All language subtitles for The Wild Goose Lake 2019 BluRay 1080p opus51 x264-CHD.engøosj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,092 --> 00:03:46,260 Hey... 2 00:03:46,927 --> 00:03:48,262 Got a light? 3 00:04:08,199 --> 00:04:09,283 Thanks. 4 00:04:17,791 --> 00:04:18,960 Tell me... 5 00:04:20,628 --> 00:04:23,339 Are you Zhou Zenong? 6 00:04:30,304 --> 00:04:32,556 Huahua and Chao sent me. 7 00:04:36,352 --> 00:04:38,647 Yang Shujun can't come. 8 00:04:43,568 --> 00:04:44,736 What? 9 00:04:50,700 --> 00:04:53,828 Your wife. Yang Shujun. 10 00:04:54,704 --> 00:04:56,205 She can't come. 11 00:05:06,508 --> 00:05:10,470 If you want, I'll replace her. 12 00:05:12,514 --> 00:05:15,392 Otherwise I'll leave now. 13 00:05:21,231 --> 00:05:22,857 Should I trust you? 14 00:05:27,988 --> 00:05:30,657 If I were a cop, I wouldn't bother. 15 00:06:17,830 --> 00:06:19,415 Did you come alone? 16 00:06:20,666 --> 00:06:22,168 I'm alone. 17 00:06:27,298 --> 00:06:29,092 I was waiting for you. 18 00:06:32,720 --> 00:06:33,929 And Huahua? 19 00:06:36,766 --> 00:06:39,102 He doesn't want to deal with it. 20 00:06:39,602 --> 00:06:41,687 Bad for his reputation. 21 00:06:47,193 --> 00:06:48,194 Say... 22 00:06:49,195 --> 00:06:51,739 Are you really Zhou Zenong? 23 00:06:54,242 --> 00:06:55,535 Do you doubt it? 24 00:06:57,746 --> 00:06:59,372 It's not that... 25 00:07:00,623 --> 00:07:02,500 I'll tell you everything... 26 00:07:05,545 --> 00:07:07,213 so you don't doubt it. 27 00:07:11,217 --> 00:07:12,844 2 nights ago, 28 00:07:14,054 --> 00:07:16,014 I went to Xingqingdu Hotel. 29 00:07:17,015 --> 00:07:18,767 I was exhausted. 30 00:07:20,310 --> 00:07:22,354 I only wanted to sleep. 31 00:07:23,605 --> 00:07:27,609 And do nothing all day long. 32 00:07:32,698 --> 00:07:35,867 Dear listeners, here's the weather forecast 33 00:07:36,034 --> 00:07:40,372 for July 17, 2012. Hot and humid in the south... 34 00:07:40,539 --> 00:07:42,166 Xingqingdu Hotel 35 00:08:36,513 --> 00:08:37,514 Watch. 36 00:08:37,680 --> 00:08:41,893 Motorbikes over 3,000 yuan have a GPS. 37 00:08:42,477 --> 00:08:45,272 He's looking for the GPS 38 00:08:45,897 --> 00:08:48,275 which is generally under the seat. 39 00:08:49,234 --> 00:08:51,653 In public, pretend to lace your shoes. 40 00:08:51,861 --> 00:08:55,490 It's more discreet than crawling on the ground. 41 00:08:56,366 --> 00:08:59,077 Big bikes are fitted with alarms. 42 00:08:59,244 --> 00:09:01,204 He's using a frequency jammer. 43 00:09:02,372 --> 00:09:05,292 When he hears the signal go "ti-ta-ti", 44 00:09:05,458 --> 00:09:08,836 he triggers the interference, the alarm goes quiet. 45 00:09:09,421 --> 00:09:13,508 If you come across a U-lock combined with a brake disk lock, 46 00:09:13,758 --> 00:09:17,220 my advice is to forget it. 47 00:09:17,637 --> 00:09:20,223 Now here's a pro tip. 48 00:09:20,808 --> 00:09:21,809 He 49 00:09:22,642 --> 00:09:25,979 Is wondering which part of the bike will sell best. 50 00:09:26,146 --> 00:09:27,147 The battery! 51 00:09:27,690 --> 00:09:28,857 Right answer. 52 00:09:29,274 --> 00:09:30,067 So we have: 53 00:09:30,233 --> 00:09:34,112 take apart and turn on or unscrew and take apart. 54 00:09:45,916 --> 00:09:47,334 The cops! 55 00:10:01,599 --> 00:10:03,141 Silence! 56 00:10:04,059 --> 00:10:06,687 That's the end of our technical talk. 57 00:10:06,979 --> 00:10:09,690 Now we'll update 58 00:10:09,857 --> 00:10:12,610 the distribution of work areas. 59 00:10:18,616 --> 00:10:21,910 Tianshou Street and Qiguan Street: Du Zai'er. 60 00:10:22,120 --> 00:10:25,164 Nanhai area, Huagui and Jinfen Streets: 61 00:10:25,331 --> 00:10:26,958 Yu Bin and Gao Qiqiao. 62 00:10:27,208 --> 00:10:30,169 Brickworks area: Li Pengfei and Wen Bo. 63 00:10:30,837 --> 00:10:34,758 Xingye and Liberation Avenues: Zhou Zenong. 64 00:10:34,924 --> 00:10:39,553 Bo'ai, Hongji and Yanshi Streets: Cat's Eye and Cat's Ear. 65 00:10:40,972 --> 00:10:42,140 A question! 66 00:10:43,141 --> 00:10:44,350 Question! 67 00:10:45,644 --> 00:10:49,272 Why give Xingye and Liberation to Zhou Zenong? 68 00:10:49,438 --> 00:10:53,276 - It's what we negotiated. - No-one negotiated with us. 69 00:10:55,319 --> 00:10:57,739 - Zenong is more senior. - Brother Ma... 70 00:10:58,281 --> 00:10:59,491 He was in prison. 71 00:10:59,658 --> 00:11:03,620 You can't count his years in prison. 72 00:11:03,995 --> 00:11:06,790 - What do you want? - Xingye Avenue. 73 00:11:12,504 --> 00:11:13,838 They want to die. 74 00:11:17,008 --> 00:11:18,009 Cat's Eye! 75 00:11:22,681 --> 00:11:26,935 Your streets will soon be renovated and developed. 76 00:11:27,519 --> 00:11:28,437 Just wait. 77 00:11:28,603 --> 00:11:30,272 Till when? 78 00:11:30,439 --> 00:11:32,983 We want Xingye Avenue, period. 79 00:11:43,452 --> 00:11:46,580 Let's do a rotation. 1 year per family. 80 00:11:46,746 --> 00:11:49,792 I think we have to see who's the most capable. 