All language subtitles for The Next Karate Kid (1995)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,346 --> 00:01:53,472 Lepo je vas videti. 2 00:02:25,043 --> 00:02:29,810 Ah, Louisa, lijepa Louisa. 3 00:02:33,051 --> 00:02:37,454 Iako su mnoge na�e porodice bile zatvorene ... 4 00:02:37,522 --> 00:02:41,822 mi japansko-Amerikanci smo se borili hrabro za na�u zemlju u Drugom Svjetskom Ratu. 5 00:02:43,227 --> 00:02:47,095 Mi smo razvijali posebno prijateljstvo s na�im bijelim �asnicima... 6 00:02:47,164 --> 00:02:50,258 shvataju�i da svi verujemo u ideale... 7 00:02:50,334 --> 00:02:52,894 krivotvorene od strane na�e zemlje. 8 00:02:52,970 --> 00:02:55,336 U bitkama u Italiji i Francuskoj... 9 00:02:56,240 --> 00:03:01,234 postalismo jedna od najodlikovanijih vojski u II svetskom ratu. 10 00:03:02,313 --> 00:03:06,511 Danas, Predsjednik SAD-a po�ast�uje nas... 11 00:03:06,583 --> 00:03:08,881 s posebnim jedini�nim citatom. 12 00:03:09,586 --> 00:03:12,316 Citat �e biti prihva�en u svoje ime... 13 00:03:12,388 --> 00:03:17,519 kod Vodnika Ketsuke Miyagi i Gospo�e Louisa Pierce... 14 00:03:17,594 --> 00:03:19,824 udovice Porucnika Jack Piercea. 15 00:03:20,730 --> 00:03:25,633 Ovi ljudi su bili legendarni vojnici u pukovniji heroja. 16 00:03:25,701 --> 00:03:28,636 Pa�nja! 17 00:03:30,839 --> 00:03:33,569 Stra�a! 18 00:03:33,642 --> 00:03:36,839 Pa�nja! 19 00:04:04,571 --> 00:04:07,597 - Jo� krompira, Gospodin Miyagi? - Ne, hvala ti, Louisa-san. 20 00:04:07,674 --> 00:04:10,074 Miyagi je ri�in �ovjek, se�ate se? 21 00:04:15,615 --> 00:04:19,244 Izvinjavam se sto moja unuka nije ovde da vas upozna 22 00:04:19,319 --> 00:04:21,549 Ne znam gdje to ona mo�e biti. 23 00:04:23,623 --> 00:04:27,821 Julie! Ovo je Gospodin Miyagi. On je bio prijatelj tvog djeda. 24 00:04:32,264 --> 00:04:33,697 Zdravo. 25 00:04:34,934 --> 00:04:38,700 Molim Vas oprostite za trenutak. 26 00:04:42,007 --> 00:04:45,340 Julie, ja �elim da iza�e� i pozdravi� Gospodina Miyagi. 27 00:04:45,410 --> 00:04:48,607 - Reklasam ve� "�ao" - Ja �elim da razgovara� s njim. 28 00:04:48,680 --> 00:04:50,272 Ti siga dovela. Razgovaraj ti s njim. 29 00:04:50,348 --> 00:04:52,339 - �to to radi�? - Uzimam malo mesa. 30 00:04:52,417 --> 00:04:54,351 - Za�to? - Jednom priljatelju. 31 00:04:54,419 --> 00:04:56,751 Smem li pitati koji prijatelj? 32 00:04:56,821 --> 00:05:00,985 Kad god se vratim ovdje, ose�am se kao da sam u policijskoj stanici. 33 00:05:01,059 --> 00:05:02,856 �udim se sto mi ne uzimas i otisak prsta. 34 00:05:02,927 --> 00:05:06,727 Brinem se o tebi, to je sve. Reci mi sta �eli�. 35 00:05:06,797 --> 00:05:09,595 �elim da me ostavi� na miru! 36 00:05:09,666 --> 00:05:11,930 Gde ide� sad? Susan! 37 00:05:15,005 --> 00:05:18,406 Moje ime je Julie. Ime moje majke je bilo Susan. 38 00:05:18,475 --> 00:05:21,842 Ona je poginula u saobra�ajnoj nesre�i s mojim ocem, oboje su mrtvi. 39 00:05:21,912 --> 00:05:24,107 Prekini sa poku�avanjem da ih vrati� nazad. 40 00:05:29,318 --> 00:05:34,415 �ao mi je �to si morao to da vidi�. Ona je stalno ljuta. 41 00:05:34,490 --> 00:05:36,788 Ko god izgubi roditelje... 42 00:05:38,527 --> 00:05:41,291 mnogo tuguje. 43 00:05:41,364 --> 00:05:45,460 Tuga zarobljena u srcu postaje velika ljutnja. 44 00:05:46,534 --> 00:05:48,502 Ne znam vi�e �ta da radim. 45 00:05:48,570 --> 00:05:50,504 Imam predlog. 46 00:05:59,180 --> 00:06:03,276 Predla�em Louisa-san... 47 00:06:03,351 --> 00:06:05,649 vodeno cve�e. 48 00:06:07,388 --> 00:06:09,618 Kako to misli�,cve�e? 49 00:06:09,690 --> 00:06:12,158 Ne ovde. 50 00:06:12,226 --> 00:06:16,094 Cvet u in Miyagi vrtu. California. 51 00:07:09,714 --> 00:07:11,648 Zdravo, Angel. 52 00:07:12,550 --> 00:07:13,983 Zdravo. 53 00:07:18,255 --> 00:07:20,553 Kako si? 54 00:07:20,624 --> 00:07:25,561 Jel ti bolje? 55 00:07:26,664 --> 00:07:30,100 Dodji. Mo�e� li do�i do mene? Dodji,dodji mi na ruku. 56 00:07:31,167 --> 00:07:34,659 Dobra devoj�ica. Hajdemo u �etnju,ok? 57 00:07:34,738 --> 00:07:36,330 Hajde. 58 00:07:38,808 --> 00:07:42,107 Ve�eras sam upao u novu svadju sa bakom. 59 00:07:43,179 --> 00:07:45,613 �eleo bih da su mi roditelji jo� ovde. 60 00:07:47,716 --> 00:07:50,310 Onda ne bi sve bilo tako sjebano. 61 00:07:53,689 --> 00:07:55,316 Zna�... 62 00:07:56,391 --> 00:08:00,418 ako saznaju da si ovde,odve��e te. 63 00:08:00,496 --> 00:08:04,796 Zar to ne bi bilo stra�no? U nekom malom kavezu. 64 00:08:04,867 --> 00:08:06,960 Ne bi nikog poznavao. 65 00:08:14,642 --> 00:08:18,134 - 544,kod 2. - odjavljujem se. 66 00:08:19,614 --> 00:08:23,243 Larry, pogledaj to, na krovu. 67 00:08:27,255 --> 00:08:29,917 Ako jo� nije sko�ila, ja �u je baciti. 68 00:08:29,990 --> 00:08:32,424 Vrati�u se. Budi tih,ok? 69 00:08:32,492 --> 00:08:34,084 Tiho. 70 00:08:40,500 --> 00:08:43,333 - Jesi dobro? - Jesam. 71 00:08:49,608 --> 00:08:52,805 - Misli� da je jo� gore? 72 00:08:53,712 --> 00:08:56,146 - �ta je to? - Pazi! 73 00:08:57,716 --> 00:09:00,150 Ti!Stani! 74 00:09:00,219 --> 00:09:02,653 Stani! Policija! 75 00:09:20,238 --> 00:09:22,604 Stani! 76 00:09:22,674 --> 00:09:24,608 Oh, hajde! 77 00:09:39,590 --> 00:09:41,922 Vidi,sve sam to ve� �uo. 78 00:09:41,992 --> 00:09:45,655 Za�to to ne stavi� na video tako da mogu da ubrzam poznate delove? 79 00:09:45,729 --> 00:09:50,098 Volim te,Julie, i znam da i ti mene voli�. 80 00:09:50,166 --> 00:09:54,068 Ali,ovih dana,pona�amo se kao da mrzimo jedno drugo. 81 00:09:54,136 --> 00:09:58,539 Razgovor ne poma�e, Izgleda da �ini jo� gore. 82 00:09:58,608 --> 00:10:02,977 Mr. Miyagi's me je pozvao da provedem neko vreme u njegovoj ku�i u Californiji. 83 00:10:03,045 --> 00:10:06,242 On �e ostati tamo i pobrinutise sa sve dok me nema. 84 00:10:16,258 --> 00:10:21,628 Ova zona je samo za ukrcavanje i iskrcavanje putnika. 85 00:10:21,696 --> 00:10:23,357 Zabranjeno parkiranje. 86 00:10:23,431 --> 00:10:26,992 Molimo vas da ne ostavljete prtljag bez nadzora. 87 00:10:30,804 --> 00:10:34,262 - Skycap! Ovde. - Da,gospodine? 88 00:10:36,076 --> 00:10:38,237 Poku�avam ponekad... 89 00:10:38,312 --> 00:10:41,247 samo da pri�am sa tobom i da se ne naljutim... 90 00:10:41,315 --> 00:10:43,840 ali se sve nekako zbrka, a ja ne znam za�to. 91 00:10:45,252 --> 00:10:46,719 I meni takodje. 92 00:10:50,657 --> 00:10:52,090 Zdravo. 93 00:10:58,431 --> 00:11:01,696 Baka u avionu... 94 00:11:01,768 --> 00:11:03,702 ve� joj nedostaje�. 95 00:11:05,605 --> 00:11:08,369 Moj rodjendan je za par nedelja. Sigurno je zaboravila. 96 00:11:09,442 --> 00:11:11,433 Rodjendan. 97 00:11:11,510 --> 00:11:16,004 Izutetan dan. Svi imaju rodjendan. 98 00:11:16,081 --> 00:11:20,541 Miyagi �e tinapraviti specijalnu ve�eru,ok? 99 00:11:20,619 --> 00:11:25,079 Tempura. Tempura, sukiyaki. Svidja ti se? 100 00:11:26,158 --> 00:11:28,092 Ne svidja.Dobro. 101 00:11:28,160 --> 00:11:31,459 Sushi. Sushi, sashimi. A? 102 00:11:31,529 --> 00:11:33,929 Sashimi. Ne. Ok. 103 00:11:33,998 --> 00:11:39,834 Miyagi zna. Hamburger teriyaki sa ponfritom. 104 00:11:41,072 --> 00:11:45,509 Vidi,ne treba mi izuzetna ve�era. Mogu da se brinem o sebi. 105 00:11:47,578 --> 00:11:50,012 - Znam gde idem. - Dobro. 106 00:11:50,081 --> 00:11:54,518 Miyagi zna gde ti ide�. Ide� u �kolu. 107 00:12:01,024 --> 00:12:03,959 Miyagi �e te pokupiti ovde popodne. U redu,Julie-san? 108 00:12:50,071 --> 00:12:52,505 Hej,idi na �as. 109 00:12:54,875 --> 00:12:58,174 Idi na �as. Idemo. 110 00:13:11,024 --> 00:13:15,256 Dobro jutro,Julie. Ne,ne,ne Te su lo�e za tvoje u�i. 111 00:13:15,327 --> 00:13:16,726 Idi dodjavola, Ned. 112 00:13:17,463 --> 00:13:19,897 Mogao bih te poslati kod direktora... 113 00:13:19,965 --> 00:13:21,990 i uvaliti u malu nevolju. 114 00:13:22,068 --> 00:13:26,198 Ili,mogao bih te pokupiti sutra uve�e i odvesti na dokove. 115 00:13:26,272 --> 00:13:30,106 Bila si na dokovima,zar ne, Julie? Lepa devojka kao ti. 116 00:13:30,176 --> 00:13:31,939 Samo sanjaj. 117 00:13:32,011 --> 00:13:37,540 Hej,ve�ina devojaka iz ove �kole me zovu. 118 00:13:37,615 --> 00:13:40,379 Ti si sre�na �to si dobila poziv. 119 00:13:40,452 --> 00:13:43,387 Ma hajde,Julie. Zna� �ta �e se dogoditi. 120 00:13:43,455 --> 00:13:45,047 Pusti me! 121 00:13:45,123 --> 00:13:47,648 Po�ni da se dru�i� sa mnom i mojim prijateljima... 122 00:13:47,725 --> 00:13:50,853 i mo�e� imati sve �to si �elela. 123 00:13:50,929 --> 00:13:53,090 - Pusti me. - �ta se de�ava, Ned? 124 00:13:53,163 --> 00:13:55,461 Pukovnik Dugan, gospodine. 