Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:34,074 --> 00:00:38,036
Duelo a muerte en R�o Rojo
3
00:02:55,507 --> 00:02:59,052
Lupe...
Toca algo un poco m�s animado.
4
00:03:25,954 --> 00:03:27,622
Perd�n.
Perd�n.
5
00:03:27,914 --> 00:03:30,834
�T� otra vez? �Nunca vas a dejar
de ponerte en medio?
6
00:03:31,293 --> 00:03:32,627
Te he pedido perd�n.
7
00:03:33,003 --> 00:03:35,130
Siempre est�s haciendo el idiota.
8
00:03:36,047 --> 00:03:37,465
Y eres un cobarde.
9
00:03:37,924 --> 00:03:41,094
Billy, te he dicho
que no me llames cobarde.
10
00:03:44,514 --> 00:03:47,642
Te llamar� cobarde
cada vez que te vea.
11
00:03:49,352 --> 00:03:51,188
Esta vez no aguanto m�s.
12
00:03:54,941 --> 00:03:56,359
S�quenlo de aqu�.
13
00:04:04,743 --> 00:04:07,454
Ha cometido una equivocaci�n, amigo.
14
00:04:09,873 --> 00:04:11,791
�Sabe usted qui�n le est� hablando?
15
00:04:13,126 --> 00:04:18,298
Si no me equivoco se trata de un
pistolero barato llamado Bill Turpin.
16
00:04:20,008 --> 00:04:23,136
�Y se puede saber qui�n
es usted, amigo?
17
00:04:28,517 --> 00:04:32,687
Blaine. Sheriff Daniel Blaine.
18
00:04:33,813 --> 00:04:36,066
Un magn�fico blanco, sheriff.
19
00:04:36,399 --> 00:04:40,278
Antes le dije
que era un pistolero barato,
20
00:04:41,530 --> 00:04:43,698
ahora le dir� otra cosa.
21
00:04:44,616 --> 00:04:46,284
Yo no lo soy.
22
00:04:48,495 --> 00:04:51,581
As� que dese media vuelta y l�rguese
mientras est� con vida.
23
00:04:51,998 --> 00:04:53,583
No me muevo.
24
00:05:31,037 --> 00:05:33,331
He o�do los disparos
y he venido corriendo.
25
00:05:34,624 --> 00:05:36,793
Les he visto sacar a ese hombre.
26
00:05:37,794 --> 00:05:41,047
�No era Turpin? �El nuevo pistolero
a sueldo de ''Las dos �guilas''?
27
00:05:42,424 --> 00:05:43,633
S�.
28
00:05:46,636 --> 00:05:49,639
Oye... �c�mo le pegaste, Dan?
29
00:05:51,474 --> 00:05:55,061
No le pegu�, Harry,
aunque pienso que deb� hacerlo.
30
00:06:17,918 --> 00:06:19,669
Comprendo lo que debe sentir.
31
00:06:21,588 --> 00:06:23,507
Acaba de matar a un hombre.
32
00:06:24,174 --> 00:06:29,054
No era un gran hombre, pero era un
hombre. Y Dan le ha matado.
33
00:06:29,304 --> 00:06:33,183
-Ha cumplido con su obligaci�n.
-�Su obligaci�n?
34
00:06:33,808 --> 00:06:37,103
Cumplir lo que le mandan
desde hace diez a�os.
35
00:06:37,729 --> 00:06:42,067
Desde aquella noche en que intervino
cuando aquel vagabundo mat� al sheriff.
36
00:06:42,275 --> 00:06:44,736
Siempre intervendr� alguien
para hacer lo necesario.
37
00:06:46,988 --> 00:06:51,409
S�, lo s�.
Lo s� perfectamente.
38
00:08:04,482 --> 00:08:06,943
-Buenos d�as, Sadie.
-Buenos d�as. Supongo que duerme.
39
00:08:07,194 --> 00:08:10,071
No hace falta despertarlo.
Di a las chicas que no hagan ruido.
40
00:08:10,322 --> 00:08:12,532
No se preocupe, se�ora.
No haremos ruido.
41
00:08:15,619 --> 00:08:17,913
-Buenos d�as, chicas.
-Buenos d�as.
42
00:08:18,163 --> 00:08:20,582
Le tengo preparado el desayuno.
43
00:08:20,832 --> 00:08:23,210
No tengo apetito.
Quiz� tome algo cuando vuelva.
44
00:08:24,169 --> 00:08:27,255
-�Tienes preparada la cesta, Sally?
-S�, se�orita. Estoy preparada.
45
00:08:27,297 --> 00:08:32,385
Entonces vamos. Es d�a de pago.
Lou, tu habitaci�n est� hecha un asco.
46
00:08:32,636 --> 00:08:35,931
Arr�glala y las chicas
que hagan lo mismo.
47
00:08:36,181 --> 00:08:39,059
No me gustar�a tener que
reducir la paga a algunas.
48
00:08:41,728 --> 00:08:44,147
Esta ma�ana se ha levantado
en pie de guerra.
49
00:08:44,481 --> 00:08:49,819
Tiene raz�n. Este sitio es el para�so
comparado con otros que conozco.
50
00:08:50,487 --> 00:08:53,281
-Joey.
-�S�, se�orita Outdoors?
51
00:08:53,490 --> 00:08:58,537
-�Qu� piensas hacer con esos huevos?
-No lo s�, se�orita. No lo s�.
52
00:08:58,787 --> 00:09:01,331
Pues, tr�elos aqu�, por favor.
53
00:09:03,792 --> 00:09:08,255
�Outdoors?
�Por qu� te llaman Outdoors?
54
00:09:08,672 --> 00:09:13,468
Porque mi coraz�n es grande.
Por eso.
55
00:09:13,969 --> 00:09:18,098
Y vas a tener algo m�s como una casa
si sigues desayunando dos veces.
56
00:09:18,431 --> 00:09:23,061
�Qu� m�s da! A los hombres les gustan
las mujeres de buenas proporciones.
57
00:09:29,067 --> 00:09:31,236
-Buenos d�as, Lisa.
-Buenos d�as, John.
58
00:09:31,486 --> 00:09:35,866
Un tiempo delicioso.
Parece que ha llegado la primavera.
59
00:09:36,199 --> 00:09:38,910
Hay que ver lo que ha tardado.
60
00:09:54,009 --> 00:09:55,719
En seguida la atiendo, se�ora.
61
00:09:56,761 --> 00:10:00,974
Creo que son exactamente
27 d�lares y 14 centavos.
62
00:10:01,224 --> 00:10:02,767
�Quiere que se los ponga
en la cuenta?
63
00:10:02,976 --> 00:10:05,645
Al contado, Sr. Hasskell.
Como siempre.
64
00:10:05,896 --> 00:10:07,689
Lo que usted diga, Srta. Denton.
65
00:10:08,023 --> 00:10:11,359
Ojal� todos mis clientes
fueran tan seguros como usted.
66
00:10:11,568 --> 00:10:15,363
-Luego mandar� a por las cosas.
-Bien. Aqu� tiene.
67
00:10:15,614 --> 00:10:19,784
�No iba a mirar si le hab�a llegado esa
tela a cuadros que le hab�a encargado?
68
00:10:20,035 --> 00:10:22,829
S�, claro.
Un momento, Srta. Lisa.
69
00:10:25,582 --> 00:10:28,668
-�C�mo est�s, Marie?
-Muy bien, Srta. Lisa. Muy bien.
70
00:10:28,877 --> 00:10:31,296
-Hola Sally.
-Tienes un aspecto estupendo.
71
00:10:31,505 --> 00:10:34,674
Antes de que vuelva, dime,
�c�mo va todo? �Y los ni�os?
72
00:10:35,008 --> 00:10:38,553
Nos arreglamos bien.
Me encantan los ni�os de David.
73
00:10:38,637 --> 00:10:41,515
Nos gustar�a mucho que viniera
a ver el nuevo beb�.
74
00:10:41,765 --> 00:10:44,684
Intentar� ir.
Tal vez en uno o dos d�as.
75
00:10:44,976 --> 00:10:48,522
-De recuerdos a las chicas.
-Descuida, Marie. Y buena suerte.
76
00:10:50,982 --> 00:10:55,529
Lo siento mucho. No ha llegado.
La avisar� en cuanto la reciba.
77
00:11:00,617 --> 00:11:01,785
Adi�s.
78
00:11:09,376 --> 00:11:13,380
Siento haberla hecho esperar
para atender a una mujer como esa.
79
00:11:13,630 --> 00:11:16,550
Pero el negocio es el negocio y
no podemos andarnos con remilgos, �no?
80
00:11:16,800 --> 00:11:21,179
-Medio kilo de alubias, Sr. Hasskell.
-S�, se�ora. Medio kilo de alubias.
81
00:11:40,949 --> 00:11:43,076
�Oh!
Cre� que estabas dormido.
82
00:11:45,453 --> 00:11:50,458
No. No estaba dormido.
Estaba... Estaba pensando.
83
00:11:51,209 --> 00:11:53,170
�En qu� estabas pensando?
84
00:11:53,461 --> 00:11:57,174
En el d�a que va a hacer hoy...
En eso.
85
00:11:57,424 --> 00:12:00,510
Un d�a estupendo.
Calor.
86
00:12:01,136 --> 00:12:03,346
�Har� bastante calor
para ir de pesca?
87
00:12:05,015 --> 00:12:07,017
Eso es t�pico de los hombres.
88
00:12:07,225 --> 00:12:10,270
En un momento como este,
�en qu� piensas? En ir de pesca.
89
00:12:10,478 --> 00:12:13,398
No puedo estar todo el d�a aqu�.
Pensar�n que me estoy ablandando.
90
00:12:13,857 --> 00:12:17,611
�Sabe una cosa, Sr. Blaine?
Sr. Daniel Blaine.
91
00:12:19,654 --> 00:12:23,909
-�A qu� viene tanta historia?
-Tengo una idea.
92
00:12:26,828 --> 00:12:34,336
-Gu�rdatela. Me voy de pesca.
-Eres lo m�s maleducado que he visto.
93
00:12:35,545 --> 00:12:37,297
Y lo m�s encantador.
94
00:12:41,676 --> 00:12:44,888
Sigo sin comprender por qu�
no te pones la placa, Dan.
95
00:12:45,597 --> 00:12:47,891
Porque me hace sentirme rid�culo.
96
00:12:48,266 --> 00:12:51,853
Un pistolero como yo llevando
una estrella de servidor de la paz.
97
00:12:52,145 --> 00:12:53,813
Bueno, eres el sheriff.
98
00:12:54,523 --> 00:12:57,067
-T�mate un buen desayuno.
-De acuerdo.
99
00:12:58,485 --> 00:13:02,989
-Te ver� ma�ana.
-Feliz pesca.
100
00:13:09,120 --> 00:13:11,790
-Buenos d�as.
-Buenos d�as, sheriff.
101
00:13:19,756 --> 00:13:21,925
-Buenos d�as, Dan.
-Buenos d�as.
102
00:13:27,556 --> 00:13:30,392
�A qu� diablos huele aqu� dentro?
103
00:13:30,934 --> 00:13:36,565
Es ese indio que tuve que encerrar.
Estaba borracho. Ant�lope Blanco.
104
00:13:41,319 --> 00:13:44,197
Debe haber estado vomitando
ah� toda la noche.
105
00:13:44,948 --> 00:13:47,325
�Qu� barbaridad!
Huele que apesta.
