Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,854 --> 00:01:13,167
It's closing time, Miss.
4
00:01:13,740 --> 00:01:16,118
The gates will be
closed in a minute.
5
00:01:16,159 --> 00:01:20,205
- Do you know where I can get some water for these?
- Oh, it's too late now. You'd better hurry.
6
00:01:30,257 --> 00:01:31,717
Hello.
7
00:02:06,585 --> 00:02:08,545
- Graham Ford?
- I beg your pardon.
8
00:02:08,587 --> 00:02:11,715
- Well, I'm looking for Graham Ford.
- Yes, that's me.
9
00:02:11,757 --> 00:02:16,637
Oh, allow me to introduce myself.
I'm the Reverend Alexander Algernon Ford.
10
00:02:16,637 --> 00:02:18,639
My wife, Alicia.
11
00:02:18,639 --> 00:02:21,558
- We are related, you know.
- No, I didn't know.
12
00:02:21,600 --> 00:02:24,102
Well, we are.
Not closely, but near enough.
13
00:02:25,479 --> 00:02:28,815
Would you mind terribly if we came in?
It's rather drafty out here.
14
00:02:28,857 --> 00:02:30,317
Please do.
15
00:02:35,239 --> 00:02:37,783
I beg your pardon. My manners
are not quite what it should be.
16
00:02:37,783 --> 00:02:39,409
I was taking a nap.
17
00:02:49,044 --> 00:02:51,672
Yes, I was reading
the papers last week,
18
00:02:51,672 --> 00:02:53,632
The Times, of course,
19
00:02:53,632 --> 00:02:56,051
and we came across your name
in the arrivals.
20
00:02:56,093 --> 00:03:00,264
We wanted to come sooner,
but we had business to attend to first.
21
00:03:00,264 --> 00:03:03,183
How long are you staying in London?
22
00:03:03,225 --> 00:03:05,811
My plans are quite indefinite.
Why do you ask?
23
00:03:05,853 --> 00:03:09,606
Well, Alicia and I wondered
if you and your wife, um--
24
00:03:10,148 --> 00:03:11,608
Anna.
25
00:03:11,650 --> 00:03:13,735
Anna, ah, yes, of course,
what a lovely name.
26
00:03:13,735 --> 00:03:15,529
Uh, now where was I?
27
00:03:16,572 --> 00:03:17,823
Oh, yes, of course.
28
00:03:17,823 --> 00:03:21,910
We wondered if you and your wife would care
to join us for dinner Saturday next.
29
00:03:21,952 --> 00:03:25,581
I don't see why not.
I'll have to ask my wife, of course.
30
00:03:28,000 --> 00:03:30,502
But of course.
Is she here now?
31
00:03:30,544 --> 00:03:33,130
- No, she's visiting Highgate Cemetery.
- Highgate Cemetery?
32
00:03:33,672 --> 00:03:37,009
- Yes, her mother's grave.
- Oh, I am sorry.
33
00:03:37,050 --> 00:03:40,304
Oh, it happened a long time ago.
She should be back by now.
34
00:03:40,637 --> 00:03:44,474
- Your name is Ford?
- Yes, the same as yours, in a way.
35
00:03:44,933 --> 00:03:48,145
I don't quite understand.
36
00:03:49,980 --> 00:03:53,859
If my memory serves me right,
only your mother was a Ford.
37
00:03:53,859 --> 00:03:57,362
Your father was unknown,
so you took your mother's name.
38
00:03:57,404 --> 00:03:59,990
- Am I correct?
- That's correct, but how can you tell?
39
00:04:00,032 --> 00:04:02,117
I know everything, dear boy.
40
00:04:02,159 --> 00:04:05,287
In my spare time,
which is little,
41
00:04:05,287 --> 00:04:08,415
I do extensive research
into our family background.
42
00:04:08,415 --> 00:04:10,501
I also do horoscopes as well.
43
00:04:10,542 --> 00:04:13,879
Now you are a Pisces, aren't you?
44
00:04:13,921 --> 00:04:17,341
- Yes, but how can you tell?
- I'm good at a lot of things.
45
00:04:17,382 --> 00:04:22,054
Your wife, Anna, is Pisces,
also a Virgo. Am I correct?
46
00:04:22,095 --> 00:04:25,933
- Virgo.
- It isn't easy being right all the time.
47
00:04:26,099 --> 00:04:30,562
Do you know that Fords go back
to Roman times, 98 BC, in fact.
48
00:04:30,562 --> 00:04:33,190
Quite a family tree,
wouldn't you say?
49
00:04:33,190 --> 00:04:35,275
Fascinating.
Have you lived in London long?
50
00:04:35,317 --> 00:04:39,696
Oh, a fortnight ago, we arrived
from Ireland, County Cork.
51
00:04:40,030 --> 00:04:43,325
Uh, it's a lovely place to leave from,
52
00:04:43,325 --> 00:04:45,452
you being Canadian
would appreciate that.
53
00:04:45,494 --> 00:04:47,579
- Are you on holiday?
- No.
54
00:04:47,579 --> 00:04:50,707
I have come to
reopen All Souls Church.
55
00:04:50,749 --> 00:04:55,546
It's been closed for 10 years and I have
a lease on Carfax Abby next door.
56
00:04:56,588 --> 00:04:59,007
That's near Hampstead Heath, near--
57
00:04:59,049 --> 00:05:01,134
Highgate Cemetery.
58
00:05:01,134 --> 00:05:03,762
What time will your wife be back?
59
00:05:03,971 --> 00:05:06,181
She should've been back an hour ago.
60
00:05:06,306 --> 00:05:08,600
That's strange.
She's never late.
61
00:05:08,642 --> 00:05:11,144
An excellent thing in a woman.
62
00:05:11,687 --> 00:05:14,690
- Oscar Wilde, wasn't it?
- Is it? I don't remember.
63
00:05:14,731 --> 00:05:17,860
I use so many saying
in my profession, I lose track.
64
00:05:17,860 --> 00:05:20,279
Well, we really must be going.
65
00:05:20,320 --> 00:05:24,074
I do hope you and your wife can
make dinner on Saturday next.
66
00:05:24,408 --> 00:05:25,868
Come, Alicia.
67
00:05:27,744 --> 00:05:30,372
What's the matter?
Are you all right?
68
00:08:16,163 --> 00:08:17,539
Darling?
69
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
Yes?
70
00:08:21,251 --> 00:08:24,379
- I love you.
- I know that.
71
00:08:28,342 --> 00:08:30,969
That wasn't what I wanted to say.
72
00:08:31,178 --> 00:08:33,055
I don't think you could say anymore.
73
00:08:33,096 --> 00:08:35,933
Seriously, darling, I want
to tell you something.
74
00:08:36,266 --> 00:08:38,352
I don't know where to begin.
75
00:08:38,769 --> 00:08:42,439
- Do you want a cigarette?
- I don't think so.
76
00:08:46,818 --> 00:08:49,029
- Well?
- Well what?
77
00:08:49,071 --> 00:08:50,531
I'm waiting.
78
00:08:54,493 --> 00:08:57,621
- I love you, Paul.
- I know that.
79
00:08:58,288 --> 00:09:02,251
- Hey, you are serious, aren't you?
- I've never been more serious in my life.
80
00:09:02,793 --> 00:09:04,670
I think I know what it is.
81
00:09:04,711 --> 00:09:08,340
- You know me that well?
- After two years, I should.
82
00:09:08,382 --> 00:09:10,133
Well, what is it?
83
00:09:11,718 --> 00:09:13,595
You're pregnant.
84
00:09:18,767 --> 00:09:21,061
You do know me that well.
85
00:09:21,687 --> 00:09:23,564
Are you upset by it?
86
00:09:24,022 --> 00:09:27,150
A year ago, maybe, but not now.
87
00:09:27,484 --> 00:09:30,821
- We can afford it, you know.
- It's not an it. It's a baby.
88
00:09:30,863 --> 00:09:34,074
- We don't know what it is yet.
- It's either a boy or a girl.
89
00:09:34,116 --> 00:09:37,244
- All right, which?
- You know I can't tell.
90
00:09:38,287 --> 00:09:41,623
- Then it's an it.
- I love you.
91
00:09:42,082 --> 00:09:43,417
I know that.
92
00:09:48,297 --> 00:09:50,382
Oh, you're impossible.
93
00:09:56,109 --> 00:09:57,866
Oh, stop it.
94
00:09:58,297 --> 00:10:01,367
-Is that why you live with me, eh?
