All language subtitles for The.Huntress.Rune.Of.The.Dead.2019.720p.BluRay.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,217 --> 00:00:07,217 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:17,445 --> 00:01:18,350 Sven? 3 00:01:19,357 --> 00:01:20,433 Sven? 4 00:01:20,435 --> 00:01:21,547 Come to my aid! 5 00:04:36,950 --> 00:04:40,428 - Runa... - Shh. I'm here. 6 00:04:41,052 --> 00:04:42,859 Just try and go to sleep. 7 00:04:43,833 --> 00:04:44,842 I can't. 8 00:04:45,952 --> 00:04:47,726 I just keep thinking about him. 9 00:04:48,594 --> 00:04:50,506 I know, I know. 10 00:05:14,350 --> 00:05:15,392 Mother? 11 00:05:16,539 --> 00:05:17,477 Yes? 12 00:05:19,320 --> 00:05:21,302 I've not slept well lately. 13 00:05:22,726 --> 00:05:23,734 Are you ill? 14 00:05:24,567 --> 00:05:25,506 Or troubled? 15 00:05:26,827 --> 00:05:30,060 I'm having bad dreams, almost every night. 16 00:05:31,657 --> 00:05:33,674 Are you afraid of going back to sleep? 17 00:05:35,794 --> 00:05:37,948 No. 18 00:05:37,950 --> 00:05:41,044 I lie awake, wondering what they mean. 19 00:05:43,476 --> 00:05:45,389 You sound just like your father. 20 00:05:45,840 --> 00:05:47,887 And grandfather. 21 00:05:47,889 --> 00:05:49,489 They used to dream a lot, too. 22 00:05:50,948 --> 00:05:52,583 It brought nothing good. 23 00:05:53,277 --> 00:05:54,807 This, too, will pass. 24 00:06:13,575 --> 00:06:14,931 Now, relax. 25 00:06:16,913 --> 00:06:18,547 Just remember your breathing, Runa. 26 00:06:19,867 --> 00:06:21,675 Feel the calmness of the forest. 27 00:06:26,505 --> 00:06:27,549 I am. 28 00:06:31,405 --> 00:06:32,345 I hit it. 29 00:06:33,248 --> 00:06:34,292 I heard you did. 30 00:06:39,399 --> 00:06:41,134 Father was much better when he was my age. 31 00:06:43,535 --> 00:06:44,718 Is that what he told you? 32 00:06:45,308 --> 00:06:46,386 Yes. 33 00:06:48,020 --> 00:06:51,145 When Joar was your age, he loved nothing more 34 00:06:51,147 --> 00:06:53,060 than he loved his bow and arrows. 35 00:06:54,693 --> 00:06:56,812 He even kept it in bed with him at night. 36 00:06:56,814 --> 00:06:59,107 But did that make him better? 37 00:06:59,942 --> 00:07:01,194 No. 38 00:07:01,886 --> 00:07:04,734 Let the bow rest, Runa. 39 00:07:04,736 --> 00:07:08,248 Do something else for a while, something you truly enjoy. 40 00:07:11,029 --> 00:07:12,940 Well, I enjoy getting better. 41 00:07:16,138 --> 00:07:17,529 You sound just like him. 42 00:08:37,468 --> 00:08:38,964 I can hear you. 43 00:08:52,309 --> 00:08:53,907 Did I tell you about that one time 44 00:08:53,909 --> 00:08:55,682 when father scared away an angry moose? 45 00:08:57,071 --> 00:09:00,198 Mm. No, not that I can remember. 46 00:09:00,200 --> 00:09:02,282 Father and I were out looking for honeybees 47 00:09:02,284 --> 00:09:04,368 when a big moose came out of the leaves 48 00:09:04,370 --> 00:09:05,551 right in front of us. 49 00:09:05,553 --> 00:09:08,018 And I think the moose was afraid, too 50 00:09:08,020 --> 00:09:09,651 when he saw us 51 00:09:09,653 --> 00:09:12,223 but he got angry and wanted to hit us with his horns. 52 00:09:12,225 --> 00:09:13,336 Do you know what happened next? 53 00:09:14,971 --> 00:09:16,916 No. What happened next? 54 00:09:16,918 --> 00:09:18,654 Father spread his arms and shouted 55 00:09:18,656 --> 00:09:20,182 and my ears almost fell off 56 00:09:20,184 --> 00:09:22,373 and he's walking bravely towards the elk 57 00:09:22,375 --> 00:09:24,770 clapping his hands, and look him dead in the eye. 58 00:09:24,772 --> 00:09:26,613 - Scaring him away! - Oh! 59 00:09:46,149 --> 00:09:46,984 Grandfather... 60 00:09:47,713 --> 00:09:49,346 do you think Father is dead? 61 00:09:58,070 --> 00:10:00,225 No. No, I do not. 62 00:10:00,990 --> 00:10:02,728 But many die on raids. 63 00:10:03,214 --> 00:10:05,368 And many come back. 64 00:10:05,370 --> 00:10:07,490 Joar is delayed, that is all. 65 00:10:09,053 --> 00:10:12,077 And when he does return, remember he did this for us. 66 00:10:12,772 --> 00:10:15,480 It has been two years. 67 00:10:15,482 --> 00:10:17,673 Maybe we'll not recognise him when he returns. 68 00:10:18,402 --> 00:10:20,487 When I think of him 69 00:10:20,489 --> 00:10:22,957 it's like I'm seeing through water, or mist. 70 00:10:26,989 --> 00:10:29,037 I went on two raids when I was young. 71 00:10:29,039 --> 00:10:32,479 All I wanted was to return with a name and some wealth. 72 00:10:34,078 --> 00:10:35,017 And that I did. 73 00:10:36,165 --> 00:10:38,181 But it was hard-won treasure I brought. 74 00:10:38,840 --> 00:10:40,196 It didn't last long. 75 00:10:41,655 --> 00:10:42,802 I had good eyes then. 76 00:10:44,783 --> 00:10:46,522 And my aim was true. 77 00:10:47,843 --> 00:10:51,002 And when I showed my silver to Ylva's mother 78 00:10:51,004 --> 00:10:54,131 she let your grandmother have me for her husband. 79 00:10:54,133 --> 00:10:55,594 My good eyes gave me that. 80 00:10:57,714 --> 00:11:01,329 But then we settled down, we had Joar and his sisters 81 00:11:02,788 --> 00:11:04,214 and my eyes started to fade. 82 00:11:06,089 --> 00:11:07,689 The Norns made my thread that way. 83 00:11:10,052 --> 00:11:12,208 That was the real price for my happiness. 84 00:11:19,158 --> 00:11:21,593 And I would gladly sacrifice it again 85 00:11:22,390 --> 00:11:24,024 if I was given the choice. 86 00:11:27,361 --> 00:11:28,682 - Let's go inside. - Yes. 87 00:11:30,941 --> 00:11:32,402 Oh... 88 00:11:53,289 --> 00:11:54,644 Runa. 89 00:11:54,646 --> 00:11:55,964 Don't waste your love on the horse. 90 00:11:55,966 --> 00:11:57,114 We have to sell him. 91 00:11:58,156 --> 00:12:00,969 But you can't sell Nattfari! 92 00:12:00,971 --> 00:12:02,950 - Go out fishing. - Mother! 93 00:12:02,952 --> 00:12:04,726 Maybe we can all go and fish? 94 00:12:09,208 --> 00:12:10,074 Come, Bothild. 95 00:12:10,076 --> 00:12:11,607 Bothild stays with me. 96 00:14:14,473 --> 00:14:15,516 What happened? 97 00:14:16,697 --> 00:14:17,774 I fell. 98 00:14:19,200 --> 00:14:20,903 Into the lake? How? 99 00:14:22,084 --> 00:14:23,336 I just fell. 100 00:14:23,753 --> 00:14:24,691 Nothing more. 101 00:14:25,177 --> 00:14:26,498 So, don't worry. 102 00:14:33,866 --> 00:14:37,063 I wonder what Father has seen on his journey. 103 00:14:37,065 --> 00:14:38,943 He promised to bring back something for me. 104 00:14:40,713 --> 00:14:42,346 If he's able 105 00:14:42,348 --> 00:14:44,643 I know he will bring something back for you, my dear. 106 00:14:47,561 --> 00:14:48,604 I miss him. 107 00:14:51,106 --> 00:14:54,096 Yes, I know. We all do. 108 00:15:03,236 --> 00:15:06,154 Well, clearly he's not missing us. 109 00:15:06,156 --> 00:15:08,173 If he did, he would've found a way back by now. 110 00:15:09,041 --> 00:15:10,014 Runa... 111 00:15:12,898 --> 00:15:14,529 Or maybe he's cold in the ground 112 00:15:14,531 --> 00:15:16,166 but no one wants to talk about it. 113 00:15:32,884 --> 00:15:33,996 Where is Mother? 