125 00:13:55,532 --> 00:13:57,727 Uhvatio sam ovu mladu damu da pu�i. 126 00:13:57,801 --> 00:13:59,962 �ta to pri�a�? Nisam pu�ila. 127 00:14:00,037 --> 00:14:03,905 Zove se Julie Pierce, gospodine. 128 00:14:05,542 --> 00:14:08,170 U kancelariju.Idemo. 129 00:14:08,245 --> 00:14:10,179 Obuzdaj svoje pse. 130 00:14:11,515 --> 00:14:11,682 �lan Alpha Elite je uhvatio ovu studentkinju da pu�i u stakleniku. 131 00:14:11,682 --> 00:14:16,278 �lan Alpha Elite je uhvatio ovu studentkinju da pu�i u stakleniku.. 132 00:14:16,352 --> 00:14:18,980 Stavi njen dosije u centralni. 133 00:14:19,055 --> 00:14:23,389 Ako zabrlja ponovo,leti napolje. 134 00:14:23,459 --> 00:14:27,259 Naravno,to zavisi od pravila koje prekr�i. 135 00:14:29,232 --> 00:14:32,633 Nema druge �anse. Jo� jednom,i to je to 136 00:14:35,937 --> 00:14:38,770 - Sla�em se. - Dobro mlada damo... 137 00:14:38,840 --> 00:14:40,774 upozorena si. 138 00:14:41,843 --> 00:14:44,471 Sada idi na �as. 139 00:14:44,546 --> 00:14:47,208 Ovo je velika �kola. Mogla bih se izgubiti. 140 00:14:47,282 --> 00:14:51,616 McGowen, odvedi ovu u�enicu na njen slede�i �as.Soba 238. 141 00:14:57,558 --> 00:14:59,992 Hej,ja sam Eric. Kako se ti zove�? 142 00:15:00,060 --> 00:15:02,221 Idi dodjavola. 143 00:15:02,296 --> 00:15:06,062 ``Idi dodjavola.`` Sme�no ime. Da li je kinesko? 144 00:15:06,133 --> 00:15:10,160 Ne trudi se.Ti si samo jo� jedan drkad�ija koji radi za Pukovnika Dugana. 145 00:15:10,237 --> 00:15:13,172 Pa,to ti je problem? 146 00:15:13,240 --> 00:15:15,674 Dru�i� se s moronima, i upija� njihovu glupost. 147 00:15:15,742 --> 00:15:19,303 Alpha Elite-- je kao �ampionski fudbalski tim. 148 00:15:19,379 --> 00:15:20,641 Po tome je poznata ova �kola. 149 00:15:20,713 --> 00:15:24,615 Da. A ti veruje� sve �to �uje�? 150 00:15:25,718 --> 00:15:27,777 Ne verujem da se zove� ``idi do djavola.`` 151 00:15:29,355 --> 00:15:31,289 Vidimo se kasnije. 152 00:15:51,843 --> 00:15:53,777 - McGowen, jel tako? - Da. 153 00:15:53,845 --> 00:15:57,372 Pukovnik Dugan m je rekao da si odveo Julie Pierce na njen slede�i �as. 154 00:15:57,448 --> 00:16:00,076 - Neki problem? - Ne. 155 00:16:00,151 --> 00:16:02,085 Ne? Dobro. 156 00:16:02,820 --> 00:16:04,913 Ne zaboravi.Ona je moja. 157 00:16:19,970 --> 00:16:22,063 Ima li koga? 158 00:16:39,555 --> 00:16:42,149 U redu je.U redu je. 159 00:16:45,294 --> 00:16:49,458 Kako je krilo,a? Je li bolje? 160 00:16:51,533 --> 00:16:53,467 Ne brini 161 00:16:55,771 --> 00:16:58,740 - �ta radi� ovde gore? - Gde si nabavio tog sokola? 162 00:16:58,806 --> 00:17:02,367 Pogodjena je u krilo. Na�ao samje u travi. 163 00:17:02,443 --> 00:17:04,070 - Jel ujeda? - Da. 164 00:17:04,145 --> 00:17:06,613 Da,povuci se. 165 00:17:11,486 --> 00:17:13,454 So, what is this place? 166 00:17:13,521 --> 00:17:16,615 Jedan od domara je dr�ao ovde golubove. 167 00:17:16,690 --> 00:17:21,184 Da.Ba� kul. Imate svoj li�ni zoolo�ki vrt. 168 00:17:21,261 --> 00:17:24,628 - To je moja tajna? - E,vi�e nije. 169 00:17:27,067 --> 00:17:31,731 - Na �ta misli�? - Na �ta mislim?Na �ta mislim? 170 00:17:31,805 --> 00:17:33,830 Ako ka�e� nekom za ovo bi�e� u nevolji. 171 00:17:33,907 --> 00:17:37,673 - Kakvoj nevolji? - Pa,ja �u-- 172 00:17:37,743 --> 00:17:39,677 - Zva�u Domino piceriju. - Da? 173 00:17:39,745 --> 00:17:42,236 Zva�u ih da isporu�e 48 pica u sred no�i. 174 00:17:42,315 --> 00:17:45,341 Odli�no.Volim pice. Bez in�una,ok? 175 00:17:45,418 --> 00:17:47,852 Napisa�u tvoje ime preko celog �enskog toaleta. 176 00:17:50,022 --> 00:17:52,820 Svima �u re�i da ima� neobi�nu socijalnu bolest. 177 00:17:52,892 --> 00:17:55,326 Mislim da �e mi onda porasti popularnost, zar ne? 178 00:17:56,595 --> 00:17:58,529 - Ima� kola? - Da. 179 00:17:58,596 --> 00:18:01,121 Ho�e� da ti stavim �e�er u rezervoar? 180 00:18:01,199 --> 00:18:03,633 - Ne�to si ljut? - Da! 181 00:18:03,702 --> 00:18:07,468 - Svidja mi se. - �ta �e� da uradi� u vezi Angel? 182 00:18:10,308 --> 00:18:11,969 Pa,�ta �e� da uradi�? 183 00:18:12,043 --> 00:18:13,340 Vide�e�. 184 00:18:16,381 --> 00:18:19,942 Pre smo imali spoljne neprijatelje. 185 00:18:20,017 --> 00:18:24,147 Sada su neprijatelji u na�oj zemlji. 186 00:18:24,221 --> 00:18:28,681 U na�im gradovima,u na�im �kolama. 187 00:18:28,759 --> 00:18:33,059 U ratu mora� biti spreman da uni�ti� neprijatelja. 188 00:18:33,130 --> 00:18:36,622 Va�a �kola je �ista i vlada red... 189 00:18:36,700 --> 00:18:41,034 jer ste spremni i u mogu�nosti da date maksimum. 190 00:18:41,104 --> 00:18:44,801 Neki pankeri donose sprejove i crtaju grafite po zidovima... 191 00:18:44,874 --> 00:18:48,037 mi bojimo njihove beonja�e,pa vide crveno. 192 00:18:48,111 --> 00:18:51,205 Neka deca bacaju omote od bombona... 193 00:18:51,280 --> 00:18:53,475 ti ih natera� da ga podignu i pojedu. 194 00:18:53,549 --> 00:18:56,313 - Zazume� me? - Da, gospodine! 195 00:18:56,386 --> 00:19:00,618 Da li ste spremni da na sve adekvatno odgovorite? 196 00:19:00,689 --> 00:19:03,180 Svom snagom?Do krajnjih granica? 197 00:19:04,926 --> 00:19:06,416 Dobro. 198 00:19:06,495 --> 00:19:11,091 Sad,ovo je arena ,a ja sam bik. 199 00:19:11,166 --> 00:19:14,067 Moj cilj je da branim. 200 00:19:14,136 --> 00:19:17,628 Va� cilj je da napadate... 201 00:19:17,706 --> 00:19:19,333 pa dajte sve od sebe. 202 00:19:19,407 --> 00:19:21,705 Jel to zna�i da je sve dozvoljeno, Colonel Dugan? 203 00:19:21,776 --> 00:19:24,108 Poku�aj �ta god ho�e�. 204 00:19:37,658 --> 00:19:38,750 Imam ga.Udari ga. 205 00:19:50,203 --> 00:19:51,898 - Vrlo dobro, Ned. -Gospodine! 206 00:19:54,874 --> 00:19:56,136 Gde je McGowen? 207 00:19:58,478 --> 00:19:59,877 McGowen, izlazi odavde. 208 00:20:04,183 --> 00:20:05,445 Ima� problem? 209 00:20:07,219 --> 00:20:10,711 Ne,nemam.Bori�u se za moju porodicu. Bori�u se za sebe... 210 00:20:10,789 --> 00:20:13,451 ali ne�u kro�iti tamo samo da bi mi pokazao koliko si �vrst. 211 00:20:13,525 --> 00:20:16,790 Mo�da bi tako izbacio bes. 212 00:20:20,698 --> 00:20:23,565 Da! To je ve� bolje. 213 00:20:24,802 --> 00:20:26,565 To volim da vidim. 214 00:20:27,738 --> 00:20:29,467 Get back. 215 00:20:32,810 --> 00:20:35,677 Pretpostavljam da je to u�inilo da se ose�a� kao mu�karac? 216 00:20:35,746 --> 00:20:37,907 Da li si se dobro ose�ao? 217 00:20:39,516 --> 00:20:42,314 Neprijatelja treba uni�titi kad je najslabiji. 218 00:20:42,385 --> 00:20:44,615 Izvini me. 219 00:20:44,688 --> 00:20:48,124 Tra�im u�enicu Julie Pierce. 220 00:20:48,191 --> 00:20:50,318 Ko si ti dodjavola? 221 00:20:52,529 --> 00:20:56,192 Zovem se Miyagi. Prijatelj od bake jednog u�enika. 222 00:20:58,235 --> 00:21:00,829 Ba� me briga i da si papin prijatelj. 223 00:21:00,903 --> 00:21:02,837 Ti si na privatnom posedu. 224 00:21:02,905 --> 00:21:05,772 Sada mi�i svoje dupe sa �kolskog imanja. 225 00:21:08,310 --> 00:21:11,245 - De�ko,jesi dobro? - Da,dobro sam. 226 00:21:12,848 --> 00:21:16,682 U �ta buljite? Hajde, nekoliko krugova. Hajde! 227 00:21:26,561 --> 00:21:28,825 Rekao sam ti da ode�. 228 00:21:28,897 --> 00:21:31,661 Ima� li problem sa sluhom? 229 00:21:31,733 --> 00:21:33,394 Ne,sluh je u redu. 230 00:21:33,468 --> 00:21:36,801 Onda mora da je problem u tom starom klimavom telu. 231 00:21:36,871 --> 00:21:41,740 - Ne kre�e� se brzo. - Brzo se kre�i kad je neophodno. 232 00:21:41,808 --> 00:21:43,503 Rekao sam ti da ode�. 233 00:21:43,577 --> 00:21:48,514 Miyagi je odrastao u malom selu... 234 00:21:48,582 --> 00:21:51,312 na Okinawi. 235 00:21:51,385 --> 00:21:53,353 U to vreme.. 236 00:21:53,420 --> 00:21:55,752 postojao je jedan gadan bik... 237 00:21:55,822 --> 00:21:58,313 koji je �iveo blizi sela. 238 00:21:58,392 --> 00:22:01,384 Bio je jako lo�.Jurio je decu... 239 00:22:01,460 --> 00:22:04,691 �ene koje su i�le u kupovinu,farmere,sve. 240 00:22:04,764 --> 00:22:09,167 A onda jednog dana,veliki festival. 241 00:22:09,235 --> 00:22:11,260 Svi sre�ni. 242 00:22:18,444 --> 00:22:20,002 �ta dodjavola to treba da zna�i? 243 00:22:23,682 --> 00:22:28,119 Tog dana lo� bik je zavr�io u supi. 244 00:22:36,328 --> 00:22:39,354 -Jesi rekao Duganu za sokola? -Ostao si posle �kola da me to pita�? 245 00:22:39,431 --> 00:22:42,093 Ako neko sazna za Angel, odve��e je. 246 00:22:42,166 --> 00:22:43,497 Tako je zove�-- Angel? 247 00:22:43,567 --> 00:22:47,094 - Kako zna� da je �ensko? - Ho�e� prvo odgovoriti na pitanje? 248 00:22:47,171 --> 00:22:48,900 �ao mi je. Moram da idem. 249 00:22:48,973 --> 00:22:53,569 Ne izlazim iz ovih kola dok mi ne ka�e� �ta �e� uraditi. 250 00:22:53,644 --> 00:22:55,509 Fino.Nek bude kako ti ka�e�. 