- Oh, stop it.
95
00:10:06,680 --> 00:10:08,531
- Paul?
- Mhm?
96
00:10:09,276 --> 00:10:11,695
I was-- I was just thinking.
97
00:10:11,818 --> 00:10:14,029
Well, uh, we could get
married next Sunday.
98
00:10:14,311 --> 00:10:16,397
My bishop comes out Saturday.
99
00:10:16,992 --> 00:10:19,286
You're always one step ahead of me.
100
00:10:26,710 --> 00:10:29,129
Oh, stop it.
101
00:10:31,319 --> 00:10:33,765
Oh, stop it.
102
00:10:43,602 --> 00:10:46,230
I know you like a book.
103
00:10:46,772 --> 00:10:49,274
I could even read between the lines.
104
00:10:50,776 --> 00:10:52,861
I read you every night.
105
00:10:53,070 --> 00:10:55,572
And sometimes twice a day.
106
00:10:55,614 --> 00:10:57,783
Oh, you have a dirty mind.
107
00:10:58,575 --> 00:11:01,495
Is that how I've held you for so long?
108
00:11:07,918 --> 00:11:10,712
Yes, one of the last free things
left in England, any way.
109
00:11:10,712 --> 00:11:12,297
Yes, one of the last free things
left in England, any way.
110
00:11:12,339 --> 00:11:14,007
What time is it?
111
00:11:15,801 --> 00:11:18,428
- It's 8 o'clock. Why?
- Oh, damn.
112
00:11:20,097 --> 00:11:23,642
I was supposed to be going to Aunt Emma's
tonight for supper. She'll have a fit.
113
00:11:23,684 --> 00:11:24,935
Aunt who?
114
00:11:24,977 --> 00:11:29,231
Oh, you know, mother's sister, Aunt Emma,
the one with that thing on her nose.
She doesn't know about you.
115
00:11:29,273 --> 00:11:30,816
Will you go to Clapham tonight?
116
00:11:30,858 --> 00:11:33,443
Yes. Oh, another thing
I forgot to tell you.
117
00:11:33,485 --> 00:11:35,529
I won't be coming back tonight,
because I have to go
118
00:11:35,529 --> 00:11:37,865
from Clapham to Hampstead Heath
in the morning.
119
00:11:37,906 --> 00:11:40,826
- What for?
- Well, remember that letter I had yesterday?
120
00:11:40,826 --> 00:11:44,163
- Yeah.
- Well, it seems we're going to
have a minister in the family.
121
00:11:44,204 --> 00:11:45,747
What are you talking about?
122
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
Well, this Reverend Ford and his wife
123
00:11:48,500 --> 00:11:51,086
have just taken up residence at
Carfax Abbey on Hampstead Heath.
124
00:11:51,128 --> 00:11:53,630
He wrote asking me if
I could go around and see them.
125
00:11:53,672 --> 00:11:56,175
And I saw thought
we might be getting married,
126
00:11:56,175 --> 00:11:57,759
he could do it for nothing.
127
00:11:57,759 --> 00:11:59,970
Came at just the
right time, didn't it?
128
00:12:00,259 --> 00:12:03,140
- What? The baby or the invitation?
- Both.
129
00:12:04,183 --> 00:12:06,810
Well, if you wait until
tomorrow, I'll come with you.
130
00:12:09,438 --> 00:12:13,066
You've been putting off that
painting commission far too long.
131
00:12:13,108 --> 00:12:15,194
You know we need the money.
132
00:12:16,695 --> 00:12:19,531
Besides, if I stay here tonight,
133
00:12:19,531 --> 00:12:23,368
all we'll do is have sex and
you won't get any work done at all.
134
00:12:26,079 --> 00:12:28,999
You know you like to paint
in the middle of the--
135
00:12:36,340 --> 00:12:38,091
I suppose you're right.
136
00:12:39,176 --> 00:12:41,887
Well, a woman likes
to be told she's right.
137
00:13:02,157 --> 00:13:04,243
I'm going to miss you tonight.
138
00:13:05,118 --> 00:13:08,038
- Besides, we won't have much time left.
- What for?
139
00:13:09,706 --> 00:13:11,083
Sex.
140
00:13:11,959 --> 00:13:13,502
Oh, do you mean?
141
00:13:14,461 --> 00:13:18,841
Well, with the baby coming, what am I
supposed to do a month or so from now?
142
00:13:19,383 --> 00:13:21,260
You are cheeky.
143
00:13:21,510 --> 00:13:24,930
Sex, sex, sex,
is all you ever think about.
144
00:13:28,934 --> 00:13:31,019
And I love you for it.
145
00:13:32,521 --> 00:13:33,981
To work.
146
00:13:36,255 --> 00:13:37,576
Ta-ta. Ta-ta-ta.
147
00:13:37,661 --> 00:13:40,153
How did the fashion
show go today, Ms. Ford?
148
00:13:40,153 --> 00:13:42,155
Quite nicely,
as a matter of fact, thank you.
149
00:13:42,155 --> 00:13:44,575
I don't know how
you think up all them ideas.
150
00:13:44,825 --> 00:13:47,411
I tried designing some
dresses a few years ago.
151
00:13:47,452 --> 00:13:49,121
Oh, just for myself, you know?
152
00:13:49,121 --> 00:13:51,331
Girl, what a mess.
153
00:13:51,331 --> 00:13:54,168
I ended up by chucking the
whole lot in the waste basket.
154
00:13:54,209 --> 00:13:57,129
Well, it's much easier when you
just have to put them on paper.
155
00:13:57,462 --> 00:13:59,423
Did anyone else call this afternoon?
156
00:13:59,464 --> 00:14:01,967
- Oh, only your sister.
- What did she want?
157
00:14:02,009 --> 00:14:03,677
Oh, just the usual.
158
00:14:04,011 --> 00:14:05,345
Well, if she rings again,
159
00:14:05,345 --> 00:14:08,390
tell her I'll send her a check
at the beginning of the month.
160
00:14:09,641 --> 00:14:11,518
I'll wear my gold brocade.
161
00:14:11,518 --> 00:14:14,438
If I'm not mistaken,
Mr. Willis will be in black.
162
00:14:14,688 --> 00:14:16,565
I like Mr. Willis.
163
00:14:16,773 --> 00:14:18,692
Do you think he'd make a nice husband?
164
00:14:18,692 --> 00:14:21,612
- Oh, yes, miss.
- That's what I've been thinking.
165
00:14:22,362 --> 00:14:24,865
Oh, what shall tell
Mr. Edwards if he calls?
166
00:14:25,115 --> 00:14:28,035
That I won't be free
until after next weekend.
167
00:14:28,035 --> 00:14:29,536
It's Mr. Willis, isn't it?
168
00:14:29,536 --> 00:14:32,456
Now, come on. Zip me up.
I'm going to be late.
169
00:14:38,212 --> 00:14:40,297
Now who the hell can that be?
170
00:14:40,839 --> 00:14:42,591
See who it is, Lorna, will you?
171
00:14:55,896 --> 00:14:57,147
Yes?
172
00:14:57,814 --> 00:14:59,735
Flowers for Ms. Ford.
173
00:15:00,158 --> 00:15:01,533
Well?
174
00:15:39,439 --> 00:15:40,774
Yes.
175
00:15:59,501 --> 00:16:01,295
Well, who are they from?
176
00:16:02,462 --> 00:16:04,548
They're from Mr. Willis.
177
00:16:06,133 --> 00:16:07,593
Oh, damn it.
178
00:16:30,240 --> 00:16:31,283
Thank you.
179
00:16:31,325 --> 00:16:34,745
I won't be home until late,
so I'll see you in the morning, Lorna.
180
00:16:34,786 --> 00:16:36,121
- Good night.
- Good night.
181
00:17:38,809 --> 00:17:39,977
Yes?
182
00:17:39,977 --> 00:17:42,604
- This is Carfax Abbey, isn't it?
- Yes.
183
00:17:42,646 --> 00:17:44,481
Is the Reverend Ford in?
184
00:17:45,148 --> 00:17:46,733
Is he expecting you?
185
00:17:46,733 --> 00:17:50,195
Yes, I'm afraid I'm a little early.
About half an hour, to be precise.
186
00:17:50,195 --> 00:17:53,866
I have an appointment with him.
I'm Ms. Susan Ford.
187
00:17:53,907 --> 00:17:58,078
Oh, of course, Ms. Ford, the reverend
is expecting you. Won't you come in?
