All language subtitles for The.Girl.on.the.Train.2016.BluRay.720p.950MB.Ganool.is

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,260 --> 00:00:49,261 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:49,285 --> 00:00:52,285 www.facebook.com/subbers Like untuk sarikata terbaru. 3 00:01:04,263 --> 00:01:07,383 Suami saya pernah beritahu, saya ada imaginasi yang terlalu aktif. 4 00:01:08,391 --> 00:01:10,093 Saya tak dapat menghalangnya. 5 00:01:10,530 --> 00:01:12,432 Maksud saya, pernah tak awak menaiki keretapi, 6 00:01:13,019 --> 00:01:16,300 Dan tertanya-tanya tentang kehidupan mereka yang tinggal berhampiran landasan? 7 00:01:16,478 --> 00:01:18,178 Kehidupan yang awak tak pernah lalui. 8 00:01:20,277 --> 00:01:22,037 Itu antara perkara yang saya selalu fikirkan. 9 00:01:25,335 --> 00:01:28,112 Dua kali sehari saya duduk dalam gerabak ketiga dari depan, 10 00:01:28,147 --> 00:01:30,827 Di mana saya ada pandangan sempurna ke rumah kegemaran saya, 11 00:01:31,004 --> 00:01:33,052 No. 15, Jalan Beckett... 12 00:01:41,578 --> 00:01:43,361 Saya tak tahu bila sebenarnya, 13 00:01:43,397 --> 00:01:46,944 Saya rasa saya mula perasan kira-kira setahun yang lepas. 14 00:01:47,706 --> 00:01:49,955 Dan, secara beransur-ansur, bulan berganti bulan, 15 00:01:50,898 --> 00:01:52,600 Dia menjadi penting untuk saya... 16 00:02:11,965 --> 00:02:14,005 Saya bukan perempuan yang seperti dulu. 17 00:02:15,168 --> 00:02:17,360 Saya fikir orang boleh melihatnya di wajah saya. 18 00:02:34,884 --> 00:02:36,587 Dia seperti saya yang dulu. 19 00:02:38,125 --> 00:02:39,978 Dia umpama impian sebenar saya... 20 00:03:16,409 --> 00:03:18,110 Saya bayangkan dia seorang pelukis... 21 00:03:21,539 --> 00:03:25,327 Dia seorang kreatif. Suaminya seorang doktor atau arkitek. 22 00:03:31,227 --> 00:03:32,929 Dia ada gaya ketawa yang menawan. 23 00:03:33,404 --> 00:03:35,106 Dia tak boleh memasak. 24 00:03:39,604 --> 00:03:43,284 Saya tertanya-tanya apa yang mereka katakan antara satu sama lain sebelum mereka tidur. 25 00:03:51,534 --> 00:03:56,017 Hari ini nama dia "Jess," esok ia boleh jadi "Lisa" atau "Amber." 26 00:03:57,074 --> 00:03:59,635 semua bergantung kepada hari, bergantung kepada mood saya. 27 00:04:03,262 --> 00:04:04,965 Sebenarnya, saya tak tahu nama dia. 28 00:04:07,009 --> 00:04:10,410 Saya tak tahu jika dia pandai melukis atau sama ada suami dia ada ketawa yang menawan. 29 00:04:11,798 --> 00:04:14,174 Saya hanya tahu mereka mencintai... 30 00:04:16,631 --> 00:04:19,247 Kadang-kadang saya menangkap diri saya cuba mengingati, 31 00:04:19,282 --> 00:04:22,436 Kali terakhir saya ada hubungan bermakna dengan orang lain... 32 00:04:32,098 --> 00:04:34,700 Saya pernah tinggal dua pintu dari situ... No. 13, Jalan Beckett. 33 00:04:37,412 --> 00:04:39,112 Ianya rumah pertama saya. 34 00:04:39,840 --> 00:04:42,803 Kami membelinya bersama-sama. Ianya milik kami. 35 00:04:47,624 --> 00:04:50,097 Setiap hari, saya beritahu diri saya untuk tak melihat. 36 00:04:53,651 --> 00:04:55,352 Tapi kemudian saya akan melihat... 37 00:05:04,112 --> 00:05:06,270 - awak sendirian? - Ya. 38 00:05:06,996 --> 00:05:08,698 Duduklah. Boleh saja. 39 00:05:12,341 --> 00:05:13,303 Comelnya anak awak. 40 00:05:13,328 --> 00:05:14,894 - Terima kasih. - Hai sayang. 41 00:05:15,375 --> 00:05:17,563 - Lelaki kan? - Ya. 42 00:05:18,582 --> 00:05:21,800 - Comelnya. Berapa umur dia? - Enam bulan. 43 00:05:21,825 --> 00:05:22,922 - Enam bulan. 44 00:05:25,991 --> 00:05:27,692 Comel. 45 00:06:08,315 --> 00:06:09,730 Seorang guru pernah beritahu saya, 46 00:06:09,755 --> 00:06:12,140 saya seorang perempuan yang pandai mengubah penampilan... 47 00:06:16,333 --> 00:06:18,915 Saya tak pasti apa yang dimaksudkan olehnya pada masa itu. 48 00:06:21,352 --> 00:06:24,112 Tapi sejak berpindah ke sini, saya mula memahaminya... 49 00:06:24,340 --> 00:06:26,570 6 bulan yang lepas. 50 00:06:29,615 --> 00:06:31,655 Bandar Ardsley-on-Hudson agak membosankan dan biasa. 51 00:06:34,527 --> 00:06:36,229 Ianya umpama kilang membuat bayi. 52 00:06:38,742 --> 00:06:40,443 Saya ingin memulakan semula hidup saya. 53 00:06:42,462 --> 00:06:45,170 Setakat ini, saya telah menjadi remaja yang memberontak, 54 00:06:47,872 --> 00:06:49,573 Kekasih, 55 00:06:50,122 --> 00:06:51,839 Pelayan... 56 00:06:51,937 --> 00:06:53,662 Pengarah galeri, 57 00:06:55,561 --> 00:06:57,262 Pengasuh, 58 00:06:59,091 --> 00:07:01,503 Dan pelacur. 59 00:07:04,747 --> 00:07:06,448 Dan tak semestinya dalam urutan itu. 60 00:07:12,295 --> 00:07:14,297 Saya tak boleh menjadi isteri lagi. 61 00:07:16,700 --> 00:07:19,658 Itulah sebabnya saya berjaga pada waktu malam, merenung siling. 62 00:07:22,916 --> 00:07:26,277 Hakikatnya, satu-satunya masa saya rasa seperti diri saya adalah ketika saya berlari. 63 00:07:28,323 --> 00:07:30,520 Awak sentiasa rasa seperti itu? 64 00:07:34,020 --> 00:07:37,605 Mungkin ketika saya berumur tujuh belas tahun. 65 00:07:38,465 --> 00:07:40,166 Dengan Mac. 66 00:07:40,418 --> 00:07:42,569 Mac? Siapa Mac? 67 00:07:44,171 --> 00:07:45,873 Kawan baik abang saya. 68 00:07:47,528 --> 00:07:49,228 Abang saya yang meninggal dunia... 69 00:07:56,619 --> 00:07:58,913 Saya selalu tersenyum bila saya gementar. 70 00:08:00,181 --> 00:08:01,882 Kadang-kadang, saya ketawa. 71 00:08:11,281 --> 00:08:15,197 Untuk setahun, Mac dan saya tinggal di kabin memburu ini. 72 00:08:17,587 --> 00:08:19,287 Kami mula berasmara. 73 00:08:25,438 --> 00:08:28,214 Kami adalah orang yang paling menyedihkan yang kami tahu. 74 00:08:31,013 --> 00:08:33,781 Tapi satu perkara, kabin itu buat kami gembira. 75 00:08:35,733 --> 00:08:37,433 Tiada siapa yang dapat mencari kami. 76 00:08:38,872 --> 00:08:40,573 Semua orang fikir kami dah mati. 77 00:08:41,064 --> 00:08:44,464 Dan jika awak boleh melarikan diri hari ini, sekarang, ke mana awak akan pergi? 78 00:08:57,112 --> 00:08:59,454 Saya terbaca sekali, bila sebuah keretapi melanggar awak, 79 00:08:59,479 --> 00:09:01,337 ia boleh menanggalkan pakaian awak dari tubuh. 80 00:09:10,350 --> 00:09:14,045 Saya rasa Scott fikir kerja pengasuh akan buat saya kurang resah, 81 00:09:15,912 --> 00:09:18,195 buat saya mahu hamil... 82 00:09:18,475 --> 00:09:20,177 Dan bukan itu sebenarnya? 83 00:09:22,028 --> 00:09:24,453 Bila selesai kerja, setiap malam saya akan berlari balik ke rumah, 84 00:09:24,488 --> 00:09:28,289 Dan saya akan mandi dan basuh bau bayi yang melekat di tubuh saya secepat mungkin. 85 00:09:32,562 --> 00:09:34,433 ANNA 86 00:09:36,314 --> 00:09:38,016 HARI INI 87 00:09:41,431 --> 00:09:46,558 Bila awak bangun pagi ini, mak angkat awak ke tempat tidur mak. 88 00:09:47,330 --> 00:09:51,204 Dan bila mak suap awak, kita dengar ayah menyanyi dari dapur, kan? 89 00:09:53,914 --> 00:09:57,929 "Selamat Hari Jadi, Selamat Hari Jadi,." 90 00:09:59,522 --> 00:10:04,445 "Selamat Hari Jadi Anna, Selamat Hari Jadi!" 91 00:10:06,578 --> 00:10:09,386 Ayah naik ke atas dengan sarapan yang indah. 92 00:10:09,387 --> 00:10:11,195 Yang dia masakkan untuk Mak, kan? 93 00:10:11,606 --> 00:10:13,307 Ya. 94 00:10:14,022 --> 00:10:15,724 Terima kasih, Megan. 95 00:10:19,738 --> 00:10:21,439 Nah, pegang. 96 00:10:29,880 --> 00:10:31,581 Oh, hello. 97 00:10:35,457 --> 00:10:38,492 Saya bersumpah kadang-kadang saya rasa seperti jantung saya akan meletup. 98 00:10:38,527 --> 00:10:40,227 Tengoklah dia. 99 00:10:40,776 --> 00:10:42,477 Tengoklah dia! 100 00:10:44,106 --> 00:10:46,035 Awak tak tidur! 101 00:10:46,514 --> 00:10:48,216 - Hello? - Awak tak tidur... 102 00:10:50,024 --> 00:10:51,724 Hello? 103 00:10:52,332 --> 00:10:54,034 Hello? 104 00:10:56,216 --> 00:10:57,917 Salah nombor? 105 00:10:59,788 --> 00:11:01,489 Pegang sudut. 106 00:11:07,339 --> 00:11:10,571 - Dan luruskan. - Saya dapat pekerjaan lain. 107 00:11:10,923 --> 00:11:12,625 Awak apa? 108 00:11:13,236 --> 00:11:14,936 Maaf, Anna. 109 00:11:16,591 --> 00:11:19,792 Saya ingatkan awak gembira di sini. Maksud saya, awak nampak gembira di sini... 110 00:11:19,830 --> 00:11:21,531 Betul. 111 00:11:22,582 --> 00:11:24,291 Hanya ini bukan apa yang saya minat. 112 00:11:25,320 --> 00:11:27,021 Menjaga kanak-kanak? 113 00:11:28,206 --> 00:11:29,908 Atau dobi. 114 00:11:31,016 --> 00:11:32,777 Satu lagi galeri telah menawarkan saya kerja. 115 00:11:35,471 --> 00:11:38,383 - Baguslah. - Ia akan bermula esok. 116 00:11:40,828 --> 00:11:43,716 Saya keluar sepanjang hari esok. Awak tak patut buat begitu. 117 00:11:43,717 --> 00:11:46,509 Saya tak suka meninggalkan awak seperti ini, tanpa penjaga anak, 118 00:11:46,534 --> 00:11:47,821 tapi awak tak bekerja. 119 00:11:51,310 --> 00:11:53,012 Ok, saya salah cakap. 120 00:11:54,481 --> 00:11:57,715 - Saya tahu awak sukarelawan yang sibuk. - Ia bukan kerja sukarela. 121 00:11:58,761 --> 00:12:01,819 Saya perlu membeli-belah, meluangkan masa berjam-jam di pasar tani, 122 00:12:02,384 --> 00:12:05,383 mencari makanan yang sesuai untuk anak saya, memurikan kentang manis. 