All language subtitles for The.Body.Beneath.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,854 --> 00:01:13,167 It's closing time, Miss. 4 00:01:13,740 --> 00:01:16,118 The gates will be closed in a minute. 5 00:01:16,159 --> 00:01:20,205 - Do you know where I can get some water for these? - Oh, it's too late now. You'd better hurry. 6 00:01:30,257 --> 00:01:31,717 Hello. 7 00:02:06,585 --> 00:02:08,545 - Graham Ford? - I beg your pardon. 8 00:02:08,587 --> 00:02:11,715 - Well, I'm looking for Graham Ford. - Yes, that's me. 9 00:02:11,757 --> 00:02:16,637 Oh, allow me to introduce myself. I'm the Reverend Alexander Algernon Ford. 10 00:02:16,637 --> 00:02:18,639 My wife, Alicia. 11 00:02:18,639 --> 00:02:21,558 - We are related, you know. - No, I didn't know. 12 00:02:21,600 --> 00:02:24,102 Well, we are. Not closely, but near enough. 13 00:02:25,479 --> 00:02:28,815 Would you mind terribly if we came in? It's rather drafty out here. 14 00:02:28,857 --> 00:02:30,317 Please do. 15 00:02:35,239 --> 00:02:37,783 I beg your pardon. My manners are not quite what it should be. 16 00:02:37,783 --> 00:02:39,409 I was taking a nap. 17 00:02:49,044 --> 00:02:51,672 Yes, I was reading the papers last week, 18 00:02:51,672 --> 00:02:53,632 The Times, of course, 19 00:02:53,632 --> 00:02:56,051 and we came across your name in the arrivals. 20 00:02:56,093 --> 00:03:00,264 We wanted to come sooner, but we had business to attend to first. 21 00:03:00,264 --> 00:03:03,183 How long are you staying in London? 22 00:03:03,225 --> 00:03:05,811 My plans are quite indefinite. Why do you ask? 23 00:03:05,853 --> 00:03:09,606 Well, Alicia and I wondered if you and your wife, um-- 24 00:03:10,148 --> 00:03:11,608 Anna. 25 00:03:11,650 --> 00:03:13,735 Anna, ah, yes, of course, what a lovely name. 26 00:03:13,735 --> 00:03:15,529 Uh, now where was I? 27 00:03:16,572 --> 00:03:17,823 Oh, yes, of course. 28 00:03:17,823 --> 00:03:21,910 We wondered if you and your wife would care to join us for dinner Saturday next. 29 00:03:21,952 --> 00:03:25,581 I don't see why not. I'll have to ask my wife, of course. 30 00:03:28,000 --> 00:03:30,502 But of course. Is she here now? 31 00:03:30,544 --> 00:03:33,130 - No, she's visiting Highgate Cemetery. - Highgate Cemetery? 32 00:03:33,672 --> 00:03:37,009 - Yes, her mother's grave. - Oh, I am sorry. 33 00:03:37,050 --> 00:03:40,304 Oh, it happened a long time ago. She should be back by now. 34 00:03:40,637 --> 00:03:44,474 - Your name is Ford? - Yes, the same as yours, in a way. 35 00:03:44,933 --> 00:03:48,145 I don't quite understand. 36 00:03:49,980 --> 00:03:53,859 If my memory serves me right, only your mother was a Ford. 37 00:03:53,859 --> 00:03:57,362 Your father was unknown, so you took your mother's name. 38 00:03:57,404 --> 00:03:59,990 - Am I correct? - That's correct, but how can you tell? 39 00:04:00,032 --> 00:04:02,117 I know everything, dear boy. 40 00:04:02,159 --> 00:04:05,287 In my spare time, which is little, 41 00:04:05,287 --> 00:04:08,415 I do extensive research into our family background. 42 00:04:08,415 --> 00:04:10,501 I also do horoscopes as well. 43 00:04:10,542 --> 00:04:13,879 Now you are a Pisces, aren't you? 44 00:04:13,921 --> 00:04:17,341 - Yes, but how can you tell? - I'm good at a lot of things. 45 00:04:17,382 --> 00:04:22,054 Your wife, Anna, is Pisces, also a Virgo. Am I correct? 46 00:04:22,095 --> 00:04:25,933 - Virgo. - It isn't easy being right all the time. 47 00:04:26,099 --> 00:04:30,562 Do you know that Fords go back to Roman times, 98 BC, in fact. 48 00:04:30,562 --> 00:04:33,190 Quite a family tree, wouldn't you say? 49 00:04:33,190 --> 00:04:35,275 Fascinating. Have you lived in London long? 50 00:04:35,317 --> 00:04:39,696 Oh, a fortnight ago, we arrived from Ireland, County Cork. 51 00:04:40,030 --> 00:04:43,325 Uh, it's a lovely place to leave from, 52 00:04:43,325 --> 00:04:45,452 you being Canadian would appreciate that. 53 00:04:45,494 --> 00:04:47,579 - Are you on holiday? - No. 54 00:04:47,579 --> 00:04:50,707 I have come to reopen All Souls Church. 55 00:04:50,749 --> 00:04:55,546 It's been closed for 10 years and I have a lease on Carfax Abby next door. 56 00:04:56,588 --> 00:04:59,007 That's near Hampstead Heath, near-- 57 00:04:59,049 --> 00:05:01,134 Highgate Cemetery. 58 00:05:01,134 --> 00:05:03,762 What time will your wife be back? 59 00:05:03,971 --> 00:05:06,181 She should've been back an hour ago. 60 00:05:06,306 --> 00:05:08,600 That's strange. She's never late. 61 00:05:08,642 --> 00:05:11,144 An excellent thing in a woman. 62 00:05:11,687 --> 00:05:14,690 - Oscar Wilde, wasn't it? - Is it? I don't remember. 63 00:05:14,731 --> 00:05:17,860 I use so many saying in my profession, I lose track. 64 00:05:17,860 --> 00:05:20,279 Well, we really must be going. 65 00:05:20,320 --> 00:05:24,074 I do hope you and your wife can make dinner on Saturday next. 66 00:05:24,408 --> 00:05:25,868 Come, Alicia. 67 00:05:27,744 --> 00:05:30,372 What's the matter? Are you all right? 68 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 Darling? 69 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Yes? 70 00:08:21,251 --> 00:08:24,379 - I love you. - I know that. 71 00:08:28,342 --> 00:08:30,969 That wasn't what I wanted to say. 72 00:08:31,178 --> 00:08:33,055 I don't think you could say anymore. 73 00:08:33,096 --> 00:08:35,933 Seriously, darling, I want to tell you something. 74 00:08:36,266 --> 00:08:38,352 I don't know where to begin. 75 00:08:38,769 --> 00:08:42,439 - Do you want a cigarette? - I don't think so. 76 00:08:46,818 --> 00:08:49,029 - Well? - Well what? 77 00:08:49,071 --> 00:08:50,531 I'm waiting. 78 00:08:54,493 --> 00:08:57,621 - I love you, Paul. - I know that. 79 00:08:58,288 --> 00:09:02,251 - Hey, you are serious, aren't you? - I've never been more serious in my life. 80 00:09:02,793 --> 00:09:04,670 I think I know what it is. 81 00:09:04,711 --> 00:09:08,340 - You know me that well? - After two years, I should. 82 00:09:08,382 --> 00:09:10,133 Well, what is it? 83 00:09:11,718 --> 00:09:13,595 You're pregnant. 84 00:09:18,767 --> 00:09:21,061 You do know me that well. 85 00:09:21,687 --> 00:09:23,564 Are you upset by it? 86 00:09:24,022 --> 00:09:27,150 A year ago, maybe, but not now. 87 00:09:27,484 --> 00:09:30,821 - We can afford it, you know. - It's not an it. It's a baby. 88 00:09:30,863 --> 00:09:34,074 - We don't know what it is yet. - It's either a boy or a girl. 89 00:09:34,116 --> 00:09:37,244 - All right, which? - You know I can't tell. 90 00:09:38,287 --> 00:09:41,623 - Then it's an it. - I love you. 91 00:09:42,082 --> 00:09:43,417 I know that. 92 00:09:48,297 --> 00:09:50,382 Oh, you're impossible. 