188
00:18:00,581 --> 00:18:02,166
I'm afraid you'll have
to wait a few moments.
189
00:18:02,166 --> 00:18:04,877
The reverend was expecting you
at 10:30.
190
00:18:04,877 --> 00:18:07,296
Oh, well, I could go and get a cup
of tea and come back a little later.
191
00:18:07,296 --> 00:18:09,173
Oh, no.
Please follow me.
192
00:18:26,857 --> 00:18:29,359
- The reverend will be with you presently.
- Thank you.
193
00:19:33,090 --> 00:19:34,758
Yes, what is it?
194
00:19:40,597 --> 00:19:43,517
- It's the young lady, Reverend.
- What young lady?
195
00:19:43,517 --> 00:19:45,310
A Ms. Ford.
196
00:19:46,979 --> 00:19:49,481
Yes, I know.
I know, my dear.
197
00:19:49,815 --> 00:19:52,734
- Tell her we shall be down shortly.
- Very well.
198
00:19:59,741 --> 00:20:03,162
I don't like that maid.
I don't trust her.
199
00:20:05,914 --> 00:20:08,208
Well, it won't be
long now, my dear.
200
00:20:08,750 --> 00:20:10,627
I feel so tired.
201
00:20:12,421 --> 00:20:15,549
I wish that we didn't have
to face the sun light.
202
00:20:15,883 --> 00:20:18,802
Someone has to do it and
it might as well be me.
203
00:20:21,138 --> 00:20:22,764
Now, come along, my dear.
204
00:20:23,432 --> 00:20:25,517
There is much work to be done.
205
00:20:31,648 --> 00:20:33,192
My dear Ms. Ford.
206
00:20:33,233 --> 00:20:35,527
- Or may I call you Susan?
- Please do.
207
00:20:35,569 --> 00:20:37,029
My wife, Alicia.
208
00:20:37,654 --> 00:20:41,116
I must tell you, Susan, that
my wife is not very demonstrative.
209
00:20:41,158 --> 00:20:44,786
She confides everything to me
and I explain it to others.
210
00:20:44,828 --> 00:20:47,331
It's a most annoying
habit to strangers,
211
00:20:47,331 --> 00:20:52,961
but I'm so used to it, I sometimes forget
to explain it. You will forgive her, won't you?
212
00:20:53,504 --> 00:20:55,714
Do please be seated.
213
00:20:57,508 --> 00:21:00,844
- We are related, you know.
- Yes, I gathered that from your letter.
214
00:21:00,886 --> 00:21:03,263
Hasn't your father
ever told you about me?
215
00:21:03,305 --> 00:21:05,599
Well, my father did mention you
once before he died about there
216
00:21:05,641 --> 00:21:07,893
being a minister in the family.
217
00:21:07,893 --> 00:21:10,812
But I thought he meant
many generations ago.
218
00:21:11,396 --> 00:21:12,940
That's odd.
219
00:21:16,109 --> 00:21:17,861
Well, well, well.
You're very pretty, my dear.
220
00:21:17,903 --> 00:21:20,614
- Are you married?
- No, but I intend to be shortly.
221
00:21:20,614 --> 00:21:22,199
Have you made your wedding plans?
222
00:21:22,199 --> 00:21:24,701
Your letter has come at
a most opportune time.
223
00:21:24,743 --> 00:21:28,288
- I was going to ask--
I would be delighted to
officiate at your ceremony.
224
00:21:28,330 --> 00:21:32,584
In fact, yours can be
the first wedding in my church.
225
00:21:36,296 --> 00:21:39,716
I just reopened
All Souls Church next door.
226
00:21:40,384 --> 00:21:41,969
Paul will be delighted.
227
00:21:41,969 --> 00:21:46,139
We must drink a toast for your happiness.
Alicia, my dear, would you mind?
228
00:21:46,181 --> 00:21:48,559
A toast for our dear relation.
229
00:21:48,725 --> 00:21:50,894
- Sherry or Port?
- Sherry, please.
230
00:21:50,936 --> 00:21:52,479
Of course.
231
00:21:58,861 --> 00:22:02,531
- Have you and Paul known each other long?
- About two and a half years.
232
00:22:02,531 --> 00:22:06,410
- And what nationality is he?
- English, of Italian descent.
233
00:22:06,410 --> 00:22:08,912
Ah, good, strong blood.
234
00:22:09,705 --> 00:22:12,833
You came from good,
strong blood at one time.
235
00:22:13,167 --> 00:22:14,626
I beg your pardon?
236
00:22:14,626 --> 00:22:18,380
Your lineage. I'm talking about
your lineage, my dear.
237
00:22:19,173 --> 00:22:23,510
Do you know that the Fords
go back 21 centuries?
238
00:22:24,178 --> 00:22:29,391
But each generation,
they get weaker and weaker,
239
00:22:30,350 --> 00:22:32,144
until-- but I talk too much.
240
00:22:32,144 --> 00:22:35,272
I have a habit of talking too much.
241
00:22:44,489 --> 00:22:46,074
Reverend Ford?
242
00:22:48,368 --> 00:22:50,996
Yes, my dear?
Oh, the toast.
243
00:22:54,458 --> 00:22:56,335
Aren't you having any Sherry?
244
00:22:56,376 --> 00:23:01,381
We never drink wine at this hours,
religious reasons.
245
00:23:01,381 --> 00:23:02,966
What's that?
246
00:23:04,635 --> 00:23:06,512
Tomato juice.
247
00:23:06,887 --> 00:23:08,972
And here's to your future, my dear.
248
00:23:15,145 --> 00:23:18,565
Young love, a beautiful
thing to behold.
249
00:23:18,899 --> 00:23:22,444
You know, many years ago, when
Alicia and I first met, well,
250
00:23:22,486 --> 00:23:24,988
not so many years ago,
251
00:23:25,113 --> 00:23:27,533
her father didn't want us
to get married,
252
00:23:27,866 --> 00:23:30,994
but we were headstrong
and wanted to have our own way
253
00:23:30,994 --> 00:23:33,705
and we got it.
Didn't we, my dear?
254
00:23:35,207 --> 00:23:37,084
Are you all right?
255
00:23:38,293 --> 00:23:40,796
I feel sort of funny.
256
00:23:43,632 --> 00:23:45,092
As if--
257
00:23:51,765 --> 00:23:53,183
Spool?
258
00:24:13,787 --> 00:24:16,165
Second floor bedroom.
259
00:24:36,393 --> 00:24:38,562
Not that arm, Alicia.
260
00:24:49,031 --> 00:24:52,159
You mustn't wait so long
between shots.
261
00:24:53,952 --> 00:24:56,246
I can't stand the day light.
262
00:24:58,665 --> 00:25:01,293
I know, I know, my dear.
263
00:25:03,170 --> 00:25:04,630
I feel better.
264
00:25:04,671 --> 00:25:07,799
I can feel the blood
flowing through my veins.
265
00:25:08,759 --> 00:25:11,470
Why is it you never
need as much as I do?
266
00:25:11,720 --> 00:25:13,472
Hand me your needle.
267
00:25:17,768 --> 00:25:19,228
Give me your arm.
268
00:25:21,897 --> 00:25:25,025
To think we have to submit
to this daily ordeal
269
00:25:25,025 --> 00:25:27,611
in order to survive
the damned day light.
270
00:25:28,570 --> 00:25:30,989
- Who is it?
- It's me, master.
271
00:25:31,532 --> 00:25:32,866
Come in.
272
00:25:37,704 --> 00:25:40,207
- How is she?
- She's still asleep.
273
00:25:40,249 --> 00:25:42,000
Hand me my robe.
274
00:25:45,045 --> 00:25:47,548
Not that one,
you idiot, the red one.
275
00:26:53,447 --> 00:26:54,948
No.
276
00:27:02,623 --> 00:27:04,708
I've brought you some food.
277
00:27:07,127 --> 00:27:08,462
Eat.
278
00:27:09,046 --> 00:27:10,923
You must eat some food.
279
00:27:11,965 --> 00:27:13,842
I'm not hungry.
280
00:27:16,178 --> 00:27:17,513
Eat.
281
00:27:18,388 --> 00:27:20,474
Why are you keeping me here?
282
00:27:21,767 --> 00:27:25,521
If you want some
more food, pull this.
283
00:27:26,772 --> 00:27:28,857
I asked you a question.
284
00:27:31,818 --> 00:27:34,112
I'm not supposed to talk to you.
