All language subtitles for The Walking Dead S07E05 720p BluRay x264 AAC ESub - Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:09,500 ® Encodeded By Team Hon3y - Enjoy! ® 1 00:00:11,970 --> 00:00:13,347 Created by: A. Vandelay Post Haste Digital 2 00:00:15,849 --> 00:00:17,601 Do you remember me? 3 00:00:17,768 --> 00:00:19,111 I'm Dr. Carson. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,486 You're at Hilltop Colony. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,364 You've been asleep for a while. 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,571 You suffered from the condition abruptio placentae. 7 00:00:24,733 --> 00:00:27,953 It's a separation of the placenta from uterus. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,283 It's unusual this early, 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,450 but, uh, could be caused by trauma. 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,994 - Possibly the bruises on your abdomen-- - Did I-l... 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 (exhales sharply) 12 00:00:37,204 --> 00:00:38,956 "Jose? 13 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 No. 14 00:00:42,876 --> 00:00:45,880 Separation was small. 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,174 Baby's heart rate is normal. 16 00:00:48,340 --> 00:00:50,092 Here, listen. 17 00:00:53,595 --> 00:00:55,017 (button clicks) 18 00:00:55,180 --> 00:00:57,274 - (heart beating) - There it is. 19 00:00:57,432 --> 00:01:00,231 (breathes deeply) 20 00:01:02,437 --> 00:01:06,032 Now, you need to take it easy for a few days. 21 00:01:06,191 --> 00:01:09,115 You don't want to exacerbate the separation any more. 22 00:01:09,278 --> 00:01:10,575 And I really think you need to stay here 23 00:01:10,737 --> 00:01:12,410 for the duration of your pregnancy. 24 00:01:12,573 --> 00:01:14,826 If anything else happens, I can take care of it. 25 00:01:17,452 --> 00:01:19,204 You have any questions? 26 00:01:19,371 --> 00:01:20,793 Whoa, whoa. Easy. 27 00:01:20,956 --> 00:01:23,459 Easy, easy, easy, easy- 28 00:01:23,625 --> 00:01:25,127 (breathes shallowly) 29 00:01:25,294 --> 00:01:28,594 Can you say that again? 30 00:01:28,755 --> 00:01:32,726 What? 31 00:01:32,884 --> 00:01:35,228 Everything you just said. 32 00:01:35,387 --> 00:01:38,982 (indistinct conversations) 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,158 You, uh-- you okay? 34 00:01:55,449 --> 00:01:56,917 Where is he? 35 00:01:58,827 --> 00:02:00,795 (exhales sharply) Where are they both? 36 00:02:34,321 --> 00:02:36,369 Sasha: It was in Glenn's pocket. 37 00:02:39,368 --> 00:02:42,042 All Abraham had was a cigar. 38 00:02:42,204 --> 00:02:43,501 (chuckles) 39 00:03:03,809 --> 00:03:08,110 (breathes deeply) 40 00:03:11,775 --> 00:03:13,527 (sniffles) 41 00:03:18,782 --> 00:03:22,036 It feels like everything is wrong. 42 00:03:23,745 --> 00:03:24,997 Not everything. 43 00:03:32,295 --> 00:03:34,389 He told me that you're gonna be all right. 44 00:03:37,134 --> 00:03:38,431 He said you'll just have to take it easy 45 00:03:38,593 --> 00:03:40,311 for the next few days. 46 00:03:40,470 --> 00:03:42,848 He told me that we have to stay. 47 00:03:46,643 --> 00:03:48,737 That we, um-- 48 00:03:48,895 --> 00:03:50,067 he says it's better if he's close, 49 00:03:50,230 --> 00:03:53,655 just in case, till the baby's born. 50 00:03:53,817 --> 00:03:56,070 Then we'll stay. 51 00:03:56,236 --> 00:03:57,658 I'm still thinking about it. 52 00:03:57,821 --> 00:04:00,700 You're staying. 53 00:04:00,866 --> 00:04:02,459 And so am I. 54 00:04:05,954 --> 00:04:07,956 Jesus: It's nice to see you up. 55 00:04:08,123 --> 00:04:10,626 Flowers. 56 00:04:10,792 --> 00:04:11,964 It was you. 57 00:04:12,127 --> 00:04:13,970 Ones on your bed, too. 58 00:04:17,132 --> 00:04:19,635 I read somewhere that blue flowers 59 00:04:19,801 --> 00:04:23,726 inspire strength and calming. 60 00:04:23,889 --> 00:04:26,358 What's green? 61 00:04:26,516 --> 00:04:27,893 Release. 62 00:04:28,935 --> 00:04:31,484 (sniffles) 63 00:04:31,646 --> 00:04:34,320 Thank God you're finally awake. 64 00:04:34,483 --> 00:04:36,861 You people said you got them all. 65 00:04:37,027 --> 00:04:39,405 We thought we did. 66 00:04:39,571 --> 00:04:41,790 It was just an outpost. 67 00:04:41,948 --> 00:04:43,916 H-how many of them were there? 68 00:04:44,075 --> 00:04:45,201 There were a lot. 69 00:04:45,368 --> 00:04:47,086 Maybe hundreds. 70 00:04:47,245 --> 00:04:49,498 Do they know the deal you made us take, Marsha? 71 00:04:49,664 --> 00:04:51,917 - It's Maggie. - No. 72 00:04:53,210 --> 00:04:55,463 And we didn't make you take the deal, Gregory. 73 00:04:55,629 --> 00:04:58,508 L-I-I'm happy we could patch you up. 74 00:04:58,673 --> 00:05:00,471 You need to go. 75 00:05:00,634 --> 00:05:02,261 Make sure you let Rich know what we did for you. 76 00:05:02,427 --> 00:05:05,431 Dr. Carson said I should stay. 77 00:05:05,597 --> 00:05:07,349 If he thinks he has the authority to make that decision, 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,984 he's mistaken. 