123 00:12:05,418 --> 00:12:09,679 Saya melakukan semua ini pada masa yang sama saya menyusukan dia. 124 00:12:10,730 --> 00:12:12,731 Mungkin awak perlu kembali bekerja juga. 125 00:12:13,274 --> 00:12:16,144 Ibu-ibu perlu bekerja, ia sebenarnya lebih baik untuk kanak-kanak. 126 00:12:16,169 --> 00:12:17,169 Macamana awak tahu? 127 00:12:26,014 --> 00:12:27,715 Kunci rumah awak. 128 00:12:28,499 --> 00:12:31,219 Tak ada kerja yang lebih penting daripada membesarkan anak... 129 00:12:34,145 --> 00:12:35,846 Megan, tolong... 130 00:12:59,322 --> 00:13:01,882 Rachel? Awak buat apa? 131 00:13:01,883 --> 00:13:03,585 Pulangkan balik anak saya. 132 00:13:03,679 --> 00:13:05,380 Rachel, awak buat apa?! 133 00:13:10,518 --> 00:13:12,220 Hello? 134 00:13:20,838 --> 00:13:22,539 Terima kasih. 135 00:13:23,685 --> 00:13:25,386 Cantiknya. 136 00:13:28,712 --> 00:13:31,073 Berapa kali dia menghantar mesej pada awak hari ini? 137 00:13:31,750 --> 00:13:34,601 - Saya tak tahu. - Dia telefon rumah tiga kali. 138 00:13:37,278 --> 00:13:39,038 - Awak perlu bercakap dengannya. - Saya tahu. 139 00:13:39,678 --> 00:13:43,389 - Semakin menjadi-jadi. - Saya akan buat. Saya tahu. 140 00:13:44,424 --> 00:13:46,125 Ia akan menjadi okey. 141 00:13:47,111 --> 00:13:50,282 Bukankah ia sentiasa baik? Saya selalu buat segala-galanya menjadi baik? 142 00:13:53,233 --> 00:13:54,704 Biarkanlah? Kan hari ini hari jadi awak. 143 00:13:54,729 --> 00:13:56,785 Awak pasti awak tak mahu saya bawa awak keluar malam ini? 144 00:13:56,820 --> 00:13:59,893 - Tak, saya suka duduk di rumah. - Telefon Megan. Minta dia datang malam ni. 145 00:14:04,032 --> 00:14:05,739 Dia baru berhenti. 146 00:14:05,740 --> 00:14:08,520 Dia apa? / - Dia beritahu saya dia mendapat pekerjaan lain. 147 00:14:10,972 --> 00:14:13,733 Sayangnya. Saya ingatkan awak berdua bagus bekerjasama. 148 00:14:16,339 --> 00:14:18,043 Saya pun. 149 00:15:37,485 --> 00:15:39,186 RACHEL 150 00:15:49,130 --> 00:15:51,797 Hey, ini Tom. Maaf saya tak dapat jawab panggilan. 151 00:15:52,851 --> 00:15:58,518 Hey, Tom, ini saya. Saya hanya mahu ucapkan si ibu, selamat hari jadi. 152 00:15:59,058 --> 00:16:00,758 - Selamat hari jadi, si ibu. - Rachel! 153 00:16:05,451 --> 00:16:09,773 - Jangan, Cathy. Tolonglah! - Relakslah. 154 00:16:09,808 --> 00:16:14,194 Saya hanya perlukan sesuatu untuk tidur. Saya hanya perlu sedikit untuk tidur. 155 00:16:16,253 --> 00:16:18,155 Kenapa jadi macam ini? 156 00:16:19,984 --> 00:16:22,429 Dia pos satu lagi gambar anaknya. 157 00:16:22,464 --> 00:16:24,494 - Ianya gambar yang comel. - Ya? 158 00:16:26,551 --> 00:16:29,721 Facebook dan bekas isteri yang mabuk bukan pasangan yang baik. 159 00:16:31,047 --> 00:16:34,582 Saya faham. / - Baiklah. Saya akan bawa awak ke bilik awak. 160 00:16:40,153 --> 00:16:43,125 Rachel, awak perlu berhenti menelefon mereka. Okey? 161 00:16:47,966 --> 00:16:51,727 Saya benar-benar menghargai bilik ini. Betul. 162 00:16:53,001 --> 00:16:58,474 Saya ingatkan saya hanya berada di sini untuk beberapa minggu atau sebulan. 163 00:16:58,509 --> 00:17:00,670 Ya. Itu dua tahun lalu. 164 00:17:03,836 --> 00:17:05,537 Tidurlah. 165 00:17:36,328 --> 00:17:38,880 IVF jarang berjaya pada kali pertama. 166 00:17:40,227 --> 00:17:41,929 Awak ingin bersendirian? 167 00:17:43,360 --> 00:17:46,517 Tak mengapa, sayang. Kita akan cuba lagi. 168 00:17:46,552 --> 00:17:48,624 Kami tak mampu untuk melakukannya sekali lagi. 169 00:17:51,706 --> 00:17:53,408 Bila kita boleh, kita akan lakukan. 170 00:18:59,654 --> 00:19:01,374 Saya tertanya-tanya jika dia melihat... 171 00:19:02,149 --> 00:19:04,309 Atau jika dia melihat keretapi ini juga. 172 00:19:19,870 --> 00:19:21,570 Siapakah lelaki itu? 173 00:19:48,251 --> 00:19:49,953 Apa yang dia buat? 174 00:19:59,401 --> 00:20:01,101 Dia membuang semua kehidupannya. 175 00:20:33,684 --> 00:20:35,884 Anna, saya tertidur malam tadi terfikirkan tentang awak. 176 00:20:36,582 --> 00:20:40,369 Saya bermimpi mencium paha awak. Meramas payudara awak. 177 00:20:41,382 --> 00:20:43,083 Betapa saya inginkan awak sekarang. 178 00:20:45,053 --> 00:20:48,152 Anna, saya amat mencintai awak. 179 00:20:49,989 --> 00:20:52,550 Bila ia berlaku kepada saya, saya menjumpai berpuluh-puluh e-mel. 180 00:20:54,053 --> 00:20:56,815 Tom beritahu yang dia tak pernah berasa seperti ini sebelum ini. 181 00:20:57,741 --> 00:21:01,489 Dia kata tak lama lagi mereka akan bersama-sama. 182 00:21:03,492 --> 00:21:04,988 Saya tahu apa yang orang selalu cakap, 183 00:21:04,988 --> 00:21:10,247 "Awak tak sepatutnya menyemak e-mel dia." saya bodoh. 184 00:21:10,721 --> 00:21:14,674 Tapi bila saya melihat ianya dari ejen hartanah, 185 00:21:14,710 --> 00:21:17,225 Saya ingatkan ia hanya spam. 186 00:21:17,887 --> 00:21:20,804 Dan kemudian saya sedar itu simbol ciuman, bukan huruf X, 187 00:21:21,243 --> 00:21:24,345 Dan suami saya bermain kayu tiga dengan ejen Century 21. 188 00:21:24,956 --> 00:21:28,621 Teruknya. / - Ya. Namanya Anna Boyd dan dia jatuh cinta dengannya. 189 00:21:32,088 --> 00:21:33,788 Datang ke sini untuk satu saat. 190 00:21:34,688 --> 00:21:37,869 Sebut "Awak sial, Anna Boyd", tapi jeritlah. / - Baiklah. 191 00:21:38,189 --> 00:21:40,613 Awak sial, Anna Boyd! 192 00:21:42,959 --> 00:21:44,805 Jalang yang tinggal di rumah saya. 193 00:21:45,857 --> 00:21:48,518 Saya pilih segala-galanya dalam rumah itu. Saya pilih segala-galanya. 194 00:21:48,553 --> 00:21:52,270 Saya memilih meja makan, meja dapur. 195 00:21:52,336 --> 00:21:54,665 Saya tertanya-tanya jika dia tahu yang saya pernah berasmara dengan Tom, 196 00:21:54,666 --> 00:21:57,153 Di atas meja yang sama dia beri makan anaknya. 197 00:21:57,736 --> 00:21:59,438 Saya nak beritahu dia. 198 00:22:01,131 --> 00:22:04,396 Saya harap saya boleh beritahu dia. Saya pilih segala-galanya di dalam rumah itu. 199 00:22:04,397 --> 00:22:06,550 Saya pilih semua benda dalam rumah itu! 200 00:22:14,922 --> 00:22:17,554 Saya tak dapat mencari perkataan untuk menggambarkan perasaan saya 201 00:22:17,555 --> 00:22:20,126 bila saya membaca e-mel itu, 202 00:22:20,838 --> 00:22:23,301 tapi pagi ini, saya jumpa. 203 00:22:24,084 --> 00:22:25,785 Saya jumpa. 204 00:22:26,362 --> 00:22:30,541 Bila saya melihat perempuan itu mencium orang lain... 205 00:22:31,977 --> 00:22:35,174 Mengkhianati suami dia, saya rasa... 206 00:22:36,545 --> 00:22:40,726 Saya merasakannya. Saya merasakan amarah. 207 00:22:43,099 --> 00:22:46,579 Seperti sesuatu diambil dari saya lagi. 208 00:22:47,996 --> 00:22:52,727 Jika saya boleh... Jika saya boleh, saya ingin pergi ke rumahnya. 209 00:22:53,547 --> 00:22:57,819 Dan saya masuk dan mencari dia duduk di meja dapur. 210 00:22:57,854 --> 00:23:02,727 Saya tarik rambutnya yang panjang itu dan rentap kepalanya. 211 00:23:02,762 --> 00:23:04,465 Rentap! 212 00:23:05,531 --> 00:23:07,476 Dan saya jatuhkan dia, 213 00:23:08,028 --> 00:23:13,932 Dan saya akan hantuk-hantukkan kepala di atas lantai! 214 00:24:09,493 --> 00:24:11,896 Ketepi! 215 00:25:22,831 --> 00:25:24,532 Awak pelacur! 216 00:25:57,719 --> 00:26:00,939 Oh Tuhan, Rachel! Apa yang tak kena dengan awak? 217 00:26:02,843 --> 00:26:05,563 Saya menghabiskan berjam-jam mencari awak! 218 00:26:08,324 --> 00:26:10,404 Awak menakutkan Anna, awak tahu tak? 219 00:26:11,771 --> 00:26:15,836 Dia fikir yang awak akan... Dia mahu menelefon polis. 220 00:26:15,890 --> 00:26:17,591 Jadi... 221 00:26:20,271 --> 00:26:21,972 Jangan ganggu kami! 222 00:26:22,917 --> 00:26:25,104 Awak boleh merosakkan kehidupan awak sendiri jika awak mahu, 223 00:26:25,129 --> 00:26:26,850 tapi awak jangan memusnahkan kehidupan kami. 224 00:26:27,573 --> 00:26:29,274 Saya takkan melindungi awak lagi. 225 00:26:33,414 --> 00:26:35,115 Oh Tuhan... 226 00:26:54,854 --> 00:26:56,855 Rachel, buka pintu. 227 00:26:57,783 --> 00:27:03,081 - Cathy, tunggu sekejap. - Awak ok? Rachel, buka pintu. 228 00:27:04,735 --> 00:27:09,653 - Saya ada selesema perut, okey? - Awak tak ada selesema. Apa ni, Rachel? 229 00:27:10,113 --> 00:27:11,813 Saya bukan bodoh... 230 00:27:12,917 --> 00:27:14,618 - Rachel! - Cathy, pergilah! 231 00:27:25,784 --> 00:27:27,485 Mari ke sini sebentar. 232 00:27:28,971 --> 00:27:32,375 Sebut "Awak sial, Anna Boyd." - Awak sial, Anna Boyd! 233 00:27:39,889 --> 00:27:41,591 Awak pelacur! 234 00:28:43,907 --> 00:28:47,741 Sesiapa yang ingin berkongsi pengalaman? 235 00:28:48,228 --> 00:28:50,148 Hey, saya Jason, saya seorang penagih alkohol. 236 00:28:50,149 --> 00:28:52,830 - Selamat datang, Jason. - Saya dah bebas alkohol 22 hari. 237 00:28:56,538 --> 00:28:58,241 Orang lain? 238 00:29:03,980 --> 00:29:08,505 - Hai, saya Rachel, dan... - Selamat datang, Rachel. 239 00:29:09,427 --> 00:29:11,415 Ini hari pertama, saya rasa. 240 00:29:29,003 --> 00:29:31,637 Saya di sini kerana saya... 241 00:29:32,589 --> 00:29:34,290 Kerana saya... 242 00:29:35,687 --> 00:29:38,250 Kerana saya bangun dan berlumuran darah. 243 00:29:40,660 --> 00:29:43,924 Dan saya ada lebam di seluruh lengan saya dan... 244 00:29:46,693 --> 00:29:49,774 Ia biasanya kerana saya jatuh dan seseorang membantu saya bangun. 