Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,346 --> 00:01:53,472
Lepo je vas videti.
2
00:02:25,043 --> 00:02:29,810
Ah, Louisa, lijepa Louisa.
3
00:02:33,051 --> 00:02:37,454
Iako su mnoge na�e porodice
bile zatvorene ...
4
00:02:37,522 --> 00:02:41,822
mi japansko-Amerikanci smo se borili hrabro
za na�u zemlju u Drugom Svjetskom Ratu.
5
00:02:43,227 --> 00:02:47,095
Mi smo razvijali posebno prijateljstvo
s na�im bijelim �asnicima...
6
00:02:47,164 --> 00:02:50,258
shvataju�i da svi verujemo u ideale...
7
00:02:50,334 --> 00:02:52,894
krivotvorene od strane na�e zemlje.
8
00:02:52,970 --> 00:02:55,336
U bitkama u Italiji i Francuskoj...
9
00:02:56,240 --> 00:03:01,234
postalismo jedna od najodlikovanijih vojski
u II svetskom ratu.
10
00:03:02,313 --> 00:03:06,511
Danas, Predsjednik SAD-a
po�ast�uje nas...
11
00:03:06,583 --> 00:03:08,881
s posebnim jedini�nim citatom.
12
00:03:09,586 --> 00:03:12,316
Citat �e biti prihva�en
u svoje ime...
13
00:03:12,388 --> 00:03:17,519
kod Vodnika Ketsuke Miyagi
i Gospo�e Louisa Pierce...
14
00:03:17,594 --> 00:03:19,824
udovice Porucnika Jack Piercea.
15
00:03:20,730 --> 00:03:25,633
Ovi ljudi su bili legendarni vojnici
u pukovniji heroja.
16
00:03:25,701 --> 00:03:28,636
Pa�nja!
17
00:03:30,839 --> 00:03:33,569
Stra�a!
18
00:03:33,642 --> 00:03:36,839
Pa�nja!
19
00:04:04,571 --> 00:04:07,597
- Jo� krompira, Gospodin Miyagi?
- Ne, hvala ti, Louisa-san.
20
00:04:07,674 --> 00:04:10,074
Miyagi je ri�in �ovjek, se�ate se?
21
00:04:15,615 --> 00:04:19,244
Izvinjavam se sto moja unuka nije ovde
da vas upozna
22
00:04:19,319 --> 00:04:21,549
Ne znam gdje to ona mo�e biti.
23
00:04:23,623 --> 00:04:27,821
Julie! Ovo je Gospodin Miyagi.
On je bio prijatelj tvog djeda.
24
00:04:32,264 --> 00:04:33,697
Zdravo.
25
00:04:34,934 --> 00:04:38,700
Molim Vas oprostite za trenutak.
26
00:04:42,007 --> 00:04:45,340
Julie, ja �elim da iza�e�
i pozdravi� Gospodina Miyagi.
27
00:04:45,410 --> 00:04:48,607
- Reklasam ve� "�ao"
- Ja �elim da razgovara� s njim.
28
00:04:48,680 --> 00:04:50,272
Ti siga dovela.
Razgovaraj ti s njim.
29
00:04:50,348 --> 00:04:52,339
- �to to radi�?
- Uzimam malo mesa.
30
00:04:52,417 --> 00:04:54,351
- Za�to?
- Jednom priljatelju.
31
00:04:54,419 --> 00:04:56,751
Smem li pitati koji prijatelj?
32
00:04:56,821 --> 00:05:00,985
Kad god se vratim ovdje, ose�am se
kao da sam u policijskoj stanici.
33
00:05:01,059 --> 00:05:02,856
�udim se sto mi ne uzimas i
otisak prsta.
34
00:05:02,927 --> 00:05:06,727
Brinem se o tebi, to je sve.
Reci mi sta �eli�.
35
00:05:06,797 --> 00:05:09,595
�elim da me ostavi� na miru!
36
00:05:09,666 --> 00:05:11,930
Gde ide� sad?
Susan!
37
00:05:15,005 --> 00:05:18,406
Moje ime je Julie.
Ime moje majke je bilo Susan.
38
00:05:18,475 --> 00:05:21,842
Ona je poginula u saobra�ajnoj
nesre�i s mojim ocem, oboje su mrtvi.
39
00:05:21,912 --> 00:05:24,107
Prekini sa poku�avanjem
da ih vrati� nazad.
40
00:05:29,318 --> 00:05:34,415
�ao mi je �to si morao to da vidi�.
Ona je stalno ljuta.
41
00:05:34,490 --> 00:05:36,788
Ko god izgubi roditelje...
42
00:05:38,527 --> 00:05:41,291
mnogo tuguje.
43
00:05:41,364 --> 00:05:45,460
Tuga zarobljena u srcu
postaje velika ljutnja.
44
00:05:46,534 --> 00:05:48,502
Ne znam vi�e �ta da radim.
45
00:05:48,570 --> 00:05:50,504
Imam predlog.
46
00:05:59,180 --> 00:06:03,276
Predla�em Louisa-san...
47
00:06:03,351 --> 00:06:05,649
vodeno cve�e.
48
00:06:07,388 --> 00:06:09,618
Kako to misli�,cve�e?
49
00:06:09,690 --> 00:06:12,158
Ne ovde.
50
00:06:12,226 --> 00:06:16,094
Cvet u in Miyagi vrtu.
California.
51
00:07:09,714 --> 00:07:11,648
Zdravo, Angel.
52
00:07:12,550 --> 00:07:13,983
Zdravo.
53
00:07:18,255 --> 00:07:20,553
Kako si?
54
00:07:20,624 --> 00:07:25,561
Jel ti bolje?
55
00:07:26,664 --> 00:07:30,100
Dodji. Mo�e� li do�i do mene?
Dodji,dodji mi na ruku.
56
00:07:31,167 --> 00:07:34,659
Dobra devoj�ica.
Hajdemo u �etnju,ok?
57
00:07:34,738 --> 00:07:36,330
Hajde.
58
00:07:38,808 --> 00:07:42,107
Ve�eras sam upao u novu svadju sa
bakom.
59
00:07:43,179 --> 00:07:45,613
�eleo bih da su mi roditelji jo� ovde.
60
00:07:47,716 --> 00:07:50,310
Onda ne bi sve bilo tako sjebano.
61
00:07:53,689 --> 00:07:55,316
Zna�...
62
00:07:56,391 --> 00:08:00,418
ako saznaju da si ovde,odve��e te.
63
00:08:00,496 --> 00:08:04,796
Zar to ne bi bilo stra�no?
U nekom malom kavezu.
64
00:08:04,867 --> 00:08:06,960
Ne bi nikog poznavao.
65
00:08:14,642 --> 00:08:18,134
- 544,kod 2.
- odjavljujem se.
66
00:08:19,614 --> 00:08:23,243
Larry, pogledaj to,
na krovu.
67
00:08:27,255 --> 00:08:29,917
Ako jo� nije sko�ila,
ja �u je baciti.
68
00:08:29,990 --> 00:08:32,424
Vrati�u se.
Budi tih,ok?
69
00:08:32,492 --> 00:08:34,084
Tiho.
70
00:08:40,500 --> 00:08:43,333
- Jesi dobro?
- Jesam.
71
00:08:49,608 --> 00:08:52,805
- Misli� da je jo� gore?
72
00:08:53,712 --> 00:08:56,146
- �ta je to?
- Pazi!
73
00:08:57,716 --> 00:09:00,150
Ti!Stani!
74
00:09:00,219 --> 00:09:02,653
Stani!
Policija!
75
00:09:20,238 --> 00:09:22,604
Stani!
76
00:09:22,674 --> 00:09:24,608
Oh, hajde!
77
00:09:39,590 --> 00:09:41,922
Vidi,sve sam to ve� �uo.
78
00:09:41,992 --> 00:09:45,655
Za�to to ne stavi� na video tako da mogu
da ubrzam poznate delove?
79
00:09:45,729 --> 00:09:50,098
Volim te,Julie,
i znam da i ti mene voli�.
80
00:09:50,166 --> 00:09:54,068
Ali,ovih dana,pona�amo se kao da
mrzimo jedno drugo.
81
00:09:54,136 --> 00:09:58,539
Razgovor ne poma�e,
Izgleda da �ini jo� gore.
82
00:09:58,608 --> 00:10:02,977
Mr. Miyagi's me je pozvao da provedem
neko vreme u njegovoj ku�i u Californiji.
83
00:10:03,045 --> 00:10:06,242
On �e ostati tamo i pobrinutise
sa sve dok me nema.
84
00:10:16,258 --> 00:10:21,628
Ova zona je samo za
ukrcavanje i iskrcavanje putnika.
85
00:10:21,696 --> 00:10:23,357
Zabranjeno parkiranje.
86
00:10:23,431 --> 00:10:26,992
Molimo vas da ne ostavljete
prtljag bez nadzora.
87
00:10:30,804 --> 00:10:34,262
- Skycap! Ovde.
- Da,gospodine?
88
00:10:36,076 --> 00:10:38,237
Poku�avam ponekad...
89
00:10:38,312 --> 00:10:41,247
samo da pri�am sa tobom i da
se ne naljutim...
90
00:10:41,315 --> 00:10:43,840
ali se sve nekako zbrka,
a ja ne znam za�to.
91
00:10:45,252 --> 00:10:46,719
I meni takodje.
92
00:10:50,657 --> 00:10:52,090
Zdravo.
93
00:10:58,431 --> 00:11:01,696
Baka u avionu...
94
00:11:01,768 --> 00:11:03,702
ve� joj nedostaje�.
95
00:11:05,605 --> 00:11:08,369
Moj rodjendan je za par nedelja.
Sigurno je zaboravila.
96
00:11:09,442 --> 00:11:11,433
Rodjendan.
97
00:11:11,510 --> 00:11:16,004
Izutetan dan.
Svi imaju rodjendan.
98
00:11:16,081 --> 00:11:20,541
Miyagi �e tinapraviti
specijalnu ve�eru,ok?
99
00:11:20,619 --> 00:11:25,079
Tempura. Tempura, sukiyaki.
Svidja ti se?
100
00:11:26,158 --> 00:11:28,092
Ne svidja.Dobro.
101
00:11:28,160 --> 00:11:31,459
Sushi.
Sushi, sashimi. A?
102
00:11:31,529 --> 00:11:33,929
Sashimi. Ne. Ok.
103
00:11:33,998 --> 00:11:39,834
Miyagi zna.
Hamburger teriyaki sa ponfritom.
104
00:11:41,072 --> 00:11:45,509
Vidi,ne treba mi izuzetna ve�era.
Mogu da se brinem o sebi.
105
00:11:47,578 --> 00:11:50,012
- Znam gde idem.
- Dobro.
106
00:11:50,081 --> 00:11:54,518
Miyagi zna gde ti ide�.
Ide� u �kolu.
107
00:12:01,024 --> 00:12:03,959
Miyagi �e te pokupiti ovde popodne.
U redu,Julie-san?
108
00:12:50,071 --> 00:12:52,505
Hej,idi na �as.
109
00:12:54,875 --> 00:12:58,174
Idi na �as.
Idemo.
110
00:13:11,024 --> 00:13:15,256
Dobro jutro,Julie. Ne,ne,ne
Te su lo�e za tvoje u�i.
111
00:13:15,327 --> 00:13:16,726
Idi dodjavola, Ned.
112
00:13:17,463 --> 00:13:19,897
Mogao bih te poslati kod direktora...
113
00:13:19,965 --> 00:13:21,990
i uvaliti u malu nevolju.
114
00:13:22,068 --> 00:13:26,198
Ili,mogao bih te pokupiti sutra uve�e
i odvesti na dokove.
115
00:13:26,272 --> 00:13:30,106
Bila si na dokovima,zar ne,
Julie? Lepa devojka kao ti.
116
00:13:30,176 --> 00:13:31,939
Samo sanjaj.
117
00:13:32,011 --> 00:13:37,540
Hej,ve�ina devojaka iz ove �kole me zovu.
118
00:13:37,615 --> 00:13:40,379
Ti si sre�na �to si dobila poziv.
119
00:13:40,452 --> 00:13:43,387
Ma hajde,Julie.
Zna� �ta �e se dogoditi.
120
00:13:43,455 --> 00:13:45,047
Pusti me!
121
00:13:45,123 --> 00:13:47,648
Po�ni da se dru�i� sa mnom i
mojim prijateljima...
122
00:13:47,725 --> 00:13:50,853
i mo�e� imati sve �to si �elela.
123
00:13:50,929 --> 00:13:53,090
- Pusti me.
- �ta se de�ava, Ned?
124
00:13:53,163 --> 00:13:55,461
Pukovnik Dugan, gospodine.
125
00:13:55,532 --> 00:13:57,727
Uhvatio sam ovu mladu damu da pu�i.
126
00:13:57,801 --> 00:13:59,962
�ta to pri�a�?
Nisam pu�ila.
