All language subtitles for The.Legend.Of.5.Mile.Cave.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,647 --> 00:00:56,220 Vid�m ho vp�edu! 2 00:00:56,223 --> 00:00:57,456 Dostaneme ho. 3 00:00:57,458 --> 00:00:58,624 Vydr�te, chlapi! 4 00:00:58,883 --> 00:01:00,516 Ten mu� je vrah. 5 00:02:37,798 --> 00:02:39,431 Je mrtvej? 6 00:02:43,965 --> 00:02:46,237 Je �ivej, alespo� zat�m. 7 00:03:03,320 --> 00:03:05,851 Poprv�, kdy� jsem potkal Sama Barnse, 8 00:03:05,865 --> 00:03:07,731 mi bylo 10 let. 9 00:03:08,789 --> 00:03:10,255 Hledej, chlap�e, hledej. 10 00:03:10,257 --> 00:03:11,867 Co se d�je, chlap�e? 11 00:03:14,294 --> 00:03:16,405 V l�t� 1929 12 00:03:17,279 --> 00:03:18,795 I kdy� jsem si to neuv�domil... 13 00:03:18,862 --> 00:03:20,385 Do toho, chlap�e. Do toho, chlap�e. 14 00:03:20,401 --> 00:03:23,335 Vedlo by to k celo�ivotn�mu dobrodru�stv�. 15 00:03:25,000 --> 00:03:26,279 Rychle, ho�i! 16 00:03:26,280 --> 00:03:28,681 Jde p�ky. 17 00:03:32,411 --> 00:03:34,478 V�ichni ho m�jte na o��ch. 18 00:03:43,724 --> 00:03:46,425 Hej, n�co jsme na�li tady po proudu. 19 00:03:50,264 --> 00:03:51,630 Co to d�l�, chlap�e? 20 00:03:56,804 --> 00:03:58,703 Hledej, chlap�e, hledej. 21 00:04:02,743 --> 00:04:04,115 Hej, tady! 22 00:04:04,985 --> 00:04:07,018 Mysl�m, �e jsme n�co na�li. 23 00:04:51,670 --> 00:04:54,552 Dobr�, Pate, u� vst�v�m. 24 00:05:00,161 --> 00:05:03,170 Stalo se to po roce, kdy m�j otec zem�el. 25 00:05:04,145 --> 00:05:05,844 Mysl�m si, �e moje matka nespala v noci 26 00:05:05,861 --> 00:05:07,327 v posteli od t� doby. 27 00:05:12,709 --> 00:05:15,109 Maminka byla siln� �ena. 28 00:05:15,471 --> 00:05:18,506 Ale bolest a ztr�ta n�s n�jak poznamenala. 29 00:05:23,131 --> 00:05:25,131 Je zvl�tn�, jak funguje �ivot. 30 00:05:26,993 --> 00:05:29,894 M�j otec p�e�il celou v�lku, jen aby skon�il 31 00:05:29,896 --> 00:05:33,389 n���m tak ne�ekan�m, jako zem�d�lskou nehodou. 32 00:05:33,649 --> 00:05:35,387 To mi nep�ipadalo f�r. 33 00:05:36,169 --> 00:05:39,571 Pr�zdnota, kterou zp�sobil v na�em �ivot�, se nedala vyj�d�it slovy. 34 00:05:41,278 --> 00:05:43,344 T�ta byl v�dy m�j hrdina. 35 00:05:43,556 --> 00:05:45,929 A kdy� ten hrdina zmizel, tak... 36 00:05:46,646 --> 00:05:48,279 to vypadalo, �e ��st m� m�my a m� 37 00:05:48,281 --> 00:05:49,814 ode�la s n�m. 38 00:05:52,374 --> 00:05:55,408 �ivot bez otce prost� nebyl stejn�. 39 00:05:56,275 --> 00:05:59,189 Krom� toho, �e nem�m rodi�e, man�ela, 40 00:06:00,082 --> 00:06:02,509 jeho odchod n�s uvrhl do pot�� 41 00:06:02,539 --> 00:06:04,339 s m�stn� bankou. 42 00:06:07,233 --> 00:06:09,367 Tommy, pot�ebuju, abys �el m�sto m� do m�sta. 43 00:06:09,369 --> 00:06:11,703 Dej tuto ob�lku panu Davisovi v bance. 44 00:06:11,705 --> 00:06:14,415 A �ekni mu, �e je to v�e, co mu v tuto chv�li mohu d�t, ale... 45 00:06:14,462 --> 00:06:15,807 d�m mu zbytek, jakmile 46 00:06:15,809 --> 00:06:17,621 zkrot�me kon� a odvedeme je na trh. 47 00:06:17,652 --> 00:06:18,520 Dobr�, mami. 48 00:06:18,551 --> 00:06:20,278 A pak chci, abys pro�el m�stem, 49 00:06:20,280 --> 00:06:23,714 d� jeden z t�chto plak�t� na n�jak� vhodn� m�sto, kter� najde�. 50 00:06:24,324 --> 00:06:26,722 Nech�me lidi, aby s n�mi �ili te�? 51 00:06:27,462 --> 00:06:29,619 No, jestli m� lep�� n�pad, jak zaplatit 52 00:06:29,633 --> 00:06:31,501 bance za farmu. 53 00:06:32,220 --> 00:06:33,593 Nech m� h�dat.. 54 00:06:35,373 --> 00:06:37,881 To znamen�, �e se te� budu muset pod�lit o sv�j pokoj? 55 00:06:38,607 --> 00:06:40,287 Ne, zlato. 56 00:06:40,417 --> 00:06:42,417 Nebude� se muset d�lit o sv�j pokoj. 57 00:06:42,504 --> 00:06:44,175 Je to jen na dv� spl�tky. 58 00:06:44,214 --> 00:06:45,770 A je to jen do�asn�. 59 00:06:45,905 --> 00:06:47,839 Jen dokud se nepostav�me na nohy. 60 00:06:49,743 --> 00:06:50,973 B�. 61 00:06:51,380 --> 00:06:52,747 Pot�ebuju t� zp�tky na ob�d. 62 00:06:52,788 --> 00:06:55,239 Ti kon� se sami nezkrot�. - Dob�e. 63 00:07:00,395 --> 00:07:04,648 M�ma ur�it� milovala tuto farmu a v�echno, co p�edstavovala. 64 00:07:05,163 --> 00:07:08,831 To byla jedin� v�c od t�ty, kter� ji tu dr�ela. 65 00:07:11,920 --> 00:07:15,748 Na�e m�sto bylo mal�, zn�m� a jedin�, co jsem znal 66 00:07:15,776 --> 00:07:18,072 z okol� mimo na�i malou farmu. 67 00:07:18,966 --> 00:07:21,927 Miloval jsem ka�dou �anci, kdy jsem ho mohl nav�t�vit. 68 00:07:29,193 --> 00:07:31,260 Ano, mlad� mu�i? 69 00:07:31,502 --> 00:07:34,823 Co pro v�s mohu ud�lat? - M�ma mi �ekla, abych v�m to dal. 70 00:07:36,250 --> 00:07:38,397 Jsi Tilwick�v kluk, �e jo? 71 00:07:38,767 --> 00:07:39,966 Ano, pane. 72 00:07:39,991 --> 00:07:42,325 �ekli mi, abych v�s oslovoval pane Davisi, um... 73 00:07:42,429 --> 00:07:45,363 �e ty pen�ze tam, jsou v�echny, co jsme m�ma a j� sehnali 74 00:07:45,365 --> 00:07:47,134 prozat�m spolu. 75 00:07:47,367 --> 00:07:49,434 Ale, �e p�ineseme dal��, hned, jakmile zkrot�me 76 00:07:49,436 --> 00:07:51,769 na�e kon� a prod�me na trhu. 77 00:07:55,241 --> 00:07:57,842 Pov�z sv� matce, a� sem p�ijde a nav�t�v� m� 78 00:07:57,865 --> 00:07:59,812 v p��t�ch n�kolika dnech, dob�e? 79 00:08:00,371 --> 00:08:02,005 Ano, dob�e. 80 00:08:32,779 --> 00:08:34,445 Dobr� r�no, pane Kinsley! 81 00:08:34,524 --> 00:08:36,209 Dobr� r�no i tob�, Tommy! 82 00:08:36,256 --> 00:08:39,450 Zaj�malo by m�, jestli nem�te n�jak� nov� knihy, na kter� bych se mohl pod�vat. 83 00:08:39,483 --> 00:08:40,679 Vydr�. 84 00:08:45,959 --> 00:08:47,291 Tahle. 85 00:08:48,315 --> 00:08:49,786 Vypad� dob�e. 86 00:08:49,945 --> 00:08:52,679 Legenda o p�tim�lov� jeskyni. 87 00:08:52,799 --> 00:08:54,849 Nemohl jsem z n� odtrhnout o�i. 88 00:08:55,001 --> 00:08:57,762 P��b�h o psanci, Pistoln�kovi. 89 00:08:58,666 --> 00:09:00,424 D�kuji, pane Kinsley. 90 00:09:00,790 --> 00:09:02,769 D�val jsem se na ni celou cestu zp�tky. 91 00:09:02,957 --> 00:09:05,324 Nemohl jsem se do�kat, a� se vr�t�m dom� a p�e�tu si p��b�hy 92 00:09:05,340 --> 00:09:07,879 o pistoln�c�ch, o odv�n�ch honi�k�ch 93 00:09:07,881 --> 00:09:09,881 a ��asn�ch dobrodru�stv� Divok�ho Z�padu. 94 00:09:10,418 --> 00:09:13,707 Otev�el jsem nov� sv�t, o kter�m jsem netu�il, �e existuje. 95 00:09:13,888 --> 00:09:18,190 Trochu jsem v�d�l, �e tato kniha a nov� cizinec 96 00:09:18,286 --> 00:09:21,454 m� vezme na vlastn� odv�n� dobrodru�stv�. 97 00:09:24,285 --> 00:09:26,929 Nikdy nev�me, odkud p�ijde nad�je. 98 00:09:26,999 --> 00:09:28,640 Jsi trochu nerv�zn�, poj�. 99 00:09:28,671 --> 00:09:30,334 Ale ten den nad�je p�i�la dv�ma zp�soby. 100 00:09:30,336 --> 00:09:32,161 No tak, poj�. 101 00:09:32,177 --> 00:09:34,608 M�ma v�dycky ��kala, �e pot�ebujeme nad�ji, 102 00:09:34,720 --> 00:09:36,886 i kdy� nev�me odkud p�ich�z�. 103 00:09:37,443 --> 00:09:40,211 Ale ten den jsme oba dostali nad�ji. 104 00:09:41,404 --> 00:09:42,947 Hodn� kluk. 105 00:09:43,050 --> 00:09:45,745 V�te, m�ma nikdy nem�la talent, aby zkrotila kon�, 106 00:09:45,753 --> 00:09:49,140 T�ko je p�ipravovala na trh. 107 00:09:49,923 --> 00:09:52,211 Hodn� kluk, hodn� kluk. 108 00:09:52,262 --> 00:09:54,996 A stalo se to ten den, kdy Sam Barnes vstoupil do na�ich �ivot�. 109 00:09:55,061 --> 00:09:58,296 Hej, hej... dobr�, dobr�. 110 00:10:03,570 --> 00:10:05,403 Bude� na n�m muset jezdit n�kolikr�t denn� 111 00:10:05,405 --> 00:10:06,640 ne� ho budete moci prodat. 112 00:10:06,676 --> 00:10:08,761 No, mo�n� to zvl�dne. 113 00:10:09,336 --> 00:10:11,251 Vy um�te jezdit. 114 00:10:12,445 --> 00:10:14,345 No... 115 00:10:14,347 --> 00:10:15,965 Trochu, pan� Tilwickov�. 116 00:10:16,216 --> 00:10:18,382 U� je to d�vno, ale �lov�k nikdy nezapomene. 117 00:10:18,477 --> 00:10:20,327 Odkud zn�te m� jm�no? 118 00:10:20,620 --> 00:10:22,954 Aha, naho�e na cest� je chlap, kter� prod�v� z�soby. 119 00:10:23,040 --> 00:10:24,896 Pan Kinsley? - Jo, �ekl mi to. 120 00:10:25,151 --> 00:10:27,118 ��kal, �e p�ij�m�te str�vn�ky? 121 00:10:27,499 --> 00:10:29,704 Tommy, pro� nejde� nakrmit ku�ata? 122 00:10:30,242 --> 00:10:33,027 B�, b�! - Dobr�, mami. 123 00:10:33,140 --> 00:10:35,128 Jestli to tak nen�, pojedu d�l. 124 00:10:35,168 --> 00:10:37,729 Ne, ne, to je... Je to tak. 125 00:10:37,971 --> 00:10:40,528 Odpus�te mi. V�echno jsem si p�em�tala v hlav�. 126 00:10:41,274 --> 00:10:42,889 Susan Tilwickov�. 127 00:10:42,973 --> 00:10:44,806 To byl m�j chlapec Tommy. 128 00:10:46,944 --> 00:10:49,044 Sam Barnes. 129 00:10:49,053 --> 00:10:52,264 R�da v�s pozn�v�m, pane Barnesi. - Tak� v�s r�d pozn�v�m. 130 00:10:52,352 --> 00:10:54,886 Tak�e... Cena pokoje je dolar za noc. 131 00:10:54,888 --> 00:10:58,289 To zahrnuje t�i �tvr��ky denn� a �erstv� pr�dlo t�dn�. 132 00:10:58,291 --> 00:11:00,658 Ach, nem�m no... 133 00:11:00,961 --> 00:11:03,661 Nem�m p�esn� to, co ��d�te. 134 00:11:03,701 --> 00:11:06,160 Doufal jsem, �e si to m��u... 135 00:11:06,811 --> 00:11:10,151 Odpracovat, dokud si nenajdu pravidelnou placenou pr�ci. 136 00:11:10,436 --> 00:11:12,635 Ur�it� by mi v� man�el mohl pomoci. 137 00:11:12,880 --> 00:11:15,080 M�j man�el p�ed rokem zem�el. 138 00:11:15,208 --> 00:11:16,799 Te� jsem tu jen j� a Tommy. 139 00:11:16,940 --> 00:11:20,050 Ach, to je mi l�to. Nev�d�l jsem to. 140 00:11:20,097 --> 00:11:21,353 Nic se ned�je. 141 00:11:21,398 --> 00:11:24,564 Pokud bude Tommy pobl� mu�e, bude v po��dku. 142 00:11:24,874 --> 00:11:28,026 Ale... Ob�v�m se, �e nem��eme m�t u sebe nikoho 143 00:11:28,073 --> 00:11:31,307 v tuto chv�li, pokud n�m nezaplat�. 144 00:11:31,416 --> 00:11:33,119 Douf�m, �e to ch�pete. 145 00:11:33,359 --> 00:11:34,959 Ano, madam. 146 00:11:36,045 --> 00:11:37,647 Ch�pu. 147 00:11:38,064 --> 00:11:40,464 P�jdu svou cestou. 148 00:11:43,331 --> 00:11:45,297 Hodn� �t�st� s t�mi koni. 149 00:11:56,813 --> 00:11:58,326 Pane Barnesi! 150 00:11:58,484 --> 00:12:00,384 Pane Barnesi! 