106
00:13:47,576 --> 00:13:51,913
Nunca he visto a nadie
que oliera tan mal.
107
00:13:52,164 --> 00:13:56,751
�Sabes algo? Eres capaz de quedarte
ah� y asfixiarte antes de arreglarlo.
108
00:13:57,085 --> 00:14:02,340
Un momento. Me voy de pesca.
Cuando vuelva tiene que estar limpio,
109
00:14:02,632 --> 00:14:07,554
oler bien... O de lo contrario t� y yo
nos vamos a separar muy pronto.
110
00:14:12,934 --> 00:14:15,228
Si alguien me necesita,
ya sabes donde estar�.
111
00:14:16,646 --> 00:14:18,523
Ten mucho cuidado con los indios.
112
00:14:21,568 --> 00:14:22,694
Adios.
113
00:15:41,565 --> 00:15:46,778
-�Ernest Scarnes!
-Blaine. Ay�dame, Blaine.
114
00:15:50,448 --> 00:15:54,452
De todas las personas que no vale
la pena salvar, eres la primera.
115
00:15:56,872 --> 00:16:00,083
Soy un p�jaro dif�cil de matar.
116
00:16:00,500 --> 00:16:03,503
Debiste darte cuenta de ello
en la prisi�n territorial.
117
00:16:06,548 --> 00:16:08,925
Si yo fuera listo,
�sabes lo que har�a? Te matar�a.
118
00:16:09,342 --> 00:16:11,469
Terminar�a lo que
han empezado los indios.
119
00:16:12,304 --> 00:16:17,392
No estar�a bien que un servidor de la
ley matara a un inocente herido.
120
00:16:19,769 --> 00:16:24,316
Toma. �Qu� vend�as a los indios?
�Whisky aguado o armas estropeadas?
121
00:16:24,524 --> 00:16:26,318
Sencillamente una amistad.
122
00:16:28,737 --> 00:16:32,324
Si has pensado instalarte en mi
ciudad, te aconsejo que pases de largo.
123
00:16:32,866 --> 00:16:36,036
Porque no encontrar�s m�s que
oposici�n mientras yo viva.
124
00:16:36,286 --> 00:16:38,622
�No pensar�s dejarme tirado aqu�?
125
00:16:41,958 --> 00:16:44,878
Me parece que eres
muy capaz de hacerlo.
126
00:16:48,381 --> 00:16:50,091
-�Ese es tu caballo?
-S�.
127
00:16:50,800 --> 00:16:52,719
Qu� raro que los indios
no se lo llevaran.
128
00:16:52,969 --> 00:16:55,805
Se llevaron la silla y lo dem�s.
Cojeaba cuando aparecieron.
129
00:16:56,097 --> 00:16:58,058
Pensar�an que
no les serv�a para nada.
130
00:16:58,266 --> 00:17:00,936
Suerte que viniera
porque iba a dejarte aqu�.
131
00:17:02,312 --> 00:17:04,773
Est� bien. Te doy tres
d�as para que se cure el caballo.
132
00:17:05,148 --> 00:17:08,193
Luego te largas.
Vamos.
133
00:17:28,213 --> 00:17:31,758
Aseg�rate de que el caballo ande.
Tienes que recorrer 6 Km.
134
00:17:37,097 --> 00:17:41,893
Blaine, el samaritano.
De pistolero a sheriff. �Y tu placa?
135
00:17:42,143 --> 00:17:45,063
M�s vale que
nunca me la veas puesta.
136
00:19:43,765 --> 00:19:46,268
-Hola.
-Hola.
137
00:19:47,227 --> 00:19:49,229
�Quieres un poco
de pescado frito?
138
00:19:50,021 --> 00:19:52,816
-No te prives por m�.
-Por eso no te preocupes.
139
00:19:53,108 --> 00:19:55,735
S�lo tengo uno bueno,
pero hay muchos m�s d�nde lo saqu�.
140
00:19:56,027 --> 00:19:58,321
-Muchas gracias.
-No tiene importancia.
141
00:20:11,543 --> 00:20:16,047
�Pic� uno!
�Vamos pescadito, p�rtate bien!
142
00:20:17,549 --> 00:20:19,259
No te pongas nervioso.
Se te va a escapar.
143
00:20:19,467 --> 00:20:20,927
Es casi una ballena.
144
00:20:21,511 --> 00:20:24,806
-�No juegues! �Tira fuerte!
-Si tiro fuerte lo pierdo.
145
00:20:25,682 --> 00:20:29,519
-Te ayudar�. Puedo sacarlo.
-D�jame en paz. El pez es m�o.
146
00:20:30,020 --> 00:20:33,190
-�Se escap�!
-Bueno...
147
00:20:36,943 --> 00:20:40,071
Anda, a ver si tienes m�s suerte.
No te puede ir peor que a m�.
148
00:20:40,614 --> 00:20:42,240
Me ocupar� del caballo
y encender� fuego.
149
00:20:42,532 --> 00:20:45,035
No me parece bien
quedarme con la ca�a.
150
00:20:45,410 --> 00:20:48,872
Lo que tienes que hacer es sacar
un pez para acompa�ar al otro.
151
00:20:58,548 --> 00:20:59,799
�Ya tengo uno!
152
00:21:04,763 --> 00:21:06,598
No ir�s a dejar eso, �verdad?
153
00:21:07,682 --> 00:21:09,809
Creo que he comido
el triple que t�.
154
00:21:09,851 --> 00:21:12,270
No seas tonto.
Si no lo comes, se pudrir�.
155
00:21:17,692 --> 00:21:23,240
Muchas gracias. No hab�a comido nada
igual desde que era ni�o en Tennesse.
156
00:21:23,740 --> 00:21:25,742
Qu� lastima que el grande
se escapara.
157
00:21:26,618 --> 00:21:27,911
Ya lo creo.
158
00:21:28,370 --> 00:21:32,707
-�Eres de Tennesse?
-S�, all� nac�.
159
00:21:33,041 --> 00:21:34,501
�Tienes parientes?
160
00:21:35,669 --> 00:21:36,753
No.
161
00:21:39,297 --> 00:21:43,802
Tengo whisky refresc�ndose en el r�o.
A estas horas me tomo un trago.
162
00:21:44,553 --> 00:21:47,138
-�Te apetece un whisky?
-Claro que s�.
163
00:22:12,289 --> 00:22:14,249
Se te da muy bien
manejar el rev�lver.
164
00:22:14,416 --> 00:22:19,921
-Pues... lo normal.
-Mucho mejor de lo normal.
165
00:22:20,297 --> 00:22:25,760
Volarle la cabeza de un disparo...
Es un buen disparo.
166
00:22:26,261 --> 00:22:27,679
Te estoy muy agradecido.
167
00:22:27,929 --> 00:22:29,890
No me gustar�a encontrarme
a ese bicho en una manta.
168
00:22:43,820 --> 00:22:45,488
Este whisky es fenomenal.
169
00:22:46,239 --> 00:22:47,782
S�, no est� mal.
170
00:22:48,074 --> 00:22:50,327
Tan bueno como el que hac�a
mi padre en Tennesse.
171
00:22:51,411 --> 00:22:54,664
Yo aprend� a hacerlo en Tennesse,
cuando estuve de soldado.
172
00:22:55,707 --> 00:22:58,752
-�Combatiste all�?
-S�.
173
00:23:00,086 --> 00:23:03,715
-�Estuviste en Sailor?
-S�, estuve en Sailor.
174
00:23:04,299 --> 00:23:08,053
-All� luch� mi padre.
-All� muri� mucha gente.
175
00:23:08,803 --> 00:23:10,764
Se luch� muy duro.
176
00:23:11,348 --> 00:23:13,642
Una de las peores batallas
que he visto.
177
00:23:14,518 --> 00:23:18,772
Mi padre luch� por la confederaci�n.
�T� tambi�n luchaste por ella?
178
00:23:20,565 --> 00:23:25,862
-No.
-La verdad, no creo que importe.
179
00:23:26,905 --> 00:23:29,032
Tan bueno era un lado como otro.
180
00:23:29,741 --> 00:23:34,704
Dime una cosa, �qu� razones
tienes para pensar eso?
181
00:23:35,121 --> 00:23:36,748
No pienso mucho en las razones.
182
00:23:36,998 --> 00:23:40,085
Creo que lo �nico importante
es que un hombre sea bueno.
183
00:23:40,335 --> 00:23:42,546
-�Y c�mo sabe que es bueno?
-F�cil.
184
00:23:42,796 --> 00:23:46,675
Siempre hace lo que es mejor.
Entonces lo sabe.
185
00:23:49,511 --> 00:23:53,557
No quisiera vivir pensando que
otro tipo hace algo mejor que yo.
186
00:23:54,015 --> 00:23:56,309
�Has matado a muchos
hombres con eso?
187
00:23:57,477 --> 00:23:58,770
Varios.
188
00:23:59,104 --> 00:24:01,773
�Y lleg� a gustarte?
A algunos les llega a gustar.
189
00:24:02,107 --> 00:24:04,734
Eres simp�tico.
Te agradezco tu invitaci�n.
190
00:24:05,485 --> 00:24:09,489
Pero est�s a punto de decir algo
que me va a molestar. No lo hagas.
191
00:24:09,823 --> 00:24:13,160
-�Por qu�?
-Porque no quiero hacerte da�o.
192
00:24:14,077 --> 00:24:16,329
Caramba, eres muy amable.
193
00:24:19,082 --> 00:24:20,959
Eres un tipo raro.
194
00:24:21,585 --> 00:24:24,421
Ten. Toma un poco m�s.
195
00:24:27,090 --> 00:24:28,800
�A d�nde te diriges?
196
00:24:30,010 --> 00:24:31,970
A esa ciudad.
197
00:24:32,596 --> 00:24:34,389
�Qu� piensas hacer all�?
198
00:24:34,723 --> 00:24:38,476
Hay un sheriff llamado Blaine.
Daniel Blaine.
199
00:24:38,810 --> 00:24:43,023
Hace un a�o que oigo que
es el m�s r�pido con el revolver.
200
00:24:45,192 --> 00:24:47,652
Y ahora vas a averiguar
si es cierto, �no?
201
00:24:47,903 --> 00:24:52,240
-Exacto.
-Cr�eme. Es el mejor que hay.
202
00:24:53,241 --> 00:24:55,785
Eso es algo que tendr�
que averiguar por m� mismo.
203
00:24:58,497 --> 00:25:04,878
-�C�mo te llamas?
-Lot McGuire, �y t�?
204
00:25:05,212 --> 00:25:08,632
Blaine. Daniel Blaine.
205
00:25:15,388 --> 00:25:18,016
Le estoy agradecido por todo,
Sr. Blaine.
206
00:25:24,940 --> 00:25:26,566
Espero que me crea cuando le diga
207
00:25:27,734 --> 00:25:30,028
que no lo hubiese aceptado
de saber quien era.
208
00:25:30,612 --> 00:25:32,030
S�. Le creo.
209
00:25:32,072 --> 00:25:35,450
Me marcho ya.
Volveremos a vernos, �verdad?
210
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Si se empe�a mucho.
211
00:26:02,477 --> 00:26:06,773
-Hola, �d�nde puedo dejar mi caballo?
-Ah�, en el establo. Lo ver� enseguida.
212
00:26:19,953 --> 00:26:22,205
-�Me puede guardar el caballo?
-Supongo que s�.
213
00:26:22,455 --> 00:26:23,623
-�Por cuanto?
-Depende.
