All language subtitles for The Spiral Staircase 1975 spa-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,005 --> 00:03:58,005 - It's there. The number 9. - Yes. 2 00:04:31,729 --> 00:04:33,640 Do not stay here. Go home. 3 00:04:33,729 --> 00:04:35,924 - What's the matter, agent? - All right... 4 00:04:36,489 --> 00:04:38,559 - There's been another murder. - A murder! 5 00:04:38,649 --> 00:04:41,163 They can not do anything. V yanse. Let's go. 6 00:04:46,689 --> 00:04:48,407 Wait a minute, dear. 7 00:04:48,689 --> 00:04:50,008 Are you alone? 8 00:04:50,569 --> 00:04:52,639 He works at the Warren house, does not he? 9 00:04:52,729 --> 00:04:56,881 It is more than 3 km. Hurry if he wants to arrive before night falls. 10 00:05:05,209 --> 00:05:07,245 Imagine who Could it have been, agent? 11 00:05:07,529 --> 00:05:09,838 Yes, the same one who committed the first crime. 12 00:05:09,929 --> 00:05:13,046 The same one who committed the second. But I do not know who it is. 13 00:05:13,129 --> 00:05:15,085 Someone from the city whom we know. 14 00:05:15,169 --> 00:05:18,286 Someone we see every day. It could be me. 15 00:05:18,489 --> 00:05:20,525 - It could be you. - But ...! 16 00:05:20,609 --> 00:05:22,645 How was I going to ...? I was here! Everyone... 17 00:05:22,729 --> 00:05:24,208 Bah! C llese. 18 00:05:39,729 --> 00:05:41,879 I did not know they had called him, Dr. Parry. 19 00:05:41,969 --> 00:05:45,086 No, when leaving the query I've heard about the murder. 20 00:05:45,289 --> 00:05:47,962 - I came to see what I could do. - Nothing. 21 00:05:48,449 --> 00:05:51,327 Unless it's so good that works miracles 22 00:05:52,009 --> 00:05:55,445 - And raise the dead. - I think I'm so good. 23 00:05:56,049 --> 00:05:58,688 There's no point in climbing She is dead. 24 00:05:58,809 --> 00:06:01,198 Dr. Harvey is there and that's what it says. 25 00:06:01,289 --> 00:06:04,440 - She's dead! - Then I will not hurt you, agent. 26 00:06:11,529 --> 00:06:13,520 - Hi, Parry. - Dr. Harvey. 27 00:06:14,489 --> 00:06:17,128 There is nothing for you, apart from looking to look. 28 00:06:17,209 --> 00:06:19,165 - How did they kill her? - They strangled her. 29 00:06:19,249 --> 00:06:20,648 When we arrived, she was already dead. 30 00:06:20,729 --> 00:06:23,880 - Who was it? - The lame who worked at the Nelson. 31 00:06:27,209 --> 00:06:28,437 What horror! 32 00:06:29,929 --> 00:06:31,647 It came to my query last week. 33 00:06:31,769 --> 00:06:35,239 Pag the invoice ... or is it his way of getting rid of it? 34 00:06:36,209 --> 00:06:38,723 I do not have so much experience like to spend a joke like that. 35 00:06:38,809 --> 00:06:41,243 - It's possible, Dr. Parry. - I leave. 36 00:06:41,329 --> 00:06:44,799 Just a moment. I heard that last night He went to see Mr. Stover. 37 00:06:45,289 --> 00:06:47,439 - Yes. - Do not you know he's a patient of mine? 38 00:06:47,529 --> 00:06:50,839 They told me that he refused to go, I would go this morning. 39 00:06:51,529 --> 00:06:55,124 - I thought it could be serious. - You have a lot to learn, young man. 40 00:06:55,209 --> 00:06:58,326 It takes little time here. I've been here for many years. 41 00:06:58,569 --> 00:07:01,720 If I answered all the calls, I would not sleep. 42 00:07:02,009 --> 00:07:05,160 That's why I think there's room for two doctors in the city. 43 00:07:05,249 --> 00:07:07,968 Maybe, but that the competition be healthy, ethical ... 44 00:07:08,049 --> 00:07:11,928 - You know what I mean, Parry? - In case of emergency, if you sleep, 45 00:07:12,009 --> 00:07:14,603 - Ithink I'll go. - Very noble and willful. 46 00:07:15,969 --> 00:07:18,927 - Do not let anything discourage you. - Nothing will do it. 47 00:07:19,489 --> 00:07:20,842 By the way, 48 00:07:21,489 --> 00:07:25,277 Maybe I want to see what they did The Stovers with their prescription. 49 00:07:51,529 --> 00:07:54,965 I'm going to make some calls, Helen. It will take you to the crossing. 50 00:07:56,169 --> 00:07:57,966 Were you at the hotel? 51 00:07:58,729 --> 00:08:01,766 It was not good for it to happen in your free afternoon. 52 00:08:02,889 --> 00:08:06,962 I've been very busy lately. I have not had time to see you. 53 00:08:07,289 --> 00:08:09,280 But I've thought a lot about you. 54 00:08:10,529 --> 00:08:13,885 Helen, you have no family, nobody who cares about you. 55 00:08:13,969 --> 00:08:16,005 How long have you been like this? 56 00:08:17,449 --> 00:08:20,088 I mean your work with the Warren. 57 00:08:21,409 --> 00:08:22,637 You wanted to be a nurse, 58 00:08:22,729 --> 00:08:24,003 or teacher. 59 00:08:26,009 --> 00:08:30,002 Leave? You do not plan to go back to strive to recover the voice? 60 00:08:32,689 --> 00:08:35,157 I know you once went to the doctor. 61 00:08:35,809 --> 00:08:39,722 That was a long time ago. They may have discovered something. 62 00:08:39,849 --> 00:08:42,807 Now there are many things specials in Boston. 63 00:08:44,209 --> 00:08:46,598 I do not want you to have any illusions, 64 00:08:46,889 --> 00:08:49,881 but it's a pity that you leave so easily. 65 00:08:51,529 --> 00:08:54,407 You would prefer not to talk of this, right? 66 00:08:55,489 --> 00:08:57,320 It's fine, it will not. 67 00:09:06,209 --> 00:09:08,643 Do you know the lyrics of that song? 68 00:09:20,849 --> 00:09:22,805 Dr. Parry ... Dr. Parry! 69 00:09:28,049 --> 00:09:30,643 - Hi Freddy. - My father is very bad. 70 00:09:30,769 --> 00:09:34,079 - Have you been told to call me? - My mother wants Dr. Harvey, 71 00:09:34,169 --> 00:09:38,242 - But he wants you to go. - I'm afraid this time I can not go. 72 00:09:38,529 --> 00:09:40,724 You do not understand He's Dr. Harvey's patient. 73 00:09:40,809 --> 00:09:43,881 We will have to find him. I will call you when you get home. 74 00:09:43,969 --> 00:09:47,928 Please, Dr. Parry, go and see it! I want you to see it. 75 00:09:49,169 --> 00:09:51,364 Well, go up. We are going to give a glance. 76 00:09:51,449 --> 00:09:53,280 Then I take you home. 77 00:09:53,449 --> 00:09:55,485 Are you afraid to be late? 78 00:09:59,129 --> 00:10:02,883 Are you sure you do not mind? You go straight home, do not you? 79 00:13:11,729 --> 00:13:13,959 Oh, you're you! Thank God! 80 00:13:15,449 --> 00:13:17,963 They have called us for the murder. 81 00:13:18,569 --> 00:13:21,879 For a moment I thought What could you have been? 82 00:13:24,809 --> 00:13:26,720 It is terrible, really. 