251 00:22:58,415 --> 00:23:00,406 Jel ti se svidjaju moja kola? 252 00:23:00,484 --> 00:23:04,386 To jeOldsmobile 442. Nabavio sam ga na otpadu. 253 00:23:05,455 --> 00:23:09,221 - To su samo kola. - ``To su samo kola``? 254 00:23:09,292 --> 00:23:11,920 Da li Michael Jordan SAMO igra ko�arku? 255 00:23:11,995 --> 00:23:13,929 Da li je Wayne Gretzky SAMO hokeja�? 256 00:23:13,997 --> 00:23:15,521 Ne znam,da li je? 257 00:23:15,598 --> 00:23:19,364 Ne,nije. On je veli�anstven,kao ova kola. 258 00:23:25,140 --> 00:23:27,404 - Gde ide�? - Na posao. 259 00:23:30,078 --> 00:23:34,071 - Ti si vozovodja? - Obezbedjenje. 260 00:23:34,149 --> 00:23:38,313 - �uvar? - YDa,tako je. 261 00:23:38,387 --> 00:23:41,845 Moj deda je bio ma�inista na ovoj trasi. 262 00:23:41,922 --> 00:23:45,358 Ja samo jurim pacove. Dodji,ho�u ne�to da ti poka�em. 263 00:23:51,532 --> 00:23:53,966 Odavde mo�e da se vidi vrh sveta. 264 00:23:54,035 --> 00:23:55,969 Popni se. 265 00:24:09,749 --> 00:24:11,683 Za�to ovo radi�? 266 00:24:13,620 --> 00:24:16,214 Za novac,za �ta drugo? 267 00:24:17,624 --> 00:24:21,287 Moj otac nas je napuistio pre oko 6 godina. 268 00:24:21,361 --> 00:24:24,489 Jedno vreme je slao novac,a onda je jednostavno prestao 269 00:24:24,563 --> 00:24:26,656 Tako da sam morao da se zaposlim. 270 00:24:28,434 --> 00:24:32,734 Ne znam,pretpostavljam da je mislio kako mi nismo mnogo va�ni. 271 00:24:36,208 --> 00:24:39,700 Nije va�no.Ovo je privremeno. 272 00:24:39,778 --> 00:24:43,680 I�i �u na vazdu�nu akademiju Bi�u pilot lovca. 273 00:24:43,748 --> 00:24:45,739 Dugan je rekao da mogu da udjem. 274 00:24:45,817 --> 00:24:48,513 Zato si se pridru�io grupi? 275 00:24:48,586 --> 00:24:50,679 Da. 276 00:24:50,755 --> 00:24:53,246 Da,on je gnjavator.. 277 00:24:53,324 --> 00:24:56,054 ali oni �e me uvesti u kokpit F-1 5. 278 00:24:57,128 --> 00:25:00,120 Ja nikad ne mislim o budu�nosti. 279 00:25:00,198 --> 00:25:04,828 Naravno da misli�.�ta radi� slede�eg meseca? 280 00:25:04,901 --> 00:25:07,461 Ne znam. 281 00:25:07,537 --> 00:25:10,472 -A slede�e nedelje? - Nije mi stalo. 282 00:25:10,540 --> 00:25:13,907 A �ta u slede�ih 5 sekundi? 283 00:25:13,977 --> 00:25:15,945 Mora� mi obe�ati da ... 284 00:25:16,012 --> 00:25:18,776 nikom ne�e� re�i za sokola. 285 00:25:18,849 --> 00:25:21,283 - Ne brini. - Obe�aj. 286 00:25:23,186 --> 00:25:25,620 - Gledaj,ako ti je tako va�no-- - Obe�aj! 287 00:25:28,090 --> 00:25:29,682 Dobro. 288 00:25:30,626 --> 00:25:32,218 Obe�avam. 289 00:25:37,233 --> 00:25:40,669 Pri�a�emo uskoro.�ao. 290 00:25:43,072 --> 00:25:45,336 Julie-san, zdravo. 291 00:25:50,411 --> 00:25:52,208 Pa,kako �kola? 292 00:25:52,280 --> 00:25:55,215 �ta je s tobom.Jesi li lud? 293 00:25:55,283 --> 00:25:59,014 Treba da kuca� pre nego �to udje� kod devojke! 294 00:25:59,087 --> 00:26:01,612 Vrlo ,vrlo �ao Miyagi izvinjava. 295 00:26:01,689 --> 00:26:03,589 Vrlo �ao,vrlo �ao. 296 00:26:09,663 --> 00:26:11,392 Dobro,obu�ena sam. Sad mo�e� da gleda� 297 00:26:15,002 --> 00:26:18,096 Miyagi izvinjava. Vidi�... 298 00:26:18,172 --> 00:26:22,108 pre sam �iveo sa prijatelj, Daniel-san. 299 00:26:22,176 --> 00:26:25,270 Daniel-san dodje u Miyagi sobu, Miyagi ide u Daniel-san sobu. 300 00:26:25,344 --> 00:26:29,474 Ne velika stvar. De�aci,lak�e. 301 00:26:29,549 --> 00:26:32,484 Ma samo zaboravi,ok? - Ok. 302 00:26:32,552 --> 00:26:37,251 Danas, Miyagi ide pokupi Julie-san u �kolu... 303 00:26:37,323 --> 00:26:39,917 ali ti nisi tamo. 304 00:26:39,992 --> 00:26:42,119 i�la sam do �elezni�kog dvori�ta da pri�am s tim momkom. 305 00:26:42,195 --> 00:26:45,323 - Ni�ta naro�ito. - Miyagi isto pri�a s ljudi-- 306 00:26:45,397 --> 00:26:47,160 tvoji u�itelji. 307 00:26:47,232 --> 00:26:50,167 Ponesi ku�i zadatke,propistila si tri nedelje. 308 00:26:50,235 --> 00:26:53,398 Sjajno. Mo�da �u ih jednom uraditi. 309 00:26:54,406 --> 00:26:56,340 Mo�da ve�eras. 310 00:26:57,642 --> 00:26:59,576 Ne naredjuj mi 311 00:26:59,644 --> 00:27:03,102 Nije naredba.Mala molba. 312 00:27:03,181 --> 00:27:06,014 Rekla sam ti ovog jutra, znam gde idem u �ivotu... 313 00:27:06,083 --> 00:27:08,278 i ne trebaju mi matemati�ki zadaci da tamo dodjem. 314 00:27:12,256 --> 00:27:14,850 Ambicija bez znanja... 315 00:27:14,925 --> 00:27:18,793 je kao brod na suvom. 316 00:27:20,998 --> 00:27:22,795 Zaboravi.Odoh! 317 00:27:31,941 --> 00:27:35,172 Dr�i se podalje od mog �ivota. Prestani da mi govori� �ta da radim.! 318 00:27:35,245 --> 00:27:38,408 Ne poku�avam da ti ka�em ni�ta. Da te nau�im. 319 00:27:38,481 --> 00:27:41,609 Nau�i�?Pogledaj sebe! �ak ne zna� da govori� engleski. 320 00:27:53,695 --> 00:27:56,186 - �ao mi je.Jesi dobro? - Dobro sam. 321 00:27:56,265 --> 00:27:59,200 Dobro si? Stvarno mi je �ao. 322 00:27:59,268 --> 00:28:01,463 Pojavila se niotkuda. Nisam je ni video. 323 00:28:01,536 --> 00:28:03,333 - Nisi povredjena? - Rekla sam da sam dobro! 324 00:28:03,405 --> 00:28:06,374 Vidi,stvarno mi je �ao! 325 00:28:06,440 --> 00:28:10,001 Moram da isporu�im ovu picu dole niz put. 326 00:28:10,077 --> 00:28:13,376 I imam probleme sa-- moram da idem! �ao mi je! 327 00:28:13,447 --> 00:28:17,884 Sigurno si dobroy? Moram da idem! Stvarno mi je �ao! 328 00:28:23,925 --> 00:28:26,826 Samo napred. Radi ono �to i moja baka. 329 00:28:26,893 --> 00:28:29,361 Rweci da sam napravio jo� jednu gre�ku. 330 00:28:29,429 --> 00:28:32,887 ``Julie, tako si nepro,i�ljena. Julie, opet si izgubila �ivce.`` 331 00:28:34,634 --> 00:28:37,603 Julie-san, Miyagi ne mora re�i ni�ta. 332 00:28:37,671 --> 00:28:40,504 Ti to dobro radi�,hvala. 333 00:28:40,573 --> 00:28:42,598 Ne�e� ni�ta re�i? 334 00:28:43,710 --> 00:28:47,339 Imam malo pitanje. Gde si to nau�ila? 335 00:28:47,413 --> 00:28:48,812 �ta to? 336 00:28:48,881 --> 00:28:52,578 Sko�ila u poziciju tigra kad su te kola zamalo udarila. 337 00:28:52,651 --> 00:28:55,017 Takve stvari ne u�e devojke na fizi�kom. 338 00:28:55,955 --> 00:28:58,014 Ne znam o �emu pri�a�. 339 00:28:58,090 --> 00:29:00,524 Samo sam reagovala. 340 00:29:24,415 --> 00:29:27,851 Otac me je nau�io karate kad sam bila mala. 341 00:29:29,619 --> 00:29:32,486 Radili smo to svaki dan posle �kole. 342 00:29:32,556 --> 00:29:34,956 Mislila sam da je to igra. 343 00:29:35,025 --> 00:29:38,119 Tvoj deda... 344 00:29:38,195 --> 00:29:41,164 spase Miyagi �ivot... 345 00:29:41,231 --> 00:29:43,165 davno. 346 00:29:44,668 --> 00:29:46,602 bio rat. 347 00:29:48,004 --> 00:29:52,839 Pa, Miyagi poku�a ka�e hvala... 348 00:29:52,908 --> 00:29:55,001 u�i njega karate. 349 00:29:56,078 --> 00:29:58,012 In voli karate. 350 00:29:59,915 --> 00:30:02,475 On nau�i tvog oca. 351 00:30:02,551 --> 00:30:04,985 Tvoj optac nau�i tebe. 352 00:30:06,856 --> 00:30:09,324 A onda oni umrli. 353 00:30:09,391 --> 00:30:11,825 Svi umiru. 354 00:30:13,828 --> 00:30:16,388 Miyagi razume. 355 00:30:16,464 --> 00:30:19,058 Miyagi isto jednom imao roditelje. 356 00:30:21,503 --> 00:30:24,597 Ljutnja ne vrati njih. 357 00:30:30,077 --> 00:30:31,874 Moja majka je bila lepa �ena. 358 00:30:31,945 --> 00:30:35,847 Kad god sam je gledala da se obla�i za zabavu... 359 00:30:35,916 --> 00:30:38,783 mislila sam da izgleda kao �arobna princeza. 360 00:30:38,852 --> 00:30:41,343 Moj otac ju je voleo. 361 00:30:41,422 --> 00:30:45,859 Bio je mudar,zabavan i ljubazan. 362 00:30:49,929 --> 00:30:52,363 Nije u redu �to su ubijeni. 363 00:30:53,232 --> 00:30:54,494 Nije fer. 364 00:30:57,003 --> 00:30:59,904 Smrt nije fer za nikoga... 365 00:30:59,972 --> 00:31:05,672 ali ipak moramo �iveti na�e �ivote. 366 00:31:05,745 --> 00:31:09,203 De�avalo mi se da ih tako jasno vidim u glavi... 367 00:31:09,281 --> 00:31:11,215 tako jasno. 368 00:31:12,317 --> 00:31:14,751 Sad,sve �to imam su te slike. 369 00:31:17,155 --> 00:31:20,420 Julie-san, roditelji su ti ostavili... 370 00:31:20,492 --> 00:31:23,154 vi�e nego slike. 371 00:31:23,228 --> 00:31:26,322 Ostavili su ti vredno nasledje. 372 00:31:27,666 --> 00:31:30,658 - Koje toy? - Karate. 373 00:31:32,570 --> 00:31:34,265 �ta je tu tako izuzetno? 374 00:31:36,273 --> 00:31:38,707 Karate ovde. 375 00:31:40,578 --> 00:31:45,709 Ali sad,ti mlada da shvati... 376 00:31:45,783 --> 00:31:48,047 prava vrednost od karate. 377 00:31:49,152 --> 00:31:53,088 Barem jednom,volela bih da mi odgovori� tako da mogu da razumem. 378 00:31:56,059 --> 00:31:58,789 Odgovor jedino va�an... 379 00:31:58,862 --> 00:32:00,796 kad pita pravo pitanje. 380 00:32:03,166 --> 00:32:06,101 Ba� o tome pri�am. 381 00:32:30,992 --> 00:32:33,984 Otkud moja �minka po celom kupatilu? 