214
00:26:23,915 --> 00:26:28,128
Si est� de paso, ser� un precio.
Si se queda ser�n 10 centavos al d�a.
215
00:26:28,336 --> 00:26:31,673
No creo que pueda comer mas heno.
Si quiere grano, le subir� m�s.
216
00:26:32,465 --> 00:26:34,926
-De acuerdo, acepto.
-�As� que tiene negocios aqu�?
217
00:26:35,468 --> 00:26:36,803
Dig�moslo as�.
218
00:26:37,888 --> 00:26:39,639
Vaya, vaya...
219
00:26:40,140 --> 00:26:44,227
Hac�a casi un a�o que no ven�a
uno de ustedes por aqu�.
220
00:26:44,936 --> 00:26:47,480
-�Eso significa algo?
-No, nada importante.
221
00:26:47,772 --> 00:26:50,025
Un revolver estupendo
el que trae.
222
00:26:50,275 --> 00:26:53,153
Cuando se lleva una cosa as�
hay que conservarla bien limpia.
223
00:26:53,403 --> 00:26:56,490
Y bien aceitada. Nunca se sabe
cuando se va a usar.
224
00:26:57,032 --> 00:26:58,617
Es usted muy curioso.
225
00:26:58,825 --> 00:27:02,787
Eso es lo que me dice siempre mi amigo
Dan Blaine. �Ha o�do hablar de �l?
226
00:27:03,121 --> 00:27:05,415
Es el que mantiene la ley
y el orden por aqu�.
227
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
He encontrado un hombre junto
al r�o que dice llamarse as�.
228
00:27:09,294 --> 00:27:13,590
-Parece un tipo muy amable.
-Ese es Dan. Muy amable.
229
00:27:14,257 --> 00:27:17,135
Conque decidi� venir a la ciudad
de todas formas, �eh, muchacho?
230
00:27:17,469 --> 00:27:20,597
-�No me ve aqu�?
-�Buscar� alojamiento?
231
00:27:20,889 --> 00:27:25,727
Hay un buen hotel. El de Lisa Denton.
Lo m�s animado de la ciudad.
232
00:27:25,977 --> 00:27:29,523
-Muchas gracias, se�or...
-Weeks. Ballard Weeks.
233
00:27:30,815 --> 00:27:35,237
No se preocupe por su caballo.
Si lo necesita, le estar� esperando.
234
00:27:38,573 --> 00:27:40,116
Vamos, caballo.
235
00:27:53,922 --> 00:27:55,423
Una habitaci�n.
236
00:27:57,259 --> 00:28:00,679
No tenemos, se�or.
De verdad que no tenemos.
237
00:28:05,183 --> 00:28:09,020
-Se�or, Tenemos una.
-Gracias.
238
00:28:50,437 --> 00:28:55,150
-�Desea alguna cosa, se�or...?
-McGuire. Lot McGuire.
239
00:28:55,483 --> 00:28:57,569
Si necesita algo, estoy aqu�.
240
00:29:18,965 --> 00:29:22,677
�Se�or? Cualquier cosa
que necesite, ll�meme.
241
00:29:53,208 --> 00:29:55,710
Esta noche eres el �nico que
tiene suerte, Squint.
242
00:29:57,212 --> 00:30:00,882
Ten�a nada menos que cuatro picas
en la mano y no pude robar nada
243
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
para ligar aunque me fuera
el alma en ello.
244
00:30:03,134 --> 00:30:07,222
�Pero que tonter�as dices?
Los banqueros no tienen alma.
245
00:30:07,848 --> 00:30:09,599
Ya est� bien, Lisa.
246
00:30:10,767 --> 00:30:13,311
�Qu� dices, Frank?
�Vas detr�s?
247
00:30:13,645 --> 00:30:17,899
John, yo nac� detr�s.
Y voy m�s para atr�s cada d�a.
248
00:30:18,066 --> 00:30:22,696
John, da cartas. Alguna vez
tiene que cambiar la suerte de Squint.
249
00:30:23,280 --> 00:30:28,118
�T� crees?
A veces me lo pregunto.
250
00:30:32,706 --> 00:30:34,666
Buenas noches, joven.
�Qu� se le ofrece?
251
00:30:35,000 --> 00:30:37,210
-Tomar� un whisky.
-Buenas noches.
252
00:30:37,586 --> 00:30:40,714
No creo haberle visto antes.
�Acaba de llegar a la ciudad?
253
00:30:40,964 --> 00:30:44,718
-S�, acabo de llegar.
-Si le tratan mal, pregunte por Lisa.
254
00:30:44,968 --> 00:30:48,054
Esta vez la casa invita.
Es una antigua costumbre.
255
00:30:48,305 --> 00:30:51,600
-La casa invita a la primera copa.
-Muchas gracias.
256
00:30:53,268 --> 00:30:56,813
�Qu�?
�Qu� m�s podemos hacer por usted?
257
00:30:58,023 --> 00:31:03,361
�Nada? Bueno.
Hasta luego. Que se divierta.
258
00:31:03,653 --> 00:31:05,989
-Se�ora...
-�Cambi� de opini�n?
259
00:31:06,448 --> 00:31:09,659
Me preguntaba si se puede
sentar cualquiera a esa partida.
260
00:31:09,951 --> 00:31:13,288
All� a nadie le importa a qui�n le
sacan el dinero. �Quiere jugar?
261
00:31:13,538 --> 00:31:18,001
-No me disgustar�a echar unas manos.
-Venga. Le llevar� al matadero.
262
00:31:18,210 --> 00:31:21,796
Aqu� hay un forastero
que quiere jugar con ustedes.
263
00:31:22,339 --> 00:31:28,094
Si�ntese, muchacho.
Aqu� perdemos todos, salvo Squint.
264
00:31:29,095 --> 00:31:32,807
Por alg�n motivo que desconozco,
�ste nunca pierde.
265
00:31:33,475 --> 00:31:36,269
Me da lo mismo ganarle
el dinero a usted que a los otros.
266
00:31:37,103 --> 00:31:40,398
Jugamos al p�quer.
El resto ser� lo que lleve encima.
267
00:31:40,774 --> 00:31:43,068
Abren al menos dos jotas.
Si no, nada.
268
00:31:43,360 --> 00:31:46,780
Tres envites con un l�mite de 24 $,
salvo el �ltimo que ser� de 50.
269
00:31:47,531 --> 00:31:49,032
�Entendido?
270
00:31:49,282 --> 00:31:53,745
-Entendido. �Se mira antes de subir?
-S�. Se mira antes.
271
00:31:54,454 --> 00:31:57,123
Adelante.
Vamos all�.
272
00:32:13,139 --> 00:32:16,476
Nos hemos quedado solos.
Veo.
273
00:32:18,144 --> 00:32:20,063
Veamos qu� tiene usted.
274
00:32:22,607 --> 00:32:24,442
�Le basta con tres dieses?
275
00:32:25,151 --> 00:32:26,570
Ens��elos.
276
00:32:37,998 --> 00:32:40,292
Parece que vuelves a ganar, Squint.
277
00:32:43,670 --> 00:32:48,884
No me va mal.
�Jugamos ahora una buena mano?
278
00:32:49,176 --> 00:32:51,386
Hasta ahora todas
han sido buenas para usted.
279
00:32:52,596 --> 00:32:56,141
Oiga... no estar� insinuando
nada raro, �verdad?
280
00:32:56,766 --> 00:32:58,727
D� cartas y c�llese.
281
00:32:59,144 --> 00:33:02,147
Si le digo algo lo har� lo har�
claro como para que lo entienda.
282
00:33:02,731 --> 00:33:06,693
-�ndese con cuidado.
-D� cartas.
283
00:33:08,153 --> 00:33:11,114
�Qu� suspicacia!
284
00:33:19,039 --> 00:33:23,335
-�T�, Frank?
-Con la suerte que tengo...
285
00:33:23,668 --> 00:33:25,253
Preg�ntale a �l.
286
00:33:27,464 --> 00:33:28,840
Paso.
287
00:33:29,341 --> 00:33:32,177
Yo no puedo abrir,
pero juego si abren.
288
00:33:32,511 --> 00:33:36,014
Lo mismo que yo.
Est� en tus manos, Squint.
289
00:33:38,725 --> 00:33:43,897
Siento tener que hacer esto, pero
efectivamente, voy a abrir de nuevo.
290
00:33:44,314 --> 00:33:46,983
-Abro con 25.
-�Este Squint!
291
00:33:48,193 --> 00:33:51,571
Me he llevado tanto la mano al
bolsillo que me he hecho un agujero.
292
00:33:59,246 --> 00:34:00,247
25.
293
00:34:01,248 --> 00:34:03,500
-Voy.
-Voy.
294
00:34:04,209 --> 00:34:06,419
-Y yo.
-�Cu�ntas, Frank?
295
00:34:07,838 --> 00:34:09,506
Dame tres.
296
00:34:11,716 --> 00:34:13,051
Dos.
297
00:34:14,928 --> 00:34:16,429
Una.
298
00:34:22,561 --> 00:34:26,106
Separo las que han abierto.
Cojo una.
299
00:34:29,442 --> 00:34:35,365
-Y subo 25 m�s.
-Voy.
300
00:34:38,869 --> 00:34:40,162
Y subo a 26 d�lares.
301
00:34:47,085 --> 00:34:54,050
-26, y uno, 27 d�lares.
-Voy.
302
00:34:59,931 --> 00:35:04,519
27. Un pu�ado de t�midos
que quieren gastar las subidas.
303
00:35:05,520 --> 00:35:07,731
Pero todav�a queda la �ltima.
304
00:35:08,190 --> 00:35:09,816
Subo a 50.
305
00:35:18,033 --> 00:35:20,494
Si quieres ver las cartas,
tendr�s que poner el dinero.
306
00:35:23,371 --> 00:35:25,832
Se echa para atr�s.
No las ve.
307
00:35:26,166 --> 00:35:29,294
-�No las ves?
-Claro que no. Miradle.
308
00:35:29,544 --> 00:35:31,796
Eso es lo que pasa
cuando se juega con hombres.
309
00:35:32,088 --> 00:35:33,798
-�T� las ves?
-Un momento.
310
00:35:34,174 --> 00:35:37,344
-�Para qu�?
-Tengo dinero, pero en el hotel.
311
00:35:38,929 --> 00:35:40,388
Eso no significa que
lo tengas encima.
312
00:35:40,680 --> 00:35:42,933
Ya o�ste las reglas cuando
te sentaste a la mesa. Lo que tengas.
313
00:35:43,183 --> 00:35:45,685
-�Cu�nto tienes?
-As� es.
314
00:35:46,228 --> 00:35:49,481
�No tienes nada aqu�?
�Un reloj o algo de valor?
315
00:35:49,731 --> 00:35:51,525
Tengo un buen caballo
en el establo.
316
00:35:51,733 --> 00:35:53,735
O ir� a buscar el dinero
si me esperan.
317
00:35:54,027 --> 00:35:56,988
-Tenga.
-Como veis, ha perdido.
318
00:35:57,280 --> 00:36:00,659
No jugamos con caballos en el establo.
Ni esperamos.
319
00:36:00,992 --> 00:36:03,328
-�T� las ves, Johnny?
-Espere.
320
00:36:05,831 --> 00:36:08,208
Esto vale bastante m�s de 50 $.
321
00:36:10,836 --> 00:36:12,712
Un rev�lver precioso.
322
00:36:18,301 --> 00:36:22,514
De pistolero.
