All language subtitles for The.Head.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-HELLO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,680 --> 00:00:26,960
Hier.
2
00:00:27,040 --> 00:00:28,480
Ik heb wat gevonden.
3
00:00:31,520 --> 00:00:32,840
Zoek me.
4
00:00:35,680 --> 00:00:38,560
Heeft Annika een heuppen?
5
00:00:38,680 --> 00:00:39,720
Wat?
6
00:00:40,960 --> 00:00:42,120
Wie ben je?
7
00:00:42,600 --> 00:00:44,720
Ons werk op Polaris V...
8
00:00:44,800 --> 00:00:46,200
"kan de remedie zijn...
9
00:00:46,280 --> 00:00:48,360
die onze planeet gaat redden."
10
00:00:48,600 --> 00:00:50,200
"Dit is jullie eerste winter...
11
00:00:50,280 --> 00:00:52,120
bij deze Bende Buitenbeentjes."
12
00:00:52,200 --> 00:00:54,080
Welkom in het gesticht.
13
00:00:54,160 --> 00:00:56,360
"Hij kerfde een "V" in Nils zijn borst."
14
00:00:56,520 --> 00:00:57,600
"Het is een boodschap."
15
00:00:57,920 --> 00:01:00,280
"Ik zou doodsbang zijn als ik jou was."
16
00:01:00,520 --> 00:01:01,880
We moeten wat doen.
17
00:01:02,360 --> 00:01:04,040
We hebben hulp van buitenaf nodig.
18
00:01:34,920 --> 00:01:36,520
Snel.
19
00:01:37,200 --> 00:01:39,000
We zijn er al.
20
00:01:39,080 --> 00:01:41,280
Rustig maar, hier.
21
00:01:41,640 --> 00:01:43,160
Rustig.
22
00:01:43,240 --> 00:01:44,920
Het komt goed.
23
00:01:45,000 --> 00:01:46,600
Nee. Voorzichtig.
-Voorzichtig.
24
00:01:46,680 --> 00:01:48,600
Langzaam ademen.
25
00:01:49,760 --> 00:01:51,640
Rustig maar, wij zijn bij je.
26
00:01:52,040 --> 00:01:54,560
Wij zijn bij je.
-Verdorie.
27
00:01:54,640 --> 00:01:56,600
Sodeju!
28
00:01:56,680 --> 00:01:59,360
Kijk me aan.
-Het komt goed.
29
00:01:59,560 --> 00:02:02,040
Kijk me aan. Zeg wat we moeten doen.
30
00:02:02,840 --> 00:02:05,000
Zeg wat we moeten doen.
31
00:02:06,440 --> 00:02:07,960
Spiegel.
32
00:02:09,400 --> 00:02:10,800
Hier.
33
00:02:12,600 --> 00:02:14,960
Lager...
34
00:02:15,160 --> 00:02:17,120
Dit ziet er niet goed uit. Helemaal niet.
35
00:02:17,200 --> 00:02:18,720
Het komt goed.
-Je moet me helpen.
36
00:02:18,800 --> 00:02:20,200
Ja?
-Ik heb...
37
00:02:21,720 --> 00:02:24,480
lidocaïne nodig en fenylefrine.
38
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
Adrenaline en...
39
00:02:25,640 --> 00:02:28,640
Hou vast.
-...gaas, scalpel...
40
00:02:29,320 --> 00:02:30,880
...alcohol...
-Lidocaïne.
41
00:02:30,960 --> 00:02:33,080
...elektrocauterisator...
-Wat?
42
00:02:33,160 --> 00:02:34,440
Adrenaline.
-Wat?
43
00:02:34,520 --> 00:02:36,480
Eerst lidocaïne.
44
00:02:37,320 --> 00:02:38,320
Tien milligram.
45
00:02:38,640 --> 00:02:40,840
En dan fenylefrine.
46
00:02:40,920 --> 00:02:42,040
Tien milligram.
47
00:02:54,960 --> 00:02:56,320
Verdomme.
48
00:03:05,840 --> 00:03:07,840
Oké dan.
49
00:03:08,200 --> 00:03:09,320
Scalpel.
50
00:03:26,480 --> 00:03:27,680
Dit is zelfmoord.
51
00:03:28,760 --> 00:03:29,800
Wie anders?
52
00:03:41,920 --> 00:03:43,040
Ik doe het wel.
53
00:03:48,000 --> 00:03:49,640
Je beeft nog erger dan zij.
54
00:03:49,720 --> 00:03:51,120
Wil jij het soms doen?
55
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Nee.
56
00:03:58,680 --> 00:04:00,200
Zeg maar wat ik moet doen.
57
00:04:00,960 --> 00:04:02,080
Zo...
58
00:04:05,120 --> 00:04:07,040
Je moet het schoonmaken...
59
00:04:07,160 --> 00:04:08,840
met een gaasje.
60
00:04:09,920 --> 00:04:10,920
Ik sta klaar.
61
00:04:12,760 --> 00:04:14,000
Hier beginnen.
62
00:04:14,360 --> 00:04:16,040
Horizontaal over de wond.
63
00:04:35,080 --> 00:04:36,080
Verdomme.
64
00:04:39,160 --> 00:04:41,080
Verdomme.
-Doorgaan. Ga door.
65
00:04:41,160 --> 00:04:43,160
Ga door.
66
00:04:43,520 --> 00:04:46,040
Het gaat goed.
-Alles is goed.
67
00:04:52,360 --> 00:04:54,440
Verdomme. Ze zakt weg.
68
00:04:58,600 --> 00:04:59,640
Verdomme.
69
00:04:59,720 --> 00:05:02,800
Wakker worden.
70
00:05:05,280 --> 00:05:06,640
Rustig maar.
71
00:05:07,920 --> 00:05:09,440
Laat zien.
72
00:05:13,760 --> 00:05:16,000
Dat bloedvat is gescheurd. Hier.
73
00:05:16,480 --> 00:05:18,400
Dat rode ding moet je dichtbranden.
74
00:05:18,480 --> 00:05:20,680
Dichtbranden.
75
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
Klaar?
76
00:05:46,040 --> 00:05:47,480
Je was super.
77
00:05:50,680 --> 00:05:52,240
Goed gedaan, man.
78
00:05:52,320 --> 00:05:54,200
Zorg dat ze even kan rusten.
79
00:07:17,160 --> 00:07:18,440
"Heel indrukwekkend.