127
00:14:00,037 --> 00:14:03,905
Zove se Julie Pierce, gospodine.
128
00:14:05,542 --> 00:14:08,170
U kancelariju.Idemo.
129
00:14:08,245 --> 00:14:10,179
Obuzdaj svoje pse.
130
00:14:11,515 --> 00:14:11,682
�lan Alpha Elite je uhvatio
ovu studentkinju da pu�i u stakleniku.
131
00:14:11,682 --> 00:14:16,278
�lan Alpha Elite je uhvatio
ovu studentkinju da pu�i u stakleniku..
132
00:14:16,352 --> 00:14:18,980
Stavi njen dosije
u centralni.
133
00:14:19,055 --> 00:14:23,389
Ako zabrlja ponovo,leti napolje.
134
00:14:23,459 --> 00:14:27,259
Naravno,to zavisi od pravila koje
prekr�i.
135
00:14:29,232 --> 00:14:32,633
Nema druge �anse.
Jo� jednom,i to je to
136
00:14:35,937 --> 00:14:38,770
- Sla�em se.
- Dobro mlada damo...
137
00:14:38,840 --> 00:14:40,774
upozorena si.
138
00:14:41,843 --> 00:14:44,471
Sada idi na �as.
139
00:14:44,546 --> 00:14:47,208
Ovo je velika �kola.
Mogla bih se izgubiti.
140
00:14:47,282 --> 00:14:51,616
McGowen, odvedi ovu u�enicu
na njen slede�i �as.Soba 238.
141
00:14:57,558 --> 00:14:59,992
Hej,ja sam Eric.
Kako se ti zove�?
142
00:15:00,060 --> 00:15:02,221
Idi dodjavola.
143
00:15:02,296 --> 00:15:06,062
``Idi dodjavola.`` Sme�no ime.
Da li je kinesko?
144
00:15:06,133 --> 00:15:10,160
Ne trudi se.Ti si samo
jo� jedan drkad�ija koji radi za
Pukovnika Dugana.
145
00:15:10,237 --> 00:15:13,172
Pa,to ti je problem?
146
00:15:13,240 --> 00:15:15,674
Dru�i� se s moronima,
i upija� njihovu glupost.
147
00:15:15,742 --> 00:15:19,303
Alpha Elite--
je kao �ampionski fudbalski tim.
148
00:15:19,379 --> 00:15:20,641
Po tome je poznata ova �kola.
149
00:15:20,713 --> 00:15:24,615
Da.
A ti veruje� sve �to �uje�?
150
00:15:25,718 --> 00:15:27,777
Ne verujem da se zove�
``idi do djavola.``
151
00:15:29,355 --> 00:15:31,289
Vidimo se kasnije.
152
00:15:51,843 --> 00:15:53,777
- McGowen, jel tako?
- Da.
153
00:15:53,845 --> 00:15:57,372
Pukovnik Dugan m je rekao da si odveo
Julie Pierce na njen slede�i �as.
154
00:15:57,448 --> 00:16:00,076
- Neki problem?
- Ne.
155
00:16:00,151 --> 00:16:02,085
Ne? Dobro.
156
00:16:02,820 --> 00:16:04,913
Ne zaboravi.Ona je moja.
157
00:16:19,970 --> 00:16:22,063
Ima li koga?
158
00:16:39,555 --> 00:16:42,149
U redu je.U redu je.
159
00:16:45,294 --> 00:16:49,458
Kako je krilo,a?
Je li bolje?
160
00:16:51,533 --> 00:16:53,467
Ne brini
161
00:16:55,771 --> 00:16:58,740
- �ta radi� ovde gore?
- Gde si nabavio tog sokola?
162
00:16:58,806 --> 00:17:02,367
Pogodjena je u krilo.
Na�ao samje u travi.
163
00:17:02,443 --> 00:17:04,070
- Jel ujeda?
- Da.
164
00:17:04,145 --> 00:17:06,613
Da,povuci se.
165
00:17:11,486 --> 00:17:13,454
So, what is this place?
166
00:17:13,521 --> 00:17:16,615
Jedan od domara je dr�ao ovde
golubove.
167
00:17:16,690 --> 00:17:21,184
Da.Ba� kul.
Imate svoj li�ni zoolo�ki vrt.
168
00:17:21,261 --> 00:17:24,628
- To je moja tajna?
- E,vi�e nije.
169
00:17:27,067 --> 00:17:31,731
- Na �ta misli�?
- Na �ta mislim?Na �ta mislim?
170
00:17:31,805 --> 00:17:33,830
Ako ka�e� nekom za ovo bi�e� u nevolji.
171
00:17:33,907 --> 00:17:37,673
- Kakvoj nevolji?
- Pa,ja �u--
172
00:17:37,743 --> 00:17:39,677
- Zva�u Domino piceriju.
- Da?
173
00:17:39,745 --> 00:17:42,236
Zva�u ih da isporu�e 48 pica u
sred no�i.
174
00:17:42,315 --> 00:17:45,341
Odli�no.Volim pice.
Bez in�una,ok?
175
00:17:45,418 --> 00:17:47,852
Napisa�u tvoje ime
preko celog �enskog toaleta.
176
00:17:50,022 --> 00:17:52,820
Svima �u re�i da ima� neobi�nu
socijalnu bolest.
177
00:17:52,892 --> 00:17:55,326
Mislim da �e mi onda porasti popularnost,
zar ne?
178
00:17:56,595 --> 00:17:58,529
- Ima� kola?
- Da.
179
00:17:58,596 --> 00:18:01,121
Ho�e� da ti stavim �e�er u rezervoar?
180
00:18:01,199 --> 00:18:03,633
- Ne�to si ljut?
- Da!
181
00:18:03,702 --> 00:18:07,468
- Svidja mi se.
- �ta �e� da uradi� u vezi Angel?
182
00:18:10,308 --> 00:18:11,969
Pa,�ta �e� da uradi�?
183
00:18:12,043 --> 00:18:13,340
Vide�e�.
184
00:18:16,381 --> 00:18:19,942
Pre smo imali spoljne neprijatelje.
185
00:18:20,017 --> 00:18:24,147
Sada su neprijatelji u na�oj zemlji.
186
00:18:24,221 --> 00:18:28,681
U na�im gradovima,u na�im �kolama.
187
00:18:28,759 --> 00:18:33,059
U ratu mora� biti spreman da
uni�ti� neprijatelja.
188
00:18:33,130 --> 00:18:36,622
Va�a �kola je �ista i vlada red...
189
00:18:36,700 --> 00:18:41,034
jer ste spremni i u mogu�nosti da
date maksimum.
190
00:18:41,104 --> 00:18:44,801
Neki pankeri donose sprejove
i crtaju grafite po zidovima...
191
00:18:44,874 --> 00:18:48,037
mi bojimo njihove beonja�e,pa
vide crveno.
192
00:18:48,111 --> 00:18:51,205
Neka deca bacaju omote od bombona...
193
00:18:51,280 --> 00:18:53,475
ti ih natera� da ga podignu i pojedu.
194
00:18:53,549 --> 00:18:56,313
- Zazume� me?
- Da, gospodine!
195
00:18:56,386 --> 00:19:00,618
Da li ste spremni da na sve
adekvatno odgovorite?
196
00:19:00,689 --> 00:19:03,180
Svom snagom?Do krajnjih granica?
197
00:19:04,926 --> 00:19:06,416
Dobro.
198
00:19:06,495 --> 00:19:11,091
Sad,ovo je arena ,a ja sam bik.
199
00:19:11,166 --> 00:19:14,067
Moj cilj je da branim.
200
00:19:14,136 --> 00:19:17,628
Va� cilj je da napadate...
201
00:19:17,706 --> 00:19:19,333
pa dajte sve od sebe.
202
00:19:19,407 --> 00:19:21,705
Jel to zna�i da je sve dozvoljeno,
Colonel Dugan?
203
00:19:21,776 --> 00:19:24,108
Poku�aj �ta god ho�e�.
204
00:19:37,658 --> 00:19:38,750
Imam ga.Udari ga.
205
00:19:50,203 --> 00:19:51,898
- Vrlo dobro, Ned.
-Gospodine!
206
00:19:54,874 --> 00:19:56,136
Gde je McGowen?
207
00:19:58,478 --> 00:19:59,877
McGowen, izlazi odavde.
208
00:20:04,183 --> 00:20:05,445
Ima� problem?
209
00:20:07,219 --> 00:20:10,711
Ne,nemam.Bori�u se za moju porodicu.
Bori�u se za sebe...
210
00:20:10,789 --> 00:20:13,451
ali ne�u kro�iti tamo samo da bi
mi pokazao koliko si �vrst.
211
00:20:13,525 --> 00:20:16,790
Mo�da bi tako izbacio bes.
212
00:20:20,698 --> 00:20:23,565
Da!
To je ve� bolje.
213
00:20:24,802 --> 00:20:26,565
To volim da vidim.
214
00:20:27,738 --> 00:20:29,467
Get back.
215
00:20:32,810 --> 00:20:35,677
Pretpostavljam da je to u�inilo da
se ose�a� kao mu�karac?
216
00:20:35,746 --> 00:20:37,907
Da li si se dobro ose�ao?
217
00:20:39,516 --> 00:20:42,314
Neprijatelja treba uni�titi kad
je najslabiji.
218
00:20:42,385 --> 00:20:44,615
Izvini me.
219
00:20:44,688 --> 00:20:48,124
Tra�im u�enicu Julie Pierce.
220
00:20:48,191 --> 00:20:50,318
Ko si ti dodjavola?
221
00:20:52,529 --> 00:20:56,192
Zovem se Miyagi.
Prijatelj od bake jednog u�enika.
222
00:20:58,235 --> 00:21:00,829
Ba� me briga i da si papin prijatelj.
223
00:21:00,903 --> 00:21:02,837
Ti si na privatnom posedu.
224
00:21:02,905 --> 00:21:05,772
Sada mi�i svoje dupe sa �kolskog imanja.
225
00:21:08,310 --> 00:21:11,245
- De�ko,jesi dobro?
- Da,dobro sam.
226
00:21:12,848 --> 00:21:16,682
U �ta buljite?
Hajde, nekoliko krugova. Hajde!
227
00:21:26,561 --> 00:21:28,825
Rekao sam ti da ode�.
228
00:21:28,897 --> 00:21:31,661
Ima� li problem sa sluhom?
229
00:21:31,733 --> 00:21:33,394
Ne,sluh je u redu.
230
00:21:33,468 --> 00:21:36,801
Onda mora da je problem u tom
starom klimavom telu.
231
00:21:36,871 --> 00:21:41,740
- Ne kre�e� se brzo.
- Brzo se kre�i kad je neophodno.
232
00:21:41,808 --> 00:21:43,503
Rekao sam ti da ode�.
233
00:21:43,577 --> 00:21:48,514
Miyagi je odrastao u malom selu...
234
00:21:48,582 --> 00:21:51,312
na Okinawi.
235
00:21:51,385 --> 00:21:53,353
U to vreme..
236
00:21:53,420 --> 00:21:55,752
postojao je jedan gadan bik...
237
00:21:55,822 --> 00:21:58,313
koji je �iveo blizi sela.
238
00:21:58,392 --> 00:22:01,384
Bio je jako lo�.Jurio je decu...
239
00:22:01,460 --> 00:22:04,691
�ene koje su i�le u kupovinu,farmere,sve.
240
00:22:04,764 --> 00:22:09,167
A onda jednog dana,veliki festival.
241
00:22:09,235 --> 00:22:11,260
Svi sre�ni.
242
00:22:18,444 --> 00:22:20,002
�ta dodjavola to treba da zna�i?
243
00:22:23,682 --> 00:22:28,119
Tog dana lo� bik je zavr�io u supi.
244
00:22:36,328 --> 00:22:39,354
-Jesi rekao Duganu za sokola?
-Ostao si posle �kola da me to pita�?
245
00:22:39,431 --> 00:22:42,093
Ako neko sazna za Angel,
odve��e je.
246
00:22:42,166 --> 00:22:43,497
Tako je zove�-- Angel?
247
00:22:43,567 --> 00:22:47,094
- Kako zna� da je �ensko?
- Ho�e� prvo odgovoriti na pitanje?
248
00:22:47,171 --> 00:22:48,900
�ao mi je.
Moram da idem.
249
00:22:48,973 --> 00:22:53,569
Ne izlazim iz ovih kola dok mi
ne ka�e� �ta �e� uraditi.
250
00:22:53,644 --> 00:22:55,509
Fino.Nek bude kako ti ka�e�.
251
00:22:58,415 --> 00:23:00,406
Jel ti se svidjaju moja kola?
252
00:23:00,484 --> 00:23:04,386
To jeOldsmobile 442.
Nabavio sam ga na otpadu.
253
00:23:05,455 --> 00:23:09,221
- To su samo kola.
- ``To su samo kola``?
