Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,217 --> 00:00:07,217
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:17,445 --> 00:01:18,350
Sven?
3
00:01:19,357 --> 00:01:20,433
Sven?
4
00:01:20,435 --> 00:01:21,547
Come to my aid!
5
00:04:36,950 --> 00:04:40,428
- Runa...
- Shh. I'm here.
6
00:04:41,052 --> 00:04:42,859
Just try and go to sleep.
7
00:04:43,833 --> 00:04:44,842
I can't.
8
00:04:45,952 --> 00:04:47,726
I just keep thinking about him.
9
00:04:48,594 --> 00:04:50,506
I know, I know.
10
00:05:14,350 --> 00:05:15,392
Mother?
11
00:05:16,539 --> 00:05:17,477
Yes?
12
00:05:19,320 --> 00:05:21,302
I've not slept well lately.
13
00:05:22,726 --> 00:05:23,734
Are you ill?
14
00:05:24,567 --> 00:05:25,506
Or troubled?
15
00:05:26,827 --> 00:05:30,060
I'm having bad dreams,
almost every night.
16
00:05:31,657 --> 00:05:33,674
Are you afraid of going
back to sleep?
17
00:05:35,794 --> 00:05:37,948
No.
18
00:05:37,950 --> 00:05:41,044
I lie awake,
wondering what they mean.
19
00:05:43,476 --> 00:05:45,389
You sound just like your father.
20
00:05:45,840 --> 00:05:47,887
And grandfather.
21
00:05:47,889 --> 00:05:49,489
They used to dream a lot, too.
22
00:05:50,948 --> 00:05:52,583
It brought nothing good.
23
00:05:53,277 --> 00:05:54,807
This, too, will pass.
24
00:06:13,575 --> 00:06:14,931
Now, relax.
25
00:06:16,913 --> 00:06:18,547
Just remember your breathing,
Runa.
26
00:06:19,867 --> 00:06:21,675
Feel the calmness of the forest.
27
00:06:26,505 --> 00:06:27,549
I am.
28
00:06:31,405 --> 00:06:32,345
I hit it.
29
00:06:33,248 --> 00:06:34,292
I heard you did.
30
00:06:39,399 --> 00:06:41,134
Father was much better
when he was my age.
31
00:06:43,535 --> 00:06:44,718
Is that what he told you?
32
00:06:45,308 --> 00:06:46,386
Yes.
33
00:06:48,020 --> 00:06:51,145
When Joar was your age,
he loved nothing more
34
00:06:51,147 --> 00:06:53,060
than he loved
his bow and arrows.
35
00:06:54,693 --> 00:06:56,812
He even kept it in bed with him
at night.
36
00:06:56,814 --> 00:06:59,107
But did that make him better?
37
00:06:59,942 --> 00:07:01,194
No.
38
00:07:01,886 --> 00:07:04,734
Let the bow rest, Runa.
39
00:07:04,736 --> 00:07:08,248
Do something else for a while,
something you truly enjoy.
40
00:07:11,029 --> 00:07:12,940
Well, I enjoy getting better.
41
00:07:16,138 --> 00:07:17,529
You sound just like him.
42
00:08:37,468 --> 00:08:38,964
I can hear you.
43
00:08:52,309 --> 00:08:53,907
Did I tell you about
that one time
44
00:08:53,909 --> 00:08:55,682
when father scared away
an angry moose?
45
00:08:57,071 --> 00:09:00,198
Mm. No, not that I can remember.
46
00:09:00,200 --> 00:09:02,282
Father and I were out looking
for honeybees
47
00:09:02,284 --> 00:09:04,368
when a big moose came out
of the leaves
48
00:09:04,370 --> 00:09:05,551
right in front of us.
49
00:09:05,553 --> 00:09:08,018
And I think
the moose was afraid, too
50
00:09:08,020 --> 00:09:09,651
when he saw us
51
00:09:09,653 --> 00:09:12,223
but he got angry and wanted
to hit us with his horns.
52
00:09:12,225 --> 00:09:13,336
Do you know what happened next?
53
00:09:14,971 --> 00:09:16,916
No. What happened next?
54
00:09:16,918 --> 00:09:18,654
Father spread his arms
and shouted
55
00:09:18,656 --> 00:09:20,182
and my ears almost fell off
56
00:09:20,184 --> 00:09:22,373
and he's walking bravely
towards the elk
57
00:09:22,375 --> 00:09:24,770
clapping his hands,
and look him dead in the eye.
58
00:09:24,772 --> 00:09:26,613
- Scaring him away!
- Oh!
59
00:09:46,149 --> 00:09:46,984
Grandfather...
60
00:09:47,713 --> 00:09:49,346
do you think Father is dead?
61
00:09:58,070 --> 00:10:00,225
No. No, I do not.
62
00:10:00,990 --> 00:10:02,728
But many die on raids.
63
00:10:03,214 --> 00:10:05,368
And many come back.
64
00:10:05,370 --> 00:10:07,490
Joar is delayed, that is all.
65
00:10:09,053 --> 00:10:12,077
And when he does return,
remember he did this for us.
66
00:10:12,772 --> 00:10:15,480
It has been two years.
67
00:10:15,482 --> 00:10:17,673
Maybe we'll not recognise him
when he returns.
68
00:10:18,402 --> 00:10:20,487
When I think of him
69
00:10:20,489 --> 00:10:22,957
it's like I'm seeing
through water, or mist.
70
00:10:26,989 --> 00:10:29,037
I went on two raids
when I was young.
71
00:10:29,039 --> 00:10:32,479
All I wanted was to return
with a name and some wealth.
72
00:10:34,078 --> 00:10:35,017
And that I did.
73
00:10:36,165 --> 00:10:38,181
But it was hard-won treasure
I brought.
74
00:10:38,840 --> 00:10:40,196
It didn't last long.
75
00:10:41,655 --> 00:10:42,802
I had good eyes then.
76
00:10:44,783 --> 00:10:46,522
And my aim was true.
77
00:10:47,843 --> 00:10:51,002
And when I showed my silver
to Ylva's mother
78
00:10:51,004 --> 00:10:54,131
she let your grandmother have me
for her husband.
79
00:10:54,133 --> 00:10:55,594
My good eyes gave me that.
80
00:10:57,714 --> 00:11:01,329
But then we settled down,
we had Joar and his sisters
81
00:11:02,788 --> 00:11:04,214
and my eyes started to fade.
82
00:11:06,089 --> 00:11:07,689
The Norns made my thread
that way.
83
00:11:10,052 --> 00:11:12,208
That was the real price
for my happiness.
84
00:11:19,158 --> 00:11:21,593
And I would gladly
sacrifice it again
85
00:11:22,390 --> 00:11:24,024
if I was given the choice.
86
00:11:27,361 --> 00:11:28,682
- Let's go inside.
- Yes.
87
00:11:30,941 --> 00:11:32,402
Oh...
88
00:11:53,289 --> 00:11:54,644
Runa.
89
00:11:54,646 --> 00:11:55,964
Don't waste your love
on the horse.
90
00:11:55,966 --> 00:11:57,114
We have to sell him.
91
00:11:58,156 --> 00:12:00,969
But you can't sell Nattfari!
92
00:12:00,971 --> 00:12:02,950
- Go out fishing.
- Mother!
93
00:12:02,952 --> 00:12:04,726
Maybe we can all go and fish?
94
00:12:09,208 --> 00:12:10,074
Come, Bothild.
95
00:12:10,076 --> 00:12:11,607
Bothild stays with me.
96
00:14:14,473 --> 00:14:15,516
What happened?
97
00:14:16,697 --> 00:14:17,774
I fell.
98
00:14:19,200 --> 00:14:20,903
Into the lake? How?
99
00:14:22,084 --> 00:14:23,336
I just fell.
100
00:14:23,753 --> 00:14:24,691
Nothing more.
101
00:14:25,177 --> 00:14:26,498
So, don't worry.
102
00:14:33,866 --> 00:14:37,063
I wonder what Father
has seen on his journey.
103
00:14:37,065 --> 00:14:38,943
He promised to bring back
something for me.
104
00:14:40,713 --> 00:14:42,346
If he's able
105
00:14:42,348 --> 00:14:44,643
I know he will bring something
back for you, my dear.
106
00:14:47,561 --> 00:14:48,604
I miss him.
107
00:14:51,106 --> 00:14:54,096
Yes, I know. We all do.
108
00:15:03,236 --> 00:15:06,154
Well, clearly
he's not missing us.
109
00:15:06,156 --> 00:15:08,173
If he did, he would've found
a way back by now.
110
00:15:09,041 --> 00:15:10,014
Runa...