382 00:32:34,061 --> 00:32:35,995 Previ�e �minke. 383 00:32:36,063 --> 00:32:37,826 �ta? 384 00:32:37,899 --> 00:32:40,834 Kupatilo ima previ�e �minke. 385 00:32:40,902 --> 00:32:42,893 Kako to misli�, ``tprevi�e �minke``? 386 00:32:42,970 --> 00:32:45,905 Ne postoji takva stvar,kao previ�e �minke. 387 00:32:45,973 --> 00:32:48,771 Julie-san, postane problem kad-- 388 00:32:48,843 --> 00:32:51,209 Problem su moji zubi. 389 00:32:51,278 --> 00:32:53,974 Upravo sam shvatiola da mi se ne sla�u sa nosem. 390 00:32:55,982 --> 00:32:59,315 Zubi fini,nos fin. 391 00:32:59,386 --> 00:33:01,980 Sve dobro odgovara. 392 00:33:04,257 --> 00:33:08,284 Razmi�ljala sam o tim karate stvarima �to me je otac nau�io. 393 00:33:08,361 --> 00:33:10,488 Misli� da jo� to mgu da radim? Nisam ba� jaka. 394 00:33:10,563 --> 00:33:12,690 Mnogo vrsta snage,Julie-san. 395 00:33:12,765 --> 00:33:16,223 Mislila sam,mo�e� da mi da� par �asova... 396 00:33:16,302 --> 00:33:20,500 pa ako Duganovi momci po�nu da me maltretiraju,da mogu da se odbranim 397 00:33:20,573 --> 00:33:24,202 Ho�e �as? Ti plati Miyagi. 398 00:33:24,276 --> 00:33:26,870 Da ti platim?Sa �im?�vorc sam.. 399 00:33:29,248 --> 00:33:33,912 Miyagi uzme,ti uradi 4 doma�a zadatka plata za jedan �as. 400 00:33:33,985 --> 00:33:36,977 - Nema �anse. - Nema �anse,nema �as.. 401 00:33:37,055 --> 00:33:38,647 Dobro. 402 00:33:39,958 --> 00:33:42,483 2 zadatka matematike za jedan �as. 403 00:33:42,560 --> 00:33:45,620 Dva matematika,jedan istorija. 404 00:33:47,232 --> 00:33:49,166 Dobro.Va�i. 405 00:33:50,301 --> 00:33:52,235 Da po�nemo odmah. 406 00:33:52,302 --> 00:33:55,567 Dobro Prvo da uglancamo kola. 407 00:33:55,639 --> 00:33:59,575 Ova ruka ovako,ova ruka ovako.Vidi�? 408 00:33:59,643 --> 00:34:02,544 Zaboravi. Ne�u da glancam ni�ija kola. 409 00:34:02,613 --> 00:34:06,276 Prvo uglancamo kola,onda radimo ma�inu. 410 00:34:06,350 --> 00:34:09,786 Ovaj novi karate,vrlo zabavan. 411 00:34:09,853 --> 00:34:11,844 Zabavno?Bulevar je zabavan. 412 00:34:11,921 --> 00:34:14,549 Ima novac za benzin ode na bulevar? 413 00:34:14,624 --> 00:34:17,115 Rekla sam ti,�vorc sam. 414 00:34:17,193 --> 00:34:19,184 Onda nema potreba ide bulevar. 415 00:34:19,262 --> 00:34:23,198 Zna� �ta? Mislim da nema� pojma o devojkama. 416 00:34:25,334 --> 00:34:29,100 Miyagi ima mnogo u�i o devojke. 417 00:34:32,340 --> 00:34:34,274 De�aci lak�e. 418 00:34:48,556 --> 00:34:51,184 Jo� uvek �elim da idem na bulevar. 419 00:34:51,259 --> 00:34:55,719 Ali sam mislila da bi mi pozajmio ne�to novca. 420 00:34:55,796 --> 00:34:58,026 Nema potrebe pozajmi novac. 421 00:34:58,098 --> 00:35:01,397 porodica od prekoputa ima tri mala de�ka trebaju bebisiterka. 422 00:35:01,468 --> 00:35:04,904 Miyagi ka�e njima,ti bila sre�na prihvati posao 423 00:35:13,579 --> 00:35:14,978 Zdravo,ja sam Julie. 424 00:35:19,485 --> 00:35:20,577 ! 425 00:35:26,426 --> 00:35:30,021 - �ta radi� ovde? - Miyagi mislio... 426 00:35:30,096 --> 00:35:33,998 deca nema puno igra�ke,zato donese jo�. 427 00:35:34,066 --> 00:35:38,196 lopte,lete�i diskovi. 428 00:35:38,270 --> 00:35:40,761 Sve dobre stvari. Vi se samo zabavite. 429 00:35:40,839 --> 00:35:44,297 `` Zabavite``? Mr. Miyagi, ne treba im jo� igra�aka. 430 00:35:44,376 --> 00:35:46,776 Trebaju im tri male luda�ke ko�ulje. 431 00:35:47,512 --> 00:35:50,913 Sunce je toplo,trava je zelena. 432 00:35:50,982 --> 00:35:52,176 �ta? 433 00:35:52,250 --> 00:35:56,243 Ako danas Julie-san naljuti... 434 00:35:56,320 --> 00:35:58,720 Samo ponavljaj ove re�i. 435 00:35:58,789 --> 00:36:02,054 Udahni duboko kroz nos. 436 00:36:02,126 --> 00:36:04,356 Sunce je toplo,trava je zelena. 437 00:36:04,428 --> 00:36:06,157 Sve se sredi. 438 00:36:13,503 --> 00:36:17,439 Sunce je toplo,trava je zelena. 439 00:36:20,677 --> 00:36:23,441 Uhvati je! Uhvati je! Hajde! 440 00:36:32,055 --> 00:36:34,353 Hajde!Hajde! 441 00:36:35,824 --> 00:36:37,758 - Pokreni se! Idi! - Imam te! 442 00:36:39,027 --> 00:36:40,961 Idemo odavde! 443 00:36:55,977 --> 00:36:59,344 Sve si ovo isplanirao. 444 00:36:59,414 --> 00:37:04,351 �uvanje dece dobra ve�ba za karate u�enik,Julie-san. 445 00:37:04,419 --> 00:37:08,355 Kad �u nau�iti da lomim plo�e i tako to? 446 00:37:10,324 --> 00:37:15,557 Za�to lomi plo�e? �ta one uradile tebi? 447 00:37:15,629 --> 00:37:20,566 Te stvari ne nau�e tebe zauzda� bes,Julie-san. 448 00:37:20,634 --> 00:37:23,068 - Razume�? - Da. 449 00:38:05,477 --> 00:38:09,914 Julie Pierce-- Znao sam. Pajkani su rekli da je bila devojka.Idemo. 450 00:38:22,226 --> 00:38:26,595 Julie, �ta se de�ava? Tra�i� obrazovanje? 451 00:38:26,663 --> 00:38:28,927 - Iznenadjenje. - Gde ide� ,Julie? 452 00:38:30,801 --> 00:38:34,032 -Mo�da je ostavila ne�to u ormanu. -Pusti me! 453 00:38:46,749 --> 00:38:47,841 Uhvati je! 454 00:39:01,096 --> 00:39:02,961 Nema izlaza,Julie! 455 00:39:07,135 --> 00:39:09,228 Znam da si ovde,Julie. 456 00:39:14,376 --> 00:39:17,311 Hajde,Julie. Nisam ba� tako lo�. 457 00:39:21,715 --> 00:39:24,411 Hajde da samo pri�amo. 458 00:39:24,485 --> 00:39:26,919 Hajde da probamo da budemo prijatelji,Julie. 459 00:39:33,027 --> 00:39:36,019 Nadam se da te nisam upla�io,Julie. 460 00:39:36,095 --> 00:39:38,029 Nisam hteo. 461 00:39:41,701 --> 00:39:44,636 Samo sam hteo da vidim mo�emo li da sredimo neke na�e razlike. 462 00:39:49,709 --> 00:39:53,304 Meni se u stvari ne svidja McGowen. 463 00:39:56,381 --> 00:39:59,111 Mislio sam da bi mo�da mogli... 464 00:39:59,184 --> 00:40:01,118 malo da pri�amo o tome. 465 00:40:32,183 --> 00:40:34,117 Treba da mi dozvoli� da te odvedem-- 466 00:40:35,953 --> 00:40:39,252 Stvarno si lepa na mese�ini,ali ovo je stvarno lepo. 467 00:40:39,322 --> 00:40:40,584 Odbij!. 468 00:40:40,657 --> 00:40:45,424 Nekad volim druk�ije. gde ide�,Julie? 469 00:40:49,733 --> 00:40:51,826 Hvataj je,ho�e� li? 470 00:41:04,513 --> 00:41:06,447 Hajde momci,mrdnite! 471 00:41:08,951 --> 00:41:11,715 Ne dajte joj da izadje iz dvori�ta! 472 00:41:11,787 --> 00:41:14,221 - Evo nas ,Julie! - Hvataj je! 473 00:41:16,025 --> 00:41:18,459 Ne pu�taj je! Otvori vrata! 474 00:41:20,995 --> 00:41:24,931 Vidimo se na dokovima. Ne zaboravi da imamo sastanak. 475 00:41:37,278 --> 00:41:40,042 Tako mi je drago da ste ovde. 476 00:41:47,387 --> 00:41:51,915 �ta radi u �koli u ovaj sat ,Julie-san--u�i? 477 00:41:53,660 --> 00:41:56,094 Poku�ala sam da nahranim Angel. 478 00:41:56,163 --> 00:42:00,964 Angel. Bolje se pona�a kao angel. 479 00:42:01,033 --> 00:42:02,967 Angel je soko , Mr. Miyagi. 480 00:42:03,803 --> 00:42:06,328 - Soko? - Da. 481 00:42:06,405 --> 00:42:08,600 Duga�ka pri�a. 482 00:42:08,674 --> 00:42:11,666 Miyagi spreman slu�a duga�ku pri�u 483 00:42:11,744 --> 00:42:13,678 Udji u kola molim. 484 00:42:19,651 --> 00:42:21,744 Ljut si na mene,jel tako? 485 00:42:25,523 --> 00:42:30,927 Julie-san, poku�a da za�titi soko je ok 486 00:42:30,995 --> 00:42:33,589 Ali trebalo ka�e Miyagi. 487 00:42:37,202 --> 00:42:41,161 Dugan je pri�ao sa direktorom. TIzbacili su me iz �kole na dve nedelje 488 00:42:42,239 --> 00:42:44,230 Sad nikad ne�u sti�i gradivo. 489 00:42:44,308 --> 00:42:47,744 Mo�da treba da zaboravim na �kolu... 490 00:42:47,811 --> 00:42:50,678 zaboravim na svoj �ivot. 491 00:42:50,748 --> 00:42:54,240 Za�to ne mogu samo da se zaklju�am u sobu i slu�am muziku ceo dan? 492 00:42:54,318 --> 00:42:56,843 Ne molim. 493 00:42:56,920 --> 00:42:59,013 Previ�e te�ko za u�i od Miyagi. 494 00:43:00,089 --> 00:43:02,421 Ima bolju ideju. 495 00:43:02,492 --> 00:43:05,017 Sutra mi ide na specijalno meso. 496 00:43:06,162 --> 00:43:10,189 Idemo poseti starog Miyagi prijatelja. 497 00:43:12,502 --> 00:43:15,335 - Zdravo, Eric. - �ta radi� ovde? 498 00:43:15,404 --> 00:43:18,840 Ne�to se dogodilo u �koli,pa sam suspendovana na jedno vreme. 499 00:43:18,908 --> 00:43:23,538 Idemo na par nedelja van grada.Mo�e� li da hrani� sokola za mene? 500 00:43:23,612 --> 00:43:25,341 Za�to si suspendovana? 501 00:43:25,413 --> 00:43:29,679 Duga�ka pri�a.Ispri�a�u ti kasnije. Mo�e� li da hrani� sokola? 502 00:43:29,751 --> 00:43:31,241 Da,nema problema. 503 00:43:31,319 --> 00:43:35,050 Dobro.Sirovo meso svaki drugi dan,i sve�a voda. 504 00:43:35,123 --> 00:43:37,523 Nedostaja�e� mi. 505 00:43:37,592 --> 00:43:39,253 Nedostaja�u ti? 506 00:43:42,163 --> 00:43:43,255 Mo�da. 507 00:43:43,330 --> 00:43:47,027 Mo�da?Ne prihvatam nikakvo mo�da,danas. 508 00:43:47,101 --> 00:43:48,363 Eric, pazi. 509 00:43:48,435 --> 00:43:50,403 Ho�u odgovor. Ho�u ti nedostajati? 