254
00:23:09,292 --> 00:23:11,920
Da li Michael Jordan
SAMO igra ko�arku?
255
00:23:11,995 --> 00:23:13,929
Da li je Wayne Gretzky
SAMO hokeja�?
256
00:23:13,997 --> 00:23:15,521
Ne znam,da li je?
257
00:23:15,598 --> 00:23:19,364
Ne,nije.
On je veli�anstven,kao ova kola.
258
00:23:25,140 --> 00:23:27,404
- Gde ide�?
- Na posao.
259
00:23:30,078 --> 00:23:34,071
- Ti si vozovodja?
- Obezbedjenje.
260
00:23:34,149 --> 00:23:38,313
- �uvar?
- YDa,tako je.
261
00:23:38,387 --> 00:23:41,845
Moj deda je bio ma�inista na ovoj trasi.
262
00:23:41,922 --> 00:23:45,358
Ja samo jurim pacove.
Dodji,ho�u ne�to da ti poka�em.
263
00:23:51,532 --> 00:23:53,966
Odavde mo�e da se vidi vrh sveta.
264
00:23:54,035 --> 00:23:55,969
Popni se.
265
00:24:09,749 --> 00:24:11,683
Za�to ovo radi�?
266
00:24:13,620 --> 00:24:16,214
Za novac,za �ta drugo?
267
00:24:17,624 --> 00:24:21,287
Moj otac nas je napuistio pre
oko 6 godina.
268
00:24:21,361 --> 00:24:24,489
Jedno vreme je slao novac,a onda
je jednostavno prestao
269
00:24:24,563 --> 00:24:26,656
Tako da sam morao da se zaposlim.
270
00:24:28,434 --> 00:24:32,734
Ne znam,pretpostavljam da je mislio
kako mi nismo mnogo va�ni.
271
00:24:36,208 --> 00:24:39,700
Nije va�no.Ovo je privremeno.
272
00:24:39,778 --> 00:24:43,680
I�i �u na vazdu�nu akademiju
Bi�u pilot lovca.
273
00:24:43,748 --> 00:24:45,739
Dugan je rekao da mogu da udjem.
274
00:24:45,817 --> 00:24:48,513
Zato si se pridru�io grupi?
275
00:24:48,586 --> 00:24:50,679
Da.
276
00:24:50,755 --> 00:24:53,246
Da,on je gnjavator..
277
00:24:53,324 --> 00:24:56,054
ali oni �e me uvesti u kokpit F-1 5.
278
00:24:57,128 --> 00:25:00,120
Ja nikad ne mislim o budu�nosti.
279
00:25:00,198 --> 00:25:04,828
Naravno da misli�.�ta radi� slede�eg
meseca?
280
00:25:04,901 --> 00:25:07,461
Ne znam.
281
00:25:07,537 --> 00:25:10,472
-A slede�e nedelje?
- Nije mi stalo.
282
00:25:10,540 --> 00:25:13,907
A �ta u slede�ih 5 sekundi?
283
00:25:13,977 --> 00:25:15,945
Mora� mi obe�ati da ...
284
00:25:16,012 --> 00:25:18,776
nikom ne�e� re�i za sokola.
285
00:25:18,849 --> 00:25:21,283
- Ne brini.
- Obe�aj.
286
00:25:23,186 --> 00:25:25,620
- Gledaj,ako ti je tako va�no--
- Obe�aj!
287
00:25:28,090 --> 00:25:29,682
Dobro.
288
00:25:30,626 --> 00:25:32,218
Obe�avam.
289
00:25:37,233 --> 00:25:40,669
Pri�a�emo uskoro.�ao.
290
00:25:43,072 --> 00:25:45,336
Julie-san, zdravo.
291
00:25:50,411 --> 00:25:52,208
Pa,kako �kola?
292
00:25:52,280 --> 00:25:55,215
�ta je s tobom.Jesi li lud?
293
00:25:55,283 --> 00:25:59,014
Treba da kuca� pre nego �to udje�
kod devojke!
294
00:25:59,087 --> 00:26:01,612
Vrlo ,vrlo �ao
Miyagi izvinjava.
295
00:26:01,689 --> 00:26:03,589
Vrlo �ao,vrlo �ao.
296
00:26:09,663 --> 00:26:11,392
Dobro,obu�ena sam.
Sad mo�e� da gleda�
297
00:26:15,002 --> 00:26:18,096
Miyagi izvinjava.
Vidi�...
298
00:26:18,172 --> 00:26:22,108
pre sam �iveo sa prijatelj, Daniel-san.
299
00:26:22,176 --> 00:26:25,270
Daniel-san dodje u Miyagi sobu,
Miyagi ide u Daniel-san sobu.
300
00:26:25,344 --> 00:26:29,474
Ne velika stvar.
De�aci,lak�e.
301
00:26:29,549 --> 00:26:32,484
Ma samo zaboravi,ok?
- Ok.
302
00:26:32,552 --> 00:26:37,251
Danas, Miyagi ide pokupi Julie-san
u �kolu...
303
00:26:37,323 --> 00:26:39,917
ali ti nisi tamo.
304
00:26:39,992 --> 00:26:42,119
i�la sam do �elezni�kog dvori�ta
da pri�am s tim momkom.
305
00:26:42,195 --> 00:26:45,323
- Ni�ta naro�ito.
- Miyagi isto pri�a s ljudi--
306
00:26:45,397 --> 00:26:47,160
tvoji u�itelji.
307
00:26:47,232 --> 00:26:50,167
Ponesi ku�i zadatke,propistila
si tri nedelje.
308
00:26:50,235 --> 00:26:53,398
Sjajno.
Mo�da �u ih jednom uraditi.
309
00:26:54,406 --> 00:26:56,340
Mo�da ve�eras.
310
00:26:57,642 --> 00:26:59,576
Ne naredjuj mi
311
00:26:59,644 --> 00:27:03,102
Nije naredba.Mala molba.
312
00:27:03,181 --> 00:27:06,014
Rekla sam ti ovog jutra,
znam gde idem u �ivotu...
313
00:27:06,083 --> 00:27:08,278
i ne trebaju mi matemati�ki zadaci da tamo dodjem.
314
00:27:12,256 --> 00:27:14,850
Ambicija bez znanja...
315
00:27:14,925 --> 00:27:18,793
je kao brod na suvom.
316
00:27:20,998 --> 00:27:22,795
Zaboravi.Odoh!
317
00:27:31,941 --> 00:27:35,172
Dr�i se podalje od mog �ivota.
Prestani da mi govori� �ta da radim.!
318
00:27:35,245 --> 00:27:38,408
Ne poku�avam da ti ka�em ni�ta.
Da te nau�im.
319
00:27:38,481 --> 00:27:41,609
Nau�i�?Pogledaj sebe!
�ak ne zna� da govori� engleski.
320
00:27:53,695 --> 00:27:56,186
- �ao mi je.Jesi dobro?
- Dobro sam.
321
00:27:56,265 --> 00:27:59,200
Dobro si?
Stvarno mi je �ao.
322
00:27:59,268 --> 00:28:01,463
Pojavila se niotkuda.
Nisam je ni video.
323
00:28:01,536 --> 00:28:03,333
- Nisi povredjena?
- Rekla sam da sam dobro!
324
00:28:03,405 --> 00:28:06,374
Vidi,stvarno mi je �ao!
325
00:28:06,440 --> 00:28:10,001
Moram da isporu�im ovu picu dole
niz put.
326
00:28:10,077 --> 00:28:13,376
I imam probleme sa-- moram da idem!
�ao mi je!
327
00:28:13,447 --> 00:28:17,884
Sigurno si dobroy?
Moram da idem! Stvarno mi je �ao!
328
00:28:23,925 --> 00:28:26,826
Samo napred.
Radi ono �to i moja baka.
329
00:28:26,893 --> 00:28:29,361
Rweci da sam napravio jo� jednu gre�ku.
330
00:28:29,429 --> 00:28:32,887
``Julie, tako si nepro,i�ljena.
Julie, opet si izgubila �ivce.``
331
00:28:34,634 --> 00:28:37,603
Julie-san, Miyagi ne mora re�i ni�ta.
332
00:28:37,671 --> 00:28:40,504
Ti to dobro radi�,hvala.
333
00:28:40,573 --> 00:28:42,598
Ne�e� ni�ta re�i?
334
00:28:43,710 --> 00:28:47,339
Imam malo pitanje.
Gde si to nau�ila?
335
00:28:47,413 --> 00:28:48,812
�ta to?
336
00:28:48,881 --> 00:28:52,578
Sko�ila u poziciju tigra
kad su te kola zamalo udarila.
337
00:28:52,651 --> 00:28:55,017
Takve stvari ne u�e devojke na fizi�kom.
338
00:28:55,955 --> 00:28:58,014
Ne znam o �emu pri�a�.
339
00:28:58,090 --> 00:29:00,524
Samo sam reagovala.
340
00:29:24,415 --> 00:29:27,851
Otac me je nau�io karate
kad sam bila mala.
341
00:29:29,619 --> 00:29:32,486
Radili smo to svaki dan posle �kole.
342
00:29:32,556 --> 00:29:34,956
Mislila sam da je to igra.
343
00:29:35,025 --> 00:29:38,119
Tvoj deda...
344
00:29:38,195 --> 00:29:41,164
spase Miyagi �ivot...
345
00:29:41,231 --> 00:29:43,165
davno.
346
00:29:44,668 --> 00:29:46,602
bio rat.
347
00:29:48,004 --> 00:29:52,839
Pa, Miyagi poku�a ka�e hvala...
348
00:29:52,908 --> 00:29:55,001
u�i njega karate.
349
00:29:56,078 --> 00:29:58,012
In voli karate.
350
00:29:59,915 --> 00:30:02,475
On nau�i tvog oca.
351
00:30:02,551 --> 00:30:04,985
Tvoj optac nau�i tebe.
352
00:30:06,856 --> 00:30:09,324
A onda oni umrli.
353
00:30:09,391 --> 00:30:11,825
Svi umiru.
354
00:30:13,828 --> 00:30:16,388
Miyagi razume.
355
00:30:16,464 --> 00:30:19,058
Miyagi isto jednom
imao roditelje.
356
00:30:21,503 --> 00:30:24,597
Ljutnja ne vrati njih.
357
00:30:30,077 --> 00:30:31,874
Moja majka je bila lepa �ena.
358
00:30:31,945 --> 00:30:35,847
Kad god sam je gledala da se obla�i
za zabavu...
359
00:30:35,916 --> 00:30:38,783
mislila sam da izgleda kao �arobna
princeza.
360
00:30:38,852 --> 00:30:41,343
Moj otac ju je voleo.
361
00:30:41,422 --> 00:30:45,859
Bio je mudar,zabavan i ljubazan.
362
00:30:49,929 --> 00:30:52,363
Nije u redu �to su ubijeni.
363
00:30:53,232 --> 00:30:54,494
Nije fer.
364
00:30:57,003 --> 00:30:59,904
Smrt nije fer za nikoga...
365
00:30:59,972 --> 00:31:05,672
ali ipak moramo �iveti na�e �ivote.
366
00:31:05,745 --> 00:31:09,203
De�avalo mi se da ih tako jasno
vidim u glavi...
367
00:31:09,281 --> 00:31:11,215
tako jasno.
368
00:31:12,317 --> 00:31:14,751
Sad,sve �to imam su te slike.
369
00:31:17,155 --> 00:31:20,420
Julie-san, roditelji su ti ostavili...
370
00:31:20,492 --> 00:31:23,154
vi�e nego slike.
371
00:31:23,228 --> 00:31:26,322
Ostavili su ti vredno nasledje.
372
00:31:27,666 --> 00:31:30,658
- Koje toy?
- Karate.
373
00:31:32,570 --> 00:31:34,265
�ta je tu tako izuzetno?
374
00:31:36,273 --> 00:31:38,707
Karate ovde.
375
00:31:40,578 --> 00:31:45,709
Ali sad,ti mlada da shvati...
376
00:31:45,783 --> 00:31:48,047
prava vrednost od karate.
377
00:31:49,152 --> 00:31:53,088
Barem jednom,volela bih da mi
odgovori� tako da mogu da razumem.
378
00:31:56,059 --> 00:31:58,789
Odgovor jedino va�an...
379
00:31:58,862 --> 00:32:00,796
kad pita pravo pitanje.
380
00:32:03,166 --> 00:32:06,101
Ba� o tome pri�am.
381
00:32:30,992 --> 00:32:33,984
Otkud moja �minka po celom kupatilu?
382
00:32:34,061 --> 00:32:35,995
Previ�e �minke.
383
00:32:36,063 --> 00:32:37,826
�ta?
384
00:32:37,899 --> 00:32:40,834
Kupatilo ima previ�e �minke.
385
00:32:40,902 --> 00:32:42,893
Kako to misli�,
``tprevi�e �minke``?
386
00:32:42,970 --> 00:32:45,905
Ne postoji takva stvar,kao previ�e
�minke.