80
00:07:18,680 --> 00:07:21,600
Ik dacht dat ze niet levend
van die tafel zou komen."
81
00:07:23,960 --> 00:07:24,960
Maar helaas.
82
00:07:26,200 --> 00:07:27,480
Dat had veel levens gered.
83
00:07:27,560 --> 00:07:28,800
We zijn alles nagegaan.
84
00:07:28,880 --> 00:07:30,040
Haar verhaal klopt.
85
00:07:30,560 --> 00:07:32,360
Ze komt je werk niet stelen.
86
00:07:32,480 --> 00:07:33,960
Ze liegt dat ze barst.
87
00:07:34,040 --> 00:07:35,040
Misschien.
88
00:07:36,640 --> 00:07:38,240
Of misschien iemand anders.
89
00:07:39,640 --> 00:07:40,960
Wat bedoel je?
90
00:07:41,040 --> 00:07:43,360
Er lag een lijk begraven
buiten het station.
91
00:07:43,760 --> 00:07:45,840
Een vrouw, ongeveer 1 meter 60.
92
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Zware brandwonden.
93
00:07:47,440 --> 00:07:49,120
Het is niet iemand uit het team.
94
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
Wie is het, Arthur?
95
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
Sarah Jackson.
96
00:08:06,080 --> 00:08:08,880
Die overleed acht jaar geleden
in Polaris V.
97
00:08:10,080 --> 00:08:11,200
Klopt.
98
00:08:11,920 --> 00:08:13,720
Hoezo ligt ze dan bij mijn station?
99
00:08:15,960 --> 00:08:16,960
We hebben haar teruggehaald.
100
00:08:29,200 --> 00:08:30,320
Hoi.
101
00:08:30,400 --> 00:08:32,000
Sorry van eerder...
102
00:08:32,560 --> 00:08:33,840
in de eetzaal.
103
00:08:34,960 --> 00:08:37,000
Geeft niet. Iedereen voelt de druk.
104
00:08:37,080 --> 00:08:38,720
Nee, geen excuses.
105
00:08:39,880 --> 00:08:42,040
Ik hoop dat Maggie opknapt.
106
00:08:42,800 --> 00:08:44,640
Bedankt.
-Mooi.
107
00:08:45,720 --> 00:08:46,920
Hoe staat het ervoor?
108
00:08:47,560 --> 00:08:49,680
De hele motor zit onder de olie...
109
00:08:49,760 --> 00:08:51,880
en de startkabels waren gestript.
110
00:08:52,320 --> 00:08:54,920
En dus?
Kunnen we bij de Argentijnen komen?
111
00:08:55,000 --> 00:08:56,120
Ruik dan.
112
00:08:57,120 --> 00:08:58,480
Een en al olie.
113
00:08:58,680 --> 00:09:00,240
Een vonkje en dit hele ding...
114
00:09:00,320 --> 00:09:02,560
wordt een enorme molotovcocktail.
115
00:09:03,400 --> 00:09:04,400
Het is gekkenwerk.
116
00:09:05,320 --> 00:09:07,440
Het was onze enige optie.
117
00:09:08,360 --> 00:09:09,560
Er is er nog eentje.
118
00:09:10,680 --> 00:09:11,840
Polaris V.
119
00:09:14,200 --> 00:09:15,480
Het oude station?
120
00:09:15,760 --> 00:09:17,240
We kunnen die radio...
121
00:09:17,320 --> 00:09:18,680
aansluiten op ons systeem.
122
00:09:19,840 --> 00:09:21,480
We gebruiken dezelfde satelliet.
123
00:09:21,720 --> 00:09:23,040
Tenzij die verbrand is.
124
00:09:24,880 --> 00:09:26,520
Het ijs stortte in...
125
00:09:26,600 --> 00:09:27,760
voor het vuur om zich heen greep.
126
00:09:28,080 --> 00:09:30,720
Eerst in het lab,
ver van de radioruimte, dus...
127
00:09:31,400 --> 00:09:32,640
wie weet.
128
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
De kans is klein.
129
00:09:34,800 --> 00:09:36,680
We kunnen er komen zonder de Sno-Cat.
130
00:09:36,760 --> 00:09:38,080
V is dichterbij...
131
00:09:38,840 --> 00:09:40,320
dus we gaat met de sneeuwscooters.
132
00:09:42,160 --> 00:09:43,240
Wie gaat er mee?
133
00:09:44,040 --> 00:09:45,120
Ik.
134
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
Annika?
135
00:09:48,360 --> 00:09:49,520
Ik ook.
136
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
En jij?
137
00:09:53,520 --> 00:09:54,760
Ga jij mee?
138
00:09:57,400 --> 00:09:59,600
Polaris V ligt bedolven onder het ijs.
139
00:09:59,680 --> 00:10:01,640
Dat is het ironische.
140
00:10:01,960 --> 00:10:03,440
Lees je geen kranten?
141
00:10:04,520 --> 00:10:07,760
Per jaar smelt er 50.000 miljard kilo ijs.
142
00:10:08,400 --> 00:10:10,480
Voornamelijk hier, in West-Antarctica.
143
00:10:11,880 --> 00:10:13,480
Komt hij weer omhoog?
144
00:10:14,360 --> 00:10:15,520
De opwarming...
145
00:10:15,840 --> 00:10:18,120
was onze kans ons hachje te redden...
146
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
en die namen we.
147
00:10:24,920 --> 00:10:26,600
We hebben branders en graafspullen.
148
00:10:26,680 --> 00:10:27,680
Nog iets?
149
00:10:27,760 --> 00:10:28,800
Weet ik niet.
150
00:10:29,040 --> 00:10:30,520
Hoelang blijven we daar?
151
00:10:30,600 --> 00:10:32,040
Zo lang als nodig is.
152
00:10:32,480 --> 00:10:35,240
We hebben rantsoenen nodig
en batterijen voor de zaklampen.
153
00:10:35,320 --> 00:10:36,600
Ik loop wel even mee.
154
00:10:36,760 --> 00:10:39,120
Jullie tanken de sneeuwscooters af...
155
00:10:39,200 --> 00:10:40,640
en zoek walkietalkies.
156
00:10:41,720 --> 00:10:42,840
Goed.
157
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
Alles goed?
158
00:11:20,720 --> 00:11:23,080
Luister Erik, we gaan naar Polaris V.
