All language subtitles for The.Head.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-HELLO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:26,960 Hier. 2 00:00:27,040 --> 00:00:28,480 Ik heb wat gevonden. 3 00:00:31,520 --> 00:00:32,840 Zoek me. 4 00:00:35,680 --> 00:00:38,560 Heeft Annika een heuppen? 5 00:00:38,680 --> 00:00:39,720 Wat? 6 00:00:40,960 --> 00:00:42,120 Wie ben je? 7 00:00:42,600 --> 00:00:44,720 Ons werk op Polaris V... 8 00:00:44,800 --> 00:00:46,200 "kan de remedie zijn... 9 00:00:46,280 --> 00:00:48,360 die onze planeet gaat redden." 10 00:00:48,600 --> 00:00:50,200 "Dit is jullie eerste winter... 11 00:00:50,280 --> 00:00:52,120 bij deze Bende Buitenbeentjes." 12 00:00:52,200 --> 00:00:54,080 Welkom in het gesticht. 13 00:00:54,160 --> 00:00:56,360 "Hij kerfde een "V" in Nils zijn borst." 14 00:00:56,520 --> 00:00:57,600 "Het is een boodschap." 15 00:00:57,920 --> 00:01:00,280 "Ik zou doodsbang zijn als ik jou was." 16 00:01:00,520 --> 00:01:01,880 We moeten wat doen. 17 00:01:02,360 --> 00:01:04,040 We hebben hulp van buitenaf nodig. 18 00:01:34,920 --> 00:01:36,520 Snel. 19 00:01:37,200 --> 00:01:39,000 We zijn er al. 20 00:01:39,080 --> 00:01:41,280 Rustig maar, hier. 21 00:01:41,640 --> 00:01:43,160 Rustig. 22 00:01:43,240 --> 00:01:44,920 Het komt goed. 23 00:01:45,000 --> 00:01:46,600 Nee. Voorzichtig. -Voorzichtig. 24 00:01:46,680 --> 00:01:48,600 Langzaam ademen. 25 00:01:49,760 --> 00:01:51,640 Rustig maar, wij zijn bij je. 26 00:01:52,040 --> 00:01:54,560 Wij zijn bij je. -Verdorie. 27 00:01:54,640 --> 00:01:56,600 Sodeju! 28 00:01:56,680 --> 00:01:59,360 Kijk me aan. -Het komt goed. 29 00:01:59,560 --> 00:02:02,040 Kijk me aan. Zeg wat we moeten doen. 30 00:02:02,840 --> 00:02:05,000 Zeg wat we moeten doen. 31 00:02:06,440 --> 00:02:07,960 Spiegel. 32 00:02:09,400 --> 00:02:10,800 Hier. 33 00:02:12,600 --> 00:02:14,960 Lager... 34 00:02:15,160 --> 00:02:17,120 Dit ziet er niet goed uit. Helemaal niet. 35 00:02:17,200 --> 00:02:18,720 Het komt goed. -Je moet me helpen. 36 00:02:18,800 --> 00:02:20,200 Ja? -Ik heb... 37 00:02:21,720 --> 00:02:24,480 lidocaïne nodig en fenylefrine. 38 00:02:24,560 --> 00:02:25,560 Adrenaline en... 39 00:02:25,640 --> 00:02:28,640 Hou vast. -...gaas, scalpel... 40 00:02:29,320 --> 00:02:30,880 ...alcohol... -Lidocaïne. 41 00:02:30,960 --> 00:02:33,080 ...elektrocauterisator... -Wat? 42 00:02:33,160 --> 00:02:34,440 Adrenaline. -Wat? 43 00:02:34,520 --> 00:02:36,480 Eerst lidocaïne. 44 00:02:37,320 --> 00:02:38,320 Tien milligram. 45 00:02:38,640 --> 00:02:40,840 En dan fenylefrine. 46 00:02:40,920 --> 00:02:42,040 Tien milligram. 47 00:02:54,960 --> 00:02:56,320 Verdomme. 48 00:03:05,840 --> 00:03:07,840 Oké dan. 49 00:03:08,200 --> 00:03:09,320 Scalpel. 50 00:03:26,480 --> 00:03:27,680 Dit is zelfmoord. 51 00:03:28,760 --> 00:03:29,800 Wie anders? 52 00:03:41,920 --> 00:03:43,040 Ik doe het wel. 53 00:03:48,000 --> 00:03:49,640 Je beeft nog erger dan zij. 54 00:03:49,720 --> 00:03:51,120 Wil jij het soms doen? 55 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Nee. 56 00:03:58,680 --> 00:04:00,200 Zeg maar wat ik moet doen. 57 00:04:00,960 --> 00:04:02,080 Zo... 58 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 Je moet het schoonmaken... 59 00:04:07,160 --> 00:04:08,840 met een gaasje. 60 00:04:09,920 --> 00:04:10,920 Ik sta klaar. 61 00:04:12,760 --> 00:04:14,000 Hier beginnen. 62 00:04:14,360 --> 00:04:16,040 Horizontaal over de wond. 63 00:04:35,080 --> 00:04:36,080 Verdomme. 64 00:04:39,160 --> 00:04:41,080 Verdomme. -Doorgaan. Ga door. 65 00:04:41,160 --> 00:04:43,160 Ga door. 66 00:04:43,520 --> 00:04:46,040 Het gaat goed. -Alles is goed. 67 00:04:52,360 --> 00:04:54,440 Verdomme. Ze zakt weg. 68 00:04:58,600 --> 00:04:59,640 Verdomme. 69 00:04:59,720 --> 00:05:02,800 Wakker worden. 70 00:05:05,280 --> 00:05:06,640 Rustig maar. 71 00:05:07,920 --> 00:05:09,440 Laat zien. 72 00:05:13,760 --> 00:05:16,000 Dat bloedvat is gescheurd. Hier. 73 00:05:16,480 --> 00:05:18,400 Dat rode ding moet je dichtbranden. 74 00:05:18,480 --> 00:05:20,680 Dichtbranden. 75 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 Klaar? 76 00:05:46,040 --> 00:05:47,480 Je was super. 77 00:05:50,680 --> 00:05:52,240 Goed gedaan, man. 78 00:05:52,320 --> 00:05:54,200 Zorg dat ze even kan rusten. 79 00:07:17,160 --> 00:07:18,440 "Heel indrukwekkend. 80 00:07:18,680 --> 00:07:21,600 Ik dacht dat ze niet levend van die tafel zou komen." 81 00:07:23,960 --> 00:07:24,960 Maar helaas. 82 00:07:26,200 --> 00:07:27,480 Dat had veel levens gered. 