114 00:15:48,143 --> 00:15:49,047 Mother... 115 00:15:52,000 --> 00:15:53,182 You're doing it again. 116 00:15:55,336 --> 00:15:56,865 What? 117 00:15:56,867 --> 00:15:59,300 Standing there, not doing anything. 118 00:16:00,933 --> 00:16:03,191 I cannot do a damn thing in my own home 119 00:16:03,193 --> 00:16:05,104 without you complaining about it. 120 00:16:07,190 --> 00:16:08,650 Do not deny it. 121 00:16:11,081 --> 00:16:11,811 Just stop it. 122 00:16:12,611 --> 00:16:14,628 Mother, what's happening? 123 00:16:18,902 --> 00:16:21,367 You're not alone in this, you know? 124 00:16:21,369 --> 00:16:24,670 We're here, too, suffering just as much as you are. 125 00:16:24,672 --> 00:16:26,861 You do not know my mind, child. 126 00:16:28,113 --> 00:16:30,230 Because you're silent as a fucking stone! 127 00:16:30,232 --> 00:16:32,284 Don't you dare use that tone to me! 128 00:16:36,872 --> 00:16:38,538 You're thinking of Father, aren't you? 129 00:16:38,540 --> 00:16:40,415 Don't you have chores to do? 130 00:16:40,417 --> 00:16:42,085 They're done. How about yours? 131 00:16:46,394 --> 00:16:47,716 Go outside. 132 00:16:48,584 --> 00:16:50,428 Go to your sister. 133 00:16:51,574 --> 00:16:52,547 No. 134 00:16:54,075 --> 00:16:57,063 Go outside! 135 00:16:57,065 --> 00:16:59,982 - I want to talk about Father. - Go to your sister! 136 00:16:59,984 --> 00:17:01,861 Because you never do anymore! 137 00:17:03,459 --> 00:17:04,433 What do you want me to say? 138 00:17:05,789 --> 00:17:07,594 That I miss him? 139 00:17:07,596 --> 00:17:10,305 That I still love him? 140 00:17:10,307 --> 00:17:14,373 Do you want me to say that I believe that he'll come riding 141 00:17:14,375 --> 00:17:15,904 on a pitch black stallion? 142 00:17:16,669 --> 00:17:18,196 Well, he won't. 143 00:17:18,198 --> 00:17:21,396 He won't! He has left us! 144 00:17:22,229 --> 00:17:24,177 He has left us here to rot! 145 00:17:24,905 --> 00:17:25,914 Like outcasts. 146 00:17:29,390 --> 00:17:32,171 Can't you see that it's you who has left us? 147 00:17:33,664 --> 00:17:35,365 At least Father tried, but... 148 00:17:35,367 --> 00:17:37,349 Maybe you, too, want to leave. 149 00:17:38,530 --> 00:17:40,056 Then just go. 150 00:17:40,058 --> 00:17:43,569 Take your bow, and go. 151 00:17:43,571 --> 00:17:45,726 And leave me here. 152 00:17:54,483 --> 00:17:56,396 - Where are you going? - Hunting. 153 00:18:30,560 --> 00:18:33,064 Sometimes I think I can see again. 154 00:18:35,184 --> 00:18:37,445 Then I realise it's all in my head. 155 00:18:39,251 --> 00:18:41,094 The sounds of the woods. 156 00:18:42,482 --> 00:18:43,978 The smell of... 157 00:18:44,707 --> 00:18:46,238 leaves and flowers 158 00:18:48,391 --> 00:18:50,234 and growing and rotting. 159 00:18:51,659 --> 00:18:53,084 Birth and decay. 160 00:18:54,996 --> 00:18:57,533 It's all so real to me, so... 161 00:18:59,201 --> 00:19:00,801 close and strong. 162 00:19:04,483 --> 00:19:06,153 I have lived a long time. 163 00:19:08,654 --> 00:19:11,505 Soon I will rot and become soil. 164 00:19:13,486 --> 00:19:17,202 And I really hope there will be green moss growing in me. 165 00:19:17,204 --> 00:19:18,908 Sweet, green moss. 166 00:19:21,758 --> 00:19:25,197 And then maybe you can bring some pork to my moss mound 167 00:19:25,199 --> 00:19:26,902 and sing to my bones. 168 00:19:29,404 --> 00:19:31,732 Do you see your own death? 169 00:19:34,374 --> 00:19:38,266 No, I cannot see a damn thing. 170 00:19:38,268 --> 00:19:41,532 But I refuse to die until I have spoken to my son 171 00:19:41,534 --> 00:19:42,614 one last time. 172 00:19:52,482 --> 00:19:53,841 You are troubled? 173 00:19:56,236 --> 00:19:58,010 I saw something today. 174 00:20:00,165 --> 00:20:01,381 What did you see? 175 00:20:11,148 --> 00:20:14,865 When I fell into the water, it was like... 176 00:20:14,867 --> 00:20:16,223 I was dreaming. 177 00:20:17,960 --> 00:20:20,498 But... I know I was awake. 178 00:20:24,321 --> 00:20:27,346 And you believe that what you saw was an omen? 179 00:20:29,533 --> 00:20:30,403 Yes. 180 00:20:31,238 --> 00:20:32,421 Tell me. 181 00:20:37,390 --> 00:20:41,805 I saw Mother, you and Bothild. 182 00:20:46,148 --> 00:20:49,275 You know what? It's probably nothing. 183 00:20:49,277 --> 00:20:52,023 It's getting harder to remember the more I try, so.... 184 00:20:54,072 --> 00:20:55,776 Are you sure it was nothing? 185 00:20:59,704 --> 00:21:00,956 There was something else. 186 00:21:02,310 --> 00:21:05,366 Afterwards, at the far shore. 187 00:21:05,368 --> 00:21:07,976 I saw a flock of birds lie dead on the ground. 188 00:21:09,019 --> 00:21:11,209 But I can't understand why. 189 00:21:12,495 --> 00:21:15,411 Bad omens and dead birds... 190 00:21:15,413 --> 00:21:18,368 It sounds as if you hit your head when you fell, Runa. 191 00:21:20,210 --> 00:21:23,826 Do not start looking for omens in everything you see. 192 00:21:25,216 --> 00:21:27,752 It will only lead to sadness and worries. 193 00:22:37,926 --> 00:22:39,178 Who goes there? 194 00:22:43,523 --> 00:22:44,601 I mean no harm. 195 00:22:48,041 --> 00:22:48,805 It's fine. 196 00:23:10,980 --> 00:23:13,099 What's going on? Who's that man? 197 00:23:13,101 --> 00:23:14,526 Go get Mother. Hurry. 198 00:23:18,904 --> 00:23:20,086 Bothild, stay! 199 00:23:24,292 --> 00:23:26,028 A warrior. 200 00:23:26,030 --> 00:23:28,183 Where did you find him? 201 00:23:28,185 --> 00:23:30,792 In the far woods, close to Narlunda. 202 00:23:31,279 --> 00:23:32,565 We must save him. 203 00:23:33,329 --> 00:23:34,339 No. 204 00:23:35,276 --> 00:23:38,749 He can barely move. We must help him. 205 00:23:38,751 --> 00:23:41,286 You should have left him in the forest, Runa. 206 00:23:41,288 --> 00:23:43,409 Take him back, before he wakes up. 207 00:23:48,796 --> 00:23:51,056 Father would've been ashamed if he heard you now. 208 00:24:05,688 --> 00:24:06,904 His fever is very high. 209 00:24:08,539 --> 00:24:11,563 He might die tonight, or in a couple of days. 210 00:24:12,292 --> 00:24:14,030 There is not much we can do. 211 00:24:16,810 --> 00:24:18,689 But there's a chance he might live. 212 00:24:22,441 --> 00:24:23,380 I'm not sure. 213 00:24:25,568 --> 00:24:27,064 Elderflowers can help. 214 00:24:30,469 --> 00:24:31,339 Thank you. 215 00:24:33,563 --> 00:24:35,439 Hide his weapons. 216 00:24:35,441 --> 00:24:37,040 We'll put them in the goat shelter. 