81 00:11:53,045 --> 00:11:54,046 Shut up. 82 00:11:54,797 --> 00:11:56,757 You just wanna sell your dope. 83 00:11:58,133 --> 00:12:00,094 Think I don't know that? 84 00:12:00,260 --> 00:12:03,138 You can barely disguise used cars! 85 00:12:03,305 --> 00:12:05,725 You want our street - come take it. 86 00:12:08,393 --> 00:12:10,395 Stop it and sit down! 87 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 Sit! 88 00:12:12,272 --> 00:12:14,984 We'll discuss it after the meeting. 89 00:12:15,818 --> 00:12:16,819 Sit! 90 00:12:20,573 --> 00:12:22,241 White Cloud Convent Street... 91 00:12:22,408 --> 00:12:23,576 Wait. 92 00:12:31,834 --> 00:12:32,877 Son of a bitch! 93 00:13:23,970 --> 00:13:25,055 Quick! 94 00:13:25,221 --> 00:13:26,723 Quick, the car! 95 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 Take this bed sheet! 96 00:13:37,108 --> 00:13:39,152 Wipe up the blood with the sheet. 97 00:13:46,702 --> 00:13:48,829 It's over. Let's go! 98 00:13:50,664 --> 00:13:51,790 Come on! 99 00:13:53,167 --> 00:13:55,419 Where are you going, Cat's Eye? 100 00:13:56,503 --> 00:13:58,004 No funny business. 101 00:14:00,966 --> 00:14:05,304 This isn't fair. My brother got shot. 102 00:14:07,974 --> 00:14:10,017 Different villages, same country. 103 00:14:11,310 --> 00:14:14,939 I want Redhead to choke on the bullet he fired at my brother. 104 00:14:16,190 --> 00:14:18,818 Let me handle this and save face. 105 00:14:30,329 --> 00:14:31,956 Brother Ma... 106 00:14:32,624 --> 00:14:35,960 You're making too much noise. It's causing trouble. 107 00:14:36,252 --> 00:14:38,337 I have guests! 108 00:14:38,671 --> 00:14:42,216 What? Didn't I pay you enough? 109 00:14:44,218 --> 00:14:47,472 Didn't we tell you to close during our convention? 110 00:14:48,347 --> 00:14:50,016 It's just passing trade. 111 00:14:50,975 --> 00:14:54,896 The local developer went bust, business is bad. 112 00:14:55,146 --> 00:14:57,524 I regret agreeing to be the manager. 113 00:15:19,254 --> 00:15:20,422 Where d'you get it? 114 00:15:23,884 --> 00:15:25,010 The Internet. 115 00:15:27,137 --> 00:15:28,388 Who else has one? 116 00:15:41,026 --> 00:15:43,528 Empty your pockets better than that. 117 00:16:05,884 --> 00:16:06,927 Who's that? 118 00:16:27,490 --> 00:16:31,035 Zenong, your guy went too far. 119 00:16:31,202 --> 00:16:33,997 You must help me fix this. 120 00:16:35,748 --> 00:16:36,832 Brother Ma... 121 00:16:37,666 --> 00:16:39,335 I wasn't expecting it. 122 00:16:41,504 --> 00:16:43,339 Redhead was wrong to shoot. 123 00:16:44,007 --> 00:16:45,424 He'll be punished. 124 00:16:46,675 --> 00:16:50,221 I confiscated the gun. I'll pay the hospital bills. 125 00:16:51,264 --> 00:16:54,350 Ask Cat's Eye if that's enough to fix this. 126 00:17:05,111 --> 00:17:07,446 No need to ask him. It's settled. 127 00:17:07,906 --> 00:17:10,617 Both your families do motorbikes. 128 00:17:11,367 --> 00:17:13,787 I suggest a competition tonight. 129 00:17:14,663 --> 00:17:16,415 6 guys per family. 130 00:17:16,873 --> 00:17:20,460 The one that steals the most bikes in 2 hours gets Xingye Avenue. 131 00:17:22,211 --> 00:17:23,463 You mean 132 00:17:24,047 --> 00:17:26,007 the Olympic Games of theft? 133 00:17:27,259 --> 00:17:29,303 I wouldn't put it like that. 134 00:17:36,476 --> 00:17:40,730 It's acceptable to everyone. No-one will complain. 135 00:17:42,899 --> 00:17:47,487 If you're afraid you'll lose, that's another matter. 136 00:24:01,700 --> 00:24:03,077 You see... 137 00:24:06,413 --> 00:24:08,916 If I'd known they were cops, 138 00:24:09,083 --> 00:24:11,293 I probably wouldn't have fired. 139 00:25:04,639 --> 00:25:06,766 It won't go through? 140 00:25:06,932 --> 00:25:10,061 It says: 15 cms. Those are the rules. 141 00:25:26,411 --> 00:25:27,745 Tell me... 142 00:25:31,624 --> 00:25:32,918 My wife... 143 00:25:34,753 --> 00:25:35,962 Yang Shujun... 144 00:25:37,881 --> 00:25:39,424 Why isn't she coming? 145 00:25:40,050 --> 00:25:43,011 You must order something to stay here. 146 00:25:43,679 --> 00:25:45,013 Keep her away. 147 00:25:52,938 --> 00:25:54,147 2 beers. 148 00:26:07,453 --> 00:26:09,580 On July 18 at around 1:30 AM, 149 00:26:09,746 --> 00:26:13,667 Yangzhuangcun district was targeted by motorbike thieves. 150 00:26:13,834 --> 00:26:16,002 The police rapidly intervened. 151 00:26:16,170 --> 00:26:20,966 One of the criminals fired, killing a police officer. 152 00:26:21,592 --> 00:26:25,221 An arrest warrant was issued against suspect Zhou Zenong. 153 00:26:25,387 --> 00:26:30,142 Barrages have been set up in stations, ports and airports 154 00:26:30,309 --> 00:26:34,730 as well as highway tolls. An all-points bulletin was issued. 155 00:26:34,897 --> 00:26:38,692 A reward of 300,000 yuan will be awarded to the person 156 00:26:38,860 --> 00:26:41,653 who enables the capture of Zhou Zenong. 157 00:26:41,821 --> 00:26:43,655 Reward: 300,000 yuan. 158 00:26:43,823 --> 00:26:47,326 This serious case is mobilizing the police 24/7. 159 00:26:47,493 --> 00:26:51,038 They are coordinating their efforts in total synergy. 160 00:26:51,205 --> 00:26:54,500 24 hours and he still hasn't been captured. 