83 00:07:27,560 --> 00:07:28,800 We zijn alles nagegaan. 84 00:07:28,880 --> 00:07:30,040 Haar verhaal klopt. 85 00:07:30,560 --> 00:07:32,360 Ze komt je werk niet stelen. 86 00:07:32,480 --> 00:07:33,960 Ze liegt dat ze barst. 87 00:07:34,040 --> 00:07:35,040 Misschien. 88 00:07:36,640 --> 00:07:38,240 Of misschien iemand anders. 89 00:07:39,640 --> 00:07:40,960 Wat bedoel je? 90 00:07:41,040 --> 00:07:43,360 Er lag een lijk begraven buiten het station. 91 00:07:43,760 --> 00:07:45,840 Een vrouw, ongeveer 1 meter 60. 92 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Zware brandwonden. 93 00:07:47,440 --> 00:07:49,120 Het is niet iemand uit het team. 94 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 Wie is het, Arthur? 95 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 Sarah Jackson. 96 00:08:06,080 --> 00:08:08,880 Die overleed acht jaar geleden in Polaris V. 97 00:08:10,080 --> 00:08:11,200 Klopt. 98 00:08:11,920 --> 00:08:13,720 Hoezo ligt ze dan bij mijn station? 99 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 We hebben haar teruggehaald. 100 00:08:29,200 --> 00:08:30,320 Hoi. 101 00:08:30,400 --> 00:08:32,000 Sorry van eerder... 102 00:08:32,560 --> 00:08:33,840 in de eetzaal. 103 00:08:34,960 --> 00:08:37,000 Geeft niet. Iedereen voelt de druk. 104 00:08:37,080 --> 00:08:38,720 Nee, geen excuses. 105 00:08:39,880 --> 00:08:42,040 Ik hoop dat Maggie opknapt. 106 00:08:42,800 --> 00:08:44,640 Bedankt. -Mooi. 107 00:08:45,720 --> 00:08:46,920 Hoe staat het ervoor? 108 00:08:47,560 --> 00:08:49,680 De hele motor zit onder de olie... 109 00:08:49,760 --> 00:08:51,880 en de startkabels waren gestript. 110 00:08:52,320 --> 00:08:54,920 En dus? Kunnen we bij de Argentijnen komen? 111 00:08:55,000 --> 00:08:56,120 Ruik dan. 112 00:08:57,120 --> 00:08:58,480 Een en al olie. 113 00:08:58,680 --> 00:09:00,240 Een vonkje en dit hele ding... 114 00:09:00,320 --> 00:09:02,560 wordt een enorme molotovcocktail. 115 00:09:03,400 --> 00:09:04,400 Het is gekkenwerk. 116 00:09:05,320 --> 00:09:07,440 Het was onze enige optie. 117 00:09:08,360 --> 00:09:09,560 Er is er nog eentje. 118 00:09:10,680 --> 00:09:11,840 Polaris V. 119 00:09:14,200 --> 00:09:15,480 Het oude station? 120 00:09:15,760 --> 00:09:17,240 We kunnen die radio... 121 00:09:17,320 --> 00:09:18,680 aansluiten op ons systeem. 122 00:09:19,840 --> 00:09:21,480 We gebruiken dezelfde satelliet. 123 00:09:21,720 --> 00:09:23,040 Tenzij die verbrand is. 124 00:09:24,880 --> 00:09:26,520 Het ijs stortte in... 125 00:09:26,600 --> 00:09:27,760 voor het vuur om zich heen greep. 126 00:09:28,080 --> 00:09:30,720 Eerst in het lab, ver van de radioruimte, dus... 127 00:09:31,400 --> 00:09:32,640 wie weet. 128 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 De kans is klein. 129 00:09:34,800 --> 00:09:36,680 We kunnen er komen zonder de Sno-Cat. 130 00:09:36,760 --> 00:09:38,080 V is dichterbij... 131 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 dus we gaat met de sneeuwscooters. 132 00:09:42,160 --> 00:09:43,240 Wie gaat er mee? 133 00:09:44,040 --> 00:09:45,120 Ik. 134 00:09:45,440 --> 00:09:46,440 Annika? 135 00:09:48,360 --> 00:09:49,520 Ik ook. 136 00:09:51,640 --> 00:09:52,640 En jij? 137 00:09:53,520 --> 00:09:54,760 Ga jij mee? 138 00:09:57,400 --> 00:09:59,600 Polaris V ligt bedolven onder het ijs. 139 00:09:59,680 --> 00:10:01,640 Dat is het ironische. 140 00:10:01,960 --> 00:10:03,440 Lees je geen kranten? 141 00:10:04,520 --> 00:10:07,760 Per jaar smelt er 50.000 miljard kilo ijs. 142 00:10:08,400 --> 00:10:10,480 Voornamelijk hier, in West-Antarctica. 143 00:10:11,880 --> 00:10:13,480 Komt hij weer omhoog? 144 00:10:14,360 --> 00:10:15,520 De opwarming... 145 00:10:15,840 --> 00:10:18,120 was onze kans ons hachje te redden... 146 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 en die namen we. 147 00:10:24,920 --> 00:10:26,600 We hebben branders en graafspullen. 148 00:10:26,680 --> 00:10:27,680 Nog iets? 149 00:10:27,760 --> 00:10:28,800 Weet ik niet. 150 00:10:29,040 --> 00:10:30,520 Hoelang blijven we daar? 151 00:10:30,600 --> 00:10:32,040 Zo lang als nodig is. 152 00:10:32,480 --> 00:10:35,240 We hebben rantsoenen nodig en batterijen voor de zaklampen. 153 00:10:35,320 --> 00:10:36,600 Ik loop wel even mee. 154 00:10:36,760 --> 00:10:39,120 Jullie tanken de sneeuwscooters af... 155 00:10:39,200 --> 00:10:40,640 en zoek walkietalkies. 156 00:10:41,720 --> 00:10:42,840 Goed. 157 00:11:12,600 --> 00:11:13,600 Alles goed? 158 00:11:20,720 --> 00:11:23,080 Luister Erik, we gaan naar Polaris V. 159 00:11:23,160 --> 00:11:25,280 We gaan apparatuur halen... 