151 00:12:04,056 --> 00:12:07,462 No, vzadu ve stodole m�me pokoj s d�tskou post�lkou. 152 00:12:07,923 --> 00:12:10,294 M�j man�el tam z�st�val, kdy� kr�va m�la rodit tele. 153 00:12:10,766 --> 00:12:11,946 Tak... 154 00:12:11,988 --> 00:12:15,356 m��ete tam z�stat, pokud chcete, n�jakou dobu, samoz�ejm�. 155 00:12:15,601 --> 00:12:17,501 Ale vy n�m pom��ete zkrotit ty kon� 156 00:12:17,503 --> 00:12:20,260 a pak si promluv�me o pohodln�j��ch prostor�ch uvnit�. 157 00:12:21,140 --> 00:12:22,839 Uzav�el jste dohodu. 158 00:12:23,743 --> 00:12:26,110 Tak dobr�, dobr�. 159 00:12:26,112 --> 00:12:27,511 Uk�u v�m v� pokoj. 160 00:12:41,137 --> 00:12:43,673 A tak jsme se setkali se Samem Barnsem. 161 00:12:44,403 --> 00:12:46,503 Okam�it� jsem si ho obl�bil. 162 00:12:47,004 --> 00:12:48,863 Mama trochu v�hala, 163 00:12:49,238 --> 00:12:51,638 jako v�echny dobr� matky. 164 00:13:05,685 --> 00:13:07,151 Ve�e�e je hotov�. 165 00:13:12,425 --> 00:13:14,051 Ten obraz tam, to je... 166 00:13:14,310 --> 00:13:16,210 To je va�e matka? 167 00:13:17,730 --> 00:13:19,263 Kdo, Josie? 168 00:13:19,304 --> 00:13:21,232 Ne, ne... 169 00:13:21,567 --> 00:13:25,101 Byla p��telkyn� m� rodiny z doby v Arizon�. 170 00:13:25,503 --> 00:13:29,271 Bohu�el, ona a jej� d�t� zem�ely p�i porodu. 171 00:13:29,375 --> 00:13:31,900 Ch�pu. - Jo, je to smutn�. 172 00:13:32,082 --> 00:13:34,782 V�te, moje m�ma si v�dycky schov�vala tu fotku. 173 00:13:35,128 --> 00:13:38,287 ��kala, �e j� to p�ipom�n�, jak byli ona a t�ta ��astn� 174 00:13:38,289 --> 00:13:40,044 kdy� jsem se narodila. 175 00:13:40,076 --> 00:13:42,377 A jak k�ehk� �ivot m��e b�t. 176 00:13:42,620 --> 00:13:44,187 M��e. 177 00:13:44,619 --> 00:13:48,347 No, pane Barnesi mohl byste... m�t tu �est... 178 00:13:48,694 --> 00:13:50,804 Ach... Ano. 179 00:13:54,364 --> 00:13:56,965 Cht�l byste pron�st modlitbu? 180 00:13:59,551 --> 00:14:01,985 Pokud je pro v�s v�echno stejn�, rad�ji bych to nechal 181 00:14:02,010 --> 00:14:04,086 na va�ich schopn�ch ruk�ch, pokud to nevad�. 182 00:14:04,125 --> 00:14:05,382 Dobr�. 183 00:14:17,757 --> 00:14:21,515 Dobr� Bo�e, d�kujeme ti za j�dlo, kter� m�me p�ed sebou. 184 00:14:21,861 --> 00:14:24,668 Dej n�m s�lu, abychom mohli pom�hat ostatn�m, kte�� maj� m�n� 185 00:14:24,706 --> 00:14:28,241 �t�st� a pom�haj� n�m naj�t cestu, kdy� jsme 186 00:14:28,267 --> 00:14:30,025 byli slep� v��i tv� v�ci. 187 00:14:30,203 --> 00:14:33,982 ��d�me to jm�nem Je��e Krista, na�eho spasitele, amen. 188 00:14:34,370 --> 00:14:35,602 Amen. 189 00:14:36,476 --> 00:14:39,923 Te�, pane Barnesi, m�te tu �est. 190 00:14:40,113 --> 00:14:41,479 Dob�e. 191 00:14:42,160 --> 00:14:43,558 Tady m�te. 192 00:14:47,787 --> 00:14:50,163 Te� jsou rom�ny minulost�. 193 00:14:50,356 --> 00:14:54,358 Str�vil jsem hodiny na t�to verand�, jezdil jsem s Jesse Jamesem. 194 00:14:54,374 --> 00:14:57,184 A sm�l se s Calamity Jane. 195 00:14:57,830 --> 00:14:59,958 Kdy� jsem oto�il str�nku... 196 00:15:00,008 --> 00:15:02,622 v�echno kolem m� zmizelo. 197 00:15:03,302 --> 00:15:05,769 Jak jsem tam cht�l opravdu b�t. 198 00:15:06,126 --> 00:15:08,337 A skrze tyto rom�ny... 199 00:15:08,908 --> 00:15:10,415 Jsem tam byl. 200 00:15:16,382 --> 00:15:18,415 Legenda o p�tim�lov� jeskyni. 201 00:15:18,487 --> 00:15:21,110 P��b�h psance, Pistoln�ka. 202 00:15:21,220 --> 00:15:23,961 Zn� to zaj�mav�. - Tak� to je. 203 00:15:24,479 --> 00:15:27,146 Tenhle zpropaden� pistoln�k, provedl jednu z nejv�t��ch 204 00:15:27,149 --> 00:15:29,568 loupe�� dostavn�k� na Z�pad�, kter� kdy kdo vid�l. 205 00:15:29,808 --> 00:15:33,018 ��kaj�, �e byl stejn� rychl� s pistol� jako Billy The Kid. 206 00:15:33,034 --> 00:15:34,628 Billy The Kid, ��k�? 207 00:15:34,724 --> 00:15:36,757 Jo. - Byl rychl�. 208 00:15:36,821 --> 00:15:38,821 Byl opravdu rychl�. 209 00:15:39,823 --> 00:15:42,628 Nev�� tomu, co �te� v knih�ch, synu. 210 00:15:43,682 --> 00:15:45,182 Pro�? 211 00:15:45,278 --> 00:15:46,877 Proto�e lid�, kte�� tyto v�ci p��, 212 00:15:46,879 --> 00:15:50,436 Um� jen jedno. - Co je to? 213 00:15:50,516 --> 00:15:52,586 Podmanit si d�ti, jako jsi ty, aby si je koupili. 214 00:15:52,697 --> 00:15:54,704 Mimochodem... 215 00:15:55,421 --> 00:15:58,255 Ten pistoln�k nebyl tak rychl� jako Billy The Kid. 216 00:15:58,683 --> 00:15:59,857 Nebyl? 217 00:16:00,070 --> 00:16:01,496 Sakra, �e ne. 218 00:16:03,029 --> 00:16:04,795 Byl rychlej��. 219 00:16:06,232 --> 00:16:08,756 Jak to v�te? - Proto�e jsem ho znal. 220 00:16:10,243 --> 00:16:12,610 No, rad�ji bych o tom nemluvil. 221 00:16:12,657 --> 00:16:15,426 Tak brzy, ale je to brzy. - Z�tra m�m spoustu pr�ce. 222 00:16:15,459 --> 00:16:18,060 Tyto star� kosti se nezotavuj�, jako tomu bylo d��ve. 223 00:16:18,101 --> 00:16:19,600 Mysl�m, �e pan Barnes m� dobr� n�pad. 224 00:16:19,712 --> 00:16:22,228 Ty, bys m�l j�t tak� sp�t. 225 00:16:22,246 --> 00:16:24,417 Mami, nech m� ��st je�t� p�t minut. 226 00:16:26,119 --> 00:16:27,518 Dob�e, je�t� p�t minut. 227 00:16:27,653 --> 00:16:29,587 Ale ani o sekundu d�le. 228 00:16:29,690 --> 00:16:31,523 Dobrou noc, madam. 229 00:16:32,501 --> 00:16:35,744 M��ete... M��ete mi ��kat Susan. 230 00:16:36,762 --> 00:16:38,729 Dobr�, jen kdy� mi budete ��kat Same. 231 00:16:40,940 --> 00:16:42,316 Dobr�. 232 00:16:42,568 --> 00:16:44,037 Same. 233 00:16:44,637 --> 00:16:46,302 Dob�e, Susan. 234 00:16:47,640 --> 00:16:49,780 Nedovolte, aby ne�el sp�t. 235 00:16:55,848 --> 00:16:58,057 Vypad� jako opravdov� hezk� chlap�k. 236 00:16:58,985 --> 00:17:00,918 Jo, vypad�. 237 00:17:36,589 --> 00:17:37,688 Ano? 238 00:17:37,690 --> 00:17:39,287 M�te telegram. 239 00:17:39,392 --> 00:17:41,539 Te� ne, Sally. Je to nal�hav�. 240 00:17:41,546 --> 00:17:42,562 Nal�hav�... 241 00:17:42,572 --> 00:17:47,782 Jo, je to o n�jak�m �t�ku z Arkansask� feder�ln� v�znice. 242 00:17:48,832 --> 00:17:50,627 Pod�vej se na to Sally. 243 00:17:50,629 --> 00:17:52,395 Tady to m�. 244 00:17:58,744 --> 00:18:01,282 No, Sally... 245 00:18:01,814 --> 00:18:03,447 Zru� ten ob�d. 246 00:18:04,688 --> 00:18:06,756 Mo�n� budu n�jakou chv�li pry�. 247 00:18:31,675 --> 00:18:33,613 Podej mi h�eb�k, jo? 248 00:18:34,239 --> 00:18:36,306 H�eb�k, hal�? 249 00:18:36,472 --> 00:18:37,598 Hej? 250 00:18:41,354 --> 00:18:42,650 Promi�te. 251 00:18:43,885 --> 00:18:45,551 Zamyslel ses? 252 00:18:47,526 --> 00:18:49,893 Jen jsem p�em��lel o tom, co jste v�era ve�er �ekl. 253 00:18:51,876 --> 00:18:54,376 Opravdu jste znal toho Pistoln�ka? 254 00:18:56,174 --> 00:18:57,874 Jo, znal jsem ho. 255 00:18:59,281 --> 00:19:01,191 Nem�l jsem ho v�ak moc r�d. 256 00:19:02,251 --> 00:19:03,675 Byl arogantn�. 257 00:19:03,876 --> 00:19:06,619 Arogantn� lid� jsou bezohledn�. 258 00:19:06,819 --> 00:19:08,738 Tak�e byl zl�? 259 00:19:08,981 --> 00:19:11,651 Ne, arogantn� a zl� jsou dv� r�zn� v�ci. 260 00:19:11,823 --> 00:19:13,001 Jak to? 261 00:19:13,149 --> 00:19:17,248 No, v�m, �e ten Pistoln�k nikdy nikomu neubl�il. 262 00:19:19,992 --> 00:19:23,460 Nikdy se necht�l st�t psancem. 263 00:19:23,753 --> 00:19:25,519 Pro� to ��k�te? 264 00:19:29,735 --> 00:19:31,479 Byl jsem tam... 265 00:19:31,771 --> 00:19:34,005 kdy� do m�sta Tucson p�i�el ten Pistoln�k 266 00:19:34,029 --> 00:19:36,470 v l�t� 1887. 267 00:19:37,476 --> 00:19:39,877 Stejn� l�to jako loupe�. 268 00:19:39,879 --> 00:19:41,545 To sam�. 269 00:20:12,178 --> 00:20:14,845 Ten Pistoln�k p�ijel z v�chodu. 270 00:20:14,847 --> 00:20:16,619 Nem�l ��dnou rodinu, ��dn� pen�ze... 271 00:20:16,849 --> 00:20:20,412 a ��dn� majetek, krom� jeho kon� jm�nem Trapper. 272 00:20:20,519 --> 00:20:22,841 A sv�j �estira��k nosil p�i sob�. 273 00:20:23,055 --> 00:20:26,554 Co se stalo s jeho rodi�i? - Nev�m. 274 00:20:26,776 --> 00:20:28,766 Pistoln�k v�dycky ��kal, �e ho na�li na prahu 275 00:20:28,769 --> 00:20:32,604 kostela, bez pozn�mky, beze jm�na, nic takov�ho. 276 00:20:32,832 --> 00:20:35,645 Ale ten Pistoln�k byl p�ipraven poprat se se sv�tem. 277 00:20:35,809 --> 00:20:38,216 Tucson by byl prvn� zast�vkou. 278 00:21:00,826 --> 00:21:05,562 P�ijel v �ervnu toho roku a rychle se p�izp�sobil. 279 00:21:07,600 --> 00:21:10,682 P�ijel z Kansasu s nad�j� na uplatn�n� z�boru. 280 00:21:10,772 --> 00:21:12,675 Ale aby to ud�lal... 281 00:21:13,669 --> 00:21:15,268 pot�eboval pen�ze. 282 00:21:21,168 --> 00:21:24,598 V�, zat�mco Pistoln�k v�d�l, �e je nejrychlej��m st�elcem v okol�... 283 00:21:27,953 --> 00:21:30,584 Nikdo jin� v Tucsonu to nev�d�l. 284 00:21:30,651 --> 00:21:33,464 Tak�e se v�m l�b�, co jste vid�li? - Jo, je to docela dobr�. 285 00:21:33,486 --> 00:21:35,553 Dobr�, jde o trik. 286 00:21:35,618 --> 00:21:38,009 Vid�te to? Jo? 287 00:21:38,097 --> 00:21:40,764 Vyhod�m to do vzduchu a vyst�el�m z pistole. 288 00:21:41,901 --> 00:21:43,976 Mysl�, �e to bude tak z�bavn�? 289 00:21:44,003 --> 00:21:45,702 Mysl�, �e to nedok�u? - Ne. 290 00:21:45,704 --> 00:21:47,070 V ��dn�m p��pad�, mlad� kluku. 291 00:21:53,212 --> 00:21:54,588 Pokra�ujte. 292 00:21:55,614 --> 00:21:57,080 D�kuji. 293 00:21:57,082 --> 00:21:58,916 D�kuji mnohokr�t. 294 00:21:58,918 --> 00:22:01,968 Vid�m n�jak� kysel� tv��e. - To zvl�dnu. 295 00:22:02,963 --> 00:22:05,252 Ten klobouk to jist� ocen�. 296 00:22:11,163 --> 00:22:12,829 D�lej, dej to d�l. 297 00:22:20,868 --> 00:22:23,602 Dob�e, te� si promluv�me. 298 00:22:23,634 --> 00:22:26,347 Jo, jo. Tam. 299 00:22:31,951 --> 00:22:33,717 Dob�e. 300 00:22:37,510 --> 00:22:39,443 Jmenuji se Pistoln�k. 301 00:22:41,060 --> 00:22:44,787 Dok�u sest�elit blechu ze psa na 50 metr�. 302 00:22:45,764 --> 00:22:48,146 Dok�u prost�elit kulku okem jehly. 303 00:22:48,367 --> 00:22:50,200 V�te, co je�t�? 304 00:22:52,738 --> 00:22:55,059 St��l�m rychleji ne� ch�est��. 305 00:22:57,042 --> 00:22:58,376 To jo... 306 00:22:58,951 --> 00:23:01,485 Sle�na s�z� t�i ku jedn�. 