111
00:15:12,898 --> 00:15:14,529
Or maybe he's cold in the ground
112
00:15:14,531 --> 00:15:16,166
but no one wants
to talk about it.
113
00:15:32,884 --> 00:15:33,996
Where is Mother?
114
00:15:48,143 --> 00:15:49,047
Mother...
115
00:15:52,000 --> 00:15:53,182
You're doing it again.
116
00:15:55,336 --> 00:15:56,865
What?
117
00:15:56,867 --> 00:15:59,300
Standing there,
not doing anything.
118
00:16:00,933 --> 00:16:03,191
I cannot do a damn thing
in my own home
119
00:16:03,193 --> 00:16:05,104
without you
complaining about it.
120
00:16:07,190 --> 00:16:08,650
Do not deny it.
121
00:16:11,081 --> 00:16:11,811
Just stop it.
122
00:16:12,611 --> 00:16:14,628
Mother, what's happening?
123
00:16:18,902 --> 00:16:21,367
You're not alone in this,
you know?
124
00:16:21,369 --> 00:16:24,670
We're here, too, suffering
just as much as you are.
125
00:16:24,672 --> 00:16:26,861
You do not know my mind, child.
126
00:16:28,113 --> 00:16:30,230
Because you're silent
as a fucking stone!
127
00:16:30,232 --> 00:16:32,284
Don't you dare
use that tone to me!
128
00:16:36,872 --> 00:16:38,538
You're thinking of Father,
aren't you?
129
00:16:38,540 --> 00:16:40,415
Don't you have chores to do?
130
00:16:40,417 --> 00:16:42,085
They're done. How about yours?
131
00:16:46,394 --> 00:16:47,716
Go outside.
132
00:16:48,584 --> 00:16:50,428
Go to your sister.
133
00:16:51,574 --> 00:16:52,547
No.
134
00:16:54,075 --> 00:16:57,063
Go outside!
135
00:16:57,065 --> 00:16:59,982
- I want to talk about Father.
- Go to your sister!
136
00:16:59,984 --> 00:17:01,861
Because you never do anymore!
137
00:17:03,459 --> 00:17:04,433
What do you want me to say?
138
00:17:05,789 --> 00:17:07,594
That I miss him?
139
00:17:07,596 --> 00:17:10,305
That I still love him?
140
00:17:10,307 --> 00:17:14,373
Do you want me to say that
I believe that he'll come riding
141
00:17:14,375 --> 00:17:15,904
on a pitch black stallion?
142
00:17:16,669 --> 00:17:18,196
Well, he won't.
143
00:17:18,198 --> 00:17:21,396
He won't! He has left us!
144
00:17:22,229 --> 00:17:24,177
He has left us here to rot!
145
00:17:24,905 --> 00:17:25,914
Like outcasts.
146
00:17:29,390 --> 00:17:32,171
Can't you see that it's you
who has left us?
147
00:17:33,664 --> 00:17:35,365
At least Father tried, but...
148
00:17:35,367 --> 00:17:37,349
Maybe you, too, want to leave.
149
00:17:38,530 --> 00:17:40,056
Then just go.
150
00:17:40,058 --> 00:17:43,569
Take your bow, and go.
151
00:17:43,571 --> 00:17:45,726
And leave me here.
152
00:17:54,483 --> 00:17:56,396
- Where are you going?
- Hunting.
153
00:18:30,560 --> 00:18:33,064
Sometimes I think
I can see again.
154
00:18:35,184 --> 00:18:37,445
Then I realise
it's all in my head.
155
00:18:39,251 --> 00:18:41,094
The sounds of the woods.
156
00:18:42,482 --> 00:18:43,978
The smell of...
157
00:18:44,707 --> 00:18:46,238
leaves and flowers
158
00:18:48,391 --> 00:18:50,234
and growing and rotting.
159
00:18:51,659 --> 00:18:53,084
Birth and decay.
160
00:18:54,996 --> 00:18:57,533
It's all so real to me, so...
161
00:18:59,201 --> 00:19:00,801
close and strong.
162
00:19:04,483 --> 00:19:06,153
I have lived a long time.
163
00:19:08,654 --> 00:19:11,505
Soon I will rot and become soil.
164
00:19:13,486 --> 00:19:17,202
And I really hope there will be
green moss growing in me.
165
00:19:17,204 --> 00:19:18,908
Sweet, green moss.
166
00:19:21,758 --> 00:19:25,197
And then maybe you can bring
some pork to my moss mound
167
00:19:25,199 --> 00:19:26,902
and sing to my bones.
168
00:19:29,404 --> 00:19:31,732
Do you see your own death?
169
00:19:34,374 --> 00:19:38,266
No, I cannot see a damn thing.
170
00:19:38,268 --> 00:19:41,532
But I refuse to die
until I have spoken to my son
171
00:19:41,534 --> 00:19:42,614
one last time.
172
00:19:52,482 --> 00:19:53,841
You are troubled?
173
00:19:56,236 --> 00:19:58,010
I saw something today.
174
00:20:00,165 --> 00:20:01,381
What did you see?
175
00:20:11,148 --> 00:20:14,865
When I fell into the water,
it was like...
176
00:20:14,867 --> 00:20:16,223
I was dreaming.
177
00:20:17,960 --> 00:20:20,498
But... I know I was awake.
178
00:20:24,321 --> 00:20:27,346
And you believe that
what you saw was an omen?
179
00:20:29,533 --> 00:20:30,403
Yes.
180
00:20:31,238 --> 00:20:32,421
Tell me.
181
00:20:37,390 --> 00:20:41,805
I saw Mother, you and Bothild.
182
00:20:46,148 --> 00:20:49,275
You know what?
It's probably nothing.
183
00:20:49,277 --> 00:20:52,023
It's getting harder to remember
the more I try, so....
184
00:20:54,072 --> 00:20:55,776
Are you sure it was nothing?
185
00:20:59,704 --> 00:21:00,956
There was something else.
186
00:21:02,310 --> 00:21:05,366
Afterwards, at the far shore.
187
00:21:05,368 --> 00:21:07,976
I saw a flock of birds
lie dead on the ground.
188
00:21:09,019 --> 00:21:11,209
But I can't understand why.
189
00:21:12,495 --> 00:21:15,411
Bad omens and dead birds...
190
00:21:15,413 --> 00:21:18,368
It sounds as if you hit
your head when you fell, Runa.
191
00:21:20,210 --> 00:21:23,826
Do not start looking for omens
in everything you see.
192
00:21:25,216 --> 00:21:27,752
It will only lead
to sadness and worries.
193
00:22:37,926 --> 00:22:39,178
Who goes there?
194
00:22:43,523 --> 00:22:44,601
I mean no harm.
195
00:22:48,041 --> 00:22:48,805
It's fine.
196
00:23:10,980 --> 00:23:13,099
What's going on? Who's that man?
197
00:23:13,101 --> 00:23:14,526
Go get Mother. Hurry.
198
00:23:18,904 --> 00:23:20,086
Bothild, stay!
199
00:23:24,292 --> 00:23:26,028
A warrior.
200
00:23:26,030 --> 00:23:28,183
Where did you find him?
201
00:23:28,185 --> 00:23:30,792
In the far woods,
close to Narlunda.
202
00:23:31,279 --> 00:23:32,565
We must save him.
203
00:23:33,329 --> 00:23:34,339
No.
204
00:23:35,276 --> 00:23:38,749
He can barely move.
We must help him.
205
00:23:38,751 --> 00:23:41,286
You should have left him
in the forest, Runa.
206
00:23:41,288 --> 00:23:43,409
Take him back,
before he wakes up.
207
00:23:48,796 --> 00:23:51,056
Father would've been
ashamed if he heard you now.
208
00:24:05,688 --> 00:24:06,904
His fever is very high.
209
00:24:08,539 --> 00:24:11,563
He might die tonight,
or in a couple of days.
210
00:24:12,292 --> 00:24:14,030
There is not much we can do.
211
00:24:16,810 --> 00:24:18,689
But there's a chance
he might live.
212
00:24:22,441 --> 00:24:23,380
I'm not sure.
213
00:24:25,568 --> 00:24:27,064
Elderflowers can help.
214
00:24:30,469 --> 00:24:31,339
Thank you.
215
00:24:33,563 --> 00:24:35,439
Hide his weapons.
216
00:24:35,441 --> 00:24:37,040
We'll put them
in the goat shelter.
217
00:24:37,803 --> 00:24:39,748
It's empty, anyways.
218
00:24:39,750 --> 00:24:41,696
I do not want him in the house.
219
00:24:47,501 --> 00:24:48,649
Who is he?