160 00:11:25,360 --> 00:11:26,600 uit de radioruimte. 161 00:11:31,560 --> 00:11:33,720 Het zou heel fijn zijn... 162 00:11:33,800 --> 00:11:35,680 als je ons wat batterijen gaf. 163 00:11:39,560 --> 00:11:42,080 Alsjeblieft, luister nou. 164 00:11:44,480 --> 00:11:48,200 Een radio die werkt kan onze redding worden. 165 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Zij niet. 166 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 Wat? 167 00:11:55,360 --> 00:11:56,360 Ebba. 168 00:11:57,520 --> 00:11:59,200 Het zal Ebba niet redden. 169 00:12:04,240 --> 00:12:05,240 Kijk ze staan. 170 00:12:05,600 --> 00:12:07,400 De redders van de wereld. 171 00:12:08,960 --> 00:12:10,680 Dat is niet zo best gelukt, wel? 172 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 We leven nog. 173 00:12:16,520 --> 00:12:18,440 Of dat terecht is, is een tweede. 174 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 Laat mij voortaan met rust. 175 00:12:33,040 --> 00:12:34,120 We gaan niet. 176 00:12:34,960 --> 00:12:36,440 We pakken elke zaklamp... 177 00:12:36,920 --> 00:12:39,480 die hij heeft laten liggen en dan gaan we. 178 00:12:44,000 --> 00:12:45,480 "Nils was degene... 179 00:12:45,560 --> 00:12:47,440 die de tent draaiend hield. 180 00:12:48,200 --> 00:12:49,240 Zonder hem..." 181 00:12:50,120 --> 00:12:51,160 zou de boel... 182 00:12:51,240 --> 00:12:52,960 snel instorten. 183 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 Verwarming. 184 00:12:55,680 --> 00:12:56,680 Stroom. 185 00:13:09,640 --> 00:13:10,760 Gustav. -Wat? 186 00:13:11,200 --> 00:13:12,840 Ik weet waar Annika is. 187 00:13:13,000 --> 00:13:14,280 Waar? -Polaris V. 188 00:13:15,520 --> 00:13:17,880 Polaris V? -Daar kun je weer in... 189 00:13:18,040 --> 00:13:19,080 nu het ijs is gesmolten. 190 00:13:19,160 --> 00:13:20,760 Annika is slim, vindingrijk. 191 00:13:20,840 --> 00:13:22,840 Ze kan het stiekem gebruikt hebben. 192 00:13:23,120 --> 00:13:24,920 Zet een team klaar. 193 00:13:25,000 --> 00:13:27,280 Zodra de storm gaat liggen, gaan ze erheen. 194 00:13:27,480 --> 00:13:28,680 Goed? -Ja. 195 00:13:37,800 --> 00:13:38,880 "Vier landen... 196 00:13:38,960 --> 00:13:40,960 werken samen bij een reddingsmissie... 197 00:13:41,040 --> 00:13:43,240 nadat het noodlot toesloeg op station... 198 00:13:43,320 --> 00:13:45,880 Polaris V in West-Antarctica. 199 00:13:51,080 --> 00:13:52,560 Negen teamleden... 200 00:13:52,640 --> 00:13:55,400 waren gered toen het station instortte." 201 00:13:55,960 --> 00:13:58,680 "Er waren sterfgevallen en we verloren... 202 00:13:58,760 --> 00:13:59,880 het station." 203 00:14:00,120 --> 00:14:02,240 "We waren omringd door vuur. 204 00:14:02,480 --> 00:14:04,960 We zagen niks en kregen geen lucht. 205 00:14:05,040 --> 00:14:06,600 Ik dacht: dit is het einde." 206 00:14:07,480 --> 00:14:09,680 "Een teamlid is nog vermist." 207 00:14:10,360 --> 00:14:13,280 "Helaas werd dit een dierbare collega fataal. 208 00:14:13,360 --> 00:14:16,000 Sarah Jackson was een talentvol... 209 00:14:16,960 --> 00:14:18,000 wetenschapper." 210 00:14:18,080 --> 00:14:20,120 "Een fijne vriendin ook. 211 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 Dus iedereen..." 212 00:14:22,960 --> 00:14:24,400 "Was ze lid van het team?" 213 00:14:24,480 --> 00:14:26,280 "Ja, we werkten samen." 214 00:14:26,560 --> 00:14:28,440 "Ze trotseerde de vlammen... 215 00:14:28,520 --> 00:14:29,840 en stuurde het SOS-signaal." 216 00:14:29,920 --> 00:14:32,840 "We moesten rennen voor ons leven." 217 00:14:33,120 --> 00:14:36,640 "Het grootste deel van het onderzoek is gered. 218 00:14:37,080 --> 00:14:38,360 We geloven... 219 00:14:39,760 --> 00:14:41,240 dat dit alles zal veranderen. 220 00:14:41,800 --> 00:14:43,840 We dragen het op... 221 00:14:44,640 --> 00:14:46,160 aan Sarah en haar gezin." 222 00:14:47,040 --> 00:14:50,920 "Vandaag een eerbetoon aan de heldin van Polaris V. 223 00:14:52,480 --> 00:14:53,600 Sarah Jackson... 224 00:14:53,920 --> 00:14:55,520 meisjesnaam Sara Blasco. 225 00:14:55,760 --> 00:14:57,760 Een voorbeeld van de Spaanse kennisvlucht. 226 00:14:58,280 --> 00:15:00,240 Na haar afstuderen emigreerde ze... 227 00:15:00,320 --> 00:15:03,200 voor een carrière in milieuwetenschappen. 228 00:15:03,680 --> 00:15:06,160 In Engeland werd ze wetenschapper... 229 00:15:06,400 --> 00:15:08,280 moeder en avonturier. 230 00:15:08,840 --> 00:15:11,760 Dit zijn de laatste beelden van haar... 231 00:15:11,840 --> 00:15:13,280 in een interview... 232 00:15:13,440 --> 00:15:15,840 twee dagen voor haar overlijden." 