387
00:32:45,973 --> 00:32:48,771
Julie-san,
postane problem kad--
388
00:32:48,843 --> 00:32:51,209
Problem su moji zubi.
389
00:32:51,278 --> 00:32:53,974
Upravo sam shvatiola da mi se
ne sla�u sa nosem.
390
00:32:55,982 --> 00:32:59,315
Zubi fini,nos fin.
391
00:32:59,386 --> 00:33:01,980
Sve dobro odgovara.
392
00:33:04,257 --> 00:33:08,284
Razmi�ljala sam o tim karate stvarima
�to me je otac nau�io.
393
00:33:08,361 --> 00:33:10,488
Misli� da jo� to mgu da radim?
Nisam ba� jaka.
394
00:33:10,563 --> 00:33:12,690
Mnogo vrsta snage,Julie-san.
395
00:33:12,765 --> 00:33:16,223
Mislila sam,mo�e� da mi da� par �asova...
396
00:33:16,302 --> 00:33:20,500
pa ako Duganovi momci po�nu da me
maltretiraju,da mogu da se odbranim
397
00:33:20,573 --> 00:33:24,202
Ho�e �as?
Ti plati Miyagi.
398
00:33:24,276 --> 00:33:26,870
Da ti platim?Sa �im?�vorc sam..
399
00:33:29,248 --> 00:33:33,912
Miyagi uzme,ti uradi 4 doma�a zadatka
plata za jedan �as.
400
00:33:33,985 --> 00:33:36,977
- Nema �anse.
- Nema �anse,nema �as..
401
00:33:37,055 --> 00:33:38,647
Dobro.
402
00:33:39,958 --> 00:33:42,483
2 zadatka matematike za jedan �as.
403
00:33:42,560 --> 00:33:45,620
Dva matematika,jedan istorija.
404
00:33:47,232 --> 00:33:49,166
Dobro.Va�i.
405
00:33:50,301 --> 00:33:52,235
Da po�nemo odmah.
406
00:33:52,302 --> 00:33:55,567
Dobro
Prvo da uglancamo kola.
407
00:33:55,639 --> 00:33:59,575
Ova ruka ovako,ova ruka ovako.Vidi�?
408
00:33:59,643 --> 00:34:02,544
Zaboravi.
Ne�u da glancam ni�ija kola.
409
00:34:02,613 --> 00:34:06,276
Prvo uglancamo kola,onda radimo ma�inu.
410
00:34:06,350 --> 00:34:09,786
Ovaj novi karate,vrlo zabavan.
411
00:34:09,853 --> 00:34:11,844
Zabavno?Bulevar je zabavan.
412
00:34:11,921 --> 00:34:14,549
Ima novac za benzin ode na bulevar?
413
00:34:14,624 --> 00:34:17,115
Rekla sam ti,�vorc sam.
414
00:34:17,193 --> 00:34:19,184
Onda nema potreba ide bulevar.
415
00:34:19,262 --> 00:34:23,198
Zna� �ta? Mislim da nema� pojma
o devojkama.
416
00:34:25,334 --> 00:34:29,100
Miyagi ima mnogo u�i o devojke.
417
00:34:32,340 --> 00:34:34,274
De�aci lak�e.
418
00:34:48,556 --> 00:34:51,184
Jo� uvek �elim da idem na bulevar.
419
00:34:51,259 --> 00:34:55,719
Ali sam mislila da bi mi pozajmio
ne�to novca.
420
00:34:55,796 --> 00:34:58,026
Nema potrebe pozajmi novac.
421
00:34:58,098 --> 00:35:01,397
porodica od prekoputa
ima tri mala de�ka trebaju bebisiterka.
422
00:35:01,468 --> 00:35:04,904
Miyagi ka�e njima,ti bila sre�na
prihvati posao
423
00:35:13,579 --> 00:35:14,978
Zdravo,ja sam Julie.
424
00:35:19,485 --> 00:35:20,577
!
425
00:35:26,426 --> 00:35:30,021
- �ta radi� ovde?
- Miyagi mislio...
426
00:35:30,096 --> 00:35:33,998
deca nema puno igra�ke,zato donese jo�.
427
00:35:34,066 --> 00:35:38,196
lopte,lete�i diskovi.
428
00:35:38,270 --> 00:35:40,761
Sve dobre stvari.
Vi se samo zabavite.
429
00:35:40,839 --> 00:35:44,297
`` Zabavite``? Mr. Miyagi,
ne treba im jo� igra�aka.
430
00:35:44,376 --> 00:35:46,776
Trebaju im tri male luda�ke ko�ulje.
431
00:35:47,512 --> 00:35:50,913
Sunce je toplo,trava je zelena.
432
00:35:50,982 --> 00:35:52,176
�ta?
433
00:35:52,250 --> 00:35:56,243
Ako danas Julie-san naljuti...
434
00:35:56,320 --> 00:35:58,720
Samo ponavljaj ove re�i.
435
00:35:58,789 --> 00:36:02,054
Udahni duboko kroz nos.
436
00:36:02,126 --> 00:36:04,356
Sunce je toplo,trava je zelena.
437
00:36:04,428 --> 00:36:06,157
Sve se sredi.
438
00:36:13,503 --> 00:36:17,439
Sunce je toplo,trava je zelena.
439
00:36:20,677 --> 00:36:23,441
Uhvati je! Uhvati je!
Hajde!
440
00:36:32,055 --> 00:36:34,353
Hajde!Hajde!
441
00:36:35,824 --> 00:36:37,758
- Pokreni se! Idi!
- Imam te!
442
00:36:39,027 --> 00:36:40,961
Idemo odavde!
443
00:36:55,977 --> 00:36:59,344
Sve si ovo isplanirao.
444
00:36:59,414 --> 00:37:04,351
�uvanje dece dobra ve�ba
za karate u�enik,Julie-san.
445
00:37:04,419 --> 00:37:08,355
Kad �u nau�iti da lomim plo�e
i tako to?
446
00:37:10,324 --> 00:37:15,557
Za�to lomi plo�e?
�ta one uradile tebi?
447
00:37:15,629 --> 00:37:20,566
Te stvari ne nau�e tebe
zauzda� bes,Julie-san.
448
00:37:20,634 --> 00:37:23,068
- Razume�?
- Da.
449
00:38:05,477 --> 00:38:09,914
Julie Pierce-- Znao sam.
Pajkani su rekli da je bila devojka.Idemo.
450
00:38:22,226 --> 00:38:26,595
Julie, �ta se de�ava?
Tra�i� obrazovanje?
451
00:38:26,663 --> 00:38:28,927
- Iznenadjenje.
- Gde ide� ,Julie?
452
00:38:30,801 --> 00:38:34,032
-Mo�da je ostavila ne�to u ormanu.
-Pusti me!
453
00:38:46,749 --> 00:38:47,841
Uhvati je!
454
00:39:01,096 --> 00:39:02,961
Nema izlaza,Julie!
455
00:39:07,135 --> 00:39:09,228
Znam da si ovde,Julie.
456
00:39:14,376 --> 00:39:17,311
Hajde,Julie.
Nisam ba� tako lo�.
457
00:39:21,715 --> 00:39:24,411
Hajde da samo pri�amo.
458
00:39:24,485 --> 00:39:26,919
Hajde da probamo da budemo
prijatelji,Julie.
459
00:39:33,027 --> 00:39:36,019
Nadam se da te nisam upla�io,Julie.
460
00:39:36,095 --> 00:39:38,029
Nisam hteo.
461
00:39:41,701 --> 00:39:44,636
Samo sam hteo da vidim mo�emo li
da sredimo neke na�e razlike.
462
00:39:49,709 --> 00:39:53,304
Meni se u stvari ne svidja McGowen.
463
00:39:56,381 --> 00:39:59,111
Mislio sam da bi mo�da mogli...
464
00:39:59,184 --> 00:40:01,118
malo da pri�amo o tome.
465
00:40:32,183 --> 00:40:34,117
Treba da mi dozvoli� da te odvedem--
466
00:40:35,953 --> 00:40:39,252
Stvarno si lepa na mese�ini,ali
ovo je stvarno lepo.
467
00:40:39,322 --> 00:40:40,584
Odbij!.
468
00:40:40,657 --> 00:40:45,424
Nekad volim druk�ije.
gde ide�,Julie?
469
00:40:49,733 --> 00:40:51,826
Hvataj je,ho�e� li?
470
00:41:04,513 --> 00:41:06,447
Hajde momci,mrdnite!
471
00:41:08,951 --> 00:41:11,715
Ne dajte joj da izadje iz dvori�ta!
472
00:41:11,787 --> 00:41:14,221
- Evo nas ,Julie!
- Hvataj je!
473
00:41:16,025 --> 00:41:18,459
Ne pu�taj je!
Otvori vrata!
474
00:41:20,995 --> 00:41:24,931
Vidimo se na dokovima.
Ne zaboravi da imamo sastanak.
475
00:41:37,278 --> 00:41:40,042
Tako mi je drago da ste ovde.
476
00:41:47,387 --> 00:41:51,915
�ta radi u �koli u ovaj sat
,Julie-san--u�i?
477
00:41:53,660 --> 00:41:56,094
Poku�ala sam da nahranim Angel.
478
00:41:56,163 --> 00:42:00,964
Angel.
Bolje se pona�a kao angel.
479
00:42:01,033 --> 00:42:02,967
Angel je soko , Mr. Miyagi.
480
00:42:03,803 --> 00:42:06,328
- Soko?
- Da.
481
00:42:06,405 --> 00:42:08,600
Duga�ka pri�a.
482
00:42:08,674 --> 00:42:11,666
Miyagi spreman slu�a duga�ku pri�u
483
00:42:11,744 --> 00:42:13,678
Udji u kola molim.
484
00:42:19,651 --> 00:42:21,744
Ljut si na mene,jel tako?
485
00:42:25,523 --> 00:42:30,927
Julie-san, poku�a da za�titi soko je ok
486
00:42:30,995 --> 00:42:33,589
Ali trebalo ka�e Miyagi.
487
00:42:37,202 --> 00:42:41,161
Dugan je pri�ao sa direktorom. TIzbacili
su me iz �kole na dve nedelje
488
00:42:42,239 --> 00:42:44,230
Sad nikad ne�u sti�i gradivo.
489
00:42:44,308 --> 00:42:47,744
Mo�da treba da zaboravim na �kolu...
490
00:42:47,811 --> 00:42:50,678
zaboravim na svoj �ivot.
491
00:42:50,748 --> 00:42:54,240
Za�to ne mogu samo da se zaklju�am
u sobu i slu�am muziku ceo dan?
492
00:42:54,318 --> 00:42:56,843
Ne molim.
493
00:42:56,920 --> 00:42:59,013
Previ�e te�ko za u�i od Miyagi.
494
00:43:00,089 --> 00:43:02,421
Ima bolju ideju.
495
00:43:02,492 --> 00:43:05,017
Sutra mi ide na specijalno meso.
496
00:43:06,162 --> 00:43:10,189
Idemo poseti starog Miyagi prijatelja.
497
00:43:12,502 --> 00:43:15,335
- Zdravo, Eric.
- �ta radi� ovde?
498
00:43:15,404 --> 00:43:18,840
Ne�to se dogodilo u �koli,pa sam
suspendovana na jedno vreme.
499
00:43:18,908 --> 00:43:23,538
Idemo na par nedelja van grada.Mo�e�
li da hrani� sokola za mene?
500
00:43:23,612 --> 00:43:25,341
Za�to si suspendovana?
501
00:43:25,413 --> 00:43:29,679
Duga�ka pri�a.Ispri�a�u ti kasnije.
Mo�e� li da hrani� sokola?
502
00:43:29,751 --> 00:43:31,241
Da,nema problema.
503
00:43:31,319 --> 00:43:35,050
Dobro.Sirovo meso svaki drugi
dan,i sve�a voda.
504
00:43:35,123 --> 00:43:37,523
Nedostaja�e� mi.
505
00:43:37,592 --> 00:43:39,253
Nedostaja�u ti?
506
00:43:42,163 --> 00:43:43,255
Mo�da.
507
00:43:43,330 --> 00:43:47,027
Mo�da?Ne prihvatam nikakvo mo�da,danas.
508
00:43:47,101 --> 00:43:48,363
Eric, pazi.
509
00:43:48,435 --> 00:43:50,403
Ho�u odgovor.
Ho�u ti nedostajati?
510
00:43:50,471 --> 00:43:53,702
- Ne ako slomi� nogu.
- To nije odgovor.
511
00:43:55,442 --> 00:43:56,807
Ho�u odgovor.
512
00:43:58,412 --> 00:44:00,972
- Da.
- �ta?
513
00:44:02,215 --> 00:44:04,046
Da,nedostaja�e� mi.
514
00:44:04,784 --> 00:44:06,217
Zdravo.