159
00:11:23,160 --> 00:11:25,280
We gaan apparatuur halen...
160
00:11:25,360 --> 00:11:26,600
uit de radioruimte.
161
00:11:31,560 --> 00:11:33,720
Het zou heel fijn zijn...
162
00:11:33,800 --> 00:11:35,680
als je ons wat batterijen gaf.
163
00:11:39,560 --> 00:11:42,080
Alsjeblieft, luister nou.
164
00:11:44,480 --> 00:11:48,200
Een radio die werkt
kan onze redding worden.
165
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Zij niet.
166
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
Wat?
167
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
Ebba.
168
00:11:57,520 --> 00:11:59,200
Het zal Ebba niet redden.
169
00:12:04,240 --> 00:12:05,240
Kijk ze staan.
170
00:12:05,600 --> 00:12:07,400
De redders van de wereld.
171
00:12:08,960 --> 00:12:10,680
Dat is niet zo best gelukt, wel?
172
00:12:12,880 --> 00:12:13,880
We leven nog.
173
00:12:16,520 --> 00:12:18,440
Of dat terecht is, is een tweede.
174
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
Laat mij voortaan met rust.
175
00:12:33,040 --> 00:12:34,120
We gaan niet.
176
00:12:34,960 --> 00:12:36,440
We pakken elke zaklamp...
177
00:12:36,920 --> 00:12:39,480
die hij heeft laten liggen en dan gaan we.
178
00:12:44,000 --> 00:12:45,480
"Nils was degene...
179
00:12:45,560 --> 00:12:47,440
die de tent draaiend hield.
180
00:12:48,200 --> 00:12:49,240
Zonder hem..."
181
00:12:50,120 --> 00:12:51,160
zou de boel...
182
00:12:51,240 --> 00:12:52,960
snel instorten.
183
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
Verwarming.
184
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
Stroom.
185
00:13:09,640 --> 00:13:10,760
Gustav.
-Wat?
186
00:13:11,200 --> 00:13:12,840
Ik weet waar Annika is.
187
00:13:13,000 --> 00:13:14,280
Waar?
-Polaris V.
188
00:13:15,520 --> 00:13:17,880
Polaris V?
-Daar kun je weer in...
189
00:13:18,040 --> 00:13:19,080
nu het ijs is gesmolten.
190
00:13:19,160 --> 00:13:20,760
Annika is slim, vindingrijk.
191
00:13:20,840 --> 00:13:22,840
Ze kan het stiekem gebruikt hebben.
192
00:13:23,120 --> 00:13:24,920
Zet een team klaar.
193
00:13:25,000 --> 00:13:27,280
Zodra de storm gaat liggen,
gaan ze erheen.
194
00:13:27,480 --> 00:13:28,680
Goed?
-Ja.
195
00:13:37,800 --> 00:13:38,880
"Vier landen...
196
00:13:38,960 --> 00:13:40,960
werken samen bij een reddingsmissie...
197
00:13:41,040 --> 00:13:43,240
nadat het noodlot toesloeg op station...
198
00:13:43,320 --> 00:13:45,880
Polaris V in West-Antarctica.
199
00:13:51,080 --> 00:13:52,560
Negen teamleden...
200
00:13:52,640 --> 00:13:55,400
waren gered toen het station instortte."
201
00:13:55,960 --> 00:13:58,680
"Er waren sterfgevallen en we verloren...
202
00:13:58,760 --> 00:13:59,880
het station."
203
00:14:00,120 --> 00:14:02,240
"We waren omringd door vuur.
204
00:14:02,480 --> 00:14:04,960
We zagen niks en kregen geen lucht.
205
00:14:05,040 --> 00:14:06,600
Ik dacht: dit is het einde."
206
00:14:07,480 --> 00:14:09,680
"Een teamlid is nog vermist."
207
00:14:10,360 --> 00:14:13,280
"Helaas werd dit
een dierbare collega fataal.
208
00:14:13,360 --> 00:14:16,000
Sarah Jackson was een talentvol...
209
00:14:16,960 --> 00:14:18,000
wetenschapper."
210
00:14:18,080 --> 00:14:20,120
"Een fijne vriendin ook.
211
00:14:20,440 --> 00:14:21,440
Dus iedereen..."
212
00:14:22,960 --> 00:14:24,400
"Was ze lid van het team?"
213
00:14:24,480 --> 00:14:26,280
"Ja, we werkten samen."
214
00:14:26,560 --> 00:14:28,440
"Ze trotseerde de vlammen...
215
00:14:28,520 --> 00:14:29,840
en stuurde het SOS-signaal."
216
00:14:29,920 --> 00:14:32,840
"We moesten rennen voor ons leven."
217
00:14:33,120 --> 00:14:36,640
"Het grootste deel van het onderzoek
is gered.
218
00:14:37,080 --> 00:14:38,360
We geloven...
219
00:14:39,760 --> 00:14:41,240
dat dit alles zal veranderen.
220
00:14:41,800 --> 00:14:43,840
We dragen het op...
221
00:14:44,640 --> 00:14:46,160
aan Sarah en haar gezin."
222
00:14:47,040 --> 00:14:50,920
"Vandaag een eerbetoon aan
de heldin van Polaris V.
223
00:14:52,480 --> 00:14:53,600
Sarah Jackson...
224
00:14:53,920 --> 00:14:55,520
meisjesnaam Sara Blasco.
225
00:14:55,760 --> 00:14:57,760
Een voorbeeld van de Spaanse kennisvlucht.
226
00:14:58,280 --> 00:15:00,240
Na haar afstuderen emigreerde ze...
227
00:15:00,320 --> 00:15:03,200
voor een carrière in milieuwetenschappen.
228
00:15:03,680 --> 00:15:06,160
In Engeland werd ze wetenschapper...
229
00:15:06,400 --> 00:15:08,280
moeder en avonturier.
230
00:15:08,840 --> 00:15:11,760
Dit zijn de laatste beelden van haar...
231
00:15:11,840 --> 00:15:13,280
in een interview...
232
00:15:13,440 --> 00:15:15,840
twee dagen voor haar overlijden."
233
00:15:16,480 --> 00:15:19,280
"Ik begrijp dat je twee kinderen hebt.
234
00:15:19,480 --> 00:15:23,200
Is het zwaar om zes maanden
weg te zijn bij je dochters...
235
00:15:23,520 --> 00:15:25,840
om naar de koudste plek op aarde te gaan?"