93 00:09:56,109 --> 00:09:57,866 Oh, stop it. 94 00:09:58,297 --> 00:10:01,367 -Is that why you live with me, eh? - Oh, stop it. 95 00:10:06,680 --> 00:10:08,531 - Paul? - Mhm? 96 00:10:09,276 --> 00:10:11,695 I was-- I was just thinking. 97 00:10:11,818 --> 00:10:14,029 Well, uh, we could get married next Sunday. 98 00:10:14,311 --> 00:10:16,397 My bishop comes out Saturday. 99 00:10:16,992 --> 00:10:19,286 You're always one step ahead of me. 100 00:10:26,710 --> 00:10:29,129 Oh, stop it. 101 00:10:31,319 --> 00:10:33,765 Oh, stop it. 102 00:10:43,602 --> 00:10:46,230 I know you like a book. 103 00:10:46,772 --> 00:10:49,274 I could even read between the lines. 104 00:10:50,776 --> 00:10:52,861 I read you every night. 105 00:10:53,070 --> 00:10:55,572 And sometimes twice a day. 106 00:10:55,614 --> 00:10:57,783 Oh, you have a dirty mind. 107 00:10:58,575 --> 00:11:01,495 Is that how I've held you for so long? 108 00:11:07,918 --> 00:11:10,712 Yes, one of the last free things left in England, any way. 109 00:11:10,712 --> 00:11:12,297 Yes, one of the last free things left in England, any way. 110 00:11:12,339 --> 00:11:14,007 What time is it? 111 00:11:15,801 --> 00:11:18,428 - It's 8 o'clock. Why? - Oh, damn. 112 00:11:20,097 --> 00:11:23,642 I was supposed to be going to Aunt Emma's tonight for supper. She'll have a fit. 113 00:11:23,684 --> 00:11:24,935 Aunt who? 114 00:11:24,977 --> 00:11:29,231 Oh, you know, mother's sister, Aunt Emma, the one with that thing on her nose. She doesn't know about you. 115 00:11:29,273 --> 00:11:30,816 Will you go to Clapham tonight? 116 00:11:30,858 --> 00:11:33,443 Yes. Oh, another thing I forgot to tell you. 117 00:11:33,485 --> 00:11:35,529 I won't be coming back tonight, because I have to go 118 00:11:35,529 --> 00:11:37,865 from Clapham to Hampstead Heath in the morning. 119 00:11:37,906 --> 00:11:40,826 - What for? - Well, remember that letter I had yesterday? 120 00:11:40,826 --> 00:11:44,163 - Yeah. - Well, it seems we're going to have a minister in the family. 121 00:11:44,204 --> 00:11:45,747 What are you talking about? 122 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 Well, this Reverend Ford and his wife 123 00:11:48,500 --> 00:11:51,086 have just taken up residence at Carfax Abbey on Hampstead Heath. 124 00:11:51,128 --> 00:11:53,630 He wrote asking me if I could go around and see them. 125 00:11:53,672 --> 00:11:56,175 And I saw thought we might be getting married, 126 00:11:56,175 --> 00:11:57,759 he could do it for nothing. 127 00:11:57,759 --> 00:11:59,970 Came at just the right time, didn't it? 128 00:12:00,259 --> 00:12:03,140 - What? The baby or the invitation? - Both. 129 00:12:04,183 --> 00:12:06,810 Well, if you wait until tomorrow, I'll come with you. 130 00:12:09,438 --> 00:12:13,066 You've been putting off that painting commission far too long. 131 00:12:13,108 --> 00:12:15,194 You know we need the money. 132 00:12:16,695 --> 00:12:19,531 Besides, if I stay here tonight, 133 00:12:19,531 --> 00:12:23,368 all we'll do is have sex and you won't get any work done at all. 134 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 You know you like to paint in the middle of the-- 135 00:12:36,340 --> 00:12:38,091 I suppose you're right. 136 00:12:39,176 --> 00:12:41,887 Well, a woman likes to be told she's right. 137 00:13:02,157 --> 00:13:04,243 I'm going to miss you tonight. 138 00:13:05,118 --> 00:13:08,038 - Besides, we won't have much time left. - What for? 139 00:13:09,706 --> 00:13:11,083 Sex. 140 00:13:11,959 --> 00:13:13,502 Oh, do you mean? 141 00:13:14,461 --> 00:13:18,841 Well, with the baby coming, what am I supposed to do a month or so from now? 142 00:13:19,383 --> 00:13:21,260 You are cheeky. 143 00:13:21,510 --> 00:13:24,930 Sex, sex, sex, is all you ever think about. 144 00:13:28,934 --> 00:13:31,019 And I love you for it. 145 00:13:32,521 --> 00:13:33,981 To work. 146 00:13:36,255 --> 00:13:37,576 Ta-ta. Ta-ta-ta. 147 00:13:37,661 --> 00:13:40,153 How did the fashion show go today, Ms. Ford? 148 00:13:40,153 --> 00:13:42,155 Quite nicely, as a matter of fact, thank you. 149 00:13:42,155 --> 00:13:44,575 I don't know how you think up all them ideas. 150 00:13:44,825 --> 00:13:47,411 I tried designing some dresses a few years ago. 151 00:13:47,452 --> 00:13:49,121 Oh, just for myself, you know? 152 00:13:49,121 --> 00:13:51,331 Girl, what a mess. 153 00:13:51,331 --> 00:13:54,168 I ended up by chucking the whole lot in the waste basket. 154 00:13:54,209 --> 00:13:57,129 Well, it's much easier when you just have to put them on paper. 155 00:13:57,462 --> 00:13:59,423 Did anyone else call this afternoon? 156 00:13:59,464 --> 00:14:01,967 - Oh, only your sister. - What did she want? 157 00:14:02,009 --> 00:14:03,677 Oh, just the usual. 158 00:14:04,011 --> 00:14:05,345 Well, if she rings again, 159 00:14:05,345 --> 00:14:08,390 tell her I'll send her a check at the beginning of the month. 160 00:14:09,641 --> 00:14:11,518 I'll wear my gold brocade. 161 00:14:11,518 --> 00:14:14,438 If I'm not mistaken, Mr. Willis will be in black. 162 00:14:14,688 --> 00:14:16,565 I like Mr. Willis. 163 00:14:16,773 --> 00:14:18,692 Do you think he'd make a nice husband? 164 00:14:18,692 --> 00:14:21,612 - Oh, yes, miss. - That's what I've been thinking. 165 00:14:22,362 --> 00:14:24,865 Oh, what shall tell Mr. Edwards if he calls? 166 00:14:25,115 --> 00:14:28,035 That I won't be free until after next weekend. 167 00:14:28,035 --> 00:14:29,536 It's Mr. Willis, isn't it? 168 00:14:29,536 --> 00:14:32,456 Now, come on. Zip me up. I'm going to be late. 169 00:14:38,212 --> 00:14:40,297 Now who the hell can that be? 170 00:14:40,839 --> 00:14:42,591 See who it is, Lorna, will you? 171 00:14:55,896 --> 00:14:57,147 Yes? 172 00:14:57,814 --> 00:14:59,735 Flowers for Ms. Ford. 173 00:15:00,158 --> 00:15:01,533 Well? 174 00:15:39,439 --> 00:15:40,774 Yes. 175 00:15:59,501 --> 00:16:01,295 Well, who are they from? 176 00:16:02,462 --> 00:16:04,548 They're from Mr. Willis. 177 00:16:06,133 --> 00:16:07,593 Oh, damn it. 178 00:16:30,240 --> 00:16:31,283 Thank you. 179 00:16:31,325 --> 00:16:34,745 I won't be home until late, so I'll see you in the morning, Lorna. 180 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 - Good night. - Good night. 181 00:17:38,809 --> 00:17:39,977 Yes? 182 00:17:39,977 --> 00:17:42,604 - This is Carfax Abbey, isn't it? - Yes. 183 00:17:42,646 --> 00:17:44,481 Is the Reverend Ford in? 184 00:17:45,148 --> 00:17:46,733 Is he expecting you? 185 00:17:46,733 --> 00:17:50,195 Yes, I'm afraid I'm a little early. About half an hour, to be precise. 186 00:17:50,195 --> 00:17:53,866 I have an appointment with him. I'm Ms. Susan Ford. 187 00:17:53,907 --> 00:17:58,078 Oh, of course, Ms. Ford, the reverend is expecting you. Won't you come in? 188 00:18:00,581 --> 00:18:02,166 I'm afraid you'll have to wait a few moments. 