All language subtitles for The.Last.Challenge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:34,074 --> 00:00:38,036 Duelo a muerte en R�o Rojo 3 00:02:55,507 --> 00:02:59,052 Lupe... Toca algo un poco m�s animado. 4 00:03:25,954 --> 00:03:27,622 Perd�n. Perd�n. 5 00:03:27,914 --> 00:03:30,834 �T� otra vez? �Nunca vas a dejar de ponerte en medio? 6 00:03:31,293 --> 00:03:32,627 Te he pedido perd�n. 7 00:03:33,003 --> 00:03:35,130 Siempre est�s haciendo el idiota. 8 00:03:36,047 --> 00:03:37,465 Y eres un cobarde. 9 00:03:37,924 --> 00:03:41,094 Billy, te he dicho que no me llames cobarde. 10 00:03:44,514 --> 00:03:47,642 Te llamar� cobarde cada vez que te vea. 11 00:03:49,352 --> 00:03:51,188 Esta vez no aguanto m�s. 12 00:03:54,941 --> 00:03:56,359 S�quenlo de aqu�. 13 00:04:04,743 --> 00:04:07,454 Ha cometido una equivocaci�n, amigo. 14 00:04:09,873 --> 00:04:11,791 �Sabe usted qui�n le est� hablando? 15 00:04:13,126 --> 00:04:18,298 Si no me equivoco se trata de un pistolero barato llamado Bill Turpin. 16 00:04:20,008 --> 00:04:23,136 �Y se puede saber qui�n es usted, amigo? 17 00:04:28,517 --> 00:04:32,687 Blaine. Sheriff Daniel Blaine. 18 00:04:33,813 --> 00:04:36,066 Un magn�fico blanco, sheriff. 19 00:04:36,399 --> 00:04:40,278 Antes le dije que era un pistolero barato, 20 00:04:41,530 --> 00:04:43,698 ahora le dir� otra cosa. 21 00:04:44,616 --> 00:04:46,284 Yo no lo soy. 22 00:04:48,495 --> 00:04:51,581 As� que dese media vuelta y l�rguese mientras est� con vida. 23 00:04:51,998 --> 00:04:53,583 No me muevo. 24 00:05:31,037 --> 00:05:33,331 He o�do los disparos y he venido corriendo. 25 00:05:34,624 --> 00:05:36,793 Les he visto sacar a ese hombre. 26 00:05:37,794 --> 00:05:41,047 �No era Turpin? �El nuevo pistolero a sueldo de ''Las dos �guilas''? 27 00:05:42,424 --> 00:05:43,633 S�. 28 00:05:46,636 --> 00:05:49,639 Oye... �c�mo le pegaste, Dan? 29 00:05:51,474 --> 00:05:55,061 No le pegu�, Harry, aunque pienso que deb� hacerlo. 30 00:06:17,918 --> 00:06:19,669 Comprendo lo que debe sentir. 31 00:06:21,588 --> 00:06:23,507 Acaba de matar a un hombre. 32 00:06:24,174 --> 00:06:29,054 No era un gran hombre, pero era un hombre. Y Dan le ha matado. 33 00:06:29,304 --> 00:06:33,183 -Ha cumplido con su obligaci�n. -�Su obligaci�n? 34 00:06:33,808 --> 00:06:37,103 Cumplir lo que le mandan desde hace diez a�os. 35 00:06:37,729 --> 00:06:42,067 Desde aquella noche en que intervino cuando aquel vagabundo mat� al sheriff. 36 00:06:42,275 --> 00:06:44,736 Siempre intervendr� alguien para hacer lo necesario. 37 00:06:46,988 --> 00:06:51,409 S�, lo s�. Lo s� perfectamente. 38 00:08:04,482 --> 00:08:06,943 -Buenos d�as, Sadie. -Buenos d�as. Supongo que duerme. 39 00:08:07,194 --> 00:08:10,071 No hace falta despertarlo. Di a las chicas que no hagan ruido. 40 00:08:10,322 --> 00:08:12,532 No se preocupe, se�ora. No haremos ruido. 41 00:08:15,619 --> 00:08:17,913 -Buenos d�as, chicas. -Buenos d�as. 42 00:08:18,163 --> 00:08:20,582 Le tengo preparado el desayuno. 43 00:08:20,832 --> 00:08:23,210 No tengo apetito. Quiz� tome algo cuando vuelva. 44 00:08:24,169 --> 00:08:27,255 -�Tienes preparada la cesta, Sally? -S�, se�orita. Estoy preparada. 45 00:08:27,297 --> 00:08:32,385 Entonces vamos. Es d�a de pago. Lou, tu habitaci�n est� hecha un asco. 46 00:08:32,636 --> 00:08:35,931 Arr�glala y las chicas que hagan lo mismo. 47 00:08:36,181 --> 00:08:39,059 No me gustar�a tener que reducir la paga a algunas. 48 00:08:41,728 --> 00:08:44,147 Esta ma�ana se ha levantado en pie de guerra. 49 00:08:44,481 --> 00:08:49,819 Tiene raz�n. Este sitio es el para�so comparado con otros que conozco. 50 00:08:50,487 --> 00:08:53,281 -Joey. -�S�, se�orita Outdoors? 51 00:08:53,490 --> 00:08:58,537 -�Qu� piensas hacer con esos huevos? -No lo s�, se�orita. No lo s�. 52 00:08:58,787 --> 00:09:01,331 Pues, tr�elos aqu�, por favor. 53 00:09:03,792 --> 00:09:08,255 �Outdoors? �Por qu� te llaman Outdoors? 54 00:09:08,672 --> 00:09:13,468 Porque mi coraz�n es grande. Por eso. 55 00:09:13,969 --> 00:09:18,098 Y vas a tener algo m�s como una casa si sigues desayunando dos veces. 56 00:09:18,431 --> 00:09:23,061 �Qu� m�s da! A los hombres les gustan las mujeres de buenas proporciones. 57 00:09:29,067 --> 00:09:31,236 -Buenos d�as, Lisa. -Buenos d�as, John. 58 00:09:31,486 --> 00:09:35,866 Un tiempo delicioso. Parece que ha llegado la primavera. 59 00:09:36,199 --> 00:09:38,910 Hay que ver lo que ha tardado. 60 00:09:54,009 --> 00:09:55,719 En seguida la atiendo, se�ora. 61 00:09:56,761 --> 00:10:00,974 Creo que son exactamente 27 d�lares y 14 centavos. 62 00:10:01,224 --> 00:10:02,767 �Quiere que se los ponga en la cuenta? 63 00:10:02,976 --> 00:10:05,645 Al contado, Sr. Hasskell. Como siempre. 64 00:10:05,896 --> 00:10:07,689 Lo que usted diga, Srta. Denton. 65 00:10:08,023 --> 00:10:11,359 Ojal� todos mis clientes fueran tan seguros como usted. 66 00:10:11,568 --> 00:10:15,363 -Luego mandar� a por las cosas. -Bien. Aqu� tiene. 67 00:10:15,614 --> 00:10:19,784 �No iba a mirar si le hab�a llegado esa tela a cuadros que le hab�a encargado? 68 00:10:20,035 --> 00:10:22,829 S�, claro. Un momento, Srta. Lisa. 69 00:10:25,582 --> 00:10:28,668 -�C�mo est�s, Marie? -Muy bien, Srta. Lisa. Muy bien. 70 00:10:28,877 --> 00:10:31,296 -Hola Sally. -Tienes un aspecto estupendo. 71 00:10:31,505 --> 00:10:34,674 Antes de que vuelva, dime, �c�mo va todo? �Y los ni�os? 72 00:10:35,008 --> 00:10:38,553 Nos arreglamos bien. Me encantan los ni�os de David. 73 00:10:38,637 --> 00:10:41,515 Nos gustar�a mucho que viniera a ver el nuevo beb�. 74 00:10:41,765 --> 00:10:44,684 Intentar� ir. Tal vez en uno o dos d�as. 75 00:10:44,976 --> 00:10:48,522 -De recuerdos a las chicas. -Descuida, Marie. Y buena suerte. 76 00:10:50,982 --> 00:10:55,529 Lo siento mucho. No ha llegado. La avisar� en cuanto la reciba. 77 00:11:00,617 --> 00:11:01,785 Adi�s. 78 00:11:09,376 --> 00:11:13,380 Siento haberla hecho esperar para atender a una mujer como esa. 79 00:11:13,630 --> 00:11:16,550 Pero el negocio es el negocio y no podemos andarnos con remilgos, �no? 80 00:11:16,800 --> 00:11:21,179 -Medio kilo de alubias, Sr. Hasskell. -S�, se�ora. Medio kilo de alubias. 81 00:11:40,949 --> 00:11:43,076 �Oh! Cre� que estabas dormido. 82 00:11:45,453 --> 00:11:50,458 No. No estaba dormido. Estaba... Estaba pensando. 83 00:11:51,209 --> 00:11:53,170 �En qu� estabas pensando? 84 00:11:53,461 --> 00:11:57,174 En el d�a que va a hacer hoy... En eso. 85 00:11:57,424 --> 00:12:00,510 Un d�a estupendo. Calor. 86 00:12:01,136 --> 00:12:03,346 �Har� bastante calor para ir de pesca? 87 00:12:05,015 --> 00:12:07,017 Eso es t�pico de los hombres. 88 00:12:07,225 --> 00:12:10,270 En un momento como este, �en qu� piensas? En ir de pesca. 89 00:12:10,478 --> 00:12:13,398 No puedo estar todo el d�a aqu�. Pensar�n que me estoy ablandando. 90 00:12:13,857 --> 00:12:17,611 �Sabe una cosa, Sr. Blaine? Sr. Daniel Blaine. 91 00:12:19,654 --> 00:12:23,909 -�A qu� viene tanta historia? -Tengo una idea. 92 00:12:26,828 --> 00:12:34,336 -Gu�rdatela. Me voy de pesca. -Eres lo m�s maleducado que he visto. 93 00:12:35,545 --> 00:12:37,297 Y lo m�s encantador. 94 00:12:41,676 --> 00:12:44,888 Sigo sin comprender por qu� no te pones la placa, Dan. 95 00:12:45,597 --> 00:12:47,891 Porque me hace sentirme rid�culo. 96 00:12:48,266 --> 00:12:51,853 Un pistolero como yo llevando una estrella de servidor de la paz. 97 00:12:52,145 --> 00:12:53,813 Bueno, eres el sheriff. 98 00:12:54,523 --> 00:12:57,067 -T�mate un buen desayuno. -De acuerdo. 99 00:12:58,485 --> 00:13:02,989 -Te ver� ma�ana. -Feliz pesca. 100 00:13:09,120 --> 00:13:11,790 -Buenos d�as. -Buenos d�as, sheriff. 101 00:13:19,756 --> 00:13:21,925 -Buenos d�as, Dan. -Buenos d�as. 102 00:13:27,556 --> 00:13:30,392 �A qu� diablos huele aqu� dentro? 103 00:13:30,934 --> 00:13:36,565 Es ese indio que tuve que encerrar. Estaba borracho. Ant�lope Blanco. 104 00:13:41,319 --> 00:13:44,197 Debe haber estado vomitando ah� toda la noche. 105 00:13:44,948 --> 00:13:47,325 �Qu� barbaridad! Huele que apesta. 106 00:13:47,576 --> 00:13:51,913 Nunca he visto a nadie que oliera tan mal. 107 00:13:52,164 --> 00:13:56,751 �Sabes algo? Eres capaz de quedarte ah� y asfixiarte antes de arreglarlo. 