217 00:24:37,803 --> 00:24:39,748 It's empty, anyways. 218 00:24:39,750 --> 00:24:41,696 I do not want him in the house. 219 00:24:47,501 --> 00:24:48,649 Who is he? 220 00:24:50,558 --> 00:24:51,777 We don't know. 221 00:24:54,904 --> 00:24:56,259 What is he saying? 222 00:24:58,622 --> 00:25:00,952 He said something about gold on the way here. 223 00:25:02,028 --> 00:25:04,182 I hope he will survive. 224 00:25:04,184 --> 00:25:08,355 But the fever is a threat to him if he's forced to sleep outside. 225 00:25:09,467 --> 00:25:11,549 He looks like a travelling man. 226 00:25:11,551 --> 00:25:13,566 Maybe he knows something about Father. 227 00:25:13,568 --> 00:25:16,105 Or he'll cut our throats in our sleep. 228 00:25:17,600 --> 00:25:20,622 Bothild, can you please fetch me some water? 229 00:25:20,624 --> 00:25:23,475 No, that's enough. You don't go near him again. 230 00:25:36,021 --> 00:25:39,252 Freyja and Odin, and with them, Tor 231 00:25:39,254 --> 00:25:40,678 rode the grey steed, Sleipnir. 232 00:25:42,660 --> 00:25:46,029 The horse that fell and broke his bones. 233 00:25:46,031 --> 00:25:47,909 The gods sat down beside him. 234 00:25:49,194 --> 00:25:51,729 Blood to blood, they sang 235 00:25:51,731 --> 00:25:55,313 and bone to bone, the grey steed Sleipnir stood. 236 00:26:21,449 --> 00:26:23,848 - What's wrong? - The man. 237 00:26:26,314 --> 00:26:27,566 He's in pain. 238 00:26:53,460 --> 00:26:55,474 Don't be scared. 239 00:26:55,476 --> 00:26:57,771 But I think we should bring the man inside. 240 00:27:50,078 --> 00:27:51,817 Make sure he drinks some water. 241 00:27:53,277 --> 00:27:54,180 I will. 242 00:28:40,094 --> 00:28:41,899 Where are you going? 243 00:28:41,901 --> 00:28:44,193 Going to the market. 244 00:28:44,195 --> 00:28:45,343 Without us? 245 00:28:47,116 --> 00:28:49,375 You must watch your sister. She must not know. 246 00:29:00,288 --> 00:29:01,367 Good boy. 247 00:29:03,032 --> 00:29:04,736 My Nattfari. 248 00:29:09,950 --> 00:29:12,206 Good health to you, Magnhild. 249 00:29:12,208 --> 00:29:13,565 And to you, Ketill. 250 00:29:15,372 --> 00:29:17,075 So, here he is. 251 00:29:19,681 --> 00:29:20,759 Hmm. 252 00:29:27,432 --> 00:29:29,899 I was not sure you'd come. 253 00:29:29,901 --> 00:29:32,609 Haven't seen you much around the market lately. 254 00:29:32,611 --> 00:29:34,312 People miss your furs and skins. 255 00:29:43,107 --> 00:29:44,705 I almost began to believe that the woods 256 00:29:44,707 --> 00:29:46,687 had swallowed your family whole. 257 00:29:46,689 --> 00:29:47,941 We've been busy. 258 00:29:48,844 --> 00:29:49,922 I see. 259 00:29:51,068 --> 00:29:53,117 Must be hard with your husband gone. 260 00:29:53,119 --> 00:29:55,795 - Does Ragnvald still live? - He does. 261 00:29:57,010 --> 00:29:59,059 Stubborn old goat. 262 00:29:59,061 --> 00:30:01,147 Surely he will outlive us all, don't you think? 263 00:30:05,213 --> 00:30:07,366 I thought your daughters would come. 264 00:30:07,368 --> 00:30:09,038 No, not this time. 265 00:30:11,540 --> 00:30:13,831 This was your husband's horse, was it not? 266 00:30:13,833 --> 00:30:15,364 It was. 267 00:30:29,718 --> 00:30:31,318 I know you're sad. 268 00:30:36,564 --> 00:30:38,268 But I sold the skins. 269 00:30:39,623 --> 00:30:40,841 And I brought this for you. 270 00:30:43,690 --> 00:30:45,672 - Can I try it? - Yes. 271 00:30:58,566 --> 00:31:00,548 It's beautiful. Thank you, Mother. 272 00:31:02,458 --> 00:31:04,441 Did you remember my pork, Magnhild? 273 00:31:08,853 --> 00:31:10,348 Anything for you, Ragnvald. 274 00:31:14,798 --> 00:31:16,397 - Sweet man. - Thank you. 275 00:33:48,215 --> 00:33:49,363 Are you blind, lord? 276 00:33:51,759 --> 00:33:52,977 I am. 277 00:33:54,852 --> 00:33:56,973 - Are you thirsty? - Yes. 278 00:34:07,678 --> 00:34:08,930 Thank you. 279 00:34:14,456 --> 00:34:15,881 Th... Thank you. 280 00:34:16,505 --> 00:34:17,305 Thank you. 281 00:34:20,190 --> 00:34:22,206 I am Torulf Ulfsson, from Gallstadir. 282 00:34:23,978 --> 00:34:25,788 I'm Ragnvald Ingvarsson. 283 00:34:26,447 --> 00:34:28,777 From this shithole. 284 00:34:29,019 --> 00:34:30,341 Ragnvald? 285 00:34:32,634 --> 00:34:34,651 I travelled with your son. 286 00:34:36,526 --> 00:34:39,203 - You were with him on the raid? - Yes. 287 00:34:39,759 --> 00:34:40,942 Does he live? 288 00:34:42,053 --> 00:34:45,075 Last time I saw him, he was alive. 289 00:34:45,077 --> 00:34:48,589 And that was just about a week ago... give or take. 290 00:34:51,716 --> 00:34:55,015 We're done with water now, don't you think? 291 00:34:55,017 --> 00:34:56,859 I could use some ale as well. 292 00:35:01,725 --> 00:35:03,568 You must be Runa. 293 00:35:05,619 --> 00:35:09,477 It was Runa who brought you here and mended your wounds. 294 00:35:10,519 --> 00:35:11,631 I'm in your debt. 295 00:35:24,525 --> 00:35:26,055 Who did that to you? 296 00:35:27,583 --> 00:35:29,670 It was my former shipmates. 297 00:35:32,136 --> 00:35:34,571 But I shook them... I shook them off. 298 00:35:35,822 --> 00:35:37,526 Your shipmates? 299 00:35:43,190 --> 00:35:47,188 There were 24 of us when we left Akru two years ago. 300 00:35:49,273 --> 00:35:51,602 First, we sailed across the Eastern Salt 301 00:35:52,158 --> 00:35:53,201 to Kurland 302 00:35:54,278 --> 00:35:55,530 but we had no luck there. 303 00:35:57,406 --> 00:36:00,674 Oh, we went far on the rivers of Gardariki. 304 00:36:02,133 --> 00:36:03,732 We traded with the locals. 305 00:36:05,191 --> 00:36:07,799 They had strong defences, so we kept the peace. 306 00:36:11,169 --> 00:36:15,063 When winter came, we served a lord as his guards. 307 00:36:16,417 --> 00:36:19,895 And he paid in silver... but it was not enough. 308 00:36:23,578 --> 00:36:25,629 We decided to take our leave... 309 00:36:26,984 --> 00:36:29,904 Try our luck down in the south, in the Slavic lands. 310 00:36:31,536 --> 00:36:33,588 But others had been there before us. 311 00:36:35,359 --> 00:36:37,202 We went further down south... 312 00:36:38,489 --> 00:36:40,783 and we came upon a Frankish market. 313 00:36:43,946 --> 00:36:46,101 And we fell over it like hungry wolves. 314 00:36:49,994 --> 00:36:53,989 How we were foolish men. 315 00:36:53,991 --> 00:36:57,467 Poor, we'd never seen such riches before. 316 00:36:58,404 --> 00:37:01,043 So, we lost our heads. 317 00:37:01,045 --> 00:37:03,340 We forgot to keep watch. 318 00:37:05,702 --> 00:37:08,030 We were ambushed by the Franks. 319 00:37:08,032 --> 00:37:10,672 They were three times as many as we were. 320 00:37:10,674 --> 00:37:11,821 And they were well armed. 321 00:37:14,741 --> 00:37:17,696 We fought for our lives, there on the Frankish shores. 