515
00:44:34,646 --> 00:44:40,516
Julie-san, uzme 5 galona obi�nog
516
00:44:40,586 --> 00:44:44,113
i �okoladica s le�nicima.
517
00:44:44,188 --> 00:44:45,621
Dobro.
518
00:44:51,762 --> 00:44:53,696
- Zdravo.
- Kako si?
519
00:44:53,764 --> 00:44:57,666
Molim vas,5 galona obi�nog i
�okoladicu sa le�nicima?
520
00:45:08,044 --> 00:45:10,877
- Ted, �ta radi�?
- Ne radim ni�ta.
521
00:45:24,994 --> 00:45:27,519
Zdravo psu.
522
00:45:27,596 --> 00:45:30,497
Slatka kuca.
523
00:45:35,671 --> 00:45:37,263
Veoma lep pas.
524
00:45:37,339 --> 00:45:40,069
Kako si uradio to, Mr. Miyagi?
Hteo je da me naopadne.
525
00:45:40,142 --> 00:45:44,044
- Sve mogu�e ako ne pla�i.
- Volela bih da imam tvoju hrabrost.
526
00:45:44,112 --> 00:45:46,580
- Ja �eli �okoladivu sa le�nicima.
- Imam ih.
527
00:45:46,648 --> 00:45:50,744
�ta dodjavola radi�?
Pogledaj mog psa.
528
00:45:52,620 --> 00:45:55,316
Pretvorio si ga u kukavicu.
529
00:45:55,390 --> 00:45:58,553
Nekad �ivotinje imaju vi�e ose�anja
nego ljudi.
530
00:45:58,626 --> 00:46:01,026
Da?Pripazi na jezik star�e.
531
00:46:01,095 --> 00:46:05,555
- Hajde,idemo odavde.
- Ne ide� dok ja ne ka�em.
532
00:46:05,632 --> 00:46:08,066
Hej,pusti devojku.
533
00:46:09,436 --> 00:46:13,600
- Pazi, Ted.
- �ta �e� da uradi� matori?Tu�i �e� se?
534
00:46:13,674 --> 00:46:15,574
Tu�i ne dobro.
535
00:46:37,797 --> 00:46:40,994
Tu�i ne dobro.
Neko se uvek povredi.
536
00:46:41,067 --> 00:46:43,467
Ta�no.Sasvim se sla�em.
537
00:46:44,970 --> 00:46:46,904
To je bilo sjajno, Mr. Miyagi.
538
00:46:48,740 --> 00:46:51,208
Ne,ne sjajnot.
539
00:46:51,276 --> 00:46:54,211
Miyagi uvek tra�i na�in da ne tu�e
540
00:46:54,279 --> 00:46:58,477
Miyagi mrzi tu�i
541
00:46:58,550 --> 00:47:02,384
Ma hajde!Zar ti nije drago �to
si ih ispra�io?
542
00:47:03,988 --> 00:47:06,980
Ne hteo pra�i ni�ta.
543
00:47:07,057 --> 00:47:11,494
Na�alost,njihova dupe zaka�en za mali mozak.
544
00:47:25,675 --> 00:47:27,609
�ta sad?
545
00:47:29,145 --> 00:47:30,737
Sada �ekamo.
546
00:48:30,537 --> 00:48:32,471
Izvini.Izvini.
547
00:48:44,017 --> 00:48:47,145
Zbog buke nisam mogla da spavam vi�e.
548
00:48:48,987 --> 00:48:54,186
Pa sam mislila da doru�kujemo zajedno.
549
00:48:55,494 --> 00:48:57,758
Zemlja Miyagiju.
550
00:48:59,098 --> 00:49:01,896
Udji, Mr. Miyagi.
551
00:49:12,543 --> 00:49:14,636
Dobro jutro,Julie-san.
552
00:49:18,349 --> 00:49:22,251
Rock garden je vrlo sveto mesto.
553
00:49:22,320 --> 00:49:24,754
Primer unutra�njeg mira.
554
00:49:26,056 --> 00:49:28,820
Pesak predstavlja okean.
555
00:49:28,892 --> 00:49:30,985
Velikkamen,Japan.
556
00:49:31,728 --> 00:49:33,787
Mali kamen, Okinawa...
557
00:49:33,864 --> 00:49:37,425
- Gde Miyagi rodjen.
- Pa?
558
00:49:37,501 --> 00:49:39,594
Pa, ide poseti Japan.
559
00:49:39,669 --> 00:49:42,729
- �ta?
- Po�uri. Na veliki kamen.
560
00:49:46,976 --> 00:49:49,035
Dobro, Ja sam na Japanu.
561
00:49:49,111 --> 00:49:51,045
Misli� da mogu da kupim TV set
dok sam ovde?
562
00:49:51,113 --> 00:49:53,707
Ne, ne, ne. Ne TV set.
563
00:49:54,783 --> 00:49:58,651
Prvo la�ira prednji udarac
ka protivniku.
564
00:49:58,721 --> 00:50:04,159
Zaljulja bok, dodje okolo, napravi kru�ni udarac,
spusti na Okinawa.
565
00:50:04,226 --> 00:50:06,820
- Zvu�i te�ko.
- Praba.
566
00:50:19,641 --> 00:50:21,108
To je nemogu�e.
567
00:50:21,176 --> 00:50:26,011
Sve �to proba prvi put,nemogu�e,
ali mora proba. Ponovo.
568
00:50:26,079 --> 00:50:28,639
Postoji li neka fora za ovo--
ne�to �to nisam jo� ukapirala?
569
00:50:28,715 --> 00:50:31,775
- Moli.
- Moli?
570
00:50:33,320 --> 00:50:36,756
Sjajno.Divno.
To je velika pomo�.
571
00:50:51,504 --> 00:50:53,768
Vrlo dobro,Julie-san.
Proba ponovo.
572
00:50:57,176 --> 00:50:59,644
kada devoj�ica odrasta...
573
00:50:59,712 --> 00:51:02,704
roditelji uvek ka�u,
`` Budi dobra...
574
00:51:02,782 --> 00:51:06,149
lepo obla�i, nemoj tu�i.``
575
00:51:06,219 --> 00:51:08,915
A onda neka devojka odraste...
576
00:51:08,987 --> 00:51:13,356
kad nadje u opasnoj situaciji,
ona okleva.
577
00:51:13,425 --> 00:51:17,657
Oh? Pa kad je to u redu?
Mislim,kako da zna� k--
578
00:51:17,729 --> 00:51:22,291
Kad potpuno po�tuje sebe...
579
00:51:22,367 --> 00:51:25,632
i drugi,
tad odgovor dodje.
580
00:51:29,840 --> 00:51:33,241
�ta treba da radimo ovde?
Udaramo?
581
00:51:34,445 --> 00:51:37,073
Julie-san mora nau�i bude spremna.
582
00:51:37,147 --> 00:51:41,015
Mora znati uvek gde nevolja.
583
00:51:42,720 --> 00:51:45,985
- Dobro.Spremna sam.
- Otvori o�i.
584
00:51:46,056 --> 00:51:49,389
Moje o�i su ve� otvorene.
�ta treba da radim?
585
00:51:55,398 --> 00:51:57,229
Fokusira,Julie-san.
586
00:52:00,803 --> 00:52:03,363
Uf,gladna sam.
Mogla bih da pojedem veliku so�nu--
587
00:53:06,032 --> 00:53:07,624
�ta?
588
00:53:10,336 --> 00:53:11,428
�ta?
589
00:53:18,711 --> 00:53:21,475
U �emu je problem?
590
00:53:21,547 --> 00:53:23,481
�ta sam krivo uradila?
591
00:53:25,117 --> 00:53:28,382
Julie-san poku�ala ubije buba�vabu.
592
00:53:28,454 --> 00:53:32,788
�ta?Kao da ti nisi nikad poku�ao
da ubije� buba�vabu?
593
00:53:32,857 --> 00:53:35,883
Monasi ovde veruje...
594
00:53:35,960 --> 00:53:39,896
negativni potez pravi patnju i bol.
595
00:53:41,833 --> 00:53:47,328
Pa iza manastirsih zidova...
596
00:53:47,405 --> 00:53:49,965
nikad ni�ta nije ubijeno.
597
00:53:50,040 --> 00:53:51,974
E,pa,glupo pravilo.
598
00:53:59,516 --> 00:54:01,450
Gde ide�?
599
00:54:07,057 --> 00:54:10,959
Glupo je kad susedne...
600
00:54:11,026 --> 00:54:13,051
bande ubijaju bez razloga.
601
00:54:17,099 --> 00:54:21,866
glupo kad zemlje ratuju.
602
00:54:23,706 --> 00:54:28,143
Nije glupo po�tovati sve �ive stvari.
603
00:54:29,311 --> 00:54:32,075
Da,kladim se da si ti ubio buba�vabu.
604
00:54:34,015 --> 00:54:37,416
Miyagi ne �ivi u manastiru,
Julie-san...
605
00:54:37,485 --> 00:54:41,922
ali ipak po�tuje sve �ive stvari.
606
00:54:49,464 --> 00:54:51,489
Pa�nja!
607
00:54:52,399 --> 00:54:54,492
Od vremena kad sam napustio vojsku...
608
00:54:54,568 --> 00:54:57,435
nau�io sam jednu stvar:
609
00:54:57,504 --> 00:55:00,996
kad ode� u bitku,mora� biti jak.
610
00:55:01,074 --> 00:55:02,564
Eric McGowen?
611
00:55:02,643 --> 00:55:05,441
- Da.
- O�i napred.
612
00:55:05,512 --> 00:55:06,945
Tvoja majka je na telefonu.
613
00:55:08,348 --> 00:55:11,943
Nije gotovo ovde.
Ne ide� dok ja ne ka�em.
614
00:55:16,222 --> 00:55:18,816
Otidji odavde,i mo�e� zaboraviti
na preporuku...
615
00:55:18,891 --> 00:55:21,086
za vazdu�nu akademoju.
616
00:55:21,160 --> 00:55:25,620
To �e za tebe biti kraj. Zavr�i�e�
pr�e�i hamburgere do kraja �ivota
617
00:55:30,969 --> 00:55:34,962
- Mama �ta nije u redu?
- Eric, to sam ja Julie.
618
00:55:35,040 --> 00:55:37,406
Julie. �ta se de�ava?
619
00:55:37,476 --> 00:55:41,173
Izvini �to te zovem u �kolu,ali
tamo gde sam,nema telefona.
620
00:55:41,246 --> 00:55:42,975
Htela sam da se uverim da je Angel u redu.
621
00:55:44,082 --> 00:55:47,540
Usamljena je.
Mislim da joj nedostaje�.
622
00:55:47,619 --> 00:55:50,452
Nadam se da te ovaj poziv nije
uvalio u nevolju.
623
00:55:50,522 --> 00:55:54,982
- Pa,kad se vra�a�?
- Ne znam.
624
00:55:55,059 --> 00:55:56,993
Bolje da to bude �to pre,u redu?
625
00:55:59,129 --> 00:56:00,790
Vidimo se.
626
00:58:14,091 --> 00:58:18,391
�ao mi je �to sam poku�ala da
ubijem buba�vabu.Vidi.
627
00:58:34,644 --> 00:58:37,135
Dobro.
628
00:58:44,887 --> 00:58:49,153
Ovaj put ne�u biti uhva�ena na prepad.
629
00:58:49,225 --> 00:58:51,625
To vrlo dobro �uti,Julie-san.
630
00:58:51,694 --> 00:58:55,630
Ti si unutra.
Znam da jesi.
631
00:58:57,298 --> 00:59:00,597
- Ose�a� uzbunu,Julie-san?
- Potpuno.
632
00:59:00,669 --> 00:59:04,400
- Spremna da se brani�?
- Nema problema.
633
00:59:04,472 --> 00:59:06,064
Dobro.
634
00:59:07,308 --> 00:59:09,139
Onda uradi sa povezom.
635
00:59:09,210 --> 00:59:12,907
Ma hajde!Kako da blokiram udarac
ako ne vidim?
636
00:59:16,016 --> 00:59:21,886
Onda upotrebi u�i,nos,ko�u,stopala.
637
00:59:21,955 --> 00:59:25,584
Nau�i koristi� sva �ula.
638
00:59:37,170 --> 00:59:40,298
Uspela sam!Bila sam fokusirana!
Potpuno!
639
00:59:46,079 --> 00:59:50,015
Mora otvori �ula mudrije,Julie-san.
640
01:00:52,308 --> 01:00:55,038
Stvarno mi je �ao.
Mislila sam da spavate.
641
01:00:55,111 --> 01:00:57,545
Idem odavde.
Izlazim odmah.
642
01:01:04,720 --> 01:01:08,451
�ao mi je.
�ao mi je, Mr. Miyagi.
643
01:01:11,760 --> 01:01:13,694
�ta se de�ava?
644
01:01:15,830 --> 01:01:18,094
Ni�ta.