108 00:13:57,085 --> 00:14:02,340 Un momento. Me voy de pesca. Cuando vuelva tiene que estar limpio, 109 00:14:02,632 --> 00:14:07,554 oler bien... O de lo contrario t� y yo nos vamos a separar muy pronto. 110 00:14:12,934 --> 00:14:15,228 Si alguien me necesita, ya sabes donde estar�. 111 00:14:16,646 --> 00:14:18,523 Ten mucho cuidado con los indios. 112 00:14:21,568 --> 00:14:22,694 Adios. 113 00:15:41,565 --> 00:15:46,778 -�Ernest Scarnes! -Blaine. Ay�dame, Blaine. 114 00:15:50,448 --> 00:15:54,452 De todas las personas que no vale la pena salvar, eres la primera. 115 00:15:56,872 --> 00:16:00,083 Soy un p�jaro dif�cil de matar. 116 00:16:00,500 --> 00:16:03,503 Debiste darte cuenta de ello en la prisi�n territorial. 117 00:16:06,548 --> 00:16:08,925 Si yo fuera listo, �sabes lo que har�a? Te matar�a. 118 00:16:09,342 --> 00:16:11,469 Terminar�a lo que han empezado los indios. 119 00:16:12,304 --> 00:16:17,392 No estar�a bien que un servidor de la ley matara a un inocente herido. 120 00:16:19,769 --> 00:16:24,316 Toma. �Qu� vend�as a los indios? �Whisky aguado o armas estropeadas? 121 00:16:24,524 --> 00:16:26,318 Sencillamente una amistad. 122 00:16:28,737 --> 00:16:32,324 Si has pensado instalarte en mi ciudad, te aconsejo que pases de largo. 123 00:16:32,866 --> 00:16:36,036 Porque no encontrar�s m�s que oposici�n mientras yo viva. 124 00:16:36,286 --> 00:16:38,622 �No pensar�s dejarme tirado aqu�? 125 00:16:41,958 --> 00:16:44,878 Me parece que eres muy capaz de hacerlo. 126 00:16:48,381 --> 00:16:50,091 -�Ese es tu caballo? -S�. 127 00:16:50,800 --> 00:16:52,719 Qu� raro que los indios no se lo llevaran. 128 00:16:52,969 --> 00:16:55,805 Se llevaron la silla y lo dem�s. Cojeaba cuando aparecieron. 129 00:16:56,097 --> 00:16:58,058 Pensar�an que no les serv�a para nada. 130 00:16:58,266 --> 00:17:00,936 Suerte que viniera porque iba a dejarte aqu�. 131 00:17:02,312 --> 00:17:04,773 Est� bien. Te doy tres d�as para que se cure el caballo. 132 00:17:05,148 --> 00:17:08,193 Luego te largas. Vamos. 133 00:17:28,213 --> 00:17:31,758 Aseg�rate de que el caballo ande. Tienes que recorrer 6 Km. 134 00:17:37,097 --> 00:17:41,893 Blaine, el samaritano. De pistolero a sheriff. �Y tu placa? 135 00:17:42,143 --> 00:17:45,063 M�s vale que nunca me la veas puesta. 136 00:19:43,765 --> 00:19:46,268 -Hola. -Hola. 137 00:19:47,227 --> 00:19:49,229 �Quieres un poco de pescado frito? 138 00:19:50,021 --> 00:19:52,816 -No te prives por m�. -Por eso no te preocupes. 139 00:19:53,108 --> 00:19:55,735 S�lo tengo uno bueno, pero hay muchos m�s d�nde lo saqu�. 140 00:19:56,027 --> 00:19:58,321 -Muchas gracias. -No tiene importancia. 141 00:20:11,543 --> 00:20:16,047 �Pic� uno! �Vamos pescadito, p�rtate bien! 142 00:20:17,549 --> 00:20:19,259 No te pongas nervioso. Se te va a escapar. 143 00:20:19,467 --> 00:20:20,927 Es casi una ballena. 144 00:20:21,511 --> 00:20:24,806 -�No juegues! �Tira fuerte! -Si tiro fuerte lo pierdo. 145 00:20:25,682 --> 00:20:29,519 -Te ayudar�. Puedo sacarlo. -D�jame en paz. El pez es m�o. 146 00:20:30,020 --> 00:20:33,190 -�Se escap�! -Bueno... 147 00:20:36,943 --> 00:20:40,071 Anda, a ver si tienes m�s suerte. No te puede ir peor que a m�. 148 00:20:40,614 --> 00:20:42,240 Me ocupar� del caballo y encender� fuego. 149 00:20:42,532 --> 00:20:45,035 No me parece bien quedarme con la ca�a. 150 00:20:45,410 --> 00:20:48,872 Lo que tienes que hacer es sacar un pez para acompa�ar al otro. 151 00:20:58,548 --> 00:20:59,799 �Ya tengo uno! 152 00:21:04,763 --> 00:21:06,598 No ir�s a dejar eso, �verdad? 153 00:21:07,682 --> 00:21:09,809 Creo que he comido el triple que t�. 154 00:21:09,851 --> 00:21:12,270 No seas tonto. Si no lo comes, se pudrir�. 155 00:21:17,692 --> 00:21:23,240 Muchas gracias. No hab�a comido nada igual desde que era ni�o en Tennesse. 156 00:21:23,740 --> 00:21:25,742 Qu� lastima que el grande se escapara. 157 00:21:26,618 --> 00:21:27,911 Ya lo creo. 158 00:21:28,370 --> 00:21:32,707 -�Eres de Tennesse? -S�, all� nac�. 159 00:21:33,041 --> 00:21:34,501 �Tienes parientes? 160 00:21:35,669 --> 00:21:36,753 No. 161 00:21:39,297 --> 00:21:43,802 Tengo whisky refresc�ndose en el r�o. A estas horas me tomo un trago. 162 00:21:44,553 --> 00:21:47,138 -�Te apetece un whisky? -Claro que s�. 163 00:22:12,289 --> 00:22:14,249 Se te da muy bien manejar el rev�lver. 164 00:22:14,416 --> 00:22:19,921 -Pues... lo normal. -Mucho mejor de lo normal. 165 00:22:20,297 --> 00:22:25,760 Volarle la cabeza de un disparo... Es un buen disparo. 166 00:22:26,261 --> 00:22:27,679 Te estoy muy agradecido. 167 00:22:27,929 --> 00:22:29,890 No me gustar�a encontrarme a ese bicho en una manta. 168 00:22:43,820 --> 00:22:45,488 Este whisky es fenomenal. 169 00:22:46,239 --> 00:22:47,782 S�, no est� mal. 170 00:22:48,074 --> 00:22:50,327 Tan bueno como el que hac�a mi padre en Tennesse. 171 00:22:51,411 --> 00:22:54,664 Yo aprend� a hacerlo en Tennesse, cuando estuve de soldado. 172 00:22:55,707 --> 00:22:58,752 -�Combatiste all�? -S�. 173 00:23:00,086 --> 00:23:03,715 -�Estuviste en Sailor? -S�, estuve en Sailor. 174 00:23:04,299 --> 00:23:08,053 -All� luch� mi padre. -All� muri� mucha gente. 175 00:23:08,803 --> 00:23:10,764 Se luch� muy duro. 176 00:23:11,348 --> 00:23:13,642 Una de las peores batallas que he visto. 177 00:23:14,518 --> 00:23:18,772 Mi padre luch� por la confederaci�n. �T� tambi�n luchaste por ella? 178 00:23:20,565 --> 00:23:25,862 -No. -La verdad, no creo que importe. 179 00:23:26,905 --> 00:23:29,032 Tan bueno era un lado como otro. 180 00:23:29,741 --> 00:23:34,704 Dime una cosa, �qu� razones tienes para pensar eso? 181 00:23:35,121 --> 00:23:36,748 No pienso mucho en las razones. 182 00:23:36,998 --> 00:23:40,085 Creo que lo �nico importante es que un hombre sea bueno. 183 00:23:40,335 --> 00:23:42,546 -�Y c�mo sabe que es bueno? -F�cil. 184 00:23:42,796 --> 00:23:46,675 Siempre hace lo que es mejor. Entonces lo sabe. 185 00:23:49,511 --> 00:23:53,557 No quisiera vivir pensando que otro tipo hace algo mejor que yo. 186 00:23:54,015 --> 00:23:56,309 �Has matado a muchos hombres con eso? 187 00:23:57,477 --> 00:23:58,770 Varios. 188 00:23:59,104 --> 00:24:01,773 �Y lleg� a gustarte? A algunos les llega a gustar. 189 00:24:02,107 --> 00:24:04,734 Eres simp�tico. Te agradezco tu invitaci�n. 190 00:24:05,485 --> 00:24:09,489 Pero est�s a punto de decir algo que me va a molestar. No lo hagas. 191 00:24:09,823 --> 00:24:13,160 -�Por qu�? -Porque no quiero hacerte da�o. 192 00:24:14,077 --> 00:24:16,329 Caramba, eres muy amable. 193 00:24:19,082 --> 00:24:20,959 Eres un tipo raro. 194 00:24:21,585 --> 00:24:24,421 Ten. Toma un poco m�s. 195 00:24:27,090 --> 00:24:28,800 �A d�nde te diriges? 196 00:24:30,010 --> 00:24:31,970 A esa ciudad. 197 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 �Qu� piensas hacer all�? 198 00:24:34,723 --> 00:24:38,476 Hay un sheriff llamado Blaine. Daniel Blaine. 199 00:24:38,810 --> 00:24:43,023 Hace un a�o que oigo que es el m�s r�pido con el revolver. 200 00:24:45,192 --> 00:24:47,652 Y ahora vas a averiguar si es cierto, �no? 201 00:24:47,903 --> 00:24:52,240 -Exacto. -Cr�eme. Es el mejor que hay. 202 00:24:53,241 --> 00:24:55,785 Eso es algo que tendr� que averiguar por m� mismo. 203 00:24:58,497 --> 00:25:04,878 -�C�mo te llamas? -Lot McGuire, �y t�? 204 00:25:05,212 --> 00:25:08,632 Blaine. Daniel Blaine. 205 00:25:15,388 --> 00:25:18,016 Le estoy agradecido por todo, Sr. Blaine. 206 00:25:24,940 --> 00:25:26,566 Espero que me crea cuando le diga 207 00:25:27,734 --> 00:25:30,028 que no lo hubiese aceptado de saber quien era. 208 00:25:30,612 --> 00:25:32,030 S�. Le creo. 209 00:25:32,072 --> 00:25:35,450 Me marcho ya. Volveremos a vernos, �verdad? 210 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Si se empe�a mucho. 211 00:26:02,477 --> 00:26:06,773 -Hola, �d�nde puedo dejar mi caballo? -Ah�, en el establo. Lo ver� enseguida. 212 00:26:19,953 --> 00:26:22,205 -�Me puede guardar el caballo? -Supongo que s�. 213 00:26:22,455 --> 00:26:23,623 -�Por cuanto? -Depende. 