285
00:27:35,405 --> 00:27:39,785
- He'll hit me if I talk to you.
- Who? The reverend?
286
00:27:41,286 --> 00:27:42,955
I've got to go now.
287
00:27:44,540 --> 00:27:46,291
What's your name?
288
00:27:47,501 --> 00:27:51,004
- I've got to go.
- Can't you tell me your name?
289
00:27:52,714 --> 00:27:54,174
It's Spool.
290
00:27:55,592 --> 00:27:57,427
Can't you help me?
291
00:27:58,095 --> 00:27:59,680
I can't.
292
00:28:01,056 --> 00:28:02,933
I need a friend.
293
00:28:03,267 --> 00:28:05,352
Can't you be my friend?
294
00:28:06,103 --> 00:28:07,563
I can't.
295
00:28:27,833 --> 00:28:29,293
Stop.
296
00:28:32,546 --> 00:28:34,089
Get out of here.
297
00:28:45,893 --> 00:28:48,187
I must explain their behavior.
298
00:28:48,228 --> 00:28:52,900
- I have quite a few things to explain to you.
- Why are you keeping me here?
299
00:28:52,941 --> 00:28:57,321
If you are patient, Susan, and listen to
what I tell you, then perhaps you will understand.
300
00:28:58,155 --> 00:28:59,948
Spool, you may leave.
301
00:29:01,992 --> 00:29:03,660
I said leave.
302
00:29:11,084 --> 00:29:14,254
I told you yesterday
that we were related.
303
00:29:18,550 --> 00:29:22,930
Well, we are related in more ways
than your imagination would allow.
304
00:29:24,097 --> 00:29:25,432
You see, Susan,
305
00:29:26,183 --> 00:29:30,354
my wife and want have lived
for a number of centuries.
306
00:29:30,938 --> 00:29:32,689
It's true, my dear.
307
00:29:33,857 --> 00:29:37,277
Little do you realize that
the Fords have, for generation
308
00:29:37,277 --> 00:29:40,447
upon generation, been vampires.
309
00:29:42,866 --> 00:29:48,789
Alicia and I have the privilege
of being reborn, so to speak.
310
00:29:49,665 --> 00:29:54,253
Every 40 years, we return here
to All Souls Church.
311
00:29:55,254 --> 00:29:59,091
Of course, we look different
each time out of necessity,
312
00:29:59,758 --> 00:30:01,844
as you'll soon see.
313
00:30:02,886 --> 00:30:04,972
What have I got to do with this?
314
00:30:05,013 --> 00:30:08,851
You're a very sensible girl,
as I thought yesterday when we met.
315
00:30:08,892 --> 00:30:11,186
And my feelings are never wrong.
316
00:30:11,645 --> 00:30:13,730
But what has all this
got to do with me?
317
00:30:13,730 --> 00:30:17,192
I'm coming to that, Susan,
but I don't want to frighten you.
318
00:30:17,526 --> 00:30:20,112
You're in a very delicate condition,
319
00:30:20,153 --> 00:30:22,990
and very, very important to us.
320
00:30:23,407 --> 00:30:24,783
Us?
321
00:30:25,117 --> 00:30:27,286
- You mean you and your wife?
- No, my dear.
322
00:30:27,327 --> 00:30:31,290
By us, I mean the whole Ford clan.
323
00:30:31,748 --> 00:30:33,083
I don't understand.
324
00:30:33,125 --> 00:30:35,919
You know, of course,
that the Fords
325
00:30:35,919 --> 00:30:38,338
have been buried in Highgate
Cemetery since 98 BC.
326
00:30:38,463 --> 00:30:39,715
No, I didn't know.
327
00:30:39,715 --> 00:30:42,134
The Fords have always
been a strong clan,
328
00:30:42,176 --> 00:30:44,887
until the last century.
329
00:30:45,846 --> 00:30:48,640
Unfortunately, they've been
dissipating the direct line
330
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
by intermarriage.
331
00:30:51,059 --> 00:30:53,604
You, Susan, are the only
hope of saving the clan
332
00:30:53,604 --> 00:30:56,190
from eventual extinction.
333
00:30:56,315 --> 00:30:58,192
What do you mean?
334
00:30:58,650 --> 00:31:00,944
We want your baby.
335
00:31:02,318 --> 00:31:04,487
I think you're insane.
336
00:31:04,599 --> 00:31:08,131
Sit down until I'm finished with you.
337
00:31:08,785 --> 00:31:11,705
The Fords can only exist
amongst themselves.
338
00:31:11,705 --> 00:31:14,708
Your baby will be guided from
childhood, to adolescence,
339
00:31:14,708 --> 00:31:17,426
to maturity, and
then immortality.
340
00:31:17,453 --> 00:31:20,465
There will be other men chosen
by us for their strong blood
341
00:31:20,491 --> 00:31:24,442
complimentary to ours who will
sire sons and daughters by you.
342
00:31:37,775 --> 00:31:40,651
While you were unconscious,
we examined you.
343
00:31:40,692 --> 00:31:45,072
You will have beautiful children,
perfect children for our cause.
344
00:31:45,072 --> 00:31:47,783
Everyone of them will be
godlike in appearance.
345
00:31:47,825 --> 00:31:51,161
They shall all
continue into eternity.
346
00:32:27,030 --> 00:32:30,200
- What's wrong, darling?
- Nothing.
347
00:32:36,290 --> 00:32:39,835
- Did I say something to upset you?
- No.
348
00:32:39,835 --> 00:32:42,671
- Then what is it?
- Nothing.
349
00:32:43,297 --> 00:32:46,633
You've been acting this way for days.
I can't make you out.
350
00:32:47,426 --> 00:32:49,178
It's just your imagination.
351
00:32:53,265 --> 00:32:55,559
Your hands are like ice.
352
00:32:56,977 --> 00:32:59,229
It's very cold outside.
353
00:33:01,899 --> 00:33:05,861
- Do you want me to turn the heat up?
- No, I'm not cold.
354
00:33:08,489 --> 00:33:10,782
Oh, look at that moon.
355
00:33:11,325 --> 00:33:13,535
It's a beautiful moon.
356
00:33:14,495 --> 00:33:16,788
I like it when it's like that.
357
00:33:21,210 --> 00:33:23,420
I wish it would stay night forever.
358
00:33:23,420 --> 00:33:26,089
You never liked the night before.
What's come over you?
359
00:33:26,632 --> 00:33:28,926
Will you take your bath first
or shall I?
360
00:33:28,967 --> 00:33:31,678
- That's an abrupt change.
- Is it?
361
00:33:36,183 --> 00:33:38,352
I'll take my bath first.
362
00:35:33,217 --> 00:35:36,011
- Dry my back, darling?
- Here.
363
00:35:36,553 --> 00:35:38,347
Oh, thank you.
364
00:35:38,972 --> 00:35:42,309
You know, you haven't made tea like this
for me since we were first married.
365
00:35:43,310 --> 00:35:44,728
Oh, that's good.
366
00:35:49,691 --> 00:35:51,777
Scratch my back for me, darling.
367
00:35:53,445 --> 00:35:55,239
No, little lower.
368
00:35:56,740 --> 00:35:58,200
That's it, right there.
369
00:35:59,493 --> 00:36:00,953
Oh, that feels good.
370
00:36:07,751 --> 00:36:09,211
Anna--
371
00:36:43,203 --> 00:36:44,997
I want him dead.
372
00:36:46,582 --> 00:36:49,168
Take every drop of his blood.
373
00:36:51,962 --> 00:36:54,047
He's no good to us.
374
00:36:56,133 --> 00:36:57,593
Kill him.
375
00:37:07,453 --> 00:37:08,320
- Hello.
- Yes?
376
00:37:08,353 --> 00:37:10,250
- Is this Carfax Abbey?
- Yes.
377
00:37:10,346 --> 00:37:12,515
- Is Ms. Susan Ford here?
- No.
378
00:37:12,612 --> 00:37:14,280
- Are you sure?
- Yes.
379
00:37:14,401 --> 00:37:19,072
- Was she here yesterday?
- Yes, a Ms. Ford came here yesterday,
but she left that same afternoon.
380
00:37:19,114 --> 00:37:21,408
Well, she hasn't returned home
and I was worried about her.
381
00:37:21,408 --> 00:37:24,328
Well, I'm very sorry, sir.
She isn't here. Good day.
382
00:37:26,872 --> 00:37:28,540
Who was that, Jesse?