220
00:24:50,558 --> 00:24:51,777
We don't know.
221
00:24:54,904 --> 00:24:56,259
What is he saying?
222
00:24:58,622 --> 00:25:00,952
He said something about gold
on the way here.
223
00:25:02,028 --> 00:25:04,182
I hope he will survive.
224
00:25:04,184 --> 00:25:08,355
But the fever is a threat to him
if he's forced to sleep outside.
225
00:25:09,467 --> 00:25:11,549
He looks like a travelling man.
226
00:25:11,551 --> 00:25:13,566
Maybe he knows something
about Father.
227
00:25:13,568 --> 00:25:16,105
Or he'll cut our throats
in our sleep.
228
00:25:17,600 --> 00:25:20,622
Bothild, can you please
fetch me some water?
229
00:25:20,624 --> 00:25:23,475
No, that's enough.
You don't go near him again.
230
00:25:36,021 --> 00:25:39,252
Freyja and Odin,
and with them, Tor
231
00:25:39,254 --> 00:25:40,678
rode the grey steed, Sleipnir.
232
00:25:42,660 --> 00:25:46,029
The horse that fell
and broke his bones.
233
00:25:46,031 --> 00:25:47,909
The gods sat down beside him.
234
00:25:49,194 --> 00:25:51,729
Blood to blood, they sang
235
00:25:51,731 --> 00:25:55,313
and bone to bone,
the grey steed Sleipnir stood.
236
00:26:21,449 --> 00:26:23,848
- What's wrong?
- The man.
237
00:26:26,314 --> 00:26:27,566
He's in pain.
238
00:26:53,460 --> 00:26:55,474
Don't be scared.
239
00:26:55,476 --> 00:26:57,771
But I think we should
bring the man inside.
240
00:27:50,078 --> 00:27:51,817
Make sure he drinks some water.
241
00:27:53,277 --> 00:27:54,180
I will.
242
00:28:40,094 --> 00:28:41,899
Where are you going?
243
00:28:41,901 --> 00:28:44,193
Going to the market.
244
00:28:44,195 --> 00:28:45,343
Without us?
245
00:28:47,116 --> 00:28:49,375
You must watch your sister.
She must not know.
246
00:29:00,288 --> 00:29:01,367
Good boy.
247
00:29:03,032 --> 00:29:04,736
My Nattfari.
248
00:29:09,950 --> 00:29:12,206
Good health to you, Magnhild.
249
00:29:12,208 --> 00:29:13,565
And to you, Ketill.
250
00:29:15,372 --> 00:29:17,075
So, here he is.
251
00:29:19,681 --> 00:29:20,759
Hmm.
252
00:29:27,432 --> 00:29:29,899
I was not sure you'd come.
253
00:29:29,901 --> 00:29:32,609
Haven't seen you much
around the market lately.
254
00:29:32,611 --> 00:29:34,312
People miss your furs and skins.
255
00:29:43,107 --> 00:29:44,705
I almost began to believe
that the woods
256
00:29:44,707 --> 00:29:46,687
had swallowed your family whole.
257
00:29:46,689 --> 00:29:47,941
We've been busy.
258
00:29:48,844 --> 00:29:49,922
I see.
259
00:29:51,068 --> 00:29:53,117
Must be hard
with your husband gone.
260
00:29:53,119 --> 00:29:55,795
- Does Ragnvald still live?
- He does.
261
00:29:57,010 --> 00:29:59,059
Stubborn old goat.
262
00:29:59,061 --> 00:30:01,147
Surely he will outlive us all,
don't you think?
263
00:30:05,213 --> 00:30:07,366
I thought your daughters
would come.
264
00:30:07,368 --> 00:30:09,038
No, not this time.
265
00:30:11,540 --> 00:30:13,831
This was your husband's horse,
was it not?
266
00:30:13,833 --> 00:30:15,364
It was.
267
00:30:29,718 --> 00:30:31,318
I know you're sad.
268
00:30:36,564 --> 00:30:38,268
But I sold the skins.
269
00:30:39,623 --> 00:30:40,841
And I brought this for you.
270
00:30:43,690 --> 00:30:45,672
- Can I try it?
- Yes.
271
00:30:58,566 --> 00:31:00,548
It's beautiful.
Thank you, Mother.
272
00:31:02,458 --> 00:31:04,441
Did you remember
my pork, Magnhild?
273
00:31:08,853 --> 00:31:10,348
Anything for you, Ragnvald.
274
00:31:14,798 --> 00:31:16,397
- Sweet man.
- Thank you.
275
00:33:48,215 --> 00:33:49,363
Are you blind, lord?
276
00:33:51,759 --> 00:33:52,977
I am.
277
00:33:54,852 --> 00:33:56,973
- Are you thirsty?
- Yes.
278
00:34:07,678 --> 00:34:08,930
Thank you.
279
00:34:14,456 --> 00:34:15,881
Th... Thank you.
280
00:34:16,505 --> 00:34:17,305
Thank you.
281
00:34:20,190 --> 00:34:22,206
I am Torulf Ulfsson,
from Gallstadir.
282
00:34:23,978 --> 00:34:25,788
I'm Ragnvald Ingvarsson.
283
00:34:26,447 --> 00:34:28,777
From this shithole.
284
00:34:29,019 --> 00:34:30,341
Ragnvald?
285
00:34:32,634 --> 00:34:34,651
I travelled with your son.
286
00:34:36,526 --> 00:34:39,203
- You were with him on the raid?
- Yes.
287
00:34:39,759 --> 00:34:40,942
Does he live?
288
00:34:42,053 --> 00:34:45,075
Last time I saw him,
he was alive.
289
00:34:45,077 --> 00:34:48,589
And that was just about
a week ago... give or take.
290
00:34:51,716 --> 00:34:55,015
We're done with water now,
don't you think?
291
00:34:55,017 --> 00:34:56,859
I could use some ale as well.
292
00:35:01,725 --> 00:35:03,568
You must be Runa.
293
00:35:05,619 --> 00:35:09,477
It was Runa who brought you here
and mended your wounds.
294
00:35:10,519 --> 00:35:11,631
I'm in your debt.
295
00:35:24,525 --> 00:35:26,055
Who did that to you?
296
00:35:27,583 --> 00:35:29,670
It was my former shipmates.
297
00:35:32,136 --> 00:35:34,571
But I shook them...
I shook them off.
298
00:35:35,822 --> 00:35:37,526
Your shipmates?
299
00:35:43,190 --> 00:35:47,188
There were 24 of us
when we left Akru two years ago.
300
00:35:49,273 --> 00:35:51,602
First, we sailed across
the Eastern Salt
301
00:35:52,158 --> 00:35:53,201
to Kurland
302
00:35:54,278 --> 00:35:55,530
but we had no luck there.
303
00:35:57,406 --> 00:36:00,674
Oh, we went far
on the rivers of Gardariki.
304
00:36:02,133 --> 00:36:03,732
We traded with the locals.
305
00:36:05,191 --> 00:36:07,799
They had strong defences,
so we kept the peace.
306
00:36:11,169 --> 00:36:15,063
When winter came,
we served a lord as his guards.
307
00:36:16,417 --> 00:36:19,895
And he paid in silver...
but it was not enough.
308
00:36:23,578 --> 00:36:25,629
We decided to take our leave...
309
00:36:26,984 --> 00:36:29,904
Try our luck down in the south,
in the Slavic lands.
310
00:36:31,536 --> 00:36:33,588
But others had been there
before us.
311
00:36:35,359 --> 00:36:37,202
We went further down south...
312
00:36:38,489 --> 00:36:40,783
and we came upon
a Frankish market.
313
00:36:43,946 --> 00:36:46,101
And we fell over it
like hungry wolves.
314
00:36:49,994 --> 00:36:53,989
How we were foolish men.
315
00:36:53,991 --> 00:36:57,467
Poor, we'd never seen
such riches before.
316
00:36:58,404 --> 00:37:01,043
So, we lost our heads.
317
00:37:01,045 --> 00:37:03,340
We forgot to keep watch.
318
00:37:05,702 --> 00:37:08,030
We were ambushed by the Franks.
319
00:37:08,032 --> 00:37:10,672
They were three times
as many as we were.
320
00:37:10,674 --> 00:37:11,821
And they were well armed.
321
00:37:14,741 --> 00:37:17,696
We fought for our lives,
there on the Frankish shores.
322
00:37:24,367 --> 00:37:27,009
When we got away,
we barely had enough men
323
00:37:27,635 --> 00:37:29,822
to man the oars.
324
00:37:29,824 --> 00:37:33,267
We'd lost half of our men,
and all of our loot.