645
01:01:18,166 --> 01:01:20,634
Samo se monasi zabavljaju.
646
01:01:23,538 --> 01:01:26,098
Mislo sam da su oni duhovne vodje.
647
01:01:26,174 --> 01:01:31,111
Nikad ne veruj duhovnom vodji
koji ne ume da igra.
648
01:01:58,070 --> 01:02:02,564
Mr. Miyagi, Ne mogu ovo.
Probala sam hiljadu puta.
649
01:02:02,641 --> 01:02:06,338
Se�a� �tra ja rekao prvi put
kad ovo radili?
650
01:02:06,412 --> 01:02:07,606
Moli se?
651
01:02:07,680 --> 01:02:12,982
Mole�i uvek spusti na jedno koleno
pre udarca.
652
01:02:33,371 --> 01:02:36,431
Da!Da!
653
01:02:40,344 --> 01:02:43,370
Uspela sam! Uspela sam! Da!
654
01:02:49,219 --> 01:02:51,380
�estitam,Julie-san.
655
01:02:51,455 --> 01:02:55,414
``�estitam``? To je sve �to �e�
re�i?�estitam?
656
01:02:55,492 --> 01:02:58,552
- Zar ne dobijam pojas ili tako ne�to?
- Kupi pojas na bulevar.
657
01:02:59,996 --> 01:03:03,159
Mislila sam na karate pojas--
braon pojas,crni pojas.
658
01:03:03,232 --> 01:03:06,463
- Za�to treba pojas?
- Da svi znaju koliko sam dobra.
659
01:03:06,535 --> 01:03:10,232
Ti zna,ti dobra.
To va�na stvar.
660
01:03:10,306 --> 01:03:13,639
Hajde.
�ak je i Elvis Presley dobio crni
pojas.
661
01:03:13,709 --> 01:03:16,337
Pozajmi od Elvis
slede�i put kad vidi� njega.
662
01:03:23,218 --> 01:03:24,845
Vrlo dobro,Julie-san.
663
01:03:28,156 --> 01:03:29,589
Propustila mesto.
664
01:03:51,412 --> 01:03:53,642
Ovo zove footwork kata.
665
01:04:02,422 --> 01:04:04,652
Footwork, footwork, footwork!
To je to!
666
01:04:09,095 --> 01:04:10,562
Jo� jednom!
667
01:04:28,680 --> 01:04:30,978
Sutra mi ide ku�i.
668
01:04:31,049 --> 01:04:32,983
Vreme vrati u �kolu.
669
01:04:33,051 --> 01:04:35,713
Da,znam.
670
01:04:36,755 --> 01:04:40,247
Volela bih da su monasi ve�erali sa nama.
i da sam ih pozdravila
671
01:04:48,432 --> 01:04:51,595
Monasi otkrili ne�to o Julie-san.
672
01:04:55,239 --> 01:04:58,208
Misli,oni tebi ho�e ka�e ne�to.
Dodji.
673
01:04:59,376 --> 01:05:03,107
Dobro,priznajem ubila sam pauka
u mojoj sobi,ali je to bio nesre�an slu�aj.
674
01:05:03,179 --> 01:05:05,443
�ak sam ga sahranila,i izgovorila
malu molitvu.
675
01:05:11,621 --> 01:05:16,115
Sre�an rodjendan
676
01:05:20,429 --> 01:05:25,059
Sre�an rodjendan, draga Julie-san
677
01:05:25,134 --> 01:05:29,935
- Sre�an rodjendan
- Ovo je sjajno.
678
01:05:30,005 --> 01:05:32,997
Ovo je prvi kola� koju �u jesti
sa �tapi�ima.
679
01:05:34,109 --> 01:05:35,804
Duni sve�e,po�eli �elju.
680
01:05:35,878 --> 01:05:38,108
Mo�da se ostvari.
681
01:05:46,287 --> 01:05:48,847
Monasi sla�u...
682
01:05:48,923 --> 01:05:53,724
da daju Julie-san jednu �elju i
jedan poklon.
683
01:05:54,829 --> 01:05:58,731
Moja jedina �elja je da nas
posetite u Bostonu.
684
01:06:00,467 --> 01:06:02,264
To je te�ko.
685
01:06:02,335 --> 01:06:06,635
Nismo napustili manastir mnogo
godina.
686
01:06:13,413 --> 01:06:15,506
�elja odobrena
687
01:06:15,582 --> 01:06:19,746
Sada primi poklon.
688
01:06:27,593 --> 01:06:31,359
Tvoj poklon je demonstracija
Zen strelja�tva.
689
01:06:31,430 --> 01:06:34,763
Pa,gde je meta?
690
01:06:36,936 --> 01:06:38,870
Gleda� u nju.
691
01:06:39,772 --> 01:06:41,603
Molim?
692
01:06:42,674 --> 01:06:45,006
Abbot �e ispaliti jednu strelu--
693
01:06:45,076 --> 01:06:47,442
ne za bodove.
694
01:06:47,512 --> 01:06:50,606
ako gospodar stvar�ice...
695
01:06:50,682 --> 01:06:53,276
sve postane mogu�e.
696
01:06:54,452 --> 01:06:57,285
Miyagi dobrovoljac za ovu �ast.
697
01:07:57,879 --> 01:07:59,471
Hvala za strelu.
698
01:08:18,432 --> 01:08:19,956
Zdravo,Julie!
699
01:08:21,834 --> 01:08:23,734
Dobro jutro ,Julie.
Dobrodo�la nazad.
700
01:08:23,803 --> 01:08:27,330
Dobro jutro, Mr. Wilkes.
Slu�aj,�ao mi je �to se ono dogodilo.
701
01:08:27,407 --> 01:08:29,204
Pa,pretpostavljam da si ne�to nau�ila.
702
01:08:29,275 --> 01:08:32,335
Ambicija bez znanja je kao brod na suvom.
703
01:08:32,412 --> 01:08:34,812
Ne razumem ba� tvoj odgovor.
704
01:08:34,881 --> 01:08:38,112
Odgovor je samo va�an ako pita�
pravo pitanje.
705
01:08:42,754 --> 01:08:44,745
- �ao, Eric.
- Kako si?
706
01:08:44,823 --> 01:08:46,256
Odli�no. A ti?
707
01:08:46,325 --> 01:08:48,759
Odli�no. Dobrodo�la nazad.
708
01:08:48,827 --> 01:08:50,260
Hvala.
709
01:08:51,163 --> 01:08:54,894
Pa reci mi--
Gde si i�la?
710
01:08:56,134 --> 01:08:58,728
Ne mogu ti re�i.
711
01:08:58,804 --> 01:09:02,001
- Kako to misli�,ne mo�e� da mi ka�e�?
- Ne bi mi verovao.
712
01:09:02,074 --> 01:09:04,133
Nisam jo� i�la da vidim Angel.
Kako je ona??
713
01:09:04,208 --> 01:09:05,903
- Ona je u redu.Dobro je.
- Jeste?
714
01:09:05,977 --> 01:09:07,376
- Da,mi smo najbolji prijatelji.
- Stvarno?
715
01:09:07,445 --> 01:09:09,345
- Ho�e� mleka?
- Hvala.
716
01:09:11,048 --> 01:09:12,982
Vidi ko se vratio u �kolu.
717
01:09:15,519 --> 01:09:17,953
Izgleda da su Ned i njegovi prijatelji
jo� ljuti na mene
718
01:09:19,123 --> 01:09:21,455
Da,nisu samo na tebe ljuti.
719
01:09:22,892 --> 01:09:25,656
- Napustio sam duganovu grupu.
- Ti si,�ta?
720
01:09:27,264 --> 01:09:29,198
Hajde.
Ispri�a�u ti.
721
01:09:31,601 --> 01:09:35,628
Pa,pri�aj mi o Akademiji.
Mislila sam da te Dugan mo�e uvesti.
722
01:09:35,705 --> 01:09:37,935
Ne treba mi on.
Uradi�u to sam.
723
01:09:38,008 --> 01:09:42,104
Toliko dugo naredjuje ljudima,
da im je spr�io mozak.
724
01:09:42,178 --> 01:09:44,408
+elim da budem kao Angel.
725
01:09:44,480 --> 01:09:45,811
Ne �elim da budem neko--
726
01:09:48,951 --> 01:09:50,851
Gde je ona?
727
01:09:50,919 --> 01:09:53,012
Bila je ovde ju�e.
Nahranio sam je.
728
01:09:53,956 --> 01:09:55,890
Imala je slomljeno krilo.
729
01:09:55,958 --> 01:09:58,017
- Nije mogla odleteti.
- Ne znam.
730
01:09:58,093 --> 01:09:59,526
�ta je bilo,Julie?
731
01:10:01,130 --> 01:10:03,928
- Izgubila si svoju malu pti�icu?
- �ta si uradio sa njom?
732
01:10:03,998 --> 01:10:06,398
S onom �to ne mo�e da leti?
733
01:10:06,467 --> 01:10:08,401
Mo�da je zavr�ila na smetli�tu.
734
01:10:09,137 --> 01:10:10,798
�ta si ti-- �vrst momak?
735
01:10:10,872 --> 01:10:12,271
- Vi�e od tebe.
- Prekini, Eric.
736
01:10:12,340 --> 01:10:14,774
- Yeah?
- Don't! Eric!
737
01:10:14,842 --> 01:10:17,538
- Gde je soko?
- Zvao sam centar za kontrolu
�ivotinja, McGowen.
738
01:10:17,612 --> 01:10:19,546
�ovek je do�ao,i stavio je u kavez.
739
01:10:22,283 --> 01:10:24,581
- Prekini!
- Kladim se da �e je ubiti...
740
01:10:24,651 --> 01:10:26,380
a onda napuniti.
741
01:10:26,453 --> 01:10:27,943
Da!
742
01:10:28,855 --> 01:10:30,948
- Eric, stani. Ho�e� prestati?
- Hajde �ove�e!
743
01:10:32,159 --> 01:10:33,820
Stani, Eric.
zaboravi ga.
744
01:10:33,894 --> 01:10:36,294
Oh, nisam jo� zavr�io s tobom,
McGowen.
745
01:10:36,363 --> 01:10:38,388
Na ovaj ili onaj na�in...
746
01:10:38,465 --> 01:10:40,433
zavr�i�emo ovu stvar.
747
01:10:43,870 --> 01:10:45,963
�ao.�ao.
748
01:10:47,506 --> 01:10:50,100
�ao, Angel.
Kako ovde postupaju s tobom?
749
01:10:51,777 --> 01:10:54,302
Angel spremna poleti.
750
01:10:54,380 --> 01:10:57,543
To je nemogu�e, Mr. Miyagi.
Ima slomljeno krilo.
751
01:10:59,385 --> 01:11:01,250
Rizikuje.
Vidimo �ta desi.
752
01:11:01,320 --> 01:11:03,220
Ni�ta se ne�e desiti.
753
01:11:04,422 --> 01:11:07,220
Angel odlu�i, ne Julie-san.
754
01:11:09,728 --> 01:11:11,320
Hajde.
755
01:11:16,468 --> 01:11:20,029
Rekla sam ti, Mr. Miyagi, ona ne
mo�e odleteti.Ima slomljeno krilo.
756
01:11:20,105 --> 01:11:22,369
To jo� ne znamo.
757
01:11:41,792 --> 01:11:44,158
Neka vetar dodirne pticu.
758
01:11:49,932 --> 01:11:51,900
Mo�da ako veruje�...
759
01:11:51,968 --> 01:11:54,027
Angel isto veruje.
760
01:11:58,808 --> 01:12:00,366
Sad pusti.
761
01:12:03,980 --> 01:12:07,416
Dobro.Leti , Angel.
762
01:12:24,566 --> 01:12:28,195
�ta nije u redu, Angel?
Slobodna si. Hajde.Odleti.
763
01:12:28,269 --> 01:12:31,932
Ponekad kad �ivi u kavezu dugo...
764
01:12:32,006 --> 01:12:35,601
svet izgleda kao mnogo veliko mesto.
765
01:12:39,447 --> 01:12:41,312
Jaka si, Angel.
766
01:12:44,118 --> 01:12:46,052
Znam da jesi.
767
01:12:47,287 --> 01:12:49,881
Odleti.Slobodna si.
768
01:12:57,797 --> 01:12:59,856
Izle�io si je, Mr. Miyagi.
769
01:13:01,000 --> 01:13:03,969
Ne.Sama se izle�ila.
770
01:13:05,104 --> 01:13:08,631
Ali tvoja vera,dala joj snagu
da leti.
771
01:13:15,013 --> 01:13:16,878
Dodji.Mi ide.
772
01:13:23,555 --> 01:13:26,786
Stvarno �e mi nedostajati Angel.
773
01:13:26,858 --> 01:13:30,316
Mnogo sam pri�ala s njom.
Sve sam joj govorila.
774
01:13:31,696 --> 01:13:35,530
Ti sretna ima Angel da pri�a s njom.