214 00:26:23,915 --> 00:26:28,128 Si est� de paso, ser� un precio. Si se queda ser�n 10 centavos al d�a. 215 00:26:28,336 --> 00:26:31,673 No creo que pueda comer mas heno. Si quiere grano, le subir� m�s. 216 00:26:32,465 --> 00:26:34,926 -De acuerdo, acepto. -�As� que tiene negocios aqu�? 217 00:26:35,468 --> 00:26:36,803 Dig�moslo as�. 218 00:26:37,888 --> 00:26:39,639 Vaya, vaya... 219 00:26:40,140 --> 00:26:44,227 Hac�a casi un a�o que no ven�a uno de ustedes por aqu�. 220 00:26:44,936 --> 00:26:47,480 -�Eso significa algo? -No, nada importante. 221 00:26:47,772 --> 00:26:50,025 Un revolver estupendo el que trae. 222 00:26:50,275 --> 00:26:53,153 Cuando se lleva una cosa as� hay que conservarla bien limpia. 223 00:26:53,403 --> 00:26:56,490 Y bien aceitada. Nunca se sabe cuando se va a usar. 224 00:26:57,032 --> 00:26:58,617 Es usted muy curioso. 225 00:26:58,825 --> 00:27:02,787 Eso es lo que me dice siempre mi amigo Dan Blaine. �Ha o�do hablar de �l? 226 00:27:03,121 --> 00:27:05,415 Es el que mantiene la ley y el orden por aqu�. 227 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 He encontrado un hombre junto al r�o que dice llamarse as�. 228 00:27:09,294 --> 00:27:13,590 -Parece un tipo muy amable. -Ese es Dan. Muy amable. 229 00:27:14,257 --> 00:27:17,135 Conque decidi� venir a la ciudad de todas formas, �eh, muchacho? 230 00:27:17,469 --> 00:27:20,597 -�No me ve aqu�? -�Buscar� alojamiento? 231 00:27:20,889 --> 00:27:25,727 Hay un buen hotel. El de Lisa Denton. Lo m�s animado de la ciudad. 232 00:27:25,977 --> 00:27:29,523 -Muchas gracias, se�or... -Weeks. Ballard Weeks. 233 00:27:30,815 --> 00:27:35,237 No se preocupe por su caballo. Si lo necesita, le estar� esperando. 234 00:27:38,573 --> 00:27:40,116 Vamos, caballo. 235 00:27:53,922 --> 00:27:55,423 Una habitaci�n. 236 00:27:57,259 --> 00:28:00,679 No tenemos, se�or. De verdad que no tenemos. 237 00:28:05,183 --> 00:28:09,020 -Se�or, Tenemos una. -Gracias. 238 00:28:50,437 --> 00:28:55,150 -�Desea alguna cosa, se�or...? -McGuire. Lot McGuire. 239 00:28:55,483 --> 00:28:57,569 Si necesita algo, estoy aqu�. 240 00:29:18,965 --> 00:29:22,677 �Se�or? Cualquier cosa que necesite, ll�meme. 241 00:29:53,208 --> 00:29:55,710 Esta noche eres el �nico que tiene suerte, Squint. 242 00:29:57,212 --> 00:30:00,882 Ten�a nada menos que cuatro picas en la mano y no pude robar nada 243 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 para ligar aunque me fuera el alma en ello. 244 00:30:03,134 --> 00:30:07,222 �Pero que tonter�as dices? Los banqueros no tienen alma. 245 00:30:07,848 --> 00:30:09,599 Ya est� bien, Lisa. 246 00:30:10,767 --> 00:30:13,311 �Qu� dices, Frank? �Vas detr�s? 247 00:30:13,645 --> 00:30:17,899 John, yo nac� detr�s. Y voy m�s para atr�s cada d�a. 248 00:30:18,066 --> 00:30:22,696 John, da cartas. Alguna vez tiene que cambiar la suerte de Squint. 249 00:30:23,280 --> 00:30:28,118 �T� crees? A veces me lo pregunto. 250 00:30:32,706 --> 00:30:34,666 Buenas noches, joven. �Qu� se le ofrece? 251 00:30:35,000 --> 00:30:37,210 -Tomar� un whisky. -Buenas noches. 252 00:30:37,586 --> 00:30:40,714 No creo haberle visto antes. �Acaba de llegar a la ciudad? 253 00:30:40,964 --> 00:30:44,718 -S�, acabo de llegar. -Si le tratan mal, pregunte por Lisa. 254 00:30:44,968 --> 00:30:48,054 Esta vez la casa invita. Es una antigua costumbre. 255 00:30:48,305 --> 00:30:51,600 -La casa invita a la primera copa. -Muchas gracias. 256 00:30:53,268 --> 00:30:56,813 �Qu�? �Qu� m�s podemos hacer por usted? 257 00:30:58,023 --> 00:31:03,361 �Nada? Bueno. Hasta luego. Que se divierta. 258 00:31:03,653 --> 00:31:05,989 -Se�ora... -�Cambi� de opini�n? 259 00:31:06,448 --> 00:31:09,659 Me preguntaba si se puede sentar cualquiera a esa partida. 260 00:31:09,951 --> 00:31:13,288 All� a nadie le importa a qui�n le sacan el dinero. �Quiere jugar? 261 00:31:13,538 --> 00:31:18,001 -No me disgustar�a echar unas manos. -Venga. Le llevar� al matadero. 262 00:31:18,210 --> 00:31:21,796 Aqu� hay un forastero que quiere jugar con ustedes. 263 00:31:22,339 --> 00:31:28,094 Si�ntese, muchacho. Aqu� perdemos todos, salvo Squint. 264 00:31:29,095 --> 00:31:32,807 Por alg�n motivo que desconozco, �ste nunca pierde. 265 00:31:33,475 --> 00:31:36,269 Me da lo mismo ganarle el dinero a usted que a los otros. 266 00:31:37,103 --> 00:31:40,398 Jugamos al p�quer. El resto ser� lo que lleve encima. 267 00:31:40,774 --> 00:31:43,068 Abren al menos dos jotas. Si no, nada. 268 00:31:43,360 --> 00:31:46,780 Tres envites con un l�mite de 24 $, salvo el �ltimo que ser� de 50. 269 00:31:47,531 --> 00:31:49,032 �Entendido? 270 00:31:49,282 --> 00:31:53,745 -Entendido. �Se mira antes de subir? -S�. Se mira antes. 271 00:31:54,454 --> 00:31:57,123 Adelante. Vamos all�. 272 00:32:13,139 --> 00:32:16,476 Nos hemos quedado solos. Veo. 273 00:32:18,144 --> 00:32:20,063 Veamos qu� tiene usted. 274 00:32:22,607 --> 00:32:24,442 �Le basta con tres dieses? 275 00:32:25,151 --> 00:32:26,570 Ens��elos. 276 00:32:37,998 --> 00:32:40,292 Parece que vuelves a ganar, Squint. 277 00:32:43,670 --> 00:32:48,884 No me va mal. �Jugamos ahora una buena mano? 278 00:32:49,176 --> 00:32:51,386 Hasta ahora todas han sido buenas para usted. 279 00:32:52,596 --> 00:32:56,141 Oiga... no estar� insinuando nada raro, �verdad? 280 00:32:56,766 --> 00:32:58,727 D� cartas y c�llese. 281 00:32:59,144 --> 00:33:02,147 Si le digo algo lo har� lo har� claro como para que lo entienda. 282 00:33:02,731 --> 00:33:06,693 -�ndese con cuidado. -D� cartas. 283 00:33:08,153 --> 00:33:11,114 �Qu� suspicacia! 284 00:33:19,039 --> 00:33:23,335 -�T�, Frank? -Con la suerte que tengo... 285 00:33:23,668 --> 00:33:25,253 Preg�ntale a �l. 286 00:33:27,464 --> 00:33:28,840 Paso. 287 00:33:29,341 --> 00:33:32,177 Yo no puedo abrir, pero juego si abren. 288 00:33:32,511 --> 00:33:36,014 Lo mismo que yo. Est� en tus manos, Squint. 289 00:33:38,725 --> 00:33:43,897 Siento tener que hacer esto, pero efectivamente, voy a abrir de nuevo. 290 00:33:44,314 --> 00:33:46,983 -Abro con 25. -�Este Squint! 291 00:33:48,193 --> 00:33:51,571 Me he llevado tanto la mano al bolsillo que me he hecho un agujero. 292 00:33:59,246 --> 00:34:00,247 25. 293 00:34:01,248 --> 00:34:03,500 -Voy. -Voy. 294 00:34:04,209 --> 00:34:06,419 -Y yo. -�Cu�ntas, Frank? 295 00:34:07,838 --> 00:34:09,506 Dame tres. 296 00:34:11,716 --> 00:34:13,051 Dos. 297 00:34:14,928 --> 00:34:16,429 Una. 298 00:34:22,561 --> 00:34:26,106 Separo las que han abierto. Cojo una. 299 00:34:29,442 --> 00:34:35,365 -Y subo 25 m�s. -Voy. 300 00:34:38,869 --> 00:34:40,162 Y subo a 26 d�lares. 301 00:34:47,085 --> 00:34:54,050 -26, y uno, 27 d�lares. -Voy. 302 00:34:59,931 --> 00:35:04,519 27. Un pu�ado de t�midos que quieren gastar las subidas. 303 00:35:05,520 --> 00:35:07,731 Pero todav�a queda la �ltima. 304 00:35:08,190 --> 00:35:09,816 Subo a 50. 305 00:35:18,033 --> 00:35:20,494 Si quieres ver las cartas, tendr�s que poner el dinero. 306 00:35:23,371 --> 00:35:25,832 Se echa para atr�s. No las ve. 307 00:35:26,166 --> 00:35:29,294 -�No las ves? -Claro que no. Miradle. 308 00:35:29,544 --> 00:35:31,796 Eso es lo que pasa cuando se juega con hombres. 309 00:35:32,088 --> 00:35:33,798 -�T� las ves? -Un momento. 310 00:35:34,174 --> 00:35:37,344 -�Para qu�? -Tengo dinero, pero en el hotel. 311 00:35:38,929 --> 00:35:40,388 Eso no significa que lo tengas encima. 312 00:35:40,680 --> 00:35:42,933 Ya o�ste las reglas cuando te sentaste a la mesa. Lo que tengas. 313 00:35:43,183 --> 00:35:45,685 -�Cu�nto tienes? -As� es. 314 00:35:46,228 --> 00:35:49,481 �No tienes nada aqu�? �Un reloj o algo de valor? 315 00:35:49,731 --> 00:35:51,525 Tengo un buen caballo en el establo. 316 00:35:51,733 --> 00:35:53,735 O ir� a buscar el dinero si me esperan. 317 00:35:54,027 --> 00:35:56,988 -Tenga. -Como veis, ha perdido. 318 00:35:57,280 --> 00:36:00,659 No jugamos con caballos en el establo. Ni esperamos. 319 00:36:00,992 --> 00:36:03,328 -�T� las ves, Johnny? -Espere. 320 00:36:05,831 --> 00:36:08,208 Esto vale bastante m�s de 50 $. 321 00:36:10,836 --> 00:36:12,712 Un rev�lver precioso. 322 00:36:18,301 --> 00:36:22,514 De pistolero. No se ven muchos por aqu�. 