325
00:37:35,559 --> 00:37:39,624
We would all have died
if it wasn't for Joar
326
00:37:39,626 --> 00:37:41,643
and his bow.
327
00:37:43,102 --> 00:37:45,949
And then we set sail north.
328
00:37:45,951 --> 00:37:48,176
And eventually we were back
to familiar shores.
329
00:37:54,189 --> 00:37:58,047
We buried those who had died
from their wounds at sea.
330
00:38:03,155 --> 00:38:07,049
That night, one of the crew
found a fallen tree.
331
00:38:10,107 --> 00:38:13,616
With... roots sticking up
into the air.
332
00:38:13,618 --> 00:38:16,051
Like fingers grasping
for the sky.
333
00:38:19,456 --> 00:38:20,744
On those roots...
334
00:38:21,786 --> 00:38:25,086
there hung big, fat
golden rings.
335
00:38:25,088 --> 00:38:27,139
It was like a gift
from the gods.
336
00:38:28,008 --> 00:38:30,648
We dug underneath the tree
337
00:38:30,650 --> 00:38:32,768
and we found an old burial site.
338
00:38:32,770 --> 00:38:34,786
A mound full of treasure.
339
00:38:36,002 --> 00:38:37,428
Joar told us to....
340
00:38:39,199 --> 00:38:42,917
Joar told us to leave it all
in the ground.
341
00:38:42,919 --> 00:38:45,282
That it was a foul thing
to steal from the dead.
342
00:38:48,479 --> 00:38:49,836
But we did not listen.
343
00:38:52,997 --> 00:38:56,401
We divided the treasure
amongst ourselves
344
00:38:56,403 --> 00:38:59,221
and in the end, not even Joar
could resist taking his share.
345
00:39:03,739 --> 00:39:06,797
We slept that night,
dreaming we were kings.
346
00:39:11,349 --> 00:39:12,566
In the morning...
347
00:39:14,825 --> 00:39:16,703
everything had changed.
348
00:39:18,197 --> 00:39:20,666
So, what happened?
349
00:39:23,584 --> 00:39:26,992
Some of the men
started attacking one another.
350
00:39:28,242 --> 00:39:29,806
Wanting all the gold
for themselves.
351
00:39:31,578 --> 00:39:33,178
Joar and I, we fled.
352
00:39:34,984 --> 00:39:37,902
But I was still wounded
from the battle with the Franks
353
00:39:37,904 --> 00:39:39,608
so he told me to run ahead
354
00:39:40,093 --> 00:39:41,241
and I did.
355
00:39:43,778 --> 00:39:45,795
The bastards nearly caught me
anyway.
356
00:39:48,086 --> 00:39:52,085
I took all my gold and silver
and I threw it into the mud.
357
00:39:54,414 --> 00:39:57,126
That made them forget about me
for a while, I tell you.
358
00:39:57,750 --> 00:40:00,323
And what happened to Father?
359
00:40:00,809 --> 00:40:03,172
Later, I saw Joar.
360
00:40:04,770 --> 00:40:06,750
And he was still unharmed.
361
00:40:06,752 --> 00:40:08,733
He was keeping his pursuers
at bay.
362
00:40:11,549 --> 00:40:15,023
Before we got separated,
he shouted at me.
363
00:40:15,025 --> 00:40:17,283
And he told me to meet him here,
at his home.
364
00:40:19,369 --> 00:40:21,629
He and I were the only ones
who knew how to get here.
365
00:40:22,601 --> 00:40:25,938
Well... he has not returned yet.
366
00:40:31,604 --> 00:40:34,313
Runa, what are you doing?
367
00:40:34,315 --> 00:40:37,511
- I should go look for him.
- No! You're not going anywhere!
368
00:40:37,513 --> 00:40:38,903
Runa...
369
00:40:39,493 --> 00:40:42,342
Your father knows these woods.
370
00:40:42,344 --> 00:40:44,813
I believe he wants to make sure
he's not being followed...
371
00:40:45,541 --> 00:40:46,654
before coming home.
372
00:40:49,433 --> 00:40:50,442
Fine.
373
00:40:52,667 --> 00:40:56,139
How do we know
that you're telling the truth?
374
00:40:56,141 --> 00:40:58,259
That you won't betray us
the moment Joar
375
00:40:58,261 --> 00:40:59,722
gets back with the gold.
376
00:41:00,556 --> 00:41:02,156
Did you not lose your own share?
377
00:41:03,509 --> 00:41:04,657
You're right.
378
00:41:06,708 --> 00:41:09,451
It's wise of you
to ask me these things.
379
00:41:09,453 --> 00:41:11,501
But when Joar returns, he will
tell you that I'm a friend.
380
00:41:11,503 --> 00:41:14,629
He will tell you
that I can be trusted.
381
00:41:14,631 --> 00:41:16,475
There is one thing you can say.
382
00:41:18,107 --> 00:41:20,925
Swear it... by your ring.
383
00:41:33,123 --> 00:41:34,688
In the name of Tor
384
00:41:36,252 --> 00:41:37,329
I swear...
385
00:41:38,371 --> 00:41:40,145
that my words bear truth.
386
00:41:42,995 --> 00:41:46,363
Now I think the two of you
should get some sleep
387
00:41:46,365 --> 00:41:49,528
and leave these two broken men
to do what they do best.
388
00:41:50,989 --> 00:41:52,549
Brag about yesterday
389
00:41:52,551 --> 00:41:54,325
joke about today and...
390
00:41:55,402 --> 00:41:57,314
forget about tomorrow.
391
00:42:24,564 --> 00:42:25,884
What did he do then?
392
00:42:26,822 --> 00:42:28,420
He ate the porridge.
393
00:42:28,422 --> 00:42:30,575
It was his helmet, after all,
you know!
394
00:42:38,918 --> 00:42:40,343
That man was not a moron.
395
00:42:49,657 --> 00:42:51,605
- My good friend.
- What?
396
00:42:53,168 --> 00:42:56,815
I need to go outside
and find a tree.
397
00:42:56,817 --> 00:42:59,249
I don't want to risk tripping
over any of the sleepers.
398
00:42:59,251 --> 00:43:01,161
I can't see a damn thing
in here.
399
00:43:03,039 --> 00:43:04,535
I need to find a tree as well.
400
00:43:05,994 --> 00:43:08,043
If you... if you get to my age
401
00:43:08,045 --> 00:43:11,274
you'll find that old men
need to pee quite often
402
00:43:11,276 --> 00:43:14,856
during the night,
but this blind old man
403
00:43:16,524 --> 00:43:20,658
did not want to trip and fall
over some sleeping women
404
00:43:20,660 --> 00:43:24,172
so he... he built himself
a piss door.
405
00:43:25,423 --> 00:43:26,744
Follow me.
406
00:43:46,591 --> 00:43:48,465
Ragnvald!
407
00:43:48,467 --> 00:43:49,440
Ragnvald...
408
00:44:02,614 --> 00:44:05,325
I'll... I'll save you, Ragnvald.
409
00:44:33,617 --> 00:44:34,554
Morning.
410
00:44:36,674 --> 00:44:39,244
- You feel better?
- Yes, I do. Thanks to you.
411
00:44:39,246 --> 00:44:40,429
And your family.
412
00:44:41,506 --> 00:44:43,276
We have very little to spare.
413
00:44:43,278 --> 00:44:45,642
If you can walk,
you can work for your food.
414
00:44:47,275 --> 00:44:48,353
I will, gladly.
415
00:44:49,534 --> 00:44:50,644
Good.
416
00:44:50,646 --> 00:44:52,420
Then you should help me
with my chores.
417
00:45:06,253 --> 00:45:07,888
You work hard for your family.
418
00:45:12,440 --> 00:45:13,483
You're strong.
419
00:45:14,595 --> 00:45:15,951
Joar knows that.
420
00:45:20,016 --> 00:45:22,068
Your mother is...
421
00:45:25,786 --> 00:45:27,177
Magnhild does her best.
422
00:45:28,497 --> 00:45:30,408
She tries to keep you all
safe and sound.
423
00:45:30,999 --> 00:45:31,939
I can tell.
424
00:45:33,780 --> 00:45:36,735
Yeah, she's a sweet woman,
isn't she?
425
00:45:37,917 --> 00:45:41,254
She's kind-hearted, polite,
generous...
426
00:45:41,670 --> 00:45:43,406
All smiles and giggles.
427
00:45:53,834 --> 00:45:56,303
Sometimes I feel like an orphan.
428
00:45:58,667 --> 00:46:02,487
Bothild keeps playing
and singing but...