No se ven muchos por aqu�.
323
00:36:23,723 --> 00:36:28,270
Tiene raz�n.
Vale m�s de 50 d�lares.
324
00:36:28,645 --> 00:36:29,980
Est� en su derecho.
325
00:36:31,273 --> 00:36:35,193
Est� bien. Si quieres jugarte tu
cacharro, nadie te lo impide.
326
00:36:35,777 --> 00:36:37,237
Vamos, habla.
327
00:36:38,738 --> 00:36:40,073
Voy.
328
00:36:43,243 --> 00:36:49,416
A ver qui�n me gana.
Escalera de color. Del cinco al as.
329
00:36:49,791 --> 00:36:53,336
-Nunca he visto cosa igual.
-Un momento.
330
00:36:54,045 --> 00:36:56,756
-�Qu� pasa?
-Pasa que ha hecho trampa, amigo.
331
00:36:58,717 --> 00:37:01,386
Nunca te han dicho que puede
costarte un disgusto hablar as�.
332
00:37:01,803 --> 00:37:04,264
Deje ah� el dinero.
No lo ha ganado.
333
00:37:04,556 --> 00:37:09,311
-Esto no hay quien lo aguante.
-Efectivamente.
334
00:37:10,187 --> 00:37:13,273
Si deja todo lo que hay en la mesa
y se larga de aqu�
335
00:37:13,607 --> 00:37:16,818
-intentar� olvidar lo que ha pasado.
-�Est�s loco?
336
00:37:17,235 --> 00:37:19,654
�Con qui�n te crees
que est�s hablando?
337
00:37:19,905 --> 00:37:22,032
Muy sencillo. Con un tramposo.
338
00:37:22,365 --> 00:37:25,076
Le he observado
durante toda la noche.
339
00:37:25,285 --> 00:37:27,329
Pero hasta ahora
no he podido comprobarlo.
340
00:37:27,871 --> 00:37:29,706
Est� bien, bocazas.
341
00:37:31,791 --> 00:37:36,046
Sigue hablando as� y ver�s en
el l�o en que te metes por imb�cil.
342
00:37:36,463 --> 00:37:37,923
Ha hecho trampa.
343
00:37:38,340 --> 00:37:41,718
-Usted no pod�a abrir.
-Tendr�s que matarme para demostrarlo.
344
00:37:42,302 --> 00:37:44,137
Y ni siquiera tienes rev�lver.
345
00:37:44,554 --> 00:37:48,767
Squint, esc�chame.
Hace tiempo que me extra�a tu suerte.
346
00:37:50,018 --> 00:37:53,480
Ha llegado el momento
de averiguar un par de cosas.
347
00:37:54,397 --> 00:37:57,943
-�Manejas bien el rev�lver, muchacho?
-Lo suficiente.
348
00:38:00,111 --> 00:38:02,155
Aqu� tienes cincuenta
para rescatarlo.
349
00:38:02,781 --> 00:38:04,407
Coge el rev�lver.
350
00:38:05,617 --> 00:38:07,410
Tranquilo, Squint.
351
00:38:11,665 --> 00:38:14,709
Vamos a hacer esto como es debido.
352
00:38:16,044 --> 00:38:20,465
Tambi�n tengo curiosidad por ver
las cartas que han abierto la mano.
353
00:38:20,799 --> 00:38:22,926
Vamos, c�gelo.
354
00:38:24,344 --> 00:38:27,931
Tranquilo. Squint no se mover�
hasta que no est�s listo.
355
00:38:28,181 --> 00:38:29,599
�Lo est�s, Squint?
356
00:38:32,477 --> 00:38:35,021
Largo. Vete de aqu�.
No me gusta matar.
357
00:38:35,272 --> 00:38:36,523
Squint, quieto.
358
00:38:36,815 --> 00:38:38,650
-Saque.
-Con mucho gusto...
359
00:38:52,914 --> 00:38:56,918
Tienes raz�n.
Squint no ten�a una pareja para abrir.
360
00:38:59,838 --> 00:39:03,091
-�C�mo te llamas, muchacho?
-McGuire. Lot McGuire.
361
00:39:03,425 --> 00:39:05,218
El dinero es tuyo, Lot.
362
00:39:06,219 --> 00:39:08,180
Quiero invitarte a una copa.
363
00:39:09,181 --> 00:39:11,975
Desprecio a los tramposos.
364
00:39:13,101 --> 00:39:17,856
Si no le importa, se�or,
aceptar� la copa otro d�a.
365
00:39:25,197 --> 00:39:26,656
Vaya...
366
00:39:27,574 --> 00:39:30,118
-�Cu�ndo has vuelto?
-Hace una media hora.
367
00:39:30,452 --> 00:39:34,206
-No veo muchos peces por aqu�.
-Pues he pescado varios buenos.
368
00:39:34,498 --> 00:39:36,291
-Se los he dado a Sally.
-Muy bien.
369
00:39:36,625 --> 00:39:40,212
Sally, �me das un poco m�s
de esta riqu�sima compota?
370
00:39:40,545 --> 00:39:43,673
Pon el pescado para la cena.
Nos sabr� bien, para variar.
371
00:39:43,924 --> 00:39:45,383
Muy bien.
372
00:39:45,759 --> 00:39:48,678
Creo que anoche mataron
aqu� a un hombre.
373
00:39:49,221 --> 00:39:51,681
No sab�a si cont�rtelo o no.
374
00:39:52,474 --> 00:39:54,851
El tipo que lo hizo,
�qu� aspecto tiene?
375
00:39:55,268 --> 00:39:59,481
Bastante atractivo.
Hasta que sac� el rev�lver.
376
00:39:59,856 --> 00:40:02,067
Entonces se le pusieron
ojos de loco.
377
00:40:02,734 --> 00:40:05,779
-�Es que le has visto?
-Es posible que s�.
378
00:40:06,238 --> 00:40:09,199
Me encontr� en el r�o
a uno que se puede parecer.
379
00:40:09,533 --> 00:40:13,995
Se llamaba McGuire.
Lot McGuire.
380
00:40:14,329 --> 00:40:19,000
Es el mismo.
Te lo has tomado con tranquilidad.
381
00:40:19,793 --> 00:40:23,922
-Squint hab�a hecho trampas, �no?
-Es peligroso, Dan.
382
00:40:26,341 --> 00:40:29,761
Tal vez tenga que hablar
con ese Sr. McGuire.
383
00:40:30,011 --> 00:40:32,597
Sally, ve a la c�rcel y dile
a Harry que quiero verle.
384
00:40:38,395 --> 00:40:41,231
�Crees que ese McGuire
es un tipo peligroso?
385
00:40:41,648 --> 00:40:43,400
S� que lo creo.
386
00:40:45,110 --> 00:40:47,612
Me recuerda un poco a m�
en mi juventud.
387
00:40:47,946 --> 00:40:51,575
No se rige por la l�gica.
Quiere abatir a todos con su rev�lver.
388
00:40:51,783 --> 00:40:55,829
T� no pudiste ser as�.
Alocado, tal vez. Pero no como �l.
389
00:40:56,121 --> 00:40:59,541
-�C�mo lo sabes?
-Lo s�.
390
00:41:00,709 --> 00:41:02,419
Puede que tengas raz�n.
391
00:41:05,005 --> 00:41:06,298
Hola, sheriff.
392
00:41:06,882 --> 00:41:09,801
Ese hombre que mat� a Squint,
�d�nde se hospeda?
393
00:41:10,135 --> 00:41:11,970
Creo que est� en casa de Pancho.
394
00:41:12,220 --> 00:41:14,681
-Dile que vaya a verme a la c�rcel.
-Se lo dir�.
395
00:41:16,141 --> 00:41:20,437
-No le asustes demasiado.
-Venga ya, Dan.
396
00:41:57,891 --> 00:42:00,352
�Qui�n es?
Abra.
397
00:42:02,854 --> 00:42:04,147
�Qu� quiere?
398
00:42:15,700 --> 00:42:20,121
�Se llama McGuire?
�Lot McGuire?
399
00:42:20,539 --> 00:42:24,960
-�Qui�n es usted?
-Soy... Trabajo para el sheriff.
400
00:42:25,252 --> 00:42:28,088
Dan Blaine.
Debe haber o�do hablar de �l.
401
00:42:28,630 --> 00:42:29,798
S�, he o�do.
402
00:42:30,799 --> 00:42:32,759
Pues v�monos.
403
00:42:35,053 --> 00:42:36,471
�C�mo dice?
404
00:42:37,305 --> 00:42:44,813
El sheriff le agradecer�a que fuera a
verle a su despacho, cuando pueda.
405
00:42:46,022 --> 00:42:48,525
�Ha terminado ya
de darme el recado?
406
00:42:49,693 --> 00:42:52,279
-S�.
-Me pasar� por all�.
407
00:43:00,120 --> 00:43:01,371
S�.
408
00:43:03,582 --> 00:43:06,459
-�Cu�ndo ir�?
-Cuando me de la gana.
409
00:43:06,877 --> 00:43:09,421
D�gale a Blaine que ir�
cuando me de la gana.
410
00:43:30,775 --> 00:43:32,402
Vaya, �qu� tal anda?
411
00:43:32,819 --> 00:43:35,614
Un payaso con una placa
me dijo que quer�a verme.
412
00:43:36,114 --> 00:43:39,034
-Acerque la silla y si�ntese.
-Me quedo de pie.
413
00:43:39,284 --> 00:43:41,161
�Si�ntese, no sea cabezota!
414
00:43:49,377 --> 00:43:51,630
Tome un poco de caf�.
Me parece que lo necesita.
415
00:43:51,922 --> 00:43:55,175
-No, gracias.
-�Por qu� no?
416
00:43:55,467 --> 00:43:58,094
Ya le dije antes que no
quiero deberle nada.
417
00:43:59,221 --> 00:44:02,849
�Teme no poder pelear conmigo
si acepta un trago de mi caf�?
418
00:44:05,477 --> 00:44:10,106
�Sabe una cosa, Lot? Le da demasiadas
vueltas a todo eso de disparar.
419
00:44:10,565 --> 00:44:15,946
Cualquier d�a comprender� que
est� equivocado. Y entonces perder�.
420
00:44:16,446 --> 00:44:17,697
�De veras piensa eso?
421
00:44:19,741 --> 00:44:22,494
Un buen pistolero tiene
que estar seguro de s� mismo.
422
00:44:23,161 --> 00:44:25,914
He o�do que tiene experiencia
en matar hombres.
423
00:44:28,208 --> 00:44:31,461
Un poco.
He matado alguno.
424
00:44:32,587 --> 00:44:34,548
�Para qu� quer�a verme?
425
00:44:35,173 --> 00:44:38,927
-�Cu�ndo se va de la ciudad?
-Al terminar lo que he venido a hacer.
426
00:44:41,888 --> 00:44:43,932
Le dir� una cosa.
427
00:44:44,808 --> 00:44:50,146
Si se levantara y sali�ramos a la calle
y nos li�semos a tiros...
428
00:44:50,605 --> 00:44:52,357
yo le matar�a.
429
00:44:52,816 --> 00:44:56,236
Eso es mucho decir.
�No le parece, Blaine?
430
00:44:57,028 --> 00:44:59,906
Con un tipo cualquiera,
con gana de bronca,
431
00:45:00,323 --> 00:45:04,452
si no pudiese convencerle,
le herir�a en un brazo o una pierna.