245 00:29:53,230 --> 00:29:54,932 Suami saya... 246 00:29:55,704 --> 00:29:58,344 Dia pernah beritahu saya apa yang saya lakukan di malam sebelumnya. 247 00:30:02,883 --> 00:30:06,364 Dan saya tahu bahawa bila awak bangun seperti itu, awak cuma mengatakan awak minta maaf. 248 00:30:09,863 --> 00:30:12,397 Awak hanya berkata yang awak menyesali atas apa yang awak buat, 249 00:30:12,432 --> 00:30:16,167 Dan awak minta maaf untuk siapa diri awak dan awak takkan melakukannya lagi. 250 00:30:17,216 --> 00:30:18,918 Tapi tidak. Awak melakukannya lagi. 251 00:30:21,086 --> 00:30:23,024 Dan ada... Masa yang hilang. 252 00:30:25,155 --> 00:30:26,856 Saya perlu ingat semula. 253 00:30:29,369 --> 00:30:31,070 Saya perlu ingat semula. 254 00:30:32,971 --> 00:30:34,872 Okey. Terima kasih, Rachel. 255 00:30:52,830 --> 00:30:55,864 Tempat gelandangan itu. Saya tak ingat apa namanya. 256 00:30:55,899 --> 00:30:57,672 - Oh, Safe Shelter... - Ya. 257 00:30:57,697 --> 00:31:00,427 - Awak pakai 'tube', kan? - Ya, betul. 258 00:31:07,761 --> 00:31:10,993 - Awak suka 'Deviled Eggs', Martha? - 'Deviled Eggs'? Ya, saya suka. 259 00:31:10,994 --> 00:31:12,695 'Deviled Eggs'. 260 00:31:14,746 --> 00:31:16,513 Menu klasik. 261 00:31:16,514 --> 00:31:19,547 Sesiapa nak cuba? / - Makan di luar. Jangan campur telur dengan pencuci mulut. 262 00:31:19,582 --> 00:31:22,281 Tak kisah nak letak mana, okey? Jadi awak mahu ia diletakkan di sini? 263 00:31:22,316 --> 00:31:24,084 Awak mahu letakkannya dengan roti sosej awak? 264 00:31:24,109 --> 00:31:26,149 Atau awak boleh campur dengan quinoa jika awak mahu. 265 00:31:26,220 --> 00:31:30,461 Atau awak mahu letakkan dalam salad dan jagung awak, atau campak ke dinding! 266 00:31:30,522 --> 00:31:33,326 - Rachel! - Saya tak apa-apa, Tom. Berhenti! 267 00:31:34,048 --> 00:31:36,294 Awak tak menyokong saya. Awak tak pernah menyokong saya. 268 00:31:36,324 --> 00:31:39,024 - Awak tak menyokong saya. - Itu isteri bos saya. 269 00:31:40,017 --> 00:31:43,426 - Awak mungkin menyebabkan saya dipecat. - Saya tak peduli. Saya isteri awak. 270 00:31:43,467 --> 00:31:44,791 Saya isteri awak dan awak tak... 271 00:31:44,816 --> 00:31:46,571 - Rachel! - Awak tak pernah menyokong saya! 272 00:31:46,606 --> 00:31:49,922 Berhentilah. Hey, ayuh. Saya perlukan awak untuk fokus di sini. 273 00:31:50,506 --> 00:31:53,283 - Jangan bercakap dengan saya seperti itu! - Relaks! 274 00:32:08,102 --> 00:32:12,102 - Rachel, itu pun awak. / - Cathy, saya minta maaf. Saya perlu tenangkan diri saya... 275 00:32:13,552 --> 00:32:16,503 Awak mesti Cik Watson. Saya Detektif Riley. 276 00:32:16,504 --> 00:32:20,483 Ini Detektif Gaskill. Kami perlu bertanya kepada awak beberapa soalan. 277 00:32:20,518 --> 00:32:23,068 - Tentang apa? - Boleh duduk dulu? 278 00:32:28,678 --> 00:32:31,477 Boleh tak awak beritahu saya di mana awak semasa malam Jumaat? 279 00:32:36,104 --> 00:32:39,169 Saya di tempat kerja di bandar. Dan kemudian... 280 00:32:41,984 --> 00:32:45,543 - Dan kemudian saya pergi melawat suami saya. - Maksud awak bekas suami awak? 281 00:32:47,677 --> 00:32:51,953 Ya. Saya turun dari keretapi di Ardsley-on-Hudson. Dan kemudian... 282 00:32:53,318 --> 00:32:55,733 Dan kemudian saya rasa ia idea yang teruk. 283 00:32:55,769 --> 00:32:58,419 Pada pukul berapa awak berfikiran seperti itu? 284 00:32:58,907 --> 00:33:00,762 Saya dah balik di sini pada pukul 11:00. 285 00:33:02,069 --> 00:33:03,772 Ya. ya. 286 00:33:04,764 --> 00:33:07,444 Dalam perjalanan pulang ke sini, ada tak awak berhenti di mana-mana? 287 00:33:09,158 --> 00:33:11,439 Tak. / - Dan awak naik keretapi di sana pada pukul berapa? 288 00:33:12,598 --> 00:33:14,869 - Um, 06:00. - Jadi... 289 00:33:15,302 --> 00:33:19,403 Awak buat apa semasa di Ardsley jika awak tak berjumpa bekas suami awak? 290 00:33:28,421 --> 00:33:30,420 Awak ada berjumpa perempuan ini? 291 00:33:31,273 --> 00:33:33,225 Dia bekerja dengan bekas suami awak. 292 00:33:34,090 --> 00:33:37,129 - Dia hilang. - Apa yang awak maksudkan dia hilang? 293 00:33:37,199 --> 00:33:40,001 Suaminya kata dia tak balik ke rumahnya pada malam yang sama. 294 00:33:40,002 --> 00:33:42,228 Awak turun keretapi di Ardsley-on-Hudson. 295 00:33:44,205 --> 00:33:46,790 - Saya hanya... saya... - Awak kenal Megan Hipwell? 296 00:33:46,815 --> 00:33:48,468 - Tidak. - Awak pergi berjumpa dia? 297 00:33:48,521 --> 00:33:52,300 - Tak, saya tak fikir begitu. - Itu kerana awak mabuk? 298 00:33:53,576 --> 00:33:56,431 Hanya untuk penjelasan, awak kata awak berada di tempat kerja pada hari Jumaat? 299 00:33:56,466 --> 00:33:59,762 Awak merujuk kepada kerja awak sebagai Perhubungan Awam? 300 00:34:00,006 --> 00:34:03,133 Betul. / - Saya difahamkan yang awak dibuang kerja lebih setahun yang lepas. 301 00:34:03,168 --> 00:34:05,222 Kerana masalah ketagihan alkohol awak? 302 00:34:19,608 --> 00:34:21,309 Ok. Itu sudah cukup untuk sekarang. 303 00:34:25,172 --> 00:34:28,035 Jika awak dapat ingat perkara lain, sila hubungi kami. 304 00:34:30,872 --> 00:34:32,903 Awak benar-benar telah dipecat? 305 00:34:32,938 --> 00:34:35,801 Lihat, saya tak mahu awak bimbang yang saya tak dapat bayar sewa... 306 00:34:35,984 --> 00:34:40,340 Jika awak tak ada pekerjaan, kemudian awak buat apa setiap hari? / - Saya... 307 00:34:41,496 --> 00:34:43,880 - Saya menaiki keretapi. - Awak buat apa? 308 00:34:43,915 --> 00:34:46,922 Saya menaiki keretapi ke New York dan balik semula. 309 00:34:48,218 --> 00:34:51,551 Itu hasil bayaran nafkah awak? Tiket naik keretapi? 310 00:34:53,064 --> 00:34:56,650 - Itu sangat pelik, Rachel! - Okey. Okey. 311 00:35:00,262 --> 00:35:02,594 Saya menaiki keretapi. 312 00:35:02,595 --> 00:35:08,056 Dan kemudian, saya turun dari keretapi. Saya tak tahu! Saya tak ingat... 313 00:35:08,092 --> 00:35:10,190 Awak tak ingat apa-apa ke? 314 00:35:12,005 --> 00:35:15,829 Awak tahu, saya ada membaca mengenai orang ini di Long Island yang tiba-tiba pengsan. 315 00:35:16,579 --> 00:35:19,487 Dia meninggalkan bar dan memandu ke rumah 316 00:35:19,488 --> 00:35:22,689 yang dia pernah tinggal semasa kecil, dia menikam penghuni rumah itu hingga mati. 317 00:35:23,446 --> 00:35:26,148 Dia bangun pada keesokan harinya, tak sedar apa yang dia lakukan. 318 00:35:26,151 --> 00:35:29,831 Sehingga polis datang menangkap dia. Rachel! / - Apa? Apa? 319 00:35:29,866 --> 00:35:32,963 Awak perlu pergi dari sini. Saya tak tahan lagi. 320 00:35:32,963 --> 00:35:35,204 - Saya akan berikan awak beberapa minggu. - Tunggu dulu. 321 00:35:35,233 --> 00:35:36,940 Tunggu. 322 00:35:37,200 --> 00:35:38,196 Detektif Riley! 323 00:35:38,221 --> 00:35:41,209 - Ya, saya setuju dengan awak, tapi... - Detektif Riley! 324 00:35:41,987 --> 00:35:46,038 Saya melihat seseorang dengan Megan Hipwell, tapi bukan pada malam Jumaat. 325 00:35:46,350 --> 00:35:51,420 Dia ada hubungan sulit. Dia ada kekasih lain. Itulah yang saya cuba nak beritahu awak. 326 00:35:51,455 --> 00:35:53,402 Saya ingatkan awak tak kenal dia. 327 00:35:53,437 --> 00:35:55,953 - Tak, tapi saya melihat dia. - Awak melihat dia di mana? 328 00:35:55,985 --> 00:35:59,037 Saya melihat dia dari keretapi. Dia berdiri di atas anjung dengan seorang lelaki. 329 00:35:59,072 --> 00:36:02,333 - Dengan suaminya, Scott Hipwell? - Tidak. Bukan dia. 330 00:36:02,524 --> 00:36:05,066 Lelaki yang berbeza. Dan mereka bercium. 331 00:36:06,950 --> 00:36:08,652 Wow. Itu agak kebetulan, kan? 332 00:36:09,957 --> 00:36:13,848 Awak berada di keretapi, pada masa yang sama seorang perempuan yang awak tak kenal, 333 00:36:13,883 --> 00:36:15,822 tapi entah bagaimana awak perasan, dia curang pada suaminya? 334 00:36:15,884 --> 00:36:19,041 - Saya tahu ia kedengaran gila, tapi... - Jirannya melihat seorang perempuan mabuk, 335 00:36:19,076 --> 00:36:21,494 di kawasan rumahnya pada malam Jumaat. 336 00:36:22,411 --> 00:36:25,751 Megan Hipwell tak ada persamaan dengan Anna Watson. 337 00:36:27,039 --> 00:36:30,570 Puan Watson melaporkan yang awak kadang-kadang pergi ke rumah mereka tanpa diundang. 338 00:36:30,605 --> 00:36:33,880 Dan pernah sekali, awak memecah masuk dan mengambil anak mereka. 339 00:36:35,780 --> 00:36:37,482 Biar saya beri awak sedikit nasihat. 340 00:36:38,643 --> 00:36:42,776 Jangan kembali ke Jalan Beckett. Jangan hubungi bekas suami awak. 341 00:36:42,811 --> 00:36:47,826 Jangan pergi mana-mana berhampiran Anna Watson atau anaknya. Awak faham? / - Ya. 342 00:36:49,143 --> 00:36:50,846 Awak tak tinggal di sana lagi. 343 00:36:52,198 --> 00:36:53,899 Jauhkan diri. 344 00:37:03,101 --> 00:37:04,802 Awak tahu, saya berbohong sepanjang masa. 345 00:37:06,423 --> 00:37:08,124 4 BULAN YANG LEPAS. 346 00:37:08,599 --> 00:37:11,387 Saya berbohong kepada Scott. Saya berbohong kepada awak. 347 00:37:13,683 --> 00:37:17,284 Maksud saya, saya tahu itu bukan tujuan sebenar terapi, tapi... 348 00:37:18,308 --> 00:37:20,388 Saya tak boleh jelaskan semuanya. 349 00:37:21,355 --> 00:37:24,952 Campur adukkan semua lelaki, bekas kekasih, skandal. 