83 00:13:27,449 --> 00:13:30,964 HORRIBLE! As if killing people It was not quite ugly anymore. 84 00:13:31,729 --> 00:13:34,004 But those helpless women ... 85 00:13:34,409 --> 00:13:37,048 First the girl of the scar on the face, 86 00:13:37,129 --> 00:13:39,120 then that poor delayed 87 00:13:40,089 --> 00:13:42,478 and now that cripple. It's like ... 88 00:13:43,729 --> 00:13:46,004 I think today you've had quite. 89 00:13:46,089 --> 00:13:49,240 Quote your shoes or you will get a death lung. 90 00:13:49,329 --> 00:13:51,604 And run to see Mrs. Warren. 91 00:13:51,769 --> 00:13:54,329 He has armed another scandal to nurse. 92 00:13:54,409 --> 00:13:56,923 I will not leave her anymore or enter the room. 93 00:13:57,009 --> 00:14:00,445 He told them to make you go up as soon as you arrive 94 00:14:01,449 --> 00:14:03,963 Is there someone at the front door? 95 00:14:21,649 --> 00:14:23,241 Who is there? 96 00:14:33,169 --> 00:14:36,957 I do not get it. I have closed it when the storm has started. 97 00:14:39,529 --> 00:14:42,327 I'm going for a hammer and fix the closing. 98 00:14:57,969 --> 00:14:59,368 It has been him! 99 00:15:00,369 --> 00:15:02,599 Carleton, you're a bad dog! 100 00:15:07,609 --> 00:15:11,841 Always outside! You get tangled up on my feet to break a ... 101 00:15:12,969 --> 00:15:15,244 Holgaz n! That's what you are! 102 00:15:15,329 --> 00:15:19,561 Criminals and loose assassins ... and you courting the neighbor's bitch. 103 00:15:21,969 --> 00:15:23,687 Carleton, Carleton. 104 00:15:24,369 --> 00:15:26,405 You deserve a good beating! 105 00:15:27,169 --> 00:15:29,478 It will be better to dry you first. 106 00:15:30,609 --> 00:15:32,679 You'll die of cold, you know? 107 00:15:34,449 --> 00:15:38,044 If you think I do not have anything better what to do, you're wrong 108 00:15:39,809 --> 00:15:41,879 It will be better than fix the window first. 109 00:15:41,969 --> 00:15:45,405 And I hope this Carleton it was the only one that entered. 110 00:15:47,289 --> 00:15:51,043 I do not need you. It will be better that you go up to see Mrs. Warren. 111 00:17:23,649 --> 00:17:24,843 Helen! 112 00:17:27,929 --> 00:17:30,568 You have not been to see yet to Mrs. Warren? 113 00:17:30,729 --> 00:17:32,481 Hurry! Run! 114 00:17:47,049 --> 00:17:50,200 It was time. It takes all afternoon asking for you 115 00:17:50,289 --> 00:17:52,041 He will not let me help him. 116 00:17:52,609 --> 00:17:54,839 He has ordered me to stay outside. 117 00:17:54,929 --> 00:17:58,558 Why do I continue to care of someone who can not even see me? 118 00:17:58,969 --> 00:18:01,642 Of course I to her I can not see it either. 119 00:18:01,969 --> 00:18:05,200 I've looked after strange people, but this wins them all. 120 00:18:05,289 --> 00:18:09,680 Above is cunning. I see you with my eyes closed, like a spirit of evil. 121 00:18:10,569 --> 00:18:13,163 Come in before I give you another tantrum. 122 00:19:19,729 --> 00:19:22,527 I caught it before that he would catch me. 123 00:19:23,089 --> 00:19:24,841 I mean the tiger. 124 00:19:25,329 --> 00:19:27,524 She was as good as a man. 125 00:19:29,049 --> 00:19:31,688 Not only are you late, but you start playing. 126 00:19:31,769 --> 00:19:34,044 Why have you arrived so late? 127 00:19:35,929 --> 00:19:37,840 Nevermind Nevermind. 128 00:19:38,289 --> 00:19:39,563 Come here 129 00:19:41,129 --> 00:19:43,199 I hoped you would not come back, 130 00:19:44,409 --> 00:19:46,127 that you had fled. 131 00:19:48,369 --> 00:19:52,044 Leave this house tonight, if you know what suits you. 132 00:19:53,849 --> 00:19:55,202 Understanding? 133 00:19:56,449 --> 00:19:58,041 Who is there? 134 00:20:04,009 --> 00:20:06,842 I told him to stay out. Why are you spying on me? 135 00:20:06,929 --> 00:20:09,045 I do not spy him. The medicine must be taken. 136 00:20:09,129 --> 00:20:10,642 Helen can tell me. 137 00:20:10,729 --> 00:20:12,128 I do not know why they pay me. 138 00:20:12,729 --> 00:20:15,607 To sit in the entrance. It is not valid for another thing. 139 00:20:15,689 --> 00:20:16,883 Outside! 140 00:20:39,969 --> 00:20:42,847 The agent has come, professor. He wants to see you. 141 00:20:43,689 --> 00:20:45,725 I told him to wait in the living room. 142 00:20:45,809 --> 00:20:47,037 Thank you. 143 00:20:49,009 --> 00:20:51,477 - Order this, please. - Yes, sir. 144 00:20:53,249 --> 00:20:55,240 - Agent! - Yes, Professor Warren. 145 00:20:55,329 --> 00:20:57,365 Right away I'm with you. 146 00:20:58,369 --> 00:21:01,327 - Blanche, do this as soon as possible. - Yes, sir. 147 00:21:05,849 --> 00:21:08,079 - Hi, agent. - Hi teacher. 148 00:21:08,449 --> 00:21:10,838 - Do not you want to sit down? - No thanks. 149 00:21:10,929 --> 00:21:13,159 It has very interesting things here. 150 00:21:13,249 --> 00:21:15,399 - What is this? - Plant life. 151 00:21:16,529 --> 00:21:20,363 You can write a book about of something as small as this? 152 00:21:20,449 --> 00:21:22,963 - Yes. - What did you want to see me for, agent? 153 00:21:23,889 --> 00:21:25,641 For a couple of things. 154 00:21:26,409 --> 00:21:28,604 I'm sorry to bother you so late, 155 00:21:29,049 --> 00:21:31,358 but I think it's very important. 156 00:21:33,609 --> 00:21:35,839 Do you know there has been another murder? 157 00:21:35,929 --> 00:21:37,521 Yes, I've heard that. 158 00:21:37,969 --> 00:21:41,803 We have followed the track and We know that the murderer is near. 159 00:21:42,489 --> 00:21:45,083 - Are you sure? - Yes, that's why I came. 160 00:21:46,449 --> 00:21:49,088 That's why I ask everyone be careful. 161 00:21:49,169 --> 00:21:53,242 - Close the doors and windows. - He will make his orders come true. 162 00:21:53,809 --> 00:21:56,198 I'm especially worried ... 163 00:21:56,289 --> 00:21:58,325 for that girl which works for you 164 00:21:58,409 --> 00:21:59,808 - Helen? - Yes. 165 00:22:00,449 --> 00:22:03,725 To all the murdered girls Something was wrong ... 166 00:22:03,849 --> 00:22:06,602 - Something bad. - Do you mean a misfortune? 167 00:22:07,329 --> 00:22:09,524 Yes. I feel that the killer, 168 00:22:09,849 --> 00:22:12,841 - Whoever it... - I get it. Take care of Helen. 169 00:22:15,329 --> 00:22:18,446 I will make sure that someone accompany her at all times. 170 00:22:18,529 --> 00:22:19,644 All right. 171 00:22:24,449 --> 00:22:27,088 You scared me to death, Stephen! 