432
00:45:05,537 --> 00:45:08,790
Pero con alguien tan r�pido como usted,
no tendr�a m�s remedio que matarle.
433
00:45:09,124 --> 00:45:10,625
Antes de que me matara.
434
00:45:15,755 --> 00:45:17,632
No quiero matarle, Lot.
435
00:45:19,509 --> 00:45:22,554
No quiero matarle porque
no ha nacido todav�a.
436
00:45:23,930 --> 00:45:26,433
�Si�ntese, deje de portarse como un
idiota! No he terminado a�n.
437
00:45:26,766 --> 00:45:28,310
-Pero yo s� he terminado.
-Es posible.
438
00:45:29,311 --> 00:45:32,022
�No desea saber el otro motivo
de que no quiera matarle?
439
00:45:37,486 --> 00:45:39,821
Por lo visto, lo voy a saber
aunque no quiera.
440
00:45:39,905 --> 00:45:43,742
La raz�n es que usted
no es un asesino.
441
00:45:44,242 --> 00:45:49,080
No. Le conozco. Saca el rev�lver
deprisa y acierta al blanco.
442
00:45:49,539 --> 00:45:54,002
Y un d�a se mata a un hombre.
Para un verdadero mat�n...
443
00:45:54,336 --> 00:45:56,213
eso ser�a el fin.
444
00:45:56,922 --> 00:45:59,174
Pero para usted, ser�a el principio.
445
00:45:59,799 --> 00:46:03,845
Y cada vez que sucediera se arrastrar�a
a cualquier rinc�n, p�lido y tembloroso.
446
00:46:04,221 --> 00:46:06,848
Con ganas de vomitar.
�No es cierto?
447
00:46:07,015 --> 00:46:10,810
-Todo se lo dice usted.
-Por eso voy a decirle otra cosa.
448
00:46:11,728 --> 00:46:14,564
Disparando ese rev�lver no
conseguir� trabajar la tierra.
449
00:46:15,273 --> 00:46:18,860
Ni criar ganado,
ni traer hijos a este mundo.
450
00:46:19,152 --> 00:46:21,154
Eso me hace tan
bueno como usted.
451
00:46:21,571 --> 00:46:26,076
No sea cretino. Vaya una cosa ser tan
bueno como yo. �Tiene que ser mejor!
452
00:46:26,493 --> 00:46:29,037
�Servirse de ese arma
es la raz�n de su vida?
453
00:46:29,329 --> 00:46:31,706
�De veras cree que me ganar�a
en un duelo?
454
00:46:32,666 --> 00:46:34,793
�Ganarle? �Pues claro!
455
00:46:35,502 --> 00:46:38,338
Si lo que pregunta es si soy capaz de
matarle, la respuesta es s�.
456
00:46:39,506 --> 00:46:44,010
Si la pregunta es si estoy dispuesto
a hacerlo, sigo contestando... �S�!
457
00:47:14,166 --> 00:47:16,293
�D�nde vas toda emperifollada?
458
00:47:16,543 --> 00:47:19,671
Promet� a Marie Webster
que ir�a a ver su nuevo ni�o.
459
00:47:20,255 --> 00:47:23,133
-�Vas a estar mucho tiempo?
-Un par de horas.
460
00:47:24,301 --> 00:47:27,387
Joey, b�jate de ah�, por favor.
Te relevar� un rato.
461
00:47:39,274 --> 00:47:44,029
-Bonito coche el que tiene, �verdad?
-�Esa es la novia de Dan Blaine?
462
00:47:44,404 --> 00:47:46,531
Cre� que eso lo sab�a
todo el mundo.
463
00:47:47,699 --> 00:47:50,785
Una placa de sheriff
y una novia guapa. �Fant�stico!
464
00:47:50,869 --> 00:47:52,204
Y rica.
465
00:47:53,246 --> 00:47:57,417
No me sorprender�a que Lisa Denton
tuviera m�s dinero que nadie aqu�.
466
00:47:57,709 --> 00:47:59,127
�No me diga?
467
00:48:05,800 --> 00:48:07,260
No me diga...
468
00:48:09,554 --> 00:48:14,768
-�Qu� tal te fue la charla?
-Ese cabezota quiere que le maten.
469
00:48:15,352 --> 00:48:19,689
�Qu� te pasa con Lot? Te he visto
manejar a muchos como �l,
470
00:48:19,731 --> 00:48:21,691
sin que te lo tomes as�.
471
00:48:22,859 --> 00:48:26,154
-No, no eran como �l.
-�Qu� tiene de diferente?
472
00:48:27,072 --> 00:48:31,535
No lo s�. Presiento que podr�a ser
un hombre �til.
473
00:48:31,827 --> 00:48:36,540
��til? No s� que tiene de �til andar
por esos mundos, matando gente.
474
00:48:36,790 --> 00:48:41,753
Est� buscando respuestas. Si diera con
la adecuada, quiz� podr�a ser �til.
475
00:48:46,216 --> 00:48:49,094
-�C�mo te llamas, peque�o?
-Soy Tommy Webster.
476
00:48:49,427 --> 00:48:53,223
Mam� me dijo que les esperara aqu�
y les ense�ara el camino a casa.
477
00:48:53,557 --> 00:48:57,853
�Un gu�a!. Sube, a ver si
sabes manejar los caballos.
478
00:48:58,270 --> 00:49:01,523
-�Me deja conducir?
-Claro, �por qu� no?
479
00:49:02,149 --> 00:49:06,945
-Adelante. Estamos en tus manos.
-�Adelante! �En marcha!
480
00:49:14,411 --> 00:49:18,123
-�Puedo cogerla en brazos?
-S�. Es lo que est� deseando.
481
00:49:18,456 --> 00:49:27,757
Vamos, peque�a. Ven.
�Qu� grande eres! �Una preciosidad!
482
00:49:29,759 --> 00:49:34,389
Le agradezco mucho que haya venido.
No suele venir mucha gente.
483
00:49:35,390 --> 00:49:39,853
Supongo que por lo que he sido.
A David no le interesa ver gente.
484
00:49:41,062 --> 00:49:45,317
-�Te guarda rencor por ello?
-David es un buen hombre.
485
00:49:45,609 --> 00:49:48,695
De vez en cuando se toma
algunas copas de m�s.
486
00:49:49,029 --> 00:49:51,615
Pero eso no importa,
dadas las circunstancias.
487
00:49:51,865 --> 00:49:54,826
Hay algo cierto. He tenido tiempo
de conocer a los hombres.
488
00:49:55,368 --> 00:49:59,080
Le dejo que se desfogue
y al d�a siguiente tan felices.
489
00:49:59,122 --> 00:50:01,625
�Eres preciosa!
490
00:50:05,337 --> 00:50:09,299
Oiga sheriff,
este es Charlie.
491
00:50:10,217 --> 00:50:12,761
Charlie quiere
que yo le haga una pregunta.
492
00:50:13,178 --> 00:50:20,185
-�Por qu� no lo hace �l?
-�Es verdad que es el m�s r�pido?
493
00:50:20,227 --> 00:50:23,772
�No les da verg�enza poner a vuestro
padre en rid�culo con esa pregunta?
494
00:50:24,064 --> 00:50:27,108
Si no se van, les dar� una paliza.
495
00:50:30,153 --> 00:50:34,658
Perdone, pero ya sabe lo que son
los chicos. Se van a acordar de m�.
496
00:50:34,699 --> 00:50:37,702
No se lo tome as�.
Son buenos muchachos.
497
00:50:38,578 --> 00:50:42,082
Se ve que le va muy bien.
Debe estar orgulloso.
498
00:50:42,791 --> 00:50:46,628
Lo estoy, sheriff.
Esto es muy grande.
499
00:50:47,045 --> 00:50:52,634
Pero tambi�n solitario y duro.
500
00:50:53,301 --> 00:50:57,013
Y parece que se dan dos pasos hacia
atr�s por cada uno que se avanza.
501
00:50:58,515 --> 00:51:01,685
Vamos a casa, a ver qu� ha preparado
mi mujer para comer.
502
00:51:05,063 --> 00:51:07,899
-Vuelva otro d�a, Srta. Lisa.
-Vendr� encantada.
503
00:51:08,275 --> 00:51:11,611
Quiero darle las gracias.
Hac�a tiempo que no com�a tan bien.
504
00:51:14,447 --> 00:51:17,617
-Es hombre afortunado, Dave.
-Gracias por haber venido.
505
00:51:32,048 --> 00:51:34,259
Vamos a parar aqu� un momento, Dan.
506
00:51:39,890 --> 00:51:42,601
Esto est� lleno de paz.
Es precioso.
507
00:51:44,769 --> 00:51:47,272
�No sientes alguna vez
que nos falta algo, Dan?
508
00:51:47,481 --> 00:51:50,442
Por ejemplo que no tenemos
todo lo que tienen esas personas.
509
00:51:50,734 --> 00:51:56,865
Lo aut�ntico. Como ver crecer a los
hijos y trabajar para dejarles algo.
510
00:51:57,115 --> 00:52:01,411
No siento que nos falte nada. Ellos
son de una manera y nosotros de otra.
511
00:52:03,038 --> 00:52:05,332
Ellos no son mejores que nosotros
ni nosotros que ellos.
512
00:52:05,749 --> 00:52:08,251
Dentro de nada me vas a decir
que yo tambi�n soy �til.
513
00:52:08,668 --> 00:52:10,462
�Es que crees que no lo eres?
514
00:52:11,213 --> 00:52:13,757
Has proporcionado una buena
esposa a ese hombre.
515
00:52:14,132 --> 00:52:18,470
No tuvieron una boda de fantas�a,
con un coro y un �rgano
516
00:52:18,720 --> 00:52:22,474
pero �l, un hombre, consigui�
una mujer.
517
00:52:22,766 --> 00:52:25,435
Y no la hubiera tenido sin tu ayuda.
Eso es seguro.
518
00:52:26,061 --> 00:52:29,648
Eres �til. Y que no se te olvide,
�me oyes?
519
00:52:30,190 --> 00:52:32,859
Pues yo sigo pensando
en que me falta algo.
520
00:52:33,819 --> 00:52:37,614
�Qu� me dices de ti?
�Acaso eres �til?
521
00:52:57,717 --> 00:52:59,594
No veo a la jefa por aqu�.
522
00:52:59,928 --> 00:53:03,390
-�Tiene alg�n asunto con la Srta. Lisa?
-Es posible, amigo. Es posible.
523
00:53:03,807 --> 00:53:07,227
No s� por qu�, pero no me lo creo.
�C�mo se llama?
524
00:53:07,686 --> 00:53:10,772
Usted atienda su negocio.
Yo atender� al m�o.
525
00:53:11,439 --> 00:53:16,403
-Ella no est� aqu� ahora.
-Esperar�. Whisky.
526
00:53:26,830 --> 00:53:28,582
-�Vas a entrar?
-No, ahora no.
527
00:53:28,915 --> 00:53:31,793
Guardar� el coche y
luego me pasar� por la oficina.
528
00:53:32,127 --> 00:53:36,840
-Sigues preocupado por McGuire, �no?
-Alguien tiene que preocuparse.
529
00:53:37,090 --> 00:53:40,677
-Vas a tener que enfrentarte con �l.
-Si �l se empe�a.
530
00:53:40,927 --> 00:53:44,139
�No puedes negarte a batirte?
Es un don nadie.
531
00:53:44,347 --> 00:53:47,893
Todo el mundo sabe qui�n eres.
No tienes que demostrar nada.