307 00:23:01,714 --> 00:23:03,013 M� n�kdo z�jem? 308 00:23:05,112 --> 00:23:06,611 M�te z�jem? 309 00:23:06,785 --> 00:23:08,118 Opravdu? - Jo. 310 00:23:08,120 --> 00:23:10,187 Jo? Dob�e. 311 00:23:10,954 --> 00:23:12,430 D�m 50. 312 00:23:13,692 --> 00:23:15,650 Hej. Sta�� to na takovou s�zku? 313 00:23:15,733 --> 00:23:19,167 A pak dorazila Josie Hayesov�. 314 00:23:19,264 --> 00:23:21,264 Mil��ku, m�m toho spoustu. 315 00:23:21,274 --> 00:23:22,701 A co sle�na Hayesov�? 316 00:23:22,898 --> 00:23:24,531 Tak dobr�... 317 00:23:24,737 --> 00:23:26,269 Berte m� v �vahu. 318 00:23:26,271 --> 00:23:27,804 Josie Hayesov� byla zvl�tn�. 319 00:23:27,806 --> 00:23:29,740 Ten pistoln�k to hned poznal. 320 00:23:29,742 --> 00:23:31,241 Tvoje pen�ze. 321 00:23:33,245 --> 00:23:35,672 N�kte�� ��kaj�, �e to byl Rud� Jest��b 322 00:23:36,000 --> 00:23:38,601 Jin� ��kaj�, �e Josie okouzlila st�elce. 323 00:23:38,751 --> 00:23:40,217 Ale, st�elec... 324 00:23:45,224 --> 00:23:48,728 Stalo se jen jednou v historii, �e Pistoln�k minul. 325 00:23:49,564 --> 00:23:51,197 Stejn� jako prohr�l s�zku. 326 00:23:54,640 --> 00:23:56,139 M�te jist� dost? 327 00:23:56,368 --> 00:23:59,007 Zapla� to v obchod�, jestli chce�. - Ne, chci. 328 00:23:59,238 --> 00:24:01,271 Ned�lej si starosti o svou malou hlavu. 329 00:24:01,437 --> 00:24:03,775 Nes�zel bych se, kdybych na to nem�l. 330 00:24:04,760 --> 00:24:08,495 140, 142, 145... 331 00:24:08,511 --> 00:24:09,520 To sta��. 332 00:24:09,555 --> 00:24:12,769 �eknu, a� to bude dost. Dob�e? - Fajn. 333 00:24:12,826 --> 00:24:15,427 Jo, 150. 334 00:24:16,120 --> 00:24:17,797 M��e� si to spo��tat, jestli chce�. 335 00:24:17,861 --> 00:24:19,661 To je v po��dku, v���m ti. 336 00:24:19,695 --> 00:24:21,257 Vypad� jako mu�, kter� dr�� sv� slovo. 337 00:24:21,296 --> 00:24:22,538 To tedy jsem. 338 00:24:22,701 --> 00:24:24,202 M��e� si to d�t do banky. 339 00:24:24,243 --> 00:24:26,777 No, to m�m v �myslu. - Dobr�. 340 00:24:30,739 --> 00:24:33,172 No, rad�i bych m�la j�t. 341 00:24:33,338 --> 00:24:34,632 Hej, po�kej. 342 00:24:35,043 --> 00:24:37,744 M� n�jak� jm�no? - Hayes. 343 00:24:38,276 --> 00:24:39,842 Josie Hayesov�. 344 00:24:40,114 --> 00:24:41,877 Josie Hayesov�. 345 00:24:42,669 --> 00:24:44,184 Odkud jsi? 346 00:24:44,273 --> 00:24:46,673 �iju p�l dne j�zdy odtud, v Tombstone. 347 00:24:46,730 --> 00:24:48,430 M�j t�ta je bank��. 348 00:24:48,487 --> 00:24:49,826 To d�v� smysl. 349 00:24:50,575 --> 00:24:54,231 Mysl�m, �e si ty pen�ze opravdu d� do banky, nebo ne? 350 00:24:54,944 --> 00:24:56,981 M�m p�ed sebou dlouhou j�zdu. 351 00:24:57,052 --> 00:24:58,585 No, jo... 352 00:24:58,588 --> 00:25:00,258 P�ijela jsi sem sama? 353 00:25:00,265 --> 00:25:02,899 Chci ��ct... Je na tom n�co �patn�ho? 354 00:25:03,556 --> 00:25:05,386 No... mysl�m... 355 00:25:06,060 --> 00:25:08,712 Mysl�m, �e je to jen... - Co? 356 00:25:08,827 --> 00:25:11,590 �eny nemaj� jezdit samy, je to tak? 357 00:25:12,194 --> 00:25:14,739 No... Ne! 358 00:25:15,080 --> 00:25:17,481 Mysl�m... Samoz�ejm�... jo. 359 00:25:17,483 --> 00:25:19,070 Mysl�m, �e je to v po��dku. 360 00:25:19,124 --> 00:25:21,460 Necht�l jsem v�s urazit. Pod�vejte se, pane Greene. 361 00:25:21,461 --> 00:25:25,233 Mo�n� jsem �ena, ale dok�u se o sebe postarat. 362 00:25:34,123 --> 00:25:35,922 Jo. 363 00:25:38,794 --> 00:25:42,205 Jo, ten Pistoln�k byl mistr se zbran�, 364 00:25:42,612 --> 00:25:43,892 ale jeho srdce... 365 00:25:43,910 --> 00:25:47,425 No... To byla dal�� v�c. 366 00:26:00,825 --> 00:26:02,807 Tak sbohem, sle�no Hayesov�. 367 00:26:02,825 --> 00:26:05,759 Doufal jsem, �e v�s mohu doprovodit 368 00:26:05,823 --> 00:26:07,526 cestou zp�tky do Tombstone. 369 00:26:07,544 --> 00:26:08,943 Ach, pro Svat�ho Petra 370 00:26:09,234 --> 00:26:11,118 Nem�te nic lep��ho na pr�ci? 371 00:26:11,303 --> 00:26:15,104 Nikde jinde na sv�t� bych necht�l v�c, ne� b�t s v�mi. 372 00:26:20,644 --> 00:26:23,589 �eknu v�m, to byla p�kn� p�esn� st�elba 373 00:26:23,605 --> 00:26:25,425 co jste tam p�edvedla. 374 00:26:25,584 --> 00:26:27,738 Kdo v�s to nau�il? - J� sama. 375 00:26:28,716 --> 00:26:31,878 P�ekvapen�? - Opravdu? 376 00:26:32,357 --> 00:26:33,638 Jo. 377 00:26:33,731 --> 00:26:35,998 No, to je hezk�, �e jo? 378 00:26:36,023 --> 00:26:39,324 Poslouchejte, sle�no Hayesov�, nel�u, ne kdy� se po��t�. 379 00:26:39,498 --> 00:26:41,616 A to se o mn� dozv�te. 380 00:26:42,067 --> 00:26:43,333 Na... 381 00:26:43,335 --> 00:26:46,136 dozv�d�t se n�co o n�kom... 382 00:26:46,731 --> 00:26:49,882 Znamen�, �e se mus�te kolem n�j motat, kdy� m�te z�jem. 383 00:26:49,954 --> 00:26:52,354 Mysl�te, �e se chci okolo v�s dlouho potloukat? 384 00:26:52,410 --> 00:26:53,976 Nev�m. 385 00:26:54,018 --> 00:26:55,852 Mo�n� v�m to vid�m na o��ch. 386 00:26:55,878 --> 00:26:57,277 Jo, opravdu? 387 00:26:57,301 --> 00:27:00,904 A chcete v�d�t, je�t� n�co? - Mysl�m, �e mi to stejn� pov�te. 388 00:27:01,945 --> 00:27:03,451 Jednou... 389 00:27:04,088 --> 00:27:06,322 Bude� moje �ena. 390 00:27:12,778 --> 00:27:17,038 Dob�e, budu, kdy�... si m� chyt�. 391 00:27:34,386 --> 00:27:35,919 Dob�e! 392 00:27:50,407 --> 00:27:53,378 Tak�e ten Pistoln�k byl opravdu tak rychl� s pistol�? 393 00:27:53,759 --> 00:27:55,526 Jist�, �e byl. 394 00:27:55,823 --> 00:28:00,025 Vyhr�l jsem a prohr�l dal�� pen�ze na chlapc�v talent. 395 00:28:00,051 --> 00:28:01,720 A Josie? 396 00:28:01,992 --> 00:28:04,226 Jak to, �e se o n� kniha nikdy nezm�nila? 397 00:28:04,416 --> 00:28:05,778 No... 398 00:28:05,970 --> 00:28:08,291 Nikdo o n� nic nev�d�l. 399 00:28:08,954 --> 00:28:12,947 V�, jejich vztah byl druh tajemstv�. 400 00:28:13,785 --> 00:28:17,808 Jej� otec byl v�znamn� mu� v tom kraji. 401 00:28:18,688 --> 00:28:22,509 Josie v�d�la, �e jej� otec by nedovolil, aby se j� dvo�il 402 00:28:23,235 --> 00:28:26,302 tul�k z Kansasu. 403 00:28:27,157 --> 00:28:29,392 Tak udr�ovali sv�j vztah v tajnosti. 404 00:28:29,451 --> 00:28:31,217 Josie to cht�la ��ct sv�m rodi��m. 405 00:28:31,276 --> 00:28:34,177 Milovala Pistoln�ka, pro to, ��m pro n�j byla. 406 00:28:34,179 --> 00:28:35,645 Prost�... 407 00:28:36,048 --> 00:28:40,905 Usoudila, �e to rodi�e mus� p�ijmout tak �i onak. 408 00:28:42,020 --> 00:28:43,950 Pistoln�k naopak, p�i�el na to... 409 00:28:43,965 --> 00:28:46,973 jak to nejl�pe dr�et v tajnosti, dokud si nebude moci dovolit koupit ji 410 00:28:46,992 --> 00:28:50,427 po��dn� prsten, vystrojit po��dnou svatbu, m�t vlastn� d�m a to v�echno... 411 00:28:52,766 --> 00:28:56,732 V�echny v�ci pro �enu jej�ho postaven�, na kter� je zvykl�. 412 00:28:57,094 --> 00:29:00,972 Pistoln�k nedok�zal pochopit, �e... 413 00:29:02,507 --> 00:29:05,316 Josie ho miluje kv�li tomu, jak�m je. 414 00:29:05,658 --> 00:29:08,559 Je tu jen jedna v�c, kter� zcela nerozum�m. 415 00:29:08,576 --> 00:29:11,043 O tom v�em pane Barnesi. 416 00:29:14,439 --> 00:29:15,573 Co je to? 417 00:29:15,606 --> 00:29:20,010 Jestli byl jejich vztah tajn�, 418 00:29:20,080 --> 00:29:21,725 jak jste se o tom dov�d�l? 419 00:29:25,697 --> 00:29:28,133 To je dobr� ot�zka. 420 00:29:30,417 --> 00:29:31,917 Mysl�m, �e no... 421 00:29:31,920 --> 00:29:33,699 Ob�d je hotov�! 422 00:29:36,346 --> 00:29:39,419 Jsem hladov�, poj�me se naj�st. - J� tak�. 423 00:29:43,181 --> 00:29:44,647 Ty sendvi�e byly dobr�, chlape. 424 00:29:44,649 --> 00:29:45,782 Jo, hm-hm. 425 00:29:45,784 --> 00:29:47,784 Jednoduch�, ale sta��. 426 00:29:47,786 --> 00:29:49,085 Jist�. 427 00:29:49,204 --> 00:29:53,322 Pan Barnes mi tady v�echno pov�d�l o Pistoln�kovi. 428 00:29:53,996 --> 00:29:55,988 Aha. Opravdu? 429 00:29:56,561 --> 00:29:57,758 Ano madam. 430 00:29:57,820 --> 00:30:01,200 P�edev��m jsem Tommymu ��kal, aby nev��il v�emu, co �te v knih�ch. 431 00:30:01,382 --> 00:30:03,415 Aspo� ne o t�ch chl�pc�ch. 432 00:30:03,463 --> 00:30:05,630 No, mysl�m, �e mi to m��ete vy��tat. 433 00:30:05,704 --> 00:30:07,750 Nechal jsem ho za��t je ��st. 434 00:30:08,040 --> 00:30:11,160 Zd� se, �e je to jedin� v�c, kterou m� r�d... 435 00:30:23,698 --> 00:30:25,674 Ukli� si m�sto. - Ano, pane. 436 00:30:26,880 --> 00:30:28,913 Tady, pom��eme v�m. 437 00:30:28,978 --> 00:30:30,444 D�kuji. 438 00:31:12,374 --> 00:31:13,581 Ano? 439 00:31:14,873 --> 00:31:16,175 J�... 440 00:31:16,523 --> 00:31:19,191 Nechci v�s vyru�ovat, madam, ale no... 441 00:31:19,568 --> 00:31:22,902 Hled�m rodinu jm�nem Kinesonovi. 442 00:31:23,368 --> 00:31:28,572 P�ed t�iceti lety byli ministranty na�� rodiny v Tucsonu. 443 00:31:28,673 --> 00:31:30,630 M�te chvilku promluvit si? 444 00:31:31,738 --> 00:31:33,480 Mohla bych v�m nab�dnout ob�erstven�. 445 00:31:33,759 --> 00:31:36,534 Chcete se ke mn� p�ipojit na verand�? - D�kuji v�m, madam. 446 00:31:40,317 --> 00:31:44,667 Nem�m tu �asto spole�nost. - Ch�pu. D�kuji. 447 00:31:48,740 --> 00:31:50,162 Tak no... 448 00:31:51,278 --> 00:31:54,210 Jak je to dlouho, co Kinesonovi ode�li? 449 00:31:54,633 --> 00:31:56,436 P�ed p�r lety. 450 00:31:56,668 --> 00:31:58,671 P�ed v�lkou, mysl�m. 451 00:31:59,851 --> 00:32:01,718 Autonehoda. 452 00:32:03,730 --> 00:32:04,940 Ano. 453 00:32:06,050 --> 00:32:08,417 Oni m�li dceru, ne? - Ano. 454 00:32:09,086 --> 00:32:11,687 �ije bl�zko Kentucky, jak si vzpom�n�m. 455 00:32:11,830 --> 00:32:15,491 Vdala se tam za n�jak�ho chl�pka. Tilwickyho, Darwina Tilwickyho. 456 00:32:17,143 --> 00:32:19,065 Prodali n�m tento pozemek. 457 00:32:19,265 --> 00:32:21,440 Kdy� byl na prodej, koupili jsme ho. 458 00:32:22,311 --> 00:32:25,045 Jdete brzy? - Ano madam. 459 00:32:25,476 --> 00:32:28,991 Nejsem z�vodn�k a Kentucky... 460 00:32:29,804 --> 00:32:32,438 se mi nep�ibl��, kdy� tu budu s v�mi sed�t. 461 00:32:32,456 --> 00:32:34,355 Tak sbohem. 462 00:32:57,474 --> 00:32:59,273 U� jsi n�kdy st��lel ze zbran�? 