323 00:36:23,723 --> 00:36:28,270 Tiene raz�n. Vale m�s de 50 d�lares. 324 00:36:28,645 --> 00:36:29,980 Est� en su derecho. 325 00:36:31,273 --> 00:36:35,193 Est� bien. Si quieres jugarte tu cacharro, nadie te lo impide. 326 00:36:35,777 --> 00:36:37,237 Vamos, habla. 327 00:36:38,738 --> 00:36:40,073 Voy. 328 00:36:43,243 --> 00:36:49,416 A ver qui�n me gana. Escalera de color. Del cinco al as. 329 00:36:49,791 --> 00:36:53,336 -Nunca he visto cosa igual. -Un momento. 330 00:36:54,045 --> 00:36:56,756 -�Qu� pasa? -Pasa que ha hecho trampa, amigo. 331 00:36:58,717 --> 00:37:01,386 Nunca te han dicho que puede costarte un disgusto hablar as�. 332 00:37:01,803 --> 00:37:04,264 Deje ah� el dinero. No lo ha ganado. 333 00:37:04,556 --> 00:37:09,311 -Esto no hay quien lo aguante. -Efectivamente. 334 00:37:10,187 --> 00:37:13,273 Si deja todo lo que hay en la mesa y se larga de aqu� 335 00:37:13,607 --> 00:37:16,818 -intentar� olvidar lo que ha pasado. -�Est�s loco? 336 00:37:17,235 --> 00:37:19,654 �Con qui�n te crees que est�s hablando? 337 00:37:19,905 --> 00:37:22,032 Muy sencillo. Con un tramposo. 338 00:37:22,365 --> 00:37:25,076 Le he observado durante toda la noche. 339 00:37:25,285 --> 00:37:27,329 Pero hasta ahora no he podido comprobarlo. 340 00:37:27,871 --> 00:37:29,706 Est� bien, bocazas. 341 00:37:31,791 --> 00:37:36,046 Sigue hablando as� y ver�s en el l�o en que te metes por imb�cil. 342 00:37:36,463 --> 00:37:37,923 Ha hecho trampa. 343 00:37:38,340 --> 00:37:41,718 -Usted no pod�a abrir. -Tendr�s que matarme para demostrarlo. 344 00:37:42,302 --> 00:37:44,137 Y ni siquiera tienes rev�lver. 345 00:37:44,554 --> 00:37:48,767 Squint, esc�chame. Hace tiempo que me extra�a tu suerte. 346 00:37:50,018 --> 00:37:53,480 Ha llegado el momento de averiguar un par de cosas. 347 00:37:54,397 --> 00:37:57,943 -�Manejas bien el rev�lver, muchacho? -Lo suficiente. 348 00:38:00,111 --> 00:38:02,155 Aqu� tienes cincuenta para rescatarlo. 349 00:38:02,781 --> 00:38:04,407 Coge el rev�lver. 350 00:38:05,617 --> 00:38:07,410 Tranquilo, Squint. 351 00:38:11,665 --> 00:38:14,709 Vamos a hacer esto como es debido. 352 00:38:16,044 --> 00:38:20,465 Tambi�n tengo curiosidad por ver las cartas que han abierto la mano. 353 00:38:20,799 --> 00:38:22,926 Vamos, c�gelo. 354 00:38:24,344 --> 00:38:27,931 Tranquilo. Squint no se mover� hasta que no est�s listo. 355 00:38:28,181 --> 00:38:29,599 �Lo est�s, Squint? 356 00:38:32,477 --> 00:38:35,021 Largo. Vete de aqu�. No me gusta matar. 357 00:38:35,272 --> 00:38:36,523 Squint, quieto. 358 00:38:36,815 --> 00:38:38,650 -Saque. -Con mucho gusto... 359 00:38:52,914 --> 00:38:56,918 Tienes raz�n. Squint no ten�a una pareja para abrir. 360 00:38:59,838 --> 00:39:03,091 -�C�mo te llamas, muchacho? -McGuire. Lot McGuire. 361 00:39:03,425 --> 00:39:05,218 El dinero es tuyo, Lot. 362 00:39:06,219 --> 00:39:08,180 Quiero invitarte a una copa. 363 00:39:09,181 --> 00:39:11,975 Desprecio a los tramposos. 364 00:39:13,101 --> 00:39:17,856 Si no le importa, se�or, aceptar� la copa otro d�a. 365 00:39:25,197 --> 00:39:26,656 Vaya... 366 00:39:27,574 --> 00:39:30,118 -�Cu�ndo has vuelto? -Hace una media hora. 367 00:39:30,452 --> 00:39:34,206 -No veo muchos peces por aqu�. -Pues he pescado varios buenos. 368 00:39:34,498 --> 00:39:36,291 -Se los he dado a Sally. -Muy bien. 369 00:39:36,625 --> 00:39:40,212 Sally, �me das un poco m�s de esta riqu�sima compota? 370 00:39:40,545 --> 00:39:43,673 Pon el pescado para la cena. Nos sabr� bien, para variar. 371 00:39:43,924 --> 00:39:45,383 Muy bien. 372 00:39:45,759 --> 00:39:48,678 Creo que anoche mataron aqu� a un hombre. 373 00:39:49,221 --> 00:39:51,681 No sab�a si cont�rtelo o no. 374 00:39:52,474 --> 00:39:54,851 El tipo que lo hizo, �qu� aspecto tiene? 375 00:39:55,268 --> 00:39:59,481 Bastante atractivo. Hasta que sac� el rev�lver. 376 00:39:59,856 --> 00:40:02,067 Entonces se le pusieron ojos de loco. 377 00:40:02,734 --> 00:40:05,779 -�Es que le has visto? -Es posible que s�. 378 00:40:06,238 --> 00:40:09,199 Me encontr� en el r�o a uno que se puede parecer. 379 00:40:09,533 --> 00:40:13,995 Se llamaba McGuire. Lot McGuire. 380 00:40:14,329 --> 00:40:19,000 Es el mismo. Te lo has tomado con tranquilidad. 381 00:40:19,793 --> 00:40:23,922 -Squint hab�a hecho trampas, �no? -Es peligroso, Dan. 382 00:40:26,341 --> 00:40:29,761 Tal vez tenga que hablar con ese Sr. McGuire. 383 00:40:30,011 --> 00:40:32,597 Sally, ve a la c�rcel y dile a Harry que quiero verle. 384 00:40:38,395 --> 00:40:41,231 �Crees que ese McGuire es un tipo peligroso? 385 00:40:41,648 --> 00:40:43,400 S� que lo creo. 386 00:40:45,110 --> 00:40:47,612 Me recuerda un poco a m� en mi juventud. 387 00:40:47,946 --> 00:40:51,575 No se rige por la l�gica. Quiere abatir a todos con su rev�lver. 388 00:40:51,783 --> 00:40:55,829 T� no pudiste ser as�. Alocado, tal vez. Pero no como �l. 389 00:40:56,121 --> 00:40:59,541 -�C�mo lo sabes? -Lo s�. 390 00:41:00,709 --> 00:41:02,419 Puede que tengas raz�n. 391 00:41:05,005 --> 00:41:06,298 Hola, sheriff. 392 00:41:06,882 --> 00:41:09,801 Ese hombre que mat� a Squint, �d�nde se hospeda? 393 00:41:10,135 --> 00:41:11,970 Creo que est� en casa de Pancho. 394 00:41:12,220 --> 00:41:14,681 -Dile que vaya a verme a la c�rcel. -Se lo dir�. 395 00:41:16,141 --> 00:41:20,437 -No le asustes demasiado. -Venga ya, Dan. 396 00:41:57,891 --> 00:42:00,352 �Qui�n es? Abra. 397 00:42:02,854 --> 00:42:04,147 �Qu� quiere? 398 00:42:15,700 --> 00:42:20,121 �Se llama McGuire? �Lot McGuire? 399 00:42:20,539 --> 00:42:24,960 -�Qui�n es usted? -Soy... Trabajo para el sheriff. 400 00:42:25,252 --> 00:42:28,088 Dan Blaine. Debe haber o�do hablar de �l. 401 00:42:28,630 --> 00:42:29,798 S�, he o�do. 402 00:42:30,799 --> 00:42:32,759 Pues v�monos. 403 00:42:35,053 --> 00:42:36,471 �C�mo dice? 404 00:42:37,305 --> 00:42:44,813 El sheriff le agradecer�a que fuera a verle a su despacho, cuando pueda. 405 00:42:46,022 --> 00:42:48,525 �Ha terminado ya de darme el recado? 406 00:42:49,693 --> 00:42:52,279 -S�. -Me pasar� por all�. 407 00:43:00,120 --> 00:43:01,371 S�. 408 00:43:03,582 --> 00:43:06,459 -�Cu�ndo ir�? -Cuando me de la gana. 409 00:43:06,877 --> 00:43:09,421 D�gale a Blaine que ir� cuando me de la gana. 410 00:43:30,775 --> 00:43:32,402 Vaya, �qu� tal anda? 411 00:43:32,819 --> 00:43:35,614 Un payaso con una placa me dijo que quer�a verme. 412 00:43:36,114 --> 00:43:39,034 -Acerque la silla y si�ntese. -Me quedo de pie. 413 00:43:39,284 --> 00:43:41,161 �Si�ntese, no sea cabezota! 414 00:43:49,377 --> 00:43:51,630 Tome un poco de caf�. Me parece que lo necesita. 415 00:43:51,922 --> 00:43:55,175 -No, gracias. -�Por qu� no? 416 00:43:55,467 --> 00:43:58,094 Ya le dije antes que no quiero deberle nada. 417 00:43:59,221 --> 00:44:02,849 �Teme no poder pelear conmigo si acepta un trago de mi caf�? 418 00:44:05,477 --> 00:44:10,106 �Sabe una cosa, Lot? Le da demasiadas vueltas a todo eso de disparar. 419 00:44:10,565 --> 00:44:15,946 Cualquier d�a comprender� que est� equivocado. Y entonces perder�. 420 00:44:16,446 --> 00:44:17,697 �De veras piensa eso? 421 00:44:19,741 --> 00:44:22,494 Un buen pistolero tiene que estar seguro de s� mismo. 422 00:44:23,161 --> 00:44:25,914 He o�do que tiene experiencia en matar hombres. 423 00:44:28,208 --> 00:44:31,461 Un poco. He matado alguno. 424 00:44:32,587 --> 00:44:34,548 �Para qu� quer�a verme? 425 00:44:35,173 --> 00:44:38,927 -�Cu�ndo se va de la ciudad? -Al terminar lo que he venido a hacer. 426 00:44:41,888 --> 00:44:43,932 Le dir� una cosa. 427 00:44:44,808 --> 00:44:50,146 Si se levantara y sali�ramos a la calle y nos li�semos a tiros... 428 00:44:50,605 --> 00:44:52,357 yo le matar�a. 429 00:44:52,816 --> 00:44:56,236 Eso es mucho decir. �No le parece, Blaine? 430 00:44:57,028 --> 00:44:59,906 Con un tipo cualquiera, con gana de bronca, 431 00:45:00,323 --> 00:45:04,452 si no pudiese convencerle, le herir�a en un brazo o una pierna. 432 00:45:05,537 --> 00:45:08,790 Pero con alguien tan r�pido como usted, no tendr�a m�s remedio que matarle. 433 00:45:09,124 --> 00:45:10,625 Antes de que me matara. 