172 00:22:27,169 --> 00:22:28,966 I have not heard you enter. 173 00:22:33,729 --> 00:22:37,039 - Keep typing. - You know you should not be here. 174 00:22:37,809 --> 00:22:39,527 It's very embarrassing! 175 00:22:41,209 --> 00:22:44,326 - Please, tell me. - I can not stay far from you. 176 00:22:45,129 --> 00:22:47,085 When will I see you? Where? 177 00:22:47,969 --> 00:22:50,927 You will never see me If you do not let me finish this. 178 00:22:51,009 --> 00:22:53,887 I'm so bored. I do not know what to do with me. 179 00:22:56,369 --> 00:22:59,645 If you do not leave, we will have problems. Please leave. 180 00:23:00,969 --> 00:23:03,278 - Do not. - I'll finish this somewhere else. 181 00:23:07,089 --> 00:23:09,398 - Miss Blanche. - Yes, Mr. Warren? 182 00:23:13,969 --> 00:23:15,243 Stephen! 183 00:23:25,169 --> 00:23:27,239 Do you remember my stepbrother? 184 00:23:27,329 --> 00:23:29,604 Clear. How long without seeing him. 185 00:23:29,689 --> 00:23:32,442 I heard that he had returned. What's up in Europe? 186 00:23:32,569 --> 00:23:35,083 I left everything in order. They like it like that. 187 00:23:35,169 --> 00:23:37,239 Par s will be a whole city. 188 00:23:37,329 --> 00:23:39,763 - It is. - There are many beautiful women. 189 00:23:40,489 --> 00:23:42,923 I have seen that they are not here either wrong. 190 00:23:43,009 --> 00:23:44,647 I always wanted to go, 191 00:23:45,329 --> 00:23:48,526 but I've been married since I was 16. I never had the chance. 192 00:23:48,609 --> 00:23:52,079 - It will be very exciting. - I heard that this is too. 193 00:23:53,129 --> 00:23:54,608 And to say it. 194 00:23:55,169 --> 00:23:57,558 - If there's anything I can do ... - I don `t believe. 195 00:23:57,649 --> 00:24:00,117 Ask if we have left home. 196 00:24:01,689 --> 00:24:05,398 It's nothing personal, I assure you. I must ask everyone. 197 00:24:05,489 --> 00:24:07,480 I have not been out all day, agent. 198 00:24:07,569 --> 00:24:09,719 That's all I wanted to know. Thank you. 199 00:24:09,809 --> 00:24:13,085 Good, goodnight. Do not forget to close the doors. 200 00:24:16,209 --> 00:24:19,201 His stepbrother threw him an accusing look. 201 00:24:20,129 --> 00:24:22,563 Professor, can you come for a moment? 202 00:24:30,929 --> 00:24:33,523 Would you mind calling him? He does not know me 203 00:24:33,609 --> 00:24:35,600 It will not scare you, will it? 204 00:24:35,689 --> 00:24:39,045 - He sure loves the cops. - I'm not wearing a uniform. 205 00:24:39,809 --> 00:24:41,640 Well, Carleton, go away. 206 00:24:44,129 --> 00:24:46,643 - Good, goodnight. - Goodnight. 207 00:24:56,529 --> 00:24:58,485 Has something happened, Albert? 208 00:24:59,529 --> 00:25:02,566 - Teacher... - I came because of what I told you. 209 00:25:03,569 --> 00:25:06,242 - Have you seen someone on the road? - Do not. 210 00:25:08,769 --> 00:25:11,522 - Good night teacher. - Goodnight. 211 00:25:16,169 --> 00:25:19,081 - The hat, Oates. - Yes. I always forget. 212 00:25:19,169 --> 00:25:20,648 Come, Carleton. 213 00:25:25,169 --> 00:25:26,966 Good evening, Helen. 214 00:25:29,489 --> 00:25:31,684 Helen, I want to talk to you. 215 00:25:34,169 --> 00:25:35,921 I do not want to scare you, 216 00:25:36,449 --> 00:25:40,522 but for what happened today we must take extreme precautions. 217 00:25:41,729 --> 00:25:44,118 If you have to see something outside the house, 218 00:25:44,209 --> 00:25:47,406 or even if you see something strange in it, tell me. 219 00:25:48,209 --> 00:25:50,325 Work from outside Let someone else do it. 220 00:25:50,409 --> 00:25:52,127 You stay at home. 221 00:25:52,409 --> 00:25:55,082 Do not hesitate to call If you need help. 222 00:25:55,729 --> 00:25:58,687 You can now go up with my stepmother, if you want. 223 00:26:07,489 --> 00:26:09,445 Remember what I told you. 224 00:26:09,569 --> 00:26:11,321 You do not trust anyone. 225 00:26:32,889 --> 00:26:35,039 Leave the fire in peace, Helen. 226 00:26:37,529 --> 00:26:40,680 Pick up your things and leave This house tonight. 227 00:26:44,449 --> 00:26:46,167 Too many trees. 228 00:26:46,849 --> 00:26:48,487 They stretch their branches 229 00:26:49,609 --> 00:26:51,361 and hit the window 230 00:26:51,729 --> 00:26:53,401 and try to enter. 231 00:26:54,209 --> 00:26:56,882 They move when it gets dark. I have seen them. 232 00:26:59,489 --> 00:27:02,083 They crawl slowly until the House. 233 00:27:02,289 --> 00:27:03,768 Go away, dear. 234 00:27:07,049 --> 00:27:08,528 You are a girl 235 00:27:09,649 --> 00:27:11,241 I want to take care of you. 236 00:27:12,169 --> 00:27:13,921 If you do not leave the house, 237 00:27:14,329 --> 00:27:15,762 as I ask you, 238 00:27:16,889 --> 00:27:19,528 tonight you should sleep in this room. 239 00:27:19,609 --> 00:27:21,327 Do not be afraid of me. 240 00:27:21,809 --> 00:27:23,561 I want to take care of you. 241 00:27:25,169 --> 00:27:26,363 Do you know? 242 00:27:27,569 --> 00:27:29,560 You're not sure, dear. 243 00:27:36,369 --> 00:27:37,848 Leave me alone. 244 00:27:38,369 --> 00:27:40,837 You're worse than Nurse Barker! 245 00:27:41,489 --> 00:27:43,320 Do not get nervous. 246 00:27:43,689 --> 00:27:46,442 If you do not go as I say, Leave me alone. 247 00:27:47,809 --> 00:27:49,527 Go and sit there. 248 00:27:51,049 --> 00:27:52,368 Sit down! 249 00:28:30,729 --> 00:28:33,243 Stay where you are. I do not need you. 250 00:28:41,849 --> 00:28:43,680 Stay in your affairs. 251 00:29:07,489 --> 00:29:09,207 Helen, what's wrong? 252 00:29:13,769 --> 00:29:16,283 My mother will be worse. Call Albert. 253 00:29:25,569 --> 00:29:27,400 Give me the brandy, Helen. 254 00:29:29,649 --> 00:29:31,446 It's empty. Are there more? 255 00:29:31,649 --> 00:29:33,480 Then give me the .ter. 256 00:29:34,729 --> 00:29:37,004 Do not stay there, give me the ter. 257 00:29:57,569 --> 00:29:59,764 Why are you back, Stephen? 258 00:30:00,769 --> 00:30:03,602 - Why did not you stay in Europe? - Mother. 259 00:30:04,129 --> 00:30:06,597 There are always problems when you come. 260 00:30:07,809 --> 00:30:09,640 There are always problems. 261 00:30:10,929 --> 00:30:13,523 Why did not you stay? Where were you? 262 00:30:14,289 --> 00:30:16,280 I want Dr. Parry to come. 263 00:30:16,369 --> 00:30:18,087 - Dr. Parry? - Yes. 264 00:30:18,849 --> 00:30:21,044 You said you did not want that came. 265 00:30:21,129 --> 00:30:23,279 Albert and you decided that. 266 00:30:24,329 --> 00:30:26,559 I want Dr. Parry to come. 267 00:30:26,969 --> 00:30:30,166 We have already given you an opportunity. You have not improved. 