79 00:05:11,269 --> 00:05:13,363 Don't look at me like that. 80 00:05:13,522 --> 00:05:15,695 She'll be safer with her own people. 81 00:05:15,857 --> 00:05:17,905 And we'll be safer without her. 82 00:05:18,068 --> 00:05:19,615 You need to keep your distance from Maggie 83 00:05:19,778 --> 00:05:22,577 and stay focused on your work here at Hilltop. 84 00:05:22,739 --> 00:05:24,662 Did you do this? 85 00:05:24,825 --> 00:05:26,623 We don't bury our dead. We burn them. 86 00:05:26,785 --> 00:05:29,413 Sasha: I did it. I don't live here. 87 00:05:29,579 --> 00:05:31,707 Gregory, this is Sasha. 88 00:05:31,873 --> 00:05:34,092 She got Maggie here. They're both from Alexandria. 89 00:05:35,752 --> 00:05:38,050 I can't-- 90 00:05:38,213 --> 00:05:40,386 I-I don't have time to keep track of everybody. 91 00:05:40,549 --> 00:05:42,017 I've been recuperating, too, Jesus, 92 00:05:42,175 --> 00:05:43,973 from a stab wound. 93 00:05:44,135 --> 00:05:45,682 You know? 94 00:05:45,846 --> 00:05:49,851 Maggie said that her people could take care of the Saviors. 95 00:05:50,016 --> 00:05:52,610 S-so far, all they've done is put our community at risk. 96 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 You know, if they see you here, they'll think we colluded. 97 00:05:55,564 --> 00:05:56,736 We did. 98 00:05:58,525 --> 00:06:00,698 I did not agree to this. 99 00:06:00,861 --> 00:06:02,408 If they think we helped attack their outpost, 100 00:06:02,571 --> 00:06:04,573 they'll do that to us. 101 00:06:04,739 --> 00:06:05,956 Jesus, do you have any idea 102 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 what plausible deniability means? 103 00:06:08,285 --> 00:06:09,958 - Yes. - Well, then you know 104 00:06:10,120 --> 00:06:12,043 it's our way out. 105 00:06:12,205 --> 00:06:14,333 If they leave, we have plausible deniability. 106 00:06:14,499 --> 00:06:15,591 Gregory, it-- it'll be night soon. 107 00:06:15,750 --> 00:06:16,922 It's not safe for them to leave now. 108 00:06:17,085 --> 00:06:18,962 (scoffs) 109 00:06:19,129 --> 00:06:21,382 Look, I'm a good guy. 110 00:06:21,548 --> 00:06:23,721 You can stay the night. 111 00:06:23,884 --> 00:06:25,636 But leave in the morning. 112 00:06:25,802 --> 00:06:27,554 We'll talk more about it tonight. 113 00:06:27,721 --> 00:06:28,893 No, I made my decision. 114 00:06:29,055 --> 00:06:30,272 I'm just saying that maybe-- 115 00:06:30,432 --> 00:06:31,729 Do you want to go back with them? 116 00:06:33,810 --> 00:06:35,062 I'll take them back. 117 00:06:37,105 --> 00:06:38,903 - I meant-- - I know what you meant. 118 00:06:41,860 --> 00:06:43,988 So it's settled. 119 00:06:44,154 --> 00:06:45,952 No, it's not. 120 00:06:46,114 --> 00:06:48,162 Maggie is pregnant. 121 00:06:48,325 --> 00:06:51,374 Well... that's her mistake. 122 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Wait. 123 00:07:10,347 --> 00:07:13,271 (music playing) 124 00:07:51,304 --> 00:07:53,477 Rick: You should come with us. 125 00:07:53,640 --> 00:07:55,358 Carl: Someone's got to be here for Judith. 126 00:07:55,517 --> 00:07:57,360 There's people who want to help. 127 00:07:57,519 --> 00:08:00,819 We'll only be gone a few days at the most. 128 00:08:00,981 --> 00:08:02,358 We need supplies. 129 00:08:02,524 --> 00:08:03,616 They're gonna be coming back soon. 130 00:08:03,775 --> 00:08:04,901 Is this how it's gonna be now? 131 00:08:05,068 --> 00:08:06,866 - Yes. - (sighs) 132 00:08:07,028 --> 00:08:08,075 It is. 133 00:08:08,238 --> 00:08:09,660 You know that. 134 00:08:13,201 --> 00:08:14,794 See you in a few days. 135 00:08:16,621 --> 00:08:18,965 We should get going. 136 00:08:19,124 --> 00:08:20,546 He'll come around. 137 00:08:25,422 --> 00:08:27,675 I'll, uh, meet you downstairs. 138 00:08:30,760 --> 00:08:33,479 You change your mind... 139 00:08:33,638 --> 00:08:35,185 we're headed north. 140 00:08:37,642 --> 00:08:39,940 Good luck. 141 00:08:40,103 --> 00:08:41,901 Yeah. 142 00:08:42,063 --> 00:08:43,406 I'll see you soon. 143 00:09:05,003 --> 00:09:06,471 Thank you. 144 00:09:09,966 --> 00:09:11,889 Why didn't you go with my dad? 145 00:09:15,013 --> 00:09:16,981 Michonne: I have to figure some things out. 146 00:09:18,600 --> 00:09:20,102 What is there to figure out? 147 00:09:20,268 --> 00:09:23,067 How we can do this. 148 00:09:23,229 --> 00:09:24,606 If we can. 149 00:09:24,773 --> 00:09:25,990 We can't. 150 00:09:26,149 --> 00:09:28,322 No, not like this. 151 00:09:28,485 --> 00:09:30,283 Your dad thinks differently. 152 00:09:30,445 --> 00:09:31,662 And he's wrong. 