434 00:45:15,755 --> 00:45:17,632 No quiero matarle, Lot. 435 00:45:19,509 --> 00:45:22,554 No quiero matarle porque no ha nacido todav�a. 436 00:45:23,930 --> 00:45:26,433 �Si�ntese, deje de portarse como un idiota! No he terminado a�n. 437 00:45:26,766 --> 00:45:28,310 -Pero yo s� he terminado. -Es posible. 438 00:45:29,311 --> 00:45:32,022 �No desea saber el otro motivo de que no quiera matarle? 439 00:45:37,486 --> 00:45:39,821 Por lo visto, lo voy a saber aunque no quiera. 440 00:45:39,905 --> 00:45:43,742 La raz�n es que usted no es un asesino. 441 00:45:44,242 --> 00:45:49,080 No. Le conozco. Saca el rev�lver deprisa y acierta al blanco. 442 00:45:49,539 --> 00:45:54,002 Y un d�a se mata a un hombre. Para un verdadero mat�n... 443 00:45:54,336 --> 00:45:56,213 eso ser�a el fin. 444 00:45:56,922 --> 00:45:59,174 Pero para usted, ser�a el principio. 445 00:45:59,799 --> 00:46:03,845 Y cada vez que sucediera se arrastrar�a a cualquier rinc�n, p�lido y tembloroso. 446 00:46:04,221 --> 00:46:06,848 Con ganas de vomitar. �No es cierto? 447 00:46:07,015 --> 00:46:10,810 -Todo se lo dice usted. -Por eso voy a decirle otra cosa. 448 00:46:11,728 --> 00:46:14,564 Disparando ese rev�lver no conseguir� trabajar la tierra. 449 00:46:15,273 --> 00:46:18,860 Ni criar ganado, ni traer hijos a este mundo. 450 00:46:19,152 --> 00:46:21,154 Eso me hace tan bueno como usted. 451 00:46:21,571 --> 00:46:26,076 No sea cretino. Vaya una cosa ser tan bueno como yo. �Tiene que ser mejor! 452 00:46:26,493 --> 00:46:29,037 �Servirse de ese arma es la raz�n de su vida? 453 00:46:29,329 --> 00:46:31,706 �De veras cree que me ganar�a en un duelo? 454 00:46:32,666 --> 00:46:34,793 �Ganarle? �Pues claro! 455 00:46:35,502 --> 00:46:38,338 Si lo que pregunta es si soy capaz de matarle, la respuesta es s�. 456 00:46:39,506 --> 00:46:44,010 Si la pregunta es si estoy dispuesto a hacerlo, sigo contestando... �S�! 457 00:47:14,166 --> 00:47:16,293 �D�nde vas toda emperifollada? 458 00:47:16,543 --> 00:47:19,671 Promet� a Marie Webster que ir�a a ver su nuevo ni�o. 459 00:47:20,255 --> 00:47:23,133 -�Vas a estar mucho tiempo? -Un par de horas. 460 00:47:24,301 --> 00:47:27,387 Joey, b�jate de ah�, por favor. Te relevar� un rato. 461 00:47:39,274 --> 00:47:44,029 -Bonito coche el que tiene, �verdad? -�Esa es la novia de Dan Blaine? 462 00:47:44,404 --> 00:47:46,531 Cre� que eso lo sab�a todo el mundo. 463 00:47:47,699 --> 00:47:50,785 Una placa de sheriff y una novia guapa. �Fant�stico! 464 00:47:50,869 --> 00:47:52,204 Y rica. 465 00:47:53,246 --> 00:47:57,417 No me sorprender�a que Lisa Denton tuviera m�s dinero que nadie aqu�. 466 00:47:57,709 --> 00:47:59,127 �No me diga? 467 00:48:05,800 --> 00:48:07,260 No me diga... 468 00:48:09,554 --> 00:48:14,768 -�Qu� tal te fue la charla? -Ese cabezota quiere que le maten. 469 00:48:15,352 --> 00:48:19,689 �Qu� te pasa con Lot? Te he visto manejar a muchos como �l, 470 00:48:19,731 --> 00:48:21,691 sin que te lo tomes as�. 471 00:48:22,859 --> 00:48:26,154 -No, no eran como �l. -�Qu� tiene de diferente? 472 00:48:27,072 --> 00:48:31,535 No lo s�. Presiento que podr�a ser un hombre �til. 473 00:48:31,827 --> 00:48:36,540 ��til? No s� que tiene de �til andar por esos mundos, matando gente. 474 00:48:36,790 --> 00:48:41,753 Est� buscando respuestas. Si diera con la adecuada, quiz� podr�a ser �til. 475 00:48:46,216 --> 00:48:49,094 -�C�mo te llamas, peque�o? -Soy Tommy Webster. 476 00:48:49,427 --> 00:48:53,223 Mam� me dijo que les esperara aqu� y les ense�ara el camino a casa. 477 00:48:53,557 --> 00:48:57,853 �Un gu�a!. Sube, a ver si sabes manejar los caballos. 478 00:48:58,270 --> 00:49:01,523 -�Me deja conducir? -Claro, �por qu� no? 479 00:49:02,149 --> 00:49:06,945 -Adelante. Estamos en tus manos. -�Adelante! �En marcha! 480 00:49:14,411 --> 00:49:18,123 -�Puedo cogerla en brazos? -S�. Es lo que est� deseando. 481 00:49:18,456 --> 00:49:27,757 Vamos, peque�a. Ven. �Qu� grande eres! �Una preciosidad! 482 00:49:29,759 --> 00:49:34,389 Le agradezco mucho que haya venido. No suele venir mucha gente. 483 00:49:35,390 --> 00:49:39,853 Supongo que por lo que he sido. A David no le interesa ver gente. 484 00:49:41,062 --> 00:49:45,317 -�Te guarda rencor por ello? -David es un buen hombre. 485 00:49:45,609 --> 00:49:48,695 De vez en cuando se toma algunas copas de m�s. 486 00:49:49,029 --> 00:49:51,615 Pero eso no importa, dadas las circunstancias. 487 00:49:51,865 --> 00:49:54,826 Hay algo cierto. He tenido tiempo de conocer a los hombres. 488 00:49:55,368 --> 00:49:59,080 Le dejo que se desfogue y al d�a siguiente tan felices. 489 00:49:59,122 --> 00:50:01,625 �Eres preciosa! 490 00:50:05,337 --> 00:50:09,299 Oiga sheriff, este es Charlie. 491 00:50:10,217 --> 00:50:12,761 Charlie quiere que yo le haga una pregunta. 492 00:50:13,178 --> 00:50:20,185 -�Por qu� no lo hace �l? -�Es verdad que es el m�s r�pido? 493 00:50:20,227 --> 00:50:23,772 �No les da verg�enza poner a vuestro padre en rid�culo con esa pregunta? 494 00:50:24,064 --> 00:50:27,108 Si no se van, les dar� una paliza. 495 00:50:30,153 --> 00:50:34,658 Perdone, pero ya sabe lo que son los chicos. Se van a acordar de m�. 496 00:50:34,699 --> 00:50:37,702 No se lo tome as�. Son buenos muchachos. 497 00:50:38,578 --> 00:50:42,082 Se ve que le va muy bien. Debe estar orgulloso. 498 00:50:42,791 --> 00:50:46,628 Lo estoy, sheriff. Esto es muy grande. 499 00:50:47,045 --> 00:50:52,634 Pero tambi�n solitario y duro. 500 00:50:53,301 --> 00:50:57,013 Y parece que se dan dos pasos hacia atr�s por cada uno que se avanza. 501 00:50:58,515 --> 00:51:01,685 Vamos a casa, a ver qu� ha preparado mi mujer para comer. 502 00:51:05,063 --> 00:51:07,899 -Vuelva otro d�a, Srta. Lisa. -Vendr� encantada. 503 00:51:08,275 --> 00:51:11,611 Quiero darle las gracias. Hac�a tiempo que no com�a tan bien. 504 00:51:14,447 --> 00:51:17,617 -Es hombre afortunado, Dave. -Gracias por haber venido. 505 00:51:32,048 --> 00:51:34,259 Vamos a parar aqu� un momento, Dan. 506 00:51:39,890 --> 00:51:42,601 Esto est� lleno de paz. Es precioso. 507 00:51:44,769 --> 00:51:47,272 �No sientes alguna vez que nos falta algo, Dan? 508 00:51:47,481 --> 00:51:50,442 Por ejemplo que no tenemos todo lo que tienen esas personas. 509 00:51:50,734 --> 00:51:56,865 Lo aut�ntico. Como ver crecer a los hijos y trabajar para dejarles algo. 510 00:51:57,115 --> 00:52:01,411 No siento que nos falte nada. Ellos son de una manera y nosotros de otra. 511 00:52:03,038 --> 00:52:05,332 Ellos no son mejores que nosotros ni nosotros que ellos. 512 00:52:05,749 --> 00:52:08,251 Dentro de nada me vas a decir que yo tambi�n soy �til. 513 00:52:08,668 --> 00:52:10,462 �Es que crees que no lo eres? 514 00:52:11,213 --> 00:52:13,757 Has proporcionado una buena esposa a ese hombre. 515 00:52:14,132 --> 00:52:18,470 No tuvieron una boda de fantas�a, con un coro y un �rgano 516 00:52:18,720 --> 00:52:22,474 pero �l, un hombre, consigui� una mujer. 517 00:52:22,766 --> 00:52:25,435 Y no la hubiera tenido sin tu ayuda. Eso es seguro. 518 00:52:26,061 --> 00:52:29,648 Eres �til. Y que no se te olvide, �me oyes? 519 00:52:30,190 --> 00:52:32,859 Pues yo sigo pensando en que me falta algo. 520 00:52:33,819 --> 00:52:37,614 �Qu� me dices de ti? �Acaso eres �til? 521 00:52:57,717 --> 00:52:59,594 No veo a la jefa por aqu�. 522 00:52:59,928 --> 00:53:03,390 -�Tiene alg�n asunto con la Srta. Lisa? -Es posible, amigo. Es posible. 523 00:53:03,807 --> 00:53:07,227 No s� por qu�, pero no me lo creo. �C�mo se llama? 524 00:53:07,686 --> 00:53:10,772 Usted atienda su negocio. Yo atender� al m�o. 525 00:53:11,439 --> 00:53:16,403 -Ella no est� aqu� ahora. -Esperar�. Whisky. 526 00:53:26,830 --> 00:53:28,582 -�Vas a entrar? -No, ahora no. 527 00:53:28,915 --> 00:53:31,793 Guardar� el coche y luego me pasar� por la oficina. 528 00:53:32,127 --> 00:53:36,840 -Sigues preocupado por McGuire, �no? -Alguien tiene que preocuparse. 529 00:53:37,090 --> 00:53:40,677 -Vas a tener que enfrentarte con �l. -Si �l se empe�a. 530 00:53:40,927 --> 00:53:44,139 �No puedes negarte a batirte? Es un don nadie. 