189 00:18:02,166 --> 00:18:04,877 The reverend was expecting you at 10:30. 190 00:18:04,877 --> 00:18:07,296 Oh, well, I could go and get a cup of tea and come back a little later. 191 00:18:07,296 --> 00:18:09,173 Oh, no. Please follow me. 192 00:18:26,857 --> 00:18:29,359 - The reverend will be with you presently. - Thank you. 193 00:19:33,090 --> 00:19:34,758 Yes, what is it? 194 00:19:40,597 --> 00:19:43,517 - It's the young lady, Reverend. - What young lady? 195 00:19:43,517 --> 00:19:45,310 A Ms. Ford. 196 00:19:46,979 --> 00:19:49,481 Yes, I know. I know, my dear. 197 00:19:49,815 --> 00:19:52,734 - Tell her we shall be down shortly. - Very well. 198 00:19:59,741 --> 00:20:03,162 I don't like that maid. I don't trust her. 199 00:20:05,914 --> 00:20:08,208 Well, it won't be long now, my dear. 200 00:20:08,750 --> 00:20:10,627 I feel so tired. 201 00:20:12,421 --> 00:20:15,549 I wish that we didn't have to face the sun light. 202 00:20:15,883 --> 00:20:18,802 Someone has to do it and it might as well be me. 203 00:20:21,138 --> 00:20:22,764 Now, come along, my dear. 204 00:20:23,432 --> 00:20:25,517 There is much work to be done. 205 00:20:31,648 --> 00:20:33,192 My dear Ms. Ford. 206 00:20:33,233 --> 00:20:35,527 - Or may I call you Susan? - Please do. 207 00:20:35,569 --> 00:20:37,029 My wife, Alicia. 208 00:20:37,654 --> 00:20:41,116 I must tell you, Susan, that my wife is not very demonstrative. 209 00:20:41,158 --> 00:20:44,786 She confides everything to me and I explain it to others. 210 00:20:44,828 --> 00:20:47,331 It's a most annoying habit to strangers, 211 00:20:47,331 --> 00:20:52,961 but I'm so used to it, I sometimes forget to explain it. You will forgive her, won't you? 212 00:20:53,504 --> 00:20:55,714 Do please be seated. 213 00:20:57,508 --> 00:21:00,844 - We are related, you know. - Yes, I gathered that from your letter. 214 00:21:00,886 --> 00:21:03,263 Hasn't your father ever told you about me? 215 00:21:03,305 --> 00:21:05,599 Well, my father did mention you once before he died about there 216 00:21:05,641 --> 00:21:07,893 being a minister in the family. 217 00:21:07,893 --> 00:21:10,812 But I thought he meant many generations ago. 218 00:21:11,396 --> 00:21:12,940 That's odd. 219 00:21:16,109 --> 00:21:17,861 Well, well, well. You're very pretty, my dear. 220 00:21:17,903 --> 00:21:20,614 - Are you married? - No, but I intend to be shortly. 221 00:21:20,614 --> 00:21:22,199 Have you made your wedding plans? 222 00:21:22,199 --> 00:21:24,701 Your letter has come at a most opportune time. 223 00:21:24,743 --> 00:21:28,288 - I was going to ask-- I would be delighted to officiate at your ceremony. 224 00:21:28,330 --> 00:21:32,584 In fact, yours can be the first wedding in my church. 225 00:21:36,296 --> 00:21:39,716 I just reopened All Souls Church next door. 226 00:21:40,384 --> 00:21:41,969 Paul will be delighted. 227 00:21:41,969 --> 00:21:46,139 We must drink a toast for your happiness. Alicia, my dear, would you mind? 228 00:21:46,181 --> 00:21:48,559 A toast for our dear relation. 229 00:21:48,725 --> 00:21:50,894 - Sherry or Port? - Sherry, please. 230 00:21:50,936 --> 00:21:52,479 Of course. 231 00:21:58,861 --> 00:22:02,531 - Have you and Paul known each other long? - About two and a half years. 232 00:22:02,531 --> 00:22:06,410 - And what nationality is he? - English, of Italian descent. 233 00:22:06,410 --> 00:22:08,912 Ah, good, strong blood. 234 00:22:09,705 --> 00:22:12,833 You came from good, strong blood at one time. 235 00:22:13,167 --> 00:22:14,626 I beg your pardon? 236 00:22:14,626 --> 00:22:18,380 Your lineage. I'm talking about your lineage, my dear. 237 00:22:19,173 --> 00:22:23,510 Do you know that the Fords go back 21 centuries? 238 00:22:24,178 --> 00:22:29,391 But each generation, they get weaker and weaker, 239 00:22:30,350 --> 00:22:32,144 until-- but I talk too much. 240 00:22:32,144 --> 00:22:35,272 I have a habit of talking too much. 241 00:22:44,489 --> 00:22:46,074 Reverend Ford? 242 00:22:48,368 --> 00:22:50,996 Yes, my dear? Oh, the toast. 243 00:22:54,458 --> 00:22:56,335 Aren't you having any Sherry? 244 00:22:56,376 --> 00:23:01,381 We never drink wine at this hours, religious reasons. 245 00:23:01,381 --> 00:23:02,966 What's that? 246 00:23:04,635 --> 00:23:06,512 Tomato juice. 247 00:23:06,887 --> 00:23:08,972 And here's to your future, my dear. 248 00:23:15,145 --> 00:23:18,565 Young love, a beautiful thing to behold. 249 00:23:18,899 --> 00:23:22,444 You know, many years ago, when Alicia and I first met, well, 250 00:23:22,486 --> 00:23:24,988 not so many years ago, 251 00:23:25,113 --> 00:23:27,533 her father didn't want us to get married, 252 00:23:27,866 --> 00:23:30,994 but we were headstrong and wanted to have our own way 253 00:23:30,994 --> 00:23:33,705 and we got it. Didn't we, my dear? 254 00:23:35,207 --> 00:23:37,084 Are you all right? 255 00:23:38,293 --> 00:23:40,796 I feel sort of funny. 256 00:23:43,632 --> 00:23:45,092 As if-- 257 00:23:51,765 --> 00:23:53,183 Spool? 258 00:24:13,787 --> 00:24:16,165 Second floor bedroom. 259 00:24:36,393 --> 00:24:38,562 Not that arm, Alicia. 260 00:24:49,031 --> 00:24:52,159 You mustn't wait so long between shots. 261 00:24:53,952 --> 00:24:56,246 I can't stand the day light. 262 00:24:58,665 --> 00:25:01,293 I know, I know, my dear. 263 00:25:03,170 --> 00:25:04,630 I feel better. 264 00:25:04,671 --> 00:25:07,799 I can feel the blood flowing through my veins. 265 00:25:08,759 --> 00:25:11,470 Why is it you never need as much as I do? 266 00:25:11,720 --> 00:25:13,472 Hand me your needle. 267 00:25:17,768 --> 00:25:19,228 Give me your arm. 268 00:25:21,897 --> 00:25:25,025 To think we have to submit to this daily ordeal 269 00:25:25,025 --> 00:25:27,611 in order to survive the damned day light. 270 00:25:28,570 --> 00:25:30,989 - Who is it? - It's me, master. 271 00:25:31,532 --> 00:25:32,866 Come in. 272 00:25:37,704 --> 00:25:40,207 - How is she? - She's still asleep. 273 00:25:40,249 --> 00:25:42,000 Hand me my robe. 274 00:25:45,045 --> 00:25:47,548 Not that one, you idiot, the red one. 275 00:26:53,447 --> 00:26:54,948 No. 276 00:27:02,623 --> 00:27:04,708 I've brought you some food. 277 00:27:07,127 --> 00:27:08,462 Eat. 278 00:27:09,046 --> 00:27:10,923 You must eat some food. 279 00:27:11,965 --> 00:27:13,842 I'm not hungry. 280 00:27:16,178 --> 00:27:17,513 Eat. 281 00:27:18,388 --> 00:27:20,474 Why are you keeping me here? 282 00:27:21,767 --> 00:27:25,521 If you want some more food, pull this. 283 00:27:26,772 --> 00:27:28,857 I asked you a question. 284 00:27:31,818 --> 00:27:34,112 I'm not supposed to talk to you. 285 00:27:35,405 --> 00:27:39,785 - He'll hit me if I talk to you. - Who? The reverend? 