383
00:37:30,751 --> 00:37:34,505
It was a young gentleman,
Reverend Ford, looking for Ms. Ford.
384
00:37:34,755 --> 00:37:36,298
I told him she wasn't here.
385
00:37:36,632 --> 00:37:40,177
You instructed me that if anyone
was looking for Ms. Ford, she wasn't here.
386
00:37:40,969 --> 00:37:43,263
And I was to say she had gone away.
387
00:37:43,889 --> 00:37:45,140
And I did it.
388
00:37:45,182 --> 00:37:47,468
- Will that be all, sir?
- That will be all.
389
00:37:47,522 --> 00:37:48,773
Yes, sir.
390
00:37:49,609 --> 00:37:51,054
Yes?
391
00:37:52,356 --> 00:37:55,692
- I don't like lying, sir.
- I beg your pardon?
392
00:37:56,318 --> 00:38:00,072
- I don't like lying.
- What do you mean?
393
00:38:00,948 --> 00:38:04,284
- All right, girl, I said what do you mean.
- Please, sir, you're hurting my arm.
394
00:38:04,326 --> 00:38:05,661
Speak.
395
00:38:06,411 --> 00:38:10,374
I didn't see her leave the house.
I think she's still here.
396
00:38:11,667 --> 00:38:15,295
Are you questioning my authority,
you impertinent little slut?
397
00:38:16,255 --> 00:38:19,800
I want you out of here within one hour.
Do you understand? One hour.
398
00:38:21,426 --> 00:38:24,638
If I find you here after that time, I'll give you
a thrashing that you'll never forget.
399
00:38:24,680 --> 00:38:26,557
Now get out of here.
400
00:39:01,592 --> 00:39:03,177
- Ah, Reverend Ford?
- Yes?
401
00:39:03,177 --> 00:39:05,804
- I'm Paul Donati.
- I'm afraid we haven't had the pleasure.
402
00:39:05,846 --> 00:39:09,474
- I'm Susan's fiance.
- Yes, of course, I had forgotten.
403
00:39:09,600 --> 00:39:11,393
Well, what can I do for you?
404
00:39:11,393 --> 00:39:14,855
Well, Susan hadn't come home last night
and I was worried about her.
405
00:39:14,855 --> 00:39:17,691
The only thing I could think
of, it was that she came here.
406
00:39:17,733 --> 00:39:21,361
No, she left yesterday,
yesterday afternoon, to be exact.
407
00:39:21,487 --> 00:39:24,823
Do you think she could have left
a note or something with one of the servants?
408
00:39:24,865 --> 00:39:28,285
Well, that could be possible.
I didn't see her to the door.
409
00:39:28,535 --> 00:39:30,204
Now I'll check with my wife.
410
00:39:30,245 --> 00:39:33,457
- Uh, may I come in?
- Oh, but of course. Please, do come in.
411
00:39:33,790 --> 00:39:35,584
Please sit down.
412
00:39:40,589 --> 00:39:43,008
I'll only be a moment.
Excuse me.
413
00:40:23,131 --> 00:40:27,302
Oh, damn. I wish that we could leave
my church candlestick in the hallway.
414
00:40:30,305 --> 00:40:32,182
I've asked my wife Alicia.
415
00:40:32,182 --> 00:40:34,518
She said that Ms. Ford
has left no message
416
00:40:34,518 --> 00:40:37,020
and that she herself saw
Ms. Ford to the door.
417
00:40:37,062 --> 00:40:39,982
I hope I've been of service to you.
418
00:40:40,315 --> 00:40:44,486
If there's nothing else, I really must
get back to writing my Sunday sermon.
419
00:40:44,486 --> 00:40:47,114
- Good day, Mr. Donati.
- Cigarette?
420
00:40:49,950 --> 00:40:51,743
Get out of here.
421
00:42:01,483 --> 00:42:02,944
Please--
422
00:42:03,357 --> 00:42:04,733
Shh, come with me.
423
00:42:15,869 --> 00:42:18,789
I think she's upstairs in
the second floor bedroom, that one there.
424
00:42:18,831 --> 00:42:22,167
- Are you sure?
- No, but I know she didn't leave the house.
425
00:42:22,209 --> 00:42:24,795
- What do you know about the reverend?
- Well, there's something wrong.
426
00:42:24,837 --> 00:42:26,922
I know damn well
there's something wrong.
427
00:42:26,922 --> 00:42:29,550
I was in the front hallway,
and he'd gone out for a moment
428
00:42:29,550 --> 00:42:32,678
and I dropped my cigarettes. He came in
and was moving a candlestick.
429
00:42:32,719 --> 00:42:35,347
There was no reflection
in my-- in my mirror.
430
00:42:35,347 --> 00:42:37,432
- Well, it all ties in.
- What?
431
00:42:37,474 --> 00:42:41,311
Well, there are hardly any mirrors
in the house at all. And what there are
are heavily draped.
432
00:42:41,436 --> 00:42:43,522
Oh, my God.
I don't believe it.
433
00:42:43,564 --> 00:42:45,649
But I saw it.
I know I saw it.
434
00:42:45,983 --> 00:42:48,068
We've got to get her out of there.
435
00:44:27,584 --> 00:44:29,253
I think she's in there.
436
00:44:31,547 --> 00:44:33,006
Susan?
437
00:44:37,803 --> 00:44:39,179
Paul?
438
00:44:40,222 --> 00:44:41,682
She's there.
439
00:44:50,107 --> 00:44:52,818
That wasn't very smart, was it?
440
00:44:53,277 --> 00:44:55,863
You're not a very
bright girl, are you?
441
00:44:57,030 --> 00:44:59,324
I gave you an hour, didn't I?
442
00:45:00,284 --> 00:45:02,828
You're a very naughty girl.
443
00:45:04,413 --> 00:45:05,873
Alicia?
444
00:45:36,069 --> 00:45:37,654
Hello, my darling.
445
00:45:37,863 --> 00:45:41,408
Are you tired?
Really?
446
00:45:42,201 --> 00:45:44,077
You always say that.
447
00:45:44,411 --> 00:45:46,914
You always know
the right thing to say.
448
00:45:47,873 --> 00:45:49,124
What?
449
00:45:49,458 --> 00:45:51,001
Maybe.
450
00:45:52,085 --> 00:45:55,547
A half hour away from you,
and I miss you already.
451
00:45:58,884 --> 00:46:00,761
Now who the hell can that be?
452
00:46:01,011 --> 00:46:02,262
What?
453
00:46:02,471 --> 00:46:04,348
That's not true.
454
00:46:05,641 --> 00:46:08,060
Look, darling,
I'll ring you right back.
455
00:46:20,316 --> 00:46:21,692
Yes?
456
00:46:29,169 --> 00:46:30,755
Hello.
457
00:49:58,373 --> 00:50:00,959
- Would you like some tea?
- No, thank you.
458
00:50:01,001 --> 00:50:03,086
Come now, my dear.
Have a cup of tea?
459
00:50:03,128 --> 00:50:04,796
Alicia, would you please?
460
00:50:06,465 --> 00:50:08,133
Why have you brought me here?
461
00:50:08,133 --> 00:50:10,302
That's a very long story,
my dear, very long indeed.
462
00:50:10,302 --> 00:50:12,930
And I don't mean to go into it now.
463
00:50:13,889 --> 00:50:17,851
- Do you know that we're related?
- I should certainly hope not.
464
00:50:17,893 --> 00:50:21,522
You're far too pretty, my dear,
to make such nasty remarks.
465
00:50:21,563 --> 00:50:24,775
It contorts your face,
leaves nasty lines here.
466
00:50:24,817 --> 00:50:26,485
Don't touch me.
467
00:50:27,152 --> 00:50:30,364
It would be far easier for all of us
468
00:50:30,364 --> 00:50:33,617
if you would conduct yourself
in a more friendly manner.
469
00:50:36,495 --> 00:50:38,789
You have brought me here
against my will.
470
00:50:38,831 --> 00:50:41,583
And unless you release me shortly,
my maid,
471
00:50:41,583 --> 00:50:44,336
who no doubt has discovered by absence,
will notify the police.
472
00:50:44,378 --> 00:50:46,255
Now do I make myself clear?
473
00:50:46,463 --> 00:50:50,300
But without any trace of a clue,
how could the Landham police
474
00:50:50,300 --> 00:50:53,971
find such a charming lady
as yourself in all of London?