350 00:37:28,228 --> 00:37:31,661 Tak kira siapa mereka. Yang penting bagaimana mereka melayan saya. 351 00:37:40,803 --> 00:37:42,603 Berbohong adalah seperti pergi berjalan-jalan. 352 00:37:49,717 --> 00:37:51,419 Ia seperti ada rahsia. 353 00:37:52,881 --> 00:37:55,662 Ia seperti beronani dan tak ada orang lain yang tahu... 354 00:38:05,079 --> 00:38:06,780 Kecuali awak. 355 00:38:07,333 --> 00:38:09,769 Tapi awak hanya berpura-pura. 356 00:38:13,296 --> 00:38:15,136 Awak hanya berpura-pura beronani. 357 00:38:25,787 --> 00:38:28,655 Scott suka mengawal. Cemburu. 358 00:38:31,598 --> 00:38:33,300 Dia suka mengawal saya. 359 00:38:36,221 --> 00:38:38,252 Dia dapat teka semua kata laluan saya. 360 00:38:41,941 --> 00:38:43,643 Ia agak seksi. 361 00:38:50,366 --> 00:38:53,004 Jadi, bila saya pulang ke rumah malam tadi, 362 00:38:53,029 --> 00:38:56,723 Scott sedang melihat komputer riba saya dan tertanya-tanya... 363 00:38:56,758 --> 00:38:59,370 Tingkah laku Scott tak normal. 364 00:39:01,032 --> 00:39:03,205 Ianya satu bentuk penderaan emosi. 365 00:39:05,556 --> 00:39:07,257 Pernah awak takut kepada Scott? 366 00:39:09,632 --> 00:39:11,369 Ia bukan penderaan. 367 00:39:12,490 --> 00:39:15,298 Tak jika awak tak peduli. Dan saya tak. 368 00:39:15,368 --> 00:39:18,283 Mungkin ia dah menjadi normal untuk awak. 369 00:39:20,937 --> 00:39:23,537 Normal tak jika saya asyik memikirkan tentang awak sepanjang masa? 370 00:39:33,592 --> 00:39:37,176 Hampir genap seminggu lalu, Megan Hipwell berjalan keluar dari No. 15 Jalan Beckett 371 00:39:37,211 --> 00:39:42,556 Dan hilang. Tiada siapa yang nampak dia semenjak itu. No telefon dia dan kad banknya 372 00:39:42,591 --> 00:39:44,382 tidak digunakan sejak Jumaat. 373 00:39:50,414 --> 00:39:52,918 Perempuan Dari Ardsley Masih Hilang. 374 00:39:54,323 --> 00:39:58,622 Seorang perempuan yang cantik. Perempuan yang agak senyap dengan hati yang baik. 375 00:40:00,154 --> 00:40:02,332 Dia kehilangan abangnya ketika dia berumur enam belas tahun, 376 00:40:02,333 --> 00:40:04,974 Dan kedua-dua ibu bapanya meninggal dunia beberapa tahun yang lalu. 377 00:40:08,220 --> 00:40:12,597 Scott Hipwell menggesa sesiapa yang ada maklumat untuk tampil ke hadapan. 378 00:40:27,605 --> 00:40:30,840 - Awak kawan Megan? - Ya. Rachel. 379 00:40:31,058 --> 00:40:33,039 Masuk. 380 00:40:36,752 --> 00:40:38,653 - Awak nak kopi? - Boleh juga. Terima kasih. 381 00:40:44,624 --> 00:40:46,645 Maaf kerana rumah berterabur. 382 00:40:47,172 --> 00:40:49,854 Saya telah mencari nombor sosial dia, sijil kelahirannya. 383 00:40:50,279 --> 00:40:51,980 Polis perlukannya. 384 00:40:55,429 --> 00:40:58,406 - Kita pernah berjumpa sebelum ini? - Saya rasa belum. 385 00:40:58,787 --> 00:41:01,772 - Dan awak kenal Megan dari...? - Dari galeri. 386 00:41:02,184 --> 00:41:05,611 - Awak seorang pelukis? - Ya, saya suka fikir begitu. 387 00:41:11,756 --> 00:41:14,997 Jadi, awak kata di telefon, awak mahu beritahu saya sesuatu tentang Megan. 388 00:41:17,397 --> 00:41:19,098 Apa yang awak mahu beritahu saya? 389 00:41:21,174 --> 00:41:28,085 Saya melihat isteri awak dengan seseorang, pada pagi Jumaat. / - Dengan siapa? 390 00:41:29,135 --> 00:41:31,672 Dia di sana di anjung awak. 391 00:41:32,886 --> 00:41:37,289 Saya melihat dia dari keretapi kerana saya berulang-alik ke Manhattan tiap hari, 392 00:41:37,859 --> 00:41:39,719 Dan saya melalui laluan di sini. 393 00:41:46,122 --> 00:41:47,823 Dia mencium lelaki itu. 394 00:41:49,923 --> 00:41:51,623 Mereka bercium. 395 00:41:56,324 --> 00:41:59,605 Saya minta maaf. Saya tahu ini perkara yang amat berat untuk didengar. 396 00:42:04,918 --> 00:42:06,620 Saya tahu bagaimana rasanya. 397 00:42:10,079 --> 00:42:11,780 Apa rupa lelaki itu? 398 00:42:15,070 --> 00:42:18,415 Ketinggian biasa. 399 00:42:18,449 --> 00:42:20,151 Dia ada rambut gelap. 400 00:42:21,285 --> 00:42:22,987 Dan mereka di luar sana di anjung? 401 00:42:23,435 --> 00:42:25,137 Ya. 402 00:42:32,112 --> 00:42:33,813 Sial. 403 00:42:40,466 --> 00:42:42,167 Sial. 404 00:42:47,028 --> 00:42:48,731 Tak, tak, tak. Terima kasih. 405 00:42:52,534 --> 00:42:54,235 OK. Boleh. 406 00:42:59,721 --> 00:43:02,851 Mungkin, entahlah. Mungkin ianya satu perkara yang baik? 407 00:43:04,294 --> 00:43:06,476 Ia mungkin bermakna dia tak apa-apa. 408 00:43:08,036 --> 00:43:10,469 - Dia hanya melarikan diri dengan seseorang. - Betul. 409 00:43:18,269 --> 00:43:22,441 - Dia ada menghubungi awak? - Oh tak. Saya tak ada dengar cerita apa-apa. 410 00:43:23,023 --> 00:43:25,543 Awak kenal dia dengan cukup baik untuk tahu di mana rumah kami. 411 00:43:25,582 --> 00:43:27,283 Megan tak ada ramai kawan. 412 00:43:29,172 --> 00:43:34,160 Saya pernah tinggal berdekatan... Dia dan saya, kami mengambil kelas yoga... 413 00:43:34,195 --> 00:43:36,271 Kami mengambil kelas pilates bersama-sama. 414 00:43:36,306 --> 00:43:37,468 Saya rasa biar saya pergi dulu, 415 00:43:37,493 --> 00:43:39,934 saya rasa seperti saya dah mengambil terlalu banyak masa awak. 416 00:43:40,706 --> 00:43:46,674 Jadi maaf kerana terpaksa beritahu awak berita buruk itu. 417 00:43:48,113 --> 00:43:50,833 Awak rasa awak boleh kenal pasti dia lagi? Jika awak melihat dia? 418 00:43:51,576 --> 00:43:53,276 Saya tak tahu. 419 00:43:54,029 --> 00:43:56,283 Ada seorang lelaki, ahli terapi. 420 00:43:57,599 --> 00:44:00,996 Nama dia Abdic. Abdic. 421 00:44:03,925 --> 00:44:06,321 Kamal Abdic. 422 00:44:11,210 --> 00:44:12,912 Dia ke yang awak lihat? 423 00:44:14,419 --> 00:44:16,459 Saya tak tahu. Saya tak pasti. 424 00:44:17,527 --> 00:44:19,988 Dia banyak menghabiskan masanya dengan psikiatri dia. 425 00:44:35,247 --> 00:44:37,328 Saya masih ingat... Itulah dia. 426 00:44:38,088 --> 00:44:39,789 Saya ingat. Itulah dia. 427 00:44:50,445 --> 00:44:52,197 Saya minta maaf. 428 00:44:52,198 --> 00:44:55,311 Di manakah awak? Di manakah awak? 429 00:44:56,128 --> 00:44:57,829 Di manakah awak? 430 00:45:00,291 --> 00:45:01,994 Di manakah awak? 431 00:45:35,125 --> 00:45:36,827 Jauhkan diri daripada saya. 432 00:45:37,164 --> 00:45:41,932 Ini sangat bodoh. Dia asyik bangkitkan isu kehamilan. 433 00:45:43,275 --> 00:45:45,786 - Dan setiap kali kami pergi ke sana... - Mana? 434 00:45:47,047 --> 00:45:48,915 Ke subjek itu. 435 00:45:50,259 --> 00:45:51,960 Subjek apa? 436 00:45:54,483 --> 00:45:56,184 Megan. 437 00:45:56,761 --> 00:45:58,469 Subjek apa? 438 00:46:16,037 --> 00:46:17,739 Ianya okey. 439 00:46:20,387 --> 00:46:22,514 Megan. 440 00:46:27,895 --> 00:46:29,596 Megan. 441 00:46:32,194 --> 00:46:33,895 Baiklah, Megan. 442 00:46:37,972 --> 00:46:39,673 Kita tak sepatutnya... 443 00:46:39,844 --> 00:46:41,545 Jangan. 444 00:46:41,898 --> 00:46:43,676 Megan. 445 00:46:45,088 --> 00:46:48,914 Jangan buat perkara menjadi sukar untuk kita bekerja bersama-sama. 446 00:46:55,757 --> 00:46:57,658 Megan, saya boleh kehilangan lesen saya. 447 00:47:00,271 --> 00:47:04,000 Saya tak peduli. Saya tak peduli tentang lesen awak! 448 00:47:06,211 --> 00:47:07,914 Saya tak peduli... 449 00:47:21,382 --> 00:47:25,068 Dr. Kamal Abdic telah disoal siasat mengenai kehilangan... 450 00:47:25,103 --> 00:47:27,616 warga bandar Ardsley-on-Hudson, Megan Hipwell. 451 00:47:28,511 --> 00:47:32,327 Menurut sumber, dia adalah pakar psikiatri untuk Puan Hipwell... 452 00:47:35,389 --> 00:47:37,841 Untuk pertama kalinya dalam hidup saya, saya ada tujuan. 453 00:47:42,261 --> 00:47:44,282 Atau sekurang-kurangnya, saya ada gangguan... 454 00:47:46,735 --> 00:47:49,757 Saya mahukan Megan ditemui dengan selamat. Saya serius. 455 00:47:53,213 --> 00:47:54,916 SCOTT: Kita perlu bertemu segera. 456 00:47:55,506 --> 00:47:57,209 Belum tiba masanya. 457 00:48:04,958 --> 00:48:06,660 Hai. 458 00:48:06,837 --> 00:48:09,626 - Apa yang tak kena? - Abdic telah dilepaskan. 459 00:48:10,256 --> 00:48:11,956 Apa?! 460 00:48:12,064 --> 00:48:13,766 Tak ada bukti yang mencukupi. 461 00:48:13,802 --> 00:48:17,363 Dan kerana saya yang menyebabkan dia ditangkap, dia bercakap. Banyak. 462 00:48:18,008 --> 00:48:21,291 Mereka akan membina kes terhadapnya, tapi ia akan mengambil sedikit masa. 463 00:48:21,326 --> 00:48:24,917 Awak benar-benar pasti dia lelaki yang awak nampak bersama dengan Megan? / -Ya. 464 00:48:27,111 --> 00:48:28,845 Harap-harap awak betul. 465 00:48:28,846 --> 00:48:30,422 Saya tak faham. 466 00:48:30,422 --> 00:48:32,142 - Polis rasa saya yang melakukannya. - Ya, tapi dia yang... 467 00:48:32,176 --> 00:48:36,691 Dia beritahu mereka Megan tertekan, yang saya cemburu dan suka mengawalnya. 468 00:48:38,086 --> 00:48:41,475 Saya yakin polis hanya ingin mengeluarkan awak dari senarai suspek... 469 00:48:41,510 --> 00:48:43,550 Abdic beritahu mereka yang saya mendera isteri saya. 470 00:48:44,799 --> 00:48:47,791 Bila dia keluar, saya tak pergi mencari dia. 471 00:48:49,360 --> 00:48:51,520 Saya tak pernah telefon untuk memeriksa dia. 472 00:48:53,535 --> 00:48:56,917 Saya pergi ke bar sukan, dan asyik mabuk. / - Tidak. 