286 00:27:41,286 --> 00:27:42,955 I've got to go now. 287 00:27:44,540 --> 00:27:46,291 What's your name? 288 00:27:47,501 --> 00:27:51,004 - I've got to go. - Can't you tell me your name? 289 00:27:52,714 --> 00:27:54,174 It's Spool. 290 00:27:55,592 --> 00:27:57,427 Can't you help me? 291 00:27:58,095 --> 00:27:59,680 I can't. 292 00:28:01,056 --> 00:28:02,933 I need a friend. 293 00:28:03,267 --> 00:28:05,352 Can't you be my friend? 294 00:28:06,103 --> 00:28:07,563 I can't. 295 00:28:27,833 --> 00:28:29,293 Stop. 296 00:28:32,546 --> 00:28:34,089 Get out of here. 297 00:28:45,893 --> 00:28:48,187 I must explain their behavior. 298 00:28:48,228 --> 00:28:52,900 - I have quite a few things to explain to you. - Why are you keeping me here? 299 00:28:52,941 --> 00:28:57,321 If you are patient, Susan, and listen to what I tell you, then perhaps you will understand. 300 00:28:58,155 --> 00:28:59,948 Spool, you may leave. 301 00:29:01,992 --> 00:29:03,660 I said leave. 302 00:29:11,084 --> 00:29:14,254 I told you yesterday that we were related. 303 00:29:18,550 --> 00:29:22,930 Well, we are related in more ways than your imagination would allow. 304 00:29:24,097 --> 00:29:25,432 You see, Susan, 305 00:29:26,183 --> 00:29:30,354 my wife and want have lived for a number of centuries. 306 00:29:30,938 --> 00:29:32,689 It's true, my dear. 307 00:29:33,857 --> 00:29:37,277 Little do you realize that the Fords have, for generation 308 00:29:37,277 --> 00:29:40,447 upon generation, been vampires. 309 00:29:42,866 --> 00:29:48,789 Alicia and I have the privilege of being reborn, so to speak. 310 00:29:49,665 --> 00:29:54,253 Every 40 years, we return here to All Souls Church. 311 00:29:55,254 --> 00:29:59,091 Of course, we look different each time out of necessity, 312 00:29:59,758 --> 00:30:01,844 as you'll soon see. 313 00:30:02,886 --> 00:30:04,972 What have I got to do with this? 314 00:30:05,013 --> 00:30:08,851 You're a very sensible girl, as I thought yesterday when we met. 315 00:30:08,892 --> 00:30:11,186 And my feelings are never wrong. 316 00:30:11,645 --> 00:30:13,730 But what has all this got to do with me? 317 00:30:13,730 --> 00:30:17,192 I'm coming to that, Susan, but I don't want to frighten you. 318 00:30:17,526 --> 00:30:20,112 You're in a very delicate condition, 319 00:30:20,153 --> 00:30:22,990 and very, very important to us. 320 00:30:23,407 --> 00:30:24,783 Us? 321 00:30:25,117 --> 00:30:27,286 - You mean you and your wife? - No, my dear. 322 00:30:27,327 --> 00:30:31,290 By us, I mean the whole Ford clan. 323 00:30:31,748 --> 00:30:33,083 I don't understand. 324 00:30:33,125 --> 00:30:35,919 You know, of course, that the Fords 325 00:30:35,919 --> 00:30:38,338 have been buried in Highgate Cemetery since 98 BC. 326 00:30:38,463 --> 00:30:39,715 No, I didn't know. 327 00:30:39,715 --> 00:30:42,134 The Fords have always been a strong clan, 328 00:30:42,176 --> 00:30:44,887 until the last century. 329 00:30:45,846 --> 00:30:48,640 Unfortunately, they've been dissipating the direct line 330 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 by intermarriage. 331 00:30:51,059 --> 00:30:53,604 You, Susan, are the only hope of saving the clan 332 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 from eventual extinction. 333 00:30:56,315 --> 00:30:58,192 What do you mean? 334 00:30:58,650 --> 00:31:00,944 We want your baby. 335 00:31:02,318 --> 00:31:04,487 I think you're insane. 336 00:31:04,599 --> 00:31:08,131 Sit down until I'm finished with you. 337 00:31:08,785 --> 00:31:11,705 The Fords can only exist amongst themselves. 338 00:31:11,705 --> 00:31:14,708 Your baby will be guided from childhood, to adolescence, 339 00:31:14,708 --> 00:31:17,426 to maturity, and then immortality. 340 00:31:17,453 --> 00:31:20,465 There will be other men chosen by us for their strong blood 341 00:31:20,491 --> 00:31:24,442 complimentary to ours who will sire sons and daughters by you. 342 00:31:37,775 --> 00:31:40,651 While you were unconscious, we examined you. 343 00:31:40,692 --> 00:31:45,072 You will have beautiful children, perfect children for our cause. 344 00:31:45,072 --> 00:31:47,783 Everyone of them will be godlike in appearance. 345 00:31:47,825 --> 00:31:51,161 They shall all continue into eternity. 346 00:32:27,030 --> 00:32:30,200 - What's wrong, darling? - Nothing. 347 00:32:36,290 --> 00:32:39,835 - Did I say something to upset you? - No. 348 00:32:39,835 --> 00:32:42,671 - Then what is it? - Nothing. 349 00:32:43,297 --> 00:32:46,633 You've been acting this way for days. I can't make you out. 350 00:32:47,426 --> 00:32:49,178 It's just your imagination. 351 00:32:53,265 --> 00:32:55,559 Your hands are like ice. 352 00:32:56,977 --> 00:32:59,229 It's very cold outside. 353 00:33:01,899 --> 00:33:05,861 - Do you want me to turn the heat up? - No, I'm not cold. 354 00:33:08,489 --> 00:33:10,782 Oh, look at that moon. 355 00:33:11,325 --> 00:33:13,535 It's a beautiful moon. 356 00:33:14,495 --> 00:33:16,788 I like it when it's like that. 357 00:33:21,210 --> 00:33:23,420 I wish it would stay night forever. 358 00:33:23,420 --> 00:33:26,089 You never liked the night before. What's come over you? 359 00:33:26,632 --> 00:33:28,926 Will you take your bath first or shall I? 360 00:33:28,967 --> 00:33:31,678 - That's an abrupt change. - Is it? 361 00:33:36,183 --> 00:33:38,352 I'll take my bath first. 362 00:35:33,217 --> 00:35:36,011 - Dry my back, darling? - Here. 363 00:35:36,553 --> 00:35:38,347 Oh, thank you. 364 00:35:38,972 --> 00:35:42,309 You know, you haven't made tea like this for me since we were first married. 365 00:35:43,310 --> 00:35:44,728 Oh, that's good. 366 00:35:49,691 --> 00:35:51,777 Scratch my back for me, darling. 367 00:35:53,445 --> 00:35:55,239 No, little lower. 368 00:35:56,740 --> 00:35:58,200 That's it, right there. 369 00:35:59,493 --> 00:36:00,953 Oh, that feels good. 370 00:36:07,751 --> 00:36:09,211 Anna-- 371 00:36:43,203 --> 00:36:44,997 I want him dead. 372 00:36:46,582 --> 00:36:49,168 Take every drop of his blood. 373 00:36:51,962 --> 00:36:54,047 He's no good to us. 374 00:36:56,133 --> 00:36:57,593 Kill him. 375 00:37:07,453 --> 00:37:08,320 - Hello. - Yes? 376 00:37:08,353 --> 00:37:10,250 - Is this Carfax Abbey? - Yes. 377 00:37:10,346 --> 00:37:12,515 - Is Ms. Susan Ford here? - No. 378 00:37:12,612 --> 00:37:14,280 - Are you sure? - Yes. 379 00:37:14,401 --> 00:37:19,072 - Was she here yesterday? - Yes, a Ms. Ford came here yesterday, but she left that same afternoon. 380 00:37:19,114 --> 00:37:21,408 Well, she hasn't returned home and I was worried about her. 381 00:37:21,408 --> 00:37:24,328 Well, I'm very sorry, sir. She isn't here. Good day. 382 00:37:26,872 --> 00:37:28,540 Who was that, Jesse? 