161 00:26:55,209 --> 00:26:56,252 So? 162 00:26:58,004 --> 00:27:02,967 We're monitoring online activities by the suspect and those around him, 163 00:27:03,467 --> 00:27:06,596 checking on former prisoners, troublemakers 164 00:27:07,138 --> 00:27:08,473 and dubious individuals, 165 00:27:08,640 --> 00:27:12,101 street by street, one individual at a time. 166 00:27:12,727 --> 00:27:17,524 We scoured the town's construction sites. 167 00:27:18,608 --> 00:27:20,527 We raided 168 00:27:20,735 --> 00:27:24,322 uncontrolled places where the idle and jobless gather. 169 00:27:24,989 --> 00:27:27,200 We're inspecting empty buildings 170 00:27:27,367 --> 00:27:29,661 and neighborhoods under demolition. 171 00:27:30,495 --> 00:27:31,413 This morning, 172 00:27:31,579 --> 00:27:35,417 a detachment of the Armed Police surrounded Mount Douya. 173 00:27:35,917 --> 00:27:37,585 According to our sources, 174 00:27:37,752 --> 00:27:42,132 Zhou Zenong was taken to the hospital by his accomplices Zhilie and Chao. 175 00:27:42,299 --> 00:27:45,718 The surgeon stated that he removed from his shoulder 176 00:27:45,885 --> 00:27:48,055 a bullet from a Type 54 gun. 177 00:27:54,769 --> 00:27:57,522 As they fled, they threw away their phones, 178 00:27:57,689 --> 00:27:59,482 showing they can avoid checks. 179 00:28:00,358 --> 00:28:04,947 According to our analysts, the place where the stolen vehicle disappeared 180 00:28:05,113 --> 00:28:09,451 and the latest clues indicate they are at the Wild Goose Lake. 181 00:28:10,703 --> 00:28:14,665 We deployed 30 groups of 2 or 3 plain-clothes officers. 182 00:28:14,832 --> 00:28:18,460 For 24-hour searches, we must double the numbers. 183 00:28:18,627 --> 00:28:19,795 Here's the situation. 184 00:28:21,547 --> 00:28:24,257 The perimeter of the lake is over 10 kms. 185 00:28:24,425 --> 00:28:28,804 This blank area on the map is an uncharted zone. 186 00:28:29,388 --> 00:28:32,725 It's one of those rural areas that remain in towns, 187 00:28:32,891 --> 00:28:34,352 a sort of enclave. 188 00:28:35,102 --> 00:28:36,520 Our analysis is 189 00:28:37,855 --> 00:28:40,566 that since Zhou Zenong is injured, 190 00:28:40,733 --> 00:28:42,568 he can't have gone far. 191 00:28:43,319 --> 00:28:45,363 He's probably hiding here. 192 00:28:45,988 --> 00:28:51,452 Many of you are here as back-up from other police stations. 193 00:28:51,619 --> 00:28:54,830 As we distribute areas, you can become acquainted. 194 00:28:55,956 --> 00:28:59,502 Lelegang area: Wu Liping and Zhang Wei. 195 00:29:00,169 --> 00:29:02,671 Chaji and Dongjing way: 196 00:29:02,838 --> 00:29:04,840 Wang Wenjin and Zhang Ji. 197 00:29:05,508 --> 00:29:09,595 Shanglian village road: Fan Baohua and Zhao Bo. 198 00:29:12,640 --> 00:29:15,852 A question: Where can we practice shooting? 199 00:29:16,728 --> 00:29:20,398 I've never needed to use my gun before. 200 00:29:21,149 --> 00:29:24,027 Anyone else? We'll group the requests. 201 00:29:27,989 --> 00:29:28,990 OK. 202 00:29:29,157 --> 00:29:30,700 Be well aware 203 00:29:31,117 --> 00:29:33,870 of the complexity of the lake area. 204 00:29:35,497 --> 00:29:39,418 It's a lawless place that no-one really controls. 205 00:29:41,670 --> 00:29:43,004 Especially in summer. 206 00:29:43,630 --> 00:29:44,964 You see all sorts. 207 00:29:45,298 --> 00:29:46,758 DVD? 208 00:29:47,133 --> 00:29:51,054 You find all kinds of people, professions and crimes. 209 00:29:52,431 --> 00:29:56,685 When it's warm, the "bathing beauties" appear. 210 00:29:57,686 --> 00:30:00,772 Some of them can't even swim. 211 00:30:02,274 --> 00:30:06,986 This new form of prostitution is difficult to prove. 212 00:30:08,197 --> 00:30:10,157 I'll take the two of you. 213 00:30:11,658 --> 00:30:13,994 - OK. - You and her. 214 00:30:15,787 --> 00:30:17,039 Liu Ai'ai! 215 00:30:17,414 --> 00:30:19,583 This friend wants to play with us both. 216 00:30:25,840 --> 00:30:26,924 Cigarettes. 217 00:30:50,823 --> 00:30:53,951 You didn't find my wife, Shujun? 218 00:30:55,327 --> 00:30:56,704 I did. 219 00:31:03,252 --> 00:31:05,963 Zenong, let's go somewhere else. 220 00:31:07,215 --> 00:31:08,924 The cameras can't see us. 221 00:31:11,844 --> 00:31:14,722 There are fewer cops in suburban stations. 222 00:31:16,849 --> 00:31:18,976 The more people, the better. 223 00:31:22,230 --> 00:31:24,565 Why didn't Shujun come with you? 224 00:31:28,987 --> 00:31:30,821 She doesn't want to see me. 225 00:31:30,989 --> 00:31:32,157 That's not it. 226 00:31:34,784 --> 00:31:36,327 Are you all stopping her? 227 00:31:36,744 --> 00:31:38,454 Not at all. 228 00:31:38,621 --> 00:31:41,207 I'll tell you what happened. 229 00:31:41,374 --> 00:31:42,500 I'm listening. 230 00:31:49,507 --> 00:31:52,510 Last night, we were out in Dujiacun... 231 00:32:02,437 --> 00:32:05,315 Huahua, what is it? 232 00:32:07,025 --> 00:32:09,027 Did I do something to you? 233 00:32:09,277 --> 00:32:10,278 No. 234 00:32:11,697 --> 00:32:15,909 Our Huahua is only into "aye aye". 235 00:32:17,661 --> 00:32:19,330 What's "aye aye"? 236 00:32:19,788 --> 00:32:21,332 He's into Ai'ai! 237 00:32:23,292 --> 00:32:25,043 He's into Liu Ai'ai! 238 00:32:26,295 --> 00:32:27,629 Watch it! 239 00:32:28,547 --> 00:32:30,799 Give me the money you owe me! 240 00:32:33,177 --> 00:32:34,928 You'll make it capsize! 