510 00:43:50,471 --> 00:43:53,702 - Ne ako slomi� nogu. - To nije odgovor. 511 00:43:55,442 --> 00:43:56,807 Ho�u odgovor. 512 00:43:58,412 --> 00:44:00,972 - Da. - �ta? 513 00:44:02,215 --> 00:44:04,046 Da,nedostaja�e� mi. 514 00:44:04,784 --> 00:44:06,217 Zdravo. 515 00:44:34,646 --> 00:44:40,516 Julie-san, uzme 5 galona obi�nog 516 00:44:40,586 --> 00:44:44,113 i �okoladica s le�nicima. 517 00:44:44,188 --> 00:44:45,621 Dobro. 518 00:44:51,762 --> 00:44:53,696 - Zdravo. - Kako si? 519 00:44:53,764 --> 00:44:57,666 Molim vas,5 galona obi�nog i �okoladicu sa le�nicima? 520 00:45:08,044 --> 00:45:10,877 - Ted, �ta radi�? - Ne radim ni�ta. 521 00:45:24,994 --> 00:45:27,519 Zdravo psu. 522 00:45:27,596 --> 00:45:30,497 Slatka kuca. 523 00:45:35,671 --> 00:45:37,263 Veoma lep pas. 524 00:45:37,339 --> 00:45:40,069 Kako si uradio to, Mr. Miyagi? Hteo je da me naopadne. 525 00:45:40,142 --> 00:45:44,044 - Sve mogu�e ako ne pla�i. - Volela bih da imam tvoju hrabrost. 526 00:45:44,112 --> 00:45:46,580 - Ja �eli �okoladivu sa le�nicima. - Imam ih. 527 00:45:46,648 --> 00:45:50,744 �ta dodjavola radi�? Pogledaj mog psa. 528 00:45:52,620 --> 00:45:55,316 Pretvorio si ga u kukavicu. 529 00:45:55,390 --> 00:45:58,553 Nekad �ivotinje imaju vi�e ose�anja nego ljudi. 530 00:45:58,626 --> 00:46:01,026 Da?Pripazi na jezik star�e. 531 00:46:01,095 --> 00:46:05,555 - Hajde,idemo odavde. - Ne ide� dok ja ne ka�em. 532 00:46:05,632 --> 00:46:08,066 Hej,pusti devojku. 533 00:46:09,436 --> 00:46:13,600 - Pazi, Ted. - �ta �e� da uradi� matori?Tu�i �e� se? 534 00:46:13,674 --> 00:46:15,574 Tu�i ne dobro. 535 00:46:37,797 --> 00:46:40,994 Tu�i ne dobro. Neko se uvek povredi. 536 00:46:41,067 --> 00:46:43,467 Ta�no.Sasvim se sla�em. 537 00:46:44,970 --> 00:46:46,904 To je bilo sjajno, Mr. Miyagi. 538 00:46:48,740 --> 00:46:51,208 Ne,ne sjajnot. 539 00:46:51,276 --> 00:46:54,211 Miyagi uvek tra�i na�in da ne tu�e 540 00:46:54,279 --> 00:46:58,477 Miyagi mrzi tu�i 541 00:46:58,550 --> 00:47:02,384 Ma hajde!Zar ti nije drago �to si ih ispra�io? 542 00:47:03,988 --> 00:47:06,980 Ne hteo pra�i ni�ta. 543 00:47:07,057 --> 00:47:11,494 Na�alost,njihova dupe zaka�en za mali mozak. 544 00:47:25,675 --> 00:47:27,609 �ta sad? 545 00:47:29,145 --> 00:47:30,737 Sada �ekamo. 546 00:48:30,537 --> 00:48:32,471 Izvini.Izvini. 547 00:48:44,017 --> 00:48:47,145 Zbog buke nisam mogla da spavam vi�e. 548 00:48:48,987 --> 00:48:54,186 Pa sam mislila da doru�kujemo zajedno. 549 00:48:55,494 --> 00:48:57,758 Zemlja Miyagiju. 550 00:48:59,098 --> 00:49:01,896 Udji, Mr. Miyagi. 551 00:49:12,543 --> 00:49:14,636 Dobro jutro,Julie-san. 552 00:49:18,349 --> 00:49:22,251 Rock garden je vrlo sveto mesto. 553 00:49:22,320 --> 00:49:24,754 Primer unutra�njeg mira. 554 00:49:26,056 --> 00:49:28,820 Pesak predstavlja okean. 555 00:49:28,892 --> 00:49:30,985 Velikkamen,Japan. 556 00:49:31,728 --> 00:49:33,787 Mali kamen, Okinawa... 557 00:49:33,864 --> 00:49:37,425 - Gde Miyagi rodjen. - Pa? 558 00:49:37,501 --> 00:49:39,594 Pa, ide poseti Japan. 559 00:49:39,669 --> 00:49:42,729 - �ta? - Po�uri. Na veliki kamen. 560 00:49:46,976 --> 00:49:49,035 Dobro, Ja sam na Japanu. 561 00:49:49,111 --> 00:49:51,045 Misli� da mogu da kupim TV set dok sam ovde? 562 00:49:51,113 --> 00:49:53,707 Ne, ne, ne. Ne TV set. 563 00:49:54,783 --> 00:49:58,651 Prvo la�ira prednji udarac ka protivniku. 564 00:49:58,721 --> 00:50:04,159 Zaljulja bok, dodje okolo, napravi kru�ni udarac, spusti na Okinawa. 565 00:50:04,226 --> 00:50:06,820 - Zvu�i te�ko. - Praba. 566 00:50:19,641 --> 00:50:21,108 To je nemogu�e. 567 00:50:21,176 --> 00:50:26,011 Sve �to proba prvi put,nemogu�e, ali mora proba. Ponovo. 568 00:50:26,079 --> 00:50:28,639 Postoji li neka fora za ovo-- ne�to �to nisam jo� ukapirala? 569 00:50:28,715 --> 00:50:31,775 - Moli. - Moli? 570 00:50:33,320 --> 00:50:36,756 Sjajno.Divno. To je velika pomo�. 571 00:50:51,504 --> 00:50:53,768 Vrlo dobro,Julie-san. Proba ponovo. 572 00:50:57,176 --> 00:50:59,644 kada devoj�ica odrasta... 573 00:50:59,712 --> 00:51:02,704 roditelji uvek ka�u, `` Budi dobra... 574 00:51:02,782 --> 00:51:06,149 lepo obla�i, nemoj tu�i.`` 575 00:51:06,219 --> 00:51:08,915 A onda neka devojka odraste... 576 00:51:08,987 --> 00:51:13,356 kad nadje u opasnoj situaciji, ona okleva. 577 00:51:13,425 --> 00:51:17,657 Oh? Pa kad je to u redu? Mislim,kako da zna� k-- 578 00:51:17,729 --> 00:51:22,291 Kad potpuno po�tuje sebe... 579 00:51:22,367 --> 00:51:25,632 i drugi, tad odgovor dodje. 580 00:51:29,840 --> 00:51:33,241 �ta treba da radimo ovde? Udaramo? 581 00:51:34,445 --> 00:51:37,073 Julie-san mora nau�i bude spremna. 582 00:51:37,147 --> 00:51:41,015 Mora znati uvek gde nevolja. 583 00:51:42,720 --> 00:51:45,985 - Dobro.Spremna sam. - Otvori o�i. 584 00:51:46,056 --> 00:51:49,389 Moje o�i su ve� otvorene. �ta treba da radim? 585 00:51:55,398 --> 00:51:57,229 Fokusira,Julie-san. 586 00:52:00,803 --> 00:52:03,363 Uf,gladna sam. Mogla bih da pojedem veliku so�nu-- 587 00:53:06,032 --> 00:53:07,624 �ta? 588 00:53:10,336 --> 00:53:11,428 �ta? 589 00:53:18,711 --> 00:53:21,475 U �emu je problem? 590 00:53:21,547 --> 00:53:23,481 �ta sam krivo uradila? 591 00:53:25,117 --> 00:53:28,382 Julie-san poku�ala ubije buba�vabu. 592 00:53:28,454 --> 00:53:32,788 �ta?Kao da ti nisi nikad poku�ao da ubije� buba�vabu? 593 00:53:32,857 --> 00:53:35,883 Monasi ovde veruje... 594 00:53:35,960 --> 00:53:39,896 negativni potez pravi patnju i bol. 595 00:53:41,833 --> 00:53:47,328 Pa iza manastirsih zidova... 596 00:53:47,405 --> 00:53:49,965 nikad ni�ta nije ubijeno. 597 00:53:50,040 --> 00:53:51,974 E,pa,glupo pravilo. 598 00:53:59,516 --> 00:54:01,450 Gde ide�? 599 00:54:07,057 --> 00:54:10,959 Glupo je kad susedne... 600 00:54:11,026 --> 00:54:13,051 bande ubijaju bez razloga. 601 00:54:17,099 --> 00:54:21,866 glupo kad zemlje ratuju. 602 00:54:23,706 --> 00:54:28,143 Nije glupo po�tovati sve �ive stvari. 603 00:54:29,311 --> 00:54:32,075 Da,kladim se da si ti ubio buba�vabu. 604 00:54:34,015 --> 00:54:37,416 Miyagi ne �ivi u manastiru, Julie-san... 605 00:54:37,485 --> 00:54:41,922 ali ipak po�tuje sve �ive stvari. 606 00:54:49,464 --> 00:54:51,489 Pa�nja! 607 00:54:52,399 --> 00:54:54,492 Od vremena kad sam napustio vojsku... 608 00:54:54,568 --> 00:54:57,435 nau�io sam jednu stvar: 609 00:54:57,504 --> 00:55:00,996 kad ode� u bitku,mora� biti jak. 610 00:55:01,074 --> 00:55:02,564 Eric McGowen? 611 00:55:02,643 --> 00:55:05,441 - Da. - O�i napred. 612 00:55:05,512 --> 00:55:06,945 Tvoja majka je na telefonu. 613 00:55:08,348 --> 00:55:11,943 Nije gotovo ovde. Ne ide� dok ja ne ka�em. 614 00:55:16,222 --> 00:55:18,816 Otidji odavde,i mo�e� zaboraviti na preporuku... 615 00:55:18,891 --> 00:55:21,086 za vazdu�nu akademoju. 616 00:55:21,160 --> 00:55:25,620 To �e za tebe biti kraj. Zavr�i�e� pr�e�i hamburgere do kraja �ivota 617 00:55:30,969 --> 00:55:34,962 - Mama �ta nije u redu? - Eric, to sam ja Julie. 618 00:55:35,040 --> 00:55:37,406 Julie. �ta se de�ava? 619 00:55:37,476 --> 00:55:41,173 Izvini �to te zovem u �kolu,ali tamo gde sam,nema telefona. 620 00:55:41,246 --> 00:55:42,975 Htela sam da se uverim da je Angel u redu. 621 00:55:44,082 --> 00:55:47,540 Usamljena je. Mislim da joj nedostaje�. 622 00:55:47,619 --> 00:55:50,452 Nadam se da te ovaj poziv nije uvalio u nevolju. 623 00:55:50,522 --> 00:55:54,982 - Pa,kad se vra�a�? - Ne znam. 624 00:55:55,059 --> 00:55:56,993 Bolje da to bude �to pre,u redu? 625 00:55:59,129 --> 00:56:00,790 Vidimo se. 626 00:58:14,091 --> 00:58:18,391 �ao mi je �to sam poku�ala da ubijem buba�vabu.Vidi. 627 00:58:34,644 --> 00:58:37,135 Dobro. 628 00:58:44,887 --> 00:58:49,153 Ovaj put ne�u biti uhva�ena na prepad. 629 00:58:49,225 --> 00:58:51,625 To vrlo dobro �uti,Julie-san. 630 00:58:51,694 --> 00:58:55,630 Ti si unutra. Znam da jesi. 631 00:58:57,298 --> 00:59:00,597 - Ose�a� uzbunu,Julie-san? - Potpuno. 632 00:59:00,669 --> 00:59:04,400 - Spremna da se brani�? - Nema problema. 633 00:59:04,472 --> 00:59:06,064 Dobro. 634 00:59:07,308 --> 00:59:09,139 Onda uradi sa povezom. 635 00:59:09,210 --> 00:59:12,907 Ma hajde!Kako da blokiram udarac ako ne vidim? 636 00:59:16,016 --> 00:59:21,886 Onda upotrebi u�i,nos,ko�u,stopala. 637 00:59:21,955 --> 00:59:25,584 Nau�i koristi� sva �ula. 638 00:59:37,170 --> 00:59:40,298 Uspela sam!Bila sam fokusirana! Potpuno! 639 00:59:46,079 --> 00:59:50,015 Mora otvori �ula mudrije,Julie-san. 640 01:00:52,308 --> 01:00:55,038 Stvarno mi je �ao. Mislila sam da spavate. 