383 00:37:30,751 --> 00:37:34,505 It was a young gentleman, Reverend Ford, looking for Ms. Ford. 384 00:37:34,755 --> 00:37:36,298 I told him she wasn't here. 385 00:37:36,632 --> 00:37:40,177 You instructed me that if anyone was looking for Ms. Ford, she wasn't here. 386 00:37:40,969 --> 00:37:43,263 And I was to say she had gone away. 387 00:37:43,889 --> 00:37:45,140 And I did it. 388 00:37:45,182 --> 00:37:47,468 - Will that be all, sir? - That will be all. 389 00:37:47,522 --> 00:37:48,773 Yes, sir. 390 00:37:49,609 --> 00:37:51,054 Yes? 391 00:37:52,356 --> 00:37:55,692 - I don't like lying, sir. - I beg your pardon? 392 00:37:56,318 --> 00:38:00,072 - I don't like lying. - What do you mean? 393 00:38:00,948 --> 00:38:04,284 - All right, girl, I said what do you mean. - Please, sir, you're hurting my arm. 394 00:38:04,326 --> 00:38:05,661 Speak. 395 00:38:06,411 --> 00:38:10,374 I didn't see her leave the house. I think she's still here. 396 00:38:11,667 --> 00:38:15,295 Are you questioning my authority, you impertinent little slut? 397 00:38:16,255 --> 00:38:19,800 I want you out of here within one hour. Do you understand? One hour. 398 00:38:21,426 --> 00:38:24,638 If I find you here after that time, I'll give you a thrashing that you'll never forget. 399 00:38:24,680 --> 00:38:26,557 Now get out of here. 400 00:39:01,592 --> 00:39:03,177 - Ah, Reverend Ford? - Yes? 401 00:39:03,177 --> 00:39:05,804 - I'm Paul Donati. - I'm afraid we haven't had the pleasure. 402 00:39:05,846 --> 00:39:09,474 - I'm Susan's fiance. - Yes, of course, I had forgotten. 403 00:39:09,600 --> 00:39:11,393 Well, what can I do for you? 404 00:39:11,393 --> 00:39:14,855 Well, Susan hadn't come home last night and I was worried about her. 405 00:39:14,855 --> 00:39:17,691 The only thing I could think of, it was that she came here. 406 00:39:17,733 --> 00:39:21,361 No, she left yesterday, yesterday afternoon, to be exact. 407 00:39:21,487 --> 00:39:24,823 Do you think she could have left a note or something with one of the servants? 408 00:39:24,865 --> 00:39:28,285 Well, that could be possible. I didn't see her to the door. 409 00:39:28,535 --> 00:39:30,204 Now I'll check with my wife. 410 00:39:30,245 --> 00:39:33,457 - Uh, may I come in? - Oh, but of course. Please, do come in. 411 00:39:33,790 --> 00:39:35,584 Please sit down. 412 00:39:40,589 --> 00:39:43,008 I'll only be a moment. Excuse me. 413 00:40:23,131 --> 00:40:27,302 Oh, damn. I wish that we could leave my church candlestick in the hallway. 414 00:40:30,305 --> 00:40:32,182 I've asked my wife Alicia. 415 00:40:32,182 --> 00:40:34,518 She said that Ms. Ford has left no message 416 00:40:34,518 --> 00:40:37,020 and that she herself saw Ms. Ford to the door. 417 00:40:37,062 --> 00:40:39,982 I hope I've been of service to you. 418 00:40:40,315 --> 00:40:44,486 If there's nothing else, I really must get back to writing my Sunday sermon. 419 00:40:44,486 --> 00:40:47,114 - Good day, Mr. Donati. - Cigarette? 420 00:40:49,950 --> 00:40:51,743 Get out of here. 421 00:42:01,483 --> 00:42:02,944 Please-- 422 00:42:03,357 --> 00:42:04,733 Shh, come with me. 423 00:42:15,869 --> 00:42:18,789 I think she's upstairs in the second floor bedroom, that one there. 424 00:42:18,831 --> 00:42:22,167 - Are you sure? - No, but I know she didn't leave the house. 425 00:42:22,209 --> 00:42:24,795 - What do you know about the reverend? - Well, there's something wrong. 426 00:42:24,837 --> 00:42:26,922 I know damn well there's something wrong. 427 00:42:26,922 --> 00:42:29,550 I was in the front hallway, and he'd gone out for a moment 428 00:42:29,550 --> 00:42:32,678 and I dropped my cigarettes. He came in and was moving a candlestick. 429 00:42:32,719 --> 00:42:35,347 There was no reflection in my-- in my mirror. 430 00:42:35,347 --> 00:42:37,432 - Well, it all ties in. - What? 431 00:42:37,474 --> 00:42:41,311 Well, there are hardly any mirrors in the house at all. And what there are are heavily draped. 432 00:42:41,436 --> 00:42:43,522 Oh, my God. I don't believe it. 433 00:42:43,564 --> 00:42:45,649 But I saw it. I know I saw it. 434 00:42:45,983 --> 00:42:48,068 We've got to get her out of there. 435 00:44:27,584 --> 00:44:29,253 I think she's in there. 436 00:44:31,547 --> 00:44:33,006 Susan? 437 00:44:37,803 --> 00:44:39,179 Paul? 438 00:44:40,222 --> 00:44:41,682 She's there. 439 00:44:50,107 --> 00:44:52,818 That wasn't very smart, was it? 440 00:44:53,277 --> 00:44:55,863 You're not a very bright girl, are you? 441 00:44:57,030 --> 00:44:59,324 I gave you an hour, didn't I? 442 00:45:00,284 --> 00:45:02,828 You're a very naughty girl. 443 00:45:04,413 --> 00:45:05,873 Alicia? 444 00:45:36,069 --> 00:45:37,654 Hello, my darling. 445 00:45:37,863 --> 00:45:41,408 Are you tired? Really? 446 00:45:42,201 --> 00:45:44,077 You always say that. 447 00:45:44,411 --> 00:45:46,914 You always know the right thing to say. 448 00:45:47,873 --> 00:45:49,124 What? 449 00:45:49,458 --> 00:45:51,001 Maybe. 450 00:45:52,085 --> 00:45:55,547 A half hour away from you, and I miss you already. 451 00:45:58,884 --> 00:46:00,761 Now who the hell can that be? 452 00:46:01,011 --> 00:46:02,262 What? 453 00:46:02,471 --> 00:46:04,348 That's not true. 454 00:46:05,641 --> 00:46:08,060 Look, darling, I'll ring you right back. 455 00:46:20,316 --> 00:46:21,692 Yes? 456 00:46:29,169 --> 00:46:30,755 Hello. 457 00:49:58,373 --> 00:50:00,959 - Would you like some tea? - No, thank you. 458 00:50:01,001 --> 00:50:03,086 Come now, my dear. Have a cup of tea? 459 00:50:03,128 --> 00:50:04,796 Alicia, would you please? 460 00:50:06,465 --> 00:50:08,133 Why have you brought me here? 461 00:50:08,133 --> 00:50:10,302 That's a very long story, my dear, very long indeed. 462 00:50:10,302 --> 00:50:12,930 And I don't mean to go into it now. 463 00:50:13,889 --> 00:50:17,851 - Do you know that we're related? - I should certainly hope not. 464 00:50:17,893 --> 00:50:21,522 You're far too pretty, my dear, to make such nasty remarks. 465 00:50:21,563 --> 00:50:24,775 It contorts your face, leaves nasty lines here. 466 00:50:24,817 --> 00:50:26,485 Don't touch me. 467 00:50:27,152 --> 00:50:30,364 It would be far easier for all of us 468 00:50:30,364 --> 00:50:33,617 if you would conduct yourself in a more friendly manner. 469 00:50:36,495 --> 00:50:38,789 You have brought me here against my will. 470 00:50:38,831 --> 00:50:41,583 And unless you release me shortly, my maid, 471 00:50:41,583 --> 00:50:44,336 who no doubt has discovered by absence, will notify the police. 472 00:50:44,378 --> 00:50:46,255 Now do I make myself clear? 473 00:50:46,463 --> 00:50:50,300 But without any trace of a clue, how could the Landham police 474 00:50:50,300 --> 00:50:53,971 find such a charming lady as yourself in all of London? 