268 00:30:30,409 --> 00:30:33,560 Never improve with that old man from Dr. Harvey. 269 00:30:35,089 --> 00:30:38,081 What a stupid girl! It was your fault. 270 00:30:39,569 --> 00:30:41,764 You have provoked this attack. 271 00:30:42,129 --> 00:30:44,962 He has refused to give me the cover of the glasses. 272 00:30:46,289 --> 00:30:49,645 Mother, Helen had no reason to refuse to give it to you. 273 00:30:50,249 --> 00:30:51,602 No matter. 274 00:30:52,369 --> 00:30:54,200 Let's leave the subject. 275 00:30:55,049 --> 00:30:56,960 Out of here. Both. 276 00:30:57,809 --> 00:30:59,800 Go call Dr. Parry. 277 00:31:04,849 --> 00:31:05,918 Are you okay? 278 00:31:06,529 --> 00:31:09,680 After so many years you ask me if it will be fine. 279 00:31:12,049 --> 00:31:14,005 Outside! Take the .ter. 280 00:31:17,129 --> 00:31:19,597 Mother, I see that you feel better. 281 00:31:19,929 --> 00:31:21,681 I do not like ter. 282 00:31:21,769 --> 00:31:25,284 - I do not think it's good. - Dr. Parry and Dr. Harvey say 283 00:31:25,729 --> 00:31:28,118 that in small amount it's more stimulating 284 00:31:28,209 --> 00:31:30,643 - What a depressor. - It helped you, did not it? 285 00:31:31,169 --> 00:31:33,603 There's been another murdered, has not it? 286 00:31:35,569 --> 00:31:37,366 Nobody told me. 287 00:31:38,649 --> 00:31:40,287 It was not necessary. 288 00:31:42,289 --> 00:31:44,007 I always know everything. 289 00:31:54,849 --> 00:31:56,123 Blanche! 290 00:32:06,769 --> 00:32:09,363 "Oh, Blanche, If you do not come, I'll go. 291 00:32:09,569 --> 00:32:10,922 Yes, I will go. 292 00:32:24,529 --> 00:32:26,167 Warm hands am 293 00:32:26,809 --> 00:32:28,527 next to the Shalimar. " 294 00:32:30,249 --> 00:32:31,682 Good good. 295 00:32:34,769 --> 00:32:36,919 Stephen, I'm so sad ... 296 00:32:38,849 --> 00:32:40,077 Stephen. 297 00:32:43,209 --> 00:32:45,962 - Where have you been this afternoon? - Why? 298 00:32:47,689 --> 00:32:49,441 - They are more. - I know. 299 00:32:52,169 --> 00:32:54,763 - You have unmasked me. - That I do not know, 300 00:32:56,649 --> 00:33:00,164 but, why did you say to the agent that you have not left? 301 00:33:00,569 --> 00:33:03,641 Honestly, I did not want say it in front of anyone. 302 00:33:03,729 --> 00:33:05,242 What stupidity! 303 00:33:05,729 --> 00:33:08,960 If they had seen you, you would have put us in a bind. 304 00:33:09,249 --> 00:33:10,762 Where were you? 305 00:33:11,569 --> 00:33:14,845 - Professor, I ... - Blanche, would you mind leaving us? 306 00:33:25,169 --> 00:33:29,082 Let's leave it. You are angry because I've taken Blanche. 307 00:33:29,769 --> 00:33:32,806 Because since I got home, Blanche and I ... 308 00:33:33,249 --> 00:33:35,160 we know each other quite well. 309 00:33:35,249 --> 00:33:37,479 You always laughed. 310 00:33:37,569 --> 00:33:38,843 Since childhood. 311 00:33:38,929 --> 00:33:42,365 It was one of the things that my father disliked you. 312 00:33:42,449 --> 00:33:44,246 He was also my father. 313 00:33:45,569 --> 00:33:48,481 I am inclined to think that we both disappointed him. 314 00:33:48,569 --> 00:33:51,766 None fit to his idea of ​​a real man. 315 00:33:51,889 --> 00:33:55,484 A citizen with weapons, drinker, hard and God fearing. 316 00:33:56,249 --> 00:33:57,523 I used to say ... 317 00:33:58,089 --> 00:34:01,206 that the strong survive and the weak die. 318 00:34:01,569 --> 00:34:03,764 How wrong I was, huh, Albert? 319 00:34:03,849 --> 00:34:05,362 Because you and me, 320 00:34:06,849 --> 00:34:08,202 the meek, 321 00:34:09,649 --> 00:34:11,640 we have inherited the earth. 322 00:34:13,569 --> 00:34:15,719 I'll be frank with you, Stephen. 323 00:34:15,809 --> 00:34:18,562 I do not like you. You have never liked me. 324 00:34:18,809 --> 00:34:22,006 I never confided in you. And you're right, I do not like ... 325 00:34:23,009 --> 00:34:25,443 the interest you have for Blanche. 326 00:34:25,649 --> 00:34:28,686 And another thing, I've had the responsibility of your mother, 327 00:34:28,769 --> 00:34:30,964 your mother, not mine, for years. 328 00:34:31,049 --> 00:34:34,962 I'm tired and overwhelmed and I think that we must make a decision. 329 00:34:35,049 --> 00:34:37,643 Or you make the decision and leave definitely, 330 00:34:37,729 --> 00:34:41,039 or if you prefer, you stay and let me go. 331 00:34:53,009 --> 00:34:54,158 Helen, 332 00:34:55,089 --> 00:34:57,478 It seems that you have lost to your best friend. 333 00:34:57,569 --> 00:35:00,367 Do not worry. If they try to do something to you, 334 00:35:01,169 --> 00:35:03,683 I hit them a blow in the jaw 335 00:35:03,809 --> 00:35:06,369 Think so, Helen. Murder is like 336 00:35:06,449 --> 00:35:09,646 a lottery worth a million dollars. Really. Look. 337 00:35:09,729 --> 00:35:13,881 You take the newspaper and see the photo from someone who has earned a million. 338 00:35:14,289 --> 00:35:18,123 You take another newspaper and you see the photo of someone who has been killed. 339 00:35:18,209 --> 00:35:20,359 It's never me, you're never you. 340 00:35:20,849 --> 00:35:24,285 - He's always another person, is not he? - The security of the numbers. 341 00:35:24,369 --> 00:35:27,247 We are Oates and I, the professor and Stephen ... 342 00:35:28,249 --> 00:35:30,319 - We'll take care of you. - And Carleton. 343 00:35:32,289 --> 00:35:34,598 I would not tell too much about him. 344 00:35:40,889 --> 00:35:44,120 And the nurse Barker. It would be as good as a man. 345 00:35:44,209 --> 00:35:47,007 In fact, sometimes I think he is a man. 346 00:35:48,289 --> 00:35:50,007 In case you're interested, 347 00:35:53,009 --> 00:35:55,477 There is someone at the front door. 348 00:36:07,849 --> 00:36:10,238 - What do you want? - I'm here to see Mrs. Warren. 349 00:36:10,329 --> 00:36:12,718 It's Dr. Parry. Have you been called? 350 00:36:13,769 --> 00:36:15,168 Hi, Helen. 351 00:36:16,129 --> 00:36:18,768 I guess first They called Dr. Harvey. 352 00:36:18,849 --> 00:36:21,522 Mrs. Warren Did he call me? 353 00:36:21,849 --> 00:36:23,885 Wow, my first patient. 354 00:36:25,489 --> 00:36:29,277 I'm glad, I wanted to have a long Conversation with you, Helen 355 00:36:30,889 --> 00:36:32,925 and I will have it before I leave. 