463 00:33:00,421 --> 00:33:02,187 Ne, pane. 464 00:33:02,972 --> 00:33:06,074 M�j otec mi sl�bil, �e budu, ale... 465 00:33:09,111 --> 00:33:10,677 No, n�co ti �eknu... 466 00:33:10,921 --> 00:33:13,822 A� dnes r�no skon��me pr�ci, pro� to nezkus�me? 467 00:33:13,934 --> 00:33:15,534 Pokud to tv� matka dovol�. 468 00:33:16,937 --> 00:33:18,532 Co se d�je? 469 00:33:18,869 --> 00:33:22,174 Pan Barnes m� chce nau�it po pr�ci st��let! 470 00:33:23,368 --> 00:33:24,688 M��e mami, pros�m? 471 00:33:24,718 --> 00:33:26,531 Chlapec by se m�l nau�it chr�nit svou rodinu. 472 00:33:26,571 --> 00:33:28,454 Pokud ti to nevad�. 473 00:33:29,414 --> 00:33:31,526 Po pravd�, rozmysl�m si to, Same. 474 00:33:31,810 --> 00:33:34,319 Zbra� nen� hra�ka. Mami, je mi skoro 11. 475 00:33:34,446 --> 00:33:35,773 Poslechni svou m�mu, Tommy. 476 00:33:36,581 --> 00:33:39,659 M�l jsem to s n� konzultovat. Nem�l jsem to d�lat. Omlouv�m se. 477 00:33:44,422 --> 00:33:46,317 Ach, to je v po��dku. 478 00:33:47,459 --> 00:33:50,805 Ten obchod v bance m� trochu vystresoval. To je v�e. 479 00:33:52,248 --> 00:33:54,615 Jeho otec ho cht�l nau�it st��let a... 480 00:33:54,766 --> 00:33:56,833 Tommy by nem�l trp�t jen proto, �e 481 00:33:56,842 --> 00:33:58,776 nen� tady, aby to ud�lal. 482 00:33:59,403 --> 00:34:02,872 To znamen�, �e m� m��e u�it? M��e, mami? 483 00:34:02,922 --> 00:34:07,524 Mysl�m, �e ano, za p�edpokladu, �e dod�l� svou pr�ci. 484 00:34:07,612 --> 00:34:11,100 Dob�e, dob�e, mami dod�l�m! Za�nu hned te�! 485 00:34:12,792 --> 00:34:14,831 Hej Papys, je �as! 486 00:34:18,790 --> 00:34:21,360 Slib mi, �e ho ochr�n�. 487 00:34:21,933 --> 00:34:23,638 M� moje slovo. 488 00:34:24,411 --> 00:34:25,910 D�kuji, Same. 489 00:34:31,093 --> 00:34:32,877 Hodn� �t�st�. 490 00:34:39,878 --> 00:34:43,000 M�j man�el se v�dycky zab�val obchodn�mi v�cmi. 491 00:34:43,915 --> 00:34:47,350 Jeho rodina m�la farmu po cel� generace. 492 00:34:47,585 --> 00:34:48,679 Ano, j�... 493 00:34:48,720 --> 00:34:50,851 Mrz� m�, �e sly��m o jeho smrti. 494 00:34:51,741 --> 00:34:53,007 D�kuji. 495 00:34:53,069 --> 00:34:57,371 Neexistuje ��dn� delik�tn� zp�sob, jak to d�t pan� Tilwickov�, tak�e... 496 00:34:57,576 --> 00:34:59,810 V�m to �eknu rovnou. 497 00:34:59,898 --> 00:35:02,965 Banka po��dala o p�evzet� va�� zadlu�en� nemovitosti. 498 00:35:05,036 --> 00:35:07,661 Co to p�esn� znamen�? 499 00:35:08,730 --> 00:35:10,183 No... 500 00:35:10,272 --> 00:35:13,740 M�te do konce m�s�ce bu� splatit 501 00:35:13,812 --> 00:35:19,125 aktu�ln� �v�r nebo odejdete z pozemku. 502 00:35:19,687 --> 00:35:21,784 V�echno, co zbude, bude prod�no v aukci o dva t�dny 503 00:35:21,786 --> 00:35:23,453 pozd�ji s pozemkem. 504 00:35:25,090 --> 00:35:27,515 Ale ko�sk� aukce nebude dal�� t�i m�s�ce. 505 00:35:27,725 --> 00:35:29,861 Nem��eme, nem�me dost �asu. 506 00:35:29,871 --> 00:35:32,264 Za nezkrocen� kon� nedostaneme dobrou cenu. 507 00:35:32,389 --> 00:35:35,082 Je mi to l�to, ale... 508 00:35:35,633 --> 00:35:37,264 ale politika je politika, madam. 509 00:35:37,338 --> 00:35:41,416 M�j man�el dal v�echno, co m�l do t�hle farmy. 510 00:35:42,430 --> 00:35:45,026 A bojoval ve v�lce pro na�i zemi. 511 00:35:45,043 --> 00:35:47,919 A n�jak se n�m poda�ilo zvl�dnout to. 512 00:35:48,613 --> 00:35:50,980 Ale kdy� od n�s odejde�, 513 00:35:50,982 --> 00:35:53,496 to je v�e, co n�m po n�m z�stalo. 514 00:35:53,625 --> 00:35:56,266 Tak v�s pros�m, pros�m, pros�m. 515 00:35:56,343 --> 00:35:59,098 D�te n�m je�t� �est m�s�c�? Za �est m�s�c� v�m m��u d�t pen�ze. 516 00:35:59,124 --> 00:36:00,681 Pan� Tilwickyov�... 517 00:36:00,824 --> 00:36:01,849 Pros�m. 518 00:36:01,933 --> 00:36:04,849 Je mi to moc l�to, ale banka to rozhodla... 519 00:36:05,264 --> 00:36:07,435 ud�lal jsem v�echno, co jsem mohl ud�lat, madam. 520 00:36:14,691 --> 00:36:16,725 D�kuji v�m za V� �as. 521 00:36:41,415 --> 00:36:43,448 Dobr� r�na, pane Barnesi! 522 00:36:44,836 --> 00:36:46,536 Dob�e, te� je �ada na tob�. 523 00:36:46,591 --> 00:36:49,321 D�m ti do ruky zbra�. Vezme� ji p�kn� pevn�. 524 00:36:49,354 --> 00:36:51,652 Vezmi ji, vezmi si ji. Dr�� ji dob�e? 525 00:36:51,974 --> 00:36:54,881 Op�i si ji o rameno, p�kn� a pevn�. �etl jste o tom, ne? 526 00:36:54,946 --> 00:36:56,063 Ano, pane. 527 00:36:56,086 --> 00:36:58,320 P�ilo� druhou ruku, podr� ji. 528 00:36:58,760 --> 00:37:00,716 Dr� ji opatrn�. Dob�e. 529 00:37:00,748 --> 00:37:02,543 Te� ji nat�hnu. 530 00:37:02,577 --> 00:37:04,108 Pod n�? Dob�e, dob�e. 531 00:37:04,139 --> 00:37:06,773 Ned�vejte prst na spou��, jo? 532 00:37:07,525 --> 00:37:09,651 Te� se mus� pod�vat p�es mu�ku. 533 00:37:09,704 --> 00:37:11,096 Tady. - Hm. 534 00:37:11,099 --> 00:37:13,756 Koukni na p�edn� mu�ku. Pod�vej se dop�edu. 535 00:37:13,757 --> 00:37:16,466 Pod�vej se na to jedno z t�ch jablek. Zapamatuj si t�i v�ci. 536 00:37:16,532 --> 00:37:18,432 Dr� rovnov�hu. 537 00:37:18,536 --> 00:37:20,164 Zhluboka se nadechni. 538 00:37:20,190 --> 00:37:23,091 Vydechni, uklidni se. 539 00:37:23,141 --> 00:37:25,575 A jemn� stiskni spou��. 540 00:37:30,636 --> 00:37:31,681 Ne! 541 00:37:31,729 --> 00:37:34,588 To je dobr�. Zkus to znovu. 542 00:37:34,986 --> 00:37:36,486 Prs ze spou�t�. 543 00:37:36,488 --> 00:37:38,832 Dob�e, polo� si ji na rameno. 544 00:37:39,524 --> 00:37:41,370 Pod�vej se na mu�ku. 545 00:37:42,487 --> 00:37:45,404 Dr� rovnov�hu, d�chej. 546 00:37:48,492 --> 00:37:50,703 Jemn� stiskni spou��. 547 00:37:57,908 --> 00:38:00,596 Trefil jsem ho! - Jsi dobr� st�elec, Tommy. 548 00:38:00,615 --> 00:38:02,885 Jednou z tebe bude stejn� dobr� st�elec. 549 00:38:08,219 --> 00:38:11,036 Mami, mami, dok�zal jsem to! Trefil jsem kus ovoce! 550 00:38:11,138 --> 00:38:13,232 Bylo to... no... 551 00:38:14,185 --> 00:38:16,251 Jak se to zas ��k�? 552 00:38:16,769 --> 00:38:18,488 Trefa na sto yard�. 553 00:38:18,713 --> 00:38:20,980 Jo, jo trefa na sto yard�. 554 00:38:22,754 --> 00:38:25,543 To je dob�e. 555 00:38:25,983 --> 00:38:27,965 To je opravdu dobr�, Tommy. 556 00:38:28,753 --> 00:38:30,519 Tommy, pro� ji nejde� vy�istit? 557 00:38:31,084 --> 00:38:33,894 Nau��m t�, jak to ud�lat, a� se naj�me. 558 00:38:34,279 --> 00:38:36,269 Dob�e, ano, pane. 559 00:38:36,648 --> 00:38:38,073 B�. 560 00:38:42,889 --> 00:38:45,257 Banka by nepo�kala? 561 00:38:46,187 --> 00:38:49,396 Ne, ani chv�li. 562 00:38:52,521 --> 00:38:56,132 Nev�m, co budu d�lat. 563 00:38:56,474 --> 00:38:58,740 No, to bude v po��dku. 564 00:38:59,515 --> 00:39:02,358 V�echno se sprav�. Uvid�. 565 00:39:07,312 --> 00:39:09,879 Co mus� ud�lat, je z�stat siln� kv�li tomu chlapci. 566 00:39:09,896 --> 00:39:12,709 Dob�e? - M� pravdu. 567 00:39:12,750 --> 00:39:14,935 M� pravdu. - Mus�m se postarat o Tommyho. 568 00:39:15,053 --> 00:39:17,253 Odpo�i� si, jak dlouho chce�. 569 00:39:20,291 --> 00:39:22,152 D�kuji, Same. 570 00:39:23,166 --> 00:39:24,799 Bude to v po��dku. 571 00:39:36,975 --> 00:39:40,743 Hej, v�era jsi mi �ekl, jak... 572 00:39:40,768 --> 00:39:43,089 jsi zjistil tolik o Pistoln�kovi. 573 00:39:43,815 --> 00:39:45,147 Mysl�m... 574 00:39:45,149 --> 00:39:47,683 p�ipad� mi, jako by byl samot�� a tak... 575 00:39:49,978 --> 00:39:51,687 No... 576 00:39:52,017 --> 00:39:54,838 Mysl�m, �e bych mohl ��ct, �e jsem byl... 577 00:39:54,991 --> 00:39:57,191 d�v�rn� p��tel toho Pistoln�ka. 578 00:39:58,325 --> 00:40:00,558 Co je to? - D�v�rn� p��tel? 579 00:40:00,638 --> 00:40:03,072 N�kdo by to mohl v�d�t. 580 00:40:03,425 --> 00:40:05,537 M�t jistotu, �e d�l� spr�vnou v�c. 581 00:40:07,105 --> 00:40:10,628 To pr�v� d�l�me. - Jo. 582 00:40:10,975 --> 00:40:13,042 To, co pr�v� d�l�me. 583 00:40:18,633 --> 00:40:20,150 Tak... 584 00:40:20,435 --> 00:40:23,370 Co se stalo s Pistoln�kem a Josie? 585 00:40:23,755 --> 00:40:26,332 Prost� se nevzd�, dokud se nedov� v�echno, �e jo? 586 00:40:26,363 --> 00:40:28,291 Ne. 587 00:40:29,246 --> 00:40:32,214 Pod�v�m se... - Kde jsem skon�il? 588 00:40:33,965 --> 00:40:35,633 Dobr�. 589 00:40:36,668 --> 00:40:40,450 Pistoln�k a Josie se tajn� sch�zeli po cel� l�to. 590 00:40:40,709 --> 00:40:43,148 V�d�l, �e je pro n�j vyvolen�. 591 00:40:43,241 --> 00:40:46,108 V�d�l tak�, �e pokud bude cht�t po��dat o ni otce, 592 00:40:46,110 --> 00:40:48,937 bude muset m�t po��dn� z�snubn� prsten. 593 00:40:49,080 --> 00:40:50,915 Alespo� podle n�j. 594 00:40:51,115 --> 00:40:54,821 Tak pro� nevyd�lal v�c pen�z ze s�zek a st�elby? 595 00:40:55,471 --> 00:40:58,305 To je velmi dobr� ot�zka, mlad� mu�i. 596 00:40:58,470 --> 00:41:00,837 A zaslou�� si dobrou odpov��. 597 00:41:14,702 --> 00:41:17,202 U� jsem to vid�l. 598 00:41:17,408 --> 00:41:19,620 Za norm�ln�ch podm�nek... 599 00:41:19,811 --> 00:41:21,777 Pistoln�k by se jednodu�e sbalil a �el d�l... 600 00:41:21,779 --> 00:41:23,606 n�kam jinam, kde o n�m nesly�eli. 601 00:41:24,249 --> 00:41:29,416 Te�, kdy� myslel po��d na Josii, nemohl odej�t. 602 00:41:29,941 --> 00:41:31,941 Co ud�lal? 603 00:41:32,022 --> 00:41:35,615 Chv�li se potloukal kolem a litoval se. 604 00:41:36,006 --> 00:41:39,145 To, a� na jeden den. 605 00:41:55,624 --> 00:41:58,025 M��u v�m n�co nab�dnout, �erife? 606 00:41:58,535 --> 00:42:02,094 Jo, mysl�m, �e budu muset n�co star�ho napravit.. 607 00:42:02,355 --> 00:42:04,222 Dej mi to dvakr�t. 608 00:42:08,999 --> 00:42:11,833 Slovo na ulici je ta tam, no.. 609 00:42:11,929 --> 00:42:14,073 M�l jsi na t�k� �asy. 610 00:42:14,209 --> 00:42:16,443 Neud�lal jsem nic �patn�ho, pokud se na to pt�te. 611 00:42:16,477 --> 00:42:18,810 Ach, nejsem... Nejsem tady, abych ti ��kal, �e ano. 612 00:42:18,827 --> 00:42:21,495 Prost� p�ed�v�m sv� zji�t�n�, to je v�e. 613 00:42:21,868 --> 00:42:24,737 Jen proto, �e jeden mu� hled� dal��ho... 614 00:42:25,541 --> 00:42:28,269 Neznamen�, �e je to nutn� �patn� v�c. 615 00:42:31,406 --> 00:42:33,232 Virgil Earp. 616 00:42:34,068 --> 00:42:35,521 Jo, sly�el jsem o tob�. 617 00:42:35,544 --> 00:42:37,285 Je to tak? - Jo.. 618 00:42:37,288 --> 00:42:41,023 Vy a v� bratr jste si ud�lali jm�no v Kansasu. 