473 00:48:56,952 --> 00:48:59,979 Kita hanya perlu mencari lebih banyak bukti tentang Abdic. 474 00:49:00,014 --> 00:49:02,295 Saya dah menghabiskan seharian memeriksa barang peribadi isteri saya. 475 00:49:02,330 --> 00:49:06,475 Tak ada e-mel, tiada apa-apa, tiada surat, tiada e-mel. Kosong. 476 00:49:08,662 --> 00:49:11,297 Saya berfikir tentang menghubungi Abdic sendiri... 477 00:49:14,577 --> 00:49:16,968 Telefon tak berhenti berbunyi! 478 00:49:17,687 --> 00:49:20,931 Ini Scott. Ya. Tunggu. Tunggu. 479 00:49:21,609 --> 00:49:23,310 Boleh tak tinggalkan saya? 480 00:49:48,467 --> 00:49:51,669 Beratnya awak . Gemuknya awak. 481 00:49:51,694 --> 00:49:54,677 Rachel? Tidak. Anna, pergi masuk ke rumah. 482 00:50:02,833 --> 00:50:05,857 Isteri awak memukul saya pada malam Jumaat! 483 00:50:06,526 --> 00:50:09,708 - Apa yang awak cakapkan ni? - Ya. Dia buat. 484 00:50:09,743 --> 00:50:12,161 Dan kemudian dia masuk ke dalam kereta awak. 485 00:50:13,319 --> 00:50:17,037 - Tak. Dia kata awak menjerit kepada dia malam itu. - Bukan. Bukan itu yang terjadi! 486 00:50:17,072 --> 00:50:19,424 Dia dalam terowong. Dan dia memukul saya. 487 00:50:20,203 --> 00:50:23,220 Saya takkan bertekak di tengah jalan. Dah tengahari dan awak sedang mabuk. 488 00:50:23,255 --> 00:50:25,002 Saya tak mabuk, Tom! 489 00:50:28,395 --> 00:50:30,097 Isteri saya takutkan awak. 490 00:50:30,425 --> 00:50:32,127 Kenapa? 491 00:50:32,982 --> 00:50:36,634 Saya tak tahu jika itu jenaka atau tak. Mari kita mulakan dengan penculikan budak. 492 00:50:36,669 --> 00:50:39,402 Mengarut. Awak tahu itu bukan... itu bukan apa yang berlaku. 493 00:50:39,437 --> 00:50:41,478 Awak dan saya tahu apa yang awak mampu. 494 00:50:47,854 --> 00:50:49,556 Awak baru pergi ke rumah Scott Hipwell? 495 00:50:53,297 --> 00:50:55,262 Mengapa awak ke rumah Scott Hipwell?! 496 00:50:55,287 --> 00:50:57,277 - Kerana saya membantunya. - Bagaimana? 497 00:50:57,312 --> 00:51:00,063 - Cuba mencari Megan. - Awak tak kenal Megan! 498 00:51:02,976 --> 00:51:06,879 Rach. Saya tak fikir awak dapat membantu sesiapa. 499 00:51:10,562 --> 00:51:14,192 Jadi, awak di sini kerana awak mahu mencari kenangan yang hilang. 500 00:51:14,227 --> 00:51:16,080 - Betul kan? - Awak ada aksen. 501 00:51:17,133 --> 00:51:21,492 - Maaf? - Maaf. Saya tak sangka awak ada aksen. 502 00:51:22,932 --> 00:51:25,048 Awak ada aksen. 503 00:51:27,808 --> 00:51:29,888 - Awak berasal dari mana? - Saya warganegara Amerika. 504 00:51:31,034 --> 00:51:33,795 Tapi saya rasa awak tak berada di sini untuk bercakap tentang saya. 505 00:51:33,796 --> 00:51:36,696 - Kecuali, awak... - Tidak. Saya minta maaf. 506 00:51:36,731 --> 00:51:38,708 Saya hanya cuba mulakan perbualan. 507 00:51:38,743 --> 00:51:42,123 Pitam. Awak sering mengalami pitam. 508 00:51:44,411 --> 00:51:46,171 Awak ingin beritahu saya tentang keadaan itu? 509 00:51:51,848 --> 00:51:57,469 Bila saya terjaga, dan bila seseorang beritahu saya apa yang telah saya lakukan, 510 00:52:01,276 --> 00:52:05,415 Ia tak berasa seperti diri saya yang sebenar atau sesuatu yang saya akan lakukan. 511 00:52:05,450 --> 00:52:07,865 Saya merasa teruk mengenainya. 512 00:52:09,250 --> 00:52:13,513 Tapi ia terasa seperti ia begitu luar dari sikap saya yang sebenar... 513 00:52:14,845 --> 00:52:16,547 sehingga saya tak merasa cukup teruk. 514 00:52:16,982 --> 00:52:19,803 Awak mahu mengambil tanggungjawab atas apa yang telah awak lakukan, 515 00:52:19,838 --> 00:52:23,942 tapi awak berasa sukar untuk menerimanya kerana awak tak ingat apa yang terjadi. 516 00:52:27,397 --> 00:52:29,100 Ya? 517 00:52:30,686 --> 00:52:34,927 - Ya. - Jadi, Rachel, selain minum alkohol... 518 00:52:36,445 --> 00:52:38,202 Kerana awak jelas nampak baru lepas minum. 519 00:52:38,897 --> 00:52:40,598 Awak ada ambil alkohol hari ini, kan? 520 00:52:47,462 --> 00:52:49,802 Apa lagi yang awak gemari? Awak ada hobi lain? 521 00:52:51,990 --> 00:52:55,593 Saya suka melukis. Seni, saya rasa. 522 00:52:56,120 --> 00:52:59,427 Baik. Kita boleh cuba mendapatkan kembali beberapa memori awak dengan melukisnya. 523 00:52:59,428 --> 00:53:01,132 Saya dah cuba. Ia tak berjaya. 524 00:53:02,053 --> 00:53:05,293 Awak masih ingat bila awak mula minum dengan banyak? 525 00:53:07,607 --> 00:53:09,310 Bila? 526 00:53:11,121 --> 00:53:14,824 Bermula dengan Tom. Bila saya tak dapat hamil. 527 00:53:15,835 --> 00:53:17,538 Siapa Tom? 528 00:53:18,009 --> 00:53:19,713 Dia bekas suami saya. 529 00:53:20,651 --> 00:53:22,434 Awak mahu bercakap tentang itu? 530 00:53:23,652 --> 00:53:25,630 Saya benar-benar mahukan anak. 531 00:53:34,620 --> 00:53:37,237 Kami dah cuba segala-galanya dan tak membuahkan hasil. 532 00:53:41,508 --> 00:53:43,211 Dan ianya benar-benar... 533 00:53:56,219 --> 00:53:58,854 Ianya mengecewakan saya. 534 00:54:01,070 --> 00:54:04,130 Jadi saya menjadi sangat sedih dan kemudian... 535 00:54:07,376 --> 00:54:10,667 Minuman keras itu memusnahkan hubungan kami. 536 00:54:12,754 --> 00:54:14,455 Okey. 537 00:54:15,193 --> 00:54:16,896 Beritahu saya lebih lanjut. 538 00:54:21,321 --> 00:54:23,238 Saya selalu melihat pasangan sempurna ini. 539 00:54:26,788 --> 00:54:32,980 Dan apa yang mereka tunjukkan umpama cinta sejati. 540 00:54:34,031 --> 00:54:36,697 Ia seperti perhubungan yang awak sentiasa impikan. 541 00:54:41,310 --> 00:54:43,013 Dan kemudian, dia mengkhianati suaminya. 542 00:54:48,812 --> 00:54:52,196 Dan ia mencetuskan sesuatu dalam diri saya... 543 00:54:55,946 --> 00:54:57,666 Apa tujuan awak sebenar ke sini, Rachel? 544 00:54:59,536 --> 00:55:01,906 Kerana saya takut pada diri saya sendiri. 545 00:55:10,893 --> 00:55:15,882 5 Julai: 1:33, 1:34, 1:37... 546 00:55:16,535 --> 00:55:22,496 Dia telefon lagi pada 1:38 dan kemudian dia telefon sekali lagi pada 1:44, 1:45, 2:15. 547 00:55:23,044 --> 00:55:25,030 Dan kemudian 6 Julai... Awak fahamlah. 548 00:55:25,722 --> 00:55:28,802 Kadang kala dia menghantar mesej kepada suami saya berpuluh-puluh kali sehari. 549 00:55:29,163 --> 00:55:33,286 - Tapi semua ini dari nombor yang tak diketahui. - Nombor itu kepunyaan Rachel. 550 00:55:33,287 --> 00:55:35,029 Awak hanya ada log panggilan. 551 00:55:35,030 --> 00:55:37,621 Awak tak ada log apa yang mereka kata kepada satu sama lain. 552 00:55:38,847 --> 00:55:43,419 Baiklah, pernah tak dia kembali ke rumah awak sejak kejadian dengan anak awak? 553 00:55:43,480 --> 00:55:47,158 Tak setahu saya. / - Baik, jadi awak mungkin ada kes untuk gangguan peringkat kedua, 554 00:55:47,193 --> 00:55:49,450 tapi ini hanya mesej, ia bukan ancaman, jadi... 555 00:55:50,916 --> 00:55:54,692 Dia banyak kali pergi ke rumah Scott Hipwell. Banyak. 556 00:55:55,668 --> 00:56:00,242 Saya perasan. Ada banyak petunjuk biasa yang mungkin mencadangkan sesuatu, 557 00:56:00,277 --> 00:56:02,279 tapi ia bukan sesuatu yang pasti. 558 00:56:02,736 --> 00:56:04,867 Jika awak boleh membawa bukti yang lebih kukuh... 559 00:56:04,990 --> 00:56:06,778 Apa lagi yang awak perlukan? 560 00:56:06,912 --> 00:56:09,530 Bukti. Bukti sebenar? 561 00:56:16,113 --> 00:56:19,113 Awak pasti suami awak tak mahu lagi berhubung dengan bekas isterinya? 562 00:56:19,224 --> 00:56:21,632 Apa? Tak. Dia mengganggu kami. 563 00:56:22,007 --> 00:56:23,709 Suami awak kata macam tu? 564 00:56:32,234 --> 00:56:33,937 Kata laluan tak betul. Cuba lagi. 565 00:56:38,594 --> 00:56:41,248 Kata laluan tak betul. Cuba lagi. 566 00:56:54,156 --> 00:56:55,858 Kata laluan tak betul. Cuba lagi. 567 00:57:07,634 --> 00:57:09,517 Hai. 568 00:57:49,736 --> 00:57:56,060 Hai. / - Wartawan berkampung di laman saya. Mana saja. Saya tak tahu ke mana lagi nak pergi. 569 00:57:56,442 --> 00:57:58,145 Masuklah. 570 00:58:09,278 --> 00:58:11,946 Detektif baru... 571 00:58:14,103 --> 00:58:17,544 Detektif baru beritahu saya sesuatu yang saya dah lama tunggu. 572 00:58:22,762 --> 00:58:24,465 Dia mengandung. 573 00:58:26,069 --> 00:58:28,073 Dia beritahu pakar dia tapi bukan saya. 574 00:58:31,836 --> 00:58:34,136 Saya mahu keluarga, 575 00:58:34,970 --> 00:58:37,285 tapi dia berjuang menghalang saya di setiap langkah. 576 00:58:40,074 --> 00:58:41,776 Kami selalu bergaduh mengenainya. 577 00:58:44,412 --> 00:58:46,613 Megan pernah kata apa-apa mengenai saya kepada awak? 578 00:58:56,000 --> 00:58:58,624 Dia sayangkan awak. 579 00:59:00,788 --> 00:59:05,143 Dia sayangkan awak dengan cara yang menjadi impian orang lain. 580 00:59:37,387 --> 00:59:39,173 1 BULAN SEBELUM ITU 581 01:00:07,668 --> 01:00:09,372 Awak tak sepatutnya berada di sini. 582 01:00:13,222 --> 01:00:15,468 Saya hanya... 583 01:00:15,992 --> 01:00:18,547 Saya perlu beritahu seseorang, 584 01:00:18,883 --> 01:00:20,635 hanya sekali saja. 585 01:00:20,636 --> 01:00:22,339 Saya akan mengatakannya dengan kuat. 586 01:00:24,611 --> 01:00:26,313 Saya ingin beritahu awak. 587 01:00:29,983 --> 01:00:32,214 Dan kemudian saya akan pergi, saya bersumpah. 588 01:00:40,538 --> 01:00:42,415 Saya pernah hamil. 589 01:00:46,088 --> 01:00:47,790 Saya berumur tujuh belas tahun. 