475 00:50:54,346 --> 00:50:56,640 And, of course, its suburbs. 476 00:50:57,808 --> 00:50:59,685 Why am I here? 477 00:51:00,227 --> 00:51:02,521 Now you're being sensible. 478 00:51:04,731 --> 00:51:06,608 I have a proposition for you. 479 00:51:06,650 --> 00:51:09,653 If you agree to it, things shall go fairly well for you. 480 00:51:09,695 --> 00:51:12,698 If you don't agree, you shall be killed. 481 00:51:13,782 --> 00:51:16,785 Not much of a choice, is there? 482 00:51:16,994 --> 00:51:19,163 - ¡Bastard! - Words are nothing, my dear. 483 00:51:19,305 --> 00:51:21,599 Actions speak louder. 484 00:51:22,416 --> 00:51:24,084 Now off to business. 485 00:51:24,501 --> 00:51:25,752 One, 486 00:51:25,961 --> 00:51:30,132 we are directly related to a long line of Fords. 487 00:51:30,591 --> 00:51:31,842 Two, 488 00:51:31,884 --> 00:51:35,429 the corsage you received the other evening was sent 489 00:51:35,429 --> 00:51:37,931 by us to obtain a blood count. 490 00:51:41,185 --> 00:51:42,436 Three, 491 00:51:42,477 --> 00:51:45,481 I am happy to inform you it is excellent. 492 00:51:48,442 --> 00:51:49,693 Four, 493 00:51:50,360 --> 00:51:54,823 the Fords are non coagulants, which mean they are bleeders. 494 00:51:55,782 --> 00:51:57,034 Five, 495 00:51:57,367 --> 00:52:01,747 there is a young lady to whom we are related who very shortly is to give birth. 496 00:52:01,747 --> 00:52:04,791 And we need blood for transfusions. 497 00:52:05,876 --> 00:52:07,127 Six, 498 00:52:07,753 --> 00:52:11,924 we also need weekly supplies of your type of blood. 499 00:52:12,799 --> 00:52:14,051 Seven, 500 00:52:14,343 --> 00:52:15,968 you're it, my dear. 501 00:52:16,101 --> 00:52:17,593 ¡You're mad! 502 00:52:25,062 --> 00:52:27,147 Have some tea. You'll feel better. 503 00:52:27,898 --> 00:52:30,526 I'll leave it there in case you change your mind. 504 00:52:31,902 --> 00:52:34,404 I still don't understand completely. 505 00:52:34,404 --> 00:52:36,281 I don't want you to understand. 506 00:52:36,532 --> 00:52:39,868 I just want you to be comfortable in your bedroom upstairs, 507 00:52:39,910 --> 00:52:43,121 to eat regularly, read or whatever, 508 00:52:43,163 --> 00:52:44,832 and relax. 509 00:52:45,999 --> 00:52:48,001 If you behave yourself 510 00:52:48,001 --> 00:52:51,129 for a period of six months, shall we say, 511 00:52:51,213 --> 00:52:54,216 then, perhaps, we may give you immortality. 512 00:52:54,466 --> 00:52:55,634 I beg your pardon? 513 00:52:55,634 --> 00:52:58,762 I can't explain further, not at the present moment, that is. 514 00:52:59,221 --> 00:53:02,015 Alicia, it is time. 515 00:53:11,319 --> 00:53:13,889 - Oh, no. - You'll get used to it. 516 00:53:14,522 --> 00:53:16,944 Oh, my God. 517 00:53:21,869 --> 00:53:25,064 - When? - Just now. Alicia? 518 00:55:38,297 --> 00:55:39,548 Susan? 519 00:55:43,051 --> 00:55:44,303 Paul. 520 00:55:44,720 --> 00:55:47,764 Don't worry, don't worry. You're OK. 521 00:55:48,259 --> 00:55:50,736 Hey, come on. 522 00:55:51,101 --> 00:55:53,312 - Are you all right? - How did you get in? 523 00:55:53,312 --> 00:55:55,960 Look, I'll tell you later. Get your clothes on quick. 524 00:55:56,054 --> 00:55:57,132 Yeah. 525 00:55:57,441 --> 00:55:59,276 We've got to get out of here. 526 00:56:00,694 --> 00:56:02,237 - Damn it. - What is it? 527 00:56:02,279 --> 00:56:03,822 The door was locked. 528 00:56:03,864 --> 00:56:06,158 They must know. What are we going to do? 529 00:56:06,200 --> 00:56:08,035 - There's only one thing we can do. - What? 530 00:56:08,076 --> 00:56:09,870 When was the last time someone came in here? 531 00:56:09,870 --> 00:56:12,164 - Oh, they come in about every two hours. - Who? 532 00:56:12,414 --> 00:56:14,791 - I think he's a servant. - He's got a humpback, right? 533 00:56:14,833 --> 00:56:16,376 Yes, his name is Spool. 534 00:56:16,418 --> 00:56:19,129 Well, he won't be back for a couple of hours, not now, anyway. 535 00:56:19,463 --> 00:56:21,757 Oh, damn it, what a stupid fool I was. 536 00:56:21,798 --> 00:56:23,467 I didn't even think-- 537 00:56:23,717 --> 00:56:25,469 Oh, I'm so stupid. 538 00:56:30,557 --> 00:56:32,226 What are we going to do? 539 00:56:34,353 --> 00:56:36,647 Well, we'll just have to wait till someone comes in. That's all. 540 00:56:48,408 --> 00:56:50,160 I've got to think. 541 00:57:22,234 --> 00:57:24,736 I missed you so much, Paul. 542 00:57:25,779 --> 00:57:27,447 Oh, God, I love you. 543 00:58:26,590 --> 00:58:28,467 What is the blood pressure now? 544 00:58:30,260 --> 00:58:33,597 - It's still too high. - I can't understand it. 545 00:58:33,597 --> 00:58:37,309 I took the same amount of blood today as I did three days ago. 546 00:58:37,851 --> 00:58:41,188 I can't understand the change in pressure from time to time. 547 00:58:41,522 --> 00:58:43,273 We must get it down. 548 00:58:43,440 --> 00:58:45,818 Alicia, put on more leeches. 549 00:58:51,073 --> 00:58:53,450 Spool, bring them in. 550 00:59:16,473 --> 00:59:18,559 Tonight is the yearly meeting. 551 00:59:18,559 --> 00:59:20,644 We must have the sacrifice. 552 00:59:20,894 --> 00:59:22,980 You know what you must do. 553 00:59:43,000 --> 00:59:45,085 - Who is it? - Spool. 554 00:59:50,382 --> 00:59:51,925 I don't want any. 555 00:59:53,302 --> 00:59:55,304 I'll leave it here. 556 00:59:56,889 --> 00:59:58,974 You'll get hungry later. 557 00:59:59,308 --> 01:00:02,644 It's very good. I had some in the kitchen. 558 01:00:02,686 --> 01:00:04,146 It's very good. 559 01:00:04,271 --> 01:00:07,816 If you want some more pudding, I'll get you more. 560 01:00:07,858 --> 01:00:10,569 I had more. I had two. 561 01:00:10,777 --> 01:00:12,362 I like pudding. 562 01:00:12,571 --> 01:00:15,908 - How long have you been with them? - I'm not supposed to talk to you. 563 01:00:15,949 --> 01:00:19,369 - But you just did. - I'm not supposed to talk to you. 564 01:00:19,411 --> 01:00:20,787 Spool. 565 01:00:23,832 --> 01:00:25,292 Come here. 566 01:00:27,503 --> 01:00:28,962 Please? 567 01:00:35,010 --> 01:00:37,095 How long have you been with them? 568 01:00:37,554 --> 01:00:39,348 Seven years. 569 01:00:39,348 --> 01:00:41,225 - You were very young. - Very young? 570 01:00:43,018 --> 01:00:46,146 - When that happened. - Oh, that. 571 01:00:47,856 --> 01:00:49,817 Tell me how it happened. 572 01:00:51,318 --> 01:00:54,238 - I've got to go now. - Please tell me. 573 01:00:54,571 --> 01:00:57,407 I know someone that might be able to help you. 574 01:00:57,533 --> 01:00:58,992 Help? 575 01:00:59,827 --> 01:01:01,912 Tell me how it happened. 576 01:01:02,579 --> 01:01:04,164 - I was pushed. - Pushed? 577 01:01:05,833 --> 01:01:07,084 How? 578 01:01:08,377 --> 01:01:12,840 - I had a second brother. - Second? I don't understand. 