153 00:09:31,821 --> 00:09:32,947 You know it. 154 00:09:39,162 --> 00:09:41,961 Even if I think he is... 155 00:09:44,501 --> 00:09:45,878 I don't know. 156 00:09:50,131 --> 00:09:53,476 Change your bandage later, and be nice to Olivia. 157 00:10:06,314 --> 00:10:09,693 (rattles) 158 00:10:16,116 --> 00:10:17,163 Carl: Enid. 159 00:10:18,368 --> 00:10:21,338 (panting) 160 00:10:21,496 --> 00:10:22,839 I need to see Maggie. 161 00:10:22,997 --> 00:10:25,170 You're walking to the Hilltop? 162 00:10:25,333 --> 00:10:26,880 It's far. 163 00:10:27,043 --> 00:10:28,511 I'll be fine. 164 00:10:30,713 --> 00:10:32,181 Maybe. 165 00:10:32,340 --> 00:10:34,342 I'll be fine. 166 00:10:34,509 --> 00:10:35,977 I have better aim than you. 167 00:10:39,472 --> 00:10:41,520 (exhales deeply) 168 00:10:43,518 --> 00:10:44,770 I didn't mean it that way. 169 00:10:46,688 --> 00:10:48,406 I'm not saving you anymore. 170 00:10:48,565 --> 00:10:50,738 (sighs) 171 00:10:50,900 --> 00:10:52,743 That's what happened in the armory? 172 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 You saved me? 173 00:10:54,195 --> 00:10:55,287 Yeah. 174 00:10:58,199 --> 00:10:59,872 You made it back in one piece. 175 00:11:00,034 --> 00:11:01,160 You're still here. 176 00:11:01,327 --> 00:11:03,500 I'm not talking about that. 177 00:11:10,378 --> 00:11:12,301 I'm sorry you had to see it. 178 00:11:13,840 --> 00:11:15,467 I'm not. 179 00:11:32,108 --> 00:11:33,234 You sure I can't talk you into 180 00:11:33,401 --> 00:11:35,529 taking the extra room at Barrington House? 181 00:11:43,244 --> 00:11:47,750 For what it's worth, I'm glad you're here. 182 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Then make Gregory change his mind. 183 00:11:50,084 --> 00:11:51,210 I'm going to try. 184 00:11:51,377 --> 00:11:52,970 It's not good enough. 185 00:11:53,129 --> 00:11:54,551 (sighs) 186 00:11:54,714 --> 00:11:56,341 It's not. 187 00:11:56,507 --> 00:11:58,225 But the people need me here. 188 00:11:58,384 --> 00:11:59,852 If it was just Gregory, it'd be worse. 189 00:12:00,011 --> 00:12:01,183 So why aren't you in charge? 190 00:12:01,346 --> 00:12:02,973 It's not me. I'm not a leader. 191 00:12:03,139 --> 00:12:04,356 (scoffs) 192 00:12:09,062 --> 00:12:11,531 What if I leave? 193 00:12:11,689 --> 00:12:13,362 If Maggie can stay, 194 00:12:13,524 --> 00:12:15,242 I'll scavenge, for the Hilltop. 195 00:12:15,401 --> 00:12:19,122 I'll pay her way if you just keep her safe. 196 00:12:19,280 --> 00:12:21,374 Would Gregory go for that? 197 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 Maybe. 198 00:12:23,576 --> 00:12:26,170 But I-l don't want that. 199 00:12:26,329 --> 00:12:28,127 What do you want, Jesus? 200 00:12:28,289 --> 00:12:30,337 What do you want this place to be? 201 00:12:35,713 --> 00:12:37,010 L-| just... 202 00:12:38,299 --> 00:12:41,178 I just try to help. 203 00:12:41,344 --> 00:12:43,722 Maybe you got to do more. 204 00:12:52,230 --> 00:12:55,780 This, uh-- this was Abraham's. 205 00:12:55,942 --> 00:12:57,319 I found it here. 206 00:13:11,499 --> 00:13:14,343 I'm sorry. 207 00:13:14,502 --> 00:13:16,755 I liked him. 208 00:13:16,921 --> 00:13:19,299 He was one of the only people I'd ever met 209 00:13:19,465 --> 00:13:20,967 who could say things that make you smile and wince 210 00:13:21,134 --> 00:13:22,226 at the same time. 211 00:13:22,385 --> 00:13:23,432 (chuckles) 212 00:13:23,594 --> 00:13:24,891 (knock on door) 213 00:13:25,054 --> 00:13:26,226 Come in. 214 00:13:29,350 --> 00:13:30,818 I made the bed for you and laid out some clothes. 215 00:13:30,977 --> 00:13:32,024 They're mine, 216 00:13:32,186 --> 00:13:34,234 so they're more utility than comfort. 217 00:13:34,397 --> 00:13:35,398 Maggie: It's okay. 218 00:13:35,565 --> 00:13:36,908 We won't be here much longer. 219 00:13:37,066 --> 00:13:39,068 Jesus: I'm sorry, about all of it. 220 00:13:39,235 --> 00:13:41,488 I'm gonna see what I can do. 221 00:13:44,824 --> 00:13:46,292 Mm. 222 00:13:48,328 --> 00:13:51,502 Why do you burn your dead? 223 00:13:51,664 --> 00:13:52,881 Um... 224 00:13:53,041 --> 00:13:56,716 the idea was just to keep going. 225 00:13:56,878 --> 00:13:58,801 What do you have to remember 'em by? 226 00:14:00,590 --> 00:14:01,682 Us. 227 00:14:06,220 --> 00:14:07,312 I'll see you in the morning. 228 00:14:08,931 --> 00:14:11,434 (door opens, closes) 229 00:14:21,986 --> 00:14:24,364 - Now what? - (Sasha chuckles) 230 00:14:24,530 --> 00:14:26,999 Maybe we stay. 231 00:14:27,158 --> 00:14:29,331 What can Gregory do? 232 00:14:29,494 --> 00:14:31,246 He's in charge. 233 00:14:31,412 --> 00:14:32,880 He's an idiot. 234 00:14:33,039 --> 00:14:34,461 He's a coward. 235 00:14:34,624 --> 00:14:37,047 They're more dangerous. 236 00:14:37,210 --> 00:14:38,962 We have the night. Let's think on it. 237 00:14:39,128 --> 00:14:41,551 Things will be clearer in the mornin'. 