233 00:15:16,480 --> 00:15:19,280 "Ik begrijp dat je twee kinderen hebt. 234 00:15:19,480 --> 00:15:23,200 Is het zwaar om zes maanden weg te zijn bij je dochters... 235 00:15:23,520 --> 00:15:25,840 om naar de koudste plek op aarde te gaan?" 236 00:15:26,160 --> 00:15:27,960 "Zeker weten. 237 00:15:28,040 --> 00:15:30,520 Maar het zijn stoere, stevige meiden. 238 00:15:30,600 --> 00:15:32,800 Ze weten dat ik dit voor hen doe. 239 00:15:33,240 --> 00:15:34,480 Voor hun toekomst. 240 00:15:34,680 --> 00:15:37,760 Hun generatie gaat opdraaien voor onze fouten. 241 00:15:37,840 --> 00:15:39,800 Het is onze taak die op te lossen... 242 00:15:39,880 --> 00:15:42,640 ongeacht de offers die dat vereist." 243 00:15:42,920 --> 00:15:45,880 "Ze belt ze elke dag." 244 00:15:46,720 --> 00:15:48,240 "Klopt, ik mis ze enorm." 245 00:16:11,480 --> 00:16:13,160 Waar is Maggie? 246 00:16:13,240 --> 00:16:15,120 Ik heb haar op haar kamer gelegd. 247 00:16:15,200 --> 00:16:16,560 Beslis jij daar over? -Wacht. 248 00:16:16,640 --> 00:16:18,600 We hebben haar telefoon en computer. 249 00:16:18,680 --> 00:16:19,840 Ze kan nergens heen. 250 00:16:19,920 --> 00:16:22,200 Ik wil haar spreken. -Ze wordt onder zeil gehouden. 251 00:16:23,840 --> 00:16:25,840 Onder zeil? -Ze moet rusten. 252 00:16:25,920 --> 00:16:27,480 Ze heeft veel doorstaan. 253 00:16:28,400 --> 00:16:30,400 Er is iemand vermist. 254 00:16:30,720 --> 00:16:33,160 Ja, maar haar welzijn... 255 00:16:33,280 --> 00:16:35,000 is jouw verantwoordelijkheid. 256 00:16:35,840 --> 00:16:37,560 Vroeg ik je iets? 257 00:16:50,240 --> 00:16:51,240 Sorry, Maggie. 258 00:16:59,640 --> 00:17:02,080 Hoe voel je je? 259 00:17:02,400 --> 00:17:06,200 Alsof ik gestoken ben met een gloeiendhete pook. 260 00:17:06,680 --> 00:17:09,000 Dat hoor ik van meer patiënten. 261 00:17:10,120 --> 00:17:12,720 Ik klaag niet. 262 00:17:13,480 --> 00:17:14,480 Pijn is goed. 263 00:17:15,080 --> 00:17:16,320 Het betekent dat ik leef. 264 00:17:23,000 --> 00:17:25,120 Gaat het? 265 00:17:25,680 --> 00:17:27,120 Jawel. 266 00:17:28,280 --> 00:17:29,280 Dank je. 267 00:17:35,280 --> 00:17:36,400 En Heather? 268 00:17:38,400 --> 00:17:39,480 Nee. 269 00:17:41,640 --> 00:17:42,880 Waar is de rest? 270 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 Ze zijn weg. 271 00:17:45,320 --> 00:17:46,320 Weg? 272 00:17:46,520 --> 00:17:48,440 Naar Polaris V, het oude station. 273 00:17:49,120 --> 00:17:50,120 Waarom? 274 00:17:50,400 --> 00:17:52,480 Er is iets in de radioruimte... 275 00:17:52,560 --> 00:17:53,560 dat ze willen. 276 00:17:54,040 --> 00:17:55,040 Geloof jij het? 277 00:17:55,400 --> 00:17:56,440 Ze wilden erheen. 278 00:17:56,520 --> 00:17:58,280 Ik wilde je niet met Erik laten. 279 00:17:58,840 --> 00:17:59,920 We gaan ze achterna. 280 00:18:00,000 --> 00:18:01,240 Je moet rusten. 281 00:18:01,680 --> 00:18:04,280 M'n arts zegt dat ik met ontslag kan. 282 00:18:05,600 --> 00:18:07,120 Je kunt amper lopen. 283 00:18:07,200 --> 00:18:09,280 Ik ga niet liggen wachten tot ik dood ben. 284 00:18:14,760 --> 00:18:17,080 We hebben een kaart nodig. 285 00:18:23,160 --> 00:18:24,320 Deze zijn recent. 286 00:18:25,200 --> 00:18:26,560 Polaris V staat er niet op. 287 00:18:29,360 --> 00:18:30,920 We hebben de coördinaten nodig. 288 00:18:33,440 --> 00:18:34,640 Hier. 289 00:18:48,040 --> 00:18:49,280 Hier is het. 290 00:18:57,960 --> 00:18:59,200 Het winterteam. 291 00:19:07,040 --> 00:19:08,040 Sarah Jackson. 292 00:19:10,040 --> 00:19:12,040 De enige dode bij de brand. 293 00:19:12,840 --> 00:19:14,200 Ze heeft het onderzoek gered. 294 00:19:21,240 --> 00:19:22,400 Verdomme. 295 00:19:23,400 --> 00:19:24,400 Wat? 296 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 Kijk. 297 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 Het is geen 'V'. 298 00:19:35,400 --> 00:19:36,400 Het is een vijf. 299 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 Je had gelijk. 300 00:19:40,760 --> 00:19:42,360 Ze gaan niet voor de radio. 301 00:19:45,480 --> 00:19:46,560 Het klopte gewoon. 302 00:19:48,040 --> 00:19:50,800 De Sno-Cats werkten niet, de sneeuwscooters wel. 303 00:19:51,760 --> 00:19:53,880 Men wil per se dat we naar Vijf gaan. 304 00:19:54,160 --> 00:19:55,160 Maar waarom? 305 00:19:55,560 --> 00:19:56,760 Geen idee. 306 00:19:58,520 --> 00:20:00,000 Misschien ben ik het vergeten... 307 00:20:00,080 --> 00:20:01,800 of wist ik het nooit. 308 00:20:04,160 --> 00:20:05,600 Maar er sterven mensen... 309 00:20:05,680 --> 00:20:07,160 en de reden ligt daar. 310 00:20:15,720 --> 00:20:16,800 Ik doe het wel. 311 00:20:21,760 --> 00:20:22,760 Kan ik je vertrouwen? 