641 01:00:55,111 --> 01:00:57,545 Idem odavde. Izlazim odmah. 642 01:01:04,720 --> 01:01:08,451 �ao mi je. �ao mi je, Mr. Miyagi. 643 01:01:11,760 --> 01:01:13,694 �ta se de�ava? 644 01:01:15,830 --> 01:01:18,094 Ni�ta. 645 01:01:18,166 --> 01:01:20,634 Samo se monasi zabavljaju. 646 01:01:23,538 --> 01:01:26,098 Mislo sam da su oni duhovne vodje. 647 01:01:26,174 --> 01:01:31,111 Nikad ne veruj duhovnom vodji koji ne ume da igra. 648 01:01:58,070 --> 01:02:02,564 Mr. Miyagi, Ne mogu ovo. Probala sam hiljadu puta. 649 01:02:02,641 --> 01:02:06,338 Se�a� �tra ja rekao prvi put kad ovo radili? 650 01:02:06,412 --> 01:02:07,606 Moli se? 651 01:02:07,680 --> 01:02:12,982 Mole�i uvek spusti na jedno koleno pre udarca. 652 01:02:33,371 --> 01:02:36,431 Da!Da! 653 01:02:40,344 --> 01:02:43,370 Uspela sam! Uspela sam! Da! 654 01:02:49,219 --> 01:02:51,380 �estitam,Julie-san. 655 01:02:51,455 --> 01:02:55,414 ``�estitam``? To je sve �to �e� re�i?�estitam? 656 01:02:55,492 --> 01:02:58,552 - Zar ne dobijam pojas ili tako ne�to? - Kupi pojas na bulevar. 657 01:02:59,996 --> 01:03:03,159 Mislila sam na karate pojas-- braon pojas,crni pojas. 658 01:03:03,232 --> 01:03:06,463 - Za�to treba pojas? - Da svi znaju koliko sam dobra. 659 01:03:06,535 --> 01:03:10,232 Ti zna,ti dobra. To va�na stvar. 660 01:03:10,306 --> 01:03:13,639 Hajde. �ak je i Elvis Presley dobio crni pojas. 661 01:03:13,709 --> 01:03:16,337 Pozajmi od Elvis slede�i put kad vidi� njega. 662 01:03:23,218 --> 01:03:24,845 Vrlo dobro,Julie-san. 663 01:03:28,156 --> 01:03:29,589 Propustila mesto. 664 01:03:51,412 --> 01:03:53,642 Ovo zove footwork kata. 665 01:04:02,422 --> 01:04:04,652 Footwork, footwork, footwork! To je to! 666 01:04:09,095 --> 01:04:10,562 Jo� jednom! 667 01:04:28,680 --> 01:04:30,978 Sutra mi ide ku�i. 668 01:04:31,049 --> 01:04:32,983 Vreme vrati u �kolu. 669 01:04:33,051 --> 01:04:35,713 Da,znam. 670 01:04:36,755 --> 01:04:40,247 Volela bih da su monasi ve�erali sa nama. i da sam ih pozdravila 671 01:04:48,432 --> 01:04:51,595 Monasi otkrili ne�to o Julie-san. 672 01:04:55,239 --> 01:04:58,208 Misli,oni tebi ho�e ka�e ne�to. Dodji. 673 01:04:59,376 --> 01:05:03,107 Dobro,priznajem ubila sam pauka u mojoj sobi,ali je to bio nesre�an slu�aj. 674 01:05:03,179 --> 01:05:05,443 �ak sam ga sahranila,i izgovorila malu molitvu. 675 01:05:11,621 --> 01:05:16,115 Sre�an rodjendan 676 01:05:20,429 --> 01:05:25,059 Sre�an rodjendan, draga Julie-san 677 01:05:25,134 --> 01:05:29,935 - Sre�an rodjendan - Ovo je sjajno. 678 01:05:30,005 --> 01:05:32,997 Ovo je prvi kola� koju �u jesti sa �tapi�ima. 679 01:05:34,109 --> 01:05:35,804 Duni sve�e,po�eli �elju. 680 01:05:35,878 --> 01:05:38,108 Mo�da se ostvari. 681 01:05:46,287 --> 01:05:48,847 Monasi sla�u... 682 01:05:48,923 --> 01:05:53,724 da daju Julie-san jednu �elju i jedan poklon. 683 01:05:54,829 --> 01:05:58,731 Moja jedina �elja je da nas posetite u Bostonu. 684 01:06:00,467 --> 01:06:02,264 To je te�ko. 685 01:06:02,335 --> 01:06:06,635 Nismo napustili manastir mnogo godina. 686 01:06:13,413 --> 01:06:15,506 �elja odobrena 687 01:06:15,582 --> 01:06:19,746 Sada primi poklon. 688 01:06:27,593 --> 01:06:31,359 Tvoj poklon je demonstracija Zen strelja�tva. 689 01:06:31,430 --> 01:06:34,763 Pa,gde je meta? 690 01:06:36,936 --> 01:06:38,870 Gleda� u nju. 691 01:06:39,772 --> 01:06:41,603 Molim? 692 01:06:42,674 --> 01:06:45,006 Abbot �e ispaliti jednu strelu-- 693 01:06:45,076 --> 01:06:47,442 ne za bodove. 694 01:06:47,512 --> 01:06:50,606 ako gospodar stvar�ice... 695 01:06:50,682 --> 01:06:53,276 sve postane mogu�e. 696 01:06:54,452 --> 01:06:57,285 Miyagi dobrovoljac za ovu �ast. 697 01:07:57,879 --> 01:07:59,471 Hvala za strelu. 698 01:08:18,432 --> 01:08:19,956 Zdravo,Julie! 699 01:08:21,834 --> 01:08:23,734 Dobro jutro ,Julie. Dobrodo�la nazad. 700 01:08:23,803 --> 01:08:27,330 Dobro jutro, Mr. Wilkes. Slu�aj,�ao mi je �to se ono dogodilo. 701 01:08:27,407 --> 01:08:29,204 Pa,pretpostavljam da si ne�to nau�ila. 702 01:08:29,275 --> 01:08:32,335 Ambicija bez znanja je kao brod na suvom. 703 01:08:32,412 --> 01:08:34,812 Ne razumem ba� tvoj odgovor. 704 01:08:34,881 --> 01:08:38,112 Odgovor je samo va�an ako pita� pravo pitanje. 705 01:08:42,754 --> 01:08:44,745 - �ao, Eric. - Kako si? 706 01:08:44,823 --> 01:08:46,256 Odli�no. A ti? 707 01:08:46,325 --> 01:08:48,759 Odli�no. Dobrodo�la nazad. 708 01:08:48,827 --> 01:08:50,260 Hvala. 709 01:08:51,163 --> 01:08:54,894 Pa reci mi-- Gde si i�la? 710 01:08:56,134 --> 01:08:58,728 Ne mogu ti re�i. 711 01:08:58,804 --> 01:09:02,001 - Kako to misli�,ne mo�e� da mi ka�e�? - Ne bi mi verovao. 712 01:09:02,074 --> 01:09:04,133 Nisam jo� i�la da vidim Angel. Kako je ona?? 713 01:09:04,208 --> 01:09:05,903 - Ona je u redu.Dobro je. - Jeste? 714 01:09:05,977 --> 01:09:07,376 - Da,mi smo najbolji prijatelji. - Stvarno? 715 01:09:07,445 --> 01:09:09,345 - Ho�e� mleka? - Hvala. 716 01:09:11,048 --> 01:09:12,982 Vidi ko se vratio u �kolu. 717 01:09:15,519 --> 01:09:17,953 Izgleda da su Ned i njegovi prijatelji jo� ljuti na mene 718 01:09:19,123 --> 01:09:21,455 Da,nisu samo na tebe ljuti. 719 01:09:22,892 --> 01:09:25,656 - Napustio sam duganovu grupu. - Ti si,�ta? 720 01:09:27,264 --> 01:09:29,198 Hajde. Ispri�a�u ti. 721 01:09:31,601 --> 01:09:35,628 Pa,pri�aj mi o Akademiji. Mislila sam da te Dugan mo�e uvesti. 722 01:09:35,705 --> 01:09:37,935 Ne treba mi on. Uradi�u to sam. 723 01:09:38,008 --> 01:09:42,104 Toliko dugo naredjuje ljudima, da im je spr�io mozak. 724 01:09:42,178 --> 01:09:44,408 +elim da budem kao Angel. 725 01:09:44,480 --> 01:09:45,811 Ne �elim da budem neko-- 726 01:09:48,951 --> 01:09:50,851 Gde je ona? 727 01:09:50,919 --> 01:09:53,012 Bila je ovde ju�e. Nahranio sam je. 728 01:09:53,956 --> 01:09:55,890 Imala je slomljeno krilo. 729 01:09:55,958 --> 01:09:58,017 - Nije mogla odleteti. - Ne znam. 730 01:09:58,093 --> 01:09:59,526 �ta je bilo,Julie? 731 01:10:01,130 --> 01:10:03,928 - Izgubila si svoju malu pti�icu? - �ta si uradio sa njom? 732 01:10:03,998 --> 01:10:06,398 S onom �to ne mo�e da leti? 733 01:10:06,467 --> 01:10:08,401 Mo�da je zavr�ila na smetli�tu. 734 01:10:09,137 --> 01:10:10,798 �ta si ti-- �vrst momak? 735 01:10:10,872 --> 01:10:12,271 - Vi�e od tebe. - Prekini, Eric. 736 01:10:12,340 --> 01:10:14,774 - Yeah? - Don't! Eric! 737 01:10:14,842 --> 01:10:17,538 - Gde je soko? - Zvao sam centar za kontrolu �ivotinja, McGowen. 738 01:10:17,612 --> 01:10:19,546 �ovek je do�ao,i stavio je u kavez. 739 01:10:22,283 --> 01:10:24,581 - Prekini! - Kladim se da �e je ubiti... 740 01:10:24,651 --> 01:10:26,380 a onda napuniti. 741 01:10:26,453 --> 01:10:27,943 Da! 742 01:10:28,855 --> 01:10:30,948 - Eric, stani. Ho�e� prestati? - Hajde �ove�e! 743 01:10:32,159 --> 01:10:33,820 Stani, Eric. zaboravi ga. 744 01:10:33,894 --> 01:10:36,294 Oh, nisam jo� zavr�io s tobom, McGowen. 745 01:10:36,363 --> 01:10:38,388 Na ovaj ili onaj na�in... 746 01:10:38,465 --> 01:10:40,433 zavr�i�emo ovu stvar. 747 01:10:43,870 --> 01:10:45,963 �ao.�ao. 748 01:10:47,506 --> 01:10:50,100 �ao, Angel. Kako ovde postupaju s tobom? 749 01:10:51,777 --> 01:10:54,302 Angel spremna poleti. 750 01:10:54,380 --> 01:10:57,543 To je nemogu�e, Mr. Miyagi. Ima slomljeno krilo. 751 01:10:59,385 --> 01:11:01,250 Rizikuje. Vidimo �ta desi. 752 01:11:01,320 --> 01:11:03,220 Ni�ta se ne�e desiti. 753 01:11:04,422 --> 01:11:07,220 Angel odlu�i, ne Julie-san. 754 01:11:09,728 --> 01:11:11,320 Hajde. 755 01:11:16,468 --> 01:11:20,029 Rekla sam ti, Mr. Miyagi, ona ne mo�e odleteti.Ima slomljeno krilo. 756 01:11:20,105 --> 01:11:22,369 To jo� ne znamo. 757 01:11:41,792 --> 01:11:44,158 Neka vetar dodirne pticu. 758 01:11:49,932 --> 01:11:51,900 Mo�da ako veruje�... 759 01:11:51,968 --> 01:11:54,027 Angel isto veruje. 760 01:11:58,808 --> 01:12:00,366 Sad pusti. 761 01:12:03,980 --> 01:12:07,416 Dobro.Leti , Angel. 762 01:12:24,566 --> 01:12:28,195 �ta nije u redu, Angel? Slobodna si. Hajde.Odleti. 763 01:12:28,269 --> 01:12:31,932 Ponekad kad �ivi u kavezu dugo... 764 01:12:32,006 --> 01:12:35,601 svet izgleda kao mnogo veliko mesto. 765 01:12:39,447 --> 01:12:41,312 Jaka si, Angel. 766 01:12:44,118 --> 01:12:46,052 Znam da jesi. 767 01:12:47,287 --> 01:12:49,881 Odleti.Slobodna si. 768 01:12:57,797 --> 01:12:59,856 Izle�io si je, Mr. Miyagi. 769 01:13:01,000 --> 01:13:03,969 Ne.Sama se izle�ila. 770 01:13:05,104 --> 01:13:08,631 Ali tvoja vera,dala joj snagu da leti. 771 01:13:15,013 --> 01:13:16,878 Dodji.Mi ide. 772 01:13:23,555 --> 01:13:26,786 Stvarno �e mi nedostajati Angel. 