429
00:46:02,489 --> 00:46:04,853
she is just as alone
in this world as I am.
430
00:46:06,418 --> 00:46:07,634
Only, she doesn't realise it.
431
00:46:11,143 --> 00:46:12,777
Mother lost it
when Father left.
432
00:46:14,794 --> 00:46:18,097
Sometimes when we speak,
she just drifts away.
433
00:46:19,381 --> 00:46:22,684
Just saying nothing,
hearing nothing.
434
00:46:24,282 --> 00:46:26,194
Do you think she's stopped
caring about you?
435
00:46:27,305 --> 00:46:28,314
No.
436
00:46:29,253 --> 00:46:32,865
No, she's just sad and worried.
437
00:46:32,867 --> 00:46:36,551
And she fears being unable
to provide for us.
438
00:46:37,838 --> 00:46:41,279
And she fears
that I'll leave her.
439
00:46:44,476 --> 00:46:45,658
Do you want to?
440
00:46:51,322 --> 00:46:52,228
Hmm.
441
00:46:53,477 --> 00:46:55,042
Have you said anything to her?
442
00:46:58,831 --> 00:47:01,229
She knows that I need her
to be a mother.
443
00:47:05,191 --> 00:47:07,033
You know, your father
talked a lot about you.
444
00:47:09,049 --> 00:47:12,074
But he also told me that
you're very good with a bow.
445
00:47:26,948 --> 00:47:28,026
You're good.
446
00:47:30,077 --> 00:47:32,438
If you care to teach me some of
your tricks with that later
447
00:47:32,440 --> 00:47:35,118
I'll teach you how to use this.
448
00:47:51,105 --> 00:47:52,771
Maybe it's too soon.
449
00:47:52,773 --> 00:47:54,858
I mean, you were bed-bound
just a few days ago.
450
00:47:57,917 --> 00:47:59,969
Well, I'm not too weak
to work for you.
451
00:48:03,443 --> 00:48:06,294
I get rusty like an old tool
if I refrain from practice.
452
00:48:10,777 --> 00:48:12,061
Long grip.
453
00:48:12,063 --> 00:48:13,521
You don't want... Yes.
454
00:48:13,523 --> 00:48:15,780
You don't want to get hit
on your fingers.
455
00:48:15,782 --> 00:48:16,722
And now, ready.
456
00:48:28,364 --> 00:48:29,682
Side.
457
00:48:29,684 --> 00:48:30,832
There.
458
00:48:33,544 --> 00:48:34,900
You have the right mind for it.
459
00:48:36,567 --> 00:48:37,541
Teach me more.
460
00:48:39,592 --> 00:48:40,878
Come on!
461
00:48:48,209 --> 00:48:50,574
- You need to be faster.
- Alright, OK. Again?
462
00:48:57,700 --> 00:48:58,638
Come on!
463
00:49:47,993 --> 00:49:49,938
Mother! Grandfather!
464
00:49:49,940 --> 00:49:51,226
- Mother!
- What's wrong?
465
00:49:52,790 --> 00:49:53,969
What?
466
00:49:53,971 --> 00:49:56,401
- Runa!
- Runa!
467
00:49:56,403 --> 00:49:58,038
- What is happening?
- What's going on?
468
00:49:58,941 --> 00:50:00,087
What's wrong?
469
00:50:00,089 --> 00:50:01,475
Can someone say something?
470
00:50:01,477 --> 00:50:03,321
- Bothild! What?
- Speak!
471
00:50:11,105 --> 00:50:12,427
Joar!
472
00:50:13,156 --> 00:50:14,444
Joar!
473
00:50:39,989 --> 00:50:41,102
Son...
474
00:50:41,865 --> 00:50:43,326
My son has returned.
475
00:50:48,609 --> 00:50:49,930
My son...
476
00:50:51,423 --> 00:50:54,168
I feared the worst.
477
00:50:54,170 --> 00:50:56,569
In my heart, I always knew
you'd come back.
478
00:51:05,814 --> 00:51:06,927
Blood brother.
479
00:51:36,433 --> 00:51:38,138
Torulf, can you make a fire?
480
00:51:39,666 --> 00:51:40,709
Joar...
481
00:51:42,065 --> 00:51:44,116
Come, let's make food.
482
00:51:47,069 --> 00:51:48,529
Joar is back!
483
00:51:50,894 --> 00:51:52,041
My love...
484
00:51:52,943 --> 00:51:54,855
Can you see? We're rich!
485
00:51:57,463 --> 00:51:59,931
Oh... My Joar!
486
00:52:22,314 --> 00:52:23,461
We want it...
487
00:52:24,573 --> 00:52:25,546
Please...
488
00:52:29,438 --> 00:52:30,307
I want it out...
489
00:52:31,107 --> 00:52:32,217
Take it out.
490
00:54:47,805 --> 00:54:48,745
Joar...
491
00:54:53,714 --> 00:54:55,071
Don't feel shame.
492
00:54:57,329 --> 00:54:58,373
We did what we had to do.
493
00:55:00,945 --> 00:55:03,377
Now you're a rich man.
You've earned it.
494
00:55:08,033 --> 00:55:11,229
Feels more like a burden
than a reward.
495
00:55:11,231 --> 00:55:12,935
It should feel like a relief.
496
00:55:13,977 --> 00:55:15,404
For you and your family.
497
00:55:17,209 --> 00:55:18,880
And you saved my life.
498
00:55:21,139 --> 00:55:23,569
When those arrows flew...
499
00:55:23,571 --> 00:55:25,341
I've never seen archery
like that before.
500
00:55:25,343 --> 00:55:27,844
- You should take pride in it...
- Torulf.
501
00:55:27,846 --> 00:55:29,932
I believe Joar needs
some peace and quiet.
502
00:55:31,948 --> 00:55:33,025
Alright.
503
00:55:42,965 --> 00:55:44,008
How do you feel?
504
00:55:45,190 --> 00:55:46,095
You look pale.
505
00:55:48,213 --> 00:55:51,791
♪ Wayfaring stranger ♪
506
00:55:51,793 --> 00:55:55,443
♪ While you are sleeping ♪
507
00:55:55,929 --> 00:55:58,639
♪ Viverjar watches ♪
508
00:55:58,641 --> 00:56:03,160
♪ Over the grove of ash trees ♪
509
00:56:03,993 --> 00:56:06,078
Woo!
510
00:56:08,129 --> 00:56:09,206
Woo!
511
00:56:56,163 --> 00:56:57,346
Are you well?
512
00:56:59,325 --> 00:57:02,143
Something seems to have
scared away the animals.
513
00:57:06,834 --> 00:57:09,511
Father seems... different.
514
00:57:10,969 --> 00:57:12,186
You think so?
515
00:57:13,054 --> 00:57:14,303
Yeah.
516
00:57:14,305 --> 00:57:15,801
Something is bothering him.
517
00:57:16,531 --> 00:57:18,026
He just got home.
518
00:57:19,068 --> 00:57:20,734
He's been through a lot,
he's very tired.
519
00:57:20,736 --> 00:57:22,718
No, it's something else.
520
00:57:23,585 --> 00:57:24,769
What do you mean?
521
00:57:27,689 --> 00:57:29,009
I don't know yet.
522
00:57:58,100 --> 00:57:59,457
What happened?
523
00:58:03,382 --> 00:58:04,460
Joar?
524
00:58:15,339 --> 00:58:16,905
You need to speak now.
525
00:58:18,503 --> 00:58:20,168
I cannot help you...
526
00:58:20,170 --> 00:58:21,944
if you don't
tell me what's wrong.
527
00:58:28,199 --> 00:58:30,352
Why do you want to be alone
528
00:58:30,354 --> 00:58:33,032
when your family
has longed for you so much?
529
00:58:36,367 --> 00:58:37,653
Please hold me.
530
00:59:09,630 --> 00:59:10,777
No...
531
01:01:14,998 --> 01:01:16,181
Now, go to bed.
532
01:01:35,088 --> 01:01:36,857
The best defence
533
01:01:36,859 --> 01:01:38,947
is to not be where
your enemy's weapon is.
534
01:01:40,719 --> 01:01:42,283
Now you try it.
Hit my leg.
535
01:01:45,446 --> 01:01:48,259
See? You were exposed.
You need to be faster.
536
01:01:48,261 --> 01:01:50,205
But it's not over yet.
Ah! Come on.
537
01:01:54,204 --> 01:01:56,219
Alright. Come on, then!
538
01:01:56,221 --> 01:01:57,785
You need to defend yourself,
you know.
539
01:01:58,793 --> 01:02:00,357
Come on, come on.
540
01:02:04,840 --> 01:02:05,779
Torulf?