531 00:53:44,347 --> 00:53:47,893 Todo el mundo sabe qui�n eres. No tienes que demostrar nada. 532 00:53:48,185 --> 00:53:52,522 Si me negara a batirme, todos los granujas vendr�an a buscar pelea. 533 00:53:53,982 --> 00:53:56,109 -�Dan? -�Qu�? 534 00:53:58,236 --> 00:54:01,823 -�Él no puede vencerte? -No. 535 00:54:02,073 --> 00:54:04,951 �No? Vi lo que pas� entre �l y Squint. 536 00:54:05,243 --> 00:54:08,038 McGuire pensaba matarle y estaba seguro antes de tirar. 537 00:54:08,705 --> 00:54:14,419 -Yo estoy m�s seguro. -Le odio. Ojal� estuviera muerto. 538 00:54:14,503 --> 00:54:18,965 Quiero que salga de la ciudad y de nuestras vidas. Vivo o muerto. 539 00:54:21,801 --> 00:54:23,720 �Sabes que eres muy sanguinaria? 540 00:54:36,650 --> 00:54:38,401 -�No es la jefa esa que ha entrado? -S�. 541 00:54:39,110 --> 00:54:44,491 Que quiera hablar con ella no significa que ella quiera hablar con usted. 542 00:54:47,077 --> 00:54:51,164 Srta. Lisa. Ese hombre del mostrador quiere hablar con usted. 543 00:54:51,998 --> 00:54:57,629 -�Qui�n es? No lo recuerdo. -No lo s�, pero su cara no me gusta. 544 00:54:58,213 --> 00:55:03,009 Tendr� que hablar con �l. Prefiero que no suba. M�ndamelo aqu�. 545 00:55:07,514 --> 00:55:10,934 -Sally, busca algo que hacer. -S�, se�orita. 546 00:55:17,149 --> 00:55:18,441 Pase. 547 00:55:27,075 --> 00:55:28,952 -�Quer�a verme? -S�, se�orita. 548 00:55:30,078 --> 00:55:32,581 -�Qui�n es usted? -Eso no tiene importancia. 549 00:55:32,831 --> 00:55:36,293 Digamos que soy un amigo de Dan Blaine. Un antiguo amigo. 550 00:55:36,626 --> 00:55:40,547 Lo dudo mucho. �Eso qu� tiene que ver conmigo? 551 00:55:41,339 --> 00:55:45,969 -�Es que Dan no es su novio? -V�yase. 552 00:55:46,303 --> 00:55:51,975 -Y deprisa, o har� que le echen. -Yo no lo har�a. Debe escucharme. 553 00:55:52,267 --> 00:55:55,437 -�Qu� es lo que quiere? -Dinero. Necesito dinero. 554 00:55:55,687 --> 00:55:59,107 -�Pretende que se lo de yo? -Ver�, se lo explicar�. 555 00:55:59,774 --> 00:56:04,738 Blaine y yo cumplimos condena en una prisi�n territorial hace unos a�os. 556 00:56:05,071 --> 00:56:09,201 He pensado que no estar�a bien que se supiera ahora que es respetable, 557 00:56:09,493 --> 00:56:11,620 y tiene una placa y todo eso. 558 00:56:11,703 --> 00:56:15,749 -�De qu� se r�e? -De usted, amigo. 559 00:56:15,957 --> 00:56:22,130 Que se cree que me puede sacar dinero, por callar algo que sabe todo el mundo. 560 00:56:22,464 --> 00:56:27,886 Ahora, l�rguese y cuanto antes, mejor. Al sheriff no le gustar� la visita. 561 00:56:30,514 --> 00:56:35,852 Un momento... Cierre la puerta. 562 00:56:44,569 --> 00:56:48,448 -�Dice que necesita dinero? -S�, necesito dinero. Mucho. 563 00:56:49,574 --> 00:56:51,827 �Por qu� le metieron en la c�rcel? 564 00:56:53,078 --> 00:56:55,705 Dicen que mat� a un par de hombres. 565 01:00:06,688 --> 01:00:11,026 -No se mueva. -No me muevo. �No ve que estoy herido? 566 01:00:17,073 --> 01:00:19,951 �Supongo que no querr� hacerme un favor? 567 01:00:20,285 --> 01:00:22,746 -�Como el que quiso hacerme a m�? -Eso fue un trabajo. 568 01:00:23,747 --> 01:00:27,125 -�Qui�n le ha pagado? -�Me va a hacer el favor? 569 01:00:27,542 --> 01:00:31,880 -�Qu� es? -Dejarme el rev�lver cuando se vaya. 570 01:00:32,380 --> 01:00:34,799 -�Qui�n le contrat�? -�Me lo va a dejar? 571 01:00:37,093 --> 01:00:39,012 -S�, se lo dejar�. -�Lo jura? 572 01:00:39,304 --> 01:00:44,434 -�Qui�n? -La propietaria del bar y el hotel. 573 01:00:45,310 --> 01:00:49,648 -�Por qu�? -No s�. No lo dijo y no soy curioso. 574 01:00:50,524 --> 01:00:52,108 �Me dejar� el rev�lver? 575 01:00:56,112 --> 01:00:59,616 Ll�vese mi caballo. Lo necesitar�. 576 01:02:30,373 --> 01:02:32,542 Veo que ha cambiado de caballo. 577 01:02:33,335 --> 01:02:36,087 -�Lo conoce? -Se lo herr� a un hombre hace d�as. 578 01:02:36,338 --> 01:02:39,591 Un tipo extra�o. No me cay� muy bien. 579 01:02:40,050 --> 01:02:45,013 -Y usted tampoco me cae muy bien. -�No pensar� que me quitar� el sue�o? 580 01:02:45,138 --> 01:02:48,433 -�Se cambiaron los caballos? -Por as� decirlo. 581 01:02:50,393 --> 01:02:52,979 Cambi� mi caballo muerto por el suyo. 582 01:02:53,230 --> 01:02:55,232 Fue un buen cambio, teniendo en cuenta que fue �l quien lo mat�. 583 01:02:55,440 --> 01:02:59,361 Claro que ya estaba muerto, as� que no tiene importancia. 584 01:03:31,935 --> 01:03:34,020 -�Qui�n es? -Blaine. 585 01:03:37,399 --> 01:03:39,442 Me preguntaba lo que tardar�a en llegar. 586 01:03:43,780 --> 01:03:45,198 Bueno... 587 01:03:45,782 --> 01:03:49,161 Ya estoy aqu�. Supongo que no estar�a muy preocupado. 588 01:03:50,120 --> 01:03:54,332 No, en absoluto. Aunque usted es peligroso. Es mejor no perderle de vista. 589 01:03:54,791 --> 01:03:56,501 �Ha vuelto a ser necesario matar a un hombre? 590 01:03:56,835 --> 01:03:58,795 -As� es. -�Qui�n era? 591 01:03:59,212 --> 01:04:00,422 No lo s�. 592 01:04:00,881 --> 01:04:02,424 �Qu� pas�? 593 01:04:03,258 --> 01:04:07,137 Un tipo en las rocas, mat� el caballo que yo montaba. 594 01:04:07,804 --> 01:04:10,640 Consegu� llegar a las rocas y nos estuvimos disparando. 595 01:04:11,099 --> 01:04:13,185 Hasta que le alcanz� una bala. 596 01:04:13,435 --> 01:04:17,355 Le encontr� moribundo, as� que cog� su caballo y volv� a la ciudad. 597 01:04:17,647 --> 01:04:20,609 -�Se qued� all� hasta que muri�? -S�. 598 01:04:20,859 --> 01:04:23,612 -Lo enterr�. -No. 599 01:04:24,613 --> 01:04:27,157 �Qu� motivo podr�a tener para querer matarle? 600 01:04:27,449 --> 01:04:30,243 -No tengo ni idea. -�Ha intentado averiguarlo? 601 01:04:31,786 --> 01:04:33,371 S�, lo he intentado. 602 01:04:34,080 --> 01:04:35,874 Es algo extra�o. 603 01:04:37,542 --> 01:04:40,045 Voy a echarle un vistazo al hombre. Tal vez le conozca. 604 01:04:40,754 --> 01:04:45,634 Venga a ense�arme el sitio. Le espero en el establo a las seis. 605 01:04:56,019 --> 01:04:57,395 Adelante. 606 01:05:01,358 --> 01:05:04,569 -Un hombre quiere hablar con usted. -�El que estuvo ayer? 607 01:05:04,903 --> 01:05:10,283 -�El que estuvo conmigo? -No. El que mat� a Squint. McGuire. 608 01:05:14,120 --> 01:05:15,163 Dile que suba. 609 01:05:15,539 --> 01:05:17,541 -Aqu�. -Ya me has o�do. 610 01:05:17,958 --> 01:05:19,459 Usted manda. 611 01:05:40,147 --> 01:05:41,273 Pase. 612 01:05:46,194 --> 01:05:47,654 �Qu� es lo que quiere? 613 01:05:48,989 --> 01:05:50,657 Ya sabe lo que quiero. 614 01:05:51,533 --> 01:05:53,410 No estoy muy segura. Hable. 615 01:05:53,994 --> 01:05:57,289 Esta tarde, cerca de aqu�, un hombre me atac�. 616 01:05:57,539 --> 01:06:00,041 -Intent� matarme. -�S�? 617 01:06:00,458 --> 01:06:04,337 -Ahora est� muerto. -�Por qu� viene a cont�rmelo? 618 01:06:04,671 --> 01:06:07,090 Creo que sabe la respuesta mejor que yo. 619 01:06:07,424 --> 01:06:09,926 Eso ya lo ha dicho. �Por qu� lo cree? 620 01:06:10,093 --> 01:06:13,346 Me lo dijo �l. Que le hab�a contratado para matarme. 621 01:06:13,847 --> 01:06:17,434 Quiero saber si es cierto. Y si lo es, quiero saber por qu�. 622 01:06:18,018 --> 01:06:22,189 No veo c�mo se las va a arreglar para que confiese si es verdad. 623 01:06:24,024 --> 01:06:26,693 No entiendo mucho de la ley. 624 01:06:27,110 --> 01:06:30,864 Pero tal vez el sheriff Blaine deba saber qu� dijo el hombre. 625 01:06:31,114 --> 01:06:34,993 -�Por qu� dec�rselo sin pruebas? -Quiero averiguar unas cuantas cosas. 626 01:06:35,243 --> 01:06:37,496 Usted es la �nica que puede dec�rmelas si no quiere. 627 01:06:37,787 --> 01:06:40,248 Si al sheriff le interesa, las averiguaremos los dos. 628 01:06:43,502 --> 01:06:45,837 �Quiere tomar una copa? 629 01:06:48,131 --> 01:06:52,511 No lo comprendo. Vengo a acusarla y me ofrece una copa. 630 01:06:53,178 --> 01:06:57,557 Esto no es una reuni�n social. Pero ya que me la ofrece, acepto. 631 01:07:01,853 --> 01:07:04,689 -�Bien? -Bien, �qu�? 632 01:07:05,023 --> 01:07:09,236 -�Acudo al sheriff? -Acuda. No le creer� sin pruebas. 633 01:07:13,532 --> 01:07:14,783 Lo intentar�. 634 01:07:17,828 --> 01:07:21,581 -Yo contrat� a ese hombre. -Estaba seguro de ello. 635 01:07:21,832 --> 01:07:26,044 -El pobre no ganaba nada con mentir. -No se lo dir� a Dan, �verdad? 