773 01:13:26,858 --> 01:13:30,316 Mnogo sam pri�ala s njom. Sve sam joj govorila. 774 01:13:31,696 --> 01:13:35,530 Ti sretna ima Angel da pri�a s njom. 775 01:13:35,600 --> 01:13:37,625 Ona ne odgovarala. 776 01:13:39,003 --> 01:13:41,597 Mo�da sad ti pri�a Miyagi... 777 01:13:41,672 --> 01:13:43,606 ili tvoj prijatelj, Eric. 778 01:13:46,511 --> 01:13:49,878 Pozvao me na matursko ve�e.Nisam znala �ta da odgovorim. 779 01:13:51,848 --> 01:13:55,181 �ta problem? Ne svidja de�ko? 780 01:13:55,252 --> 01:13:57,447 Da,svidja mi se... 781 01:13:57,521 --> 01:14:00,547 ali to je sve�ani ples,a ja nemam haljinu. 782 01:14:01,458 --> 01:14:04,586 A ako i odem,verovatno se ne bih uklapala. 783 01:14:04,661 --> 01:14:08,529 �ta bi se desilo da puste valcer, ili tako ne�to? 784 01:14:08,597 --> 01:14:10,531 Ne umem da igram valcer. 785 01:14:11,600 --> 01:14:14,569 Sve stvari mogu�e,Julie-san. 786 01:14:15,571 --> 01:14:19,564 Moram da priznam,bilo je lepo �to me pitao. 787 01:14:38,927 --> 01:14:41,725 Mogu li vam pomo�i, gospodine? 788 01:14:41,796 --> 01:14:43,787 Oh, da. 789 01:14:43,865 --> 01:14:46,527 Ho�u da kupi haljina. 790 01:14:46,601 --> 01:14:49,069 Sve�ani ples-- vrlo va�an. 791 01:14:49,136 --> 01:14:52,401 Naravno.Kao �to vidite imamo sve vrste stilova. 792 01:14:52,472 --> 01:14:56,704 Svidja li vam se A-line, 793 01:14:56,777 --> 01:14:59,041 Ili volite gola ramena? 794 01:14:59,112 --> 01:15:02,980 Miyagi like everything, but dress not for me. 795 01:15:03,050 --> 01:15:04,711 Haljina za tinejd�erka. 796 01:15:04,785 --> 01:15:09,552 Naravno.Pa,kakva je ona devojka? Moderna... 797 01:15:09,622 --> 01:15:11,419 ili konzervativna? 798 01:15:11,490 --> 01:15:14,721 Mo�e charmeuse ili crepe de chine. 799 01:15:16,362 --> 01:15:19,092 Devojka ima dobar zadnji udarac... 800 01:15:19,165 --> 01:15:21,861 ali mora radi na ru�no blokiranje. 801 01:15:22,635 --> 01:15:26,002 Da,to je ba� od pomo�i. 802 01:15:26,072 --> 01:15:27,505 Da li je visoka? 803 01:15:30,141 --> 01:15:34,134 Nije visoka,ali nije niska. 804 01:15:34,212 --> 01:15:36,612 Ne debela. 805 01:15:36,681 --> 01:15:38,546 Ne mr�ava. 806 01:15:39,784 --> 01:15:41,149 Svidja ovo. 807 01:15:50,894 --> 01:15:52,589 �ao, Mr. Miyagi. 808 01:15:53,664 --> 01:15:55,598 �ta radi�? 809 01:15:57,134 --> 01:16:01,935 Danas ve�bamo karate u ku�i. 810 01:16:02,706 --> 01:16:04,333 Ovde? 811 01:16:06,477 --> 01:16:08,707 Spremna? 812 01:16:08,778 --> 01:16:10,473 Naravno. 813 01:16:15,718 --> 01:16:19,210 Danas Miyagi poka�e tebi novi kata. 814 01:16:19,288 --> 01:16:20,812 U redu? 815 01:16:20,890 --> 01:16:25,827 Prvo vodi sa levo stopalo, desni udarac. 816 01:16:25,895 --> 01:16:27,328 Ok. 817 01:16:27,397 --> 01:16:31,094 - Onda Julie-san sledi. - Dobro. 818 01:16:35,170 --> 01:16:37,502 Korak na stranu udarac. 819 01:16:38,807 --> 01:16:42,243 Udarac,korak na stranu. 820 01:16:42,310 --> 01:16:44,278 Stopala zajedno. 821 01:16:44,346 --> 01:16:47,645 Ovaj put, Miyagi kre�e, ti broj. 822 01:16:48,717 --> 01:16:49,843 Hajde. 823 01:16:53,621 --> 01:16:55,054 Stopala zajedno. 824 01:16:57,958 --> 01:16:59,220 Strana 825 01:17:00,194 --> 01:17:01,559 Jo� jednom. 826 01:17:03,264 --> 01:17:04,595 Tako? 827 01:17:06,200 --> 01:17:08,191 - Broj. - Dobro. 828 01:17:13,239 --> 01:17:15,469 Stopala zajedno.Samo minut. 829 01:17:19,145 --> 01:17:20,237 Hajde. 830 01:17:27,387 --> 01:17:31,653 Jedan,dva tri Jedan dva tri. 831 01:17:39,098 --> 01:17:41,430 Ne mogu da verujem Ja igram. 832 01:17:42,768 --> 01:17:44,201 Gde si ovo nau�io? 833 01:17:44,269 --> 01:17:48,467 Miyagi izmislio novu kata zove `` Karate Valcer.`` 834 01:17:50,242 --> 01:17:53,405 U stvari, Julie-san deda nau�io. 835 01:17:53,478 --> 01:17:55,776 Bilo u II svetski rat,francuska. 836 01:17:55,847 --> 01:17:58,315 On ka�e Miyagi, ``Ti mo�e� igrati. 837 01:17:58,382 --> 01:18:01,715 ako mo�e� da se bije�,mo�e� da igra�.Ima� dobar rad stopala.`` 838 01:18:05,289 --> 01:18:08,156 JKo� uvek ne znam �ta da obu�em. 839 01:18:08,226 --> 01:18:11,662 Oh, da. Miyagi zaboravi ne�to. 840 01:18:11,728 --> 01:18:13,889 Ti ostane,ve�ba.Odmah vra�am. 841 01:18:31,947 --> 01:18:34,711 Kasni rodjendanski poklon od Miyagi. 842 01:18:39,522 --> 01:18:41,012 Oh,prelepa je. 843 01:18:42,124 --> 01:18:44,183 Miyagi ho�e da ti ide na ples. 844 01:18:44,260 --> 01:18:46,353 Kako si znao moju veli�inu? 845 01:18:46,428 --> 01:18:49,522 To bio vrlo te�ak deo. 846 01:18:50,599 --> 01:18:53,932 �teta da nikad nisi imao �erku, Mr. Miyagi. 847 01:18:54,002 --> 01:18:55,401 Bio bi dobar roditelj. 848 01:18:56,137 --> 01:18:57,365 Hvala. 849 01:18:59,841 --> 01:19:00,967 Samo sekund. 850 01:19:07,182 --> 01:19:11,209 Kao novi roditelj,mo�e ovaj ples? 851 01:19:33,472 --> 01:19:37,533 Tako,ti zove Eric, ti ka�e njemu,mi idemo na ples. 852 01:19:39,045 --> 01:19:41,878 Kako to misli�, ``mi``? 853 01:19:41,948 --> 01:19:43,882 Miyagi vozi kola. 854 01:19:46,085 --> 01:19:49,282 Mr. Miyagi, to ne funkcioni�e ba� tako 855 01:19:50,089 --> 01:19:55,117 Dobro,ondaMr. Miyagi ostane ku�i, �eka kao zabrinut roditelj. 856 01:19:55,193 --> 01:19:56,626 Dobro. 857 01:20:39,269 --> 01:20:40,702 Hajde. 858 01:21:27,581 --> 01:21:29,674 Ja sam Eric. Do�ao sam poJulie Pierce. 859 01:21:58,177 --> 01:21:59,769 Ja sam Eric McGowen. 860 01:21:59,845 --> 01:22:03,440 Oh, da. Po�astvovan sam �to sam vas upoznao. Miyagi ovde. 861 01:22:03,515 --> 01:22:06,382 Vodim Julie na ples ve�eras. 862 01:22:06,452 --> 01:22:09,319 Oh, da. Naravno... 863 01:22:09,388 --> 01:22:13,085 Dove��e� je ku�i do 1 0:00? 864 01:22:13,158 --> 01:22:16,184 Pa, vidite, ples traje do pono�i. 865 01:22:18,463 --> 01:22:21,261 Pa,za�to da je ne dovedem oko 1 :00? 866 01:22:25,036 --> 01:22:27,732 �ta ti radi� za ekstra sat? 867 01:22:30,475 --> 01:22:32,909 Pa-- 868 01:22:32,977 --> 01:22:35,411 Postupaj sa po�tovanjem. 869 01:22:36,179 --> 01:22:37,737 Dobro. 870 01:22:37,814 --> 01:22:40,647 Postupaj s po�tovanjem za taj sat. 871 01:22:42,185 --> 01:22:43,447 Dobro. 872 01:22:47,824 --> 01:22:49,519 Prijatelj Eric ovde. 873 01:22:52,396 --> 01:22:54,796 Mo�e� da udje�, Mr. Miyagi. 874 01:23:12,515 --> 01:23:15,040 Volela bih da moji roditelji mogu da vide ovo. 875 01:23:16,351 --> 01:23:18,285 Oh, roditelji gleda. 876 01:23:19,454 --> 01:23:23,413 Jo� se uvek se�am �ta si mi rekao u manastiru... 877 01:23:23,491 --> 01:23:25,823 o tome da ih �uvam u srcu. 878 01:23:28,563 --> 01:23:32,192 To je na�in da nekog voli� i kad nije pored tebe. 879 01:23:33,101 --> 01:23:37,299 Roditelji vrlo ponosni... 880 01:23:37,371 --> 01:23:39,305 kao Miyagi-- 881 01:23:39,373 --> 01:23:41,307 vrlo sre�ni. 882 01:23:45,479 --> 01:23:50,610 Oh,Julie-san, ve�eras ti si lepa �ena. 883 01:24:00,593 --> 01:24:01,924 Idi. 884 01:24:11,537 --> 01:24:12,970 U�ivaj ples. 885 01:24:14,841 --> 01:24:17,674 Mo�da Miyagi isto proslavi. 886 01:24:17,742 --> 01:24:20,302 Provoza monahe po gradu. 887 01:24:38,062 --> 01:24:39,996 Vidimo se kasnije momci. 888 01:24:46,403 --> 01:24:49,065 - Ko su ti ljudi? - Prijatelji. 889 01:24:50,141 --> 01:24:53,736 - Svidjaju mi se. - I meni. 890 01:25:23,338 --> 01:25:25,806 To je lepa haljina. 891 01:25:26,542 --> 01:25:28,510 Bolje pazi na put, Eric. 892 01:25:28,577 --> 01:25:33,014 Zna� izgleda� kao ti, ali ti ne izgleda� kao ti. 893 01:25:35,050 --> 01:25:38,144 - U neku ruku. - Veoma si lepa. 894 01:25:39,420 --> 01:25:40,978 Ovo je jednosmerna ulica, Eric! 895 01:25:44,725 --> 01:25:48,183 Stvarno ho�e� da uradi� ovo? 896 01:25:56,003 --> 01:25:56,137 `` Boston Kuglana`` 897 01:25:56,137 --> 01:25:57,934 `` Boston Kuglana`` 898 01:26:02,409 --> 01:26:06,140 Ne diraj ovu loptu,u redu? Vrlo je skupa. 899 01:26:06,213 --> 01:26:09,705 Izvini. Ne razume engleski. 900 01:26:09,783 --> 01:26:11,273 Vidi,nemoj ni da govori�. 901 01:26:11,351 --> 01:26:12,943 �ta problem? 902 01:26:13,019 --> 01:26:16,614 Nemoj disati,nemoj se kretati. Ne�u nikakva ograni�enja. 903 01:26:16,690 --> 01:26:20,353 Mo�da mo�emo da napravimo malo takmi�enje. 904 01:26:21,994 --> 01:26:24,053 Da ka�emo,dolar po poenu? 905 01:26:24,129 --> 01:26:25,721 Samo malo. 906 01:26:30,469 --> 01:26:32,801 Veruje� li ovim momcima? Bi�e prosto kao pasulj. 907 01:27:14,044 --> 01:27:15,978 Za�to dr�e zatvorene o�i? 908 01:27:16,913 --> 01:27:19,848 To se zove Zen kuglanje. 909 01:27:19,915 --> 01:27:24,614 Ne treba da vidi�. Samo treba da misli� na metu. 910 01:28:35,755 --> 01:28:38,087 - �ta radi�? - Ni�ta. 911 01:28:44,062 --> 01:28:45,757 �ao mi je. 912 01:28:46,498 --> 01:28:48,728 Zbog �ega? 913 01:28:48,800 --> 01:28:51,530 �to sam te uvalila u nevolju sa Nedom i njegovim prijateljima. 