238 00:14:44,967 --> 00:14:46,890 (bicycle squeaks) 239 00:15:08,866 --> 00:15:10,789 (walker growling) 240 00:15:15,456 --> 00:15:18,255 (engine revs) 241 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 (tires screech) 242 00:15:36,102 --> 00:15:38,651 (engine revs, tires squeal) 243 00:15:53,369 --> 00:15:55,747 What are you doing here? 244 00:15:55,913 --> 00:15:57,915 Felt like a drive. 245 00:16:01,127 --> 00:16:04,381 (feedback squeals) 246 00:16:04,547 --> 00:16:07,221 (Beethoven's "Symphony No. 9, 2nd Movement" playing on radio) 247 00:16:07,383 --> 00:16:08,635 What is that? 248 00:16:10,052 --> 00:16:11,269 The gates are open. 249 00:16:11,429 --> 00:16:12,646 There's fires. 250 00:16:12,805 --> 00:16:15,649 The music is coming from a car. 251 00:16:15,808 --> 00:16:17,526 ("Symphony No. 9, 2nd Movement" continues) 252 00:16:24,275 --> 00:16:26,073 (grunts) 253 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 I have to turn that thing off. 254 00:16:30,907 --> 00:16:32,534 Dr. Carson told you to stay off your feet. 255 00:16:32,700 --> 00:16:34,247 I can't let you do this by yourself. 256 00:16:34,410 --> 00:16:35,832 Sit. 257 00:16:37,330 --> 00:16:38,923 Go. 258 00:16:39,081 --> 00:16:42,085 (music continues playing on radio) 259 00:16:49,175 --> 00:16:52,224 (walkers growling) 260 00:16:54,096 --> 00:16:57,100 (music continues playing on radio) 261 00:17:04,524 --> 00:17:06,117 ("Symphony No. 9" continues) 262 00:17:06,275 --> 00:17:08,152 (walkers growling) 263 00:17:08,319 --> 00:17:09,411 (Sasha grunts) 264 00:17:09,570 --> 00:17:12,574 (music continues) 265 00:17:23,417 --> 00:17:25,044 Maggie: Jesus! 266 00:17:25,211 --> 00:17:28,385 Sasha's alone down there! She needs help! 267 00:17:31,926 --> 00:17:33,394 Damn it, Maggie. 268 00:17:38,808 --> 00:17:40,651 Maggie: You two! 269 00:17:40,810 --> 00:17:42,153 Get those gates closed! 270 00:17:42,311 --> 00:17:43,938 On it! 271 00:17:44,105 --> 00:17:45,823 (walker growling) 272 00:18:06,752 --> 00:18:08,595 Oh, man, come on. 273 00:18:19,098 --> 00:18:22,022 ("Symphony No. 9" continues) 274 00:18:25,104 --> 00:18:26,321 - Hi. - Sorry. 275 00:18:26,480 --> 00:18:27,527 It's okay. 276 00:18:30,234 --> 00:18:31,451 We need to close the gates. 277 00:18:31,611 --> 00:18:32,612 Yeah. 278 00:18:35,281 --> 00:18:37,249 (engine revving) 279 00:18:43,122 --> 00:18:44,419 Sasha. 280 00:18:44,582 --> 00:18:45,925 She's got it. 281 00:18:46,083 --> 00:18:47,300 I need your help here. 282 00:18:52,131 --> 00:18:54,680 (walkers growling) 283 00:19:13,486 --> 00:19:14,908 (metal crunching) 284 00:19:36,217 --> 00:19:38,811 (music stops) 285 00:19:40,554 --> 00:19:44,525 Not sorry you saw it? 286 00:19:44,684 --> 00:19:46,436 Yeah. 287 00:19:46,602 --> 00:19:49,230 I watched it. 288 00:19:49,397 --> 00:19:50,398 Both times. 289 00:19:50,564 --> 00:19:52,987 I didn't look away. 290 00:19:53,150 --> 00:19:54,493 Why? 291 00:19:58,197 --> 00:19:59,915 Because when it was happening, 292 00:20:00,074 --> 00:20:04,329 I knew that I needed to remember it. 293 00:20:04,495 --> 00:20:07,089 So when I had the chance to kill him, 294 00:20:07,248 --> 00:20:09,546 I wouldn't have a choice. 295 00:20:09,709 --> 00:20:11,507 I think I'd kill him, too. 296 00:20:15,214 --> 00:20:18,468 It's messed up, but... 297 00:20:18,634 --> 00:20:20,853 that's how it is. 298 00:20:21,011 --> 00:20:23,605 You do things for the ones you love. 299 00:20:25,808 --> 00:20:27,526 Loved. 300 00:20:27,685 --> 00:20:29,232 It's not for them. 301 00:20:32,815 --> 00:20:34,488 I'm sorry I locked you in the armory. 302 00:20:34,650 --> 00:20:36,152 I didn't need to see it. 303 00:20:41,240 --> 00:20:43,868 We don't even know if she's okay. 304 00:20:44,034 --> 00:20:46,002 We'll get there. 305 00:20:46,162 --> 00:20:47,288 Yeah. 306 00:20:50,875 --> 00:20:53,219 Gregory: I don't care what they did. The answer is no. 307 00:20:53,377 --> 00:20:55,755 I'm not turning away a pregnant woman who helped us. 308 00:20:55,921 --> 00:20:57,639 I'm not turning away Sasha, either. 309 00:20:57,798 --> 00:21:00,142 - Who the hell is Sasha? - They're staying. 310 00:21:00,301 --> 00:21:03,350 You're not in charge, Jesus. I am. 311 00:21:03,512 --> 00:21:05,389 I'm the one who has to look after the safety of this place. 312 00:21:05,556 --> 00:21:07,524 What, are you telling me you want to call the plays, 313 00:21:07,683 --> 00:21:09,105 after all this time, 314 00:21:09,268 --> 00:21:10,485 after I set the table here? 315 00:21:13,439 --> 00:21:15,191 Say the word. 316 00:21:15,357 --> 00:21:18,531 The broken gate, the Saviors, the people-- 317 00:21:18,694 --> 00:21:20,947 all of this can be yours. 318 00:21:21,113 --> 00:21:23,036 Only you'd have to stick around for more than five minutes. 319 00:21:23,199 --> 00:21:25,372 You'd actually have to be a part of this place. 320 00:21:25,534 --> 00:21:27,707 Sasha: Gregory? 