475
00:50:54,346 --> 00:50:56,640
And, of course, its suburbs.
476
00:50:57,808 --> 00:50:59,685
Why am I here?
477
00:51:00,227 --> 00:51:02,521
Now you're being sensible.
478
00:51:04,731 --> 00:51:06,608
I have a proposition for you.
479
00:51:06,650 --> 00:51:09,653
If you agree to it, things
shall go fairly well for you.
480
00:51:09,695 --> 00:51:12,698
If you don't agree,
you shall be killed.
481
00:51:13,782 --> 00:51:16,785
Not much of a choice, is there?
482
00:51:16,994 --> 00:51:19,163
- ¡Bastard!
- Words are nothing, my dear.
483
00:51:19,305 --> 00:51:21,599
Actions speak louder.
484
00:51:22,416 --> 00:51:24,084
Now off to business.
485
00:51:24,501 --> 00:51:25,752
One,
486
00:51:25,961 --> 00:51:30,132
we are directly related
to a long line of Fords.
487
00:51:30,591 --> 00:51:31,842
Two,
488
00:51:31,884 --> 00:51:35,429
the corsage you received
the other evening was sent
489
00:51:35,429 --> 00:51:37,931
by us to obtain a blood count.
490
00:51:41,185 --> 00:51:42,436
Three,
491
00:51:42,477 --> 00:51:45,481
I am happy to inform you
it is excellent.
492
00:51:48,442 --> 00:51:49,693
Four,
493
00:51:50,360 --> 00:51:54,823
the Fords are non coagulants,
which mean they are bleeders.
494
00:51:55,782 --> 00:51:57,034
Five,
495
00:51:57,367 --> 00:52:01,747
there is a young lady to whom
we are related who very shortly is to give birth.
496
00:52:01,747 --> 00:52:04,791
And we need blood for transfusions.
497
00:52:05,876 --> 00:52:07,127
Six,
498
00:52:07,753 --> 00:52:11,924
we also need weekly
supplies of your type of blood.
499
00:52:12,799 --> 00:52:14,051
Seven,
500
00:52:14,343 --> 00:52:15,968
you're it, my dear.
501
00:52:16,101 --> 00:52:17,593
¡You're mad!
502
00:52:25,062 --> 00:52:27,147
Have some tea.
You'll feel better.
503
00:52:27,898 --> 00:52:30,526
I'll leave it there in
case you change your mind.
504
00:52:31,902 --> 00:52:34,404
I still don't understand completely.
505
00:52:34,404 --> 00:52:36,281
I don't want you to understand.
506
00:52:36,532 --> 00:52:39,868
I just want you to be comfortable
in your bedroom upstairs,
507
00:52:39,910 --> 00:52:43,121
to eat regularly, read or whatever,
508
00:52:43,163 --> 00:52:44,832
and relax.
509
00:52:45,999 --> 00:52:48,001
If you behave yourself
510
00:52:48,001 --> 00:52:51,129
for a period of six months,
shall we say,
511
00:52:51,213 --> 00:52:54,216
then, perhaps,
we may give you immortality.
512
00:52:54,466 --> 00:52:55,634
I beg your pardon?
513
00:52:55,634 --> 00:52:58,762
I can't explain further,
not at the present moment, that is.
514
00:52:59,221 --> 00:53:02,015
Alicia, it is time.
515
00:53:11,319 --> 00:53:13,889
- Oh, no.
- You'll get used to it.
516
00:53:14,522 --> 00:53:16,944
Oh, my God.
517
00:53:21,869 --> 00:53:25,064
- When?
- Just now. Alicia?
518
00:55:38,297 --> 00:55:39,548
Susan?
519
00:55:43,051 --> 00:55:44,303
Paul.
520
00:55:44,720 --> 00:55:47,764
Don't worry, don't worry.
You're OK.
521
00:55:48,259 --> 00:55:50,736
Hey, come on.
522
00:55:51,101 --> 00:55:53,312
- Are you all right?
- How did you get in?
523
00:55:53,312 --> 00:55:55,960
Look, I'll tell you later.
Get your clothes on quick.
524
00:55:56,054 --> 00:55:57,132
Yeah.
525
00:55:57,441 --> 00:55:59,276
We've got to get out of here.
526
00:56:00,694 --> 00:56:02,237
- Damn it.
- What is it?
527
00:56:02,279 --> 00:56:03,822
The door was locked.
528
00:56:03,864 --> 00:56:06,158
They must know.
What are we going to do?
529
00:56:06,200 --> 00:56:08,035
- There's only one thing we can do.
- What?
530
00:56:08,076 --> 00:56:09,870
When was the last time
someone came in here?
531
00:56:09,870 --> 00:56:12,164
- Oh, they come in about every two hours.
- Who?
532
00:56:12,414 --> 00:56:14,791
- I think he's a servant.
- He's got a humpback, right?
533
00:56:14,833 --> 00:56:16,376
Yes, his name is Spool.
534
00:56:16,418 --> 00:56:19,129
Well, he won't be back for
a couple of hours, not now, anyway.
535
00:56:19,463 --> 00:56:21,757
Oh, damn it, what a
stupid fool I was.
536
00:56:21,798 --> 00:56:23,467
I didn't even think--
537
00:56:23,717 --> 00:56:25,469
Oh, I'm so stupid.
538
00:56:30,557 --> 00:56:32,226
What are we going to do?
539
00:56:34,353 --> 00:56:36,647
Well, we'll just have to wait
till someone comes in. That's all.
540
00:56:48,408 --> 00:56:50,160
I've got to think.
541
00:57:22,234 --> 00:57:24,736
I missed you so much, Paul.
542
00:57:25,779 --> 00:57:27,447
Oh, God, I love you.
543
00:58:26,590 --> 00:58:28,467
What is the blood pressure now?
544
00:58:30,260 --> 00:58:33,597
- It's still too high.
- I can't understand it.
545
00:58:33,597 --> 00:58:37,309
I took the same amount of blood
today as I did three days ago.
546
00:58:37,851 --> 00:58:41,188
I can't understand the change
in pressure from time to time.
547
00:58:41,522 --> 00:58:43,273
We must get it down.
548
00:58:43,440 --> 00:58:45,818
Alicia, put on more leeches.
549
00:58:51,073 --> 00:58:53,450
Spool, bring them in.
550
00:59:16,473 --> 00:59:18,559
Tonight is the yearly meeting.
551
00:59:18,559 --> 00:59:20,644
We must have the sacrifice.
552
00:59:20,894 --> 00:59:22,980
You know what you must do.
553
00:59:43,000 --> 00:59:45,085
- Who is it?
- Spool.
554
00:59:50,382 --> 00:59:51,925
I don't want any.
555
00:59:53,302 --> 00:59:55,304
I'll leave it here.
556
00:59:56,889 --> 00:59:58,974
You'll get hungry later.
557
00:59:59,308 --> 01:00:02,644
It's very good.
I had some in the kitchen.
558
01:00:02,686 --> 01:00:04,146
It's very good.
559
01:00:04,271 --> 01:00:07,816
If you want some more pudding,
I'll get you more.
560
01:00:07,858 --> 01:00:10,569
I had more.
I had two.
561
01:00:10,777 --> 01:00:12,362
I like pudding.
562
01:00:12,571 --> 01:00:15,908
- How long have you been with them?
- I'm not supposed to talk to you.
563
01:00:15,949 --> 01:00:19,369
- But you just did.
- I'm not supposed to talk to you.
564
01:00:19,411 --> 01:00:20,787
Spool.
565
01:00:23,832 --> 01:00:25,292
Come here.
566
01:00:27,503 --> 01:00:28,962
Please?
567
01:00:35,010 --> 01:00:37,095
How long have you been with them?
568
01:00:37,554 --> 01:00:39,348
Seven years.
569
01:00:39,348 --> 01:00:41,225
- You were very young.
- Very young?
570
01:00:43,018 --> 01:00:46,146
- When that happened.
- Oh, that.
571
01:00:47,856 --> 01:00:49,817
Tell me how it happened.
572
01:00:51,318 --> 01:00:54,238
- I've got to go now.
- Please tell me.
573
01:00:54,571 --> 01:00:57,407
I know someone that might
be able to help you.
574
01:00:57,533 --> 01:00:58,992
Help?
575
01:00:59,827 --> 01:01:01,912
Tell me how it happened.
576
01:01:02,579 --> 01:01:04,164
- I was pushed.
- Pushed?
577
01:01:05,833 --> 01:01:07,084
How?