541
01:02:08,976 --> 01:02:10,193
How are your injuries?
542
01:02:11,444 --> 01:02:12,870
Getting better for each day.
543
01:02:14,675 --> 01:02:15,997
Good.
544
01:02:17,317 --> 01:02:18,847
We would like you
to leave us now.
545
01:02:22,288 --> 01:02:24,721
As you can understand, we need
to come together as a family.
546
01:02:25,764 --> 01:02:27,675
And Joar... needs...
547
01:02:28,161 --> 01:02:29,828
to get some rest
548
01:02:29,830 --> 01:02:31,742
and put your adventures
behind him.
549
01:02:34,034 --> 01:02:35,774
I hope you understand, brother.
550
01:02:38,136 --> 01:02:39,180
I understand.
551
01:02:59,895 --> 01:03:01,911
You lost your share
of the treasure.
552
01:03:02,745 --> 01:03:04,692
But you did not
lose your friend.
553
01:03:06,324 --> 01:03:07,264
Brother...
554
01:03:12,859 --> 01:03:14,144
Farewell.
555
01:03:14,146 --> 01:03:15,815
May you have
a safe journey home.
556
01:03:29,543 --> 01:03:31,838
Farewell, Toruf Ulfsson,
my friend.
557
01:03:33,609 --> 01:03:35,277
You are welcome back
this winter.
558
01:03:35,972 --> 01:03:37,884
For more good ale and...
559
01:03:39,204 --> 01:03:40,213
old stories.
560
01:03:41,569 --> 01:03:43,620
Of that I have no doubt,
Ragnvald...
561
01:03:44,730 --> 01:03:45,914
my friend.
562
01:03:49,042 --> 01:03:51,576
I can't believe
they're sending you away.
563
01:03:51,578 --> 01:03:52,725
You're not fully healed yet.
564
01:03:53,524 --> 01:03:55,089
Don't worry about me.
565
01:03:56,619 --> 01:03:57,905
Farewell, Runa.
566
01:04:07,635 --> 01:04:09,166
I hope we meet again soon.
567
01:04:11,772 --> 01:04:13,893
You've yet to teach me
how to master the bow.
568
01:04:14,934 --> 01:04:17,504
Well, you're gonna need
two good arms for that.
569
01:04:19,315 --> 01:04:20,254
In time.
570
01:04:21,503 --> 01:04:22,581
In time.
571
01:05:17,532 --> 01:05:19,025
Joar! Brother!
572
01:05:19,027 --> 01:05:20,104
You're back!
573
01:05:21,078 --> 01:05:22,260
- Indeed I am.
- Back home.
574
01:05:23,961 --> 01:05:25,454
- Hello.
- Hello.
575
01:05:25,456 --> 01:05:26,951
Nice to see you!
576
01:05:27,542 --> 01:05:29,176
- Welcome.
- Thank you.
577
01:05:43,008 --> 01:05:45,648
Runa, is it not?
578
01:05:45,650 --> 01:05:47,805
- Sigrun.
- I almost didn't recognise you.
579
01:05:50,586 --> 01:05:52,530
Is your family here, too?
580
01:05:52,532 --> 01:05:54,651
Yes, yes, they are.
581
01:05:54,653 --> 01:05:56,283
Oh.
582
01:05:56,285 --> 01:05:57,744
I haven't heard a single word
583
01:05:57,746 --> 01:05:59,520
from the ones who went
on that journey.
584
01:06:00,492 --> 01:06:02,054
Your father?
585
01:06:02,056 --> 01:06:03,691
Did he return? Is he well?
586
01:06:04,142 --> 01:06:06,123
Yes, he's back.
587
01:06:07,548 --> 01:06:09,944
That's good news.
588
01:06:09,946 --> 01:06:13,836
It must be great not being alone
in the woods anymore.
589
01:06:13,838 --> 01:06:16,132
But I hear that you are good
providing for your family.
590
01:06:17,035 --> 01:06:18,598
Hm?
591
01:06:18,600 --> 01:06:20,511
Maybe things will change now.
592
01:06:21,867 --> 01:06:23,884
Did Joar have any luck
on his trip?
593
01:06:24,786 --> 01:06:27,742
- No... not really.
- Mm.
594
01:06:28,540 --> 01:06:29,723
At least he's back.
595
01:06:31,111 --> 01:06:32,955
Oh, I know someone
you should meet.
596
01:06:33,790 --> 01:06:35,284
Remember my son, Ari?
597
01:06:36,918 --> 01:06:39,279
He's grown up to be
a beautiful young man.
598
01:06:39,281 --> 01:06:41,087
He's here somewhere.
599
01:06:41,089 --> 01:06:42,753
Should go and get him
before some other
600
01:06:42,755 --> 01:06:44,077
unmarried woman does.
601
01:06:45,502 --> 01:06:46,650
Here, have some more.
602
01:07:38,680 --> 01:07:41,427
Birds... lay dead.
603
01:07:42,817 --> 01:07:45,142
All over the crops.
604
01:07:45,144 --> 01:07:47,888
But the worst part of it
was the stench.
605
01:07:47,890 --> 01:07:50,463
It smelled of intestines and...
606
01:07:51,227 --> 01:07:53,556
vomit... rotting flesh.
607
01:07:54,947 --> 01:07:56,233
I almost puked.
608
01:07:59,778 --> 01:08:01,721
My sister saw
something strange, too.
609
01:08:01,723 --> 01:08:04,050
Further up north.
610
01:08:04,052 --> 01:08:07,977
She says there was someone
amongst the trees, watching her.
611
01:08:07,979 --> 01:08:10,867
She had her husband with her,
along with a good spear.
612
01:08:12,151 --> 01:08:14,690
That didn't make the stranger
go away.
613
01:08:16,008 --> 01:08:18,826
Nor did he say anything,
he just stood there, watching.
614
01:08:22,786 --> 01:08:25,740
It was surely one of those
Christian priests.
615
01:08:25,742 --> 01:08:27,619
They're very strange indeed.
616
01:08:28,661 --> 01:08:30,952
And they seldom fuck,
I've heard.
617
01:08:30,954 --> 01:08:32,415
It's no priest.
618
01:08:33,840 --> 01:08:35,714
Both my sister and her husband
were scared
619
01:08:35,716 --> 01:08:38,251
and they do not scare easily,
I tell you.
620
01:08:38,253 --> 01:08:40,927
Suddenly, her husband ran
toward the man, spearpoint first
621
01:08:40,929 --> 01:08:42,978
to scare him off.
622
01:08:42,980 --> 01:08:45,344
But he just slowly
turned his back on them...
623
01:08:46,491 --> 01:08:47,569
waiting.
624
01:08:50,871 --> 01:08:52,192
What happened?
625
01:08:52,990 --> 01:08:55,354
The arse-digger
just stood there.
626
01:08:57,160 --> 01:08:58,482
He was a mad man.
627
01:09:00,219 --> 01:09:02,131
And he smelled, my sister said.
628
01:09:03,034 --> 01:09:04,113
Smelled?
629
01:09:07,068 --> 01:09:08,664
As if he was rotting.
630
01:09:10,717 --> 01:09:13,116
As if he... was rotting?
631
01:10:21,620 --> 01:10:22,698
Is anyone there?
632
01:10:36,149 --> 01:10:37,540
Who goes there?
633
01:12:53,334 --> 01:12:54,517
Yeah...
634
01:12:59,521 --> 01:13:00,704
The fire's dead.
635
01:13:05,986 --> 01:13:07,100
Someone's been here.
636
01:13:10,992 --> 01:13:12,727
- Who's there?
- Grandfather, it's us!
637
01:13:12,729 --> 01:13:13,981
Open the door!
638
01:13:17,907 --> 01:13:20,025
Get in! He may still be close.
639
01:13:20,027 --> 01:13:21,868
What are you talking about,
Ragnvald?
640
01:13:21,870 --> 01:13:23,432
Could it be the outlaws?
641
01:13:23,434 --> 01:13:24,999
Or thieves trying
to steal the gold?
642
01:13:26,146 --> 01:13:27,641
He had a nasty stench.
643
01:13:28,127 --> 01:13:30,106
I almost threw up.
644
01:13:30,108 --> 01:13:32,191
And he was dead silent.
645
01:13:32,193 --> 01:13:34,415
Then he tried to break in.
646
01:13:34,417 --> 01:13:36,152
Thanked be the gods
I was already drunk
647
01:13:36,154 --> 01:13:37,650
or I would've wet my pants.
648
01:13:38,657 --> 01:13:40,290
Was he alone?