636 01:07:28,463 --> 01:07:32,342 -Al menos d�game sus motivos. -�Pero es que no lo sabe? 637 01:07:32,801 --> 01:07:35,679 -�Que no s� qu�? -Lo de Blaine y lo m�o. 638 01:07:36,096 --> 01:07:37,681 �Qu� ocurre con usted y Blaine? 639 01:07:38,932 --> 01:07:40,392 Pues... 640 01:07:43,478 --> 01:07:47,440 -�Quiere decir que son novios? -Desde hace mucho tiempo. 641 01:07:47,858 --> 01:07:49,442 Estoy enamorada de �l. 642 01:07:50,986 --> 01:07:54,531 Bien. Mi curiosidad est� satisfecha. 643 01:07:54,990 --> 01:07:59,244 Ahora comprendo lo que siente y por qu� lo hizo. 644 01:08:00,453 --> 01:08:03,081 No se preocupe. No le dir� nada a Blaine. 645 01:08:03,498 --> 01:08:05,917 �Nada m�s? �Se va a ir ya? 646 01:08:06,668 --> 01:08:09,713 �Por qu� no? He averiguado lo que quer�a saber. 647 01:08:09,796 --> 01:08:12,799 Entonces es que no comprende por qu� lo hice. 648 01:08:14,634 --> 01:08:16,595 Teme que vaya a pelear con Blaine, �verdad? 649 01:08:16,928 --> 01:08:20,307 Entonces est� claro que tiene miedo de que le mate. 650 01:08:20,557 --> 01:08:23,727 No, todo lo contrario. Tengo miedo de que le mate �l. 651 01:08:23,768 --> 01:08:27,397 �Por qu� le importa tanto a Blaine el tener que matarme? 652 01:08:27,647 --> 01:08:31,776 No soy nada para �l. S�lo un m�s de los que vienen con un rev�lver. 653 01:08:32,944 --> 01:08:35,614 Ojal� fuera cierto. Pero no lo es. 654 01:08:36,781 --> 01:08:38,408 �Qu� intenta decirme? 655 01:08:38,450 --> 01:08:41,870 Algo tan sencillo que no se lo va a creer. 656 01:08:42,120 --> 01:08:44,247 -�Por ejemplo? -Usted le cae bien. 657 01:08:44,956 --> 01:08:49,169 Me parece que se ve reflejado en usted cuando ten�a su edad. 658 01:08:50,962 --> 01:08:52,506 Tal vez. 659 01:08:54,090 --> 01:08:56,843 A pesar de todo, voy a hacer lo que me ten�a propuesto. 660 01:08:57,177 --> 01:08:59,304 Si obliga a Dan Blaine a disparar, le matar�. 661 01:08:59,805 --> 01:09:01,932 Se ver� obligado y lo har�. 662 01:09:02,808 --> 01:09:06,978 Bueno, recuerde esto. Hay que atrapar el pollo antes de cocinarlo. 663 01:09:07,437 --> 01:09:12,192 -�Por qu� tuvo que venir aqu�? -Para tomarle la medida a Blaine. 664 01:09:13,902 --> 01:09:16,655 El que no es el mejor en lo que sea, merece estar muerto. 665 01:09:17,405 --> 01:09:21,034 Los mejores quiz� no vivan mucho, pero mientras son los mejores, 666 01:09:21,409 --> 01:09:22,744 siguen vivos. 667 01:09:22,786 --> 01:09:25,247 Usted nunca valdr� la mitad que �l. 668 01:09:33,547 --> 01:09:36,925 �A d�nde diablos van los dos tan temprano por la ma�ana? 669 01:09:37,259 --> 01:09:42,931 -Eres muy curioso. -Hac�is una pareja bastante rara. 670 01:09:43,306 --> 01:09:45,684 Vamos a dar un paseo a caballo por el campo, �verdad? 671 01:09:46,309 --> 01:09:49,980 -M�s o menos. -Tened cuidado con los indios. 672 01:09:50,230 --> 01:09:53,942 Ayer vino un soldado buscando a ese granuja de Caballo Bravo. 673 01:09:54,192 --> 01:09:58,238 Por lo visto �l y unos cuantos indios se escaparon ayer de la reserva. 674 01:09:58,446 --> 01:10:03,618 Caballo Bravo no vale m�s que el borracho de su hermano que encerramos el otro d�a. 675 01:10:04,369 --> 01:10:06,454 Oy�ndote se dir�a que es Cochise. 676 01:10:19,009 --> 01:10:21,261 A Weeks no le gustan mucho los indios. 677 01:10:21,720 --> 01:10:26,433 Tiene sus motivos. Se llevaron a su mujer y a su hijo en el 55. 678 01:10:27,851 --> 01:10:29,227 Un ni�o precioso. 679 01:10:29,978 --> 01:10:33,190 Nunca supo si se los llevaron consigo o si los mataron. 680 01:10:34,524 --> 01:10:38,987 -No lo sab�a. -Hay muchas cosas que usted no sabe. 681 01:11:01,843 --> 01:11:06,932 Maldita sea. Le han arrancado la cabellera. 682 01:11:07,641 --> 01:11:10,185 Eche un vistazo. Tal vez Ballard tuviera raz�n con lo de los indios. 683 01:11:10,894 --> 01:11:15,357 Baje esa pala para enterrarle antes de que se lo coman los buitres. 684 01:11:28,829 --> 01:11:30,956 Un sitio muy solitario para morir. 685 01:11:32,207 --> 01:11:34,626 �Seguro que no sabe por qu� le ven�a siguiendo? 686 01:11:35,168 --> 01:11:37,838 -No. -Me parece muy extra�o. 687 01:11:38,588 --> 01:11:41,174 Ya le he dicho que no lo s�. 688 01:11:41,758 --> 01:11:44,386 Tengo el presentimiento de que no me dice la verdad. 689 01:11:45,887 --> 01:11:48,473 Una cosa es segura. Él no me lo va a decir. 690 01:11:48,932 --> 01:11:52,686 -�Qui�n era? -Un tipo llamado Ernest Scarnes. 691 01:11:53,019 --> 01:11:56,439 Un tipo peligroso capaz de arrancar un centavo de los ojos de un muerto. 692 01:11:57,107 --> 01:11:59,192 Estuvimos juntos en la c�rcel. 693 01:12:03,238 --> 01:12:04,573 No sab�a que hab�a estado en la c�rcel. 694 01:12:04,781 --> 01:12:07,242 Ya le dije que hay muchas cosas que no sabe. 695 01:12:08,660 --> 01:12:10,287 �Por qu� le condenaron? 696 01:12:10,662 --> 01:12:13,707 Por robar un banco. Yo y un par de amigos. 697 01:12:14,040 --> 01:12:16,585 Todos muy alocados y llenos de nosotros mismos. 698 01:12:17,002 --> 01:12:21,256 A ellos los mataron. Yo tuve suerte. Un balazo en la pierna y cinco a�os. 699 01:12:22,465 --> 01:12:25,385 Cinco a�os en la c�rcel dan mucho tiempo para pensar. 700 01:12:25,719 --> 01:12:29,181 �Y al salir se dedic� a sheriff? Es algo raro, �no cree? 701 01:12:29,473 --> 01:12:33,894 En este mundo hay que adquirir experiencia. Y algo he aprendido. 702 01:12:34,102 --> 01:12:36,897 No hay nadie m�s peligroso que el que no aprende de sus errores. 703 01:12:37,564 --> 01:12:38,982 Como usted. 704 01:12:39,941 --> 01:12:44,029 Hoy no conseguir� que le ataque. Estamos demasiado lejos de la gente. 705 01:12:44,404 --> 01:12:48,074 Lo s�. Quiere la gloria de triunfar con p�blico. 706 01:12:48,700 --> 01:12:51,661 -�Parece que sabe mucho? -S�. 707 01:12:51,995 --> 01:12:54,623 Es que s� mucho de tiroteos y de sentirse importante. 708 01:12:54,956 --> 01:12:57,792 Pero disparar por disparar no me gusta como a usted. 709 01:13:01,379 --> 01:13:05,425 �Por qu� no lo deja todo? Tire su arma y ded�quese a predicar. 710 01:13:06,092 --> 01:13:07,928 Tengo una raz�n para vivir. 711 01:13:08,220 --> 01:13:10,931 Usted no tiene ninguna y por eso busca que le maten. 712 01:13:12,724 --> 01:13:16,019 Es la segunda vez que me dice que me interesa que me maten. 713 01:13:16,561 --> 01:13:19,147 -�De veras cree que quiero eso? -S� que lo creo. 714 01:13:20,190 --> 01:13:23,151 -�Y cree que usted puede hacerlo? -No venga de nuevo con eso. 715 01:13:23,527 --> 01:13:29,032 No vale gran cosa. No s� como llegar�a a ser si me lograra liquidar. 716 01:13:29,449 --> 01:13:32,661 S� que de todas partes vendr�an a que hiciera una demostraci�n. 717 01:13:33,203 --> 01:13:37,499 Juro que preferir�a que le cayera un rayo en la cabeza. 718 01:13:37,916 --> 01:13:39,417 A lo mejor eso le daba sentido com�n. 719 01:13:53,598 --> 01:13:55,976 No puedo contar los que son desde aqu�. 720 01:13:58,770 --> 01:14:00,856 Tranquilo. Desde aqu� no se les ve. 721 01:14:04,192 --> 01:14:07,737 �Por qu� ese ansia por disparar? No sabe cu�ntos son ni d�nde est�n. 722 01:14:08,196 --> 01:14:11,032 Alguien quiere matarme y voy a poner remedio. 723 01:14:13,410 --> 01:14:14,911 Tienen muy mala punter�a. 724 01:14:15,162 --> 01:14:17,581 S�lo porque no quieren acertarnos. Aqu� pasa algo extra�o. 725 01:14:17,914 --> 01:14:19,499 -Blaine. -Espere. 726 01:14:24,713 --> 01:14:29,092 Esto ya empieza a ser otra cosa. S�, soy Blaine. 727 01:14:29,134 --> 01:14:32,179 -�Qui�n es? -Te estamos viendo, Blaine. 728 01:14:33,054 --> 01:14:37,893 -�Eres t�, Caballo Bravo? -Soy yo. Caballo Bravo te habla. 729 01:14:38,518 --> 01:14:42,272 -Muy bien. �Qu� es lo que quieres? -A mi hermano, Ant�lope Blanco. 730 01:14:42,689 --> 01:14:46,318 Le has encerrado en la c�rcel. En el calabozo. 731 01:14:46,568 --> 01:14:49,863 Y all� se va a quedar hasta que sueltes ese rifle y te vayas a casa. 732 01:14:52,407 --> 01:14:56,620 -Caballo Bravo, �hacemos un trato? -�Para qu�? 733 01:14:56,995 --> 01:14:59,831 �C�mo que para qu�? �Para hacer la paz! 734 01:15:00,123 --> 01:15:02,959 -�Tienes whisky? -Vamos a salir de aqu�. 735 01:15:03,376 --> 01:15:07,839 No, no tengo, pero baja el rifle y vete a casa. Ver� que puedo hacer. 