619 00:42:42,059 --> 00:42:43,459 Co v�s p�iv�d� do Tucsonu? 620 00:42:43,461 --> 00:42:45,905 Obchod na �zem� Arizony. 621 00:42:46,059 --> 00:42:50,413 Ka�d� t�den za��n�me s�ri� z�silek. 622 00:42:51,623 --> 00:42:54,389 Dob�e, co to m� spole�n�ho se mnou? 623 00:42:54,490 --> 00:42:59,170 No, sly�el jsem, �e jsi hrozn� dobr� s pistol�. 624 00:43:00,082 --> 00:43:01,579 Jak to? 625 00:43:02,352 --> 00:43:04,219 D�kuji v�m, madam. 626 00:43:04,322 --> 00:43:07,158 Pot�ebuju, aby mu�i doprov�zeli ty z�silky. 627 00:43:08,514 --> 00:43:11,916 Mu�i, kter�m m��u v��it, aby se uk�zali a setkali se s dostavn�kem. 628 00:43:12,957 --> 00:43:16,063 Tyto ��sti nejsou opravdu... 629 00:43:16,928 --> 00:43:18,883 bezpe�n�, abych tak �ekl. 630 00:43:19,530 --> 00:43:22,932 Je tu spousta padouch�, kte�� r�di vezmou 631 00:43:22,934 --> 00:43:27,228 rychl� pen�ze, kter� jsou v t�ch z�silk�ch. 632 00:43:29,040 --> 00:43:31,266 Dobr�, co je obsahem t�ch z�silek? 633 00:43:31,361 --> 00:43:36,030 To se dozv�te jen vy a j�, m�j p��teli, abych je ochr�nil. 634 00:43:36,981 --> 00:43:38,614 Mysl�te, �e by m� to zaj�malo? 635 00:43:38,764 --> 00:43:41,365 Ach, za 500 dolar�? 636 00:43:42,446 --> 00:43:45,013 A dostane� dal��, tam odkud jsou, pokud z�stane� 637 00:43:45,038 --> 00:43:47,151 v�ce ne� t�i m�s�ce. 638 00:43:47,249 --> 00:43:49,731 Nebude� na to s�m. Budou s tebou dal��. 639 00:43:49,779 --> 00:43:52,612 Ale nebude to snadn�. Va�e hlava bude na mu�ce. 640 00:43:54,532 --> 00:43:56,882 A j� jsem tady, abych ti �ekl... 641 00:43:57,191 --> 00:44:00,155 �e st��l�m chl�pky, co st��l� do zad... 642 00:44:01,906 --> 00:44:04,640 Nen� to tak snadn�, jako je pra�tit lahv�. 643 00:44:07,095 --> 00:44:09,796 V�echno to zn� docela zaj�mav�. 644 00:44:11,082 --> 00:44:13,195 Mohu v�m d�t r�no odpov��? 645 00:44:13,297 --> 00:44:15,083 Samoz�ejm�, ch�pu. 646 00:44:15,086 --> 00:44:16,930 Mus� nav�t�vit tu malou d�mu. 647 00:44:16,970 --> 00:44:19,306 Je to kr�ska. 648 00:44:19,924 --> 00:44:22,002 Co v�te o Josie? 649 00:44:22,216 --> 00:44:26,760 Je to moje pr�ce, abych v�d�l v�echno o mu�i, kter�ho chci najmout. 650 00:44:28,332 --> 00:44:30,673 V�, kdy� jsi na cest�, 651 00:44:30,905 --> 00:44:33,906 jsi s�m sebou. 652 00:44:34,298 --> 00:44:35,998 Cokoliv... 653 00:44:37,308 --> 00:44:41,339 se nepoda��, beru osobn�. 654 00:44:41,349 --> 00:44:43,003 Sly�� m�? 655 00:44:44,209 --> 00:44:45,908 Ano, pane. 656 00:44:47,520 --> 00:44:49,754 Dobr�. 657 00:44:49,866 --> 00:44:53,297 Pak tedy �ek�m, �e bude� m�t pro m� r�no odpov��. 658 00:44:53,949 --> 00:44:55,166 Tak dobr�. 659 00:44:57,262 --> 00:44:59,416 M�te moje slovo. 660 00:45:03,330 --> 00:45:05,823 Te� je ten Pistoln�k v pr�seru. 661 00:45:06,740 --> 00:45:08,916 Mohl bu� odm�tnout pr�ci, kterou by z�skal 662 00:45:08,940 --> 00:45:11,010 v�e pot�ebn� pro Josie... 663 00:45:12,402 --> 00:45:15,436 nebo pov�d�t Josie, �e bude riskovat sv�j �ivot pro n�koho jin�ho. 664 00:45:15,469 --> 00:45:18,503 Bylo j� to jedno. - Dovolte mi h�dat. 665 00:45:18,678 --> 00:45:20,745 Ne�lo to, jak m�lo? 666 00:45:20,837 --> 00:45:23,236 Ne. 667 00:45:23,546 --> 00:45:26,775 V�, co potk� lidi, kte�� to d�laj�, Pistoln�ku? 668 00:45:27,058 --> 00:45:28,691 Vr�t� se v rakvi. 669 00:45:28,722 --> 00:45:31,032 A j� v�m... J� v�m. Vid�la jsem to. 670 00:45:31,137 --> 00:45:35,351 Po celou dobu s mu�i, kter� m�j t�ta najal, aby jezdili sem a tam. 671 00:45:36,916 --> 00:45:39,917 No, myslel jsem, �e bude� nad�en�. 672 00:45:39,989 --> 00:45:42,850 P�em��lej o tom. Bude to dost, abychom se vzali. 673 00:45:43,274 --> 00:45:45,007 A m��e� m� p�edstavit sv�mu otci. 674 00:45:45,009 --> 00:45:47,743 Mysl�m, �e se bude dob�e d�vat na chl�pka, kter� vyd�l�v� 675 00:45:47,763 --> 00:45:49,107 100 dolar� m�s��n�. 676 00:45:49,138 --> 00:45:51,505 Nechci, aby t� zabili! 677 00:45:51,649 --> 00:45:54,513 ��k�m ti, �e se mi nic nestane. 678 00:45:54,618 --> 00:45:56,015 M� m� slovo. 679 00:45:56,153 --> 00:45:58,320 Ale ty to nezn�, Pistoln�ku. 680 00:45:58,352 --> 00:46:00,007 Dobr�... 681 00:46:04,061 --> 00:46:06,916 Pistoln�ku, co to d�l�? - Jak to vypad�? 682 00:46:07,565 --> 00:46:11,479 Josie, ty jsi nej��asn�j�� �ena, na kterou jsem kdy vid�l. 683 00:46:12,260 --> 00:46:15,141 Jsi kr�sn� a chytr�. 684 00:46:15,182 --> 00:46:16,548 A jsi drz� 685 00:46:16,558 --> 00:46:19,573 J� jen... Jsi v�echno, o �em jsem snil. 686 00:46:19,777 --> 00:46:21,310 Ale up��mn�, nezaslou��m si t�. 687 00:46:21,312 --> 00:46:24,336 Ne, ty si m� zaslou��. 688 00:46:24,415 --> 00:46:27,226 Jsi v po��dku? Jsi dobr� chlap. 689 00:46:27,432 --> 00:46:29,108 Jsi m�j mu�. 690 00:46:29,166 --> 00:46:30,599 A co ta �ena? 691 00:46:30,625 --> 00:46:33,304 Vezme� si m�, sle�no Hayesov�? 692 00:46:34,141 --> 00:46:37,391 Samoz�ejm� �e ano, ty hloup� kovboji! 693 00:46:39,597 --> 00:46:41,497 Dobr�! 694 00:46:41,499 --> 00:46:44,973 Jeden z t�ch a kousek toho. 695 00:46:45,393 --> 00:46:47,526 Ach, to je nechutn�. 696 00:46:49,114 --> 00:46:54,165 Nastane �as, kdy bude� p�em��let docela jinak, to ti zaru�uji. 697 00:46:55,156 --> 00:46:57,390 Ani ty nejsi imunn� 698 00:46:57,548 --> 00:47:00,236 v��i moci �ensk�ho p�esv�d�ov�n�. 699 00:47:00,351 --> 00:47:03,913 Ned�laj� na to vakc�nu? - Ne. 700 00:47:04,088 --> 00:47:05,754 Boj�m se, �e ne. Ne. 701 00:47:12,563 --> 00:47:14,530 Co se tedy d�lo d�l? 702 00:47:19,050 --> 00:47:23,376 P��t� r�no, se Josie a Pistoln�k vzali, ale... 703 00:47:23,399 --> 00:47:27,134 ale, ale... dohodli se, �e to budou udr�ovat v tajnosti, dokud nebudou moci 704 00:47:27,144 --> 00:47:31,480 ��ct sv�m rodi��m a m�t spr�vnou svatbu. 705 00:47:31,528 --> 00:47:34,571 Draz� milovan�, dnes jsme se tady shrom�dili, 706 00:47:34,607 --> 00:47:39,076 abychom p�ed Bo��ma o�ima dosv�d�ili jednu z nejv�t��ch �ivotn�ch ud�lost�... 707 00:47:39,156 --> 00:47:42,156 man�elstv� Josie a Sama. 708 00:47:43,077 --> 00:47:46,312 Same, bere� si tuto �enu za svou man�elku? 709 00:47:46,564 --> 00:47:50,265 Abyste �ili spolu v poutech svat�ho man�elstv�? 710 00:47:50,344 --> 00:47:51,646 Ano. 711 00:47:51,680 --> 00:47:56,371 A Josie, bere� si toho mu�e za pr�voplatn�ho man�ela, 712 00:47:56,373 --> 00:47:58,440 abyste a� do smrti �ili ve svazku man�elsk�m... 713 00:47:58,442 --> 00:48:00,142 dokud v�s smrt nerozd�l�? 714 00:48:03,380 --> 00:48:04,622 Ano. 715 00:48:04,983 --> 00:48:07,549 Moc�, kterou mi sv��ila moje kancel��, 716 00:48:07,551 --> 00:48:10,007 a jm�nem �zem� Arizony... 717 00:48:10,098 --> 00:48:14,433 T�mto v�s ze sv�ho �estn�ho titulu 718 00:48:14,458 --> 00:48:17,626 kter� m��e existovat jen mezi man�ely. 719 00:48:17,628 --> 00:48:22,353 T�mto v�s prohla�uji za mu�e a �enu. 720 00:48:22,952 --> 00:48:25,977 Same, m��ete zpe�etit sv�j slib polibkem. 721 00:49:36,874 --> 00:49:38,093 Ano, pane... 722 00:49:38,142 --> 00:49:40,438 Jak ti mohu pomoci, mlad�ku? 723 00:49:40,678 --> 00:49:42,178 Jste �erif Bean? 724 00:49:42,196 --> 00:49:45,130 Z�le�� na tom, kdo se pt�. 725 00:49:45,177 --> 00:49:46,855 Pistoln�k. 726 00:49:46,886 --> 00:49:48,817 �ekli mi, abych se tady hl�sil Virgilu Earpovi. 727 00:49:48,819 --> 00:49:50,385 Dob�e, dob�e. Ano, pane. 728 00:49:50,387 --> 00:49:51,587 Tak�e to jste vy, to jste vy. 729 00:49:51,603 --> 00:49:53,803 D�te si su�en� maso? - Ne, d�kuji. 730 00:49:53,826 --> 00:49:55,496 Ur�it�? - Jo. 731 00:49:55,593 --> 00:49:57,760 Zbytek na�� pos�dky bude na chv�li na m�st�, 732 00:49:57,776 --> 00:50:01,611 tak�e pokud se chcete posadit nebo cokoliv... 733 00:50:01,708 --> 00:50:05,587 Kolik n�s je? - No, p�t v�etn� m�. 734 00:50:05,637 --> 00:50:08,729 Ale jedu jen kousek. Nem��u jet daleko. 735 00:50:08,739 --> 00:50:11,032 Kdybych jel moc daleko, ud�lali by se mi hemeroidy. 736 00:50:11,507 --> 00:50:15,568 Dobr�, dobr�, dobr�, pod�vej se, co ta ko�ka zam�chala za drogu, chlapci... 737 00:50:15,686 --> 00:50:17,631 Nov� mlad�k. 738 00:50:18,586 --> 00:50:20,319 Je docela hezk�, nebo ne? 739 00:50:20,376 --> 00:50:21,953 Na kon�. 740 00:50:22,987 --> 00:50:25,687 Doc Small k va�im slu�b�m. 741 00:50:26,759 --> 00:50:28,592 Pistoln�k, r�d t� pozn�v�m. 742 00:50:28,655 --> 00:50:31,823 Sly�eli jsme o tob� a Earp ��kal, �e jsi 743 00:50:31,834 --> 00:50:33,999 p�kn� rychl� s pistol�. 744 00:50:35,212 --> 00:50:38,986 Rychl� je jedna v�c, p�esnost, druh�. 745 00:50:39,270 --> 00:50:40,542 A oba... 746 00:50:40,637 --> 00:50:42,855 te� je to jin� p��b�h. 747 00:50:43,155 --> 00:50:46,173 Prost�. - L�b� se mi to! 748 00:50:47,341 --> 00:50:48,919 L�b� se mi to. 749 00:50:48,972 --> 00:50:51,723 Dob�e, dob�e. To sta��. Mus�me j�t. 750 00:50:51,749 --> 00:50:54,850 Dostavn�k tu bude ka�dou minutu a... 751 00:50:54,852 --> 00:50:56,652 Hej, nech to b�t... 752 00:50:56,654 --> 00:50:58,080 to je moje, nech to b�t. 753 00:50:58,233 --> 00:51:00,366 Nejd��v tu nech�me sv� kon�. 754 00:51:00,430 --> 00:51:02,330 Spousta z nich vl�da 755 00:51:02,332 --> 00:51:07,368 d� n�m, jakmile dojedeme s dostavn�kem do Tucsonu. 756 00:51:07,464 --> 00:51:08,964 Pak jim je m��eme vr�tit. 757 00:51:08,966 --> 00:51:12,034 Zadruh�, pojedeme jednou t�dn�. 758 00:51:12,042 --> 00:51:14,440 Jedin� zp�sob, jak dostat zaplaceno je chytit dostavn�k. 759 00:51:14,495 --> 00:51:16,838 Pokud zme�k�me ten dostavn�ku, p�ijdeme o t�denn� plat. 760 00:51:16,840 --> 00:51:18,874 Nevr�t�me se. 761 00:51:19,352 --> 00:51:21,274 A za t�et� je... 762 00:51:21,323 --> 00:51:24,024 Chci, aby v�ichni vyplnili posledn� v�li a z�v�. 763 00:51:24,081 --> 00:51:26,748 To, no... Abychom se ujistili, �e se va�e pen�ze dostanou tam, kde 764 00:51:26,750 --> 00:51:29,591 maj� b�t, kdyby se v�m n�co stalo. 765 00:51:29,898 --> 00:51:31,932 To je smutn� realita, chlapi. 