241 00:32:42,644 --> 00:32:45,814 Pingping, it's not fair to say that. 242 00:32:46,357 --> 00:32:50,319 The other evening, who waited outside for you all night? 243 00:32:51,863 --> 00:32:54,656 Huahua... I was joking. 244 00:32:55,199 --> 00:32:58,577 Respect equality among your beauties! 245 00:33:01,455 --> 00:33:03,290 My hat, you bitch! 246 00:33:03,457 --> 00:33:05,209 Buy a drink for it! 247 00:33:05,376 --> 00:33:07,211 Yeah, sure! Follow them! 248 00:33:07,670 --> 00:33:10,256 I'll get you, you bitch! 249 00:33:28,733 --> 00:33:29,859 Huahua... 250 00:33:33,571 --> 00:33:34,864 Zhilie... 251 00:33:35,156 --> 00:33:37,116 Zenong wants you to find his wife. 252 00:33:37,284 --> 00:33:39,994 I hear he got shot. He won't make it. 253 00:33:43,039 --> 00:33:45,542 So you want me to go see Shujun? 254 00:33:45,708 --> 00:33:46,918 Yes. 255 00:33:51,506 --> 00:33:54,009 She's your sister. You go. 256 00:33:54,176 --> 00:33:56,886 I can't. It's too risky. 257 00:33:57,054 --> 00:33:59,973 And Zenong and I don't know where she is. 258 00:34:00,432 --> 00:34:02,893 Zenong trusts you. 259 00:34:04,519 --> 00:34:06,313 He could have called me. 260 00:34:06,479 --> 00:34:09,942 We ditched our phones! The cops aren't stupid! 261 00:34:12,444 --> 00:34:15,530 And our families are no doubt being watched. 262 00:34:19,702 --> 00:34:21,078 Where is Zenong? 263 00:34:23,831 --> 00:34:25,916 Find Shujun. 264 00:34:26,083 --> 00:34:29,086 Take her to Junping Restaurant. 265 00:34:29,252 --> 00:34:31,004 Leave the rest to me. 266 00:34:35,551 --> 00:34:37,470 Do I have to beg you? 267 00:34:46,895 --> 00:34:49,607 Wanted 268 00:35:44,203 --> 00:35:46,956 I'm looking for Yang Shujun. 269 00:35:47,123 --> 00:35:49,333 She left the factory 3 years ago. 270 00:35:53,337 --> 00:35:57,050 I'll find out for you. 271 00:36:07,101 --> 00:36:08,520 Flea market 272 00:36:34,463 --> 00:36:35,464 Is it fun? 273 00:37:06,120 --> 00:37:07,580 Are you Shujun? 274 00:37:08,456 --> 00:37:09,457 Yes. 275 00:37:09,832 --> 00:37:11,166 I need to talk to you. 276 00:37:11,876 --> 00:37:14,462 Your husband wants to see you. 277 00:37:27,600 --> 00:37:31,104 Don't get any ideas. I don't know him. 278 00:37:31,437 --> 00:37:32,938 I'm helping my boss. 279 00:37:39,862 --> 00:37:41,364 Who sent you? 280 00:37:43,658 --> 00:37:46,369 I told you. I'm helping out. 281 00:37:49,205 --> 00:37:51,041 I'm to take you to Xiqiaodong, 282 00:37:52,292 --> 00:37:53,877 to Junping Restaurant. 283 00:38:10,561 --> 00:38:12,270 I haven't seen him in 5 years. 284 00:38:13,021 --> 00:38:17,150 He said he was leaving for a job, then not a word. 285 00:38:17,901 --> 00:38:19,277 Who wants to see him? 286 00:38:22,989 --> 00:38:24,825 If you don't want to, fine. 287 00:38:29,663 --> 00:38:30,706 Wait. 288 00:38:31,540 --> 00:38:33,250 Let me get changed. 289 00:38:42,551 --> 00:38:44,511 The kid needs looking after. 290 00:38:57,108 --> 00:38:59,944 Just take your clothes. 291 00:39:00,277 --> 00:39:02,029 Leave your phone here. 292 00:39:05,699 --> 00:39:06,993 Don't tell anyone. 293 00:39:08,369 --> 00:39:09,703 I know. 294 00:39:11,956 --> 00:39:13,290 Will we be alone? 295 00:39:15,334 --> 00:39:16,460 That's right. 296 00:39:20,297 --> 00:39:22,341 Have you been watched recently? 297 00:39:26,763 --> 00:39:27,889 Maybe. 298 00:43:17,955 --> 00:43:19,999 Junping Restaurant 299 00:43:40,936 --> 00:43:42,313 Shit... 300 00:43:43,022 --> 00:43:45,525 Is this guy a cop or one of ours? 301 00:45:46,022 --> 00:45:47,106 Stay where you are! 302 00:45:52,278 --> 00:45:54,322 Shit, he's shooting! 303 00:46:06,834 --> 00:46:08,002 Keep away! 304 00:46:09,129 --> 00:46:10,672 Mind the civilians! 305 00:46:14,801 --> 00:46:16,511 Search these stalls! 306 00:46:18,846 --> 00:46:20,265 He's in a stall! 307 00:46:24,769 --> 00:46:26,396 He's going around! 308 00:46:27,147 --> 00:46:29,732 In the bike parking area! 309 00:46:31,734 --> 00:46:33,070 Stop! 310 00:46:51,421 --> 00:46:52,631 He's dead! 311 00:47:02,349 --> 00:47:04,226 He ran really fast. 312 00:47:06,186 --> 00:47:07,980 It's a BB gun. 313 00:47:08,146 --> 00:47:09,523 Sir... 314 00:47:15,488 --> 00:47:16,905 Yang Zhilie. 315 00:47:22,911 --> 00:47:24,622 That's him. 316 00:47:25,873 --> 00:47:27,958 This jerk almost knocked me over. 317 00:47:52,483 --> 00:47:53,526 Huahua! 318 00:47:57,947 --> 00:48:00,324 - Who are you? - Who do you think? 319 00:48:00,950 --> 00:48:01,951 Chao! 320 00:48:02,619 --> 00:48:04,704 - Dirty rat! - What? 321 00:48:04,913 --> 00:48:06,790 Come here, son of a bitch! 322 00:48:06,956 --> 00:48:09,042 - Come here! - Get off! 323 00:48:11,085 --> 00:48:13,296 You're the rat! 324 00:48:13,463 --> 00:48:14,714 Screw you! 325 00:48:14,881 --> 00:48:17,717 Why would I send you to find his wife? 326 00:48:17,926 --> 00:48:19,093 What about the cops? 327 00:48:19,260 --> 00:48:21,095 - I'm asking you! - No idea! 328 00:48:28,227 --> 00:48:30,104 You were spotted. 329 00:48:33,107 --> 00:48:35,360 That's enough. Tell me what happened. 330 00:48:35,527 --> 00:48:37,111 Zhilie got shot. 331 00:48:37,321 --> 00:48:38,822 I mean his sister. 