312 00:20:24,680 --> 00:20:25,680 Wat? 313 00:20:26,520 --> 00:20:28,960 Na je pak rammel voor Ramón... 314 00:20:30,320 --> 00:20:32,000 heb ik je dossier bekeken. 315 00:20:34,600 --> 00:20:35,720 IJzersterk dossier. 316 00:20:36,080 --> 00:20:38,080 Te sterk bijna. Te perfect. 317 00:20:38,480 --> 00:20:40,520 Behalve die bètablokkers dan. 318 00:20:40,600 --> 00:20:42,400 Die gebruiken alleen patiënten... 319 00:20:42,480 --> 00:20:44,480 met hartproblemen. -Klopt. 320 00:20:45,160 --> 00:20:46,840 Bètablokkers bestrijden ook... 321 00:20:47,560 --> 00:20:50,240 de bijwerkingen van antipsychotica. 322 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 Jezus. 323 00:20:53,120 --> 00:20:55,120 "Je kunt alleen met Arthur Wilde werken..." 324 00:20:56,000 --> 00:20:57,120 als je bij de besten hoort. 325 00:21:01,640 --> 00:21:03,320 Ik begon met amfetaminen. 326 00:21:04,960 --> 00:21:06,160 Ik kon niet slapen... 327 00:21:07,360 --> 00:21:09,400 en hoorde ze praten. 328 00:21:10,400 --> 00:21:11,680 Achter m'n rug om. 329 00:21:12,560 --> 00:21:13,760 Ze lachten me uit. 330 00:21:14,520 --> 00:21:17,720 Paranoia is een typisch symptoom van psychose. 331 00:21:17,960 --> 00:21:19,280 Bij de laatste toets... 332 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 heeft Yoshi... 333 00:21:22,280 --> 00:21:23,280 mijn beste vriend... 334 00:21:23,520 --> 00:21:24,520 de boel belazerd. 335 00:21:25,520 --> 00:21:26,640 Wat heb je gedaan? 336 00:21:29,960 --> 00:21:31,080 Ik sloeg hem. 337 00:21:31,680 --> 00:21:32,680 Een keer... 338 00:21:32,840 --> 00:21:33,960 Twee keer... 339 00:21:37,120 --> 00:21:38,320 Ik brak z'n ribben... 340 00:21:38,680 --> 00:21:40,560 en z'n neus. Hij bloedde. 341 00:21:41,800 --> 00:21:43,040 Hij smeekte me te stoppen. 342 00:21:43,320 --> 00:21:44,520 Maar dat ging niet. 343 00:21:47,920 --> 00:21:48,960 Het voelde zo... 344 00:21:50,560 --> 00:21:51,560 Het voelde lekker. 345 00:21:54,080 --> 00:21:55,160 Het was bevrijdend. 346 00:22:00,200 --> 00:22:01,600 Rustig maar. -Sorry. 347 00:22:31,160 --> 00:22:32,280 "Geloof je dat? 348 00:22:32,360 --> 00:22:33,640 Met een temperatuur..." 349 00:22:33,720 --> 00:22:36,480 van min 60 en een schotwond kwam ze achter ons aan. 350 00:22:38,080 --> 00:22:39,360 Je bent paranoïde. 351 00:22:39,880 --> 00:22:40,920 O ja? 352 00:22:41,520 --> 00:22:44,280 Dat kan niet als je echt achtervolgd wordt. 353 00:23:09,480 --> 00:23:11,440 Hoor je niet in bed te liggen? 354 00:23:11,800 --> 00:23:13,400 Ik wil helpen. 355 00:23:13,720 --> 00:23:15,160 Fit genoeg om te graven? 356 00:23:15,240 --> 00:23:16,760 Nee, maar ik kan helpen... 357 00:23:16,840 --> 00:23:18,200 als dat graven misgaat. 358 00:23:19,400 --> 00:23:20,880 Jij bent een gezonde kerel. 359 00:23:21,560 --> 00:23:22,640 Aan de slag. 360 00:23:34,280 --> 00:23:36,880 We zochten een ingang... 361 00:23:36,960 --> 00:23:38,920 tot Polaris V. 362 00:23:55,360 --> 00:23:56,440 Stop. 363 00:23:57,440 --> 00:23:58,800 Je moet pauzeren. 364 00:23:59,040 --> 00:24:02,480 Hoe sneller we graven, hoe eerder we weg zijn. 365 00:24:02,560 --> 00:24:03,880 Je staat te zweten. 366 00:24:04,240 --> 00:24:05,240 Weet ik. 367 00:24:05,920 --> 00:24:08,840 Bevroren zweet belemmert de bloedtoevoer naar je huid. 368 00:24:09,240 --> 00:24:10,560 Je voelt geen kou... 369 00:24:10,640 --> 00:24:12,120 en raakt een vinger kwijt... 370 00:24:12,520 --> 00:24:14,240 of een voet. Je merkt het pas... 371 00:24:14,320 --> 00:24:15,360 als het te laat is. 372 00:24:16,480 --> 00:24:17,560 De dokter zegt het: 373 00:24:19,480 --> 00:24:20,480 pauze. 374 00:24:48,160 --> 00:24:49,720 De sneeuwscooters staan uit. 375 00:24:51,000 --> 00:24:52,760 De benzine is bijna op. 376 00:25:01,120 --> 00:25:02,120 Verdomme. 377 00:25:05,200 --> 00:25:06,640 Drank en onderkoeling. 378 00:25:07,400 --> 00:25:08,960 Goede combi. -Kop dicht. Neem liever... 379 00:25:09,040 --> 00:25:10,160 een slok, Arthur. 380 00:25:11,720 --> 00:25:14,160 Dit is 50 jaar oude single malt. 381 00:25:14,520 --> 00:25:17,560 Ik bewaar hem al jaren voor het juiste moment. 382 00:25:19,600 --> 00:25:22,400 Punt is dat ik niet weet of die nog gaan komen. 383 00:25:23,160 --> 00:25:24,680 Dus daarom nu maar. 384 00:25:29,320 --> 00:25:32,680 Epicuristen woonden in een tuin ver weg van de wereld. 385 00:25:34,040 --> 00:25:36,440 Ver weg van alles wat verlangen opriep... 386 00:25:37,360 --> 00:25:38,440 en lijden bracht. 387 00:25:41,320 --> 00:25:42,320 Dat is mijn tuin. 388 00:25:45,240 --> 00:25:47,120 Alleen wil ik er niet in sterven. 