236
00:15:26,160 --> 00:15:27,960
"Zeker weten.
237
00:15:28,040 --> 00:15:30,520
Maar het zijn stoere, stevige meiden.
238
00:15:30,600 --> 00:15:32,800
Ze weten dat ik dit voor hen doe.
239
00:15:33,240 --> 00:15:34,480
Voor hun toekomst.
240
00:15:34,680 --> 00:15:37,760
Hun generatie gaat opdraaien
voor onze fouten.
241
00:15:37,840 --> 00:15:39,800
Het is onze taak die op te lossen...
242
00:15:39,880 --> 00:15:42,640
ongeacht de offers die dat vereist."
243
00:15:42,920 --> 00:15:45,880
"Ze belt ze elke dag."
244
00:15:46,720 --> 00:15:48,240
"Klopt, ik mis ze enorm."
245
00:16:11,480 --> 00:16:13,160
Waar is Maggie?
246
00:16:13,240 --> 00:16:15,120
Ik heb haar op haar kamer gelegd.
247
00:16:15,200 --> 00:16:16,560
Beslis jij daar over?
-Wacht.
248
00:16:16,640 --> 00:16:18,600
We hebben haar telefoon en computer.
249
00:16:18,680 --> 00:16:19,840
Ze kan nergens heen.
250
00:16:19,920 --> 00:16:22,200
Ik wil haar spreken.
-Ze wordt onder zeil gehouden.
251
00:16:23,840 --> 00:16:25,840
Onder zeil?
-Ze moet rusten.
252
00:16:25,920 --> 00:16:27,480
Ze heeft veel doorstaan.
253
00:16:28,400 --> 00:16:30,400
Er is iemand vermist.
254
00:16:30,720 --> 00:16:33,160
Ja, maar haar welzijn...
255
00:16:33,280 --> 00:16:35,000
is jouw verantwoordelijkheid.
256
00:16:35,840 --> 00:16:37,560
Vroeg ik je iets?
257
00:16:50,240 --> 00:16:51,240
Sorry, Maggie.
258
00:16:59,640 --> 00:17:02,080
Hoe voel je je?
259
00:17:02,400 --> 00:17:06,200
Alsof ik gestoken ben
met een gloeiendhete pook.
260
00:17:06,680 --> 00:17:09,000
Dat hoor ik van meer patiënten.
261
00:17:10,120 --> 00:17:12,720
Ik klaag niet.
262
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
Pijn is goed.
263
00:17:15,080 --> 00:17:16,320
Het betekent dat ik leef.
264
00:17:23,000 --> 00:17:25,120
Gaat het?
265
00:17:25,680 --> 00:17:27,120
Jawel.
266
00:17:28,280 --> 00:17:29,280
Dank je.
267
00:17:35,280 --> 00:17:36,400
En Heather?
268
00:17:38,400 --> 00:17:39,480
Nee.
269
00:17:41,640 --> 00:17:42,880
Waar is de rest?
270
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
Ze zijn weg.
271
00:17:45,320 --> 00:17:46,320
Weg?
272
00:17:46,520 --> 00:17:48,440
Naar Polaris V, het oude station.
273
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
Waarom?
274
00:17:50,400 --> 00:17:52,480
Er is iets in de radioruimte...
275
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
dat ze willen.
276
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
Geloof jij het?
277
00:17:55,400 --> 00:17:56,440
Ze wilden erheen.
278
00:17:56,520 --> 00:17:58,280
Ik wilde je niet met Erik laten.
279
00:17:58,840 --> 00:17:59,920
We gaan ze achterna.
280
00:18:00,000 --> 00:18:01,240
Je moet rusten.
281
00:18:01,680 --> 00:18:04,280
M'n arts zegt dat ik met ontslag kan.
282
00:18:05,600 --> 00:18:07,120
Je kunt amper lopen.
283
00:18:07,200 --> 00:18:09,280
Ik ga niet liggen wachten tot ik dood ben.
284
00:18:14,760 --> 00:18:17,080
We hebben een kaart nodig.
285
00:18:23,160 --> 00:18:24,320
Deze zijn recent.
286
00:18:25,200 --> 00:18:26,560
Polaris V staat er niet op.
287
00:18:29,360 --> 00:18:30,920
We hebben de coördinaten nodig.
288
00:18:33,440 --> 00:18:34,640
Hier.
289
00:18:48,040 --> 00:18:49,280
Hier is het.
290
00:18:57,960 --> 00:18:59,200
Het winterteam.
291
00:19:07,040 --> 00:19:08,040
Sarah Jackson.
292
00:19:10,040 --> 00:19:12,040
De enige dode bij de brand.
293
00:19:12,840 --> 00:19:14,200
Ze heeft het onderzoek gered.
294
00:19:21,240 --> 00:19:22,400
Verdomme.
295
00:19:23,400 --> 00:19:24,400
Wat?
296
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
Kijk.
297
00:19:33,960 --> 00:19:34,960
Het is geen 'V'.
298
00:19:35,400 --> 00:19:36,400
Het is een vijf.
299
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Je had gelijk.
300
00:19:40,760 --> 00:19:42,360
Ze gaan niet voor de radio.
301
00:19:45,480 --> 00:19:46,560
Het klopte gewoon.
302
00:19:48,040 --> 00:19:50,800
De Sno-Cats werkten niet,
de sneeuwscooters wel.
303
00:19:51,760 --> 00:19:53,880
Men wil per se dat we naar Vijf gaan.
304
00:19:54,160 --> 00:19:55,160
Maar waarom?
305
00:19:55,560 --> 00:19:56,760
Geen idee.
306
00:19:58,520 --> 00:20:00,000
Misschien ben ik het vergeten...
307
00:20:00,080 --> 00:20:01,800
of wist ik het nooit.
308
00:20:04,160 --> 00:20:05,600
Maar er sterven mensen...
309
00:20:05,680 --> 00:20:07,160
en de reden ligt daar.
310
00:20:15,720 --> 00:20:16,800
Ik doe het wel.
311
00:20:21,760 --> 00:20:22,760
Kan ik je vertrouwen?
312
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
Wat?
313
00:20:26,520 --> 00:20:28,960
Na je pak rammel voor Ramón...
314
00:20:30,320 --> 00:20:32,000
heb ik je dossier bekeken.
315
00:20:34,600 --> 00:20:35,720
IJzersterk dossier.