332 00:48:40,490 --> 00:48:42,326 Why would I trust you? 333 00:48:56,590 --> 00:48:58,133 I'll tell you the truth. 334 00:48:58,592 --> 00:49:00,385 Zenong wants her to turn him in 335 00:49:00,552 --> 00:49:03,763 so she and her son get the reward money. 336 00:49:05,808 --> 00:49:10,020 You think I want the money? Turn him in yourself. 337 00:49:10,520 --> 00:49:14,066 With our police records, we won't get a cent. 338 00:49:14,274 --> 00:49:16,485 We'll just be reformed informers. 339 00:49:16,652 --> 00:49:18,528 Now can you call me a rat? 340 00:49:26,996 --> 00:49:29,039 Here she is. Take her. 341 00:49:32,334 --> 00:49:34,420 Shujun, I'm Huahua. 342 00:49:34,587 --> 00:49:36,171 Don't be scared. 343 00:49:36,797 --> 00:49:38,424 He'll take you to Zenong. 344 00:49:42,052 --> 00:49:44,096 No. I don't want to see him. 345 00:49:44,305 --> 00:49:46,974 Go on. All his men are helping out. 346 00:49:47,850 --> 00:49:50,936 Zenong has something important for you. 347 00:49:51,103 --> 00:49:52,563 There's no risk. 348 00:49:52,772 --> 00:49:55,650 If you don't go, we're all screwed. 349 00:50:03,449 --> 00:50:05,160 I can't! 350 00:50:07,287 --> 00:50:10,081 I'm sorry, Huahua, forgive me. 351 00:50:10,290 --> 00:50:12,458 I'm the one who called the police. 352 00:50:12,625 --> 00:50:15,086 They're forcing me to cooperate. 353 00:50:15,295 --> 00:50:18,381 I must report all I find out about Zenong. 354 00:50:20,801 --> 00:50:22,635 I mustn't see him. 355 00:50:23,553 --> 00:50:26,139 The police are watching me! 356 00:50:36,024 --> 00:50:40,111 I always told my brother not to be led astray by Zenong. 357 00:50:40,696 --> 00:50:42,823 What do you want me to do? 358 00:50:50,330 --> 00:50:54,042 Zenong wants you to rat on him so you get the reward. 359 00:50:56,628 --> 00:50:58,004 Did you call the cops back? 360 00:50:59,130 --> 00:51:00,131 No. 361 00:51:09,933 --> 00:51:11,685 Who gave you this? 362 00:51:12,144 --> 00:51:13,729 Is there a tracker? 363 00:51:27,534 --> 00:51:28,535 Shujun! 364 00:51:30,662 --> 00:51:32,832 She's having an epileptic fit! 365 00:51:32,999 --> 00:51:34,000 Water! 366 00:51:34,166 --> 00:51:35,376 Don't shout! 367 00:51:35,542 --> 00:51:37,419 No water. Get her bag. 368 00:51:37,879 --> 00:51:38,921 Now! 369 00:51:40,965 --> 00:51:44,301 Here's her bag. Pinch the base of her nose! 370 00:51:44,468 --> 00:51:47,346 No... We need a gag. 371 00:51:47,513 --> 00:51:49,431 Zenong is waiting for us! 372 00:52:00,067 --> 00:52:02,570 No need to stay in the station. 373 00:52:03,946 --> 00:52:05,448 Why not? 374 00:52:05,782 --> 00:52:10,036 It's where Shujun was to turn me in. 375 00:52:10,202 --> 00:52:13,498 Zenong, don't worry, I'm replacing her. 376 00:52:13,706 --> 00:52:15,041 How much do you get? 377 00:52:16,042 --> 00:52:17,084 What? 378 00:52:25,510 --> 00:52:27,595 From the 300,000 reward money 379 00:52:28,513 --> 00:52:30,515 that you'll claim, 380 00:52:31,099 --> 00:52:32,809 what will Huahua give you? 381 00:52:33,893 --> 00:52:36,229 He agreed to 20,000. 382 00:52:39,316 --> 00:52:41,109 Don't be mad at him. 383 00:52:41,902 --> 00:52:43,862 It's what I asked for. 384 00:52:44,529 --> 00:52:48,241 After all, I'm taking the risks. 385 00:52:49,617 --> 00:52:50,869 Is it enough? 386 00:52:53,580 --> 00:52:54,748 Zenong... 387 00:52:55,623 --> 00:52:58,460 I'll do what you want. 388 00:53:00,212 --> 00:53:02,005 You won't regret it. 389 00:54:42,941 --> 00:54:44,359 Your name! 390 00:54:45,068 --> 00:54:45,777 Chao... 391 00:54:45,944 --> 00:54:47,321 What's your gun? 392 00:54:48,697 --> 00:54:49,948 A Type 54. 393 00:54:51,032 --> 00:54:52,659 Where's Zhou Zenong? 394 00:54:53,702 --> 00:54:54,703 Talk! 395 00:54:56,705 --> 00:54:57,706 Hua... 396 00:54:58,665 --> 00:55:00,459 Talk, do you hear me? 397 00:55:01,543 --> 00:55:02,586 Hua... 398 00:55:03,003 --> 00:55:04,046 Where is he? 399 00:55:06,090 --> 00:55:07,507 The st... 400 00:55:08,008 --> 00:55:09,009 What? 401 00:55:09,801 --> 00:55:12,304 At the station? 402 00:55:26,443 --> 00:55:29,488 - Notice anything unusual? - No. 403 00:55:37,121 --> 00:55:39,707 We go in the waiting room, you turn me in, 404 00:55:40,583 --> 00:55:43,085 the reward goes to my wife... 405 00:55:43,461 --> 00:55:45,045 Can I trust you? 406 00:55:52,011 --> 00:55:53,846 Well... 407 00:55:54,972 --> 00:55:55,973 I don't know. 408 00:56:14,159 --> 00:56:15,618 Let's do that. 409 00:56:16,327 --> 00:56:19,789 Unless you don't trust Huahua. 410 00:56:26,671 --> 00:56:28,214 Liu, come join me. 411 00:57:13,134 --> 00:57:16,012 Why don't you go in? 412 00:57:25,397 --> 00:57:30,402 The cops won't trust a bathing beauty who comes here to report a fugitive. 413 00:57:31,653 --> 00:57:35,782 You're right. We usually stay by the lake. 414 00:57:37,618 --> 00:57:40,204 Meet me at the lake. I'll turn you in there. 415 00:57:41,247 --> 00:57:43,374 The cops won't suspect. 416 00:58:56,573 --> 00:58:57,825 Who is it? 417 00:59:08,418 --> 00:59:09,670 Criminal police. 418 00:59:10,128 --> 00:59:13,716 We have a search warrant. Please cooperate. 419 00:59:18,053 --> 00:59:19,179 Lights on. 420 00:59:24,392 --> 00:59:28,063 They summoned me. Neighborhood Committee rules. 