389 00:25:54,960 --> 00:25:56,080 Op Polaris V. 390 00:25:57,880 --> 00:25:59,080 Stof zijt gij... 391 00:26:01,600 --> 00:26:03,000 en tot stof... 392 00:26:03,400 --> 00:26:05,880 zult gij wederkeren. 393 00:26:15,800 --> 00:26:17,080 "Het was fijn. 394 00:26:21,000 --> 00:26:22,480 Het waren aardige lui." 395 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 "Polaris V. 396 00:26:24,360 --> 00:26:27,360 Het onderzoek was revolutionair. 397 00:26:27,600 --> 00:26:28,880 Nobelprijs-waardig. 398 00:26:29,240 --> 00:26:31,280 Mr. Wilde verdient het." 399 00:26:31,560 --> 00:26:33,160 "Bovenal het werk. 400 00:26:34,400 --> 00:26:35,400 De kameraadschap. 401 00:26:36,320 --> 00:26:37,320 Het onderzoek." 402 00:26:37,800 --> 00:26:39,960 "We hebben de tests eindeloos herhaald. 403 00:26:40,040 --> 00:26:42,680 We geloofden het gewoon niet. Het doel was... 404 00:26:43,000 --> 00:26:46,960 een bacterie te vinden die veel mensen zou doden. 405 00:26:47,120 --> 00:26:50,360 Maar we vonden een bacterie die mogelijk... 406 00:26:51,560 --> 00:26:52,560 de wereld kon redden." 407 00:26:52,640 --> 00:26:54,720 "Het nieuws was er vol van. 408 00:26:54,800 --> 00:26:57,000 In mijn voorbereiding hierop... 409 00:26:57,080 --> 00:26:59,080 is het wel eens genoemd, maar... 410 00:27:00,320 --> 00:27:01,680 Het was... 411 00:27:02,400 --> 00:27:04,640 bijna tien jaar geleden." 412 00:27:05,480 --> 00:27:07,400 "Zo zie ik Polaris... 413 00:27:08,280 --> 00:27:09,960 Vijf, maar dan... 414 00:27:11,440 --> 00:27:13,880 Maar dan voor de brand." 415 00:27:14,640 --> 00:27:16,000 "Ik herinner me het onderzoek. 416 00:27:17,920 --> 00:27:19,600 En de brand, natuurlijk." 417 00:27:19,720 --> 00:27:21,720 "Het was super, tot de brand kwam." 418 00:27:40,920 --> 00:27:42,960 "Volgens Maggie was die radio... 419 00:27:43,040 --> 00:27:44,040 een smoes." 420 00:27:44,600 --> 00:27:46,240 De dader wilde jullie daar. 421 00:27:46,840 --> 00:27:47,840 Je bedoelt dat ik ze... 422 00:27:48,280 --> 00:27:49,480 erheen stuurde. 423 00:27:52,160 --> 00:27:53,520 Enkel jullie zijn er nog. 424 00:28:00,640 --> 00:28:02,720 Gevonden. We zijn er. 425 00:28:21,440 --> 00:28:22,600 Waar zitten we? 426 00:28:23,600 --> 00:28:26,480 Volgens mij een onderhoudstunnel aan de noordkant. 427 00:28:27,720 --> 00:28:30,760 Nu naar binnen op zoek naar de radioruimte. 428 00:28:31,880 --> 00:28:35,320 "Acht jaar geleden zat Maggie op de middelbare school. 429 00:28:36,440 --> 00:28:38,600 Maar jij zat hier. 430 00:28:38,960 --> 00:28:40,840 Je kunt het oude station dromen... 431 00:28:42,280 --> 00:28:43,520 en eenmaal binnen... 432 00:28:44,240 --> 00:28:46,240 kon je ze een voor een uitschakelen." 433 00:28:47,360 --> 00:28:49,200 Fijn, zo'n selectief geheugen. 434 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 Wat bedoel je? 435 00:28:53,480 --> 00:28:56,800 Ik ben niet de enige overlevende van Polaris V. 436 00:28:59,960 --> 00:29:01,160 Grappig... 437 00:29:01,240 --> 00:29:02,840 al vanaf het begin... 438 00:29:02,920 --> 00:29:03,920 gaat het over ons... 439 00:29:04,240 --> 00:29:05,480 Maggie en ik. 440 00:29:06,840 --> 00:29:07,840 Ik krijg nooit... 441 00:29:07,920 --> 00:29:09,600 lastige vragen over Annika. 442 00:29:11,760 --> 00:29:12,840 Omdat ik haar ken. 443 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 Is dat zo? 444 00:29:19,240 --> 00:29:20,840 "Wellicht vergiste ik me... 445 00:29:21,120 --> 00:29:22,120 in Maggie. 446 00:29:23,400 --> 00:29:25,400 Maar niet in het belang van ons werk. 447 00:29:25,840 --> 00:29:28,400 Men ging over lijken om het in handen te krijgen. 448 00:29:29,280 --> 00:29:31,080 Ik vergiste me wel over wiens handen." 449 00:29:36,760 --> 00:29:39,080 Ik weet waartoe mijn vrouw in staat is. 450 00:29:39,160 --> 00:29:41,240 Ik ken haar zeker beter dan jij. 451 00:29:43,080 --> 00:29:44,600 Weet je hoe we elkaar kenden? 452 00:29:45,560 --> 00:29:47,320 Dat ga ik ongetwijfeld nu horen. 453 00:29:47,960 --> 00:29:50,240 Ze was de assistent van... 454 00:29:50,520 --> 00:29:52,000 een niemendalletje... 455 00:29:52,560 --> 00:29:54,280 die haar werk inpikte... 456 00:29:54,360 --> 00:29:55,520 en zelf publiceerde. 457 00:29:55,960 --> 00:29:57,800 Zo gaan die dingen. 458 00:29:58,040 --> 00:29:59,040 Je werkt hard... 459 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 blijft achter de schermen... 460 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 en houdt je mond. 461 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Maar niet Annika. 462 00:30:05,880 --> 00:30:07,040 Ze maakte het openbaar. 