322 00:37:24,367 --> 00:37:27,009 When we got away, we barely had enough men 323 00:37:27,635 --> 00:37:29,822 to man the oars. 324 00:37:29,824 --> 00:37:33,267 We'd lost half of our men, and all of our loot. 325 00:37:35,559 --> 00:37:39,624 We would all have died if it wasn't for Joar 326 00:37:39,626 --> 00:37:41,643 and his bow. 327 00:37:43,102 --> 00:37:45,949 And then we set sail north. 328 00:37:45,951 --> 00:37:48,176 And eventually we were back to familiar shores. 329 00:37:54,189 --> 00:37:58,047 We buried those who had died from their wounds at sea. 330 00:38:03,155 --> 00:38:07,049 That night, one of the crew found a fallen tree. 331 00:38:10,107 --> 00:38:13,616 With... roots sticking up into the air. 332 00:38:13,618 --> 00:38:16,051 Like fingers grasping for the sky. 333 00:38:19,456 --> 00:38:20,744 On those roots... 334 00:38:21,786 --> 00:38:25,086 there hung big, fat golden rings. 335 00:38:25,088 --> 00:38:27,139 It was like a gift from the gods. 336 00:38:28,008 --> 00:38:30,648 We dug underneath the tree 337 00:38:30,650 --> 00:38:32,768 and we found an old burial site. 338 00:38:32,770 --> 00:38:34,786 A mound full of treasure. 339 00:38:36,002 --> 00:38:37,428 Joar told us to.... 340 00:38:39,199 --> 00:38:42,917 Joar told us to leave it all in the ground. 341 00:38:42,919 --> 00:38:45,282 That it was a foul thing to steal from the dead. 342 00:38:48,479 --> 00:38:49,836 But we did not listen. 343 00:38:52,997 --> 00:38:56,401 We divided the treasure amongst ourselves 344 00:38:56,403 --> 00:38:59,221 and in the end, not even Joar could resist taking his share. 345 00:39:03,739 --> 00:39:06,797 We slept that night, dreaming we were kings. 346 00:39:11,349 --> 00:39:12,566 In the morning... 347 00:39:14,825 --> 00:39:16,703 everything had changed. 348 00:39:18,197 --> 00:39:20,666 So, what happened? 349 00:39:23,584 --> 00:39:26,992 Some of the men started attacking one another. 350 00:39:28,242 --> 00:39:29,806 Wanting all the gold for themselves. 351 00:39:31,578 --> 00:39:33,178 Joar and I, we fled. 352 00:39:34,984 --> 00:39:37,902 But I was still wounded from the battle with the Franks 353 00:39:37,904 --> 00:39:39,608 so he told me to run ahead 354 00:39:40,093 --> 00:39:41,241 and I did. 355 00:39:43,778 --> 00:39:45,795 The bastards nearly caught me anyway. 356 00:39:48,086 --> 00:39:52,085 I took all my gold and silver and I threw it into the mud. 357 00:39:54,414 --> 00:39:57,126 That made them forget about me for a while, I tell you. 358 00:39:57,750 --> 00:40:00,323 And what happened to Father? 359 00:40:00,809 --> 00:40:03,172 Later, I saw Joar. 360 00:40:04,770 --> 00:40:06,750 And he was still unharmed. 361 00:40:06,752 --> 00:40:08,733 He was keeping his pursuers at bay. 362 00:40:11,549 --> 00:40:15,023 Before we got separated, he shouted at me. 363 00:40:15,025 --> 00:40:17,283 And he told me to meet him here, at his home. 364 00:40:19,369 --> 00:40:21,629 He and I were the only ones who knew how to get here. 365 00:40:22,601 --> 00:40:25,938 Well... he has not returned yet. 366 00:40:31,604 --> 00:40:34,313 Runa, what are you doing? 367 00:40:34,315 --> 00:40:37,511 - I should go look for him. - No! You're not going anywhere! 368 00:40:37,513 --> 00:40:38,903 Runa... 369 00:40:39,493 --> 00:40:42,342 Your father knows these woods. 370 00:40:42,344 --> 00:40:44,813 I believe he wants to make sure he's not being followed... 371 00:40:45,541 --> 00:40:46,654 before coming home. 372 00:40:49,433 --> 00:40:50,442 Fine. 373 00:40:52,667 --> 00:40:56,139 How do we know that you're telling the truth? 374 00:40:56,141 --> 00:40:58,259 That you won't betray us the moment Joar 375 00:40:58,261 --> 00:40:59,722 gets back with the gold. 376 00:41:00,556 --> 00:41:02,156 Did you not lose your own share? 377 00:41:03,509 --> 00:41:04,657 You're right. 378 00:41:06,708 --> 00:41:09,451 It's wise of you to ask me these things. 379 00:41:09,453 --> 00:41:11,501 But when Joar returns, he will tell you that I'm a friend. 380 00:41:11,503 --> 00:41:14,629 He will tell you that I can be trusted. 381 00:41:14,631 --> 00:41:16,475 There is one thing you can say. 382 00:41:18,107 --> 00:41:20,925 Swear it... by your ring. 383 00:41:33,123 --> 00:41:34,688 In the name of Tor 384 00:41:36,252 --> 00:41:37,329 I swear... 385 00:41:38,371 --> 00:41:40,145 that my words bear truth. 386 00:41:42,995 --> 00:41:46,363 Now I think the two of you should get some sleep 387 00:41:46,365 --> 00:41:49,528 and leave these two broken men to do what they do best. 388 00:41:50,989 --> 00:41:52,549 Brag about yesterday 389 00:41:52,551 --> 00:41:54,325 joke about today and... 390 00:41:55,402 --> 00:41:57,314 forget about tomorrow. 391 00:42:24,564 --> 00:42:25,884 What did he do then? 392 00:42:26,822 --> 00:42:28,420 He ate the porridge. 393 00:42:28,422 --> 00:42:30,575 It was his helmet, after all, you know! 394 00:42:38,918 --> 00:42:40,343 That man was not a moron. 395 00:42:49,657 --> 00:42:51,605 - My good friend. - What? 396 00:42:53,168 --> 00:42:56,815 I need to go outside and find a tree. 397 00:42:56,817 --> 00:42:59,249 I don't want to risk tripping over any of the sleepers. 398 00:42:59,251 --> 00:43:01,161 I can't see a damn thing in here. 399 00:43:03,039 --> 00:43:04,535 I need to find a tree as well. 400 00:43:05,994 --> 00:43:08,043 If you... if you get to my age 401 00:43:08,045 --> 00:43:11,274 you'll find that old men need to pee quite often 402 00:43:11,276 --> 00:43:14,856 during the night, but this blind old man 403 00:43:16,524 --> 00:43:20,658 did not want to trip and fall over some sleeping women 404 00:43:20,660 --> 00:43:24,172 so he... he built himself a piss door. 405 00:43:25,423 --> 00:43:26,744 Follow me. 406 00:43:46,591 --> 00:43:48,465 Ragnvald! 407 00:43:48,467 --> 00:43:49,440 Ragnvald... 408 00:44:02,614 --> 00:44:05,325 I'll... I'll save you, Ragnvald. 409 00:44:33,617 --> 00:44:34,554 Morning. 410 00:44:36,674 --> 00:44:39,244 - You feel better? - Yes, I do. Thanks to you. 411 00:44:39,246 --> 00:44:40,429 And your family. 412 00:44:41,506 --> 00:44:43,276 We have very little to spare. 413 00:44:43,278 --> 00:44:45,642 If you can walk, you can work for your food. 414 00:44:47,275 --> 00:44:48,353 I will, gladly. 415 00:44:49,534 --> 00:44:50,644 Good. 416 00:44:50,646 --> 00:44:52,420 Then you should help me with my chores. 417 00:45:06,253 --> 00:45:07,888 You work hard for your family. 418 00:45:12,440 --> 00:45:13,483 You're strong. 419 00:45:14,595 --> 00:45:15,951 Joar knows that. 420 00:45:20,016 --> 00:45:22,068 Your mother is... 421 00:45:25,786 --> 00:45:27,177 Magnhild does her best. 422 00:45:28,497 --> 00:45:30,408 She tries to keep you all safe and sound. 