321 00:21:29,371 --> 00:21:32,045 Ah, I-l was just telling Ms. Caitlin 322 00:21:32,208 --> 00:21:34,051 to bring up some of her famous rhubarb preserves 323 00:21:34,210 --> 00:21:35,336 for you both. 324 00:21:35,503 --> 00:21:36,720 It's our way of saying thank you 325 00:21:36,879 --> 00:21:37,880 for helping out last night. 326 00:21:38,047 --> 00:21:39,594 It's Ms. Maitlin. 327 00:21:39,757 --> 00:21:42,010 You can take them with you when you go. 328 00:21:42,176 --> 00:21:43,894 And you should go now, 329 00:21:44,053 --> 00:21:46,306 because the Saviors could get back any minute. 330 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 - I'll go. - Maggie: Sasha... 331 00:21:51,185 --> 00:21:52,653 But let her stay. 332 00:21:54,271 --> 00:21:56,239 We'll call it even on last night. 333 00:21:56,398 --> 00:21:57,399 No deal. 334 00:21:57,566 --> 00:21:59,364 But it's been lovely having you here. 335 00:22:01,612 --> 00:22:04,365 Just tell me how we can make this work. 336 00:22:06,617 --> 00:22:09,370 I think we'd need to... 337 00:22:09,537 --> 00:22:12,165 meet on that one-on-one just to explore-- 338 00:22:12,331 --> 00:22:13,958 Go to hell. 339 00:22:15,501 --> 00:22:18,095 Are you actually imply-- 340 00:22:18,254 --> 00:22:20,723 No. You know what? I'm sorry. 341 00:22:20,881 --> 00:22:23,134 I'm gonna tell Ms. Caitlin to keep her preserves. 342 00:22:23,300 --> 00:22:26,554 (truck approaching, indistinct shouting) 343 00:22:31,225 --> 00:22:32,693 You know what they'll do if they find you here? 344 00:22:32,852 --> 00:22:33,899 Jesus, get them in the closet. 345 00:22:34,061 --> 00:22:35,438 - Gregory-- - Go get in there now. 346 00:22:35,604 --> 00:22:36,947 And you don't move, you don't speak, 347 00:22:37,106 --> 00:22:38,699 and maybe you'll get out of this alive. 348 00:23:13,309 --> 00:23:14,982 Enid. 349 00:23:15,144 --> 00:23:16,191 Stop. 350 00:24:22,878 --> 00:24:24,095 Hello. 351 00:24:24,254 --> 00:24:25,597 Simon: Hello. 352 00:24:25,756 --> 00:24:26,803 You're Gregory. 353 00:24:26,966 --> 00:24:29,014 Guilty as charged. 354 00:24:29,176 --> 00:24:31,178 Uh, welcome to Hilltop Colony. 355 00:24:31,345 --> 00:24:33,313 Thank you. 356 00:24:33,472 --> 00:24:37,067 Do, uh... make yourself at home. 357 00:24:37,226 --> 00:24:38,398 Eh. 358 00:24:38,560 --> 00:24:40,608 This isn't a social call. 359 00:24:40,771 --> 00:24:41,863 Oh. 360 00:24:42,022 --> 00:24:44,775 L-l-l-- I wouldn't think it is. 361 00:24:44,942 --> 00:24:47,866 We need to talk. 362 00:24:48,028 --> 00:24:51,999 And it's getting a little claustrophobic in here, right? 363 00:24:54,660 --> 00:24:56,583 Let's talk in your study. 364 00:24:56,745 --> 00:24:59,419 I wanna see that painting. 365 00:24:59,581 --> 00:25:00,582 Can't remember who told me about it, 366 00:25:00,749 --> 00:25:04,504 but I'm pretty sure it doesn't matter much anymore. 367 00:25:04,670 --> 00:25:06,638 Don't know if you heard what happened. 368 00:25:06,797 --> 00:25:08,174 W-what happened? 369 00:25:08,340 --> 00:25:10,763 Well, those people you used to deal with. 370 00:25:10,926 --> 00:25:14,681 Our brothers and sisters in arms and operation, 371 00:25:14,847 --> 00:25:17,896 well, they've been removed from the field of play. 372 00:25:18,058 --> 00:25:19,105 Uh, brothers and sisters? 373 00:25:19,268 --> 00:25:20,895 What-- w-what do you mean? 374 00:25:21,061 --> 00:25:22,654 (chuckles) 375 00:25:22,813 --> 00:25:25,987 I think you know what it means. 376 00:25:26,150 --> 00:25:27,743 It means we need to talk! 377 00:25:40,205 --> 00:25:41,297 Wow. 378 00:25:41,457 --> 00:25:42,504 (chuckles) 379 00:25:42,666 --> 00:25:47,046 Just... wow. 380 00:25:47,212 --> 00:25:49,806 In-- in regarding last night, 381 00:25:49,965 --> 00:25:51,967 m-m-message received. 382 00:25:52,134 --> 00:25:54,353 Loud and clear. 383 00:25:54,511 --> 00:25:56,934 What was the message? 384 00:25:59,516 --> 00:26:01,359 You said it was loud and clear. 385 00:26:01,518 --> 00:26:03,065 (stammers) Just I-- 386 00:26:03,228 --> 00:26:06,323 I think you were showing us who was boss, right? 387 00:26:06,482 --> 00:26:08,405 Oh. 388 00:26:08,567 --> 00:26:11,195 (chuckles) 389 00:26:11,361 --> 00:26:12,829 Yeah. Shit. 390 00:26:12,988 --> 00:26:14,706 It's just-- 391 00:26:14,865 --> 00:26:17,618 it's just breathtaking. 392 00:26:17,785 --> 00:26:19,412 Yeah. 393 00:26:19,578 --> 00:26:23,003 See, that's management by example. 394 00:26:23,165 --> 00:26:25,463 Ah. (chuckles) 395 00:26:25,626 --> 00:26:27,469 Crap you got to deal with, right? 396 00:26:27,628 --> 00:26:29,175 (chuckles) Oh, you're telling me. 397 00:26:29,338 --> 00:26:31,090 (chuckles) 398 00:26:31,256 --> 00:26:32,974 So, last night, 399 00:26:33,133 --> 00:26:37,229 that was us working our asses off 400 00:26:37,387 --> 00:26:41,267 to provide you an example. 401 00:26:41,433 --> 00:26:42,605 Hmm? 402 00:26:43,977 --> 00:26:47,402 You got a nice place. 403 00:26:47,564 --> 00:26:50,238 Tall walls. 