578
01:01:08,377 --> 01:01:12,840
- I had a second brother.
- Second? I don't understand.
579
01:01:15,384 --> 01:01:19,221
When my mother died,
my father married again.
580
01:01:20,013 --> 01:01:22,724
And my second mother
didn't like me very much.
581
01:01:24,309 --> 01:01:26,061
She hated me.
582
01:01:26,520 --> 01:01:29,940
- And he used to beat me all the time.
- Who used to?
583
01:01:30,482 --> 01:01:32,276
My second brother.
584
01:01:32,317 --> 01:01:35,237
- Your second mother had a son?
- Yes.
585
01:01:35,571 --> 01:01:37,239
And he used to beat me.
586
01:01:39,032 --> 01:01:41,618
- And he pushed me.
- How?
587
01:01:42,703 --> 01:01:44,663
In front of a bus.
588
01:01:45,247 --> 01:01:46,790
How awful.
589
01:01:48,083 --> 01:01:50,586
My back was broken in four places.
590
01:01:52,045 --> 01:01:53,922
My mum didn't want me anymore.
591
01:01:55,090 --> 01:01:56,884
My dad didn't want me anymore.
592
01:01:58,753 --> 01:02:00,838
Then they sent me to a--
593
01:02:01,378 --> 01:02:02,683
To a?
594
01:02:03,128 --> 01:02:04,691
To a--
595
01:02:06,560 --> 01:02:08,645
Do you know where they are now?
596
01:02:10,439 --> 01:02:12,524
Never saw them again.
597
01:02:13,567 --> 01:02:15,152
Then--
598
01:02:16,236 --> 01:02:17,571
Yes?
599
01:02:19,698 --> 01:02:20,949
What?
600
01:02:21,783 --> 01:02:24,286
Uh, when did you meet
the Reverend Ford?
601
01:02:25,662 --> 01:02:27,247
Seven years ago.
602
01:02:27,581 --> 01:02:29,666
They took you from the home?
603
01:02:32,294 --> 01:02:33,545
Yes.
604
01:02:39,426 --> 01:02:41,303
Would you do me a favor?
605
01:02:45,557 --> 01:02:47,142
I like you.
606
01:02:47,893 --> 01:02:50,187
Well, would you do me a favor?
607
01:02:51,897 --> 01:02:54,900
- Yes.
- It won't be easy.
608
01:02:55,442 --> 01:02:56,902
Nothing's easy.
609
01:02:57,444 --> 01:02:59,738
Help me get away from here.
610
01:03:01,031 --> 01:03:02,699
I can't.
611
01:03:05,118 --> 01:03:06,495
Please?
612
01:03:07,996 --> 01:03:09,957
They're very mean.
613
01:03:10,707 --> 01:03:12,793
I think I'll be able to help you.
614
01:03:12,835 --> 01:03:16,046
If you help me,
I'll take you with me.
615
01:03:17,047 --> 01:03:20,175
- Would you?
- Would you like that?
616
01:03:23,345 --> 01:03:25,430
Would you like that?
617
01:03:27,057 --> 01:03:28,433
Yes.
618
01:03:28,976 --> 01:03:30,853
Thank you, Spool.
619
01:03:31,186 --> 01:03:33,272
Everything will be all right.
620
01:04:00,090 --> 01:04:02,676
You will stay here until sundown.
621
01:04:03,760 --> 01:04:06,346
Never cross me again, Spool.
622
01:04:07,598 --> 01:04:08,849
Come.
623
01:04:51,642 --> 01:04:54,978
Things are not going well.
We were at the edge of trouble.
624
01:04:55,395 --> 01:04:57,481
We must change our plans.
625
01:04:58,232 --> 01:05:01,568
I have no further use
for Ms. Candace Ford.
626
01:05:02,444 --> 01:05:03,821
Kill her.
627
01:05:21,880 --> 01:05:25,843
You mustn't cross me, Spool.
You should know that by now.
628
01:05:27,928 --> 01:05:29,805
How are your hands?
629
01:05:31,682 --> 01:05:32,933
All right.
630
01:05:34,101 --> 01:05:36,186
I'm sorry I had to do that,
631
01:05:36,228 --> 01:05:38,105
but you did disobey.
632
01:05:43,110 --> 01:05:44,778
It's strange.
633
01:05:45,946 --> 01:05:49,074
I have no soul,
yet I feel compassion.
634
01:05:50,784 --> 01:05:52,870
It doesn't make sense, does it?
635
01:05:55,289 --> 01:05:58,208
I'm truly sorry, Spool.
636
01:06:05,674 --> 01:06:08,051
Tonight is the conference.
637
01:06:09,636 --> 01:06:12,055
I'm not looking forward to it.
638
01:06:13,390 --> 01:06:16,226
I've decided we must make new plans.
639
01:06:17,478 --> 01:06:21,148
The change in plans
will mean unrest to us.
640
01:06:22,941 --> 01:06:24,818
But it must be done.
641
01:06:26,612 --> 01:06:29,114
Is everything prepared
for the feast?
642
01:06:30,199 --> 01:06:31,658
Yes, master.
643
01:06:33,327 --> 01:06:35,412
It must be beautiful.
644
01:06:35,996 --> 01:06:38,290
Use your utmost care.
645
01:06:40,083 --> 01:06:43,212
It will be our last one in England.
646
01:06:46,256 --> 01:06:47,716
You may go.
647
01:09:22,162 --> 01:09:25,290
Delightful meal.
How old was she?
648
01:09:25,332 --> 01:09:28,585
- Late 20s.
- Delicious.
649
01:09:34,145 --> 01:09:37,309
Silence!
I want silence!
650
01:09:37,678 --> 01:09:39,138
Silence!
651
01:09:39,763 --> 01:09:41,932
It is my final decision.
652
01:09:42,307 --> 01:09:45,769
I don't agree with you.
You're making a mistake.
653
01:09:45,769 --> 01:09:49,106
Are you questioning my authority?
Go back there and sit down.
654
01:09:49,148 --> 01:09:52,693
I will not sit down.
I demand to be heard.
655
01:09:53,944 --> 01:09:57,614
It's time someone stood up
against your better judgment.
656
01:09:57,656 --> 01:10:00,784
Very well, Elizabeth.
What have you got to say to us?
657
01:10:00,784 --> 01:10:03,704
But please be brief, if possible.
658
01:10:03,745 --> 01:10:06,039
- I have the floor?
- You have.
659
01:10:06,039 --> 01:10:07,958
Very well then.
660
01:10:10,878 --> 01:10:13,922
My dear relations,
we have existed in
661
01:10:13,922 --> 01:10:17,551
Highgate Cemetery for 21 centuries.
662
01:10:20,179 --> 01:10:24,141
It is our home.
It is our heritage.
663
01:10:24,183 --> 01:10:27,186
It is the only thing we know.
664
01:10:29,104 --> 01:10:30,981
Why should we,
665
01:10:31,315 --> 01:10:33,942
upon the decision of him,
666
01:10:34,151 --> 01:10:36,236
after all this time,
667
01:10:36,278 --> 01:10:38,655
decide to move to
another continent?
668
01:10:38,697 --> 01:10:41,408
No.
I will not hear of it.
669
01:10:41,450 --> 01:10:43,327
Silence.
670
01:10:43,327 --> 01:10:44,786
Silence.
671
01:10:48,040 --> 01:10:49,625
I am not finished.
672
01:10:49,625 --> 01:10:53,587
You gave me the floor. Please be
so kind as to let me finish.
673
01:10:54,755 --> 01:10:56,215
Very well.
674
01:10:58,217 --> 01:11:01,470
I know our blood
line is deteriorating.
675
01:11:01,803 --> 01:11:05,140
I know we are having
troubles with the police.
676
01:11:05,891 --> 01:11:10,270
I know we're on the verge of
discovery by the entire world.
677
01:11:12,356 --> 01:11:16,777
I realize we must procreate
a stronger breed of Ford.
678
01:11:17,194 --> 01:11:19,696
I realize that in order for us
to survive and exist,
679
01:11:19,696 --> 01:11:22,533
we must make some sort of move.
680
01:11:22,658 --> 01:11:25,577
But to go to America?
Never.
681
01:11:27,037 --> 01:11:28,914
What is America?
682
01:11:28,956 --> 01:11:32,584
What is it made of?
Pimps, prostitutes,
683
01:11:32,626 --> 01:11:34,253
religious fanatics,
684
01:11:34,253 --> 01:11:37,965
thrown out of England but
a few small centuries ago.