423 00:45:30,999 --> 00:45:31,939 I can tell. 424 00:45:33,780 --> 00:45:36,735 Yeah, she's a sweet woman, isn't she? 425 00:45:37,917 --> 00:45:41,254 She's kind-hearted, polite, generous... 426 00:45:41,670 --> 00:45:43,406 All smiles and giggles. 427 00:45:53,834 --> 00:45:56,303 Sometimes I feel like an orphan. 428 00:45:58,667 --> 00:46:02,487 Bothild keeps playing and singing but... 429 00:46:02,489 --> 00:46:04,853 she is just as alone in this world as I am. 430 00:46:06,418 --> 00:46:07,634 Only, she doesn't realise it. 431 00:46:11,143 --> 00:46:12,777 Mother lost it when Father left. 432 00:46:14,794 --> 00:46:18,097 Sometimes when we speak, she just drifts away. 433 00:46:19,381 --> 00:46:22,684 Just saying nothing, hearing nothing. 434 00:46:24,282 --> 00:46:26,194 Do you think she's stopped caring about you? 435 00:46:27,305 --> 00:46:28,314 No. 436 00:46:29,253 --> 00:46:32,865 No, she's just sad and worried. 437 00:46:32,867 --> 00:46:36,551 And she fears being unable to provide for us. 438 00:46:37,838 --> 00:46:41,279 And she fears that I'll leave her. 439 00:46:44,476 --> 00:46:45,658 Do you want to? 440 00:46:51,322 --> 00:46:52,228 Hmm. 441 00:46:53,477 --> 00:46:55,042 Have you said anything to her? 442 00:46:58,831 --> 00:47:01,229 She knows that I need her to be a mother. 443 00:47:05,191 --> 00:47:07,033 You know, your father talked a lot about you. 444 00:47:09,049 --> 00:47:12,074 But he also told me that you're very good with a bow. 445 00:47:26,948 --> 00:47:28,026 You're good. 446 00:47:30,077 --> 00:47:32,438 If you care to teach me some of your tricks with that later 447 00:47:32,440 --> 00:47:35,118 I'll teach you how to use this. 448 00:47:51,105 --> 00:47:52,771 Maybe it's too soon. 449 00:47:52,773 --> 00:47:54,858 I mean, you were bed-bound just a few days ago. 450 00:47:57,917 --> 00:47:59,969 Well, I'm not too weak to work for you. 451 00:48:03,443 --> 00:48:06,294 I get rusty like an old tool if I refrain from practice. 452 00:48:10,777 --> 00:48:12,061 Long grip. 453 00:48:12,063 --> 00:48:13,521 You don't want... Yes. 454 00:48:13,523 --> 00:48:15,780 You don't want to get hit on your fingers. 455 00:48:15,782 --> 00:48:16,722 And now, ready. 456 00:48:28,364 --> 00:48:29,682 Side. 457 00:48:29,684 --> 00:48:30,832 There. 458 00:48:33,544 --> 00:48:34,900 You have the right mind for it. 459 00:48:36,567 --> 00:48:37,541 Teach me more. 460 00:48:39,592 --> 00:48:40,878 Come on! 461 00:48:48,209 --> 00:48:50,574 - You need to be faster. - Alright, OK. Again? 462 00:48:57,700 --> 00:48:58,638 Come on! 463 00:49:47,993 --> 00:49:49,938 Mother! Grandfather! 464 00:49:49,940 --> 00:49:51,226 - Mother! - What's wrong? 465 00:49:52,790 --> 00:49:53,969 What? 466 00:49:53,971 --> 00:49:56,401 - Runa! - Runa! 467 00:49:56,403 --> 00:49:58,038 - What is happening? - What's going on? 468 00:49:58,941 --> 00:50:00,087 What's wrong? 469 00:50:00,089 --> 00:50:01,475 Can someone say something? 470 00:50:01,477 --> 00:50:03,321 - Bothild! What? - Speak! 471 00:50:11,105 --> 00:50:12,427 Joar! 472 00:50:13,156 --> 00:50:14,444 Joar! 473 00:50:39,989 --> 00:50:41,102 Son... 474 00:50:41,865 --> 00:50:43,326 My son has returned. 475 00:50:48,609 --> 00:50:49,930 My son... 476 00:50:51,423 --> 00:50:54,168 I feared the worst. 477 00:50:54,170 --> 00:50:56,569 In my heart, I always knew you'd come back. 478 00:51:05,814 --> 00:51:06,927 Blood brother. 479 00:51:36,433 --> 00:51:38,138 Torulf, can you make a fire? 480 00:51:39,666 --> 00:51:40,709 Joar... 481 00:51:42,065 --> 00:51:44,116 Come, let's make food. 482 00:51:47,069 --> 00:51:48,529 Joar is back! 483 00:51:50,894 --> 00:51:52,041 My love... 484 00:51:52,943 --> 00:51:54,855 Can you see? We're rich! 485 00:51:57,463 --> 00:51:59,931 Oh... My Joar! 486 00:52:22,314 --> 00:52:23,461 We want it... 487 00:52:24,573 --> 00:52:25,546 Please... 488 00:52:29,438 --> 00:52:30,307 I want it out... 489 00:52:31,107 --> 00:52:32,217 Take it out. 490 00:54:47,805 --> 00:54:48,745 Joar... 491 00:54:53,714 --> 00:54:55,071 Don't feel shame. 492 00:54:57,329 --> 00:54:58,373 We did what we had to do. 493 00:55:00,945 --> 00:55:03,377 Now you're a rich man. You've earned it. 494 00:55:08,033 --> 00:55:11,229 Feels more like a burden than a reward. 495 00:55:11,231 --> 00:55:12,935 It should feel like a relief. 496 00:55:13,977 --> 00:55:15,404 For you and your family. 497 00:55:17,209 --> 00:55:18,880 And you saved my life. 498 00:55:21,139 --> 00:55:23,569 When those arrows flew... 499 00:55:23,571 --> 00:55:25,341 I've never seen archery like that before. 500 00:55:25,343 --> 00:55:27,844 - You should take pride in it... - Torulf. 501 00:55:27,846 --> 00:55:29,932 I believe Joar needs some peace and quiet. 502 00:55:31,948 --> 00:55:33,025 Alright. 503 00:55:42,965 --> 00:55:44,008 How do you feel? 504 00:55:45,190 --> 00:55:46,095 You look pale. 505 00:55:48,213 --> 00:55:51,791 ♪ Wayfaring stranger ♪ 506 00:55:51,793 --> 00:55:55,443 ♪ While you are sleeping ♪ 507 00:55:55,929 --> 00:55:58,639 ♪ Viverjar watches ♪ 508 00:55:58,641 --> 00:56:03,160 ♪ Over the grove of ash trees ♪ 509 00:56:03,993 --> 00:56:06,078 Woo! 510 00:56:08,129 --> 00:56:09,206 Woo! 511 00:56:56,163 --> 00:56:57,346 Are you well? 512 00:56:59,325 --> 00:57:02,143 Something seems to have scared away the animals. 513 00:57:06,834 --> 00:57:09,511 Father seems... different. 514 00:57:10,969 --> 00:57:12,186 You think so? 515 00:57:13,054 --> 00:57:14,303 Yeah. 516 00:57:14,305 --> 00:57:15,801 Something is bothering him. 517 00:57:16,531 --> 00:57:18,026 He just got home. 518 00:57:19,068 --> 00:57:20,734 He's been through a lot, he's very tired. 519 00:57:20,736 --> 00:57:22,718 No, it's something else. 520 00:57:23,585 --> 00:57:24,769 What do you mean? 521 00:57:27,689 --> 00:57:29,009 I don't know yet. 522 00:57:58,100 --> 00:57:59,457 What happened? 523 00:58:03,382 --> 00:58:04,460 Joar? 524 00:58:15,339 --> 00:58:16,905 You need to speak now. 525 00:58:18,503 --> 00:58:20,168 I cannot help you... 526 00:58:20,170 --> 00:58:21,944 if you don't tell me what's wrong. 527 00:58:28,199 --> 00:58:30,352 Why do you want to be alone 528 00:58:30,354 --> 00:58:33,032 when your family has longed for you so much? 529 00:58:36,367 --> 00:58:37,653 Please hold me. 530 00:59:09,630 --> 00:59:10,777 No... 531 01:01:14,998 --> 01:01:16,181 Now, go to bed. 532 01:01:35,088 --> 01:01:36,857 The best defence 533 01:01:36,859 --> 01:01:38,947 is to not be where your enemy's weapon is. 534 01:01:40,719 --> 01:01:42,283 Now you try it. Hit my leg. 535 01:01:45,446 --> 01:01:48,259 See? You were exposed. You need to be faster. 