532
00:53:48,185 --> 00:53:52,522
Si me negara a batirme, todos
los granujas vendr�an a buscar pelea.
533
00:53:53,982 --> 00:53:56,109
-�Dan?
-�Qu�?
534
00:53:58,236 --> 00:54:01,823
-�Él no puede vencerte?
-No.
535
00:54:02,073 --> 00:54:04,951
�No? Vi lo que pas� entre
�l y Squint.
536
00:54:05,243 --> 00:54:08,038
McGuire pensaba matarle y
estaba seguro antes de tirar.
537
00:54:08,705 --> 00:54:14,419
-Yo estoy m�s seguro.
-Le odio. Ojal� estuviera muerto.
538
00:54:14,503 --> 00:54:18,965
Quiero que salga de la ciudad y de
nuestras vidas. Vivo o muerto.
539
00:54:21,801 --> 00:54:23,720
�Sabes que eres muy sanguinaria?
540
00:54:36,650 --> 00:54:38,401
-�No es la jefa esa que ha entrado?
-S�.
541
00:54:39,110 --> 00:54:44,491
Que quiera hablar con ella no significa
que ella quiera hablar con usted.
542
00:54:47,077 --> 00:54:51,164
Srta. Lisa. Ese hombre del mostrador
quiere hablar con usted.
543
00:54:51,998 --> 00:54:57,629
-�Qui�n es? No lo recuerdo.
-No lo s�, pero su cara no me gusta.
544
00:54:58,213 --> 00:55:03,009
Tendr� que hablar con �l.
Prefiero que no suba. M�ndamelo aqu�.
545
00:55:07,514 --> 00:55:10,934
-Sally, busca algo que hacer.
-S�, se�orita.
546
00:55:17,149 --> 00:55:18,441
Pase.
547
00:55:27,075 --> 00:55:28,952
-�Quer�a verme?
-S�, se�orita.
548
00:55:30,078 --> 00:55:32,581
-�Qui�n es usted?
-Eso no tiene importancia.
549
00:55:32,831 --> 00:55:36,293
Digamos que soy un amigo
de Dan Blaine. Un antiguo amigo.
550
00:55:36,626 --> 00:55:40,547
Lo dudo mucho.
�Eso qu� tiene que ver conmigo?
551
00:55:41,339 --> 00:55:45,969
-�Es que Dan no es su novio?
-V�yase.
552
00:55:46,303 --> 00:55:51,975
-Y deprisa, o har� que le echen.
-Yo no lo har�a. Debe escucharme.
553
00:55:52,267 --> 00:55:55,437
-�Qu� es lo que quiere?
-Dinero. Necesito dinero.
554
00:55:55,687 --> 00:55:59,107
-�Pretende que se lo de yo?
-Ver�, se lo explicar�.
555
00:55:59,774 --> 00:56:04,738
Blaine y yo cumplimos condena en
una prisi�n territorial hace unos a�os.
556
00:56:05,071 --> 00:56:09,201
He pensado que no estar�a bien que
se supiera ahora que es respetable,
557
00:56:09,493 --> 00:56:11,620
y tiene una placa y todo eso.
558
00:56:11,703 --> 00:56:15,749
-�De qu� se r�e?
-De usted, amigo.
559
00:56:15,957 --> 00:56:22,130
Que se cree que me puede sacar dinero,
por callar algo que sabe todo el mundo.
560
00:56:22,464 --> 00:56:27,886
Ahora, l�rguese y cuanto antes, mejor.
Al sheriff no le gustar� la visita.
561
00:56:30,514 --> 00:56:35,852
Un momento...
Cierre la puerta.
562
00:56:44,569 --> 00:56:48,448
-�Dice que necesita dinero?
-S�, necesito dinero. Mucho.
563
00:56:49,574 --> 00:56:51,827
�Por qu� le metieron en la c�rcel?
564
00:56:53,078 --> 00:56:55,705
Dicen que mat� a un par de hombres.
565
01:00:06,688 --> 01:00:11,026
-No se mueva.
-No me muevo. �No ve que estoy herido?
566
01:00:17,073 --> 01:00:19,951
�Supongo que no querr�
hacerme un favor?
567
01:00:20,285 --> 01:00:22,746
-�Como el que quiso hacerme a m�?
-Eso fue un trabajo.
568
01:00:23,747 --> 01:00:27,125
-�Qui�n le ha pagado?
-�Me va a hacer el favor?
569
01:00:27,542 --> 01:00:31,880
-�Qu� es?
-Dejarme el rev�lver cuando se vaya.
570
01:00:32,380 --> 01:00:34,799
-�Qui�n le contrat�?
-�Me lo va a dejar?
571
01:00:37,093 --> 01:00:39,012
-S�, se lo dejar�.
-�Lo jura?
572
01:00:39,304 --> 01:00:44,434
-�Qui�n?
-La propietaria del bar y el hotel.
573
01:00:45,310 --> 01:00:49,648
-�Por qu�?
-No s�. No lo dijo y no soy curioso.
574
01:00:50,524 --> 01:00:52,108
�Me dejar� el rev�lver?
575
01:00:56,112 --> 01:00:59,616
Ll�vese mi caballo.
Lo necesitar�.
576
01:02:30,373 --> 01:02:32,542
Veo que ha cambiado de caballo.
577
01:02:33,335 --> 01:02:36,087
-�Lo conoce?
-Se lo herr� a un hombre hace d�as.
578
01:02:36,338 --> 01:02:39,591
Un tipo extra�o.
No me cay� muy bien.
579
01:02:40,050 --> 01:02:45,013
-Y usted tampoco me cae muy bien.
-�No pensar� que me quitar� el sue�o?
580
01:02:45,138 --> 01:02:48,433
-�Se cambiaron los caballos?
-Por as� decirlo.
581
01:02:50,393 --> 01:02:52,979
Cambi� mi caballo muerto
por el suyo.
582
01:02:53,230 --> 01:02:55,232
Fue un buen cambio, teniendo en
cuenta que fue �l quien lo mat�.
583
01:02:55,440 --> 01:02:59,361
Claro que ya estaba muerto,
as� que no tiene importancia.
584
01:03:31,935 --> 01:03:34,020
-�Qui�n es?
-Blaine.
585
01:03:37,399 --> 01:03:39,442
Me preguntaba lo que
tardar�a en llegar.
586
01:03:43,780 --> 01:03:45,198
Bueno...
587
01:03:45,782 --> 01:03:49,161
Ya estoy aqu�. Supongo que
no estar�a muy preocupado.
588
01:03:50,120 --> 01:03:54,332
No, en absoluto. Aunque usted es
peligroso. Es mejor no perderle de vista.
589
01:03:54,791 --> 01:03:56,501
�Ha vuelto a ser necesario
matar a un hombre?
590
01:03:56,835 --> 01:03:58,795
-As� es.
-�Qui�n era?
591
01:03:59,212 --> 01:04:00,422
No lo s�.
592
01:04:00,881 --> 01:04:02,424
�Qu� pas�?
593
01:04:03,258 --> 01:04:07,137
Un tipo en las rocas,
mat� el caballo que yo montaba.
594
01:04:07,804 --> 01:04:10,640
Consegu� llegar a las rocas
y nos estuvimos disparando.
595
01:04:11,099 --> 01:04:13,185
Hasta que le alcanz� una bala.
596
01:04:13,435 --> 01:04:17,355
Le encontr� moribundo, as� que
cog� su caballo y volv� a la ciudad.
597
01:04:17,647 --> 01:04:20,609
-�Se qued� all� hasta que muri�?
-S�.
598
01:04:20,859 --> 01:04:23,612
-Lo enterr�.
-No.
599
01:04:24,613 --> 01:04:27,157
�Qu� motivo podr�a tener
para querer matarle?
600
01:04:27,449 --> 01:04:30,243
-No tengo ni idea.
-�Ha intentado averiguarlo?
601
01:04:31,786 --> 01:04:33,371
S�, lo he intentado.
602
01:04:34,080 --> 01:04:35,874
Es algo extra�o.
603
01:04:37,542 --> 01:04:40,045
Voy a echarle un vistazo al hombre.
Tal vez le conozca.
604
01:04:40,754 --> 01:04:45,634
Venga a ense�arme el sitio.
Le espero en el establo a las seis.
605
01:04:56,019 --> 01:04:57,395
Adelante.
606
01:05:01,358 --> 01:05:04,569
-Un hombre quiere hablar con usted.
-�El que estuvo ayer?
607
01:05:04,903 --> 01:05:10,283
-�El que estuvo conmigo?
-No. El que mat� a Squint. McGuire.
608
01:05:14,120 --> 01:05:15,163
Dile que suba.
609
01:05:15,539 --> 01:05:17,541
-Aqu�.
-Ya me has o�do.
610
01:05:17,958 --> 01:05:19,459
Usted manda.
611
01:05:40,147 --> 01:05:41,273
Pase.
612
01:05:46,194 --> 01:05:47,654
�Qu� es lo que quiere?
613
01:05:48,989 --> 01:05:50,657
Ya sabe lo que quiero.
614
01:05:51,533 --> 01:05:53,410
No estoy muy segura.
Hable.
615
01:05:53,994 --> 01:05:57,289
Esta tarde, cerca de aqu�,
un hombre me atac�.
616
01:05:57,539 --> 01:06:00,041
-Intent� matarme.
-�S�?
617
01:06:00,458 --> 01:06:04,337
-Ahora est� muerto.
-�Por qu� viene a cont�rmelo?
618
01:06:04,671 --> 01:06:07,090
Creo que sabe la respuesta
mejor que yo.
619
01:06:07,424 --> 01:06:09,926
Eso ya lo ha dicho.
�Por qu� lo cree?
620
01:06:10,093 --> 01:06:13,346
Me lo dijo �l.
Que le hab�a contratado para matarme.
621
01:06:13,847 --> 01:06:17,434
Quiero saber si es cierto.
Y si lo es, quiero saber por qu�.
622
01:06:18,018 --> 01:06:22,189
No veo c�mo se las va a arreglar
para que confiese si es verdad.
623
01:06:24,024 --> 01:06:26,693
No entiendo mucho de la ley.
624
01:06:27,110 --> 01:06:30,864
Pero tal vez el sheriff Blaine
deba saber qu� dijo el hombre.
625
01:06:31,114 --> 01:06:34,993
-�Por qu� dec�rselo sin pruebas?
-Quiero averiguar unas cuantas cosas.
626
01:06:35,243 --> 01:06:37,496
Usted es la �nica que puede
dec�rmelas si no quiere.
627
01:06:37,787 --> 01:06:40,248
Si al sheriff le interesa,
las averiguaremos los dos.
628
01:06:43,502 --> 01:06:45,837
�Quiere tomar una copa?
629
01:06:48,131 --> 01:06:52,511
No lo comprendo. Vengo a acusarla
y me ofrece una copa.
630
01:06:53,178 --> 01:06:57,557
Esto no es una reuni�n social.
Pero ya que me la ofrece, acepto.
631
01:07:01,853 --> 01:07:04,689
-�Bien?
-Bien, �qu�?
632
01:07:05,023 --> 01:07:09,236
-�Acudo al sheriff?
-Acuda. No le creer� sin pruebas.
633
01:07:13,532 --> 01:07:14,783
Lo intentar�.
634
01:07:17,828 --> 01:07:21,581
-Yo contrat� a ese hombre.
-Estaba seguro de ello.
635
01:07:21,832 --> 01:07:26,044
-El pobre no ganaba nada con mentir.