766 00:51:31,989 --> 00:51:34,528 Ale je to n�co, s ��m se mus�me vypo��dat... 767 00:51:34,817 --> 00:51:36,417 Tady je pap�r a pero. 768 00:51:36,427 --> 00:51:38,637 Jestli neum�te ps�t, dejte mi v�d�t a j� v�m to nap�u. 769 00:51:38,652 --> 00:51:42,355 Jestli m�, no... Jen ud�lej svou zna�ku, to je dobr�. N�jak� ot�zky? 770 00:51:42,462 --> 00:51:44,660 Jo, pokud n�s plat� Arizona 771 00:51:44,668 --> 00:51:48,200 za na�e kon� zaplat� tak� za n�hrobky? 772 00:51:57,548 --> 00:51:59,381 Pistoln�k str�vil mnoho noc� na cest� 773 00:51:59,383 --> 00:52:00,816 mysl�ce na Josii. 774 00:52:00,839 --> 00:52:03,733 Smrt. Mo�n� p�ijde 775 00:52:06,724 --> 00:52:08,557 V�e, co mohl ud�lat, bylo �ekat, a� p�ijde �as 776 00:52:08,559 --> 00:52:10,481 aby ji zas vid�l. 777 00:52:11,175 --> 00:52:13,521 A n�kdy to m��e b�t naposledy. 778 00:52:14,191 --> 00:52:17,359 Nebylo to snadn�, ale zvl�dal to. 779 00:52:17,768 --> 00:52:20,068 Zat�m se nedostali do probl�m�... 780 00:52:20,070 --> 00:52:22,371 Pistoln�k p�e�il. 781 00:52:30,147 --> 00:52:32,981 A vypadalo to, �e to dopadne pro pistoln�ka dob�e. 782 00:52:33,537 --> 00:52:36,736 A� jednou 783 00:53:03,467 --> 00:53:05,567 Josie! 784 00:53:05,584 --> 00:53:07,262 Zlato! 785 00:53:07,812 --> 00:53:09,245 Co se d�je? 786 00:53:10,954 --> 00:53:14,025 Nerad mluv�m o t�to ��sti p��b�hu. 787 00:53:14,072 --> 00:53:17,907 Ale rodi�e Josie zem�eli p�i po��ru. 788 00:53:18,457 --> 00:53:21,358 Jej� matka zapomn�la jednou v noci zhasnout sv��ku 789 00:53:21,413 --> 00:53:23,788 a cel� d�m zachv�til po��r. 790 00:53:24,391 --> 00:53:28,593 P�esto�e Josie rodi�e neschv�lili man�elstv� s Pistoln�kem, 791 00:53:28,883 --> 00:53:31,773 Byli v�ichni jedin� rodina kterou m�l. 792 00:53:32,796 --> 00:53:36,156 Ale �as �el d�l. 793 00:53:36,738 --> 00:53:39,020 O t�i t�dny pozd�ji. 794 00:53:39,082 --> 00:53:41,090 Nep�ijel. 795 00:53:41,780 --> 00:53:43,847 Jedeme, chlapci. 796 00:53:50,826 --> 00:53:52,018 Hej. 797 00:53:52,205 --> 00:53:54,714 Pistoln�ku. - Promi�. 798 00:53:55,532 --> 00:53:58,927 Necht�l jsem t� probudit. - To nevad�. 799 00:53:59,749 --> 00:54:02,204 Tak jako tak jsem m�la t�k� obdob�. 800 00:54:02,206 --> 00:54:03,805 To jo. 801 00:54:05,694 --> 00:54:08,153 Vyrazili jste z Yumy? 802 00:54:09,350 --> 00:54:11,079 Ob�v�m se, �e ano. 803 00:54:12,964 --> 00:54:16,256 V�, �e v�ichni jednou zem�eme, �e jo? 804 00:54:16,493 --> 00:54:18,256 V�m. 805 00:54:20,751 --> 00:54:23,085 Tohle bude moje posledn� cesta, Josie. 806 00:54:23,189 --> 00:54:27,762 Mysl�m, �e po dne�ku dostanu zaplaceno za prvn� m�s�c, v�? 807 00:54:27,808 --> 00:54:32,875 Tak�e m��u pou��t ty pen�ze, abych se usadil. 808 00:54:33,315 --> 00:54:35,582 Slibuje�, �e se ke mn� vr�t�? 809 00:54:35,864 --> 00:54:37,475 Ale jdi. 810 00:54:37,520 --> 00:54:39,486 Co jsem ti ��kal prvn� den, kdy jsme se setkali? 811 00:54:39,590 --> 00:54:41,791 �e jsi mu�, kter� dr�� sv� slovo. 812 00:54:41,809 --> 00:54:44,342 To je pravda a j� jsem ti dal sv� slovo. 813 00:54:44,413 --> 00:54:46,733 Jsem Pistoln�k... 814 00:54:47,784 --> 00:54:50,785 A dok�u zast�elit blechu ze psa na 50 metr�. 815 00:54:52,660 --> 00:54:55,861 A dok�u prost�elit kulku okem jehly. 816 00:54:55,988 --> 00:54:58,589 A p�l�m rychleji ne� ch�est��. 817 00:54:59,831 --> 00:55:01,769 Vr�t�m se k tob�. 818 00:55:03,121 --> 00:55:06,195 K n�m. - K n�m? 819 00:55:06,236 --> 00:55:07,855 Jo. 820 00:55:09,306 --> 00:55:11,798 Jsem t�hotn�, Pistoln�ku. 821 00:55:15,312 --> 00:55:17,212 T�hotn�? 822 00:55:20,150 --> 00:55:21,983 Zbl�znil ses nebo... 823 00:55:21,985 --> 00:55:24,185 Ze��lel? D�l� si ze m� srandu? 824 00:55:24,187 --> 00:55:25,720 Ne, nejsem ��len�. 825 00:55:25,722 --> 00:55:27,714 Jsem te� nej��astn�j�� mu� na sv�t�! 826 00:55:28,649 --> 00:55:30,081 Dobr�, slibuje�... 827 00:55:30,129 --> 00:55:32,697 Slibuje�, �e je to tv� posledn� cesta, �e jo? 828 00:55:32,763 --> 00:55:34,415 Ano. - Pros�m? 829 00:55:34,471 --> 00:55:37,508 Slibuji. Slibuji. 830 00:55:37,844 --> 00:55:40,712 Dokud t� budu m�t... 831 00:55:40,871 --> 00:55:43,253 l�ska si v�dy najde cestu. 832 00:55:44,107 --> 00:55:46,456 Jo, l�ska si najde cestu. 833 00:55:53,820 --> 00:55:57,554 Dnes je v�plata, chlapci. - Co ud�l� s tou svou? 834 00:55:57,588 --> 00:55:59,573 M�m p�r dluh�, kter� mus�m splatit. 835 00:56:26,090 --> 00:56:28,699 Jedin� zp�sob, jak dostat zaplaceno, je stihnout dostavn�k. 836 00:56:28,790 --> 00:56:31,690 Jestli zme�k� ten dostavn�k, nedostane� t�denn� v�platu. 837 00:56:31,825 --> 00:56:35,093 Hej! St�jte! Jsem tady! Hej! 838 00:56:35,158 --> 00:56:37,626 Sly�� n�co? - To je Pistoln�k! 839 00:56:37,628 --> 00:56:40,095 Otev�ete dve�e a vezm�te ho sem! 840 00:56:41,145 --> 00:56:43,841 Rychle, pistoln�ku, sk�kej! 841 00:56:43,852 --> 00:56:45,918 No tak, do toho! 842 00:56:45,951 --> 00:56:47,818 M�m t�. 843 00:56:47,938 --> 00:56:50,290 Jsi zatracenej bl�zen! 844 00:56:50,509 --> 00:56:52,563 Nemohla jsem zme�kat v�platn� den. 845 00:57:07,257 --> 00:57:10,842 Jsme jen asi 30 minut od v�platy, chlapci. 846 00:57:17,957 --> 00:57:20,724 Jo, je tu vchod do p�tim�lov� jeskyn�. 847 00:57:20,837 --> 00:57:23,972 5 m�le jeskyn�? Jo, ty nezn� 5 m�lovou jeskyn�? 848 00:57:23,974 --> 00:57:27,075 ��k� se, �e ta v�c je tak hlubok�, �e kdy� tam n�kdo vejde, 849 00:57:27,077 --> 00:57:28,877 u� nikdy nevid� sv�tlo dne. 850 00:57:32,683 --> 00:57:33,886 Hej... - Jo? 851 00:57:33,980 --> 00:57:35,597 Co je to? - Co? 852 00:57:35,852 --> 00:57:37,613 T�mhle. 853 00:57:38,231 --> 00:57:40,899 Vypad� to, �e budeme m�t spole�nost, chlapci. 854 00:57:41,058 --> 00:57:43,119 Jsou tam jen dva. M��eme je dostat. 855 00:57:43,187 --> 00:57:44,720 Vydr�. - Jedeme! 856 00:57:44,753 --> 00:57:46,787 Mo�n� jsi toho mu�e nesly�el... Te�, Deeku! 857 00:57:46,797 --> 00:57:48,263 Deeku, co se d�je? 858 00:57:48,287 --> 00:57:50,415 Do �eho jsem se zapletl! 859 00:57:50,418 --> 00:57:53,218 Nemi� na m� pistol�! �erife, ud�lej n�co. 860 00:57:53,236 --> 00:57:55,837 Zmlkni, Jesse. - Deeku, co se d�je? 861 00:57:56,253 --> 00:57:59,874 Hej. - �erife, co to d�l�? 862 00:57:59,876 --> 00:58:02,324 To, co mus�m, synu. Zp�tky. 863 00:58:03,683 --> 00:58:06,734 Opatrn�. - To je dobr�. 864 00:58:07,744 --> 00:58:08,971 Pro�? 865 00:58:09,019 --> 00:58:10,485 Pen�ze d�laj� s lidmi bl�zniv� v�ci, 866 00:58:10,487 --> 00:58:12,120 Pistoln�ku... Ty to v�. 867 00:58:12,128 --> 00:58:14,666 Zvl�t� kdy� je to $ 200000 ve zlat�. 868 00:58:14,925 --> 00:58:17,058 Tohle v�echno d�l� kv�li tro�e zlata? 869 00:58:17,130 --> 00:58:19,702 To je to, co d�l� sv�t kolem, hochu. 870 00:58:23,226 --> 00:58:24,959 Mysl�, �e ti Earp dovol� odej�t s n�m? 871 00:58:25,001 --> 00:58:26,401 Kdo ��k�? 872 00:58:28,373 --> 00:58:31,709 Byl tam... - A on... 873 00:58:33,107 --> 00:58:34,640 Zapomn�l jsem n�co? 874 00:58:34,665 --> 00:58:37,380 Ne, mysl�m, �e jsem to v�echno domyslel. 875 00:58:39,728 --> 00:58:41,347 Co to d�l�?! 876 00:58:41,403 --> 00:58:43,804 Jak �erif ��kal... 877 00:58:44,221 --> 00:58:45,987 To, co mus�m. 878 00:58:54,181 --> 00:58:56,381 Rad�ji jim ne� n�m, spr�vn�, Pistoln�ku? 879 00:58:56,399 --> 00:58:58,333 P�idej se k n�m. Pot�ebujeme chlapa, jako jsi ty. 880 00:58:58,335 --> 00:58:59,968 Zab�jen� t� nikam nedovede, Smalle. 881 00:58:59,985 --> 00:59:01,151 Jesse byl jeden z n�s. 882 00:59:01,161 --> 00:59:04,879 Je to jen ot�zka �asu kdy n�s zbytek do�ene. 883 00:59:04,975 --> 00:59:07,876 Dostavn�k... v�echno. 884 00:59:07,878 --> 00:59:11,822 Vid�, jsme postradateln� a odm�na je dobr�. 885 00:59:12,430 --> 00:59:15,517 Jak� m� to v�echno smysl, pokud si ji neu�ijeme? 886 00:59:16,086 --> 00:59:18,012 To je snadn�j�� zp�sob. 887 00:59:18,409 --> 00:59:20,148 V�� mi. 888 00:59:24,000 --> 00:59:27,871 Pojedeme do m�sta, �ekneme v�em, co se stalo. 889 00:59:27,881 --> 00:59:29,129 Do�lo k p�est�elce. 890 00:59:29,145 --> 00:59:31,425 St�elili na�eho ko��ho a jednoho z nich jsme zast�elili. 891 00:59:31,432 --> 00:59:33,972 A ostatn�? Rozjeli se do v�ech stran. 892 00:59:34,022 --> 00:59:36,356 Spla�ili kon� a ty utekli. 893 00:59:36,406 --> 00:59:40,367 Nemohli jsme jet za nimi, proto�e, v�te, jsme �li p�ky. 894 00:59:40,443 --> 00:59:43,044 A ne� svol�me dohromady patrolu, 895 00:59:43,046 --> 00:59:44,312 v�ichni ujedou. 896 00:59:46,416 --> 00:59:49,995 Zat�mco... Bean tady m� ko�ist. 897 00:59:50,153 --> 00:59:52,353 Vr�t� se a dostane pokoj na rande, 898 00:59:52,355 --> 00:59:54,422 jako ka�d� t�den v tomto m�s�ci. 899 00:59:58,530 --> 01:00:00,329 To se nepoda��. 900 01:00:00,363 --> 01:00:02,205 M�te probl�m. 901 01:00:02,391 --> 01:00:05,769 �erif neodjel z m�sta. - To ��k� kdo? 902 01:00:06,600 --> 01:00:10,509 Jedin�, kdo to s jistotou v�d�l, byl ko�� a nemysl�m si, �e promluv�. 903 01:00:10,558 --> 01:00:12,257 Jo, o to ses postaral. 904 01:00:12,275 --> 01:00:14,628 M� posledn� �anci p�idat se k n�m, Pistoln�ku. 905 01:00:14,667 --> 01:00:15,928 Promi�te, chlapi. 906 01:00:15,946 --> 01:00:18,220 Budete m� muset zab�t jako ostatn�. 907 01:00:19,049 --> 01:00:21,815 Dob�e... Dob�e. 908 01:00:22,118 --> 01:00:24,180 To znamen� v�ce zlata pro n�s. 909 01:00:41,430 --> 01:00:43,055 No bezva, ujel! 910 01:00:45,375 --> 01:00:47,726 Chlapi, �erif a j� si vezmeme dva z t�chto kon� 911 01:00:47,737 --> 01:00:50,938 na cestu do Tucsonu a sestav�me patrolu. 912 01:00:51,348 --> 01:00:54,000 Je to na�e slovo proti jeho a m� na�i ko�ist! 913 01:00:56,920 --> 01:00:59,094 V po��dku, mus� mi d�t slib. 914 01:00:59,226 --> 01:01:01,922 Mus� mi d�t slib, jo? Je to tv� posledn� cesta, ano? 915 01:01:02,031 --> 01:01:03,440 Ano. - Pros�m? 916 01:01:03,472 --> 01:01:05,984 Slibuji. Slibuji. 