356 00:36:36,889 --> 00:36:40,245 - How are you, Dr. Parry? - Well, and you, Mrs. Warren? 357 00:36:40,929 --> 00:36:42,726 Do you know my husband? 358 00:36:43,529 --> 00:36:45,201 - Do not. - Of course. 359 00:36:46,369 --> 00:36:48,439 He died before he came. 360 00:36:49,809 --> 00:36:51,720 It looks a bit like him. 361 00:36:52,489 --> 00:36:54,525 Firm step, strong hand ... 362 00:36:56,289 --> 00:36:58,120 - Good eyes. - Thank you. 363 00:36:59,569 --> 00:37:01,560 I know you loved him a lot. 364 00:37:01,729 --> 00:37:05,085 He told me he was not so beautiful as his first wife, 365 00:37:05,489 --> 00:37:07,639 but that I had more aim. 366 00:37:10,249 --> 00:37:13,207 The only beauty that respected it was strength. 367 00:37:14,489 --> 00:37:16,241 And he had two children ... 368 00:37:16,889 --> 00:37:18,402 two alfe iques. 369 00:37:18,929 --> 00:37:21,204 They detested weapons and hunting. 370 00:37:22,209 --> 00:37:24,200 Flee from them, Dr. Parry. 371 00:37:26,129 --> 00:37:28,165 He took refuge in a bottle. 372 00:37:29,489 --> 00:37:32,765 I died as I lived, in a cheerful and extravagant way. 373 00:37:33,009 --> 00:37:34,328 Sorry. 374 00:37:35,049 --> 00:37:36,687 No, do not feel it. 375 00:37:37,809 --> 00:37:39,561 Do not feel it for him. 376 00:37:40,849 --> 00:37:42,521 I should rest. 377 00:37:43,049 --> 00:37:44,482 Yes, I know. 378 00:37:45,169 --> 00:37:46,761 I talk too much. 379 00:37:50,969 --> 00:37:53,608 - Get Helen out of this house. - Why? 380 00:37:53,809 --> 00:37:55,765 Because I know he loves her. 381 00:37:56,809 --> 00:38:00,165 Take it from here. Promise that he will take her away from here. 382 00:38:00,449 --> 00:38:02,280 It's fine, I promise. 383 00:38:02,449 --> 00:38:04,246 Take it with you tonight. 384 00:38:05,089 --> 00:38:07,364 If you need money, I will give it to you. 385 00:38:16,249 --> 00:38:18,001 Give me the ,ter, Helen. 386 00:38:25,009 --> 00:38:28,206 Do you have it? I'm going to ask to Nurse Barker. 387 00:38:32,489 --> 00:38:34,127 Come please. 388 00:38:37,049 --> 00:38:39,358 Give me the ,ter, Helen does not find. 389 00:38:39,449 --> 00:38:42,759 You used it an hour ago. Where did you put it? 390 00:38:42,929 --> 00:38:44,840 Let's look again. 391 00:38:51,489 --> 00:38:54,765 It is not there anymore. They are the only ones who have been here today. 392 00:38:56,449 --> 00:38:59,009 - Unless Ms. ... - You've been t , Barker. 393 00:38:59,089 --> 00:39:01,478 No! Forces me to sit outside! 394 00:39:01,649 --> 00:39:04,527 No matter. Maybe the teacher knows something. 395 00:39:04,809 --> 00:39:06,208 I'm going to see him. 396 00:39:11,129 --> 00:39:12,528 And my co ac? 397 00:39:13,529 --> 00:39:15,440 I drank it for your sake. 398 00:39:16,449 --> 00:39:19,680 I would like you to leave to do things for my good. 399 00:39:19,769 --> 00:39:22,886 With what happens in this house, it is better to be attentive. 400 00:39:22,969 --> 00:39:25,358 With a little squeeze I'm more pale. 401 00:39:25,489 --> 00:39:27,445 I see better, I hear better 402 00:39:27,809 --> 00:39:30,960 - And I feel much better. - Oates, come on, please. 403 00:39:31,649 --> 00:39:34,402 - Take the hat and the coat. - Ah! 404 00:39:34,929 --> 00:39:37,124 Emma, ​​a moment of seriousness. 405 00:39:37,489 --> 00:39:41,402 Stay awake until come back Watch Helen. It will not be long. 406 00:39:41,489 --> 00:39:44,128 I would watch her much better with a drink! 407 00:39:47,649 --> 00:39:51,403 I do not get it. The seter has been used less than two hours ago 408 00:39:51,649 --> 00:39:55,483 - Stephen asked Helen. - Unfortunately, I have no more. 409 00:39:55,729 --> 00:39:58,118 You have to go to town for ter. 410 00:39:59,609 --> 00:40:01,600 There's a storm, Albert. Is it necessary? 411 00:40:01,689 --> 00:40:04,078 If it was not, I would not ask for it. 412 00:40:04,209 --> 00:40:06,803 - It's fine, go. - In the town there is not. 413 00:40:06,929 --> 00:40:09,762 - I asked this morning. - I'll have to go to Morristown. 414 00:40:09,849 --> 00:40:12,841 - It will take hours. - Sorry. Is an emergency. 415 00:40:13,129 --> 00:40:16,519 - You feel it, but I have to go. - Do you have another stimulant? 416 00:40:16,609 --> 00:40:17,564 - Brandy? - For example. 417 00:40:17,649 --> 00:40:19,241 I'm going for a bottle. 418 00:40:19,529 --> 00:40:21,724 I'll tell Helen to pick it up in the kitchen? 419 00:40:21,809 --> 00:40:22,844 Yes. 420 00:40:26,769 --> 00:40:28,122 Mrs. Oates. 421 00:40:28,849 --> 00:40:31,647 - Lord? - We're going for a bottle of brandy. 422 00:40:32,809 --> 00:40:34,128 Yes, sir. 423 00:41:18,209 --> 00:41:20,359 Oh, no! I've made it good! 424 00:41:21,609 --> 00:41:23,679 - Have you brought a match? - No, sir. 425 00:41:23,769 --> 00:41:25,999 No matter. I may carry. 426 00:41:26,889 --> 00:41:28,117 It is already 427 00:41:30,289 --> 00:41:32,803 I think it rolled out there. 428 00:41:49,529 --> 00:41:51,997 I'll take it this time, Mrs. Oates. 429 00:41:58,929 --> 00:42:00,521 The key, sir. 430 00:42:06,769 --> 00:42:08,566 How I cheated him! 431 00:42:10,769 --> 00:42:13,408 It has been easy. Like taking candy from a baby. 432 00:42:13,489 --> 00:42:16,606 Listen to me. If you take the candle when going down to the cellar with l 433 00:42:16,689 --> 00:42:19,442 and you want a bottle of his fine brandy, 434 00:42:19,529 --> 00:42:21,440 throw the candle aside, 435 00:42:21,569 --> 00:42:23,719 Without wanting to, of course. 436 00:42:24,889 --> 00:42:27,642 In the dark anything can happen. 437 00:42:27,729 --> 00:42:29,048 Sorpresa! 438 00:42:33,649 --> 00:42:35,480 Well, I'm going to clean it 439 00:42:36,889 --> 00:42:38,880 and bring it to Dr. Parry. 440 00:42:46,129 --> 00:42:48,085 Come to the studio, I want to talk to you. 441 00:42:48,169 --> 00:42:50,399 Mrs. Warren is sleeping. 442 00:42:50,849 --> 00:42:53,238 Professor Warren is with her. 443 00:42:56,089 --> 00:42:59,286 I've been thinking about it. Mrs. Warren is right. 444 00:42:59,409 --> 00:43:02,640 You should come with me. You can be at my mother's house 445 00:43:02,729 --> 00:43:05,482 until we fix everything to go to Boston. 446 00:43:05,569 --> 00:43:07,605 My mother will like you. 447 00:43:09,009 --> 00:43:12,160 I do not want to scare you, but you've already heard Mrs. Warren. 448 00:43:12,249 --> 00:43:15,719 His head gets worse and I fear that it becomes violent. 