421 00:59:30,023 --> 00:59:31,066 Sign it. 422 01:00:00,054 --> 01:00:03,057 Kid, you obey Uncle Policeman. 423 01:00:03,641 --> 01:00:06,394 Go play in the yard, OK? 424 01:00:06,685 --> 01:00:08,146 Come with me. 425 01:00:08,980 --> 01:00:13,192 We'll go play in the yard. Let's be good, right? 426 01:00:30,168 --> 01:00:32,295 Thanks for giving us a lead. 427 01:00:32,754 --> 01:00:34,756 Sorry for being so insistent. 428 01:00:36,966 --> 01:00:39,636 Who told you to go to Junping Restaurant? 429 01:00:43,056 --> 01:00:44,348 My brother, Zhilie. 430 01:00:47,060 --> 01:00:50,188 How did he contact you? And where? 431 01:00:51,230 --> 01:00:53,692 He came to the flea market yesterday. 432 01:00:56,194 --> 01:00:59,573 You went alone to the restaurant? 433 01:01:00,365 --> 01:01:01,408 Yes. 434 01:01:01,908 --> 01:01:04,411 I hope you continue to cooperate. 435 01:01:14,171 --> 01:01:17,841 If you don't believe me, ask Zhilie. 436 01:01:21,553 --> 01:01:25,182 I can understand your reaction. 437 01:01:26,851 --> 01:01:30,062 Zhilie, your brother, resisted and opened fire. 438 01:01:30,229 --> 01:01:31,605 Don't cremate him yet. 439 01:01:31,772 --> 01:01:33,315 We'll follow the rules. 440 01:01:34,274 --> 01:01:37,444 Come tomorrow to pick up the death certificate. 441 01:01:40,572 --> 01:01:42,324 In a case like this, 442 01:01:42,617 --> 01:01:43,993 who's to blame? 443 01:01:47,121 --> 01:01:49,164 It's Zenong we want. 444 01:01:50,457 --> 01:01:52,251 Being a criminal, going to jail, 445 01:01:53,836 --> 01:01:56,171 not caring for you or your son... 446 01:01:57,047 --> 01:01:59,425 Yesterday we arrested his girlfriend. 447 01:02:00,050 --> 01:02:01,093 She says 448 01:02:01,969 --> 01:02:03,846 she wants his baby. 449 01:02:07,975 --> 01:02:11,479 Think carefully and carry on cooperating with us. 450 01:02:19,069 --> 01:02:22,490 You have the rest of your life ahead of you. 451 01:02:28,204 --> 01:02:29,205 We're going. 452 01:02:42,260 --> 01:02:43,261 By the way... 453 01:02:44,345 --> 01:02:48,850 do you and Zenong have a friend called Hua something? 454 01:02:49,267 --> 01:02:51,728 For example, "Little Hua"? 455 01:02:52,270 --> 01:02:55,023 Huahua? Brother Hua? 456 01:02:55,190 --> 01:02:56,274 No. 457 01:03:00,862 --> 01:03:03,907 She's lying. She denied without any hesitation. 458 01:03:04,074 --> 01:03:06,868 Well, we still haven't found this Hua. 459 01:03:07,035 --> 01:03:10,789 Look for him and check the hotel manager's connections. 460 01:03:11,331 --> 01:03:14,209 What about Zenong's girlfriend you mentioned? 461 01:03:14,376 --> 01:03:16,086 Drop it. She doesn't exist. 462 01:05:41,149 --> 01:05:43,986 Frankly, Cat's Eye, 463 01:05:44,528 --> 01:05:47,948 I was fair to your brother who got shot. 464 01:05:50,868 --> 01:05:53,704 I moved heaven and earth to find Zenong. 465 01:05:54,497 --> 01:05:57,291 Do you think I've forgotten the reward? 466 01:05:57,541 --> 01:05:59,252 First find Zenong. 467 01:06:06,467 --> 01:06:07,718 What are you doing? 468 01:06:08,594 --> 01:06:10,263 Mind your own business. 469 01:06:10,929 --> 01:06:12,015 Go back inside. 470 01:06:23,192 --> 01:06:25,028 Does Zenong still trust you? 471 01:06:25,904 --> 01:06:26,905 Maybe. 472 01:06:36,790 --> 01:06:38,249 Inside. 473 01:07:32,137 --> 01:07:33,347 A photo? 474 01:10:36,365 --> 01:10:37,617 Keep together! 475 01:10:42,121 --> 01:10:44,749 Front row, on the double! 476 01:12:14,673 --> 01:12:16,175 Stop singing! 477 01:12:17,635 --> 01:12:19,803 Do you sing for free now? 478 01:14:50,040 --> 01:14:51,207 Take these bills. 479 01:14:52,167 --> 01:14:53,918 They have my blood on them. 480 01:14:57,923 --> 01:14:59,757 Proof for the police. 481 01:15:08,266 --> 01:15:09,976 The fog is lifting. 482 01:15:40,131 --> 01:15:41,257 Hey... 483 01:15:41,842 --> 01:15:43,051 Got a light? 484 01:16:21,883 --> 01:16:23,926 You, come here. 485 01:16:27,013 --> 01:16:27,805 Sir? 486 01:16:27,972 --> 01:16:31,558 Why are you dressed so flashy? 487 01:16:34,186 --> 01:16:35,772 In Hermès? 488 01:16:36,438 --> 01:16:37,690 Counterfeit. 489 01:16:38,608 --> 01:16:41,193 No biker dresses like that. 490 01:16:41,528 --> 01:16:43,613 - Get changed. - Yes, sir. 491 01:16:46,491 --> 01:16:47,492 Come here. 492 01:16:58,085 --> 01:17:00,838 When you're in contact, be careful and smart. 493 01:17:01,213 --> 01:17:02,382 Any traffic? 494 01:17:02,799 --> 01:17:04,842 - Where? - Sandakou. 495 01:17:05,009 --> 01:17:06,219 Blocked. 496 01:17:09,347 --> 01:17:10,640 I repeat: 497 01:17:11,057 --> 01:17:12,684 no individual action. 498 01:17:13,226 --> 01:17:16,146 - Are your sectors clear? - Yes, sir. 499 01:17:37,750 --> 01:17:38,751 Zenong... 500 01:17:41,671 --> 01:17:42,923 Look over there. 501 01:18:15,539 --> 01:18:16,665 You know... 502 01:18:18,417 --> 01:18:20,294 You're lucky. 503 01:18:21,670 --> 01:18:23,506 We've barely arrived, 504 01:18:24,047 --> 01:18:25,924 and cars will go by. 505 01:18:29,803 --> 01:18:32,014 Huahua and the guys often come here 506 01:18:32,473 --> 01:18:34,808 to bet on the makes of cars. 507 01:18:35,601 --> 01:18:37,436 We'll see them go past. 508 01:18:38,187 --> 01:18:39,438 How do they bet? 509 01:18:40,773 --> 01:18:43,067 Each brand has different headlights. 