579 01:01:15,384 --> 01:01:19,221 When my mother died, my father married again. 580 01:01:20,013 --> 01:01:22,724 And my second mother didn't like me very much. 581 01:01:24,309 --> 01:01:26,061 She hated me. 582 01:01:26,520 --> 01:01:29,940 - And he used to beat me all the time. - Who used to? 583 01:01:30,482 --> 01:01:32,276 My second brother. 584 01:01:32,317 --> 01:01:35,237 - Your second mother had a son? - Yes. 585 01:01:35,571 --> 01:01:37,239 And he used to beat me. 586 01:01:39,032 --> 01:01:41,618 - And he pushed me. - How? 587 01:01:42,703 --> 01:01:44,663 In front of a bus. 588 01:01:45,247 --> 01:01:46,790 How awful. 589 01:01:48,083 --> 01:01:50,586 My back was broken in four places. 590 01:01:52,045 --> 01:01:53,922 My mum didn't want me anymore. 591 01:01:55,090 --> 01:01:56,884 My dad didn't want me anymore. 592 01:01:58,753 --> 01:02:00,838 Then they sent me to a-- 593 01:02:01,378 --> 01:02:02,683 To a? 594 01:02:03,128 --> 01:02:04,691 To a-- 595 01:02:06,560 --> 01:02:08,645 Do you know where they are now? 596 01:02:10,439 --> 01:02:12,524 Never saw them again. 597 01:02:13,567 --> 01:02:15,152 Then-- 598 01:02:16,236 --> 01:02:17,571 Yes? 599 01:02:19,698 --> 01:02:20,949 What? 600 01:02:21,783 --> 01:02:24,286 Uh, when did you meet the Reverend Ford? 601 01:02:25,662 --> 01:02:27,247 Seven years ago. 602 01:02:27,581 --> 01:02:29,666 They took you from the home? 603 01:02:32,294 --> 01:02:33,545 Yes. 604 01:02:39,426 --> 01:02:41,303 Would you do me a favor? 605 01:02:45,557 --> 01:02:47,142 I like you. 606 01:02:47,893 --> 01:02:50,187 Well, would you do me a favor? 607 01:02:51,897 --> 01:02:54,900 - Yes. - It won't be easy. 608 01:02:55,442 --> 01:02:56,902 Nothing's easy. 609 01:02:57,444 --> 01:02:59,738 Help me get away from here. 610 01:03:01,031 --> 01:03:02,699 I can't. 611 01:03:05,118 --> 01:03:06,495 Please? 612 01:03:07,996 --> 01:03:09,957 They're very mean. 613 01:03:10,707 --> 01:03:12,793 I think I'll be able to help you. 614 01:03:12,835 --> 01:03:16,046 If you help me, I'll take you with me. 615 01:03:17,047 --> 01:03:20,175 - Would you? - Would you like that? 616 01:03:23,345 --> 01:03:25,430 Would you like that? 617 01:03:27,057 --> 01:03:28,433 Yes. 618 01:03:28,976 --> 01:03:30,853 Thank you, Spool. 619 01:03:31,186 --> 01:03:33,272 Everything will be all right. 620 01:04:00,090 --> 01:04:02,676 You will stay here until sundown. 621 01:04:03,760 --> 01:04:06,346 Never cross me again, Spool. 622 01:04:07,598 --> 01:04:08,849 Come. 623 01:04:51,642 --> 01:04:54,978 Things are not going well. We were at the edge of trouble. 624 01:04:55,395 --> 01:04:57,481 We must change our plans. 625 01:04:58,232 --> 01:05:01,568 I have no further use for Ms. Candace Ford. 626 01:05:02,444 --> 01:05:03,821 Kill her. 627 01:05:21,880 --> 01:05:25,843 You mustn't cross me, Spool. You should know that by now. 628 01:05:27,928 --> 01:05:29,805 How are your hands? 629 01:05:31,682 --> 01:05:32,933 All right. 630 01:05:34,101 --> 01:05:36,186 I'm sorry I had to do that, 631 01:05:36,228 --> 01:05:38,105 but you did disobey. 632 01:05:43,110 --> 01:05:44,778 It's strange. 633 01:05:45,946 --> 01:05:49,074 I have no soul, yet I feel compassion. 634 01:05:50,784 --> 01:05:52,870 It doesn't make sense, does it? 635 01:05:55,289 --> 01:05:58,208 I'm truly sorry, Spool. 636 01:06:05,674 --> 01:06:08,051 Tonight is the conference. 637 01:06:09,636 --> 01:06:12,055 I'm not looking forward to it. 638 01:06:13,390 --> 01:06:16,226 I've decided we must make new plans. 639 01:06:17,478 --> 01:06:21,148 The change in plans will mean unrest to us. 640 01:06:22,941 --> 01:06:24,818 But it must be done. 641 01:06:26,612 --> 01:06:29,114 Is everything prepared for the feast? 642 01:06:30,199 --> 01:06:31,658 Yes, master. 643 01:06:33,327 --> 01:06:35,412 It must be beautiful. 644 01:06:35,996 --> 01:06:38,290 Use your utmost care. 645 01:06:40,083 --> 01:06:43,212 It will be our last one in England. 646 01:06:46,256 --> 01:06:47,716 You may go. 647 01:09:22,162 --> 01:09:25,290 Delightful meal. How old was she? 648 01:09:25,332 --> 01:09:28,585 - Late 20s. - Delicious. 649 01:09:34,145 --> 01:09:37,309 Silence! I want silence! 650 01:09:37,678 --> 01:09:39,138 Silence! 651 01:09:39,763 --> 01:09:41,932 It is my final decision. 652 01:09:42,307 --> 01:09:45,769 I don't agree with you. You're making a mistake. 653 01:09:45,769 --> 01:09:49,106 Are you questioning my authority? Go back there and sit down. 654 01:09:49,148 --> 01:09:52,693 I will not sit down. I demand to be heard. 655 01:09:53,944 --> 01:09:57,614 It's time someone stood up against your better judgment. 656 01:09:57,656 --> 01:10:00,784 Very well, Elizabeth. What have you got to say to us? 657 01:10:00,784 --> 01:10:03,704 But please be brief, if possible. 658 01:10:03,745 --> 01:10:06,039 - I have the floor? - You have. 659 01:10:06,039 --> 01:10:07,958 Very well then. 660 01:10:10,878 --> 01:10:13,922 My dear relations, we have existed in 661 01:10:13,922 --> 01:10:17,551 Highgate Cemetery for 21 centuries. 662 01:10:20,179 --> 01:10:24,141 It is our home. It is our heritage. 663 01:10:24,183 --> 01:10:27,186 It is the only thing we know. 664 01:10:29,104 --> 01:10:30,981 Why should we, 665 01:10:31,315 --> 01:10:33,942 upon the decision of him, 666 01:10:34,151 --> 01:10:36,236 after all this time, 667 01:10:36,278 --> 01:10:38,655 decide to move to another continent? 668 01:10:38,697 --> 01:10:41,408 No. I will not hear of it. 669 01:10:41,450 --> 01:10:43,327 Silence. 670 01:10:43,327 --> 01:10:44,786 Silence. 671 01:10:48,040 --> 01:10:49,625 I am not finished. 672 01:10:49,625 --> 01:10:53,587 You gave me the floor. Please be so kind as to let me finish. 673 01:10:54,755 --> 01:10:56,215 Very well. 674 01:10:58,217 --> 01:11:01,470 I know our blood line is deteriorating. 675 01:11:01,803 --> 01:11:05,140 I know we are having troubles with the police. 676 01:11:05,891 --> 01:11:10,270 I know we're on the verge of discovery by the entire world. 677 01:11:12,356 --> 01:11:16,777 I realize we must procreate a stronger breed of Ford. 678 01:11:17,194 --> 01:11:19,696 I realize that in order for us to survive and exist, 679 01:11:19,696 --> 01:11:22,533 we must make some sort of move. 680 01:11:22,658 --> 01:11:25,577 But to go to America? Never. 681 01:11:27,037 --> 01:11:28,914 What is America? 682 01:11:28,956 --> 01:11:32,584 What is it made of? Pimps, prostitutes, 683 01:11:32,626 --> 01:11:34,253 religious fanatics, 684 01:11:34,253 --> 01:11:37,965 thrown out of England but a few small centuries ago. 685 01:11:38,173 --> 01:11:39,967 They're the scum of the Earth. 686 01:11:46,807 --> 01:11:48,684 Algernon. 687 01:11:54,648 --> 01:11:57,484 We can't leave our homeland. 