590 01:00:48,706 --> 01:00:50,409 Saya bersalin seorang diri. 591 01:00:55,586 --> 01:00:57,524 Dia bermata gelap dan berambut perang. 592 01:01:04,243 --> 01:01:07,068 Saya ingatkan ianya sukar, tapi tidak. 593 01:01:10,673 --> 01:01:12,377 Ianya mudah. 594 01:01:14,391 --> 01:01:16,093 Kerana saya sayangkan dia. 595 01:01:18,185 --> 01:01:19,888 Saya sayangkan dia. 596 01:01:22,518 --> 01:01:24,221 Saya namakan dia Elizabeth. 597 01:01:25,781 --> 01:01:27,483 Libby. 598 01:01:29,359 --> 01:01:31,063 Libby. 599 01:01:37,677 --> 01:01:39,380 Ianya di bulan Disember. 600 01:01:39,935 --> 01:01:41,935 Kami bergaduh, saya dan Mac. 601 01:01:45,774 --> 01:01:48,132 Dia tinggalkan saya. 602 01:01:50,013 --> 01:01:51,716 Bumbung bocor. 603 01:01:53,515 --> 01:01:57,695 Saya kesejukan, jadi saya masuk ke dalam tab mandi. 604 01:01:59,835 --> 01:02:02,115 Saya bawa Libby masuk dengan saya, 605 01:02:02,718 --> 01:02:04,420 letakkan dia di dada saya, 606 01:02:05,901 --> 01:02:09,022 Kepalanya di bawah dagu saya. 607 01:02:17,689 --> 01:02:19,392 Saya tertidur. 608 01:02:26,056 --> 01:02:27,760 Saya lepaskan dia pergi. 609 01:02:29,224 --> 01:02:30,926 Saya lepaskan dia pergi. 610 01:02:31,932 --> 01:02:33,635 Saya lepaskan dia pergi. 611 01:02:36,284 --> 01:02:37,986 Saya lepaskan dia pergi. 612 01:02:41,413 --> 01:02:43,116 Saya tak sanggup melihatnya. 613 01:02:43,691 --> 01:02:45,622 Saya tak mahu melihatnya. 614 01:02:45,657 --> 01:02:48,545 Saya tak mahu melihatnya. 615 01:02:52,658 --> 01:02:54,892 Saya balut dia dalam selimut. 616 01:02:55,626 --> 01:02:57,328 Dan saya kebumikan dia. 617 01:03:13,104 --> 01:03:14,807 Kemudian... 618 01:03:18,346 --> 01:03:20,111 Mac keluar pada malam itu. 619 01:03:23,336 --> 01:03:25,163 Dan dia tak pernah kembali. 620 01:03:27,166 --> 01:03:29,153 Dia tak pernah kembali. 621 01:03:49,360 --> 01:03:51,062 Saya rindukan rumah kami. 622 01:03:59,999 --> 01:04:04,496 Pada suatu hari, ketika saya mabuk, saya mengambil keputusan untuk pergi ke sana. 623 01:04:09,836 --> 01:04:13,167 Pintu depan terbuka. Ia bukan seperti saya memecah masuk. 624 01:04:25,356 --> 01:04:27,489 Dan kemudian saya mendengar Evie. 625 01:04:29,984 --> 01:04:31,687 Siapa Evie? 626 01:04:32,834 --> 01:04:34,537 Anak Tom. 627 01:04:55,695 --> 01:04:58,128 Saya tahu ini kedengaran gila, 628 01:05:00,539 --> 01:05:02,654 tapi saya hanya mahu memegang dia. 629 01:05:07,614 --> 01:05:09,317 Hanya untuk seketika. 630 01:05:36,616 --> 01:05:38,897 Rachel? Apa yang awak buat?! 631 01:05:39,358 --> 01:05:41,061 Awak buat apa? 632 01:05:42,751 --> 01:05:44,453 Rachel... 633 01:06:07,467 --> 01:06:09,649 Saya takkan mencederakannya. 634 01:06:11,335 --> 01:06:13,038 Saya takkan mencederakannya. 635 01:06:18,125 --> 01:06:19,829 Saya hanya mahu memegang dia. 636 01:06:43,727 --> 01:06:47,312 Mayat separuh reput ditemui... mayat perempuan... 637 01:06:47,347 --> 01:06:50,899 mati akibat trauma pukulan benda tumpul. Mayat separuh reput. 638 01:06:50,934 --> 01:06:54,980 Megan Hipwell. Siasatan kini ditukar kepada kes pembunuhan. 639 01:06:57,095 --> 01:06:59,828 Sumber berkata mayat separuh reput telah dijumpai. 640 01:06:59,888 --> 01:07:03,791 Ialah mayat warga Ardsley, Megan Hipwell. Mati akibat trauma pukulan benda tumpul. 641 01:07:04,649 --> 01:07:07,548 Siasatan Megan Hipwell kini ditukar kepada kes pembunuhan. 642 01:07:07,891 --> 01:07:09,832 Encik Hipwell? 643 01:07:52,434 --> 01:07:54,136 Apa yang tak kena? 644 01:07:54,562 --> 01:07:56,264 Saya minta maaf. 645 01:08:17,236 --> 01:08:19,195 Ini mengingatkan saya bila saya melihat awak 646 01:08:19,196 --> 01:08:21,719 berpakaian sebelum kembali kepadanya. 647 01:08:28,203 --> 01:08:29,906 Kembali ke rumah ini. 648 01:08:31,672 --> 01:08:33,673 Saya rindu menjadi perempuan yang satu lagi. 649 01:08:36,101 --> 01:08:38,624 - Awak suka menipu Rachel? - Serius ke? 650 01:08:40,980 --> 01:08:42,820 Boleh tak kita jangan cerita tentang dia lagi?! 651 01:08:44,551 --> 01:08:48,257 - Saya nampak dia sekali lagi hari ini. - Di mana? 652 01:08:48,258 --> 01:08:51,935 Petang ini bila polis membawa Scott balik ke rumah. Dia di seberang jalan. 653 01:08:56,247 --> 01:08:58,645 Dan bila dia melihat saya, dia menjadi agresif. 654 01:08:59,133 --> 01:09:00,835 Agresif bagaimana? 655 01:09:00,931 --> 01:09:02,632 Bagaimana jika Rachel yang bunuh Megan? 656 01:09:03,028 --> 01:09:04,954 Rachel tak bunuh Megan. 657 01:09:05,555 --> 01:09:08,566 Kemudian mengapa dia asyik berada di rumah Scott? Dia berbahaya dan awak pun tahu. 658 01:09:08,601 --> 01:09:13,200 Anna, sayang. Rachel adalah seorang yang murung. 659 01:09:13,871 --> 01:09:15,574 Dia sama sekali tak berbahaya. 660 01:09:42,831 --> 01:09:46,160 Awak buat apa di sini? Bagaimana awak boleh masuk? 661 01:09:50,974 --> 01:09:52,677 Mari sini. 662 01:09:53,205 --> 01:09:54,909 Minum bir dengan saya. 663 01:09:55,889 --> 01:09:57,591 Saya tak minum sekarang. 664 01:10:03,399 --> 01:10:05,727 Detektif Riley datang berjumpa dengan saya malam tadi. 665 01:10:07,636 --> 01:10:10,278 Ternyata bukan saya bapa untuk anak itu. 666 01:10:11,605 --> 01:10:13,309 Bukan juga psikiatri dia. 667 01:10:15,744 --> 01:10:18,384 Ada tak isteri saya menceritakan pada awak tentang lelaki ketiga? 668 01:10:22,195 --> 01:10:23,898 Duduk. 669 01:10:27,464 --> 01:10:29,167 Duduklah! 670 01:10:33,203 --> 01:10:36,073 - Saya tak tahu ini semua tentang apa... - Ayuhlah! 671 01:10:36,425 --> 01:10:38,689 Awak dan Megan adalah kawan baik. 672 01:10:40,707 --> 01:10:42,410 Awak mesti tahu. 673 01:10:44,802 --> 01:10:47,979 - Mengakulah. - Mengaku apa? 674 01:10:47,980 --> 01:10:50,612 Mengaku yang awak tak pernah berjumpa dengan isteri saya! 675 01:10:54,172 --> 01:10:56,835 Detektif itu kata awak tak kenal Megan. 676 01:10:58,809 --> 01:11:00,510 Dia bercakap tentang benda lain juga. 677 01:11:01,746 --> 01:11:05,260 Alkohol. Mungkin juga mental tak stabil? 678 01:11:05,994 --> 01:11:08,397 Saya minta maaf. Sejujurnya saya hanya cuba untuk membantu. 679 01:11:10,199 --> 01:11:11,902 Awak bekas isteri gila Tom! 680 01:11:12,592 --> 01:11:14,295 Bila awak nak beritahu saya tentang itu? 681 01:11:15,204 --> 01:11:18,004 Dan sekarang detektif tanya jika awak dan saya ada hubungan?! 682 01:11:18,988 --> 01:11:22,576 Awak?! saya takkan pernah mendekati seseorang seperti awak! 683 01:11:24,075 --> 01:11:27,056 Isteri saya dah mati, dan awak berbohong kepada saya!? 684 01:11:29,386 --> 01:11:31,089 Apa masalah awak? 685 01:11:31,349 --> 01:11:33,796 Siapa yang buat macam ini? / - Saya perlu beritahu awak tentang hubungan sulit Megan, 686 01:11:33,831 --> 01:11:36,509 Dan awak takkan percaya jika awak tahu saya bekas isteri Tom! 687 01:11:36,544 --> 01:11:40,237 Terima kasihlah. Kerana menyebabkan Abdic menuding jari kepada saya! 688 01:11:40,966 --> 01:11:44,349 Kerana menyebabkan polis menyangka awak dan saya ada hubungan istimewa! 689 01:11:50,011 --> 01:11:51,713 Bagaimana perkara itu, Huh? 690 01:11:52,843 --> 01:11:55,035 Awak tahu? Sesi? 691 01:11:58,986 --> 01:12:00,690 Dengan doktor? 692 01:12:02,451 --> 01:12:06,635 Saya mahu tahu mengenai Abdic dan saya pergi kepadanya untuk membantu awak. 693 01:12:08,231 --> 01:12:10,512 Awak hanya seorang pembohong sedih yang tak ada kehidupan. 694 01:12:11,381 --> 01:12:13,109 - Awak semua pembohong. - Tolong, jangan! 695 01:12:33,171 --> 01:12:35,414 - Saya nak buat laporan. - Nama? 696 01:12:35,439 --> 01:12:37,232 - Rachel Watson. - Pete? 697 01:12:37,810 --> 01:12:39,512 Saya akan uruskannya. 698 01:12:52,385 --> 01:12:55,510 Awak mahu memfailkan laporan? Saya mendengar. 699 01:12:55,962 --> 01:12:58,639 Scott Hipwell baru menyerang saya. 700 01:12:58,674 --> 01:13:00,874 Maksud awak, Scott Hipwell, teman lelaki baru awak? 701 01:13:02,239 --> 01:13:04,497 Tak. Kami hanya kawan. 702 01:13:04,981 --> 01:13:08,594 Tapi itulah yang awak mahu, kan? Maksud saya, untuk dia bermalam di pangsapuri awak, kan? 703 01:13:08,629 --> 01:13:12,299 - Awak perlukan konteks. - Saya tahu apa itu konteks. 704 01:13:12,334 --> 01:13:15,776 Tapi apa yang saya cuba tentukan ialah bila obsesi awak dengan Encik Hipwell bermula. 705 01:13:15,811 --> 01:13:18,875 Sebelum atau selepas isterinya yang mengandung dibunuh? 706 01:13:18,910 --> 01:13:21,079 Maksud saya, awak pernah berjiran dengan mereka dulu? 707 01:13:22,083 --> 01:13:24,722 - Saya bertemu dengan dia selepas... - Selepas disoal siasat oleh saya, 708 01:13:24,757 --> 01:13:27,967 Awak berbaik-baik dengan suspek lain yang lebih jelas daripada diri awak sendiri, 709 01:13:28,002 --> 01:13:30,547 Dan kemudian awak mengharapkan dia semakin disyaki suspek utama 710 01:13:30,572 --> 01:13:32,574 dan mengharapkan dia akan berasmara dengan awak. 711 01:13:32,609 --> 01:13:34,791 Saya datang ke sini hanya cuba untuk membantu awak. 712 01:13:34,826 --> 01:13:37,320 Dia baru saja menyerang saya di rumah saya sendiri! 713 01:13:40,325 --> 01:13:42,089 Awak dilihat di kawasan itu pada malam itu. 714 01:13:43,193 --> 01:13:47,178 Ada beberapa jam yang awak tak boleh terangkan awak berada di mana. 715 01:13:47,265 --> 01:13:50,019 Ianya Scott. Scott Hipwell yang membunuh isterinya. 