510 01:19:08,342 --> 01:19:10,178 Ever thought of running away? 511 01:19:12,180 --> 01:19:13,682 Where to? 512 01:19:15,892 --> 01:19:17,310 To the south. 513 01:19:18,645 --> 01:19:20,104 Ever further south. 514 01:19:28,071 --> 01:19:29,281 I'm going nowhere. 515 01:19:30,740 --> 01:19:34,828 You're here to help me get the reward paid to my wife. 516 01:19:45,214 --> 01:19:46,881 What's got into you? 517 01:19:48,842 --> 01:19:51,845 You didn't stick to the plan, you bastard. 518 01:19:54,223 --> 01:19:55,890 Yes, I did. 519 01:19:57,434 --> 01:19:58,978 Give me the money. 520 01:20:00,770 --> 01:20:01,771 Your share. 521 01:20:05,442 --> 01:20:08,487 Cat's Eye... son of a bitch. 522 01:20:44,064 --> 01:20:45,400 Go turn me in. 523 01:20:58,163 --> 01:20:59,580 So be it. 524 01:21:01,082 --> 01:21:02,792 Huahua planned it all. 525 01:21:09,174 --> 01:21:10,716 I'll go up first. 526 01:21:11,842 --> 01:21:13,469 Join me in 15 minutes. 527 01:21:35,909 --> 01:21:36,910 What? 528 01:21:38,494 --> 01:21:41,957 He left his bag there deliberately. 529 01:21:42,373 --> 01:21:44,793 Keep searching the area. Make a noise 530 01:21:45,586 --> 01:21:48,880 so he thinks we're concentrating on Mount Douya. 531 01:21:50,757 --> 01:21:52,759 I asked around in my neighborhood. 532 01:21:52,926 --> 01:21:55,178 There are 3 or 4 "Huahua". 533 01:21:55,762 --> 01:21:58,014 Hey, what are you playing at? 534 01:21:58,474 --> 01:21:59,475 How many? 535 01:22:00,517 --> 01:22:02,603 Three, including a pal of Zenong's. 536 01:22:21,122 --> 01:22:24,833 The captain told me to guide you. Let's hurry. 537 01:24:27,207 --> 01:24:28,834 You're worth 300,000 yuan. 538 01:24:29,252 --> 01:24:31,003 I won't turn you in alive. 539 01:24:31,837 --> 01:24:35,341 You know too much about me. You'd talk. 540 01:24:40,929 --> 01:24:43,391 But I want to level with you. 541 01:24:44,517 --> 01:24:46,435 I didn't want to kill Redhead. 542 01:24:47,228 --> 01:24:50,773 I thought the jerk would be able to see the trap. 543 01:24:51,732 --> 01:24:53,109 And Huahua? 544 01:24:57,906 --> 01:24:58,907 Huahua? 545 01:24:59,073 --> 01:25:01,534 He's chilling in Dujiacun. 546 01:25:04,412 --> 01:25:05,579 Do you get me? 547 01:25:06,580 --> 01:25:10,126 He ratted on you right away. We cut a deal this morning. 548 01:25:14,881 --> 01:25:16,716 We'll make it look like a fight. 549 01:25:17,634 --> 01:25:21,387 We agree: 50-50 if I help. 550 01:25:22,305 --> 01:25:24,223 You won't go short. 551 01:25:28,603 --> 01:25:33,024 Is this bathing beauty with Cat's Eye or with Huahua? 552 01:25:33,232 --> 01:25:36,445 With nobody. All she thinks about is the money. 553 01:25:37,571 --> 01:25:39,238 When it's done, shoot him. 554 01:25:40,449 --> 01:25:41,825 Don't look at me. 555 01:25:43,242 --> 01:25:45,119 Don't look at me! 556 01:25:45,787 --> 01:25:47,038 Don't look at me! 557 01:25:55,172 --> 01:25:59,718 See it my way. Who'd turn down 300,000 yuan? 558 01:26:01,220 --> 01:26:04,639 You'll die anyway. At least it'll bring something in. 559 01:26:11,981 --> 01:26:14,649 I still think it's not right. 560 01:26:14,942 --> 01:26:17,527 Not right? He killed a cop. 561 01:26:17,694 --> 01:26:20,781 What I say is, his wife must never find out. 562 01:26:21,406 --> 01:26:23,743 Are you into epileptics? 563 01:26:24,076 --> 01:26:26,495 I'll leave 'em to you, you bastard. 564 01:26:26,661 --> 01:26:28,163 Give me a smoke. 565 01:28:01,842 --> 01:28:03,051 What is it? 566 01:28:40,882 --> 01:28:42,424 Faster! 567 01:28:46,262 --> 01:28:47,763 Two of them! 568 01:28:47,930 --> 01:28:49,265 Got it! 569 01:28:49,431 --> 01:28:52,018 Look out, he's armed! 570 01:28:52,309 --> 01:28:53,644 Got it! 571 01:29:01,485 --> 01:29:02,486 What is it? 572 01:29:03,780 --> 01:29:04,906 Police. 573 01:29:05,573 --> 01:29:06,866 For that wanted guy. 574 01:29:18,461 --> 01:29:19,629 Quick, this way! 575 01:30:06,343 --> 01:30:07,594 Yes, it's him. 576 01:30:07,761 --> 01:30:09,554 Was he injured? 577 01:30:09,722 --> 01:30:11,932 Yes, he was bleeding. 578 01:30:12,099 --> 01:30:14,977 - Is it the man in the photo? - Yes. 579 01:30:16,103 --> 01:30:17,730 Are our men ready? 580 01:30:17,896 --> 01:30:19,565 - The task force? - In place. 581 01:30:19,732 --> 01:30:21,859 Men, keep your helmets on. 582 01:30:27,364 --> 01:30:29,492 Calm down, everyone! 583 01:30:29,658 --> 01:30:32,870 We're looking for a criminal! Please cooperate! 584 01:30:33,286 --> 01:30:36,206 Bring the people from upstairs down! 585 01:30:36,999 --> 01:30:38,876 Search them one by one! 586 01:30:47,426 --> 01:30:48,969 We want to get some sleep! 587 01:30:49,970 --> 01:30:51,597 What methods are these? 588 01:30:52,556 --> 01:30:53,974 Not at this hour! 589 01:30:58,979 --> 01:31:02,066 For your safety, gather in the courtyard! 590 01:31:02,233 --> 01:31:03,359 Quickly! 591 01:32:02,877 --> 01:32:04,796 The bastard stole 3,000 yuan? 592 01:32:05,589 --> 01:32:07,174 And my watch. 