404 00:26:50,400 --> 00:26:53,404 People in here probably forget 405 00:26:53,570 --> 00:26:55,288 what the corpses look like... 406 00:26:55,447 --> 00:26:56,699 Ah. 407 00:26:59,034 --> 00:27:01,162 ...what they smell like. 408 00:27:02,496 --> 00:27:05,249 Now, we were gonna kill them for you, 409 00:27:05,415 --> 00:27:09,170 to remind you of the service we can provide, 410 00:27:09,336 --> 00:27:12,135 and you cleaned up the mess yourselves. 411 00:27:12,297 --> 00:27:16,643 Good on you. 412 00:27:16,802 --> 00:27:21,228 Well, we must have picked up some skills from your people. 413 00:27:21,390 --> 00:27:25,020 Uh, if you think about it... 414 00:27:25,185 --> 00:27:27,279 you still saved us, right? 415 00:27:27,437 --> 00:27:28,984 Well, that's a nice way to look at it. 416 00:27:29,148 --> 00:27:30,195 I appreciate that. 417 00:27:30,357 --> 00:27:31,529 Well, I'm a team player, you know? 418 00:27:31,692 --> 00:27:34,241 I-I-I-I think that's why the people chose me. 419 00:27:34,403 --> 00:27:36,576 Well, the other people of ours you were dealing with? 420 00:27:36,738 --> 00:27:37,830 Yeah? 421 00:27:39,992 --> 00:27:43,041 I think they... 422 00:27:43,203 --> 00:27:45,672 got spoiled working with a guy like you. 423 00:27:45,831 --> 00:27:47,549 (chuckles) Yeah, well... 424 00:27:47,708 --> 00:27:48,880 Yeah. 425 00:27:49,042 --> 00:27:50,760 I think they might've got a little soft. 426 00:27:50,919 --> 00:27:52,671 Yeah. (chuckles) 427 00:27:52,838 --> 00:27:54,886 It's what got them butchered, I imagine. 428 00:27:55,048 --> 00:27:57,176 They're dead? 429 00:28:00,304 --> 00:28:01,430 Very, very dead. 430 00:28:01,597 --> 00:28:03,520 Extremely dead. 431 00:28:10,981 --> 00:28:13,450 But, you know, it all worked out. 432 00:28:13,609 --> 00:28:16,533 (chuckles) 433 00:28:16,695 --> 00:28:19,244 Because the people that killed them, 434 00:28:19,406 --> 00:28:22,080 they work for us now. 435 00:28:22,242 --> 00:28:26,463 And they are 436 00:28:26,622 --> 00:28:29,341 real go-getters, you know? 437 00:28:29,499 --> 00:28:30,671 (breathes deeply) 438 00:28:30,834 --> 00:28:32,802 It's, um, a shame 439 00:28:32,961 --> 00:28:35,555 when things like that have to happen, you know? 440 00:28:37,633 --> 00:28:40,887 Please tell Negan 441 00:28:41,053 --> 00:28:45,479 I understand the benefits in, uh, crossing the aisle. 442 00:28:46,808 --> 00:28:48,481 No. 443 00:28:48,644 --> 00:28:50,692 No reason for that. 444 00:28:50,854 --> 00:28:51,901 No? 445 00:28:52,064 --> 00:28:54,943 Because, for now, 446 00:28:55,108 --> 00:28:57,577 I'm your Negan. 447 00:28:57,736 --> 00:28:59,204 'Cause that's what Negan wants. 448 00:29:02,532 --> 00:29:04,910 But thank you. 449 00:29:05,077 --> 00:29:07,079 It means a lot that you recognize 450 00:29:07,246 --> 00:29:08,873 what we bring to the table. 451 00:29:11,083 --> 00:29:14,508 That's why you're still here, and... 452 00:29:14,670 --> 00:29:16,297 others aren't. 453 00:29:16,463 --> 00:29:19,057 - (chuckles) - (chuckles nervously) 454 00:29:19,216 --> 00:29:20,934 Understand? 455 00:29:21,093 --> 00:29:22,595 Oh, I understand. 456 00:29:25,597 --> 00:29:26,849 Good. 457 00:29:27,975 --> 00:29:29,352 Yeah. 458 00:29:29,518 --> 00:29:32,067 It is. It's good. It's good. 459 00:29:32,229 --> 00:29:35,108 Anything else you want me to know? 460 00:29:35,274 --> 00:29:37,197 No. 461 00:29:37,359 --> 00:29:40,283 Any hitches in the giddyap I should be aware of? 462 00:29:42,739 --> 00:29:43,956 Hmm? 463 00:29:47,953 --> 00:29:49,375 Gregory? 464 00:29:56,044 --> 00:30:00,800 (breathing heavily) 465 00:30:03,385 --> 00:30:05,228 Actually, there is. 466 00:30:34,374 --> 00:30:36,092 Are you serious? 467 00:30:44,092 --> 00:30:47,392 - This is, uh-- - Scotch. 468 00:30:47,554 --> 00:30:49,272 Well, not just-- 469 00:30:49,431 --> 00:30:50,683 Hate the stuff. 470 00:30:50,849 --> 00:30:54,479 Tastes like, um, ashtrays and window cleaner. 471 00:30:54,644 --> 00:30:56,271 I'm a gin man. 472 00:30:56,438 --> 00:31:00,068 But this does look like it could harden a connoisseur. 473 00:31:00,233 --> 00:31:01,485 Wow. 474 00:31:01,651 --> 00:31:02,868 What a gesture. 475 00:31:03,028 --> 00:31:04,371 You say you hate it? 476 00:31:04,529 --> 00:31:05,997 Negan'll love this. 477 00:31:06,156 --> 00:31:10,536 Now, I'm gonna say it's from me, not mention you, okay? 478 00:31:10,702 --> 00:31:12,170 I really want the headline on this one. 479 00:31:12,329 --> 00:31:13,581 - Okay? - But, uh-- 480 00:31:16,708 --> 00:31:18,210 Ahh. 481 00:31:20,879 --> 00:31:23,553 You want to slide that one backin? 482 00:31:25,801 --> 00:31:27,053 Sorry. I shouldn't ask. 483 00:31:27,219 --> 00:31:31,395 You want to slide that one back in, period. 484 00:31:40,857 --> 00:31:43,326 This is big, Gregory. 