-No se lo dir� a Dan, �verdad?
636
01:07:28,463 --> 01:07:32,342
-Al menos d�game sus motivos.
-�Pero es que no lo sabe?
637
01:07:32,801 --> 01:07:35,679
-�Que no s� qu�?
-Lo de Blaine y lo m�o.
638
01:07:36,096 --> 01:07:37,681
�Qu� ocurre con usted y Blaine?
639
01:07:38,932 --> 01:07:40,392
Pues...
640
01:07:43,478 --> 01:07:47,440
-�Quiere decir que son novios?
-Desde hace mucho tiempo.
641
01:07:47,858 --> 01:07:49,442
Estoy enamorada de �l.
642
01:07:50,986 --> 01:07:54,531
Bien.
Mi curiosidad est� satisfecha.
643
01:07:54,990 --> 01:07:59,244
Ahora comprendo lo que siente
y por qu� lo hizo.
644
01:08:00,453 --> 01:08:03,081
No se preocupe.
No le dir� nada a Blaine.
645
01:08:03,498 --> 01:08:05,917
�Nada m�s?
�Se va a ir ya?
646
01:08:06,668 --> 01:08:09,713
�Por qu� no?
He averiguado lo que quer�a saber.
647
01:08:09,796 --> 01:08:12,799
Entonces es que no comprende
por qu� lo hice.
648
01:08:14,634 --> 01:08:16,595
Teme que vaya a pelear
con Blaine, �verdad?
649
01:08:16,928 --> 01:08:20,307
Entonces est� claro
que tiene miedo de que le mate.
650
01:08:20,557 --> 01:08:23,727
No, todo lo contrario.
Tengo miedo de que le mate �l.
651
01:08:23,768 --> 01:08:27,397
�Por qu� le importa tanto a Blaine
el tener que matarme?
652
01:08:27,647 --> 01:08:31,776
No soy nada para �l. S�lo un m�s
de los que vienen con un rev�lver.
653
01:08:32,944 --> 01:08:35,614
Ojal� fuera cierto.
Pero no lo es.
654
01:08:36,781 --> 01:08:38,408
�Qu� intenta decirme?
655
01:08:38,450 --> 01:08:41,870
Algo tan sencillo
que no se lo va a creer.
656
01:08:42,120 --> 01:08:44,247
-�Por ejemplo?
-Usted le cae bien.
657
01:08:44,956 --> 01:08:49,169
Me parece que se ve reflejado
en usted cuando ten�a su edad.
658
01:08:50,962 --> 01:08:52,506
Tal vez.
659
01:08:54,090 --> 01:08:56,843
A pesar de todo, voy a hacer
lo que me ten�a propuesto.
660
01:08:57,177 --> 01:08:59,304
Si obliga a Dan Blaine a disparar,
le matar�.
661
01:08:59,805 --> 01:09:01,932
Se ver� obligado y lo har�.
662
01:09:02,808 --> 01:09:06,978
Bueno, recuerde esto. Hay que atrapar
el pollo antes de cocinarlo.
663
01:09:07,437 --> 01:09:12,192
-�Por qu� tuvo que venir aqu�?
-Para tomarle la medida a Blaine.
664
01:09:13,902 --> 01:09:16,655
El que no es el mejor en lo que sea,
merece estar muerto.
665
01:09:17,405 --> 01:09:21,034
Los mejores quiz� no vivan mucho,
pero mientras son los mejores,
666
01:09:21,409 --> 01:09:22,744
siguen vivos.
667
01:09:22,786 --> 01:09:25,247
Usted nunca valdr� la mitad que �l.
668
01:09:33,547 --> 01:09:36,925
�A d�nde diablos van los dos
tan temprano por la ma�ana?
669
01:09:37,259 --> 01:09:42,931
-Eres muy curioso.
-Hac�is una pareja bastante rara.
670
01:09:43,306 --> 01:09:45,684
Vamos a dar un paseo
a caballo por el campo, �verdad?
671
01:09:46,309 --> 01:09:49,980
-M�s o menos.
-Tened cuidado con los indios.
672
01:09:50,230 --> 01:09:53,942
Ayer vino un soldado buscando
a ese granuja de Caballo Bravo.
673
01:09:54,192 --> 01:09:58,238
Por lo visto �l y unos cuantos indios
se escaparon ayer de la reserva.
674
01:09:58,446 --> 01:10:03,618
Caballo Bravo no vale m�s que el borracho
de su hermano que encerramos el otro d�a.
675
01:10:04,369 --> 01:10:06,454
Oy�ndote se dir�a que es Cochise.
676
01:10:19,009 --> 01:10:21,261
A Weeks no le gustan
mucho los indios.
677
01:10:21,720 --> 01:10:26,433
Tiene sus motivos. Se llevaron a su
mujer y a su hijo en el 55.
678
01:10:27,851 --> 01:10:29,227
Un ni�o precioso.
679
01:10:29,978 --> 01:10:33,190
Nunca supo si se los llevaron
consigo o si los mataron.
680
01:10:34,524 --> 01:10:38,987
-No lo sab�a.
-Hay muchas cosas que usted no sabe.
681
01:11:01,843 --> 01:11:06,932
Maldita sea.
Le han arrancado la cabellera.
682
01:11:07,641 --> 01:11:10,185
Eche un vistazo. Tal vez Ballard
tuviera raz�n con lo de los indios.
683
01:11:10,894 --> 01:11:15,357
Baje esa pala para enterrarle
antes de que se lo coman los buitres.
684
01:11:28,829 --> 01:11:30,956
Un sitio muy solitario para morir.
685
01:11:32,207 --> 01:11:34,626
�Seguro que no sabe
por qu� le ven�a siguiendo?
686
01:11:35,168 --> 01:11:37,838
-No.
-Me parece muy extra�o.
687
01:11:38,588 --> 01:11:41,174
Ya le he dicho que no lo s�.
688
01:11:41,758 --> 01:11:44,386
Tengo el presentimiento
de que no me dice la verdad.
689
01:11:45,887 --> 01:11:48,473
Una cosa es segura.
Él no me lo va a decir.
690
01:11:48,932 --> 01:11:52,686
-�Qui�n era?
-Un tipo llamado Ernest Scarnes.
691
01:11:53,019 --> 01:11:56,439
Un tipo peligroso capaz de arrancar
un centavo de los ojos de un muerto.
692
01:11:57,107 --> 01:11:59,192
Estuvimos juntos en la c�rcel.
693
01:12:03,238 --> 01:12:04,573
No sab�a que hab�a estado
en la c�rcel.
694
01:12:04,781 --> 01:12:07,242
Ya le dije que hay muchas
cosas que no sabe.
695
01:12:08,660 --> 01:12:10,287
�Por qu� le condenaron?
696
01:12:10,662 --> 01:12:13,707
Por robar un banco.
Yo y un par de amigos.
697
01:12:14,040 --> 01:12:16,585
Todos muy alocados
y llenos de nosotros mismos.
698
01:12:17,002 --> 01:12:21,256
A ellos los mataron. Yo tuve suerte.
Un balazo en la pierna y cinco a�os.
699
01:12:22,465 --> 01:12:25,385
Cinco a�os en la c�rcel
dan mucho tiempo para pensar.
700
01:12:25,719 --> 01:12:29,181
�Y al salir se dedic� a sheriff?
Es algo raro, �no cree?
701
01:12:29,473 --> 01:12:33,894
En este mundo hay que adquirir
experiencia. Y algo he aprendido.
702
01:12:34,102 --> 01:12:36,897
No hay nadie m�s peligroso
que el que no aprende de sus errores.
703
01:12:37,564 --> 01:12:38,982
Como usted.
704
01:12:39,941 --> 01:12:44,029
Hoy no conseguir� que le ataque.
Estamos demasiado lejos de la gente.
705
01:12:44,404 --> 01:12:48,074
Lo s�. Quiere la gloria de
triunfar con p�blico.
706
01:12:48,700 --> 01:12:51,661
-�Parece que sabe mucho?
-S�.
707
01:12:51,995 --> 01:12:54,623
Es que s� mucho de tiroteos
y de sentirse importante.
708
01:12:54,956 --> 01:12:57,792
Pero disparar por disparar
no me gusta como a usted.
709
01:13:01,379 --> 01:13:05,425
�Por qu� no lo deja todo?
Tire su arma y ded�quese a predicar.
710
01:13:06,092 --> 01:13:07,928
Tengo una raz�n para vivir.
711
01:13:08,220 --> 01:13:10,931
Usted no tiene ninguna
y por eso busca que le maten.
712
01:13:12,724 --> 01:13:16,019
Es la segunda vez que me dice
que me interesa que me maten.
713
01:13:16,561 --> 01:13:19,147
-�De veras cree que quiero eso?
-S� que lo creo.
714
01:13:20,190 --> 01:13:23,151
-�Y cree que usted puede hacerlo?
-No venga de nuevo con eso.
715
01:13:23,527 --> 01:13:29,032
No vale gran cosa. No s� como
llegar�a a ser si me lograra liquidar.
716
01:13:29,449 --> 01:13:32,661
S� que de todas partes vendr�an
a que hiciera una demostraci�n.
717
01:13:33,203 --> 01:13:37,499
Juro que preferir�a que le
cayera un rayo en la cabeza.
718
01:13:37,916 --> 01:13:39,417
A lo mejor eso
le daba sentido com�n.
719
01:13:53,598 --> 01:13:55,976
No puedo contar los que son
desde aqu�.
720
01:13:58,770 --> 01:14:00,856
Tranquilo.
Desde aqu� no se les ve.
721
01:14:04,192 --> 01:14:07,737
�Por qu� ese ansia por disparar?
No sabe cu�ntos son ni d�nde est�n.
722
01:14:08,196 --> 01:14:11,032
Alguien quiere matarme
y voy a poner remedio.
723
01:14:13,410 --> 01:14:14,911
Tienen muy mala punter�a.
724
01:14:15,162 --> 01:14:17,581
S�lo porque no quieren acertarnos.
Aqu� pasa algo extra�o.
725
01:14:17,914 --> 01:14:19,499
-Blaine.
-Espere.
726
01:14:24,713 --> 01:14:29,092
Esto ya empieza a ser otra cosa.
S�, soy Blaine.
727
01:14:29,134 --> 01:14:32,179
-�Qui�n es?
-Te estamos viendo, Blaine.
728
01:14:33,054 --> 01:14:37,893
-�Eres t�, Caballo Bravo?
-Soy yo. Caballo Bravo te habla.
729
01:14:38,518 --> 01:14:42,272
-Muy bien. �Qu� es lo que quieres?
-A mi hermano, Ant�lope Blanco.
730
01:14:42,689 --> 01:14:46,318
Le has encerrado en la c�rcel.
En el calabozo.
731
01:14:46,568 --> 01:14:49,863
Y all� se va a quedar hasta que
sueltes ese rifle y te vayas a casa.
732
01:14:52,407 --> 01:14:56,620
-Caballo Bravo, �hacemos un trato?
-�Para qu�?
733
01:14:56,995 --> 01:14:59,831
�C�mo que para qu�?
�Para hacer la paz!
734
01:15:00,123 --> 01:15:02,959
-�Tienes whisky?
-Vamos a salir de aqu�.
735
01:15:03,376 --> 01:15:07,839
No, no tengo, pero baja el rifle y
vete a casa. Ver� que puedo hacer.
736
01:15:11,885 --> 01:15:16,348
No te muevas, Blaine.