593 01:32:08,342 --> 01:32:10,009 It wasn't yours! 594 01:32:12,679 --> 01:32:14,056 10 skewers. 595 01:34:09,631 --> 01:34:10,966 Why are you here? 596 01:34:12,258 --> 01:34:13,552 What do you want? 597 01:34:13,844 --> 01:34:15,846 Are you working tonight? 598 01:34:16,972 --> 01:34:19,391 - I don't know. - The dorm's that way. 599 01:34:30,068 --> 01:34:31,570 Are you a bathing beauty? 600 01:34:32,946 --> 01:34:35,699 - What do you mean? - Don't be scared. 601 01:34:35,866 --> 01:34:38,494 We can let you work part-time. 602 01:34:40,579 --> 01:34:42,248 What's so funny? 603 01:34:42,831 --> 01:34:43,582 Wait. 604 01:34:43,749 --> 01:34:46,210 You're here to talk business. 605 01:34:47,086 --> 01:34:49,630 - Do you want solutions? - Yes! 606 01:34:49,796 --> 01:34:51,173 Alright, then. 607 01:34:52,258 --> 01:34:54,301 Let's start the lottery. 608 01:35:01,558 --> 01:35:03,310 One at a time. 609 01:35:09,776 --> 01:35:11,861 You look like you're in a hurry. 610 01:35:12,319 --> 01:35:13,780 Don't look! 611 01:35:15,281 --> 01:35:16,824 Show me your bag. 612 01:35:23,039 --> 01:35:24,206 Open it. 613 01:35:28,628 --> 01:35:31,714 Not a bathing beauty! Are you one of Huahua's? 614 01:35:31,881 --> 01:35:35,385 Draw lots if you want, but count me out. 615 01:35:35,552 --> 01:35:38,095 Hey, cut the crap! 616 01:35:39,096 --> 01:35:43,059 If you want to keep your workshops, you have to trust us. 617 01:35:43,226 --> 01:35:45,853 Some will have to move. 618 01:35:47,647 --> 01:35:50,567 A lottery is fair. 619 01:35:50,775 --> 01:35:51,984 My business is good. 620 01:35:52,485 --> 01:35:53,570 I'm not going! 621 01:35:53,736 --> 01:35:56,948 It's the first draw. What are you afraid of? 622 01:35:57,115 --> 01:35:58,866 Refuse and you'll lose. 623 01:35:59,034 --> 01:36:00,493 He should go! 624 01:36:00,660 --> 01:36:02,412 He should go first! 625 01:36:07,209 --> 01:36:08,251 Stay here! 626 01:36:12,547 --> 01:36:13,966 Did I say you could go? 627 01:36:14,842 --> 01:36:15,926 Listen... 628 01:36:16,218 --> 01:36:17,845 you're making a mistake. 629 01:36:18,053 --> 01:36:19,972 I'm not one of Huahua's girls. 630 01:36:20,472 --> 01:36:21,514 Come here. 631 01:36:21,974 --> 01:36:23,141 Let go! 632 01:36:25,978 --> 01:36:27,771 Bastard! 633 01:36:32,109 --> 01:36:33,193 Sorry. 634 01:36:33,819 --> 01:36:35,654 I shouldn't have. 635 01:36:36,404 --> 01:36:38,156 Are you Huahua's or not? 636 01:36:38,323 --> 01:36:39,324 Yes. 637 01:36:40,868 --> 01:36:42,202 Know him? 638 01:36:45,163 --> 01:36:46,248 Sure? 639 01:36:47,500 --> 01:36:48,542 I swear. 640 01:37:51,022 --> 01:37:52,190 Come quick! 641 01:37:56,570 --> 01:37:58,488 Yan has been beaten up! 642 01:38:20,093 --> 01:38:22,096 Why did you disappear? 643 01:38:22,762 --> 01:38:24,348 I had no choice. 644 01:38:30,062 --> 01:38:31,730 Don't take me for a fool. 645 01:38:34,149 --> 01:38:35,525 No... 646 01:38:36,151 --> 01:38:37,194 Huahua told me... 647 01:38:37,361 --> 01:38:38,820 What will you have? 648 01:38:39,738 --> 01:38:40,990 Just a minute. 649 01:38:43,200 --> 01:38:45,953 If I'd disobeyed... 650 01:38:46,120 --> 01:38:47,287 Never mind. 651 01:38:47,704 --> 01:38:49,081 I want to eat. 652 01:38:56,714 --> 01:38:57,882 What do you want? 653 01:38:59,884 --> 01:39:01,802 Noodles or rice? 654 01:39:07,600 --> 01:39:09,184 Noodles, then. 655 01:39:15,024 --> 01:39:16,316 Two bowls of noodles. 656 01:40:38,775 --> 01:40:40,110 You haven't paid. 657 01:40:40,569 --> 01:40:41,903 16 yuan. 658 01:40:42,738 --> 01:40:43,989 Just a minute. 659 01:41:03,968 --> 01:41:05,302 16 yuan. 660 01:41:09,974 --> 01:41:11,308 Boss, same again! 661 01:41:11,475 --> 01:41:12,768 Coming right up. 662 01:42:22,172 --> 01:42:23,506 Hands up! 663 01:42:34,642 --> 01:42:35,686 There he is! 664 01:43:00,961 --> 01:43:03,506 No doubt about it, it's Zhou Zenong. 665 01:43:11,514 --> 01:43:14,183 - No more ammo. - Crazy. 666 01:43:15,601 --> 01:43:17,145 Let's get a photo. 667 01:43:18,187 --> 01:43:20,773 - You too! - No, go ahead. 668 01:43:22,775 --> 01:43:24,360 Closer together. 669 01:43:26,404 --> 01:43:28,114 The captain's buying dinner! 670 01:43:28,281 --> 01:43:29,949 It's his treat! 671 01:43:34,245 --> 01:43:36,998 One more. Look at me. 672 01:43:43,129 --> 01:43:45,882 Press conference July 18 shooting 673 01:44:13,201 --> 01:44:14,411 How about that? 674 01:44:14,744 --> 01:44:19,458 They pay the reward in cash, because it looks better on TV. 675 01:44:20,292 --> 01:44:21,668 Where's your bank? 676 01:44:22,252 --> 01:44:23,920 Credit Bank, Labor St. 677 01:44:25,547 --> 01:44:28,049 You can do a lot with that. 678 01:44:29,426 --> 01:44:32,053 I'll open a little store back home. 679 01:44:33,097 --> 01:44:34,223 That's good. 680 01:44:36,183 --> 01:44:37,309 Cigarette? 681 01:44:37,892 --> 01:44:38,893 No, thanks. 682 01:44:39,019 --> 01:44:40,020 Go on. 683 01:44:40,729 --> 01:44:42,231 Help yourself. 684 01:45:13,178 --> 01:45:14,346 Thanks. 685 01:45:43,000 --> 01:45:45,127 A pack of Ruanhong. 686 01:50:49,308 --> 01:50:49,436 Subtitling: HIVENTY 41645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.