316
00:20:36,080 --> 00:20:38,080
Te sterk bijna. Te perfect.
317
00:20:38,480 --> 00:20:40,520
Behalve die bètablokkers dan.
318
00:20:40,600 --> 00:20:42,400
Die gebruiken alleen patiënten...
319
00:20:42,480 --> 00:20:44,480
met hartproblemen.
-Klopt.
320
00:20:45,160 --> 00:20:46,840
Bètablokkers bestrijden ook...
321
00:20:47,560 --> 00:20:50,240
de bijwerkingen van antipsychotica.
322
00:20:50,840 --> 00:20:51,840
Jezus.
323
00:20:53,120 --> 00:20:55,120
"Je kunt alleen met Arthur Wilde werken..."
324
00:20:56,000 --> 00:20:57,120
als je bij de besten hoort.
325
00:21:01,640 --> 00:21:03,320
Ik begon met amfetaminen.
326
00:21:04,960 --> 00:21:06,160
Ik kon niet slapen...
327
00:21:07,360 --> 00:21:09,400
en hoorde ze praten.
328
00:21:10,400 --> 00:21:11,680
Achter m'n rug om.
329
00:21:12,560 --> 00:21:13,760
Ze lachten me uit.
330
00:21:14,520 --> 00:21:17,720
Paranoia is een typisch symptoom
van psychose.
331
00:21:17,960 --> 00:21:19,280
Bij de laatste toets...
332
00:21:20,120 --> 00:21:21,120
heeft Yoshi...
333
00:21:22,280 --> 00:21:23,280
mijn beste vriend...
334
00:21:23,520 --> 00:21:24,520
de boel belazerd.
335
00:21:25,520 --> 00:21:26,640
Wat heb je gedaan?
336
00:21:29,960 --> 00:21:31,080
Ik sloeg hem.
337
00:21:31,680 --> 00:21:32,680
Een keer...
338
00:21:32,840 --> 00:21:33,960
Twee keer...
339
00:21:37,120 --> 00:21:38,320
Ik brak z'n ribben...
340
00:21:38,680 --> 00:21:40,560
en z'n neus. Hij bloedde.
341
00:21:41,800 --> 00:21:43,040
Hij smeekte me te stoppen.
342
00:21:43,320 --> 00:21:44,520
Maar dat ging niet.
343
00:21:47,920 --> 00:21:48,960
Het voelde zo...
344
00:21:50,560 --> 00:21:51,560
Het voelde lekker.
345
00:21:54,080 --> 00:21:55,160
Het was bevrijdend.
346
00:22:00,200 --> 00:22:01,600
Rustig maar.
-Sorry.
347
00:22:31,160 --> 00:22:32,280
"Geloof je dat?
348
00:22:32,360 --> 00:22:33,640
Met een temperatuur..."
349
00:22:33,720 --> 00:22:36,480
van min 60 en een schotwond
kwam ze achter ons aan.
350
00:22:38,080 --> 00:22:39,360
Je bent paranoïde.
351
00:22:39,880 --> 00:22:40,920
O ja?
352
00:22:41,520 --> 00:22:44,280
Dat kan niet
als je echt achtervolgd wordt.
353
00:23:09,480 --> 00:23:11,440
Hoor je niet in bed te liggen?
354
00:23:11,800 --> 00:23:13,400
Ik wil helpen.
355
00:23:13,720 --> 00:23:15,160
Fit genoeg om te graven?
356
00:23:15,240 --> 00:23:16,760
Nee, maar ik kan helpen...
357
00:23:16,840 --> 00:23:18,200
als dat graven misgaat.
358
00:23:19,400 --> 00:23:20,880
Jij bent een gezonde kerel.
359
00:23:21,560 --> 00:23:22,640
Aan de slag.
360
00:23:34,280 --> 00:23:36,880
We zochten een ingang...
361
00:23:36,960 --> 00:23:38,920
tot Polaris V.
362
00:23:55,360 --> 00:23:56,440
Stop.
363
00:23:57,440 --> 00:23:58,800
Je moet pauzeren.
364
00:23:59,040 --> 00:24:02,480
Hoe sneller we graven,
hoe eerder we weg zijn.
365
00:24:02,560 --> 00:24:03,880
Je staat te zweten.
366
00:24:04,240 --> 00:24:05,240
Weet ik.
367
00:24:05,920 --> 00:24:08,840
Bevroren zweet belemmert
de bloedtoevoer naar je huid.
368
00:24:09,240 --> 00:24:10,560
Je voelt geen kou...
369
00:24:10,640 --> 00:24:12,120
en raakt een vinger kwijt...
370
00:24:12,520 --> 00:24:14,240
of een voet. Je merkt het pas...
371
00:24:14,320 --> 00:24:15,360
als het te laat is.
372
00:24:16,480 --> 00:24:17,560
De dokter zegt het:
373
00:24:19,480 --> 00:24:20,480
pauze.
374
00:24:48,160 --> 00:24:49,720
De sneeuwscooters staan uit.
375
00:24:51,000 --> 00:24:52,760
De benzine is bijna op.
376
00:25:01,120 --> 00:25:02,120
Verdomme.
377
00:25:05,200 --> 00:25:06,640
Drank en onderkoeling.
378
00:25:07,400 --> 00:25:08,960
Goede combi.
-Kop dicht. Neem liever...
379
00:25:09,040 --> 00:25:10,160
een slok, Arthur.
380
00:25:11,720 --> 00:25:14,160
Dit is 50 jaar oude single malt.
381
00:25:14,520 --> 00:25:17,560
Ik bewaar hem al jaren
voor het juiste moment.
382
00:25:19,600 --> 00:25:22,400
Punt is dat ik niet weet
of die nog gaan komen.
383
00:25:23,160 --> 00:25:24,680
Dus daarom nu maar.
384
00:25:29,320 --> 00:25:32,680
Epicuristen woonden in een tuin
ver weg van de wereld.
385
00:25:34,040 --> 00:25:36,440
Ver weg van alles wat verlangen opriep...
386
00:25:37,360 --> 00:25:38,440
en lijden bracht.
387
00:25:41,320 --> 00:25:42,320
Dat is mijn tuin.
388
00:25:45,240 --> 00:25:47,120
Alleen wil ik er niet in sterven.
389
00:25:54,960 --> 00:25:56,080
Op Polaris V.
390
00:25:57,880 --> 00:25:59,080
Stof zijt gij...