536 01:01:48,261 --> 01:01:50,205 But it's not over yet. Ah! Come on. 537 01:01:54,204 --> 01:01:56,219 Alright. Come on, then! 538 01:01:56,221 --> 01:01:57,785 You need to defend yourself, you know. 539 01:01:58,793 --> 01:02:00,357 Come on, come on. 540 01:02:04,840 --> 01:02:05,779 Torulf? 541 01:02:08,976 --> 01:02:10,193 How are your injuries? 542 01:02:11,444 --> 01:02:12,870 Getting better for each day. 543 01:02:14,675 --> 01:02:15,997 Good. 544 01:02:17,317 --> 01:02:18,847 We would like you to leave us now. 545 01:02:22,288 --> 01:02:24,721 As you can understand, we need to come together as a family. 546 01:02:25,764 --> 01:02:27,675 And Joar... needs... 547 01:02:28,161 --> 01:02:29,828 to get some rest 548 01:02:29,830 --> 01:02:31,742 and put your adventures behind him. 549 01:02:34,034 --> 01:02:35,774 I hope you understand, brother. 550 01:02:38,136 --> 01:02:39,180 I understand. 551 01:02:59,895 --> 01:03:01,911 You lost your share of the treasure. 552 01:03:02,745 --> 01:03:04,692 But you did not lose your friend. 553 01:03:06,324 --> 01:03:07,264 Brother... 554 01:03:12,859 --> 01:03:14,144 Farewell. 555 01:03:14,146 --> 01:03:15,815 May you have a safe journey home. 556 01:03:29,543 --> 01:03:31,838 Farewell, Toruf Ulfsson, my friend. 557 01:03:33,609 --> 01:03:35,277 You are welcome back this winter. 558 01:03:35,972 --> 01:03:37,884 For more good ale and... 559 01:03:39,204 --> 01:03:40,213 old stories. 560 01:03:41,569 --> 01:03:43,620 Of that I have no doubt, Ragnvald... 561 01:03:44,730 --> 01:03:45,914 my friend. 562 01:03:49,042 --> 01:03:51,576 I can't believe they're sending you away. 563 01:03:51,578 --> 01:03:52,725 You're not fully healed yet. 564 01:03:53,524 --> 01:03:55,089 Don't worry about me. 565 01:03:56,619 --> 01:03:57,905 Farewell, Runa. 566 01:04:07,635 --> 01:04:09,166 I hope we meet again soon. 567 01:04:11,772 --> 01:04:13,893 You've yet to teach me how to master the bow. 568 01:04:14,934 --> 01:04:17,504 Well, you're gonna need two good arms for that. 569 01:04:19,315 --> 01:04:20,254 In time. 570 01:04:21,503 --> 01:04:22,581 In time. 571 01:05:17,532 --> 01:05:19,025 Joar! Brother! 572 01:05:19,027 --> 01:05:20,104 You're back! 573 01:05:21,078 --> 01:05:22,260 - Indeed I am. - Back home. 574 01:05:23,961 --> 01:05:25,454 - Hello. - Hello. 575 01:05:25,456 --> 01:05:26,951 Nice to see you! 576 01:05:27,542 --> 01:05:29,176 - Welcome. - Thank you. 577 01:05:43,008 --> 01:05:45,648 Runa, is it not? 578 01:05:45,650 --> 01:05:47,805 - Sigrun. - I almost didn't recognise you. 579 01:05:50,586 --> 01:05:52,530 Is your family here, too? 580 01:05:52,532 --> 01:05:54,651 Yes, yes, they are. 581 01:05:54,653 --> 01:05:56,283 Oh. 582 01:05:56,285 --> 01:05:57,744 I haven't heard a single word 583 01:05:57,746 --> 01:05:59,520 from the ones who went on that journey. 584 01:06:00,492 --> 01:06:02,054 Your father? 585 01:06:02,056 --> 01:06:03,691 Did he return? Is he well? 586 01:06:04,142 --> 01:06:06,123 Yes, he's back. 587 01:06:07,548 --> 01:06:09,944 That's good news. 588 01:06:09,946 --> 01:06:13,836 It must be great not being alone in the woods anymore. 589 01:06:13,838 --> 01:06:16,132 But I hear that you are good providing for your family. 590 01:06:17,035 --> 01:06:18,598 Hm? 591 01:06:18,600 --> 01:06:20,511 Maybe things will change now. 592 01:06:21,867 --> 01:06:23,884 Did Joar have any luck on his trip? 593 01:06:24,786 --> 01:06:27,742 - No... not really. - Mm. 594 01:06:28,540 --> 01:06:29,723 At least he's back. 595 01:06:31,111 --> 01:06:32,955 Oh, I know someone you should meet. 596 01:06:33,790 --> 01:06:35,284 Remember my son, Ari? 597 01:06:36,918 --> 01:06:39,279 He's grown up to be a beautiful young man. 598 01:06:39,281 --> 01:06:41,087 He's here somewhere. 599 01:06:41,089 --> 01:06:42,753 Should go and get him before some other 600 01:06:42,755 --> 01:06:44,077 unmarried woman does. 601 01:06:45,502 --> 01:06:46,650 Here, have some more. 602 01:07:38,680 --> 01:07:41,427 Birds... lay dead. 603 01:07:42,817 --> 01:07:45,142 All over the crops. 604 01:07:45,144 --> 01:07:47,888 But the worst part of it was the stench. 605 01:07:47,890 --> 01:07:50,463 It smelled of intestines and... 606 01:07:51,227 --> 01:07:53,556 vomit... rotting flesh. 607 01:07:54,947 --> 01:07:56,233 I almost puked. 608 01:07:59,778 --> 01:08:01,721 My sister saw something strange, too. 609 01:08:01,723 --> 01:08:04,050 Further up north. 610 01:08:04,052 --> 01:08:07,977 She says there was someone amongst the trees, watching her. 611 01:08:07,979 --> 01:08:10,867 She had her husband with her, along with a good spear. 612 01:08:12,151 --> 01:08:14,690 That didn't make the stranger go away. 613 01:08:16,008 --> 01:08:18,826 Nor did he say anything, he just stood there, watching. 614 01:08:22,786 --> 01:08:25,740 It was surely one of those Christian priests. 615 01:08:25,742 --> 01:08:27,619 They're very strange indeed. 616 01:08:28,661 --> 01:08:30,952 And they seldom fuck, I've heard. 617 01:08:30,954 --> 01:08:32,415 It's no priest. 618 01:08:33,840 --> 01:08:35,714 Both my sister and her husband were scared 619 01:08:35,716 --> 01:08:38,251 and they do not scare easily, I tell you. 620 01:08:38,253 --> 01:08:40,927 Suddenly, her husband ran toward the man, spearpoint first 621 01:08:40,929 --> 01:08:42,978 to scare him off. 622 01:08:42,980 --> 01:08:45,344 But he just slowly turned his back on them... 623 01:08:46,491 --> 01:08:47,569 waiting. 624 01:08:50,871 --> 01:08:52,192 What happened? 625 01:08:52,990 --> 01:08:55,354 The arse-digger just stood there. 626 01:08:57,160 --> 01:08:58,482 He was a mad man. 627 01:09:00,219 --> 01:09:02,131 And he smelled, my sister said. 628 01:09:03,034 --> 01:09:04,113 Smelled? 629 01:09:07,068 --> 01:09:08,664 As if he was rotting. 630 01:09:10,717 --> 01:09:13,116 As if he... was rotting? 631 01:10:21,620 --> 01:10:22,698 Is anyone there? 632 01:10:36,149 --> 01:10:37,540 Who goes there? 633 01:12:53,334 --> 01:12:54,517 Yeah... 634 01:12:59,521 --> 01:13:00,704 The fire's dead. 635 01:13:05,986 --> 01:13:07,100 Someone's been here. 636 01:13:10,992 --> 01:13:12,727 - Who's there? - Grandfather, it's us! 637 01:13:12,729 --> 01:13:13,981 Open the door! 638 01:13:17,907 --> 01:13:20,025 Get in! He may still be close. 639 01:13:20,027 --> 01:13:21,868 What are you talking about, Ragnvald? 640 01:13:21,870 --> 01:13:23,432 Could it be the outlaws? 641 01:13:23,434 --> 01:13:24,999 Or thieves trying to steal the gold? 642 01:13:26,146 --> 01:13:27,641 He had a nasty stench. 643 01:13:28,127 --> 01:13:30,106 I almost threw up. 644 01:13:30,108 --> 01:13:32,191 And he was dead silent. 