736 01:15:11,885 --> 01:15:16,348 No te muevas, Blaine. Mis hombres disparan bien. 737 01:15:16,431 --> 01:15:20,602 -Cuidado, que te la est�s buscando. -No me estoy buscando nada. 738 01:15:20,852 --> 01:15:23,522 -Dame el whisky. -�Te digo que no tengo! 739 01:15:23,855 --> 01:15:29,903 Mientes, Blaine. Todos lo saben. Blaine siempre lleva whisky. 740 01:15:30,195 --> 01:15:32,948 Ese granuja tiene raz�n. Tengo una botella en la montura. 741 01:15:33,198 --> 01:15:34,533 Desde aqu� me parece que son seis. 742 01:15:34,825 --> 01:15:37,285 Y usted y yo podemos manejar a seis indios. 743 01:15:37,911 --> 01:15:40,497 S�, estaba pensando que m�s vale indios borrachos que muertos. 744 01:15:40,831 --> 01:15:45,335 Voy a invitarles a hablar bebiendo. Se emborrachar�n, digo yo. 745 01:15:48,088 --> 01:15:52,217 -De acuerdo. -�Caballo Bravo! 746 01:15:53,969 --> 01:15:58,557 Dec�as que quer�as whisky. Ven con tus hombres. Hablaremos y beberemos. 747 01:15:58,849 --> 01:16:03,562 No me f�o de ti. Has mentido otras veces. 748 01:16:03,937 --> 01:16:06,731 Y luego encerrarme como Ant�lope Blanco. 749 01:16:07,107 --> 01:16:11,945 Estabas borracho. No pod�a dejarte tirado en la calle. Ven y beberemos. 750 01:16:14,948 --> 01:16:16,741 Iremos, Blaine. 751 01:16:19,035 --> 01:16:22,038 Si vivimos para contarlo, aprender� el valor de unos tragos de whisky. 752 01:16:22,372 --> 01:16:23,540 Vamos. 753 01:17:17,677 --> 01:17:21,640 -Buen whisky, Blaine. -Es una medicina fuerte, jefe. 754 01:17:22,140 --> 01:17:24,059 Hay que ser muy hombre para beberlo. 755 01:18:11,106 --> 01:18:13,900 Nunca imagin� que tomar�a parte en semejante jugarreta. 756 01:18:14,234 --> 01:18:17,362 Si no fuera por este whisky ya estar�amos sin cabellera. 757 01:18:18,989 --> 01:18:21,366 Venga. Vamos a atarlos. 758 01:18:44,097 --> 01:18:47,309 -Gracias. -No tiene por qu� d�rmelas. 759 01:18:47,934 --> 01:18:50,187 A m� no me importa deberle un favor. 760 01:18:50,729 --> 01:18:53,857 Adem�s ten�a que salvar a la v�ctima para la matanza ritual, �no? 761 01:18:54,107 --> 01:18:58,403 Vine a su ciudad a averiguar algo. Tambi�n ten�a un pacto. 762 01:18:58,820 --> 01:19:01,239 -�Con qui�n? -Conmigo mismo. 763 01:19:02,365 --> 01:19:05,202 -No tenemos nada m�s que hablar. -Creo que no. 764 01:19:05,660 --> 01:19:07,496 Subamos a este amigo a su caballo. 765 01:19:51,498 --> 01:19:55,669 -�Has dado de comer a esos indios? -S�. Ahora est�n tranquilos. 766 01:19:55,710 --> 01:19:58,588 Creo que se portaban as� porque ten�an hambre. 767 01:19:59,673 --> 01:20:02,175 Si me necesitas estar� en casa de Lisa. 768 01:20:03,176 --> 01:20:06,888 Si empiezan a gritar de nuevo les echas un cubo de agua encima. 769 01:20:22,571 --> 01:20:27,492 -�No me vas a invitar a una copa? -Ponle una copa a la se�ora. 770 01:20:28,201 --> 01:20:30,287 �Qu� va a tomar? �Un poco de vino? 771 01:20:30,537 --> 01:20:34,249 No, Ed prefiero whisky. Parece ser la noche del whisky. 772 01:20:35,750 --> 01:20:39,337 S� que parece que es la noche del whisky. 773 01:20:40,463 --> 01:20:42,507 �Por qu� me miras as�? 774 01:20:45,302 --> 01:20:46,845 Por nada. 775 01:20:48,221 --> 01:20:50,432 Dan, pareces un extra�o. 776 01:20:51,141 --> 01:20:55,479 -Eso no lo podemos consentir, �verdad? -No. Desde luego que no. 777 01:20:56,104 --> 01:21:01,485 -�Qu� remedio has pensado ponerle? -Pues, �quieres que lo hablemos? 778 01:21:02,611 --> 01:21:05,238 �Por qu� no? Vamos. 779 01:21:08,783 --> 01:21:11,953 Te aseguro que ma�ana esa chica me va a o�r. 780 01:21:12,162 --> 01:21:14,080 No le hagas caso. Son celos. 781 01:21:32,849 --> 01:21:35,894 Dicen por ah� que el joven le retar� ma�ana. 782 01:21:37,854 --> 01:21:42,234 -Menos mal que no es a nosotros. -Reconoce, Paco, que es valiente. 783 01:21:42,526 --> 01:21:44,361 Y un loco, tambi�n. 784 01:21:59,584 --> 01:22:03,630 Mi amor, mi amor, mi amor... 785 01:23:16,036 --> 01:23:19,831 -�No puedes dormir, cari�o? -No, pero estoy bien. 786 01:23:21,416 --> 01:23:24,961 Duerme. Es absurdo que los dos estemos despiertos. 787 01:23:27,464 --> 01:23:31,468 -Vas a enfrentarte con �l, �verdad? -S�. 788 01:23:31,968 --> 01:23:36,139 -�Cu�ndo? -En el momento que quiera. 789 01:23:37,182 --> 01:23:39,559 �Y si disparase mejor que t�? 790 01:23:41,603 --> 01:23:47,317 Si pensara que hay alguna oportunidad de eso, me dar�a media vuelta y dormir�a. 791 01:23:49,236 --> 01:23:52,405 �Por qu� te preocupas tanto por �l? No vale la pena. 792 01:23:52,697 --> 01:23:55,450 -Eso no es cierto. -Podr�as estar equivocado. 793 01:23:55,700 --> 01:23:58,745 S� que podr�a, pero no lo estoy. 794 01:24:00,497 --> 01:24:02,874 �Qu� har�s si no aparece? 795 01:24:03,708 --> 01:24:06,670 Aparecer�. Estate segura. 796 01:24:09,172 --> 01:24:15,137 Dan, �por qu� no nos vamos de aqu�? Esta noche. 797 01:24:16,847 --> 01:24:21,268 �C�mo se te ocurren esas cosas? No se puede huir. 798 01:24:23,478 --> 01:24:26,648 �Por qu� todo no puede ser como antes? 799 01:24:28,942 --> 01:24:31,987 Dios lo sabe, Lisa. Yo no. 800 01:24:49,504 --> 01:24:53,175 -Creo que es r�pido como un rayo. -Me han dicho que es a las diez. 801 01:24:53,550 --> 01:24:55,260 -�A ustedes tambi�n? -S�. 802 01:24:55,552 --> 01:25:00,682 Digo que si Blaine lo pasa mal con ese pistolero, me como el sombrero. 803 01:25:01,099 --> 01:25:02,934 Yo no estar�a tan seguro, Sam. 804 01:25:03,185 --> 01:25:06,354 Yo digo que hay burros a los que les gusta rebuznar. 805 01:25:06,605 --> 01:25:08,148 Nunca se sabe, Ballard. 806 01:25:11,443 --> 01:25:13,904 Amigos, venga un poco m�s de whisky. 807 01:25:14,279 --> 01:25:16,573 Eso es muy divertido. 808 01:25:17,824 --> 01:25:20,160 -�Qu� vamos a hacer esta noche? -No s�. 809 01:25:20,452 --> 01:25:22,329 -Bueno... -Eh, Sally. 810 01:25:22,996 --> 01:25:25,624 �Por qu� est�s tan triste? Vamos, toma un trago. 811 01:25:25,999 --> 01:25:27,584 Sab�is que no bebo. 812 01:25:27,959 --> 01:25:31,755 Si viene la Srta. Lisa y os encuentra bebiendo, se va a enfadar. 813 01:25:32,047 --> 01:25:35,884 -Sally, no seas boba. -C�llate y pasa la botella. 814 01:25:36,134 --> 01:25:38,595 �Quieres esperar tu turno? Ya has bebido bastante. 815 01:25:38,929 --> 01:25:43,016 �Sab�is por qu� le gusta tanto beber? Porque est� gorda. 816 01:25:43,308 --> 01:25:47,270 -C�llate la boca, idiota. -�Qui�n me va a obligar? 817 01:26:01,243 --> 01:26:03,411 �Basta! �Basta! 818 01:26:05,038 --> 01:26:09,668 �Dame esa botella! Parece que hoy todos est�n locos. 819 01:26:25,058 --> 01:26:29,896 Lo siento, se�orita. No s� de d�nde habr�n sacado el whisky. 820 01:26:30,438 --> 01:26:32,649 Olfatean la sangre, como los animales. 821 01:26:33,775 --> 01:26:39,364 Por Dios, no se ponga a beber whisky a estas horas. 822 01:26:39,614 --> 01:26:43,451 -D�jame sola, Sally. -S�, se�orita. 823 01:26:46,371 --> 01:26:54,171 No debe preocuparse por el sheriff. Sabr� defenderse, como siempre. 824 01:26:54,546 --> 01:26:57,007 Va a dejar a ese hombre lleno de agujeros. 825 01:26:57,340 --> 01:27:00,969 -Ponte a hacer algo, Sally. -S�, se�orita. 826 01:27:31,208 --> 01:27:35,629 -Srta. Lisa, �qu� va a hacer con eso? -Te dije que me dejaras en paz. Vete. 827 01:30:22,379 --> 01:30:26,925 Suba a ver a la Srta. Lisa. Tiene un rev�lver y va a hacer una tonter�a. 828 01:30:34,099 --> 01:30:36,476 No le diga que se lo he dicho. 829 01:30:55,036 --> 01:30:58,748 -�Qu� pensabas hacer con esto? -Impedir el desaf�o. 830 01:31:07,591 --> 01:31:09,801 �Por qu� quieres matar a un hombre? 831 01:31:10,260 --> 01:31:13,180 -Deber�as suponerlo. -Contrataste a Scarnes, �verdad? 832 01:31:13,430 --> 01:31:16,349 -�Lo contrataste para matar a McGuire! -No es cierto... 833 01:31:16,600 --> 01:31:18,852 -�Por qu� me mientes? -Est� bien, s�. 834 01:31:19,227 --> 01:31:21,730 �Por qu�? �Por qu�? 835 01:31:22,898 --> 01:31:26,526 Lo hice por ti. Pens� que nunca te enterar�as. 836 01:31:36,578 --> 01:31:39,873 Pues, a pesar de todo, ya ves que me he enterado. 837 01:33:26,438 --> 01:33:28,315 -Sally. -�Diga, se�orita? 838 01:33:30,525 --> 01:33:33,737 Avisa al doctor. Que venga a ver al Sr. Blaine. 839 01:33:34,305 --> 01:33:40,665 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 72528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.