391
00:26:01,600 --> 00:26:03,000
en tot stof...
392
00:26:03,400 --> 00:26:05,880
zult gij wederkeren.
393
00:26:15,800 --> 00:26:17,080
"Het was fijn.
394
00:26:21,000 --> 00:26:22,480
Het waren aardige lui."
395
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
"Polaris V.
396
00:26:24,360 --> 00:26:27,360
Het onderzoek was revolutionair.
397
00:26:27,600 --> 00:26:28,880
Nobelprijs-waardig.
398
00:26:29,240 --> 00:26:31,280
Mr. Wilde verdient het."
399
00:26:31,560 --> 00:26:33,160
"Bovenal het werk.
400
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
De kameraadschap.
401
00:26:36,320 --> 00:26:37,320
Het onderzoek."
402
00:26:37,800 --> 00:26:39,960
"We hebben de tests eindeloos herhaald.
403
00:26:40,040 --> 00:26:42,680
We geloofden het gewoon niet.
Het doel was...
404
00:26:43,000 --> 00:26:46,960
een bacterie te vinden
die veel mensen zou doden.
405
00:26:47,120 --> 00:26:50,360
Maar we vonden een bacterie
die mogelijk...
406
00:26:51,560 --> 00:26:52,560
de wereld kon redden."
407
00:26:52,640 --> 00:26:54,720
"Het nieuws was er vol van.
408
00:26:54,800 --> 00:26:57,000
In mijn voorbereiding hierop...
409
00:26:57,080 --> 00:26:59,080
is het wel eens genoemd, maar...
410
00:27:00,320 --> 00:27:01,680
Het was...
411
00:27:02,400 --> 00:27:04,640
bijna tien jaar geleden."
412
00:27:05,480 --> 00:27:07,400
"Zo zie ik Polaris...
413
00:27:08,280 --> 00:27:09,960
Vijf, maar dan...
414
00:27:11,440 --> 00:27:13,880
Maar dan voor de brand."
415
00:27:14,640 --> 00:27:16,000
"Ik herinner me het onderzoek.
416
00:27:17,920 --> 00:27:19,600
En de brand, natuurlijk."
417
00:27:19,720 --> 00:27:21,720
"Het was super, tot de brand kwam."
418
00:27:40,920 --> 00:27:42,960
"Volgens Maggie was die radio...
419
00:27:43,040 --> 00:27:44,040
een smoes."
420
00:27:44,600 --> 00:27:46,240
De dader wilde jullie daar.
421
00:27:46,840 --> 00:27:47,840
Je bedoelt dat ik ze...
422
00:27:48,280 --> 00:27:49,480
erheen stuurde.
423
00:27:52,160 --> 00:27:53,520
Enkel jullie zijn er nog.
424
00:28:00,640 --> 00:28:02,720
Gevonden. We zijn er.
425
00:28:21,440 --> 00:28:22,600
Waar zitten we?
426
00:28:23,600 --> 00:28:26,480
Volgens mij een onderhoudstunnel
aan de noordkant.
427
00:28:27,720 --> 00:28:30,760
Nu naar binnen
op zoek naar de radioruimte.
428
00:28:31,880 --> 00:28:35,320
"Acht jaar geleden zat Maggie
op de middelbare school.
429
00:28:36,440 --> 00:28:38,600
Maar jij zat hier.
430
00:28:38,960 --> 00:28:40,840
Je kunt het oude station dromen...
431
00:28:42,280 --> 00:28:43,520
en eenmaal binnen...
432
00:28:44,240 --> 00:28:46,240
kon je ze een voor een uitschakelen."
433
00:28:47,360 --> 00:28:49,200
Fijn, zo'n selectief geheugen.
434
00:28:50,800 --> 00:28:51,800
Wat bedoel je?
435
00:28:53,480 --> 00:28:56,800
Ik ben niet de enige overlevende
van Polaris V.
436
00:28:59,960 --> 00:29:01,160
Grappig...
437
00:29:01,240 --> 00:29:02,840
al vanaf het begin...
438
00:29:02,920 --> 00:29:03,920
gaat het over ons...
439
00:29:04,240 --> 00:29:05,480
Maggie en ik.
440
00:29:06,840 --> 00:29:07,840
Ik krijg nooit...
441
00:29:07,920 --> 00:29:09,600
lastige vragen over Annika.
442
00:29:11,760 --> 00:29:12,840
Omdat ik haar ken.
443
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
Is dat zo?
444
00:29:19,240 --> 00:29:20,840
"Wellicht vergiste ik me...
445
00:29:21,120 --> 00:29:22,120
in Maggie.
446
00:29:23,400 --> 00:29:25,400
Maar niet in het belang van ons werk.
447
00:29:25,840 --> 00:29:28,400
Men ging over lijken
om het in handen te krijgen.
448
00:29:29,280 --> 00:29:31,080
Ik vergiste me wel over wiens handen."
449
00:29:36,760 --> 00:29:39,080
Ik weet waartoe mijn vrouw in staat is.
450
00:29:39,160 --> 00:29:41,240
Ik ken haar zeker beter dan jij.
451
00:29:43,080 --> 00:29:44,600
Weet je hoe we elkaar kenden?
452
00:29:45,560 --> 00:29:47,320
Dat ga ik ongetwijfeld nu horen.
453
00:29:47,960 --> 00:29:50,240
Ze was de assistent van...
454
00:29:50,520 --> 00:29:52,000
een niemendalletje...
455
00:29:52,560 --> 00:29:54,280
die haar werk inpikte...
456
00:29:54,360 --> 00:29:55,520
en zelf publiceerde.
457
00:29:55,960 --> 00:29:57,800
Zo gaan die dingen.
458
00:29:58,040 --> 00:29:59,040
Je werkt hard...
459
00:29:59,520 --> 00:30:00,520
blijft achter de schermen...
460
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
en houdt je mond.
461
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Maar niet Annika.
462
00:30:05,880 --> 00:30:07,040
Ze maakte het openbaar.
463
00:30:07,120 --> 00:30:08,520
Ze gaf alle e-mails vrij...
464
00:30:08,600 --> 00:30:11,040
en zorgde dat hij door de mand viel.
465
00:30:11,680 --> 00:30:13,400
Hij heeft geen dag meer gewerkt.
466
00:30:13,840 --> 00:30:15,720
Annika jarenlang ook niet.