917 01:01:07,931 --> 01:01:09,631 A pak co? 918 01:01:09,632 --> 01:01:11,498 Nemysl�, �e je �as j�t do postele, co? 919 01:01:11,555 --> 01:01:15,289 No tak, je�t� n�co. - Dob�e. 920 01:01:16,935 --> 01:01:18,750 Dob�e, uvid�me. 921 01:01:20,076 --> 01:01:22,966 Pistoln�k v�d�l, �e to bude z�vod dostat se zp�tky k ��ad�m. 922 01:01:23,280 --> 01:01:26,146 V�, v t�ch dnech bylo slovo chlapa, jedin�, co m�l.. 923 01:01:26,349 --> 01:01:27,916 A proto�e m�l ko�ist, 924 01:01:27,918 --> 01:01:29,424 v�d�l, co se m��e st�t. 925 01:01:29,462 --> 01:01:32,830 Obvin� ho, kdyby Doc Small promluvil jako prvn� s Earpem, nebo... 926 01:01:32,902 --> 01:01:34,402 Nebo co? 927 01:01:35,326 --> 01:01:37,417 Nebo by si vzali pen�ze m�sto n�j. 928 01:01:37,426 --> 01:01:41,094 K�� je moc t�k� s takovou ko�ist� zlata. 929 01:01:41,698 --> 01:01:43,189 Co ud�lal? 930 01:01:43,366 --> 01:01:46,509 Ud�lal to, co ud�lal ka�d� mu� v jeho situaci. 931 01:01:47,337 --> 01:01:49,032 Ukryl ho. 932 01:02:02,395 --> 01:02:05,312 V tom kraji byl jeskynn� syst�m, 933 01:02:05,355 --> 01:02:09,258 o kter�m mnoz� ��kali �e m� asi 5 mil chodeb pod zem�. 934 01:02:09,337 --> 01:02:13,057 P�ti m�lov� jeskyn�! - Uhodl jsi to. 935 01:02:13,904 --> 01:02:16,038 Pistoln�k v�d�l, �e kdyby dok�zal ukr�t ko�ist, 936 01:02:16,071 --> 01:02:19,107 m�l by �anci vyjedn�vat, dokud by ��ady nezjistili pravdu. 937 01:02:20,503 --> 01:02:23,538 Usoudil, �e za t�chto okolnost� to bylo 938 01:02:23,540 --> 01:02:26,362 lep�� ne� kdyby ji dostali Doc a jeho mu�i. 939 01:02:51,747 --> 01:02:53,768 Mezit�m Doc dojel do Tucsonu a pov�d�l 940 01:02:53,769 --> 01:02:56,489 Earpovi svou verzi toho, co se stalo. 941 01:02:56,898 --> 01:03:00,853 Jak Pistoln�k p�edpokl�dal, Doc na n�j hodil celou v�c. 942 01:03:00,984 --> 01:03:02,906 Pot�ebuju mu�e, kter�m m��u v��it. 943 01:03:02,952 --> 01:03:06,731 V��il jsem tomu mu�i a on n�s zradil. 944 01:03:07,765 --> 01:03:09,632 Ukradl bohatstv� tohoto dobr�ho m�sta, 945 01:03:09,648 --> 01:03:15,008 a chladnokrevn� zast�elil t�i na�e vlastn� lidi. 946 01:03:16,117 --> 01:03:17,516 Te�... 947 01:03:19,662 --> 01:03:24,821 Tito sv�dci zde dosv�d�� �e ten mu� zast�elil 948 01:03:24,864 --> 01:03:29,034 chladnokrevn� zast�elil t�i na�e vlastn� lidi. 949 01:03:29,305 --> 01:03:33,739 Pot�ebuju mu�e, kte�� jsou pohotov� a nebudou v�hat zast�elit ho. 950 01:03:34,310 --> 01:03:36,943 Ka�d�, kdo pojede dostane zaplaceno. 951 01:03:37,062 --> 01:03:39,362 Ten, kdo ho zast�el�... 952 01:03:39,481 --> 01:03:41,791 dostane zaplaceno dvojn�sob. 953 01:03:43,086 --> 01:03:45,820 Earp napl�noval pron�sledov�n� 954 01:03:45,822 --> 01:03:47,875 a rychle zorganizoval patrolu. 955 01:03:53,512 --> 01:03:55,412 Moje kniha ��k�, �e... 956 01:03:55,532 --> 01:03:59,774 Earp st�elil Pistoln�ka do ramene.. 957 01:04:01,188 --> 01:04:06,498 No, to je jedna z m�la v�c�, v kter� m� kniha pravdu. 958 01:04:06,867 --> 01:04:10,664 Srazil ho z kon� a on narazil hlavou na k�men. 959 01:04:12,907 --> 01:04:16,611 Zapomn�l, kde zlato ukryl, �e jo? 960 01:04:19,660 --> 01:04:21,114 Spr�vn�. 961 01:04:21,674 --> 01:04:25,876 Kniha ��k�, �e Pistoln�k �el do v�zen� za loupe� a vra�du. 962 01:04:27,530 --> 01:04:30,652 Jo, �el. 963 01:04:32,350 --> 01:04:34,250 I kdy� byl nevinn�? 964 01:04:34,307 --> 01:04:37,569 Ano. I kdy� byl nevinn�. 965 01:04:39,283 --> 01:04:41,984 Ale co se stalo s Josie a d�t�tem? 966 01:04:44,618 --> 01:04:47,352 No, to je velmi dobr� ot�zka. 967 01:04:47,417 --> 01:04:50,719 Poj� zlato, m�me spoustu pr�ce, 968 01:04:50,751 --> 01:04:52,971 jestli najdeme kupce pro ty kon�. 969 01:04:54,691 --> 01:04:56,487 Mami jen p�r minut. 970 01:04:56,511 --> 01:04:58,191 B�, poslechni svou m�mu. 971 01:04:58,226 --> 01:05:00,276 Bude dost �asu na vypr�v�n�, a� zkrot�me ty kon�. 972 01:05:00,286 --> 01:05:02,853 B�. Dobr�. 973 01:05:03,131 --> 01:05:04,548 B�. 974 01:05:05,051 --> 01:05:08,383 Ostatn� mus�m si j�t prot�hnout nohy. 975 01:06:11,710 --> 01:06:14,261 Dobr� ve�er, madam. - Dobr� ve�er. 976 01:06:14,461 --> 01:06:16,427 Jmenuji se Bud Tabor. 977 01:06:16,460 --> 01:06:18,293 Co pro v�s mohu ud�lat, pane Tabore? 978 01:06:18,334 --> 01:06:22,800 Ten mu� ve m�st� ��kal, �e p�ij�m�te lidi na p�esp�n�. 979 01:06:23,926 --> 01:06:25,833 Ano, p�ij�m�me. 980 01:06:26,067 --> 01:06:28,333 No... kolik? 981 01:06:28,429 --> 01:06:29,929 No, je to dolar za noc. 982 01:06:29,962 --> 01:06:31,762 5 dolar�, pokud z�stanete t�den. 983 01:06:31,773 --> 01:06:34,407 A d�m v�m t�i �tvr��ky slevu denn�, pokud to vezmete. 984 01:06:34,457 --> 01:06:37,450 No, nepl�nuji z�stat dlouho, tak�e... 985 01:06:38,113 --> 01:06:42,300 Jak asi jsme no... za�n�me s... 986 01:06:43,238 --> 01:06:44,704 s t�mhle. 987 01:06:46,603 --> 01:06:47,935 Nechcete vid�t pokoj? 988 01:06:47,937 --> 01:06:50,771 Ne, madam. Va�e m�sto vypad�, no... 989 01:06:50,990 --> 01:06:52,928 dost dob�e. 990 01:06:53,409 --> 01:06:55,834 A vypad�te jako, no, mil� lid�. 991 01:06:57,074 --> 01:06:59,140 V po��dku, m�te n�jak� zavazadla? 992 01:06:59,557 --> 01:07:01,257 Ano, madam. 993 01:07:12,074 --> 01:07:14,741 Je trochu podivn�, nemysl�? 994 01:07:16,833 --> 01:07:20,167 Je to z�kazn�k, kter� plat� hotov�, a to je v�e, na �em mi z�le��. 995 01:07:20,340 --> 01:07:24,317 Krom� toho m�me Sama, pokud to bude t�eba. 996 01:07:25,500 --> 01:07:28,767 Pane Tabore, uk�u v�m v� pokoj. 997 01:07:50,475 --> 01:07:51,912 Hal�. - Ahoj. 998 01:07:51,934 --> 01:07:53,506 P�i�el jsi pr�v� v�as. 999 01:07:53,784 --> 01:07:55,529 M�lo by b�t dobr� jako nov�. 1000 01:07:55,578 --> 01:07:58,228 �ehn�m v�m. - Nem�te za�. 1001 01:07:58,297 --> 01:08:00,097 Byl jsem se proj�t. 1002 01:08:00,177 --> 01:08:02,410 Je to p�kn� noc pro jednoho. 1003 01:08:02,435 --> 01:08:04,265 M� spole�nost? 1004 01:08:04,445 --> 01:08:06,514 Je to m�j prvn� nocle�n�k. 1005 01:08:06,795 --> 01:08:10,134 Jo, zd� se, �e je to docela hezk� chlap�k 1006 01:08:10,820 --> 01:08:12,353 Ka�d� trochu pom��e. 1007 01:08:12,355 --> 01:08:14,689 Jo, jo. To je pravda. 1008 01:08:16,271 --> 01:08:17,451 V�, Same... 1009 01:08:17,472 --> 01:08:19,512 jsme tak zanepr�zdn�ni, z�chranou tohoto m�sta, 1010 01:08:19,562 --> 01:08:21,529 �e jsme nem�li �as n�le�it� ti pod�kovat 1011 01:08:21,531 --> 01:08:24,532 za v�echno, co tady d�l�. 1012 01:08:25,363 --> 01:08:27,263 A ty v�... 1013 01:08:27,570 --> 01:08:29,695 Zejm�na dnes. 1014 01:08:30,006 --> 01:08:32,984 Jsem trochu zmaten�. - Ne. 1015 01:08:34,321 --> 01:08:35,720 L�ska si najde cestu. 1016 01:08:38,260 --> 01:08:40,660 Vid�m, jak se d�v� na toho chlapce. 1017 01:08:40,850 --> 01:08:44,135 Pevn� v���m, �e v�ci maj� vlastn� pr�b�h. 1018 01:08:45,294 --> 01:08:47,614 Douf�m. - Krom�... 1019 01:08:47,824 --> 01:08:50,578 v�z�n� sena a zkrocen� n�kolika kon�, to nen� nic. 1020 01:08:50,611 --> 01:08:53,545 D�ky tob� m�m v noci st�echu nad hlavou. 1021 01:08:55,043 --> 01:08:58,711 No, nem��u ti ��ct, �e jsem naposledy vid�la Tommyho tak ��astn�ho. 1022 01:08:59,135 --> 01:09:01,435 Je tebou okouzlen�. 1023 01:09:01,577 --> 01:09:03,010 Jo. 1024 01:09:04,342 --> 01:09:06,442 Ten pocit je vz�jemn�. 1025 01:09:08,811 --> 01:09:12,154 V�, Same, nem��u za to d�t prst do ohn�, ale... 1026 01:09:12,554 --> 01:09:14,621 M�m pocit, �e jsme se u� n�kdy potkali. 1027 01:09:18,921 --> 01:09:20,305 No... 1028 01:09:20,365 --> 01:09:23,281 Nem��u ti ani ��ct, jak bych si p��l, aby to byla pravda. 1029 01:09:25,895 --> 01:09:28,060 Jsi v po��dku, Same? - Jo. 1030 01:09:29,353 --> 01:09:34,059 Nevadilo by, kdybych se t� zeptal na tv� rodi�e? 1031 01:09:35,138 --> 01:09:37,037 M� rodi�e... 1032 01:09:37,039 --> 01:09:38,825 Tedy... 1033 01:09:39,041 --> 01:09:42,739 M�j otec byl baptistick� ministrant z Nov�ho Mexika. 1034 01:09:42,912 --> 01:09:48,333 On a moje m�ma se sem vr�tili 1902, kdy� jsem byla mal�. 1035 01:09:49,585 --> 01:09:51,085 A no... 1036 01:09:53,122 --> 01:09:54,855 a pak... 1037 01:09:56,159 --> 01:09:58,681 Ztratila jsem je oba p�i autonehod�. 1038 01:09:58,995 --> 01:10:01,128 Hned po tom, co se narodil Tommy. 1039 01:10:04,855 --> 01:10:06,805 Mrz� m�, �e to sly��m. 1040 01:10:07,743 --> 01:10:09,216 D�kuji. 1041 01:10:12,209 --> 01:10:13,912 V�... 1042 01:10:15,111 --> 01:10:18,353 Same, nem��u ti ��ct, jak moc si p�eji, aby tu byli po��d. 1043 01:10:19,580 --> 01:10:21,689 Byli to dob�� lid�. 1044 01:10:22,677 --> 01:10:25,150 ��k�, jako bys je znal. 1045 01:10:30,626 --> 01:10:32,306 Znal. 1046 01:10:34,021 --> 01:10:35,201 Co�e? 1047 01:10:35,231 --> 01:10:36,931 Ach... No... 1048 01:10:37,354 --> 01:10:40,532 Kdy� jsem se t� ptal na tv� rodi�e... 1049 01:10:40,728 --> 01:10:44,403 Nemyslel jsem tv� adoptivn�. 1050 01:10:46,414 --> 01:10:48,525 Myslel jsem tv� skute�n� rodi�e. 1051 01:10:49,579 --> 01:10:50,878 Same, nev�m, jak jsi to zjistil. 1052 01:10:50,880 --> 01:10:53,513 Obraz Josie tam na zdi. 1053 01:10:54,350 --> 01:10:55,682 Co je s n�m? 1054 01:10:55,761 --> 01:10:58,567 Zamilovala se do chl�pka... 1055 01:10:59,811 --> 01:11:01,536 Jm�nem Pistoln�k. 1056 01:11:02,306 --> 01:11:04,720 Po�kej, ta postava z Tommyho rom�n�? 1057 01:11:04,727 --> 01:11:06,408 Ach, ne. 1058 01:11:06,691 --> 01:11:08,457 Ten Pistoln�k byl skute�n�. 1059 01:11:08,498 --> 01:11:11,899 V�, �el do v�zen� za vra�du a loupe�... 1060 01:11:11,908 --> 01:11:14,212 za zlo�iny, kter� nesp�chal. 1061 01:11:14,514 --> 01:11:18,695 Nechal Josie a d�t� samotn� na sv�t�. 1062 01:11:19,430 --> 01:11:21,969 O osm m�s�c� pozd�ji zem�ela Josie p�i porodu. 1063 01:11:22,027 --> 01:11:24,002 Zlomilo mu to srdce... 1064 01:11:24,312 --> 01:11:26,418 M� srdce. 1065 01:11:27,517 --> 01:11:30,918 D�ky dobr�mu p�novi m�stn�mu pastorovi a jeho �en�... 1066 01:11:31,053 --> 01:11:35,756 vzali na�e d�t� a pojali ho za sv� vlastn�. 1067 01:11:35,796 --> 01:11:37,869 Ty jsi to d�t�, Susan. 1068 01:11:39,124 --> 01:11:42,407 V�, �e jsem u� d�vno p�i�el o svou rodinu. - U� to nechci sly�et. 1069 01:11:42,424 --> 01:11:45,798 Jmenuji se Sam Green, Susan. ��kali mi Pistoln�k. 1070 01:11:46,411 --> 01:11:48,156 Jsem tv�j t�ta. 1071 01:12:01,869 --> 01:12:03,807 Ne, nejsi. 