485 00:31:43,485 --> 00:31:44,782 It's huge. 486 00:31:44,945 --> 00:31:46,117 And I won't forget it. 487 00:31:46,279 --> 00:31:49,658 I really, really appreciate this. 488 00:31:49,825 --> 00:31:50,917 Thank you. 489 00:31:53,161 --> 00:31:55,129 Now, we're gonna go through the place 490 00:31:55,288 --> 00:31:57,211 and take half of everything you have. 491 00:31:57,374 --> 00:32:00,173 But only half. 492 00:32:00,335 --> 00:32:01,632 (clicks tongue) 493 00:32:02,838 --> 00:32:06,968 Take this to the Negan truck, okay? 494 00:32:07,134 --> 00:32:10,058 Exeunt, gentlemen! Get to work. 495 00:32:10,220 --> 00:32:12,598 Oh, and take the painting. 496 00:32:15,934 --> 00:32:18,232 One last thing, Gregory. 497 00:32:23,567 --> 00:32:26,537 Could I just get a kneel out of you? 498 00:32:26,695 --> 00:32:27,947 Excuse me? 499 00:32:30,365 --> 00:32:31,617 Kneel. 500 00:32:49,676 --> 00:32:51,770 (inhales deeply) 501 00:32:53,221 --> 00:32:56,065 That's a solid kneel, Gregory. 502 00:32:57,642 --> 00:32:59,690 You remember that for next time. 503 00:33:06,985 --> 00:33:10,910 (door opens, closes) 504 00:33:25,670 --> 00:33:27,593 Carl: I don't think Negan's here. 505 00:33:27,756 --> 00:33:29,724 I don't see that black truck. 506 00:33:42,145 --> 00:33:43,897 You weren't taking a drive. 507 00:33:46,983 --> 00:33:48,860 You weren't coming to get me. 508 00:33:53,740 --> 00:33:56,084 I can't let them get away with this. 509 00:33:56,243 --> 00:33:58,496 - You know I can't. - I know. 510 00:33:58,662 --> 00:34:00,835 Come with me. 511 00:34:00,997 --> 00:34:02,920 You want to kill them, too. We can do it. 512 00:34:03,083 --> 00:34:04,881 Uh-- (sighs) 513 00:34:06,920 --> 00:34:08,388 You said it. 514 00:34:10,423 --> 00:34:12,300 It would be for us. 515 00:34:12,467 --> 00:34:15,767 Not for Abraham, not for Glenn. 516 00:34:15,929 --> 00:34:19,650 Not for Maggie. 517 00:34:19,808 --> 00:34:21,435 You're doing it for you. 518 00:34:25,105 --> 00:34:26,402 Yeah. 519 00:34:30,318 --> 00:34:32,070 So if it all goes right... 520 00:34:36,157 --> 00:34:38,580 and you do it... 521 00:34:40,036 --> 00:34:42,505 - how do you get away? - It wouldn't matter. 522 00:34:42,664 --> 00:34:44,007 It would to me. 523 00:35:05,061 --> 00:35:07,405 Please don't go. 524 00:35:07,564 --> 00:35:08,565 Just come with me. 525 00:35:08,732 --> 00:35:10,325 - You can't make it-- - I'm just gonna go home. 526 00:35:12,277 --> 00:35:15,372 - You're lying. - No, I'm not. 527 00:35:20,702 --> 00:35:21,999 (chuckles) 528 00:35:23,872 --> 00:35:25,169 You shouldn't go. 529 00:35:27,500 --> 00:35:29,218 But I can't stop you. 530 00:35:33,923 --> 00:35:35,550 They'll see you. 531 00:35:35,717 --> 00:35:38,345 No. They won't. 532 00:35:42,766 --> 00:35:44,734 I told you to hide them in the hallway closet! 533 00:35:44,893 --> 00:35:46,440 No, you said "closet." 534 00:35:46,603 --> 00:35:47,900 This is my bedroom. 535 00:35:48,063 --> 00:35:49,315 What if they came in here before I-- 536 00:35:49,481 --> 00:35:50,573 Before you tried to give us up? 537 00:35:50,732 --> 00:35:52,029 They would've killed you first. 538 00:35:52,192 --> 00:35:54,445 - Honey, I'm talking to Jesus. - Stop. 539 00:35:54,611 --> 00:35:56,158 Why are you even defending her? 540 00:35:56,321 --> 00:35:58,540 We're here right now because she and-- and Rich 541 00:35:58,698 --> 00:36:00,325 didn't handle things like they said they would. 542 00:36:00,492 --> 00:36:01,914 The Saviors tried to kill you. 543 00:36:02,077 --> 00:36:03,499 That was a misunderstanding. 544 00:36:03,662 --> 00:36:04,788 And as soon as the Saviors leave, 545 00:36:04,954 --> 00:36:06,376 we get them the hell out of here 546 00:36:06,539 --> 00:36:07,665 before something bad really happens. 547 00:36:07,832 --> 00:36:09,254 Stop! 548 00:36:09,417 --> 00:36:11,135 They're staying. 549 00:36:11,294 --> 00:36:12,967 Or do you want to make it public? 550 00:36:13,129 --> 00:36:15,427 You want to make the deal with Alexandria public? 551 00:36:15,590 --> 00:36:17,638 Lose your plausible deniability? 552 00:36:17,801 --> 00:36:19,553 Lose your position? 553 00:36:22,597 --> 00:36:24,270 So you're gonna be in charge now? 554 00:36:24,432 --> 00:36:26,105 No. 555 00:36:26,267 --> 00:36:27,860 It's just that you won't be. 556 00:36:29,312 --> 00:36:30,985 Maggie and Sasha are staying. 557 00:36:31,147 --> 00:36:33,024 I'm staying. 558 00:36:33,191 --> 00:36:37,196 We're all gonna be one big happy dysfunctional family. 559 00:36:40,281 --> 00:36:42,375 (chuckles) 560 00:36:42,534 --> 00:36:45,037 So we will be. 561 00:36:45,203 --> 00:36:47,956 And I'll see us through this. 562 00:36:48,123 --> 00:36:49,966 I made progress with them today. 563 00:36:50,125 --> 00:36:52,628 - You saw it. - That's not what I saw. 564 00:36:52,794 --> 00:36:54,592 Yeah? Well, it's what happened. 565 00:36:56,798 --> 00:37:00,098 We play nice, they play nice. 566 00:37:00,260 --> 00:37:02,388 See, dear? Saviors can actually be quite reasonable. 