467
00:30:16,600 --> 00:30:17,680
Luister...
468
00:30:19,320 --> 00:30:20,960
Je vindt me een eikel.
469
00:30:22,760 --> 00:30:24,120
Je hebt vast gelijk.
470
00:30:25,920 --> 00:30:28,960
Maar ik was de enige
die m'n nek voor haar uitstak...
471
00:30:29,160 --> 00:30:30,440
op dat moment.
472
00:30:30,640 --> 00:30:32,320
Omdat je zo'n groot hart hebt...
473
00:30:32,640 --> 00:30:33,640
zeker?
474
00:30:34,160 --> 00:30:35,360
Het werkte.
475
00:30:35,720 --> 00:30:38,040
Ze had talent, was bevlogen...
476
00:30:38,960 --> 00:30:39,960
en ambitieus.
477
00:30:40,400 --> 00:30:45,240
Ze had zo'n pesthekel aan je
na die winter in Polaris V.
478
00:30:45,560 --> 00:30:47,680
Ik begin het te snappen.
479
00:30:48,920 --> 00:30:50,160
We kregen ruzie.
480
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
Dat geef ik toe.
481
00:30:54,040 --> 00:30:55,880
Maar ze kwam wel terug.
482
00:31:00,400 --> 00:31:01,400
En waarom?
483
00:31:02,000 --> 00:31:03,520
Omdat ze zo ambitieus is.
484
00:31:07,320 --> 00:31:08,840
Dat heeft ons genekt.
485
00:31:44,440 --> 00:31:47,160
"Ik schreef briefjes aan mezelf.
486
00:31:47,480 --> 00:31:48,560
Je moet weten...
487
00:31:49,160 --> 00:31:50,160
wat je wilt...
488
00:31:50,480 --> 00:31:53,320
en wat je ervoor over hebt
om dat te bereiken.
489
00:32:00,120 --> 00:32:01,360
Ik ben ambitieus.
490
00:32:02,120 --> 00:32:03,600
En daar ben ik trots op."
491
00:32:07,360 --> 00:32:11,320
Ik wil niet dat hij weer
met de eer gaat strijken...
492
00:32:11,480 --> 00:32:13,560
puur omdat hij een man is.
493
00:32:14,320 --> 00:32:15,400
Begrepen?
494
00:32:31,640 --> 00:32:32,680
Meekomen.
495
00:32:39,280 --> 00:32:40,560
Jullie kwamen hier binnen.
496
00:32:40,880 --> 00:32:42,280
Nee, aan de noordkant...
497
00:32:42,360 --> 00:32:43,800
en meteen de eetzaal in.
498
00:32:46,080 --> 00:32:47,840
Hier begon die brand.
499
00:32:47,920 --> 00:32:48,920
Klopt.
500
00:32:50,400 --> 00:32:51,520
Waarom teruggaan?
501
00:32:52,680 --> 00:32:53,960
Voor de radio.
502
00:33:00,040 --> 00:33:02,400
"De boel is jaren geleden ingestort.
503
00:33:02,800 --> 00:33:03,920
Kijk waar je loopt...
504
00:33:04,840 --> 00:33:06,480
of alles stort in."
505
00:33:38,760 --> 00:33:39,760
Zijn we er bijna?
506
00:33:41,520 --> 00:33:42,520
Meer dan net.
507
00:33:51,200 --> 00:33:54,800
Weer eentje minder.
-We moeten snel zijn.
508
00:34:23,920 --> 00:34:25,040
Een feestje?
509
00:34:25,840 --> 00:34:26,920
Het Daglicht-diner.
510
00:34:27,640 --> 00:34:29,040
Het einde van de winternacht.
511
00:34:29,880 --> 00:34:32,240
We zaten te wachten op de zonsopkomst...
512
00:34:32,320 --> 00:34:33,720
toen het brandalarm afging.
513
00:34:41,800 --> 00:34:42,800
Gaat het?
514
00:34:44,040 --> 00:34:45,080
Daar zijn we dan.
515
00:34:45,160 --> 00:34:47,880
De lekkerste cheesecake
van het hele continent.
516
00:35:05,320 --> 00:35:06,520
Gaat het?
517
00:35:07,600 --> 00:35:09,600
Ja. Het is alleen...
518
00:35:10,520 --> 00:35:12,640
zo vreemd. Dat alles...
519
00:35:13,320 --> 00:35:14,360
er nog staat.
520
00:35:17,320 --> 00:35:18,320
Ongelooflijk.
521
00:35:18,400 --> 00:35:20,840
Alleen die cheesecake is nog intact.
522
00:35:26,720 --> 00:35:28,160
"De brand overleven...
523
00:35:28,240 --> 00:35:30,920
had bij iedereen zijn littekens nagelaten.
524
00:35:31,880 --> 00:35:33,280
Niemand was erop berekend."
525
00:35:34,960 --> 00:35:36,840
Bij Annika kwam het 't hardst aan.
526
00:35:39,080 --> 00:35:40,480
"Ze wist zich geen raad.
527
00:35:48,200 --> 00:35:51,320
Eerst haar kamer en dan
de gemeenschappelijke ruimtes."
528
00:35:55,840 --> 00:35:58,440
We moeten die koffer vinden.
529
00:36:02,520 --> 00:36:04,160
Sorry dat ik je liet schrikken.
530
00:36:04,920 --> 00:36:05,960
Sorry.
531
00:36:14,520 --> 00:36:16,520
Ja, ze zochten iets.
532
00:36:16,920 --> 00:36:17,920
Maar...
533
00:36:18,000 --> 00:36:19,480
volgens mij niet de radio.
534
00:36:20,680 --> 00:36:21,920
Zonder ons erbij...
535
00:36:22,000 --> 00:36:24,480
hadden ze alles overhoopgehaald.
536
00:36:38,320 --> 00:36:40,520
Annika?
-Sarah.
537
00:36:40,880 --> 00:36:41,880
Het is Sarah.
538
00:37:00,640 --> 00:37:02,680
Ik heb haar overtuigd om mee te gaan.
539
00:37:03,240 --> 00:37:04,840
Ze had zoveel talent.
540
00:37:09,240 --> 00:37:10,240
Het is mijn schuld.
541
00:37:11,040 --> 00:37:12,400
Dankzij haar leven wij.
542
00:37:13,720 --> 00:37:14,920
Zij stuurde het SOS.