775
01:13:35,600 --> 01:13:37,625
Ona ne odgovarala.
776
01:13:39,003 --> 01:13:41,597
Mo�da sad ti pri�a Miyagi...
777
01:13:41,672 --> 01:13:43,606
ili tvoj prijatelj, Eric.
778
01:13:46,511 --> 01:13:49,878
Pozvao me na matursko ve�e.Nisam
znala �ta da odgovorim.
779
01:13:51,848 --> 01:13:55,181
�ta problem?
Ne svidja de�ko?
780
01:13:55,252 --> 01:13:57,447
Da,svidja mi se...
781
01:13:57,521 --> 01:14:00,547
ali to je sve�ani ples,a ja nemam
haljinu.
782
01:14:01,458 --> 01:14:04,586
A ako i odem,verovatno se ne bih
uklapala.
783
01:14:04,661 --> 01:14:08,529
�ta bi se desilo da puste valcer,
ili tako ne�to?
784
01:14:08,597 --> 01:14:10,531
Ne umem da igram valcer.
785
01:14:11,600 --> 01:14:14,569
Sve stvari mogu�e,Julie-san.
786
01:14:15,571 --> 01:14:19,564
Moram da priznam,bilo je lepo
�to me pitao.
787
01:14:38,927 --> 01:14:41,725
Mogu li vam pomo�i, gospodine?
788
01:14:41,796 --> 01:14:43,787
Oh, da.
789
01:14:43,865 --> 01:14:46,527
Ho�u da kupi haljina.
790
01:14:46,601 --> 01:14:49,069
Sve�ani ples-- vrlo va�an.
791
01:14:49,136 --> 01:14:52,401
Naravno.Kao �to vidite imamo
sve vrste stilova.
792
01:14:52,472 --> 01:14:56,704
Svidja li vam se A-line,
793
01:14:56,777 --> 01:14:59,041
Ili volite gola ramena?
794
01:14:59,112 --> 01:15:02,980
Miyagi like everything,
but dress not for me.
795
01:15:03,050 --> 01:15:04,711
Haljina za tinejd�erka.
796
01:15:04,785 --> 01:15:09,552
Naravno.Pa,kakva je ona devojka?
Moderna...
797
01:15:09,622 --> 01:15:11,419
ili konzervativna?
798
01:15:11,490 --> 01:15:14,721
Mo�e charmeuse
ili crepe de chine.
799
01:15:16,362 --> 01:15:19,092
Devojka ima dobar zadnji udarac...
800
01:15:19,165 --> 01:15:21,861
ali mora radi na ru�no blokiranje.
801
01:15:22,635 --> 01:15:26,002
Da,to je ba� od pomo�i.
802
01:15:26,072 --> 01:15:27,505
Da li je visoka?
803
01:15:30,141 --> 01:15:34,134
Nije visoka,ali nije niska.
804
01:15:34,212 --> 01:15:36,612
Ne debela.
805
01:15:36,681 --> 01:15:38,546
Ne mr�ava.
806
01:15:39,784 --> 01:15:41,149
Svidja ovo.
807
01:15:50,894 --> 01:15:52,589
�ao, Mr. Miyagi.
808
01:15:53,664 --> 01:15:55,598
�ta radi�?
809
01:15:57,134 --> 01:16:01,935
Danas ve�bamo karate u ku�i.
810
01:16:02,706 --> 01:16:04,333
Ovde?
811
01:16:06,477 --> 01:16:08,707
Spremna?
812
01:16:08,778 --> 01:16:10,473
Naravno.
813
01:16:15,718 --> 01:16:19,210
Danas Miyagi poka�e tebi novi kata.
814
01:16:19,288 --> 01:16:20,812
U redu?
815
01:16:20,890 --> 01:16:25,827
Prvo vodi sa levo stopalo,
desni udarac.
816
01:16:25,895 --> 01:16:27,328
Ok.
817
01:16:27,397 --> 01:16:31,094
- Onda Julie-san sledi.
- Dobro.
818
01:16:35,170 --> 01:16:37,502
Korak na stranu udarac.
819
01:16:38,807 --> 01:16:42,243
Udarac,korak na stranu.
820
01:16:42,310 --> 01:16:44,278
Stopala zajedno.
821
01:16:44,346 --> 01:16:47,645
Ovaj put, Miyagi kre�e,
ti broj.
822
01:16:48,717 --> 01:16:49,843
Hajde.
823
01:16:53,621 --> 01:16:55,054
Stopala zajedno.
824
01:16:57,958 --> 01:16:59,220
Strana
825
01:17:00,194 --> 01:17:01,559
Jo� jednom.
826
01:17:03,264 --> 01:17:04,595
Tako?
827
01:17:06,200 --> 01:17:08,191
- Broj.
- Dobro.
828
01:17:13,239 --> 01:17:15,469
Stopala zajedno.Samo minut.
829
01:17:19,145 --> 01:17:20,237
Hajde.
830
01:17:27,387 --> 01:17:31,653
Jedan,dva tri
Jedan dva tri.
831
01:17:39,098 --> 01:17:41,430
Ne mogu da verujem
Ja igram.
832
01:17:42,768 --> 01:17:44,201
Gde si ovo nau�io?
833
01:17:44,269 --> 01:17:48,467
Miyagi izmislio novu kata
zove `` Karate Valcer.``
834
01:17:50,242 --> 01:17:53,405
U stvari,
Julie-san deda nau�io.
835
01:17:53,478 --> 01:17:55,776
Bilo u II svetski rat,francuska.
836
01:17:55,847 --> 01:17:58,315
On ka�e Miyagi,
``Ti mo�e� igrati.
837
01:17:58,382 --> 01:18:01,715
ako mo�e� da se bije�,mo�e� da
igra�.Ima� dobar rad stopala.``
838
01:18:05,289 --> 01:18:08,156
JKo� uvek ne znam �ta da obu�em.
839
01:18:08,226 --> 01:18:11,662
Oh, da.
Miyagi zaboravi ne�to.
840
01:18:11,728 --> 01:18:13,889
Ti ostane,ve�ba.Odmah vra�am.
841
01:18:31,947 --> 01:18:34,711
Kasni rodjendanski poklon
od Miyagi.
842
01:18:39,522 --> 01:18:41,012
Oh,prelepa je.
843
01:18:42,124 --> 01:18:44,183
Miyagi ho�e da ti ide na ples.
844
01:18:44,260 --> 01:18:46,353
Kako si znao moju veli�inu?
845
01:18:46,428 --> 01:18:49,522
To bio vrlo te�ak deo.
846
01:18:50,599 --> 01:18:53,932
�teta da nikad nisi imao �erku,
Mr. Miyagi.
847
01:18:54,002 --> 01:18:55,401
Bio bi dobar roditelj.
848
01:18:56,137 --> 01:18:57,365
Hvala.
849
01:18:59,841 --> 01:19:00,967
Samo sekund.
850
01:19:07,182 --> 01:19:11,209
Kao novi roditelj,mo�e ovaj ples?
851
01:19:33,472 --> 01:19:37,533
Tako,ti zove Eric,
ti ka�e njemu,mi idemo na ples.
852
01:19:39,045 --> 01:19:41,878
Kako to misli�, ``mi``?
853
01:19:41,948 --> 01:19:43,882
Miyagi vozi kola.
854
01:19:46,085 --> 01:19:49,282
Mr. Miyagi, to ne funkcioni�e ba� tako
855
01:19:50,089 --> 01:19:55,117
Dobro,ondaMr. Miyagi ostane ku�i,
�eka kao zabrinut roditelj.
856
01:19:55,193 --> 01:19:56,626
Dobro.
857
01:20:39,269 --> 01:20:40,702
Hajde.
858
01:21:27,581 --> 01:21:29,674
Ja sam Eric.
Do�ao sam poJulie Pierce.
859
01:21:58,177 --> 01:21:59,769
Ja sam Eric McGowen.
860
01:21:59,845 --> 01:22:03,440
Oh, da. Po�astvovan sam �to sam vas upoznao.
Miyagi ovde.
861
01:22:03,515 --> 01:22:06,382
Vodim Julie
na ples ve�eras.
862
01:22:06,452 --> 01:22:09,319
Oh, da. Naravno...
863
01:22:09,388 --> 01:22:13,085
Dove��e� je ku�i do 1 0:00?
864
01:22:13,158 --> 01:22:16,184
Pa, vidite,
ples traje do pono�i.
865
01:22:18,463 --> 01:22:21,261
Pa,za�to da je ne dovedem oko 1 :00?
866
01:22:25,036 --> 01:22:27,732
�ta ti radi� za ekstra sat?
867
01:22:30,475 --> 01:22:32,909
Pa--
868
01:22:32,977 --> 01:22:35,411
Postupaj sa po�tovanjem.
869
01:22:36,179 --> 01:22:37,737
Dobro.
870
01:22:37,814 --> 01:22:40,647
Postupaj s po�tovanjem za taj sat.
871
01:22:42,185 --> 01:22:43,447
Dobro.
872
01:22:47,824 --> 01:22:49,519
Prijatelj Eric ovde.
873
01:22:52,396 --> 01:22:54,796
Mo�e� da udje�, Mr. Miyagi.
874
01:23:12,515 --> 01:23:15,040
Volela bih da moji roditelji
mogu da vide ovo.
875
01:23:16,351 --> 01:23:18,285
Oh, roditelji gleda.
876
01:23:19,454 --> 01:23:23,413
Jo� se uvek se�am �ta si mi
rekao u manastiru...
877
01:23:23,491 --> 01:23:25,823
o tome da ih �uvam u srcu.
878
01:23:28,563 --> 01:23:32,192
To je na�in da nekog voli� i
kad nije pored tebe.
879
01:23:33,101 --> 01:23:37,299
Roditelji vrlo ponosni...
880
01:23:37,371 --> 01:23:39,305
kao Miyagi--
881
01:23:39,373 --> 01:23:41,307
vrlo sre�ni.
882
01:23:45,479 --> 01:23:50,610
Oh,Julie-san,
ve�eras ti si lepa �ena.
883
01:24:00,593 --> 01:24:01,924
Idi.
884
01:24:11,537 --> 01:24:12,970
U�ivaj ples.
885
01:24:14,841 --> 01:24:17,674
Mo�da Miyagi isto proslavi.
886
01:24:17,742 --> 01:24:20,302
Provoza monahe po gradu.
887
01:24:38,062 --> 01:24:39,996
Vidimo se kasnije momci.
888
01:24:46,403 --> 01:24:49,065
- Ko su ti ljudi?
- Prijatelji.
889
01:24:50,141 --> 01:24:53,736
- Svidjaju mi se.
- I meni.
890
01:25:23,338 --> 01:25:25,806
To je lepa haljina.
891
01:25:26,542 --> 01:25:28,510
Bolje pazi na put, Eric.
892
01:25:28,577 --> 01:25:33,014
Zna� izgleda� kao ti,
ali ti ne izgleda� kao ti.
893
01:25:35,050 --> 01:25:38,144
- U neku ruku.
- Veoma si lepa.
894
01:25:39,420 --> 01:25:40,978
Ovo je jednosmerna ulica, Eric!
895
01:25:44,725 --> 01:25:48,183
Stvarno ho�e� da uradi� ovo?
896
01:25:56,003 --> 01:25:56,137
`` Boston Kuglana``
897
01:25:56,137 --> 01:25:57,934
`` Boston Kuglana``
898
01:26:02,409 --> 01:26:06,140
Ne diraj ovu loptu,u redu?
Vrlo je skupa.
899
01:26:06,213 --> 01:26:09,705
Izvini.
Ne razume engleski.
900
01:26:09,783 --> 01:26:11,273
Vidi,nemoj ni da govori�.
901
01:26:11,351 --> 01:26:12,943
�ta problem?
902
01:26:13,019 --> 01:26:16,614
Nemoj disati,nemoj se kretati.
Ne�u nikakva ograni�enja.
903
01:26:16,690 --> 01:26:20,353
Mo�da mo�emo da napravimo malo takmi�enje.
904
01:26:21,994 --> 01:26:24,053
Da ka�emo,dolar po poenu?
905
01:26:24,129 --> 01:26:25,721
Samo malo.
906
01:26:30,469 --> 01:26:32,801
Veruje� li ovim momcima?
Bi�e prosto kao pasulj.
907
01:27:14,044 --> 01:27:15,978
Za�to dr�e zatvorene o�i?
908
01:27:16,913 --> 01:27:19,848
To se zove Zen kuglanje.
909
01:27:19,915 --> 01:27:24,614
Ne treba da vidi�.
Samo treba da misli� na metu.
910
01:28:35,755 --> 01:28:38,087
- �ta radi�?
- Ni�ta.
911
01:28:44,062 --> 01:28:45,757
�ao mi je.
912
01:28:46,498 --> 01:28:48,728
Zbog �ega?
913
01:28:48,800 --> 01:28:51,530
�to sam te uvalila u nevolju sa
Nedom i njegovim prijateljima.