914 01:28:54,272 --> 01:28:55,796 Ti si vredna toga. 915 01:29:28,905 --> 01:29:30,372 Da! 916 01:30:01,136 --> 01:30:03,263 Gledaj! 917 01:30:23,023 --> 01:30:24,456 Pomozi da ga spustim. 918 01:30:25,292 --> 01:30:26,725 Jesi dobro? 919 01:30:27,961 --> 01:30:29,861 - Udario sam ruku. - Da? 920 01:30:32,032 --> 01:30:33,465 �ija je to bila ideja? 921 01:30:34,734 --> 01:30:36,827 Nedova Dugan je rekao da je u redu. 922 01:30:36,903 --> 01:30:38,234 Ostavi ga na miru, McGowen. 923 01:30:38,305 --> 01:30:40,796 Ovo je stvarno pametno, Ned. Mislim da si svom drugu slomio ruku. 924 01:30:40,874 --> 01:30:43,434 Bar je bio dovoljno hrabar da poku�a. 925 01:30:43,509 --> 01:30:45,136 Za�to ne gleda� svoja posla? 926 01:30:46,378 --> 01:30:48,676 - Dobrosi,zar ne? - Da. 927 01:31:04,662 --> 01:31:06,289 - Ovi momci su idioti. - Ovde, McGowen. 928 01:31:06,364 --> 01:31:08,889 - Oh,da? - Nemoj se tu�i. 929 01:31:10,802 --> 01:31:12,064 Drkad�ija. 930 01:31:12,136 --> 01:31:15,071 McGowen me je upravo izazvao. 931 01:31:15,139 --> 01:31:17,630 Ne�u mu dopustiti da se izvu�e sa ovim. 932 01:31:17,709 --> 01:31:18,971 Apsolutno. 933 01:31:33,824 --> 01:31:36,315 Ni�ta od ovog se ne bi desilo da nije bilo mene. 934 01:31:38,462 --> 01:31:41,488 �ta? O �emu pri�a�? 935 01:31:41,565 --> 01:31:44,033 Slu�aj,drago mi je �to se ovo desilo. 936 01:31:44,100 --> 01:31:47,069 Zaboravi Dugan. Nije mi potreban. 937 01:31:47,136 --> 01:31:50,037 �ive�u onako kako �elim. 938 01:31:51,107 --> 01:31:53,200 To je ponekad te�ko. 939 01:31:54,277 --> 01:31:56,040 Ne kada sam s tobom. 940 01:32:03,919 --> 01:32:08,379 Tako, Mr. Miyagi te u�i karate 941 01:32:09,424 --> 01:32:11,688 - Da,malo. - Da? 942 01:32:15,196 --> 01:32:19,326 Pa,ako poku�am da te poljubim, upotrebi�e� ga? 943 01:32:20,368 --> 01:32:23,633 - Sunce je toplo,trava je zelena. - �ta? 944 01:32:26,640 --> 01:32:27,868 Ni�ta. 945 01:32:40,287 --> 01:32:41,914 �ta je to bilo? 946 01:32:41,989 --> 01:32:44,355 Idemo, McGowen. 947 01:32:49,262 --> 01:32:50,820 Jesi dobro? 948 01:32:59,272 --> 01:33:01,638 vidimose na dokovima, McGowen... 949 01:33:01,708 --> 01:33:04,575 ako si dovoljno hrabar da dodje�. 950 01:33:05,811 --> 01:33:10,009 - Jesi dobro?Pogledaj ovo. - Hajde da pozovemo policiju. 951 01:33:10,082 --> 01:33:12,380 Za�to?Koja je svrha?Oni �e lagati o oome �ta se desilo. 952 01:33:12,451 --> 01:33:14,681 - �ta �emo da radimo? - Ne�emo ni�ta da radimo. 953 01:33:14,753 --> 01:33:17,313 Sredi�u ovu stvar jednom za svagda. 954 01:33:58,862 --> 01:34:02,320 - Dge su tvojimalidrugari, Ned? - Nisam mislio da �e� se pojaviti. 955 01:34:02,399 --> 01:34:04,094 Da 956 01:34:04,167 --> 01:34:06,294 Jedan na jedan. 957 01:34:06,368 --> 01:34:08,666 Jedan na jedan, �ove�e. Sad �u te nau�iti kako se bije. 958 01:34:08,737 --> 01:34:11,797 Ho�e� me? Sad je vreme. 959 01:34:11,874 --> 01:34:13,307 Idemo. 960 01:34:18,714 --> 01:34:20,648 Se�a� se arene, McGowen? 961 01:34:23,118 --> 01:34:26,383 Koliko se se�am,nisi ba� mislio na ba� tu ve�bu. 962 01:34:26,454 --> 01:34:28,615 Mo�da �e� sad to po�aliti. 963 01:34:28,690 --> 01:34:30,487 Sredio sam te? 964 01:34:30,558 --> 01:34:34,426 Jesi.A sad je vreme za isplatu. 965 01:34:35,730 --> 01:34:39,291 Pa sinko,sad si zagrizao vi�e nego �to mo�e� progutati. 966 01:34:39,367 --> 01:34:41,801 - Pusti mene, Ned. - Ne sada, Charlie. 967 01:34:41,869 --> 01:34:45,134 Mi smo tim. Uradi�emo ovo zajedno. 968 01:34:45,206 --> 01:34:48,107 -Hajde,hajde! - Osvetli. 969 01:35:00,654 --> 01:35:02,554 Hajde, McGowen, idemo. 970 01:35:12,398 --> 01:35:13,660 Hajde, Eric. 971 01:35:16,035 --> 01:35:17,297 Pokupi ga. 972 01:35:24,210 --> 01:35:27,577 Jo� nismo ni po�eli, McGowen. Hajde. 973 01:35:31,082 --> 01:35:33,812 Hteo si me, McGowen. Hteo si me,jel? 974 01:35:37,155 --> 01:35:39,646 - E sad me ima�. -Ustaj! 975 01:35:43,995 --> 01:35:46,054 Nisi tako �vrst. Hajde. 976 01:35:46,131 --> 01:35:47,723 Dodji ovamo!Dodji ovamo! 977 01:35:54,204 --> 01:35:56,536 Ne�e� odustati. Hajde gubitni�e. 978 01:36:03,380 --> 01:36:07,043 Ma hajde, McGowen.Mislio sam da si �vr��i od toga ortak 979 01:36:10,052 --> 01:36:13,249 Vi�lje. Ho�u da mu vidim o�i. 980 01:36:13,322 --> 01:36:15,722 - Hvala �to si se pojavio, McGowen. - U svako doba. 981 01:36:17,794 --> 01:36:19,091 Digni ga. 982 01:36:22,431 --> 01:36:24,399 Dodji ovamo.Dodji ovamo. 983 01:36:26,135 --> 01:36:28,729 Dokraj�i ga. 984 01:36:31,173 --> 01:36:33,300 U �ta svi gledate? 985 01:36:33,375 --> 01:36:35,639 �ta mislite,za �ta sam vas obu�avao? 986 01:36:36,378 --> 01:36:37,811 Ned, udari ga. 987 01:36:39,347 --> 01:36:40,939 Uradi to! 988 01:36:42,851 --> 01:36:45,479 - Dugan, pao je. - Digni ga! 989 01:36:45,554 --> 01:36:48,751 - U�ini to. - Molim te. 990 01:37:14,013 --> 01:37:15,105 �ta? 991 01:37:19,686 --> 01:37:21,586 - Gubi se odavde. - Hajde. 992 01:37:21,654 --> 01:37:23,246 Dodji.Zovem policiju. 993 01:37:23,323 --> 01:37:27,259 McGowen je prebrzo vozio. O�igledno je imao nezgodu 994 01:37:27,327 --> 01:37:28,692 To je la� �ove�e. 995 01:37:28,760 --> 01:37:33,163 Nije nezgoda jkad se petorica bore protiv jednog. 996 01:37:33,232 --> 01:37:36,133 Ned bi mogao pretu�i McGowena sa jednom rukom iza ledja. 997 01:37:36,201 --> 01:37:38,863 Dodji.Mi idemo. 998 01:37:38,937 --> 01:37:40,768 Julie-- �ta? 999 01:37:40,839 --> 01:37:42,329 �ta,jel me to zeza�? 1000 01:37:43,742 --> 01:37:46,506 - Pusti me da se tu�em s njim. - Ho�e� da se bije� sa mnom? 1001 01:37:47,613 --> 01:37:50,548 Julie-san, ne tu�i. 1002 01:37:50,615 --> 01:37:53,846 - Molim te. - Pukovni�e,ona ho�e da se bije sa mnom. 1003 01:37:55,953 --> 01:37:58,444 Ako �u ikad da po�tujem sebe, ovo moram u�initi . 1004 01:38:00,558 --> 01:38:02,549 Mr. Miyagi, recite joj da �e se povrediti. 1005 01:38:06,063 --> 01:38:07,928 Julie-san u pravu. 1006 01:38:08,999 --> 01:38:10,728 Sad je vreme. 1007 01:38:16,473 --> 01:38:21,570 Samo zapamti: Prava snaga dolazi iznutra. 1008 01:38:24,814 --> 01:38:26,714 Ako �e� to da uradi�... 1009 01:38:26,783 --> 01:38:29,980 skloni je. 1010 01:38:30,052 --> 01:38:31,986 Razume� me? 1011 01:38:35,157 --> 01:38:37,648 - Da gospodine. - U redu. 1012 01:38:50,405 --> 01:38:53,272 Momci,ovo je stvarno poni�avaju�e. 1013 01:38:54,676 --> 01:38:56,940 Ali dobro. 1014 01:38:57,011 --> 01:38:58,603 Poka�i mi svoj najbolji udarac. 1015 01:39:14,594 --> 01:39:15,856 Uspori! 1016 01:39:15,929 --> 01:39:18,124 Upotrebi svoju snagu. 1017 01:39:32,411 --> 01:39:35,574 To je stvarno bilo dobro,Julie. Stvarno jeste. 1018 01:39:39,652 --> 01:39:40,880 Prekini! 1019 01:39:42,555 --> 01:39:44,250 Ali ne dovoljno dobro. 1020 01:39:44,323 --> 01:39:45,756 Hajde! 1021 01:39:55,767 --> 01:39:57,325 Fokusiraj se,Julie-san. 1022 01:40:26,830 --> 01:40:30,596 Potpuno,Julie-san. Idemo. 1023 01:40:30,666 --> 01:40:30,800 What are you talking about? 1024 01:40:30,800 --> 01:40:32,791 O �emu pri�ate? 1025 01:40:32,869 --> 01:40:34,996 Rat nije gotov,zato �to je jedna bitka izgubljena. 1026 01:40:36,539 --> 01:40:39,303 - Charlie �e se boriti s njom. - Ne,gospodine. 1027 01:40:39,375 --> 01:40:42,310 - Hajde, Charlie. Rekao sam,bori se! - Ne,gospodine. �ta to radite? Ne! 1028 01:40:44,547 --> 01:40:46,037 Ti si lud,�ove�e. 1029 01:40:47,784 --> 01:40:50,810 - Morgan, ti se bori s njom. - Pukovni�e,gotovo je. 1030 01:40:53,121 --> 01:40:55,282 Ned, ustaj i zavr�i posao. 1031 01:40:56,625 --> 01:40:59,458 Rekaosam, ustaj i zavr�i posao! 1032 01:40:59,528 --> 01:41:01,393 - Ne vi�e. - �ta? 1033 01:41:02,898 --> 01:41:04,627 Dosta! 1034 01:41:04,699 --> 01:41:06,530 Nije gotovo. 1035 01:41:06,601 --> 01:41:08,865 Onda mi zavr�imo. 1036 01:41:19,847 --> 01:41:21,280 Apsolutno. 1037 01:42:36,720 --> 01:42:38,881 Rekao si da ima� sve odgovore Pukovni�e. 1038 01:42:52,902 --> 01:42:55,837 - Bio si sjajan. - Ne sjajan. 1039 01:43:01,510 --> 01:43:03,444 Ispra�io si neka dupeta. 1040 01:43:04,480 --> 01:43:09,816 Julie-san, koliko puta Miyagi rekao tu�i ne dobro? 1041 01:43:09,885 --> 01:43:12,445 Znam. Uvek neko bude povredjen. 1042 01:43:14,355 --> 01:43:16,915 Mr. Miyagi, ma hajde,priznaj: 1043 01:43:16,991 --> 01:43:18,515 Ispra�ili smo neka dupeta. 1044 01:43:20,795 --> 01:43:23,025 Tu�i ne dobro... 1045 01:43:23,097 --> 01:43:26,931 ali ako mora� tu�i,pobedi.... Prevod-Bengi 75976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.