449 00:43:16,209 --> 00:43:19,246 It seems obsessed with you to leave this house, 450 00:43:20,169 --> 00:43:22,637 and there may be something behind that. 451 00:43:24,249 --> 00:43:26,444 Tonight you come with me. 452 00:43:26,729 --> 00:43:29,562 There are doctors in Boston They will know everything about your case. 453 00:43:29,649 --> 00:43:31,241 I want to take you. 454 00:43:36,209 --> 00:43:38,723 This afternoon I went to see the Faber. 455 00:43:38,889 --> 00:43:41,403 They have a visit. It's from your hometown. 456 00:43:42,369 --> 00:43:44,883 One Mrs. Lindstrom. Do you know her? 457 00:43:50,849 --> 00:43:53,443 He told me the story of a girl. 458 00:43:56,769 --> 00:43:59,966 A girl who was on her way home when leaving school. 459 00:44:00,049 --> 00:44:02,643 I had good news for his parents. 460 00:44:03,649 --> 00:44:05,287 Near your house, 461 00:44:06,249 --> 00:44:08,763 he heard a fire engine that went down the street. 462 00:44:08,849 --> 00:44:12,603 He started running and when he came back the corner, he saw his house on fire. 463 00:44:14,849 --> 00:44:16,840 There was a crowd outside. 464 00:44:16,929 --> 00:44:18,965 He wanted to scream but could not. 465 00:44:20,089 --> 00:44:23,638 I tried to enter but they did not let her because you could not do anything anymore. 466 00:44:23,729 --> 00:44:26,243 And unable to do anything for helping them, 467 00:44:27,449 --> 00:44:29,963 he saw how his parents died burned. 468 00:44:36,409 --> 00:44:39,162 I'm sorry, Helen, but I had to do it. 469 00:44:40,129 --> 00:44:44,202 I've done it because I wanted to help you. Remember everything that happened that day. 470 00:44:44,289 --> 00:44:47,599 Have the courage to see him again and if you do not block your mind, 471 00:44:47,689 --> 00:44:49,680 Maybe you will recover the voice. 472 00:44:52,929 --> 00:44:55,966 I do not like being an outsider. And you should not like it. 473 00:44:56,049 --> 00:44:57,562 I know what I say. 474 00:44:58,049 --> 00:45:00,882 I am a stranger here myself. Many people do not love me. 475 00:45:00,969 --> 00:45:03,005 They want me to leave, but I will not go ... 476 00:45:03,089 --> 00:45:05,478 because there is a person who wants me to stay 477 00:45:05,569 --> 00:45:08,527 That's enough. A person wants you to talk. 478 00:45:09,569 --> 00:45:12,322 That should be enough for you. Show me 479 00:45:12,409 --> 00:45:15,719 Show me Remember How wonderful it was to have a voice? 480 00:45:16,089 --> 00:45:18,284 When could you say hello and thank you? 481 00:45:18,369 --> 00:45:20,360 When you were screaming Who was bothering you? 482 00:45:20,449 --> 00:45:23,202 I do it without stopping. You look at me incredulous, 483 00:45:23,689 --> 00:45:25,645 but I know I'm right. 484 00:45:26,089 --> 00:45:28,239 Try to talk! Try it! 485 00:45:32,289 --> 00:45:33,688 Disclpend me. 486 00:45:35,689 --> 00:45:37,680 My mother calls you, Helen. 487 00:45:41,689 --> 00:45:44,283 I'll tell Professor Warren that you are leaving 488 00:45:46,129 --> 00:45:48,359 What's that about Helen leaving? 489 00:45:48,449 --> 00:45:51,725 - Talk to your brother. - Can not you tell me? 490 00:45:52,809 --> 00:45:55,084 Why are you leaving? Where does it go? 491 00:45:55,649 --> 00:45:57,685 I've thought a lot about Helen. 492 00:45:58,889 --> 00:46:01,164 Your problem is due to a shock. 493 00:46:01,569 --> 00:46:04,208 A new mental therapy You can return the voice. 494 00:46:04,289 --> 00:46:07,964 - I want to take her to Boston. - You do not see a great responsibility 495 00:46:08,089 --> 00:46:11,206 create hope, make him believe in a miracle? 496 00:46:12,169 --> 00:46:14,160 It's her thing, not yours. 497 00:46:15,009 --> 00:46:17,318 What he does is cruel and ridiculous. 498 00:46:18,209 --> 00:46:21,246 He has assumed his misfortune. Leave that as is. 499 00:46:21,649 --> 00:46:24,038 Let me deal with my affairs. 500 00:46:24,369 --> 00:46:27,486 I do not worry much for your business, Dr. Parry. 501 00:46:28,089 --> 00:46:32,048 The solution to Helen's problem it's not a doctor who's a boor. 502 00:46:32,889 --> 00:46:35,323 The only thing that prevents me hit him in the mouth 503 00:46:35,409 --> 00:46:38,560 is to have certainty that would break his neck. 504 00:46:38,809 --> 00:46:40,845 What is the problem, doctor? 505 00:46:40,929 --> 00:46:43,966 The good rural doctor ... having lost his head 506 00:46:44,049 --> 00:46:46,119 I wanted to use fierceness. 507 00:46:46,209 --> 00:46:49,485 Professor, I'm interested Helen's well-being. 508 00:46:49,609 --> 00:46:52,919 I already told you what I know and I think it will be better for her 509 00:46:53,009 --> 00:46:55,318 - Leave the house tonight. - This night? 510 00:46:55,409 --> 00:46:59,641 You can stay at my mother's house Until tomorrow, we'll go to Boston. 511 00:47:01,089 --> 00:47:03,842 I share with you Hope with her, 512 00:47:04,169 --> 00:47:05,363 but... 513 00:47:06,369 --> 00:47:08,963 Why should he leave? so suddenly? 514 00:47:09,729 --> 00:47:11,560 Mrs. Warren thinks ... 515 00:47:12,689 --> 00:47:14,600 that here is in danger. 516 00:47:18,969 --> 00:47:22,120 It will not be taken seriously the ramblings of a sick woman? 517 00:47:22,209 --> 00:47:24,598 I take almost everything seriously. 518 00:47:24,809 --> 00:47:26,959 There are many more considerations. 519 00:47:27,049 --> 00:47:29,961 Helen needs the work. It's your only backup. 520 00:47:30,049 --> 00:47:33,644 - He has no family, it will not be easy ... - I've already thought of everything. 521 00:47:33,729 --> 00:47:36,368 I intend to take care of her. 522 00:47:37,609 --> 00:47:39,998 Oh I understand. I'm happy for you 523 00:47:40,329 --> 00:47:43,002 - And for her. - He's sentimental, doctor. 524 00:47:43,369 --> 00:47:46,805 Its humanity is limited People with serious misfortunes? 525 00:47:51,649 --> 00:47:53,924 - He's very insolent. - Dr. Parry ... 526 00:48:00,849 --> 00:48:02,077 Excuse me 527 00:48:07,569 --> 00:48:09,366 Say? Yes, it's here. 528 00:48:10,689 --> 00:48:12,042 Just a moment. 529 00:48:13,969 --> 00:48:15,800 Doctor, it's for you. 530 00:48:18,569 --> 00:48:19,638 S ? 531 00:48:21,889 --> 00:48:23,117 Helen ... 532 00:48:24,049 --> 00:48:26,609 the son of the Wilsons he is very sick 533 00:48:26,689 --> 00:48:29,328 This is the number. Prepare the luggage. 