463 00:30:07,120 --> 00:30:08,520 Ze gaf alle e-mails vrij... 464 00:30:08,600 --> 00:30:11,040 en zorgde dat hij door de mand viel. 465 00:30:11,680 --> 00:30:13,400 Hij heeft geen dag meer gewerkt. 466 00:30:13,840 --> 00:30:15,720 Annika jarenlang ook niet. 467 00:30:16,600 --> 00:30:17,680 Luister... 468 00:30:19,320 --> 00:30:20,960 Je vindt me een eikel. 469 00:30:22,760 --> 00:30:24,120 Je hebt vast gelijk. 470 00:30:25,920 --> 00:30:28,960 Maar ik was de enige die m'n nek voor haar uitstak... 471 00:30:29,160 --> 00:30:30,440 op dat moment. 472 00:30:30,640 --> 00:30:32,320 Omdat je zo'n groot hart hebt... 473 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 zeker? 474 00:30:34,160 --> 00:30:35,360 Het werkte. 475 00:30:35,720 --> 00:30:38,040 Ze had talent, was bevlogen... 476 00:30:38,960 --> 00:30:39,960 en ambitieus. 477 00:30:40,400 --> 00:30:45,240 Ze had zo'n pesthekel aan je na die winter in Polaris V. 478 00:30:45,560 --> 00:30:47,680 Ik begin het te snappen. 479 00:30:48,920 --> 00:30:50,160 We kregen ruzie. 480 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 Dat geef ik toe. 481 00:30:54,040 --> 00:30:55,880 Maar ze kwam wel terug. 482 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 En waarom? 483 00:31:02,000 --> 00:31:03,520 Omdat ze zo ambitieus is. 484 00:31:07,320 --> 00:31:08,840 Dat heeft ons genekt. 485 00:31:44,440 --> 00:31:47,160 "Ik schreef briefjes aan mezelf. 486 00:31:47,480 --> 00:31:48,560 Je moet weten... 487 00:31:49,160 --> 00:31:50,160 wat je wilt... 488 00:31:50,480 --> 00:31:53,320 en wat je ervoor over hebt om dat te bereiken. 489 00:32:00,120 --> 00:32:01,360 Ik ben ambitieus. 490 00:32:02,120 --> 00:32:03,600 En daar ben ik trots op." 491 00:32:07,360 --> 00:32:11,320 Ik wil niet dat hij weer met de eer gaat strijken... 492 00:32:11,480 --> 00:32:13,560 puur omdat hij een man is. 493 00:32:14,320 --> 00:32:15,400 Begrepen? 494 00:32:31,640 --> 00:32:32,680 Meekomen. 495 00:32:39,280 --> 00:32:40,560 Jullie kwamen hier binnen. 496 00:32:40,880 --> 00:32:42,280 Nee, aan de noordkant... 497 00:32:42,360 --> 00:32:43,800 en meteen de eetzaal in. 498 00:32:46,080 --> 00:32:47,840 Hier begon die brand. 499 00:32:47,920 --> 00:32:48,920 Klopt. 500 00:32:50,400 --> 00:32:51,520 Waarom teruggaan? 501 00:32:52,680 --> 00:32:53,960 Voor de radio. 502 00:33:00,040 --> 00:33:02,400 "De boel is jaren geleden ingestort. 503 00:33:02,800 --> 00:33:03,920 Kijk waar je loopt... 504 00:33:04,840 --> 00:33:06,480 of alles stort in." 505 00:33:38,760 --> 00:33:39,760 Zijn we er bijna? 506 00:33:41,520 --> 00:33:42,520 Meer dan net. 507 00:33:51,200 --> 00:33:54,800 Weer eentje minder. -We moeten snel zijn. 508 00:34:23,920 --> 00:34:25,040 Een feestje? 509 00:34:25,840 --> 00:34:26,920 Het Daglicht-diner. 510 00:34:27,640 --> 00:34:29,040 Het einde van de winternacht. 511 00:34:29,880 --> 00:34:32,240 We zaten te wachten op de zonsopkomst... 512 00:34:32,320 --> 00:34:33,720 toen het brandalarm afging. 513 00:34:41,800 --> 00:34:42,800 Gaat het? 514 00:34:44,040 --> 00:34:45,080 Daar zijn we dan. 515 00:34:45,160 --> 00:34:47,880 De lekkerste cheesecake van het hele continent. 516 00:35:05,320 --> 00:35:06,520 Gaat het? 517 00:35:07,600 --> 00:35:09,600 Ja. Het is alleen... 518 00:35:10,520 --> 00:35:12,640 zo vreemd. Dat alles... 519 00:35:13,320 --> 00:35:14,360 er nog staat. 520 00:35:17,320 --> 00:35:18,320 Ongelooflijk. 521 00:35:18,400 --> 00:35:20,840 Alleen die cheesecake is nog intact. 522 00:35:26,720 --> 00:35:28,160 "De brand overleven... 523 00:35:28,240 --> 00:35:30,920 had bij iedereen zijn littekens nagelaten. 524 00:35:31,880 --> 00:35:33,280 Niemand was erop berekend." 525 00:35:34,960 --> 00:35:36,840 Bij Annika kwam het 't hardst aan. 526 00:35:39,080 --> 00:35:40,480 "Ze wist zich geen raad. 527 00:35:48,200 --> 00:35:51,320 Eerst haar kamer en dan de gemeenschappelijke ruimtes." 528 00:35:55,840 --> 00:35:58,440 We moeten die koffer vinden. 529 00:36:02,520 --> 00:36:04,160 Sorry dat ik je liet schrikken. 530 00:36:04,920 --> 00:36:05,960 Sorry. 531 00:36:14,520 --> 00:36:16,520 Ja, ze zochten iets. 532 00:36:16,920 --> 00:36:17,920 Maar... 533 00:36:18,000 --> 00:36:19,480 volgens mij niet de radio. 534 00:36:20,680 --> 00:36:21,920 Zonder ons erbij... 535 00:36:22,000 --> 00:36:24,480 hadden ze alles overhoopgehaald. 536 00:36:38,320 --> 00:36:40,520 Annika? -Sarah. 537 00:36:40,880 --> 00:36:41,880 Het is Sarah. 538 00:37:00,640 --> 00:37:02,680 Ik heb haar overtuigd om mee te gaan. 539 00:37:03,240 --> 00:37:04,840 Ze had zoveel talent. 