649
01:13:40,292 --> 01:13:41,783
I don't even know
if it was a "he".
650
01:13:41,785 --> 01:13:43,347
What?
651
01:13:43,349 --> 01:13:45,503
Maybe it wasn't
a human being at all.
652
01:13:45,505 --> 01:13:48,040
Don't speak like that, Ragnvald.
It brings bad luck.
653
01:13:48,042 --> 01:13:49,674
It must have been an animal.
654
01:13:49,676 --> 01:13:51,241
No! Look at the marks!
655
01:13:53,672 --> 01:13:55,968
I would have liked
having Torulf here still.
656
01:13:57,009 --> 01:13:58,226
We should take a look around.
657
01:15:30,263 --> 01:15:31,272
Ragnvald.
658
01:15:44,443 --> 01:15:45,659
Are you not eating?
659
01:15:49,761 --> 01:15:51,430
I need to get out.
660
01:16:09,884 --> 01:16:10,963
Father?
661
01:16:14,785 --> 01:16:16,695
Runa.
662
01:16:16,697 --> 01:16:18,263
- My strong, brave daughter...
- Oh, stop.
663
01:16:20,729 --> 01:16:22,955
I know there's something
you're not telling us.
664
01:16:26,151 --> 01:16:27,647
I wish you would've stayed
with us.
665
01:16:32,513 --> 01:16:34,352
I want my father back.
666
01:16:34,354 --> 01:16:36,299
Not this stupid bag of gold.
667
01:16:36,301 --> 01:16:37,031
That gold...
668
01:16:38,455 --> 01:16:39,533
is land.
669
01:16:41,548 --> 01:16:43,600
I needed to take this risk,
Runa.
670
01:16:44,920 --> 01:16:47,317
There's no future here
for you or your sister
671
01:16:47,319 --> 01:16:50,652
dwelling in these woods
like wolf and bear.
672
01:16:50,654 --> 01:16:53,051
Well, now that you have
this bag of gold.
673
01:16:53,053 --> 01:16:55,695
And yet you stand here as if
there is no sun in the sky.
674
01:17:02,334 --> 01:17:03,099
I know you.
675
01:17:05,530 --> 01:17:07,269
I know there's something
you're not telling me.
676
01:17:11,334 --> 01:17:13,071
We did wrong...
677
01:17:13,073 --> 01:17:15,890
stealing from that mound,
and now we suffer for it.
678
01:17:20,858 --> 01:17:22,494
Maybe it's just in my head.
679
01:17:23,847 --> 01:17:24,995
Nightmares.
680
01:17:25,586 --> 01:17:26,699
Guilt.
681
01:17:28,748 --> 01:17:30,765
Maybe I will feel better
in time.
682
01:17:32,955 --> 01:17:34,901
Well, we have time.
683
01:17:52,697 --> 01:17:56,936
♪ Wayfaring stranger ♪
684
01:17:56,938 --> 01:18:01,178
♪ While you are sleeping ♪
685
01:18:31,346 --> 01:18:32,981
You know the words.
686
01:18:33,708 --> 01:18:35,932
But do you know what they mean?
687
01:18:35,934 --> 01:18:39,617
♪ Wayfaring stranger ♪
688
01:18:39,619 --> 01:18:42,886
♪ While you are sleeping ♪
689
01:18:45,005 --> 01:18:49,279
♪ Viverjar watches over ♪
690
01:18:49,281 --> 01:18:53,069
♪ The grove of ash trees ♪
691
01:18:54,703 --> 01:18:58,419
♪ Until the sunrise ♪
692
01:18:58,421 --> 01:19:01,585
♪ Throughout your slumber ♪
693
01:19:03,634 --> 01:19:08,081
♪ Viverjar watches over ♪
694
01:19:08,083 --> 01:19:11,943
♪ The grove of willows ♪
695
01:19:39,469 --> 01:19:40,478
He's gone.
696
01:20:12,175 --> 01:20:13,393
Father gave it to me.
697
01:20:18,535 --> 01:20:19,788
Do not lose it.
698
01:20:26,705 --> 01:20:28,060
He's gonna come back.
699
01:21:04,833 --> 01:21:05,911
Where's Bothild?
700
01:21:09,490 --> 01:21:10,706
I... I don't know.
701
01:21:13,939 --> 01:21:14,982
Bothild?
702
01:21:21,446 --> 01:21:22,732
Bothild!
703
01:21:24,123 --> 01:21:25,132
Bothild?
704
01:23:33,141 --> 01:23:34,705
Quiet.
705
01:23:38,042 --> 01:23:39,536
We need to leave.
706
01:24:05,743 --> 01:24:06,647
What...
707
01:24:08,001 --> 01:24:09,146
Run!
708
01:24:21,834 --> 01:24:22,913
Run home.
709
01:24:27,326 --> 01:24:29,063
When was Runa here?
710
01:24:29,065 --> 01:24:30,143
I don't know.
711
01:24:31,289 --> 01:24:32,401
Oh, Bothild!
712
01:24:33,375 --> 01:24:35,284
- Are you hurt?
- No.
713
01:24:35,286 --> 01:24:37,126
What happened? What happened?
714
01:24:37,128 --> 01:24:38,276
The Vikings are close.
715
01:24:38,831 --> 01:24:40,428
What was that stench?
716
01:24:40,430 --> 01:24:42,757
- Some kind of sickness?
- It was the shipmates.
717
01:24:42,759 --> 01:24:44,669
- We need to leave.
- Leave?
718
01:24:44,671 --> 01:24:46,614
- Where's Joar?
- He's left us.
719
01:24:46,616 --> 01:24:48,391
- He's left?
- With the gold.
720
01:24:49,884 --> 01:24:52,209
Of course! He was going
to give it to the Vikings
721
01:24:52,211 --> 01:24:53,357
so they might leave us alone!
722
01:24:53,359 --> 01:24:56,034
I gave them my gold.
They didn't care.
723
01:24:56,036 --> 01:24:58,571
We can't stand a chance
running blindly into the woods!
724
01:24:58,573 --> 01:25:00,413
They will round us up
like cattle!
725
01:25:00,415 --> 01:25:01,526
Leave me here and go.
726
01:25:01,528 --> 01:25:03,438
No!
727
01:25:03,440 --> 01:25:06,357
No. We'll stay together
and fight.
728
01:25:06,359 --> 01:25:08,790
- I just killed one of them.
- They're warriors, Runa.
729
01:25:08,792 --> 01:25:10,632
Seasoned killers.
730
01:25:10,634 --> 01:25:11,883
But now they're scattered.
731
01:25:11,885 --> 01:25:13,170
They will take
everything we have.
732
01:25:13,172 --> 01:25:14,352
- But will they...
- Will not stop there.
733
01:25:14,354 --> 01:25:17,026
That's why we must leave
before they rally together.
734
01:25:17,028 --> 01:25:18,277
There's that foul stench again.
735
01:25:19,706 --> 01:25:21,271
The two of you, go inside. Now!
736
01:25:23,042 --> 01:25:24,570
I think I can hear them.
737
01:25:26,761 --> 01:25:29,122
This is madness.
738
01:25:29,124 --> 01:25:31,869
I know when to stand and fight,
and when to be wise.
739
01:25:31,871 --> 01:25:34,578
But right now
we have to be wise.
740
01:25:34,580 --> 01:25:36,597
Run and get the axe
and the spear. Hurry!
741
01:25:50,292 --> 01:25:51,509
Let's get you on Nattfari.
742
01:25:55,748 --> 01:25:56,792
Get in! Now!
743
01:26:02,978 --> 01:26:04,022
Close the door!
744
01:26:28,629 --> 01:26:30,365
Now we are trapped
like a moose in a pit.
745
01:26:34,190 --> 01:26:35,612
We should all get drunk.
746
01:26:35,614 --> 01:26:38,220
How many are they? A dozen?
747
01:26:40,549 --> 01:26:42,668
They are more
than they should be.
748
01:26:42,670 --> 01:26:43,714
What do you mean?
749
01:26:46,250 --> 01:26:47,294
We can't win this.
750
01:26:48,719 --> 01:26:50,454
We can survive this!
751
01:26:50,456 --> 01:26:52,991
We just need to make them
believe it's not worth the fight
752
01:26:52,993 --> 01:26:54,940
that we have nothing left
to steal!
753
01:26:57,754 --> 01:26:59,873
I think they already know
that we don't have
754
01:26:59,875 --> 01:27:00,815
any more of the treasure.
755
01:27:01,544 --> 01:27:03,244
They want revenge.
756
01:27:03,246 --> 01:27:04,358
Revenge for what?
757
01:27:06,548 --> 01:27:07,869
I saw Sven outside.