534 00:48:29,969 --> 00:48:31,641 If you need something, 535 00:48:32,009 --> 00:48:34,204 Tell Mrs. Oates to call me. 536 00:48:34,289 --> 00:48:36,245 Go back as soon as possible. 537 00:48:40,089 --> 00:48:42,478 Close the door well when it comes out 538 00:48:42,569 --> 00:48:45,242 and do not let go to anyone other than me. 539 00:50:44,049 --> 00:50:46,085 You will obey and serve, 540 00:50:47,889 --> 00:50:51,199 you will love and honor them In health and disease, 541 00:50:52,849 --> 00:50:54,885 and renouncing the others, 542 00:50:55,529 --> 00:50:57,201 you will be only for him 543 00:50:58,049 --> 00:51:00,279 Until death separates you? 544 00:51:02,129 --> 00:51:04,518 Express it by saying: "Yes, I want to." 545 00:51:07,249 --> 00:51:08,887 Say: "Yes, I want to." 546 00:51:11,209 --> 00:51:12,847 Say: "Yes, I want to." 547 00:51:48,729 --> 00:51:51,721 What's the matter with you, Helen? Are not you okay? 548 00:51:56,609 --> 00:51:58,361 I know you leave us. 549 00:51:58,809 --> 00:52:01,482 I do not know if Dr. Parry will be right or not, 550 00:52:01,889 --> 00:52:04,687 but I think like l that you should go to Boston. 551 00:52:04,769 --> 00:52:07,920 Want you to know that if things did not go well, 552 00:52:08,049 --> 00:52:10,279 Here you will always be welcome. 553 00:52:10,729 --> 00:52:12,447 Well, you can go. 554 00:52:45,769 --> 00:52:48,203 I like to see women cry. 555 00:52:51,369 --> 00:52:54,679 Men like it. It makes them feel superior. 556 00:52:56,849 --> 00:52:58,760 I feel very sad... 557 00:53:00,849 --> 00:53:03,727 - And upset. - You dramatize everything, Blanche. 558 00:53:04,129 --> 00:53:06,597 We have been very happy. I at least. 559 00:53:08,529 --> 00:53:10,997 - I do not like your attitude. - Sorry. 560 00:53:13,209 --> 00:53:16,406 I'm creating problems between your stepbrother and you. 561 00:53:16,849 --> 00:53:19,317 I do not like hide what I feel. 562 00:53:20,889 --> 00:53:23,084 And you know what I feel for you. 563 00:53:23,409 --> 00:53:26,685 Very tender on your part. But, you tell me the truth? 564 00:53:27,449 --> 00:53:30,646 - The truth about what? - I think you're uncomfortable 565 00:53:31,689 --> 00:53:34,522 because of the relationship you had with my brother. 566 00:53:34,849 --> 00:53:36,805 - You're a... - Do not say it. 567 00:53:37,369 --> 00:53:39,280 Answer the question. 568 00:53:45,209 --> 00:53:46,642 Get out of here! 569 00:53:48,649 --> 00:53:50,685 Do not be so melodramatic. 570 00:53:52,649 --> 00:53:55,482 I had not realized that you were so strong. 571 00:53:55,569 --> 00:53:58,367 I'm leaving here. I do not want to see you again! 572 00:53:59,009 --> 00:54:00,601 I will miss you. 573 00:54:00,689 --> 00:54:02,919 A house like that needs charm. 574 00:54:03,009 --> 00:54:05,045 I told you to go! 575 00:54:06,209 --> 00:54:08,165 You will regret this. 576 00:54:28,729 --> 00:54:30,640 Sorry to bother you. 577 00:54:30,969 --> 00:54:33,608 I need you to do me a favor. You're leaving tonight. 578 00:54:33,689 --> 00:54:35,919 I want to go to the city with you. 579 00:54:38,249 --> 00:54:41,844 I'm glad for you. Everything will be different when you are healed 580 00:54:42,929 --> 00:54:46,046 I do not know what will be of me, but I must leave this house. 581 00:54:46,689 --> 00:54:48,839 It has not been good for anyone. 582 00:54:50,329 --> 00:54:54,163 I'll just take some things. Oates will pick up the rest tomorrow. 583 00:54:54,889 --> 00:54:58,404 I have the suitcase in the cellar. It will only take a few minutes. 584 00:55:10,129 --> 00:55:12,597 DR. PARRY 189 585 00:55:16,609 --> 00:55:19,248 It is the second time I close that window today. 586 00:55:19,329 --> 00:55:21,638 I'm sure I closed it. 587 00:55:21,969 --> 00:55:24,358 If I knew who opened it ... 588 00:55:24,689 --> 00:55:26,520 T you're not that smart! 589 00:55:26,729 --> 00:55:28,242 If you were ... 590 00:57:46,169 --> 00:57:48,399 Oh, you're you! You scared me! 591 00:58:38,529 --> 00:58:40,838 I said do not touch me! Get out of here! 592 00:58:40,929 --> 00:58:43,568 I'll go, Mrs. Warren, but not just from here, 593 00:58:43,849 --> 00:58:45,840 - I 'm leaving home. - Good trip! 594 00:58:45,929 --> 00:58:48,238 But before I leave, he'll hear me. 595 00:58:49,129 --> 00:58:51,848 I'm tired of being the target of an evil old woman. 596 00:58:51,929 --> 00:58:55,239 - Nobody asks you to stay. - If he got up, I would not stay. 597 00:58:55,329 --> 00:58:57,638 - I do not need this job. - Why do not you go? 598 00:58:57,729 --> 00:59:01,608 What you need is a guard! If he does not walk again, I do not care. 599 00:59:01,889 --> 00:59:05,040 For m you can stay in bed what remains of life. 600 00:59:05,129 --> 00:59:07,245 I already endured the unspeakable. This is too much. 601 00:59:07,329 --> 00:59:09,604 Tonight I'm leaving this house. 602 00:59:20,729 --> 00:59:22,879 Then I get rid of them. 603 00:59:23,009 --> 00:59:25,762 I hate nurses. They spend their lives touching you, 604 00:59:25,849 --> 00:59:27,521 washing your face 605 00:59:33,169 --> 00:59:34,318 Helen, 606 00:59:35,649 --> 00:59:38,163 You know they murdered a girl ... 607 00:59:38,449 --> 00:59:40,405 here, a long time ago? 608 00:59:42,409 --> 00:59:43,683 I saw it. 609 00:59:45,049 --> 00:59:47,040 Above. From the window. 610 00:59:47,289 --> 00:59:49,041 It was getting dark. 611 00:59:49,969 --> 00:59:52,403 I thought it was a tree in the garden. 612 00:59:54,649 --> 00:59:56,162 He was immobile, 613 00:59:57,449 --> 00:59:58,768 waiting. 614 01:00:00,009 --> 01:00:03,445 And when the poor and naive creature came out of the house, 615 01:00:05,769 --> 01:00:07,407 the tree moved 616 01:00:07,849 --> 01:00:09,521 and threw it into the well. 617 01:00:11,289 --> 01:00:12,881 Too late. 618 01:00:13,889 --> 01:00:16,039 I could not find the rope. 619 01:00:20,049 --> 01:00:22,199 That girl was you, Helen. 620 01:00:27,209 --> 01:00:28,483 Come here 621 01:00:30,729 --> 01:00:32,003 Come here 622 01:00:35,209 --> 01:00:37,279 You must go. Leave this house. 623 01:00:38,809 --> 01:00:41,004 Go with the nurse Barker. 624 01:00:41,369 --> 01:00:44,247 Do not wait for Dr. Parry, do not wait for anyone 625 01:00:45,849 --> 01:00:48,044 If not, do what I tell you. 626 01:00:49,769 --> 01:00:51,680 Get under the bed. 627 01:00:51,769 --> 01:00:54,283 Do you understand? You have to hide. 628 01:00:54,689 --> 01:00:56,361 Under the bed. 629 01:00:57,369 --> 01:00:59,758 Why do not you do what I tell you? 630 01:01:01,209 --> 01:01:03,165 Why do not you hear me? 631 01:01:03,849 --> 01:01:06,044 Why does not anyone hear me? 632 01:01:23,929 --> 01:01:25,840 Can I take a car? 633 01:01:25,929 --> 01:01:28,568 I'll leave it in the village. Let Oates pick it up tomorrow. 