Mis hombres disparan bien.
737
01:15:16,431 --> 01:15:20,602
-Cuidado, que te la est�s buscando.
-No me estoy buscando nada.
738
01:15:20,852 --> 01:15:23,522
-Dame el whisky.
-�Te digo que no tengo!
739
01:15:23,855 --> 01:15:29,903
Mientes, Blaine. Todos lo saben.
Blaine siempre lleva whisky.
740
01:15:30,195 --> 01:15:32,948
Ese granuja tiene raz�n.
Tengo una botella en la montura.
741
01:15:33,198 --> 01:15:34,533
Desde aqu� me parece
que son seis.
742
01:15:34,825 --> 01:15:37,285
Y usted y yo podemos
manejar a seis indios.
743
01:15:37,911 --> 01:15:40,497
S�, estaba pensando que m�s
vale indios borrachos que muertos.
744
01:15:40,831 --> 01:15:45,335
Voy a invitarles a hablar bebiendo.
Se emborrachar�n, digo yo.
745
01:15:48,088 --> 01:15:52,217
-De acuerdo.
-�Caballo Bravo!
746
01:15:53,969 --> 01:15:58,557
Dec�as que quer�as whisky. Ven con
tus hombres. Hablaremos y beberemos.
747
01:15:58,849 --> 01:16:03,562
No me f�o de ti.
Has mentido otras veces.
748
01:16:03,937 --> 01:16:06,731
Y luego encerrarme
como Ant�lope Blanco.
749
01:16:07,107 --> 01:16:11,945
Estabas borracho. No pod�a dejarte
tirado en la calle. Ven y beberemos.
750
01:16:14,948 --> 01:16:16,741
Iremos, Blaine.
751
01:16:19,035 --> 01:16:22,038
Si vivimos para contarlo, aprender�
el valor de unos tragos de whisky.
752
01:16:22,372 --> 01:16:23,540
Vamos.
753
01:17:17,677 --> 01:17:21,640
-Buen whisky, Blaine.
-Es una medicina fuerte, jefe.
754
01:17:22,140 --> 01:17:24,059
Hay que ser muy hombre
para beberlo.
755
01:18:11,106 --> 01:18:13,900
Nunca imagin� que tomar�a
parte en semejante jugarreta.
756
01:18:14,234 --> 01:18:17,362
Si no fuera por este whisky
ya estar�amos sin cabellera.
757
01:18:18,989 --> 01:18:21,366
Venga.
Vamos a atarlos.
758
01:18:44,097 --> 01:18:47,309
-Gracias.
-No tiene por qu� d�rmelas.
759
01:18:47,934 --> 01:18:50,187
A m� no me importa
deberle un favor.
760
01:18:50,729 --> 01:18:53,857
Adem�s ten�a que salvar a la v�ctima
para la matanza ritual, �no?
761
01:18:54,107 --> 01:18:58,403
Vine a su ciudad a averiguar algo.
Tambi�n ten�a un pacto.
762
01:18:58,820 --> 01:19:01,239
-�Con qui�n?
-Conmigo mismo.
763
01:19:02,365 --> 01:19:05,202
-No tenemos nada m�s que hablar.
-Creo que no.
764
01:19:05,660 --> 01:19:07,496
Subamos a este amigo
a su caballo.
765
01:19:51,498 --> 01:19:55,669
-�Has dado de comer a esos indios?
-S�. Ahora est�n tranquilos.
766
01:19:55,710 --> 01:19:58,588
Creo que se portaban as�
porque ten�an hambre.
767
01:19:59,673 --> 01:20:02,175
Si me necesitas estar�
en casa de Lisa.
768
01:20:03,176 --> 01:20:06,888
Si empiezan a gritar de nuevo
les echas un cubo de agua encima.
769
01:20:22,571 --> 01:20:27,492
-�No me vas a invitar a una copa?
-Ponle una copa a la se�ora.
770
01:20:28,201 --> 01:20:30,287
�Qu� va a tomar?
�Un poco de vino?
771
01:20:30,537 --> 01:20:34,249
No, Ed prefiero whisky.
Parece ser la noche del whisky.
772
01:20:35,750 --> 01:20:39,337
S� que parece que es la
noche del whisky.
773
01:20:40,463 --> 01:20:42,507
�Por qu� me miras as�?
774
01:20:45,302 --> 01:20:46,845
Por nada.
775
01:20:48,221 --> 01:20:50,432
Dan, pareces un extra�o.
776
01:20:51,141 --> 01:20:55,479
-Eso no lo podemos consentir, �verdad?
-No. Desde luego que no.
777
01:20:56,104 --> 01:21:01,485
-�Qu� remedio has pensado ponerle?
-Pues, �quieres que lo hablemos?
778
01:21:02,611 --> 01:21:05,238
�Por qu� no?
Vamos.
779
01:21:08,783 --> 01:21:11,953
Te aseguro que ma�ana
esa chica me va a o�r.
780
01:21:12,162 --> 01:21:14,080
No le hagas caso.
Son celos.
781
01:21:32,849 --> 01:21:35,894
Dicen por ah�
que el joven le retar� ma�ana.
782
01:21:37,854 --> 01:21:42,234
-Menos mal que no es a nosotros.
-Reconoce, Paco, que es valiente.
783
01:21:42,526 --> 01:21:44,361
Y un loco, tambi�n.
784
01:21:59,584 --> 01:22:03,630
Mi amor, mi amor, mi amor...
785
01:23:16,036 --> 01:23:19,831
-�No puedes dormir, cari�o?
-No, pero estoy bien.
786
01:23:21,416 --> 01:23:24,961
Duerme. Es absurdo que
los dos estemos despiertos.
787
01:23:27,464 --> 01:23:31,468
-Vas a enfrentarte con �l, �verdad?
-S�.
788
01:23:31,968 --> 01:23:36,139
-�Cu�ndo?
-En el momento que quiera.
789
01:23:37,182 --> 01:23:39,559
�Y si disparase mejor que t�?
790
01:23:41,603 --> 01:23:47,317
Si pensara que hay alguna oportunidad
de eso, me dar�a media vuelta y dormir�a.
791
01:23:49,236 --> 01:23:52,405
�Por qu� te preocupas tanto por �l?
No vale la pena.
792
01:23:52,697 --> 01:23:55,450
-Eso no es cierto.
-Podr�as estar equivocado.
793
01:23:55,700 --> 01:23:58,745
S� que podr�a, pero no lo estoy.
794
01:24:00,497 --> 01:24:02,874
�Qu� har�s si no aparece?
795
01:24:03,708 --> 01:24:06,670
Aparecer�.
Estate segura.
796
01:24:09,172 --> 01:24:15,137
Dan, �por qu� no nos vamos de aqu�?
Esta noche.
797
01:24:16,847 --> 01:24:21,268
�C�mo se te ocurren esas cosas?
No se puede huir.
798
01:24:23,478 --> 01:24:26,648
�Por qu� todo no puede
ser como antes?
799
01:24:28,942 --> 01:24:31,987
Dios lo sabe, Lisa.
Yo no.
800
01:24:49,504 --> 01:24:53,175
-Creo que es r�pido como un rayo.
-Me han dicho que es a las diez.
801
01:24:53,550 --> 01:24:55,260
-�A ustedes tambi�n?
-S�.
802
01:24:55,552 --> 01:25:00,682
Digo que si Blaine lo pasa mal con
ese pistolero, me como el sombrero.
803
01:25:01,099 --> 01:25:02,934
Yo no estar�a tan seguro, Sam.
804
01:25:03,185 --> 01:25:06,354
Yo digo que hay burros
a los que les gusta rebuznar.
805
01:25:06,605 --> 01:25:08,148
Nunca se sabe, Ballard.
806
01:25:11,443 --> 01:25:13,904
Amigos, venga un poco
m�s de whisky.
807
01:25:14,279 --> 01:25:16,573
Eso es muy divertido.
808
01:25:17,824 --> 01:25:20,160
-�Qu� vamos a hacer esta noche?
-No s�.
809
01:25:20,452 --> 01:25:22,329
-Bueno...
-Eh, Sally.
810
01:25:22,996 --> 01:25:25,624
�Por qu� est�s tan triste?
Vamos, toma un trago.
811
01:25:25,999 --> 01:25:27,584
Sab�is que no bebo.
812
01:25:27,959 --> 01:25:31,755
Si viene la Srta. Lisa y os encuentra
bebiendo, se va a enfadar.
813
01:25:32,047 --> 01:25:35,884
-Sally, no seas boba.
-C�llate y pasa la botella.
814
01:25:36,134 --> 01:25:38,595
�Quieres esperar tu turno?
Ya has bebido bastante.
815
01:25:38,929 --> 01:25:43,016
�Sab�is por qu� le gusta tanto beber?
Porque est� gorda.
816
01:25:43,308 --> 01:25:47,270
-C�llate la boca, idiota.
-�Qui�n me va a obligar?
817
01:26:01,243 --> 01:26:03,411
�Basta!
�Basta!
818
01:26:05,038 --> 01:26:09,668
�Dame esa botella!
Parece que hoy todos est�n locos.
819
01:26:25,058 --> 01:26:29,896
Lo siento, se�orita. No s�
de d�nde habr�n sacado el whisky.
820
01:26:30,438 --> 01:26:32,649
Olfatean la sangre,
como los animales.
821
01:26:33,775 --> 01:26:39,364
Por Dios, no se ponga a beber
whisky a estas horas.
822
01:26:39,614 --> 01:26:43,451
-D�jame sola, Sally.
-S�, se�orita.
823
01:26:46,371 --> 01:26:54,171
No debe preocuparse por el sheriff.
Sabr� defenderse, como siempre.
824
01:26:54,546 --> 01:26:57,007
Va a dejar a ese hombre
lleno de agujeros.
825
01:26:57,340 --> 01:27:00,969
-Ponte a hacer algo, Sally.
-S�, se�orita.
826
01:27:31,208 --> 01:27:35,629
-Srta. Lisa, �qu� va a hacer con eso?
-Te dije que me dejaras en paz. Vete.
827
01:30:22,379 --> 01:30:26,925
Suba a ver a la Srta. Lisa. Tiene un
rev�lver y va a hacer una tonter�a.
828
01:30:34,099 --> 01:30:36,476
No le diga que se lo he dicho.
829
01:30:55,036 --> 01:30:58,748
-�Qu� pensabas hacer con esto?
-Impedir el desaf�o.
830
01:31:07,591 --> 01:31:09,801
�Por qu� quieres matar a un hombre?
831
01:31:10,260 --> 01:31:13,180
-Deber�as suponerlo.
-Contrataste a Scarnes, �verdad?
832
01:31:13,430 --> 01:31:16,349
-�Lo contrataste para matar a McGuire!
-No es cierto...
833
01:31:16,600 --> 01:31:18,852
-�Por qu� me mientes?
-Est� bien, s�.
834
01:31:19,227 --> 01:31:21,730
�Por qu�? �Por qu�?
835
01:31:22,898 --> 01:31:26,526
Lo hice por ti.
Pens� que nunca te enterar�as.
836
01:31:36,578 --> 01:31:39,873
Pues, a pesar de todo, ya ves
que me he enterado.
837
01:33:26,438 --> 01:33:28,315
-Sally.
-�Diga, se�orita?
838
01:33:30,525 --> 01:33:33,737
Avisa al doctor.
Que venga a ver al Sr. Blaine.
839
01:33:34,305 --> 01:33:40,665
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
72528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.