716 01:13:50,525 --> 01:13:53,256 Tak. Bukan dia. 717 01:13:54,736 --> 01:13:59,213 Rakaman kamera dari bar sukan menjadi bukti di mana En. Hipwell pada malam itu. 718 01:14:02,082 --> 01:14:04,605 Bohong. Awak berbohong. 719 01:14:09,801 --> 01:14:11,805 Beritahu saya apa yang berlaku. 720 01:14:16,164 --> 01:14:17,866 Tak mengapa. 721 01:14:18,863 --> 01:14:20,564 Ceritalah. 722 01:14:22,495 --> 01:14:24,198 Saya tak tahu... 723 01:14:25,711 --> 01:14:27,580 Adakah awak membunuh Megan Hipwell? 724 01:14:38,052 --> 01:14:39,843 JUMAAT LEPAS. 725 01:14:44,813 --> 01:14:46,515 Hai. 726 01:14:48,298 --> 01:14:50,001 Saya perlu berjumpa awak. 727 01:14:50,534 --> 01:14:52,236 Boleh tak awak datang? 728 01:15:05,632 --> 01:15:07,535 Saya masih boleh melihat mata hitamnya. 729 01:15:08,307 --> 01:15:10,011 Saya boleh bau kulitnya. 730 01:15:11,363 --> 01:15:13,266 Saya dapat merasakan betapa sejuknya dia. 731 01:15:15,813 --> 01:15:17,515 Maafkanlah diri awak. 732 01:15:29,482 --> 01:15:31,485 Awak tak perlu takut jika bersendirian. 733 01:15:34,446 --> 01:15:36,149 Awak tak bersendirian. 734 01:16:03,262 --> 01:16:04,964 Awak akan selamat. 735 01:16:05,163 --> 01:16:06,865 Awak dan bayi awak akan menjadi okey. 736 01:16:48,070 --> 01:16:49,955 Mengapa awak mengekori saya? 737 01:16:50,451 --> 01:16:52,217 Kenapa awak ke sini? 738 01:16:54,436 --> 01:16:56,301 Saya boleh tanya soalan yang sama. 739 01:16:56,713 --> 01:16:58,416 Saya nampak awak. 740 01:16:58,781 --> 01:17:01,863 Saya nampak awak pada malam itu di terowong. Saya nampak awak di sana. 741 01:17:02,816 --> 01:17:05,870 - Saya tahu saya nampak awak di sana! - Cik, saya tinggal di sini. 742 01:17:05,906 --> 01:17:07,854 Saya sentiasa di terowong itu. 743 01:17:08,346 --> 01:17:10,050 Tapi apa yang awak nampak? 744 01:17:11,085 --> 01:17:13,289 Apa yang berlaku malam itu? Apa yang awak nampak? 745 01:17:15,317 --> 01:17:18,682 Awak mabuk teruk. Awak terjatuh. Saya kesiankan awak. 746 01:17:18,683 --> 01:17:21,869 Saya cuba untuk membantu awak. Awak beritahu saya untuk berambus. 747 01:17:21,904 --> 01:17:26,166 Jadi, saya berambus. / - Saya bersama dengan siapa? Saya seorang ke? 748 01:17:26,167 --> 01:17:28,291 - Apa yang berlaku?! - Saya tak tahu. 749 01:17:29,124 --> 01:17:31,586 Awak mabuk teruk Awak selalu mabuk teruk. 750 01:17:33,371 --> 01:17:35,718 Itu saja yang saya boleh beritahu awak. 751 01:17:37,246 --> 01:17:41,354 Whoa. Bertenang. / - Saya nak awak beritahu saya perkara sebenar. 752 01:17:42,747 --> 01:17:46,602 Apa yang awak lihat pada malam itu? Apa yang berlaku malam itu? 753 01:17:49,993 --> 01:17:52,000 Saya tak tahu. 754 01:17:52,728 --> 01:17:54,431 Saya rasa ianya perkara yang paling teruk. 755 01:17:59,896 --> 01:18:01,598 Tuhan... 756 01:18:05,174 --> 01:18:07,321 Datang Untuk setiap kedua. Hanya satu saat. 757 01:18:08,419 --> 01:18:10,122 Sebut "Awak sial, Anna Boyd." 758 01:18:10,273 --> 01:18:11,976 Awak sial, Anna Boyd! 759 01:18:12,494 --> 01:18:15,334 Saya tertanya-tanya jika dia tahu yang saya pernah berasmara dengan Tom. 760 01:18:17,228 --> 01:18:21,520 Bila saya melihat perempuan itu mencium orang lain, 761 01:18:21,922 --> 01:18:26,734 Mengkhianati suaminya. Saya merasakannya. Rasa amarah. 762 01:18:27,500 --> 01:18:29,515 Jika saya boleh, saya akan pergi ke rumahnya, 763 01:18:29,550 --> 01:18:31,253 Mencari dia sedang duduk... 764 01:18:34,003 --> 01:18:37,600 Dan saya akan hantukkan kepalanya di lantai!! 765 01:18:49,373 --> 01:18:52,786 Cathy, terima kasih atas semua yang awak dah lakukan untuk saya. 766 01:18:53,437 --> 01:18:56,758 Saya minta maaf kerana pergi tergesa-gesa. Saya akan ambil barang-barang saya nanti. 767 01:18:57,015 --> 01:18:58,718 Salam sayang, Rachel. 768 01:19:21,020 --> 01:19:23,985 Benar. Ia restoran yang paling teruk. 769 01:19:24,857 --> 01:19:26,559 Mengapa kita asyik ke sana? 770 01:19:27,443 --> 01:19:29,260 Martha? 771 01:19:29,855 --> 01:19:31,558 Martha? 772 01:19:32,236 --> 01:19:33,940 Rachel? 773 01:19:34,810 --> 01:19:36,890 Dah lama saya tak pernah melihat awak... 774 01:19:38,849 --> 01:19:43,357 Ya, saya mahu menelefon awak untuk minta maaf, tapi Tom kata lupakan saja. 775 01:19:45,947 --> 01:19:47,651 Saya minta maaf. 776 01:19:48,376 --> 01:19:50,078 Untuk apa? 777 01:19:50,711 --> 01:19:52,415 Apa yang berlaku semasa majlis barbeku. 778 01:19:53,360 --> 01:19:58,247 Saya cuma nak awak tahu yang saya tak ingat apa-apa dan saya benar-benar pengsan... 779 01:19:58,282 --> 01:20:01,671 Setiap orang kadang-kadang minum terlalu banyak, jadi... tak mengapa. / - Saya tahu, 780 01:20:01,706 --> 01:20:04,932 Tapi dengan telur... Dan saya menjerit pada awak. 781 01:20:04,967 --> 01:20:10,501 Ia menyakitkan hati awak. Saya rasa... Saya malu terhadap diri saya. 782 01:20:13,080 --> 01:20:14,782 Saya tak... 783 01:20:15,752 --> 01:20:20,852 Tom... Tom kata saya memecahkan pinggan awak. Saya tak... 784 01:20:22,163 --> 01:20:25,295 Tom dipecat kerana kelakuan saya. 785 01:20:27,829 --> 01:20:30,851 Awak berasa sakit dan awak tidur di bilik tidur tetamu kami. 786 01:20:31,211 --> 01:20:33,045 Awak ingin berbaring? Ikut saya. 787 01:20:36,587 --> 01:20:38,998 Maafkan kami... Rachel? Awak berasa lebih baik? 788 01:20:40,085 --> 01:20:43,314 - Awak berdua boleh bermalam jika awak mahu. - Tak mengapa. Terima kasih. 789 01:20:43,350 --> 01:20:45,643 Saya akan ingat jika awak buat kecoh... 790 01:20:47,844 --> 01:20:49,750 Saya minta maaf. 791 01:20:51,187 --> 01:20:52,889 Bangunlah. 792 01:20:54,853 --> 01:20:56,557 Dan kemudian Tom bawa awak balik ke rumah. 793 01:20:56,920 --> 01:20:59,493 - Saya minta maaf, Tom... - Sudahlah cakap macam tu! 794 01:20:59,528 --> 01:21:00,560 Saya tahu awak minta maaf. 795 01:21:00,585 --> 01:21:02,307 - Saya minta maaf. - Apa masalah awak? 796 01:21:02,342 --> 01:21:05,193 Awak tak dapat beri tumpuan kepada saya. Awak langsung tak dapat berdiri. 797 01:21:05,198 --> 01:21:07,318 Apa yang tak kena dengan awak? Boleh tak awak berdiri? 798 01:21:08,899 --> 01:21:10,601 Menjijikkan. 799 01:21:13,306 --> 01:21:15,042 Tak... tak... 800 01:21:15,491 --> 01:21:19,228 ya. Tom dipecat kerana dia banyak hubungan sulit di pejabat. 801 01:21:19,263 --> 01:21:20,998 Awak tak buat salah apa pun. 802 01:21:31,860 --> 01:21:33,126 Sial, Rachel! Bangunlah! 803 01:21:33,261 --> 01:21:34,964 Bangun! 804 01:21:40,750 --> 01:21:42,453 Awak boleh tidur di luar. 805 01:21:43,831 --> 01:21:46,257 Kami semua sangat kasihankan awak. 806 01:21:46,292 --> 01:21:47,995 Dia lelaki yang teruk. 807 01:21:48,673 --> 01:21:50,376 Oh Tuhan. 808 01:21:50,448 --> 01:21:52,151 Awak okey? 809 01:22:05,517 --> 01:22:07,223 Kata laluan tak betul. Cuba lagi. 810 01:22:14,246 --> 01:22:16,030 Kata laluan tak betul. Cuba lagi. 811 01:22:58,980 --> 01:23:00,780 Saya perlu berjumpa awak. 812 01:23:00,781 --> 01:23:02,485 Jumpa saya pukul 3. 813 01:23:02,606 --> 01:23:04,308 Saya di sini, di mana awak? 814 01:23:04,395 --> 01:23:06,459 Saya tak boleh. Kena jaga Evie. 815 01:23:18,045 --> 01:23:19,903 Awak buat apa tak tidur lagi? 816 01:23:21,300 --> 01:23:23,002 Kemas mainan Evie. 817 01:24:00,256 --> 01:24:01,958 Awak pelacur! 818 01:24:02,945 --> 01:24:04,649 Jangan ganggu kami. 819 01:24:40,506 --> 01:24:44,067 Tiada mesej baru. Tiada mesej yang disimpan. 820 01:24:44,533 --> 01:24:48,406 Untuk mendengar peti suara, tekan No. 2. 821 01:24:50,638 --> 01:24:53,031 Hai, saya Megan. Sila tinggalkan pesanan. 822 01:24:56,217 --> 01:24:58,467 Untuk memainkan semula ucapan ini, tekan No. 1. 823 01:24:59,317 --> 01:25:01,359 Hai, saya Megan. Sila tinggalkan pesanan. 824 01:25:12,875 --> 01:25:14,577 Awak okey? 825 01:25:15,155 --> 01:25:16,858 Saya ingat saya terdengar sesuatu. 826 01:25:17,358 --> 01:25:20,546 Awak kejutlah saya jika awak terdengar sesuatu. / - Saya cuma... 827 01:25:23,555 --> 01:25:25,257 Pergilah tidur. 828 01:26:14,688 --> 01:26:16,389 Pelacur! 829 01:26:27,109 --> 01:26:28,811 Rachel ada di sana. 830 01:26:35,722 --> 01:26:37,424 Apa yang awak buat? 831 01:27:42,536 --> 01:27:44,896 Hey, berambuslah. Berambuslah! 832 01:27:45,727 --> 01:27:49,475 - Awak okey. Awak hanya memerlukan bantuan. - Jangan sentuh saya. Berambuslah. 833 01:27:49,510 --> 01:27:51,214 Berambus! 834 01:28:35,997 --> 01:28:37,906 - Mari sini. - Anna. 835 01:28:40,005 --> 01:28:40,586 Tak, tak. 836 01:28:40,611 --> 01:28:42,265 - Anna, tolong. - Pergi. 837 01:28:42,300 --> 01:28:45,284 Pergi. / - Saya hanya akan berdiri di sini. Saya takkan datang lebih dekat. 838 01:28:45,319 --> 01:28:46,691 Saya hanya perlu bercakap dengan awak. 839 01:28:46,716 --> 01:28:48,756 Saya tak mahu dengar apa-apa pun dari awak. 840 01:28:48,877 --> 01:28:50,579 Di mana Tom? 841 01:28:58,454 --> 01:29:03,028 Dia berbohong kepada awak. Dia sentiasa berbohong. Dia memang pandai berbohong. 842 01:29:03,053 --> 01:29:04,962 Saya tahu dia pandai berbohong. 