758
01:27:09,502 --> 01:27:12,006
He handled the oar next to mine
for almost two years.
759
01:27:14,508 --> 01:27:15,413
He was a friend.
760
01:27:16,002 --> 01:27:18,120
Well, then talk to him!
761
01:27:18,122 --> 01:27:20,241
Make him tell the others
to stop!
762
01:27:20,243 --> 01:27:21,877
I don't think he can hear me
anymore.
763
01:27:23,093 --> 01:27:24,273
Why?
764
01:27:24,275 --> 01:27:25,805
- Speak!
- No!
765
01:27:26,395 --> 01:27:27,747
Don't say it.
766
01:27:27,749 --> 01:27:29,661
I saw him die, Runa...
767
01:27:31,329 --> 01:27:32,269
by the mound...
768
01:27:33,450 --> 01:27:35,224
the morning after
we found the treasure.
769
01:27:36,509 --> 01:27:38,873
He was cut down
and he could not have lived.
770
01:27:40,123 --> 01:27:41,828
They are aptrgangr.
771
01:27:46,102 --> 01:27:47,354
They are draugr.
772
01:27:48,952 --> 01:27:50,583
The living dead.
773
01:27:56,563 --> 01:27:57,780
I can't hear them.
774
01:27:58,614 --> 01:27:59,759
Have they left?
775
01:27:59,761 --> 01:28:01,744
- Father...
- He did not know.
776
01:28:03,132 --> 01:28:04,661
Maybe he's still alive?
777
01:28:04,663 --> 01:28:06,922
Maybe he saw what they were,
and ran away.
778
01:28:17,488 --> 01:28:19,570
How did they manage
to find their way here?
779
01:28:19,572 --> 01:28:21,658
It's the treasure!
They sense it!
780
01:28:24,439 --> 01:28:27,706
Joar... All he ever did
was to save us.
781
01:28:28,678 --> 01:28:30,069
All he ever did
was for our sake.
782
01:28:35,108 --> 01:28:36,153
Move in!
783
01:29:41,007 --> 01:29:43,092
If they were human...
784
01:29:43,094 --> 01:29:45,109
they would've lit the house
aflame by now.
785
01:29:47,786 --> 01:29:50,842
They don't want us
to get away that easily.
786
01:29:50,844 --> 01:29:53,034
Don't speak like that
in front of Bothild.
787
01:30:02,279 --> 01:30:04,366
They're gathering
outside the door.
788
01:30:07,249 --> 01:30:08,880
Close your eyes.
789
01:30:08,882 --> 01:30:10,588
And stay close to me.
790
01:30:10,899 --> 01:30:12,288
Soon...
791
01:30:12,290 --> 01:30:14,824
we'll wake up
amongst the gods.
792
01:30:14,826 --> 01:30:18,024
And Father will be there,
waiting for us.
793
01:30:22,092 --> 01:30:23,066
Go to Grandfather!
794
01:30:29,007 --> 01:30:32,620
Valhall.
Sitting at Odin's table.
795
01:30:32,622 --> 01:30:35,647
Sessrumnir,
and join Freyja's people.
796
01:30:39,607 --> 01:30:42,978
There will be an abundance
of mead and ale
797
01:30:42,980 --> 01:30:44,232
and nothing to fear.
798
01:30:45,622 --> 01:30:47,152
It will all be over soon.
799
01:30:48,646 --> 01:30:51,042
The ones who die in battle
800
01:30:51,044 --> 01:30:52,953
will end up
in the Halls of the Gods.
801
01:30:52,955 --> 01:30:54,555
You know this, Bothild.
802
01:30:55,840 --> 01:30:57,749
In the Halls of the Gods...
803
01:30:57,751 --> 01:31:02,129
there is music and singing
and beautiful crafts....
804
01:31:02,131 --> 01:31:03,453
and friendly faces.
805
01:31:05,294 --> 01:31:08,594
And there's pork...
and lots of it.
806
01:31:21,976 --> 01:31:23,646
You all know I love you.
807
01:31:25,071 --> 01:31:26,947
You have to get out
through the back door.
808
01:31:27,365 --> 01:31:28,513
Now.
809
01:31:40,953 --> 01:31:42,101
I can't leave you, brother.
810
01:31:43,665 --> 01:31:44,743
Go with them.
811
01:31:45,784 --> 01:31:47,210
I'll save you a good seat.
812
01:32:02,678 --> 01:32:04,726
Come, Bothild.
Stay close to me.
813
01:32:04,728 --> 01:32:05,842
Come.
814
01:32:09,664 --> 01:32:12,306
The gods love the ones
who die fighting!
815
01:32:35,035 --> 01:32:37,190
- Grandfather!
- He wanted this.
816
01:32:37,192 --> 01:32:38,617
Let's honour him by surviving.
817
01:32:47,236 --> 01:32:49,111
The bead.
Where's the gold?
818
01:32:49,113 --> 01:32:50,608
We must throw it away,
where is it?
819
01:32:54,534 --> 01:32:55,891
I'm sorry.
820
01:32:58,045 --> 01:32:59,609
You swallowed it, didn't you?
821
01:33:01,207 --> 01:33:02,390
You did what?
822
01:33:03,849 --> 01:33:05,067
Father gave it to me.
823
01:33:37,424 --> 01:33:38,329
Run!
824
01:34:10,235 --> 01:34:11,453
Hide, Bothild!
825
01:34:23,095 --> 01:34:24,764
Run, Bothild! Run!
826
01:34:25,458 --> 01:34:27,405
Run, Bothild! Run!
827
01:34:42,836 --> 01:34:43,776
Fall back!
828
01:35:08,141 --> 01:35:09,948
Hakon, what's become of you?
829
01:35:56,417 --> 01:35:57,913
Bothild, run!
830
01:35:59,303 --> 01:36:00,625
Runa!
831
01:36:01,667 --> 01:36:03,579
Go with her!
We won't be far behind!
832
01:36:04,308 --> 01:36:05,733
I cannot lose you!
833
01:36:06,393 --> 01:36:07,958
I'll be fine. Go.
834
01:36:39,552 --> 01:36:40,317
Watch out!
835
01:36:59,605 --> 01:37:01,759
No!
836
01:37:01,761 --> 01:37:04,543
No! No!
837
01:37:06,175 --> 01:37:07,289
No!
838
01:37:08,051 --> 01:37:09,895
No!
839
01:37:11,041 --> 01:37:13,440
No!
840
01:37:32,834 --> 01:37:34,399
No! No!
841
01:37:35,440 --> 01:37:37,107
No! No!
842
01:37:37,109 --> 01:37:38,257
No...
843
01:37:39,229 --> 01:37:40,620
No!
844
01:38:55,903 --> 01:38:57,604
Mother...
845
01:38:57,606 --> 01:38:58,823
We will face them.
846
01:38:59,483 --> 01:39:00,804
And we will fall.
847
01:39:01,672 --> 01:39:02,993
But we will meet Bothild...
848
01:39:03,653 --> 01:39:05,946
Ragnvald...
849
01:39:05,948 --> 01:39:08,764
and we will stand together
again... as a family.
850
01:39:14,394 --> 01:39:16,546
Take the spear.
851
01:39:16,548 --> 01:39:18,044
Cover my left side.
852
01:39:21,240 --> 01:39:22,492
Cover my left side.
853
01:39:23,291 --> 01:39:24,266
They're coming.
854
01:40:22,968 --> 01:40:23,838
What's going on?
855
01:40:24,811 --> 01:40:25,889
Why are they backing up?
856
01:40:33,918 --> 01:40:35,170
This is it.
857
01:40:57,204 --> 01:40:58,109
Joar?
858
01:41:02,523 --> 01:41:03,497
Joar!
859
01:41:20,249 --> 01:41:21,223
No, Joar!
860
01:41:23,654 --> 01:41:24,907
Runa! No...
861
01:41:25,496 --> 01:41:26,679
No...
862
01:41:27,513 --> 01:41:28,347
No...
863
01:41:41,590 --> 01:41:43,359
You know the words.
864
01:41:43,361 --> 01:41:45,030
But do you know what they mean?
865
01:41:53,164 --> 01:41:56,223
♪ Wayfaring stranger ♪
866
01:41:57,090 --> 01:42:00,358
♪ While you are sleeping ♪
867
01:42:02,791 --> 01:42:07,238
♪ Viverjar watches over ♪
868
01:42:07,240 --> 01:42:11,203
♪ The grove of ash trees ♪
869
01:47:02,083 --> 01:47:03,405
Can you still hear me?
870
01:47:09,558 --> 01:47:14,558
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
58321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.