543
00:37:16,440 --> 00:37:18,120
Anders hadden ze ons nooit gevonden.
544
00:37:20,480 --> 00:37:21,560
We moeten verder.
545
00:37:26,000 --> 00:37:27,400
We moeten verder.
-Ja.
546
00:37:42,160 --> 00:37:43,800
De zaklampen raken op.
547
00:37:44,920 --> 00:37:47,000
Echt, dan wil je hier niet zijn.
548
00:38:06,200 --> 00:38:07,320
Kijk...
549
00:38:08,760 --> 00:38:10,760
geen as, geen brandplekken.
550
00:38:11,120 --> 00:38:13,320
Het vuur was gedoofd voordat her hier was.
551
00:38:16,760 --> 00:38:18,480
Dus de radioruimte is intact?
552
00:38:18,560 --> 00:38:20,960
Hopelijk. Nu alleen nog vinden.
553
00:38:25,720 --> 00:38:28,000
Hoeveel zaklampen zijn er nog?
554
00:38:28,360 --> 00:38:30,280
Ik heb enkel nog deze.
555
00:38:30,560 --> 00:38:32,280
Hetzelfde geldt voor mij.
556
00:38:32,440 --> 00:38:33,440
Ik ook.
557
00:38:33,880 --> 00:38:35,240
We moeten opsplitsen.
558
00:38:35,480 --> 00:38:37,560
Dat meen je niet.
559
00:38:39,160 --> 00:38:40,640
We hebben geen batterijen...
560
00:38:40,720 --> 00:38:42,440
om overal te kijken.
561
00:38:43,080 --> 00:38:44,760
Niet als groep tenminste.
562
00:38:47,600 --> 00:38:49,560
Het wordt opsplitsen of hier sterven.
563
00:38:50,040 --> 00:38:51,520
Neem een lichtfakkel...
564
00:38:51,920 --> 00:38:53,880
als je zaklamp leeg is...
565
00:38:54,280 --> 00:38:56,480
en ga naar het ontmoetingspunt.
566
00:39:00,240 --> 00:39:01,360
"Opgesplitst dus."
567
00:39:01,440 --> 00:39:02,640
Om beter te zoeken.
568
00:39:02,800 --> 00:39:04,320
Of ongewenste blikken te mijden.
569
00:39:04,840 --> 00:39:06,280
Het was acht jaar geleden.
570
00:39:06,360 --> 00:39:09,040
Wij hadden niet de luxe
van een plattegrond.
571
00:39:09,200 --> 00:39:11,920
Toch riskant, met een moordenaar
in je midden.
572
00:39:22,480 --> 00:39:24,520
Wat is er? Gaat het?
573
00:39:25,000 --> 00:39:26,120
Gaat het? Wat is er?
574
00:39:26,440 --> 00:39:27,440
Wat?
575
00:39:27,680 --> 00:39:30,120
Help even met de...
576
00:39:37,360 --> 00:39:38,920
Verdorie.
577
00:39:39,000 --> 00:39:40,480
Klote.
-De hechtingen zijn los.
578
00:39:42,320 --> 00:39:44,520
Aki...
-Verdomme.
579
00:39:45,000 --> 00:39:46,240
Ik kan niet verder.
580
00:39:46,920 --> 00:39:48,360
Goed, jij blijft hier.
581
00:39:50,000 --> 00:39:51,080
Ik blijf bij haar.
582
00:39:51,600 --> 00:39:52,680
Goed.
583
00:40:01,680 --> 00:40:03,560
Help me de radioruimte te vinden.
584
00:40:06,200 --> 00:40:07,480
Echt, ik red me wel.
585
00:40:08,760 --> 00:40:11,880
Bewaar je zaklamp
voor als het echt nodig is.
586
00:40:18,920 --> 00:40:20,880
Ze deed het met opzet.
587
00:40:25,480 --> 00:40:26,720
Ik deed het met opzet.
588
00:40:46,560 --> 00:40:47,560
Waarom?
589
00:40:48,480 --> 00:40:49,480
Vanwege Sarah.
590
00:40:50,320 --> 00:40:51,720
Ik mocht haar niet zien.
591
00:40:51,800 --> 00:40:52,880
Ik wilde weten waarom.
592
00:41:51,040 --> 00:41:53,280
Haar achterhoofdsbeen was gebroken.
593
00:42:02,480 --> 00:42:04,160
Ze ging niet dood door de brand.
594
00:42:10,880 --> 00:42:12,120
Ze is vermoord.
595
00:42:14,560 --> 00:42:15,560
Vermoord?
596
00:42:16,760 --> 00:42:17,880
Wat bedoel je?
597
00:42:17,960 --> 00:42:21,600
Bij brand sterft het gros
door rookinhalatie.
598
00:42:21,920 --> 00:42:23,800
Het vuur verbruikt alle zuurstof...
599
00:42:23,880 --> 00:42:26,120
of je longen zitten vol koolstofdioxide.
600
00:42:26,280 --> 00:42:28,160
Nee.
-Of ze werd duizelig...
601
00:42:28,920 --> 00:42:31,640
en stootte haar hoofd toen ze flauwviel.
602
00:42:31,880 --> 00:42:33,880
Ze was in het station toen het instortte.
603
00:42:34,960 --> 00:42:37,440
Het letsel kan ontstaan zijn na haar dood.
604
00:42:38,760 --> 00:42:39,760
Zou kunnen.
605
00:42:41,320 --> 00:42:43,040
Maar ze is vermoord.
606
00:42:44,400 --> 00:42:45,400
Zeker weten.
607
00:43:48,120 --> 00:43:50,040
Het bewijs moest verdwijnen.
608
00:43:51,560 --> 00:43:52,840
Daarom gingen ze terug.
609
00:44:07,000 --> 00:44:09,440
Wie het ook was, hij of zij zocht iets.
610
00:44:12,520 --> 00:44:15,320
We moeten die koffer vinden.
611
00:44:15,600 --> 00:44:17,520
Ze wisten wat ze zochten.
612
00:45:36,640 --> 00:45:38,480
"Retour naar Sarah Jackson."
613
00:45:55,160 --> 00:45:56,160
"Dit was het.
614
00:45:56,760 --> 00:45:58,000
Een trui...
615
00:45:58,640 --> 00:46:00,320
helemaal onder het bloed."
616
00:46:00,920 --> 00:46:02,920
Dat is wat ze zochten.
39172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.