843 01:29:05,971 --> 01:29:08,175 Awak tak tahu hubungan sulit kami untuk beberapa bulan. 844 01:29:08,816 --> 01:29:11,819 - Dia pun buat yang sama pada awak... - Saya tahu dia curang. 845 01:29:13,294 --> 01:29:14,996 Saya tahu. 846 01:29:16,535 --> 01:29:20,229 - Anna... Dia dah bunuh Megan. - Tidak, Kita tak... Kita tak tahu itu. 847 01:29:20,264 --> 01:29:22,068 - Dia berbahaya. - Kita tak tahu apa-apa! 848 01:29:22,559 --> 01:29:24,044 - Anna, awak perlu pergi. - Tidak. 849 01:29:24,069 --> 01:29:25,948 Awak perlu pergi. Awak perlu bawa Evie. 850 01:29:25,983 --> 01:29:27,152 - Dan awak perlu pergi. - Tidak. 851 01:29:27,177 --> 01:29:29,217 - Keluar dari sini. - Saya tak akan tinggalkan dia. 852 01:29:30,531 --> 01:29:32,579 Ini bukan kali pertama dia ada hubungan sulit. 853 01:29:34,272 --> 01:29:38,036 Ini bukan tentang hubungan sulit. Dan awak tahu, jauh dalam hati awak. 854 01:29:38,071 --> 01:29:41,398 - Anna, tolonglah ikut saya. - Saya takkan tinggalkan dia. 855 01:29:41,433 --> 01:29:43,136 Tolonglah ikut saya. 856 01:29:45,187 --> 01:29:48,100 - Anna, jangan. Tolonglah. - Masuk ke rumah, sayang. 857 01:29:50,039 --> 01:29:54,450 Saya nampak awak, Tom. Awak keparat, saya nampak awak! Awak pembunuh! 858 01:29:55,142 --> 01:29:59,091 Awak pembunuh! Awak bunuh dia! Awak membunuh dia, saya tahu! 859 01:30:00,256 --> 01:30:01,958 Awak tak guna. 860 01:30:02,050 --> 01:30:04,764 Sekarang dengar. Megan masuk ke dalam kereta dia pada malam itu. 861 01:30:04,765 --> 01:30:07,957 Awak fikir saya tak ingat. Awak fikir saya pengsan. Saya nampak awak. 862 01:30:07,958 --> 01:30:11,695 - Mengapa Megan masuk ke kereta awak? - Betul ke Megan masuk ke kereta awak? 863 01:30:11,720 --> 01:30:12,981 - Tidak! - Ya, dia masuk. 864 01:30:14,048 --> 01:30:16,250 Beritahu dia perkara yang sebenar. Beritahu dia perkara yang sebenar sekarang. 865 01:30:16,285 --> 01:30:19,094 Awak menyerang saya di dalam terowong itu, kerana saya nampak dia dengan awak. 866 01:30:19,095 --> 01:30:21,341 Saya jumpa telefon Megan. 867 01:30:28,020 --> 01:30:29,723 Saya terjumpa. 868 01:30:32,067 --> 01:30:35,286 Jadi, semua panggilan telefon itu. Ia bukan dari Rachel. 869 01:30:37,569 --> 01:30:40,817 Jadi yang awak berasmara dengan dia semasa dia bekerja di sini? 870 01:30:42,286 --> 01:30:44,535 Walaupun dia sedang menjaga anak perempuan kita?! 871 01:30:47,335 --> 01:30:49,836 Awak asyik letih saja. 872 01:31:00,852 --> 01:31:02,555 Asyik-asyik tentang Evie. 873 01:31:04,420 --> 01:31:06,386 Betul. 874 01:31:09,047 --> 01:31:11,083 - Tom, beri dia kepada saya. - Tak mengapa. 875 01:31:15,252 --> 01:31:18,297 Tom, beri dia kepada saya. Tolonglah. Berikan dia kepada saya. 876 01:31:18,428 --> 01:31:19,890 Saya rasa lampin dia perlu ditukar. 877 01:31:19,915 --> 01:31:22,350 - Tak apa-apa. - Tolong berikan dia kepada saya. 878 01:31:23,987 --> 01:31:27,271 - Lepaskan dia. Awak akan menyakitinya. - Tukar dia di sini. Okey, saya akan menukar dia. 879 01:31:27,306 --> 01:31:29,762 Lepaskan dia. Awak akan menyakitinya. 880 01:31:42,842 --> 01:31:44,544 911, apa... 881 01:31:47,941 --> 01:31:49,643 Apa kecemasan awak? 882 01:32:00,687 --> 01:32:02,390 Jangan, tunggu sana. 883 01:32:10,553 --> 01:32:12,256 Awak nak minum? 884 01:32:12,531 --> 01:32:14,233 Tak. 885 01:32:21,013 --> 01:32:22,717 Ya, awak kena minum. 886 01:32:33,746 --> 01:32:36,547 Semua perkara-perkara yang awak kata saya lakukan. 887 01:32:39,151 --> 01:32:42,078 Perkara-perkara yang teruk. Saya tak buat pun. 888 01:32:44,949 --> 01:32:48,514 Awak hanya melihat saya menderita. Awak buat saya berasa begitu tak bernilai. 889 01:32:50,782 --> 01:32:53,489 Awak buat saya berfikir segala-galanya adalah kesilapan saya. 890 01:33:03,344 --> 01:33:05,046 Minum. 891 01:33:12,756 --> 01:33:14,876 Awak beritahu saya yang saya menyebabkan awak dipecat. 892 01:33:17,625 --> 01:33:19,329 Tapi, saya tak. 893 01:33:22,645 --> 01:33:26,160 Awak tahu, saya berjumpa Martha di keretapi. / - Minum! 894 01:33:33,469 --> 01:33:38,353 Saya berjumpa Martha di keretapi. Dan dia beritahu saya yang awak dipecat. 895 01:33:38,388 --> 01:33:42,162 Kerana awak berasmara dengan semua orang di pejabat! 896 01:34:04,230 --> 01:34:05,932 Rachel ada di sana. 897 01:34:06,472 --> 01:34:08,175 Tunggu di sini. 898 01:34:43,944 --> 01:34:45,646 Awak ingin masuk ke dalam kereta? 899 01:34:47,018 --> 01:34:48,720 Apa yang berlaku? 900 01:34:49,041 --> 01:34:50,744 Jangan risau. 901 01:34:51,220 --> 01:34:52,922 Ayuh. 902 01:35:12,570 --> 01:35:15,813 Okey, saya di sini. Kenapa? 903 01:35:19,302 --> 01:35:21,003 Saya hanya mahu pergi ke dalam hutan. 904 01:35:41,169 --> 01:35:42,872 Kenapa awak selalu buat kerja gila? 905 01:36:09,410 --> 01:36:11,111 Ini yang awak nak? 906 01:36:12,368 --> 01:36:14,069 Tak. 907 01:36:18,628 --> 01:36:20,331 Seperti ini? 908 01:36:25,674 --> 01:36:27,454 - Apa? - Saya mengandung. 909 01:36:33,392 --> 01:36:35,095 Tahniah. 910 01:36:37,489 --> 01:36:39,191 Saya fikir awak perlu tahu. 911 01:36:40,877 --> 01:36:42,580 Awak fikir saya perlu tahu? 912 01:36:44,046 --> 01:36:47,455 - Mungkin ini benih awak. - Kemudian gugurkan lah. 913 01:36:49,881 --> 01:36:52,126 Atau jika ia milik Scott, buat apa saja yang awak mahu. 914 01:36:52,999 --> 01:36:54,799 Tapi jika ia tak... hapuskannya. 915 01:36:59,598 --> 01:37:02,488 Awak boleh jadi ayahnya jika awak nak. 916 01:37:04,833 --> 01:37:06,268 Awak seorang pengasuh yang teruk. 917 01:37:06,293 --> 01:37:08,738 Apa yang buat awak fikir awak akan menjadi ibu yang baik? 918 01:37:11,224 --> 01:37:13,103 Mengapa awak ambil saya bekerja? 919 01:37:13,138 --> 01:37:16,458 Kerana saya fikir ia akan menyeronokkan jika awak berdua ada berdekatan dengan saya. 920 01:37:23,975 --> 01:37:26,229 Saya ikut rancangan awak supaya awak boleh berasmara dengan saya, 921 01:37:26,233 --> 01:37:29,169 - Di antara penjagaan Evie. - Saya tak perlukan anak lain. 922 01:37:29,462 --> 01:37:32,783 Lebih lagi dengan awak. / - Saya menjaga anak awak untuk ada berdekatan dengan awak! 923 01:37:35,197 --> 01:37:37,925 Awak berasmara dengan Anna kerana awak tak boleh berasmara dengan Rachel lagi! 924 01:37:37,960 --> 01:37:40,130 Dan awak berasmara dengan saya kerana awak tak boleh berasmara dengan Anna! 925 01:37:40,165 --> 01:37:43,984 Jika kami semua tak ada, awak hanya lelaki yang menyedihkan! 926 01:38:02,018 --> 01:38:03,756 Awak takkan dapat menyingkirkan saya. 927 01:38:05,311 --> 01:38:07,770 Awak akan bayar anak ini untuk sepanjang hayat awak. 928 01:39:11,917 --> 01:39:13,620 Awak seperti anjing. 929 01:39:15,554 --> 01:39:20,697 Seperti anjing yang tak diingini dan dilayan dengan zalim. 930 01:39:23,149 --> 01:39:28,067 Awak boleh menendang ia, tapi ia tetap akan kembali kepada awak. 931 01:39:29,114 --> 01:39:30,817 Merasakan jika ia masih bersikap baik... 932 01:39:30,930 --> 01:39:33,337 Awak tak akan melakukan ini lagi. 933 01:39:34,958 --> 01:39:36,250 Awak akan diterima kembali. 934 01:39:36,275 --> 01:39:39,484 Ini sebenarnya sikap awak. Awak tak akan lakukan ini lagi pada saya. 935 01:39:41,826 --> 01:39:44,147 Awak yang membawa ini semua pada diri awak sendiri, Rachel. 936 01:39:45,730 --> 01:39:49,155 Jika awak menjauhkan diri pada malam itu... 937 01:39:51,794 --> 01:39:54,422 Tak mengganggu kami. 938 01:39:57,809 --> 01:40:00,050 Awak membawa ini semua kepada Megan. 939 01:40:00,675 --> 01:40:02,801 Secara tak langsung, awak membunuhnya. 940 01:40:06,293 --> 01:40:07,995 Tapi saya tidak. 941 01:40:10,082 --> 01:40:11,784 Awak yang melakukannya. 942 01:40:30,745 --> 01:40:32,905 Awak melakukan ini kepada saya dalam perkahwinan kita. 943 01:40:34,808 --> 01:40:37,452 Awak buat saya hilang akal. 944 01:40:42,679 --> 01:40:46,550 Awak tahu tak apa rasanya berkahwin dengan orang yang tak ingat apa-apa? 945 01:43:35,212 --> 01:43:36,915 Saya tak ada pilihan. Dia akan... 946 01:43:38,482 --> 01:43:40,185 Dia akan membunuh saya. 947 01:43:42,141 --> 01:43:44,604 Saya tak pernah mahu menyakiti dia. 948 01:43:49,671 --> 01:43:51,374 Ianya untuk mempertahankan diri. 949 01:43:56,107 --> 01:43:57,809 Dia tak ada pilihan. 950 01:43:58,710 --> 01:44:00,503 Tom akan membunuh dia. 951 01:44:02,836 --> 01:44:04,907 Saya nampak segala-galanya. 952 01:44:09,035 --> 01:44:10,737 Rachel bercakap benar tentang Megan. 953 01:44:13,375 --> 01:44:15,079 Dia betul tentang segala-galanya. 954 01:45:01,011 --> 01:45:03,311 Kami terikat selama-lamanya sekarang, kami bertiga. 955 01:45:07,529 --> 01:45:10,331 Terikat selama-lamanya dengan cerita kami bersama. 956 01:45:44,736 --> 01:45:48,456 Hari ini, saya duduk di dalam gerabak yang berbeza. Dan saya melihat ke hadapan. 957 01:45:49,882 --> 01:45:51,610 Apa-apa saja boleh berlaku. 958 01:45:51,645 --> 01:45:55,270 Kerana saya bukan perempuan yang seperti dulu. 959 01:46:09,629 --> 01:46:14,630 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 960 01:46:14,654 --> 01:46:17,654 www.facebook.com/subbers Like untuk sarikata terbaru. 77351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.