567 00:37:02,554 --> 00:37:05,023 (groans) 568 00:37:16,234 --> 00:37:18,282 It's a fine watch. 569 00:37:18,445 --> 00:37:20,038 Doesn't need to be left out in the rain. 570 00:37:20,196 --> 00:37:22,494 This is our home now. 571 00:37:22,657 --> 00:37:25,877 So you'll learn to start to call me by my name. 572 00:37:26,035 --> 00:37:29,505 Not Marsha, not "dear," not "honey." 573 00:37:29,664 --> 00:37:31,962 Maggie. 574 00:37:32,125 --> 00:37:34,503 Maggie Rhee. 575 00:37:39,174 --> 00:37:42,018 Jesus: When I got here, Gregory was already in charge. 576 00:37:42,177 --> 00:37:44,054 Thought the people chose him for a reason. 577 00:37:44,220 --> 00:37:47,315 Looking at it now, I think it just happened. 578 00:37:47,474 --> 00:37:50,398 I didn't like how he did things. 579 00:37:50,560 --> 00:37:53,154 But I couldn't imagine anyone else in his place. 580 00:37:54,773 --> 00:37:56,775 I can now. 581 00:37:56,941 --> 00:37:58,193 Who? 582 00:38:00,195 --> 00:38:01,947 We'll talk about it sometime. 583 00:38:04,908 --> 00:38:07,536 I should've talked to Gregory sooner. 584 00:38:07,702 --> 00:38:09,830 I'm sorry. 585 00:38:09,996 --> 00:38:12,294 Hopefully, you'll let me make it up to you. 586 00:38:12,457 --> 00:38:14,050 We will. 587 00:38:18,379 --> 00:38:19,631 The gates are closed. 588 00:38:19,798 --> 00:38:23,598 Wait, they're still loading up outside. 589 00:38:23,760 --> 00:38:25,683 I'll see you back at the trailer. 590 00:38:30,141 --> 00:38:31,939 (sighs) 591 00:38:37,232 --> 00:38:39,075 If you want to make it up to us... 592 00:38:41,903 --> 00:38:44,406 can you find where Negan lives? 593 00:38:48,910 --> 00:38:50,378 One of the trucks is going back there, 594 00:38:50,537 --> 00:38:54,587 so, yeah, I can do that. 595 00:38:59,170 --> 00:39:02,970 Can you keep it between us, just you and me? 596 00:39:03,132 --> 00:39:04,349 No Maggie? 597 00:39:06,302 --> 00:39:08,521 (sighs) I don't like that. 598 00:39:11,891 --> 00:39:13,484 Me neither. 599 00:39:27,991 --> 00:39:29,459 You're here. 600 00:39:33,705 --> 00:39:35,799 Are you okay? 601 00:39:35,957 --> 00:39:37,379 I'm not. 602 00:39:53,975 --> 00:39:55,443 But I will be. 603 00:40:07,405 --> 00:40:12,627 People told me you killed walkers and a car... 604 00:40:12,785 --> 00:40:14,128 with a tractor? 605 00:40:14,287 --> 00:40:16,665 I couldn't sit by and watch. 606 00:40:16,831 --> 00:40:18,754 Not again. 607 00:40:18,917 --> 00:40:20,919 So I guess I sat and did something. 608 00:40:21,085 --> 00:40:23,804 - You're supposed to take it easy. - It wasn't hard. 609 00:40:25,715 --> 00:40:27,308 It wasn't the first time. 610 00:40:29,969 --> 00:40:32,643 There was this boy in high school. 611 00:40:34,307 --> 00:40:35,684 You ran over the boy? 612 00:40:35,850 --> 00:40:37,352 His car. 613 00:40:37,518 --> 00:40:39,395 - Oh. (chuckles) - It was a Camaro. 614 00:40:39,562 --> 00:40:40,939 And then it wasn't. 615 00:40:41,105 --> 00:40:42,732 - (laughs) - (door opens) 616 00:40:44,734 --> 00:40:46,031 Enid. 617 00:40:46,194 --> 00:40:48,162 Hi. 618 00:40:48,321 --> 00:40:50,949 L-- I came to help. 619 00:40:51,115 --> 00:40:53,538 You came by yourself? 620 00:40:53,701 --> 00:40:54,918 Yeah. 621 00:40:55,078 --> 00:40:56,295 Have some dinner. 622 00:40:59,749 --> 00:41:03,003 Why are there balloons on Abraham's grave? 623 00:41:04,462 --> 00:41:06,635 I didn't have the heart to tell you. 624 00:41:06,798 --> 00:41:08,015 Glenn would've. 625 00:41:08,174 --> 00:41:09,721 He was a bad liar. 626 00:41:10,969 --> 00:41:12,516 Sorry. 627 00:41:12,679 --> 00:41:14,522 There's no need to be sorry. 628 00:41:14,681 --> 00:41:16,775 Nothing wrong with balloons. 629 00:41:16,933 --> 00:41:19,686 There's nothing marking the graves. 630 00:41:19,852 --> 00:41:22,856 Nope. 631 00:41:23,022 --> 00:41:26,652 I was gonna use this for Glenn's. 632 00:41:26,818 --> 00:41:27,819 It was my dad's. 633 00:41:27,986 --> 00:41:29,283 He gave it to him. 634 00:41:31,698 --> 00:41:32,870 But I'm giving it to you. 635 00:41:37,412 --> 00:41:39,335 We don't need anything to remember 'em by. 636 00:41:42,709 --> 00:41:44,336 We have us. 637 00:41:58,891 --> 00:42:01,861 For this new morning, with its light, 638 00:42:02,020 --> 00:42:05,945 for rest and shelter of the night, 639 00:42:06,107 --> 00:42:10,487 for health and food, 640 00:42:10,653 --> 00:42:13,281 for love and friends, 641 00:42:13,448 --> 00:42:17,419 for everything Thy goodness sends. 642 00:42:17,577 --> 00:42:19,375 Amen. 643 00:42:19,537 --> 00:42:20,789 Amen. Amen. 644 00:42:24,000 --> 00:42:27,004 (scratching) 645 00:43:00,536 --> 00:43:02,334 (grunts) 646 00:43:11,672 --> 00:43:12,798 Carl: Hey. 647 00:43:26,687 --> 00:43:30,112 (music playing) 648 00:43:57,760 --> 00:43:59,683 Created by: A. Vandelay Post Haste Digital 42214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.