688 01:11:57,484 --> 01:11:59,153 Can't you see that? 689 01:11:59,194 --> 01:12:02,322 - Are you quite finished, Elizabeth? - Yes. 690 01:12:03,157 --> 01:12:04,533 Very well. 691 01:12:05,409 --> 01:12:06,479 - Sit. - But-- 692 01:12:06,511 --> 01:12:07,651 Sit! 693 01:12:22,426 --> 01:12:25,095 Eleven centuries ago, you, Thomas, voted that 694 01:12:25,137 --> 01:12:27,723 I was most suitable monarch of the clan. 695 01:12:27,973 --> 01:12:30,601 You, Lady Jakes, seconded the motion, 696 01:12:30,601 --> 01:12:34,146 swearing to the gods that no one, absolutely no one, could 697 01:12:34,146 --> 01:12:37,816 come near to my honest and fair judgement if I were elected. 698 01:12:37,816 --> 01:12:39,401 Do you remember? 699 01:12:45,157 --> 01:12:49,828 You, Caesar, made a heartrending speech on my behalf. 700 01:12:50,621 --> 01:12:53,624 And then, to come to this? 701 01:12:54,082 --> 01:12:55,959 Et tu, Caesar? 702 01:13:03,091 --> 01:13:05,177 As the devil is my witness, 703 01:13:05,219 --> 01:13:09,556 I have governed with honesty, sincerity, and impartial judgement. 704 01:13:09,598 --> 01:13:12,935 I have spent restless nights and endless days, yes, days, mind you, 705 01:13:12,935 --> 01:13:16,271 planning and scheming what was best for the Fords. 706 01:13:16,313 --> 01:13:20,692 I never once let my own personal regard enter into the situation. 707 01:13:22,486 --> 01:13:24,446 I don't ask this for me. 708 01:13:25,113 --> 01:13:27,908 I don't want to leave my native soil. 709 01:13:28,158 --> 01:13:32,955 I don't want to leave these grounds which are second nature to me, these familiar surroundings, 710 01:13:32,996 --> 01:13:38,627 these luxurious surrounds which Alicia and I have enjoyed for so many centuries. 711 01:13:47,170 --> 01:13:48,975 Marie. 712 01:13:53,517 --> 01:13:55,811 You were my friend once. 713 01:13:57,729 --> 01:13:59,481 Look around you. 714 01:14:00,899 --> 01:14:03,610 All this may come to an end 715 01:14:03,652 --> 01:14:06,780 if we do not move to that new continent. 716 01:14:07,948 --> 01:14:11,076 Our relatives living in Canada and in the United States 717 01:14:11,076 --> 01:14:13,579 are fabulously healthy specimens. 718 01:14:13,954 --> 01:14:16,832 We can't exist another hundred years 719 01:14:16,874 --> 01:14:19,918 unless we're bringing them into our family. 720 01:14:24,047 --> 01:14:27,718 We must vote in my favor out of necessity. 721 01:14:31,680 --> 01:14:35,559 I have thought of procreating through one of our own, Ms. Susan Ford, 722 01:14:35,684 --> 01:14:37,561 but I was only fooling myself. 723 01:14:37,769 --> 01:14:41,315 Suppose she had only female babies, or only male babies? 724 01:14:41,482 --> 01:14:43,859 Then there is the chance of her escaping. 725 01:14:43,901 --> 01:14:46,069 And then there is the time element. 726 01:14:46,195 --> 01:14:48,697 And then there is the question of the police. 727 01:14:50,491 --> 01:14:53,452 You all know only too well how close 728 01:14:53,452 --> 01:14:56,455 we have come to be discovered by the police for what we are. 729 01:14:56,914 --> 01:14:59,249 You all know how difficult it is to move 730 01:14:59,249 --> 01:15:01,793 about London after 11:30 PM. 731 01:15:02,044 --> 01:15:05,172 London is a police state after midnight. 732 01:15:05,297 --> 01:15:07,549 Anyone can be stopped and asked where they are going 733 01:15:07,549 --> 01:15:09,760 at any time of the morning. 734 01:15:09,801 --> 01:15:13,138 We can no longer exist under these limitations. 735 01:15:13,597 --> 01:15:14,932 So, 736 01:15:15,513 --> 01:15:18,850 I have decided that we must move to America. 737 01:15:19,978 --> 01:15:22,272 That we shall destroy Susan Ford 738 01:15:22,815 --> 01:15:24,817 and her fiance, 739 01:15:24,858 --> 01:15:28,487 who only this afternoon we discovered trying to help her escape. 740 01:15:30,072 --> 01:15:32,491 James, I want you 741 01:15:32,825 --> 01:15:35,702 and Robert and William 742 01:15:35,702 --> 01:15:39,373 to go with Alicia and destroy Susan Ford. 743 01:15:43,043 --> 01:15:46,505 I want her fiance found unconscious next to her. 744 01:15:46,839 --> 01:15:48,215 Alicia, 745 01:15:48,841 --> 01:15:51,969 kill her with the same weapon as you did the maid. 746 01:15:52,845 --> 01:15:56,598 I want them discovered by the French windows leading out into the garden. 747 01:15:56,932 --> 01:15:59,143 I, myself, will inform the police on our departure 748 01:15:59,143 --> 01:16:01,812 so that they should be found together. 749 01:16:02,062 --> 01:16:04,982 It should look as if he has killed her. 750 01:16:07,442 --> 01:16:11,613 I have arranged for a chartered boat to take us to the States. 751 01:16:11,655 --> 01:16:14,449 It leaves at exactly 2:00 AM. 752 01:16:14,783 --> 01:16:16,577 Until then, 753 01:16:16,994 --> 01:16:18,662 I bid you adieu. 754 01:16:22,875 --> 01:16:24,418 What about me? 755 01:16:25,711 --> 01:16:27,504 Take me with you. 756 01:16:27,921 --> 01:16:30,007 You c-- can't leave me here. 757 01:16:30,883 --> 01:16:33,260 Please take me with you. 758 01:16:33,385 --> 01:16:35,471 I'd forgotten about you. 759 01:16:35,929 --> 01:16:38,849 We shall ask the assembly to decide. 760 01:16:43,145 --> 01:16:45,022 What is my bid? 761 01:16:45,063 --> 01:16:47,774 What am I bid for this mortal? 762 01:16:48,525 --> 01:16:50,611 He has asked to come with us. 763 01:16:50,611 --> 01:16:54,573 He has been faithful to the Fords, a great help to me, 764 01:16:55,115 --> 01:16:57,117 until recently. 765 01:16:58,439 --> 01:17:01,025 What is your answer to be? 766 01:17:12,174 --> 01:17:15,093 Take me with you. No. No. 767 01:17:15,249 --> 01:17:19,093 Don't. Take me with you. Don't. 768 01:17:19,306 --> 01:17:21,585 Take me with you-- 769 01:17:41,286 --> 01:17:44,832 There will be some room on board for personal belongings. 770 01:17:44,832 --> 01:17:46,917 It shall be a long journey. 771 01:17:46,959 --> 01:17:51,338 We shall go around North America through the canal and land at California. 772 01:17:51,588 --> 01:17:56,051 We shall entomb ourselves at Forest Lawn, which is very lovely 773 01:17:56,176 --> 01:18:00,055 I've heard, almost as lovely as Highgate used to be at one time. 774 01:18:01,098 --> 01:18:03,767 Those who can help will please collect what household items 775 01:18:03,767 --> 01:18:06,145 of value that we have around here. 776 01:18:07,312 --> 01:18:10,023 The meeting is adjourned. 777 01:20:23,198 --> 01:20:24,658 Paul. 778 01:20:45,721 --> 01:20:47,389 My darling. 779 01:20:48,974 --> 01:20:51,268 My dearest darling. 780 01:20:53,770 --> 01:20:55,230 Susan. 781 01:21:10,037 --> 01:21:11,914 Have they gone? 782 01:21:13,999 --> 01:21:15,375 Yes. 783 01:21:16,835 --> 01:21:19,755 This is all ours. 54998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.