914
01:28:54,272 --> 01:28:55,796
Ti si vredna toga.
915
01:29:28,905 --> 01:29:30,372
Da!
916
01:30:01,136 --> 01:30:03,263
Gledaj!
917
01:30:23,023 --> 01:30:24,456
Pomozi da ga spustim.
918
01:30:25,292 --> 01:30:26,725
Jesi dobro?
919
01:30:27,961 --> 01:30:29,861
- Udario sam ruku.
- Da?
920
01:30:32,032 --> 01:30:33,465
�ija je to bila ideja?
921
01:30:34,734 --> 01:30:36,827
Nedova
Dugan je rekao da je u redu.
922
01:30:36,903 --> 01:30:38,234
Ostavi ga na miru, McGowen.
923
01:30:38,305 --> 01:30:40,796
Ovo je stvarno pametno, Ned.
Mislim da si svom drugu slomio ruku.
924
01:30:40,874 --> 01:30:43,434
Bar je bio dovoljno hrabar da poku�a.
925
01:30:43,509 --> 01:30:45,136
Za�to ne gleda� svoja posla?
926
01:30:46,378 --> 01:30:48,676
- Dobrosi,zar ne?
- Da.
927
01:31:04,662 --> 01:31:06,289
- Ovi momci su idioti.
- Ovde, McGowen.
928
01:31:06,364 --> 01:31:08,889
- Oh,da?
- Nemoj se tu�i.
929
01:31:10,802 --> 01:31:12,064
Drkad�ija.
930
01:31:12,136 --> 01:31:15,071
McGowen me je upravo izazvao.
931
01:31:15,139 --> 01:31:17,630
Ne�u mu dopustiti da se izvu�e
sa ovim.
932
01:31:17,709 --> 01:31:18,971
Apsolutno.
933
01:31:33,824 --> 01:31:36,315
Ni�ta od ovog se ne bi desilo da
nije bilo mene.
934
01:31:38,462 --> 01:31:41,488
�ta?
O �emu pri�a�?
935
01:31:41,565 --> 01:31:44,033
Slu�aj,drago mi je �to se ovo desilo.
936
01:31:44,100 --> 01:31:47,069
Zaboravi Dugan.
Nije mi potreban.
937
01:31:47,136 --> 01:31:50,037
�ive�u onako kako �elim.
938
01:31:51,107 --> 01:31:53,200
To je ponekad te�ko.
939
01:31:54,277 --> 01:31:56,040
Ne kada sam s tobom.
940
01:32:03,919 --> 01:32:08,379
Tako, Mr. Miyagi te u�i karate
941
01:32:09,424 --> 01:32:11,688
- Da,malo.
- Da?
942
01:32:15,196 --> 01:32:19,326
Pa,ako poku�am da te poljubim,
upotrebi�e� ga?
943
01:32:20,368 --> 01:32:23,633
- Sunce je toplo,trava je zelena.
- �ta?
944
01:32:26,640 --> 01:32:27,868
Ni�ta.
945
01:32:40,287 --> 01:32:41,914
�ta je to bilo?
946
01:32:41,989 --> 01:32:44,355
Idemo, McGowen.
947
01:32:49,262 --> 01:32:50,820
Jesi dobro?
948
01:32:59,272 --> 01:33:01,638
vidimose na dokovima,
McGowen...
949
01:33:01,708 --> 01:33:04,575
ako si dovoljno hrabar da dodje�.
950
01:33:05,811 --> 01:33:10,009
- Jesi dobro?Pogledaj ovo.
- Hajde da pozovemo policiju.
951
01:33:10,082 --> 01:33:12,380
Za�to?Koja je svrha?Oni
�e lagati o oome �ta se desilo.
952
01:33:12,451 --> 01:33:14,681
- �ta �emo da radimo?
- Ne�emo ni�ta da radimo.
953
01:33:14,753 --> 01:33:17,313
Sredi�u ovu stvar jednom za svagda.
954
01:33:58,862 --> 01:34:02,320
- Dge su tvojimalidrugari, Ned?
- Nisam mislio da �e� se pojaviti.
955
01:34:02,399 --> 01:34:04,094
Da
956
01:34:04,167 --> 01:34:06,294
Jedan na jedan.
957
01:34:06,368 --> 01:34:08,666
Jedan na jedan, �ove�e.
Sad �u te nau�iti kako se bije.
958
01:34:08,737 --> 01:34:11,797
Ho�e� me?
Sad je vreme.
959
01:34:11,874 --> 01:34:13,307
Idemo.
960
01:34:18,714 --> 01:34:20,648
Se�a� se arene, McGowen?
961
01:34:23,118 --> 01:34:26,383
Koliko se se�am,nisi ba� mislio
na ba� tu ve�bu.
962
01:34:26,454 --> 01:34:28,615
Mo�da �e� sad to po�aliti.
963
01:34:28,690 --> 01:34:30,487
Sredio sam te?
964
01:34:30,558 --> 01:34:34,426
Jesi.A sad je vreme za isplatu.
965
01:34:35,730 --> 01:34:39,291
Pa sinko,sad si zagrizao vi�e
nego �to mo�e� progutati.
966
01:34:39,367 --> 01:34:41,801
- Pusti mene, Ned.
- Ne sada, Charlie.
967
01:34:41,869 --> 01:34:45,134
Mi smo tim.
Uradi�emo ovo zajedno.
968
01:34:45,206 --> 01:34:48,107
-Hajde,hajde!
- Osvetli.
969
01:35:00,654 --> 01:35:02,554
Hajde, McGowen,
idemo.
970
01:35:12,398 --> 01:35:13,660
Hajde, Eric.
971
01:35:16,035 --> 01:35:17,297
Pokupi ga.
972
01:35:24,210 --> 01:35:27,577
Jo� nismo ni po�eli, McGowen.
Hajde.
973
01:35:31,082 --> 01:35:33,812
Hteo si me, McGowen.
Hteo si me,jel?
974
01:35:37,155 --> 01:35:39,646
- E sad me ima�.
-Ustaj!
975
01:35:43,995 --> 01:35:46,054
Nisi tako �vrst.
Hajde.
976
01:35:46,131 --> 01:35:47,723
Dodji ovamo!Dodji ovamo!
977
01:35:54,204 --> 01:35:56,536
Ne�e� odustati.
Hajde gubitni�e.
978
01:36:03,380 --> 01:36:07,043
Ma hajde, McGowen.Mislio sam da
si �vr��i od toga ortak
979
01:36:10,052 --> 01:36:13,249
Vi�lje.
Ho�u da mu vidim o�i.
980
01:36:13,322 --> 01:36:15,722
- Hvala �to si se pojavio, McGowen.
- U svako doba.
981
01:36:17,794 --> 01:36:19,091
Digni ga.
982
01:36:22,431 --> 01:36:24,399
Dodji ovamo.Dodji ovamo.
983
01:36:26,135 --> 01:36:28,729
Dokraj�i ga.
984
01:36:31,173 --> 01:36:33,300
U �ta svi gledate?
985
01:36:33,375 --> 01:36:35,639
�ta mislite,za �ta sam vas obu�avao?
986
01:36:36,378 --> 01:36:37,811
Ned, udari ga.
987
01:36:39,347 --> 01:36:40,939
Uradi to!
988
01:36:42,851 --> 01:36:45,479
- Dugan, pao je.
- Digni ga!
989
01:36:45,554 --> 01:36:48,751
- U�ini to.
- Molim te.
990
01:37:14,013 --> 01:37:15,105
�ta?
991
01:37:19,686 --> 01:37:21,586
- Gubi se odavde.
- Hajde.
992
01:37:21,654 --> 01:37:23,246
Dodji.Zovem policiju.
993
01:37:23,323 --> 01:37:27,259
McGowen je prebrzo vozio.
O�igledno je imao nezgodu
994
01:37:27,327 --> 01:37:28,692
To je la� �ove�e.
995
01:37:28,760 --> 01:37:33,163
Nije nezgoda jkad se petorica
bore protiv jednog.
996
01:37:33,232 --> 01:37:36,133
Ned bi mogao pretu�i McGowena
sa jednom rukom iza ledja.
997
01:37:36,201 --> 01:37:38,863
Dodji.Mi idemo.
998
01:37:38,937 --> 01:37:40,768
Julie-- �ta?
999
01:37:40,839 --> 01:37:42,329
�ta,jel me to zeza�?
1000
01:37:43,742 --> 01:37:46,506
- Pusti me da se tu�em s njim.
- Ho�e� da se bije� sa mnom?
1001
01:37:47,613 --> 01:37:50,548
Julie-san, ne tu�i.
1002
01:37:50,615 --> 01:37:53,846
- Molim te.
- Pukovni�e,ona ho�e da se bije sa mnom.
1003
01:37:55,953 --> 01:37:58,444
Ako �u ikad da po�tujem sebe,
ovo moram u�initi
.
1004
01:38:00,558 --> 01:38:02,549
Mr. Miyagi, recite joj
da �e se povrediti.
1005
01:38:06,063 --> 01:38:07,928
Julie-san u pravu.
1006
01:38:08,999 --> 01:38:10,728
Sad je vreme.
1007
01:38:16,473 --> 01:38:21,570
Samo zapamti:
Prava snaga dolazi iznutra.
1008
01:38:24,814 --> 01:38:26,714
Ako �e� to da uradi�...
1009
01:38:26,783 --> 01:38:29,980
skloni je.
1010
01:38:30,052 --> 01:38:31,986
Razume� me?
1011
01:38:35,157 --> 01:38:37,648
- Da gospodine.
- U redu.
1012
01:38:50,405 --> 01:38:53,272
Momci,ovo je stvarno poni�avaju�e.
1013
01:38:54,676 --> 01:38:56,940
Ali dobro.
1014
01:38:57,011 --> 01:38:58,603
Poka�i mi svoj najbolji udarac.
1015
01:39:14,594 --> 01:39:15,856
Uspori!
1016
01:39:15,929 --> 01:39:18,124
Upotrebi svoju snagu.
1017
01:39:32,411 --> 01:39:35,574
To je stvarno bilo dobro,Julie.
Stvarno jeste.
1018
01:39:39,652 --> 01:39:40,880
Prekini!
1019
01:39:42,555 --> 01:39:44,250
Ali ne dovoljno dobro.
1020
01:39:44,323 --> 01:39:45,756
Hajde!
1021
01:39:55,767 --> 01:39:57,325
Fokusiraj se,Julie-san.
1022
01:40:26,830 --> 01:40:30,596
Potpuno,Julie-san.
Idemo.
1023
01:40:30,666 --> 01:40:30,800
What are you talking about?
1024
01:40:30,800 --> 01:40:32,791
O �emu pri�ate?
1025
01:40:32,869 --> 01:40:34,996
Rat nije gotov,zato �to je jedna
bitka izgubljena.
1026
01:40:36,539 --> 01:40:39,303
- Charlie �e se boriti s njom.
- Ne,gospodine.
1027
01:40:39,375 --> 01:40:42,310
- Hajde, Charlie. Rekao sam,bori se!
- Ne,gospodine. �ta to radite? Ne!
1028
01:40:44,547 --> 01:40:46,037
Ti si lud,�ove�e.
1029
01:40:47,784 --> 01:40:50,810
- Morgan, ti se bori s njom.
- Pukovni�e,gotovo je.
1030
01:40:53,121 --> 01:40:55,282
Ned, ustaj i zavr�i posao.
1031
01:40:56,625 --> 01:40:59,458
Rekaosam,
ustaj i zavr�i posao!
1032
01:40:59,528 --> 01:41:01,393
- Ne vi�e.
- �ta?
1033
01:41:02,898 --> 01:41:04,627
Dosta!
1034
01:41:04,699 --> 01:41:06,530
Nije gotovo.
1035
01:41:06,601 --> 01:41:08,865
Onda mi zavr�imo.
1036
01:41:19,847 --> 01:41:21,280
Apsolutno.
1037
01:42:36,720 --> 01:42:38,881
Rekao si da ima� sve odgovore
Pukovni�e.
1038
01:42:52,902 --> 01:42:55,837
- Bio si sjajan.
- Ne sjajan.
1039
01:43:01,510 --> 01:43:03,444
Ispra�io si neka dupeta.
1040
01:43:04,480 --> 01:43:09,816
Julie-san, koliko puta Miyagi rekao
tu�i ne dobro?
1041
01:43:09,885 --> 01:43:12,445
Znam.
Uvek neko bude povredjen.
1042
01:43:14,355 --> 01:43:16,915
Mr. Miyagi,
ma hajde,priznaj:
1043
01:43:16,991 --> 01:43:18,515
Ispra�ili smo neka dupeta.
1044
01:43:20,795 --> 01:43:23,025
Tu�i ne dobro...
1045
01:43:23,097 --> 01:43:26,931
ali ako mora� tu�i,pobedi....
Prevod-Bengi
75976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.