645 01:13:32,193 --> 01:13:34,415 Then he tried to break in. 646 01:13:34,417 --> 01:13:36,152 Thanked be the gods I was already drunk 647 01:13:36,154 --> 01:13:37,650 or I would've wet my pants. 648 01:13:38,657 --> 01:13:40,290 Was he alone? 649 01:13:40,292 --> 01:13:41,783 I don't even know if it was a "he". 650 01:13:41,785 --> 01:13:43,347 What? 651 01:13:43,349 --> 01:13:45,503 Maybe it wasn't a human being at all. 652 01:13:45,505 --> 01:13:48,040 Don't speak like that, Ragnvald. It brings bad luck. 653 01:13:48,042 --> 01:13:49,674 It must have been an animal. 654 01:13:49,676 --> 01:13:51,241 No! Look at the marks! 655 01:13:53,672 --> 01:13:55,968 I would have liked having Torulf here still. 656 01:13:57,009 --> 01:13:58,226 We should take a look around. 657 01:15:30,263 --> 01:15:31,272 Ragnvald. 658 01:15:44,443 --> 01:15:45,659 Are you not eating? 659 01:15:49,761 --> 01:15:51,430 I need to get out. 660 01:16:09,884 --> 01:16:10,963 Father? 661 01:16:14,785 --> 01:16:16,695 Runa. 662 01:16:16,697 --> 01:16:18,263 - My strong, brave daughter... - Oh, stop. 663 01:16:20,729 --> 01:16:22,955 I know there's something you're not telling us. 664 01:16:26,151 --> 01:16:27,647 I wish you would've stayed with us. 665 01:16:32,513 --> 01:16:34,352 I want my father back. 666 01:16:34,354 --> 01:16:36,299 Not this stupid bag of gold. 667 01:16:36,301 --> 01:16:37,031 That gold... 668 01:16:38,455 --> 01:16:39,533 is land. 669 01:16:41,548 --> 01:16:43,600 I needed to take this risk, Runa. 670 01:16:44,920 --> 01:16:47,317 There's no future here for you or your sister 671 01:16:47,319 --> 01:16:50,652 dwelling in these woods like wolf and bear. 672 01:16:50,654 --> 01:16:53,051 Well, now that you have this bag of gold. 673 01:16:53,053 --> 01:16:55,695 And yet you stand here as if there is no sun in the sky. 674 01:17:02,334 --> 01:17:03,099 I know you. 675 01:17:05,530 --> 01:17:07,269 I know there's something you're not telling me. 676 01:17:11,334 --> 01:17:13,071 We did wrong... 677 01:17:13,073 --> 01:17:15,890 stealing from that mound, and now we suffer for it. 678 01:17:20,858 --> 01:17:22,494 Maybe it's just in my head. 679 01:17:23,847 --> 01:17:24,995 Nightmares. 680 01:17:25,586 --> 01:17:26,699 Guilt. 681 01:17:28,748 --> 01:17:30,765 Maybe I will feel better in time. 682 01:17:32,955 --> 01:17:34,901 Well, we have time. 683 01:17:52,697 --> 01:17:56,936 ♪ Wayfaring stranger ♪ 684 01:17:56,938 --> 01:18:01,178 ♪ While you are sleeping ♪ 685 01:18:31,346 --> 01:18:32,981 You know the words. 686 01:18:33,708 --> 01:18:35,932 But do you know what they mean? 687 01:18:35,934 --> 01:18:39,617 ♪ Wayfaring stranger ♪ 688 01:18:39,619 --> 01:18:42,886 ♪ While you are sleeping ♪ 689 01:18:45,005 --> 01:18:49,279 ♪ Viverjar watches over ♪ 690 01:18:49,281 --> 01:18:53,069 ♪ The grove of ash trees ♪ 691 01:18:54,703 --> 01:18:58,419 ♪ Until the sunrise ♪ 692 01:18:58,421 --> 01:19:01,585 ♪ Throughout your slumber ♪ 693 01:19:03,634 --> 01:19:08,081 ♪ Viverjar watches over ♪ 694 01:19:08,083 --> 01:19:11,943 ♪ The grove of willows ♪ 695 01:19:39,469 --> 01:19:40,478 He's gone. 696 01:20:12,175 --> 01:20:13,393 Father gave it to me. 697 01:20:18,535 --> 01:20:19,788 Do not lose it. 698 01:20:26,705 --> 01:20:28,060 He's gonna come back. 699 01:21:04,833 --> 01:21:05,911 Where's Bothild? 700 01:21:09,490 --> 01:21:10,706 I... I don't know. 701 01:21:13,939 --> 01:21:14,982 Bothild? 702 01:21:21,446 --> 01:21:22,732 Bothild! 703 01:21:24,123 --> 01:21:25,132 Bothild? 704 01:23:33,141 --> 01:23:34,705 Quiet. 705 01:23:38,042 --> 01:23:39,536 We need to leave. 706 01:24:05,743 --> 01:24:06,647 What... 707 01:24:08,001 --> 01:24:09,146 Run! 708 01:24:21,834 --> 01:24:22,913 Run home. 709 01:24:27,326 --> 01:24:29,063 When was Runa here? 710 01:24:29,065 --> 01:24:30,143 I don't know. 711 01:24:31,289 --> 01:24:32,401 Oh, Bothild! 712 01:24:33,375 --> 01:24:35,284 - Are you hurt? - No. 713 01:24:35,286 --> 01:24:37,126 What happened? What happened? 714 01:24:37,128 --> 01:24:38,276 The Vikings are close. 715 01:24:38,831 --> 01:24:40,428 What was that stench? 716 01:24:40,430 --> 01:24:42,757 - Some kind of sickness? - It was the shipmates. 717 01:24:42,759 --> 01:24:44,669 - We need to leave. - Leave? 718 01:24:44,671 --> 01:24:46,614 - Where's Joar? - He's left us. 719 01:24:46,616 --> 01:24:48,391 - He's left? - With the gold. 720 01:24:49,884 --> 01:24:52,209 Of course! He was going to give it to the Vikings 721 01:24:52,211 --> 01:24:53,357 so they might leave us alone! 722 01:24:53,359 --> 01:24:56,034 I gave them my gold. They didn't care. 723 01:24:56,036 --> 01:24:58,571 We can't stand a chance running blindly into the woods! 724 01:24:58,573 --> 01:25:00,413 They will round us up like cattle! 725 01:25:00,415 --> 01:25:01,526 Leave me here and go. 726 01:25:01,528 --> 01:25:03,438 No! 727 01:25:03,440 --> 01:25:06,357 No. We'll stay together and fight. 728 01:25:06,359 --> 01:25:08,790 - I just killed one of them. - They're warriors, Runa. 729 01:25:08,792 --> 01:25:10,632 Seasoned killers. 730 01:25:10,634 --> 01:25:11,883 But now they're scattered. 731 01:25:11,885 --> 01:25:13,170 They will take everything we have. 732 01:25:13,172 --> 01:25:14,352 - But will they... - Will not stop there. 733 01:25:14,354 --> 01:25:17,026 That's why we must leave before they rally together. 734 01:25:17,028 --> 01:25:18,277 There's that foul stench again. 735 01:25:19,706 --> 01:25:21,271 The two of you, go inside. Now! 736 01:25:23,042 --> 01:25:24,570 I think I can hear them. 737 01:25:26,761 --> 01:25:29,122 This is madness. 738 01:25:29,124 --> 01:25:31,869 I know when to stand and fight, and when to be wise. 739 01:25:31,871 --> 01:25:34,578 But right now we have to be wise. 740 01:25:34,580 --> 01:25:36,597 Run and get the axe and the spear. Hurry! 741 01:25:50,292 --> 01:25:51,509 Let's get you on Nattfari. 742 01:25:55,748 --> 01:25:56,792 Get in! Now! 743 01:26:02,978 --> 01:26:04,022 Close the door! 744 01:26:28,629 --> 01:26:30,365 Now we are trapped like a moose in a pit. 745 01:26:34,190 --> 01:26:35,612 We should all get drunk. 746 01:26:35,614 --> 01:26:38,220 How many are they? A dozen? 747 01:26:40,549 --> 01:26:42,668 They are more than they should be. 748 01:26:42,670 --> 01:26:43,714 What do you mean? 749 01:26:46,250 --> 01:26:47,294 We can't win this. 750 01:26:48,719 --> 01:26:50,454 We can survive this! 751 01:26:50,456 --> 01:26:52,991 We just need to make them believe it's not worth the fight 752 01:26:52,993 --> 01:26:54,940 that we have nothing left to steal! 753 01:26:57,754 --> 01:26:59,873 I think they already know that we don't have 754 01:26:59,875 --> 01:27:00,815 any more of the treasure. 