685
01:11:38,173 --> 01:11:39,967
They're the scum of the Earth.
686
01:11:46,807 --> 01:11:48,684
Algernon.
687
01:11:54,648 --> 01:11:57,484
We can't leave our homeland.
688
01:11:57,484 --> 01:11:59,153
Can't you see that?
689
01:11:59,194 --> 01:12:02,322
- Are you quite finished, Elizabeth?
- Yes.
690
01:12:03,157 --> 01:12:04,533
Very well.
691
01:12:05,409 --> 01:12:06,479
- Sit.
- But--
692
01:12:06,511 --> 01:12:07,651
Sit!
693
01:12:22,426 --> 01:12:25,095
Eleven centuries ago, you,
Thomas, voted that
694
01:12:25,137 --> 01:12:27,723
I was most suitable
monarch of the clan.
695
01:12:27,973 --> 01:12:30,601
You, Lady Jakes, seconded the motion,
696
01:12:30,601 --> 01:12:34,146
swearing to the gods that no one,
absolutely no one, could
697
01:12:34,146 --> 01:12:37,816
come near to my honest and fair
judgement if I were elected.
698
01:12:37,816 --> 01:12:39,401
Do you remember?
699
01:12:45,157 --> 01:12:49,828
You, Caesar, made a heartrending
speech on my behalf.
700
01:12:50,621 --> 01:12:53,624
And then, to come to this?
701
01:12:54,082 --> 01:12:55,959
Et tu, Caesar?
702
01:13:03,091 --> 01:13:05,177
As the devil is my witness,
703
01:13:05,219 --> 01:13:09,556
I have governed with honesty,
sincerity, and impartial judgement.
704
01:13:09,598 --> 01:13:12,935
I have spent restless nights
and endless days, yes, days, mind you,
705
01:13:12,935 --> 01:13:16,271
planning and scheming
what was best for the Fords.
706
01:13:16,313 --> 01:13:20,692
I never once let my own personal
regard enter into the situation.
707
01:13:22,486 --> 01:13:24,446
I don't ask this for me.
708
01:13:25,113 --> 01:13:27,908
I don't want to leave my native soil.
709
01:13:28,158 --> 01:13:32,955
I don't want to leave these grounds which are
second nature to me, these familiar surroundings,
710
01:13:32,996 --> 01:13:38,627
these luxurious surrounds which Alicia
and I have enjoyed for so many centuries.
711
01:13:47,170 --> 01:13:48,975
Marie.
712
01:13:53,517 --> 01:13:55,811
You were my friend once.
713
01:13:57,729 --> 01:13:59,481
Look around you.
714
01:14:00,899 --> 01:14:03,610
All this may come to an end
715
01:14:03,652 --> 01:14:06,780
if we do not move
to that new continent.
716
01:14:07,948 --> 01:14:11,076
Our relatives living in Canada
and in the United States
717
01:14:11,076 --> 01:14:13,579
are fabulously healthy specimens.
718
01:14:13,954 --> 01:14:16,832
We can't exist another hundred years
719
01:14:16,874 --> 01:14:19,918
unless we're bringing them
into our family.
720
01:14:24,047 --> 01:14:27,718
We must vote in my favor
out of necessity.
721
01:14:31,680 --> 01:14:35,559
I have thought of procreating through
one of our own, Ms. Susan Ford,
722
01:14:35,684 --> 01:14:37,561
but I was only fooling myself.
723
01:14:37,769 --> 01:14:41,315
Suppose she had only female
babies, or only male babies?
724
01:14:41,482 --> 01:14:43,859
Then there is
the chance of her escaping.
725
01:14:43,901 --> 01:14:46,069
And then there is the time element.
726
01:14:46,195 --> 01:14:48,697
And then there is
the question of the police.
727
01:14:50,491 --> 01:14:53,452
You all know only too well how close
728
01:14:53,452 --> 01:14:56,455
we have come to be discovered
by the police for what we are.
729
01:14:56,914 --> 01:14:59,249
You all know
how difficult it is to move
730
01:14:59,249 --> 01:15:01,793
about London after 11:30 PM.
731
01:15:02,044 --> 01:15:05,172
London is a police state
after midnight.
732
01:15:05,297 --> 01:15:07,549
Anyone can be stopped
and asked where they are going
733
01:15:07,549 --> 01:15:09,760
at any time of the morning.
734
01:15:09,801 --> 01:15:13,138
We can no longer exist
under these limitations.
735
01:15:13,597 --> 01:15:14,932
So,
736
01:15:15,513 --> 01:15:18,850
I have decided that
we must move to America.
737
01:15:19,978 --> 01:15:22,272
That we shall destroy Susan Ford
738
01:15:22,815 --> 01:15:24,817
and her fiance,
739
01:15:24,858 --> 01:15:28,487
who only this afternoon we discovered
trying to help her escape.
740
01:15:30,072 --> 01:15:32,491
James, I want you
741
01:15:32,825 --> 01:15:35,702
and Robert and William
742
01:15:35,702 --> 01:15:39,373
to go with Alicia
and destroy Susan Ford.
743
01:15:43,043 --> 01:15:46,505
I want her fiance found
unconscious next to her.
744
01:15:46,839 --> 01:15:48,215
Alicia,
745
01:15:48,841 --> 01:15:51,969
kill her with the same
weapon as you did the maid.
746
01:15:52,845 --> 01:15:56,598
I want them discovered by the French
windows leading out into the garden.
747
01:15:56,932 --> 01:15:59,143
I, myself, will inform
the police on our departure
748
01:15:59,143 --> 01:16:01,812
so that they should be
found together.
749
01:16:02,062 --> 01:16:04,982
It should look as if
he has killed her.
750
01:16:07,442 --> 01:16:11,613
I have arranged for a chartered
boat to take us to the States.
751
01:16:11,655 --> 01:16:14,449
It leaves at exactly 2:00 AM.
752
01:16:14,783 --> 01:16:16,577
Until then,
753
01:16:16,994 --> 01:16:18,662
I bid you adieu.
754
01:16:22,875 --> 01:16:24,418
What about me?
755
01:16:25,711 --> 01:16:27,504
Take me with you.
756
01:16:27,921 --> 01:16:30,007
You c-- can't leave me here.
757
01:16:30,883 --> 01:16:33,260
Please take me with you.
758
01:16:33,385 --> 01:16:35,471
I'd forgotten about you.
759
01:16:35,929 --> 01:16:38,849
We shall ask the assembly to decide.
760
01:16:43,145 --> 01:16:45,022
What is my bid?
761
01:16:45,063 --> 01:16:47,774
What am I bid for this mortal?
762
01:16:48,525 --> 01:16:50,611
He has asked to come with us.
763
01:16:50,611 --> 01:16:54,573
He has been faithful to the Fords,
a great help to me,
764
01:16:55,115 --> 01:16:57,117
until recently.
765
01:16:58,439 --> 01:17:01,025
What is your answer to be?
766
01:17:12,174 --> 01:17:15,093
Take me with you. No. No.
767
01:17:15,249 --> 01:17:19,093
Don't. Take me with you.
Don't.
768
01:17:19,306 --> 01:17:21,585
Take me with you--
769
01:17:41,286 --> 01:17:44,832
There will be some room on board
for personal belongings.
770
01:17:44,832 --> 01:17:46,917
It shall be a long journey.
771
01:17:46,959 --> 01:17:51,338
We shall go around North America
through the canal and land at California.
772
01:17:51,588 --> 01:17:56,051
We shall entomb ourselves at
Forest Lawn, which is very lovely
773
01:17:56,176 --> 01:18:00,055
I've heard, almost as lovely
as Highgate used to be at one time.
774
01:18:01,098 --> 01:18:03,767
Those who can help will please
collect what household items
775
01:18:03,767 --> 01:18:06,145
of value that we have around here.
776
01:18:07,312 --> 01:18:10,023
The meeting is adjourned.
777
01:20:23,198 --> 01:20:24,658
Paul.
778
01:20:45,721 --> 01:20:47,389
My darling.
779
01:20:48,974 --> 01:20:51,268
My dearest darling.
780
01:20:53,770 --> 01:20:55,230
Susan.
781
01:21:10,037 --> 01:21:11,914
Have they gone?
782
01:21:13,999 --> 01:21:15,375
Yes.
783
01:21:16,835 --> 01:21:19,755
This is all ours.
54998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.