1072 01:12:04,613 --> 01:12:06,190 Je to pravda. 1073 01:12:06,803 --> 01:12:09,042 A� chce� nebo nechce�. 1074 01:12:11,947 --> 01:12:14,321 Tak pro�...? 1075 01:12:14,852 --> 01:12:17,552 Pro� po takov� dob�? Pro� ses vr�til, pro�? 1076 01:12:17,586 --> 01:12:19,781 Napsal jsem tolik dopis� a cht�l je poslat... 1077 01:12:19,823 --> 01:12:22,290 J�... opravdu jsem cht�l... 1078 01:12:23,806 --> 01:12:26,361 V�d�l jsem, �e ti Kinesoni by ti mohli d�t lep�� �ivot ne� j�, 1079 01:12:26,408 --> 01:12:28,776 A necht�l jsem do toho zasahovat. 1080 01:12:28,778 --> 01:12:31,111 Ach, a p�edpokl�d�m, �e jsi utekl z v�zen�. 1081 01:12:31,113 --> 01:12:33,214 Pohr�vat si s mysl� m�ho chlapce, to nen� vnucov�n�? 1082 01:12:33,238 --> 01:12:35,863 Nejsem ten �lov�k, jak si v�ichni mysl�. 1083 01:12:35,903 --> 01:12:37,536 Nejsem. 1084 01:12:42,325 --> 01:12:46,272 Ne��d�m o �anci, abych to napravil... Nem��u. 1085 01:12:46,488 --> 01:12:49,623 ��d�m o �anci ud�lat spr�vnou v�c. 1086 01:13:00,700 --> 01:13:02,066 J�, no... 1087 01:13:04,313 --> 01:13:06,320 Mysl�m, �e p�jdu sp�t. 1088 01:13:07,149 --> 01:13:10,951 A� se probud�m, douf�m, �e bude� pry�. 1089 01:13:16,724 --> 01:13:18,014 Ne... 1090 01:13:19,713 --> 01:13:22,246 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 1091 01:13:57,094 --> 01:13:59,061 Poj� sem, chlap�e. Poj� sem. 1092 01:13:59,235 --> 01:14:02,332 Tak je to spr�vn�. Z�sta� tu p�r minut. 1093 01:14:02,591 --> 01:14:04,665 Mus�m se o n�co postarat. 1094 01:14:05,408 --> 01:14:07,041 Hloup� pes. 1095 01:14:37,835 --> 01:14:40,070 Pod�vejme, co ta ko�ka vt�hla dovnit�. 1096 01:14:40,595 --> 01:14:42,395 Kam si mysl�, �e jde�? 1097 01:14:46,473 --> 01:14:48,464 Jak jsi m� na�el? 1098 01:14:49,251 --> 01:14:51,065 Nebylo to t�k�. 1099 01:14:51,420 --> 01:14:53,207 Mus� v�d�t, kde hledat. 1100 01:14:53,511 --> 01:14:55,110 Kdy� jsem sly�el, �e jsi utekl, 1101 01:14:55,315 --> 01:14:58,062 v�d�l jsem, �e se vyd� na jedno ze dvou m�st. 1102 01:14:58,679 --> 01:15:00,745 Naj�t sv� d�t�, 1103 01:15:00,809 --> 01:15:03,143 nebo naj�t m� zlato. 1104 01:15:03,232 --> 01:15:05,516 Vypad� to, �e jsem tady pr�v� v�as. 1105 01:15:05,587 --> 01:15:07,812 Zlato je pry�, Smalle. 1106 01:15:08,061 --> 01:15:10,704 Chv�li jsem si nemohl vzpomenout, kter� je to sk�la. 1107 01:15:12,333 --> 01:15:13,933 Mo�n�... 1108 01:15:13,943 --> 01:15:16,001 nebo mo�n� cel� ta doba ve velk�m dom� mi pomohl 1109 01:15:16,005 --> 01:15:18,153 obnov�t pam�. 1110 01:15:24,487 --> 01:15:26,153 Nandej si pouta. 1111 01:15:28,906 --> 01:15:31,908 Hej, pane Barnesi! Sl�bil jste, �e mi �eknete zbytek. 1112 01:15:32,762 --> 01:15:34,027 Na kolena! 1113 01:15:34,029 --> 01:15:36,302 P��b�h. - D�lej! 1114 01:15:36,999 --> 01:15:39,818 Mami! Mami, poj� sem rychle! 1115 01:15:39,935 --> 01:15:42,869 Neodva�uj se jim ubl�it! - Ud�l�m, co chci. 1116 01:15:42,965 --> 01:15:46,815 Tabore, co to m� znamenat? - Nejmenuje se Tabor. 1117 01:15:47,143 --> 01:15:50,244 Je to Small. Je to �erif z Tucsonu. 1118 01:15:52,063 --> 01:15:53,842 Je to pravda? - Doc? 1119 01:15:53,883 --> 01:15:55,553 Ano madam. 1120 01:15:55,603 --> 01:16:00,005 A jm�no tohoto mu�e je Sam Pistoln�k. Je to hledan� uprchl�k. 1121 01:16:00,265 --> 01:16:03,357 Utekl z Arkansask� feder�ln� v�znice p�ed 2 t�dny, 1122 01:16:04,108 --> 01:16:05,842 ale mysl�m, �e to v�te. 1123 01:16:05,951 --> 01:16:08,979 Nemysl�te, �e je to pr�ce pro m�stn� ��ady? 1124 01:16:09,332 --> 01:16:11,065 Nen� t�eba. 1125 01:16:11,200 --> 01:16:13,549 V�echno jsem zvl�dl dob�e. 1126 01:16:13,708 --> 01:16:16,684 Kentucky je daleko od va�� jurisdikce, �erife. 1127 01:16:16,700 --> 01:16:19,206 Madam, neple�te se do m�ch v�c�, 1128 01:16:19,208 --> 01:16:21,411 ne� se s n�m vr�t�m zp�tky. 1129 01:16:21,872 --> 01:16:24,192 Nech to b�t, Susan. Chce jen m�. 1130 01:16:24,291 --> 01:16:25,882 Dbejte na jeho radu, sle�no. 1131 01:16:25,937 --> 01:16:27,848 Posledn�, co jsem sly�el, �e napom�h�n� zlo�inci 1132 01:16:27,850 --> 01:16:29,615 je zlo�in i v Kentucky. 1133 01:16:29,819 --> 01:16:31,084 Uvid�me, co m�stn�... 1134 01:16:31,086 --> 01:16:34,892 Zd� se, �e nev�te, kdy odej�t po dobr�m, co? Jo? 1135 01:16:35,925 --> 01:16:38,870 Vy jste Doc Small z t� loupe�e. 1136 01:16:38,881 --> 01:16:41,819 Kdo ti to �ekl, chlap�e? - On? 1137 01:16:42,298 --> 01:16:44,568 Ten mu� je vrah a lh��. 1138 01:16:44,685 --> 01:16:46,576 Ne pane. 1139 01:16:46,904 --> 01:16:49,310 Jsou dv� v�ci, co se t��e Pistoln�ka. 1140 01:16:49,338 --> 01:16:51,950 Je to chlap, co dr�� sv� slovo a nikdy nel�e. 1141 01:16:54,113 --> 01:16:55,756 Ne, ani kdy� m��e. 1142 01:16:57,842 --> 01:17:00,420 M� to, pro co jsem p�i�el, Smalle. 1143 01:17:01,517 --> 01:17:03,927 Poj�me. Nech je b�t, jsou nevinn�. 1144 01:17:04,486 --> 01:17:06,531 P�ed minutou to bylo tak jednoduch�. 1145 01:17:06,622 --> 01:17:08,355 Zd� se v�ak, �e tv� dcera m� tv�j talent 1146 01:17:08,482 --> 01:17:10,963 �e nev�, kdy odej�t. 1147 01:17:11,564 --> 01:17:14,494 Dcera?! M�ma? 1148 01:17:14,496 --> 01:17:16,156 Ticho u�. 1149 01:17:16,632 --> 01:17:19,665 Nikdy s t�m neodjede�. P�ijedou se pod�vat. 1150 01:17:20,135 --> 01:17:22,600 Tommy! - Nech ho b�t! 1151 01:17:23,338 --> 01:17:24,952 Neh�bejte se. 1152 01:17:25,087 --> 01:17:30,059 Najdu to zlato a ty mi pom��e�! Te� se hni! 1153 01:17:32,414 --> 01:17:34,284 Ani krok, sle�no. 1154 01:17:34,617 --> 01:17:37,005 Do vozu! 1155 01:17:40,741 --> 01:17:42,741 Tommy, Tommy, co to d�l�? 1156 01:17:47,756 --> 01:17:49,687 Chr�n�m svou rodinu. 1157 01:17:50,760 --> 01:17:52,727 Tommy, po�kej! 1158 01:18:08,926 --> 01:18:10,659 Ne! 1159 01:18:13,073 --> 01:18:15,165 Pamatuj si t�i v�ci... 1160 01:18:15,624 --> 01:18:17,157 St�j klidn�... 1161 01:18:19,874 --> 01:18:21,173 D�chej... 1162 01:18:28,169 --> 01:18:30,521 Jemn� stiskni spou��. 1163 01:19:04,534 --> 01:19:06,901 M�l jsem v�s oba zav��t s t�m hloup�m psem. 1164 01:19:30,099 --> 01:19:31,872 Jmenuji se Pistoln�k. 1165 01:19:34,971 --> 01:19:38,502 A dok�u sest�elit blechu ze psa na 50 yard�. 1166 01:19:43,305 --> 01:19:45,732 Prost�el�m kulku okem jehly. 1167 01:19:48,768 --> 01:19:51,869 A dok�u p�lit rychleji ne� ch�est��. 1168 01:19:58,926 --> 01:20:00,926 Susan, zavolej �erifa. 1169 01:20:01,163 --> 01:20:03,481 Small tady si mus� ud�lat mal� v�let. 1170 01:20:03,766 --> 01:20:07,251 Taky zavolej doktora. 1171 01:20:09,338 --> 01:20:12,299 Ten den jsem vid�l, �e m�j hrdina o�il. 1172 01:20:12,861 --> 01:20:14,486 M�j hrdina, 1173 01:20:14,858 --> 01:20:17,116 kter�m byl tak� m�j d�de�ek. 1174 01:20:18,556 --> 01:20:21,002 Doktor Small dostal to, co si zaslou�il. 1175 01:20:21,483 --> 01:20:25,310 Dodnes st�le vych�zej� ven nov� zlo�iny, kter� sp�chal. 1176 01:20:27,872 --> 01:20:30,200 N�sleduj�c�ch p�r t�dn� bylo d�siv�. 1177 01:20:30,692 --> 01:20:33,402 Nev�d�li jsme, jestli to Sam zvl�dne. 1178 01:20:35,297 --> 01:20:38,134 A i kdy� jsem se b�l o Sama, 1179 01:20:38,918 --> 01:20:41,380 sna�il jsem se to neukazovat p�ed m�mou. 1180 01:20:42,003 --> 01:20:44,572 M�la dost starost�, jak se srovnat si situac�. 1181 01:20:58,126 --> 01:20:59,944 Bu� v klidu. 1182 01:21:04,326 --> 01:21:06,191 J�... 1183 01:21:07,371 --> 01:21:09,683 Promi�, Susan. 1184 01:21:10,399 --> 01:21:12,657 Nem�l jsem se vracet. 1185 01:21:13,835 --> 01:21:15,501 Ne. 1186 01:21:15,998 --> 01:21:18,290 Jsi jedin� rodina, kter� n�m zbyla. 1187 01:21:20,030 --> 01:21:25,741 A t�ta v�dycky ��kal, �e rodina mus� dr�et pohromad�. 1188 01:21:26,849 --> 01:21:28,849 Tv�j t�ta byl moudr� mu�. 1189 01:21:32,588 --> 01:21:34,649 Byl. 1190 01:21:34,936 --> 01:21:38,504 Ale hej, tv�j p��b�h je�t� neskon�il, Pistoln�ku. 1191 01:21:38,694 --> 01:21:42,181 Sl�bil jsi, �e mi pov� konec a chci, abys to dodr�el. 1192 01:21:42,300 --> 01:21:44,166 Dob�e... 1193 01:21:44,567 --> 01:21:48,457 Nic v�c, bych si nep��l ud�lat. 1194 01:21:48,992 --> 01:21:50,949 Chci sly�et ten p��b�h. 1195 01:21:51,558 --> 01:21:53,381 Ach, cokoliv, co chce�. 1196 01:21:54,909 --> 01:21:57,430 M��e� mi ��ct n�co o Josie? 1197 01:21:59,773 --> 01:22:02,808 Jo, pov�dej, Pistoln�ku. 1198 01:22:05,954 --> 01:22:07,921 Dob�e... 1199 01:22:08,080 --> 01:22:12,621 P�edev��m m�la o�i. 1200 01:22:15,728 --> 01:22:20,978 A byla bezpochyby tou nejkr�sn�j�� d�vkou v p�ti st�tech. 1201 01:22:24,840 --> 01:22:26,673 Ale p�edev��m... 1202 01:22:27,191 --> 01:22:31,704 M�la s�lu sv�ho ducha a odhodl�n�. 1203 01:22:32,065 --> 01:22:34,846 Sam Pistoln�k dostal milost 1204 01:22:34,850 --> 01:22:36,716 od feder�ln�ho soudu spojen�ch st�t�, 1205 01:22:36,718 --> 01:22:40,120 dne 10. srpna 1929. 1206 01:22:40,923 --> 01:22:42,589 A s pomoc� Sama... 1207 01:22:42,591 --> 01:22:45,192 Jako rodina jsme tvrd� pracovali a prodali dost 1208 01:22:45,194 --> 01:22:47,214 kon� na z�chranu na�� farmy. 1209 01:22:49,531 --> 01:22:51,598 Byla to pravda, kdy� jsem ��kal, �e jsem potkal 1210 01:22:51,600 --> 01:22:53,070 Sama Pistoln�ka, 1211 01:22:53,093 --> 01:22:55,225 Neuv�domil jsem si to, pak... 1212 01:22:55,237 --> 01:22:58,328 ale to vedlo k dobrodru�stv� cel�ho m�ho �ivota. 1213 01:22:58,707 --> 01:23:02,125 Cel� d�tstv� jsem cht�l zn�t mu�e, kter� n�s miloval, 1214 01:23:02,445 --> 01:23:05,180 kter� poskl�dal v�t�inu karet m�ho �ivota. 1215 01:23:07,341 --> 01:23:08,975 Ohl�dnu-li se zp�tky, 1216 01:23:09,139 --> 01:23:11,305 mysl�m, �e jeho st��� Bo�� cestou 1217 01:23:11,307 --> 01:23:15,021 mu vr�tilo �as, kter� vzali Pistoln�kovo ml�d�. 1218 01:23:16,558 --> 01:23:21,050 V�m, �e se n�kde on a Josie usm�vaj�. 1219 01:23:40,887 --> 01:23:45,136 Do dnes lid� hledaj� v rozlehl�ch jeskyn�ch pobl� Tucsonu zlato z loupe�e. 1220 01:23:45,166 --> 01:23:52,204 A do dnes ho nikdo nena�el. 1221 01:23:54,524 --> 01:24:04,954 P�elo�ila a upravila Tahittia92517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.