634 01:01:28,649 --> 01:01:31,288 Very well. I accompany him and we hook the car. 635 01:01:31,369 --> 01:01:33,325 He is very kind, professor. 636 01:01:50,089 --> 01:01:51,841 I have gone for a walk. 637 01:01:52,249 --> 01:01:53,887 With this rain? 638 01:01:54,689 --> 01:01:56,441 Yes, with this rain. 639 01:01:57,289 --> 01:01:59,484 Do you mind doing me a favor? 640 01:02:00,849 --> 01:02:03,363 - What? - Nurse Barker leaves us. 641 01:02:04,209 --> 01:02:05,961 Since you're wet, 642 01:02:06,769 --> 01:02:09,408 maybe it does not bother you hook the car. 643 01:02:09,489 --> 01:02:11,639 Everyone leaves home. 644 01:02:12,009 --> 01:02:13,727 Like on vacation. 645 01:02:14,729 --> 01:02:17,004 - It will be a pleasure. - Same thing. 646 01:02:17,929 --> 01:02:20,204 - Adi s, Professor Warren. - Adi s. 647 01:02:21,449 --> 01:02:24,805 Helen, tell Blanche I want to see her in the studio. 648 01:05:02,569 --> 01:05:04,605 Have you been here long? 649 01:05:05,769 --> 01:05:08,647 I was outside with the nurse. The door was open. 650 01:05:08,729 --> 01:05:10,526 Have you gone in there? 651 01:05:11,889 --> 01:05:14,403 Helen, forget what you've seen here. 652 01:05:16,049 --> 01:05:17,448 Tell me. 653 01:05:17,849 --> 01:05:19,362 Do you understand? 654 01:05:24,049 --> 01:05:25,482 Take the candle 655 01:05:42,449 --> 01:05:43,848 Come with me. 656 01:05:51,489 --> 01:05:53,639 Do not you think it was me? 657 01:06:06,729 --> 01:06:09,197 Wait. I think I have a match. 658 01:06:11,329 --> 01:06:12,728 Where is it? 659 01:06:19,209 --> 01:06:20,483 Ah! 660 01:06:22,449 --> 01:06:23,643 Helen! 661 01:06:26,089 --> 01:06:27,681 Get me out of here! 662 01:07:33,329 --> 01:07:35,365 S ? The number, please. 663 01:07:36,369 --> 01:07:38,166 The number, please. 664 01:07:53,009 --> 01:07:54,965 What are you doing? What happens? 665 01:08:02,809 --> 01:08:04,367 BLANCHE ASSASSINATED 666 01:08:05,129 --> 01:08:06,926 Blanche? Assassinated? 667 01:08:09,609 --> 01:08:12,043 STEPHEN IS THE KILLER. IT IS CLOSED 668 01:08:15,649 --> 01:08:17,480 Stephen? Where is it? 669 01:08:22,569 --> 01:08:24,719 I will take you with my stepmother. 670 01:08:25,249 --> 01:08:26,887 Stay with her. 671 01:08:27,329 --> 01:08:29,001 Call the agent. 672 01:08:31,209 --> 01:08:33,518 Let me take care of everything. 673 01:08:33,809 --> 01:08:35,720 You've had enough. 674 01:08:36,289 --> 01:08:38,723 You tried to phone, did not you? 675 01:08:39,169 --> 01:08:41,364 I'm glad you could not. 676 01:08:45,209 --> 01:08:47,723 Today you have already looked at this mirror. 677 01:08:48,649 --> 01:08:50,048 I have seen you. 678 01:08:51,729 --> 01:08:53,242 You did not have a mouth, 679 01:08:54,009 --> 01:08:55,601 the same as now. 680 01:08:57,169 --> 01:08:58,363 Move. 681 01:08:59,449 --> 01:09:00,598 Look! 682 01:09:14,409 --> 01:09:16,923 And there is no place in the whole world ... 683 01:09:17,929 --> 01:09:19,726 for the imperfection. 684 01:09:21,169 --> 01:09:25,128 The only one that could prevent you will achieve the peace that I am going to give you 685 01:09:25,849 --> 01:09:27,248 It was Stephen, 686 01:09:27,969 --> 01:09:29,960 and you have locked it down. 687 01:09:38,649 --> 01:09:40,560 How calm we are. 688 01:09:41,769 --> 01:09:43,760 I'm glad I waited. 689 01:09:44,129 --> 01:09:45,801 Everyone is out. 690 01:09:47,209 --> 01:09:49,439 Ms. Oates is drunk 691 01:09:50,089 --> 01:09:53,206 because I've let him steal a bottle of brandy 692 01:09:53,849 --> 01:09:56,044 Oates has gone to find ter 693 01:09:57,729 --> 01:10:00,721 because I've been commissioned that there was no ter. 694 01:10:01,089 --> 01:10:02,488 And Blanche ... 695 01:10:03,209 --> 01:10:04,642 I loved her, 696 01:10:05,369 --> 01:10:08,202 but she does not, so he had to die. 697 01:10:09,129 --> 01:10:10,926 She is dead and in peace. 698 01:10:11,769 --> 01:10:13,088 From Stephen 699 01:10:13,809 --> 01:10:15,606 You have already freed me. 700 01:10:16,729 --> 01:10:18,321 Stephen is weak 701 01:10:19,129 --> 01:10:20,642 as I was. 702 01:10:21,289 --> 01:10:24,725 It's a pity that my father does not live to see that I have become strong, 703 01:10:24,809 --> 01:10:28,768 that I get rid of the weak and imperfect that he hated so much. 704 01:10:30,609 --> 01:10:33,407 I would have admired for what I'm going to do. 705 01:10:54,049 --> 01:10:55,528 And the gun? 706 01:11:36,409 --> 01:11:38,240 - Who is it? - The agent. 707 01:11:42,009 --> 01:11:45,797 I've seen Dr. Parry. Say what Tell Helen that she can not come. 708 01:11:45,889 --> 01:11:48,449 The son of the Wilsons is serious. It stays there. 709 01:11:48,529 --> 01:11:50,645 I'm sorry to hear that. I'll tell you, agent. 710 01:11:50,729 --> 01:11:52,959 I'm leaving then. Goodnight. 711 01:16:11,929 --> 01:16:13,157 Assassin. 712 01:16:24,289 --> 01:16:25,802 You killed them. 713 01:16:26,489 --> 01:16:28,241 You killed them all. 714 01:16:28,889 --> 01:16:30,800 To the maid in the well. 715 01:16:31,769 --> 01:16:33,760 To the others in the city. 716 01:16:34,369 --> 01:16:36,280 Today, the lame of the hotel. 717 01:16:38,289 --> 01:16:40,041 You killed them all. 718 01:16:41,049 --> 01:16:43,483 You would have killed Helen tonight. 719 01:16:45,609 --> 01:16:46,962 I heard you. 720 01:16:48,489 --> 01:16:50,559 Stephen, may Stephen come. 721 01:17:25,689 --> 01:17:27,168 It's done. 722 01:17:30,529 --> 01:17:32,804 Ten years after what was due. 723 01:17:48,369 --> 01:17:50,087 Perd name, Stephen, 724 01:17:51,089 --> 01:17:52,841 I thought you were t . 725 01:17:53,329 --> 01:17:56,127 I always expected to be at home, 726 01:17:57,089 --> 01:17:59,125 that's why I thought you were t . 727 01:18:02,929 --> 01:18:04,965 A doctor Let Dr. Parry come! 728 01:18:05,049 --> 01:18:06,323 Hurry! 729 01:18:36,369 --> 01:18:37,438 One, 730 01:18:40,289 --> 01:18:41,404 eight, 731 01:18:44,289 --> 01:18:45,438 nine. 732 01:18:51,129 --> 01:18:52,482 Dr. Parry? 733 01:18:53,729 --> 01:18:54,798 Come. 734 01:18:57,329 --> 01:18:58,808 It's me. Helen 55228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.