755 01:27:01,544 --> 01:27:03,244 They want revenge. 756 01:27:03,246 --> 01:27:04,358 Revenge for what? 757 01:27:06,548 --> 01:27:07,869 I saw Sven outside. 758 01:27:09,502 --> 01:27:12,006 He handled the oar next to mine for almost two years. 759 01:27:14,508 --> 01:27:15,413 He was a friend. 760 01:27:16,002 --> 01:27:18,120 Well, then talk to him! 761 01:27:18,122 --> 01:27:20,241 Make him tell the others to stop! 762 01:27:20,243 --> 01:27:21,877 I don't think he can hear me anymore. 763 01:27:23,093 --> 01:27:24,273 Why? 764 01:27:24,275 --> 01:27:25,805 - Speak! - No! 765 01:27:26,395 --> 01:27:27,747 Don't say it. 766 01:27:27,749 --> 01:27:29,661 I saw him die, Runa... 767 01:27:31,329 --> 01:27:32,269 by the mound... 768 01:27:33,450 --> 01:27:35,224 the morning after we found the treasure. 769 01:27:36,509 --> 01:27:38,873 He was cut down and he could not have lived. 770 01:27:40,123 --> 01:27:41,828 They are aptrgangr. 771 01:27:46,102 --> 01:27:47,354 They are draugr. 772 01:27:48,952 --> 01:27:50,583 The living dead. 773 01:27:56,563 --> 01:27:57,780 I can't hear them. 774 01:27:58,614 --> 01:27:59,759 Have they left? 775 01:27:59,761 --> 01:28:01,744 - Father... - He did not know. 776 01:28:03,132 --> 01:28:04,661 Maybe he's still alive? 777 01:28:04,663 --> 01:28:06,922 Maybe he saw what they were, and ran away. 778 01:28:17,488 --> 01:28:19,570 How did they manage to find their way here? 779 01:28:19,572 --> 01:28:21,658 It's the treasure! They sense it! 780 01:28:24,439 --> 01:28:27,706 Joar... All he ever did was to save us. 781 01:28:28,678 --> 01:28:30,069 All he ever did was for our sake. 782 01:28:35,108 --> 01:28:36,153 Move in! 783 01:29:41,007 --> 01:29:43,092 If they were human... 784 01:29:43,094 --> 01:29:45,109 they would've lit the house aflame by now. 785 01:29:47,786 --> 01:29:50,842 They don't want us to get away that easily. 786 01:29:50,844 --> 01:29:53,034 Don't speak like that in front of Bothild. 787 01:30:02,279 --> 01:30:04,366 They're gathering outside the door. 788 01:30:07,249 --> 01:30:08,880 Close your eyes. 789 01:30:08,882 --> 01:30:10,588 And stay close to me. 790 01:30:10,899 --> 01:30:12,288 Soon... 791 01:30:12,290 --> 01:30:14,824 we'll wake up amongst the gods. 792 01:30:14,826 --> 01:30:18,024 And Father will be there, waiting for us. 793 01:30:22,092 --> 01:30:23,066 Go to Grandfather! 794 01:30:29,007 --> 01:30:32,620 Valhall. Sitting at Odin's table. 795 01:30:32,622 --> 01:30:35,647 Sessrumnir, and join Freyja's people. 796 01:30:39,607 --> 01:30:42,978 There will be an abundance of mead and ale 797 01:30:42,980 --> 01:30:44,232 and nothing to fear. 798 01:30:45,622 --> 01:30:47,152 It will all be over soon. 799 01:30:48,646 --> 01:30:51,042 The ones who die in battle 800 01:30:51,044 --> 01:30:52,953 will end up in the Halls of the Gods. 801 01:30:52,955 --> 01:30:54,555 You know this, Bothild. 802 01:30:55,840 --> 01:30:57,749 In the Halls of the Gods... 803 01:30:57,751 --> 01:31:02,129 there is music and singing and beautiful crafts.... 804 01:31:02,131 --> 01:31:03,453 and friendly faces. 805 01:31:05,294 --> 01:31:08,594 And there's pork... and lots of it. 806 01:31:21,976 --> 01:31:23,646 You all know I love you. 807 01:31:25,071 --> 01:31:26,947 You have to get out through the back door. 808 01:31:27,365 --> 01:31:28,513 Now. 809 01:31:40,953 --> 01:31:42,101 I can't leave you, brother. 810 01:31:43,665 --> 01:31:44,743 Go with them. 811 01:31:45,784 --> 01:31:47,210 I'll save you a good seat. 812 01:32:02,678 --> 01:32:04,726 Come, Bothild. Stay close to me. 813 01:32:04,728 --> 01:32:05,842 Come. 814 01:32:09,664 --> 01:32:12,306 The gods love the ones who die fighting! 815 01:32:35,035 --> 01:32:37,190 - Grandfather! - He wanted this. 816 01:32:37,192 --> 01:32:38,617 Let's honour him by surviving. 817 01:32:47,236 --> 01:32:49,111 The bead. Where's the gold? 818 01:32:49,113 --> 01:32:50,608 We must throw it away, where is it? 819 01:32:54,534 --> 01:32:55,891 I'm sorry. 820 01:32:58,045 --> 01:32:59,609 You swallowed it, didn't you? 821 01:33:01,207 --> 01:33:02,390 You did what? 822 01:33:03,849 --> 01:33:05,067 Father gave it to me. 823 01:33:37,424 --> 01:33:38,329 Run! 824 01:34:10,235 --> 01:34:11,453 Hide, Bothild! 825 01:34:23,095 --> 01:34:24,764 Run, Bothild! Run! 826 01:34:25,458 --> 01:34:27,405 Run, Bothild! Run! 827 01:34:42,836 --> 01:34:43,776 Fall back! 828 01:35:08,141 --> 01:35:09,948 Hakon, what's become of you? 829 01:35:56,417 --> 01:35:57,913 Bothild, run! 830 01:35:59,303 --> 01:36:00,625 Runa! 831 01:36:01,667 --> 01:36:03,579 Go with her! We won't be far behind! 832 01:36:04,308 --> 01:36:05,733 I cannot lose you! 833 01:36:06,393 --> 01:36:07,958 I'll be fine. Go. 834 01:36:39,552 --> 01:36:40,317 Watch out! 835 01:36:59,605 --> 01:37:01,759 No! 836 01:37:01,761 --> 01:37:04,543 No! No! 837 01:37:06,175 --> 01:37:07,289 No! 838 01:37:08,051 --> 01:37:09,895 No! 839 01:37:11,041 --> 01:37:13,440 No! 840 01:37:32,834 --> 01:37:34,399 No! No! 841 01:37:35,440 --> 01:37:37,107 No! No! 842 01:37:37,109 --> 01:37:38,257 No... 843 01:37:39,229 --> 01:37:40,620 No! 844 01:38:55,903 --> 01:38:57,604 Mother... 845 01:38:57,606 --> 01:38:58,823 We will face them. 846 01:38:59,483 --> 01:39:00,804 And we will fall. 847 01:39:01,672 --> 01:39:02,993 But we will meet Bothild... 848 01:39:03,653 --> 01:39:05,946 Ragnvald... 849 01:39:05,948 --> 01:39:08,764 and we will stand together again... as a family. 850 01:39:14,394 --> 01:39:16,546 Take the spear. 851 01:39:16,548 --> 01:39:18,044 Cover my left side. 852 01:39:21,240 --> 01:39:22,492 Cover my left side. 853 01:39:23,291 --> 01:39:24,266 They're coming. 854 01:40:22,968 --> 01:40:23,838 What's going on? 855 01:40:24,811 --> 01:40:25,889 Why are they backing up? 856 01:40:33,918 --> 01:40:35,170 This is it. 857 01:40:57,204 --> 01:40:58,109 Joar? 858 01:41:02,523 --> 01:41:03,497 Joar! 859 01:41:20,249 --> 01:41:21,223 No, Joar! 860 01:41:23,654 --> 01:41:24,907 Runa! No... 861 01:41:25,496 --> 01:41:26,679 No... 862 01:41:27,513 --> 01:41:28,347 No... 863 01:41:41,590 --> 01:41:43,359 You know the words. 864 01:41:43,361 --> 01:41:45,030 But do you know what they mean? 865 01:41:53,164 --> 01:41:56,223 ♪ Wayfaring stranger ♪ 866 01:41:57,090 --> 01:42:00,358 ♪ While you are sleeping ♪ 867 01:42:02,791 --> 01:42:07,238 ♪ Viverjar watches over ♪ 868 01:42:07,240 --> 01:42:11,203 ♪ The grove of ash trees ♪ 869 01:47:02,083 --> 01:47:03,405 Can you still hear me? 870 01:47:09,558 --> 01:47:14,558 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 58321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.