540 00:37:09,240 --> 00:37:10,240 Het is mijn schuld. 541 00:37:11,040 --> 00:37:12,400 Dankzij haar leven wij. 542 00:37:13,720 --> 00:37:14,920 Zij stuurde het SOS. 543 00:37:16,440 --> 00:37:18,120 Anders hadden ze ons nooit gevonden. 544 00:37:20,480 --> 00:37:21,560 We moeten verder. 545 00:37:26,000 --> 00:37:27,400 We moeten verder. -Ja. 546 00:37:42,160 --> 00:37:43,800 De zaklampen raken op. 547 00:37:44,920 --> 00:37:47,000 Echt, dan wil je hier niet zijn. 548 00:38:06,200 --> 00:38:07,320 Kijk... 549 00:38:08,760 --> 00:38:10,760 geen as, geen brandplekken. 550 00:38:11,120 --> 00:38:13,320 Het vuur was gedoofd voordat her hier was. 551 00:38:16,760 --> 00:38:18,480 Dus de radioruimte is intact? 552 00:38:18,560 --> 00:38:20,960 Hopelijk. Nu alleen nog vinden. 553 00:38:25,720 --> 00:38:28,000 Hoeveel zaklampen zijn er nog? 554 00:38:28,360 --> 00:38:30,280 Ik heb enkel nog deze. 555 00:38:30,560 --> 00:38:32,280 Hetzelfde geldt voor mij. 556 00:38:32,440 --> 00:38:33,440 Ik ook. 557 00:38:33,880 --> 00:38:35,240 We moeten opsplitsen. 558 00:38:35,480 --> 00:38:37,560 Dat meen je niet. 559 00:38:39,160 --> 00:38:40,640 We hebben geen batterijen... 560 00:38:40,720 --> 00:38:42,440 om overal te kijken. 561 00:38:43,080 --> 00:38:44,760 Niet als groep tenminste. 562 00:38:47,600 --> 00:38:49,560 Het wordt opsplitsen of hier sterven. 563 00:38:50,040 --> 00:38:51,520 Neem een lichtfakkel... 564 00:38:51,920 --> 00:38:53,880 als je zaklamp leeg is... 565 00:38:54,280 --> 00:38:56,480 en ga naar het ontmoetingspunt. 566 00:39:00,240 --> 00:39:01,360 "Opgesplitst dus." 567 00:39:01,440 --> 00:39:02,640 Om beter te zoeken. 568 00:39:02,800 --> 00:39:04,320 Of ongewenste blikken te mijden. 569 00:39:04,840 --> 00:39:06,280 Het was acht jaar geleden. 570 00:39:06,360 --> 00:39:09,040 Wij hadden niet de luxe van een plattegrond. 571 00:39:09,200 --> 00:39:11,920 Toch riskant, met een moordenaar in je midden. 572 00:39:22,480 --> 00:39:24,520 Wat is er? Gaat het? 573 00:39:25,000 --> 00:39:26,120 Gaat het? Wat is er? 574 00:39:26,440 --> 00:39:27,440 Wat? 575 00:39:27,680 --> 00:39:30,120 Help even met de... 576 00:39:37,360 --> 00:39:38,920 Verdorie. 577 00:39:39,000 --> 00:39:40,480 Klote. -De hechtingen zijn los. 578 00:39:42,320 --> 00:39:44,520 Aki... -Verdomme. 579 00:39:45,000 --> 00:39:46,240 Ik kan niet verder. 580 00:39:46,920 --> 00:39:48,360 Goed, jij blijft hier. 581 00:39:50,000 --> 00:39:51,080 Ik blijf bij haar. 582 00:39:51,600 --> 00:39:52,680 Goed. 583 00:40:01,680 --> 00:40:03,560 Help me de radioruimte te vinden. 584 00:40:06,200 --> 00:40:07,480 Echt, ik red me wel. 585 00:40:08,760 --> 00:40:11,880 Bewaar je zaklamp voor als het echt nodig is. 586 00:40:18,920 --> 00:40:20,880 Ze deed het met opzet. 587 00:40:25,480 --> 00:40:26,720 Ik deed het met opzet. 588 00:40:46,560 --> 00:40:47,560 Waarom? 589 00:40:48,480 --> 00:40:49,480 Vanwege Sarah. 590 00:40:50,320 --> 00:40:51,720 Ik mocht haar niet zien. 591 00:40:51,800 --> 00:40:52,880 Ik wilde weten waarom. 592 00:41:51,040 --> 00:41:53,280 Haar achterhoofdsbeen was gebroken. 593 00:42:02,480 --> 00:42:04,160 Ze ging niet dood door de brand. 594 00:42:10,880 --> 00:42:12,120 Ze is vermoord. 595 00:42:14,560 --> 00:42:15,560 Vermoord? 596 00:42:16,760 --> 00:42:17,880 Wat bedoel je? 597 00:42:17,960 --> 00:42:21,600 Bij brand sterft het gros door rookinhalatie. 598 00:42:21,920 --> 00:42:23,800 Het vuur verbruikt alle zuurstof... 599 00:42:23,880 --> 00:42:26,120 of je longen zitten vol koolstofdioxide. 600 00:42:26,280 --> 00:42:28,160 Nee. -Of ze werd duizelig... 601 00:42:28,920 --> 00:42:31,640 en stootte haar hoofd toen ze flauwviel. 602 00:42:31,880 --> 00:42:33,880 Ze was in het station toen het instortte. 603 00:42:34,960 --> 00:42:37,440 Het letsel kan ontstaan zijn na haar dood. 604 00:42:38,760 --> 00:42:39,760 Zou kunnen. 605 00:42:41,320 --> 00:42:43,040 Maar ze is vermoord. 606 00:42:44,400 --> 00:42:45,400 Zeker weten. 607 00:43:48,120 --> 00:43:50,040 Het bewijs moest verdwijnen. 608 00:43:51,560 --> 00:43:52,840 Daarom gingen ze terug. 609 00:44:07,000 --> 00:44:09,440 Wie het ook was, hij of zij zocht iets. 610 00:44:12,520 --> 00:44:15,320 We moeten die koffer vinden. 611 00:44:15,600 --> 00:44:17,520 Ze wisten wat ze zochten. 612 00:45:36,640 --> 00:45:38,480 "Retour naar Sarah Jackson." 613 00:45:55,160 --> 00:45:56,160 "Dit was het. 614 00:45:56,760 --> 00:45:58,000 Een trui... 615 00:45:58,640 --> 00:46:00,320 helemaal onder het bloed." 616 00:46:00,920 --> 00:46:02,920 Dat is wat ze zochten. 39172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.