All language subtitles for The Good Mother (1988).en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,342 --> 00:00:31,368
When I was a child,
I spent summers with my grandparents...
2
00:00:31,445 --> 00:00:33,470
at their vacation home in Maine.
3
00:00:37,684 --> 00:00:40,482
In those days, there was
no road to the house,
4
00:00:40,554 --> 00:00:44,615
so one of my favorite chores
was to row visitors across the lake.
5
00:00:45,992 --> 00:00:48,119
My mother had three sisters...
6
00:00:48,195 --> 00:00:50,789
and a brother, my Uncle Orrie.
7
00:00:50,864 --> 00:00:54,197
In August, the men would join
their wives and the children,
8
00:00:54,267 --> 00:00:57,100
and for two weeks,
the family was fully assembled.
9
00:01:05,345 --> 00:01:07,404
Orrie! Orrie!
10
00:01:09,449 --> 00:01:12,418
Orrie! Orrie!
11
00:01:12,486 --> 00:01:16,513
Looking good.
Looking good, McCords!
12
00:01:16,590 --> 00:01:20,048
- Sit down. You'll tip the boat.
- My grandmother seemed overwhelmed in their company,
13
00:01:20,127 --> 00:01:23,460
but she was the one
I loved the most.
14
00:01:23,530 --> 00:01:26,363
We were all dominated
by my grandfather.
15
00:01:26,433 --> 00:01:31,427
He demanded ambition and achievement,
and we all tried to please him.
16
00:01:31,505 --> 00:01:33,735
Hi. How are ya, darlin'?
17
00:01:33,807 --> 00:01:36,002
Good to see ya.
18
00:01:36,076 --> 00:01:40,479
All of ya come.
Let's get that luggage into the house.
19
00:01:40,547 --> 00:01:44,574
The only one who ever
stood up to him was Babe.
20
00:01:44,651 --> 00:01:48,587
She was my mother's youngest sister,
20 years younger than my mother.
21
00:01:49,756 --> 00:01:52,156
- I can take that.
- It's heavy.
22
00:01:52,225 --> 00:01:55,058
Okay, watch your toes, sweetheart.
Watch your toes.
23
00:01:57,531 --> 00:02:00,796
- It's good to see ya, Elmer.
- Was it a hard row across the lake, Anna?
24
00:02:00,867 --> 00:02:03,597
- No, it was easy, Gram.
-Anna! - Good for you.
25
00:02:03,670 --> 00:02:06,935
Bring that big one.
26
00:02:07,007 --> 00:02:09,703
Well, I tell you,
it's certainly good to be here.
27
00:02:12,179 --> 00:02:15,114
- Don't spoil your dinner.
- Yes, well, here we all are.
28
00:02:17,150 --> 00:02:19,084
Wanna come?
29
00:02:20,487 --> 00:02:22,455
My mother doesn't want me to.
30
00:02:24,858 --> 00:02:27,918
You wanna grow up and be
just like your mother, Anna?
31
00:02:32,799 --> 00:02:36,394
Through those long summers,
Babe became my friend.
32
00:02:36,470 --> 00:02:41,203
I was... Well, I was the oldest
grandchild, and, I was shy.
33
00:02:41,274 --> 00:02:43,367
Already I was a conformist.
34
00:02:46,613 --> 00:02:48,740
All right. Come on.
35
00:02:48,815 --> 00:02:50,749
Hurry up.
36
00:02:52,486 --> 00:02:54,420
Ready?
37
00:03:07,200 --> 00:03:09,134
Where'd you get the cookies?
38
00:03:09,202 --> 00:03:12,103
Stole 'em...
Whaddya think?
39
00:03:13,740 --> 00:03:16,208
Compared to the others,you see,
40
00:03:16,276 --> 00:03:20,269
Babe just seemed so glamorous
and unconventional,
41
00:03:20,347 --> 00:03:22,281
and I adored her.
42
00:03:22,349 --> 00:03:24,874
# We're here because we're here #
43
00:03:24,951 --> 00:03:27,317
- #Because we're here #
- I can't hear you!
44
00:03:27,387 --> 00:03:29,878
# Because we're here #
45
00:03:29,956 --> 00:03:33,517
#We're here
because we're here #
46
00:03:33,593 --> 00:03:35,561
# Because we're here
because we're here #
47
00:03:35,629 --> 00:03:38,996
- What a bunch of fucking assholes.
- Once again!
48
00:03:39,065 --> 00:03:42,262
#We're here
because we're here #
49
00:03:42,335 --> 00:03:46,897
# Because we're here
because we're here #
50
00:03:54,948 --> 00:03:58,509
I remember there was
a time when Babe was gone a lot...
51
00:03:58,585 --> 00:04:02,453
with young men in their powerboats
from the other side of the lake.
52
00:04:04,224 --> 00:04:06,317
Okay, I'll see ya.
53
00:04:28,582 --> 00:04:31,847
Babe, do you realize
what time it is?
54
00:04:34,955 --> 00:04:37,185
You betrayed my trust.
55
00:04:37,257 --> 00:04:40,454
# Baby, everything
is all right #
56
00:04:40,527 --> 00:04:43,724
# Uptight
Outta sight, baby #
57
00:04:43,797 --> 00:04:46,698
# Baby, everything
is all right #
58
00:04:46,766 --> 00:04:48,700
# Uptight #
59
00:04:52,706 --> 00:04:54,640
I'm ready, Auntie Babe.
60
00:05:03,650 --> 00:05:05,948
Can I go too, Mom?
61
00:05:24,004 --> 00:05:25,938
Why is everyone
so angry at you?
62
00:05:31,411 --> 00:05:33,845
I'm pregnant.
63
00:05:34,981 --> 00:05:37,745
They're just all in a twit.
64
00:05:37,817 --> 00:05:41,583
My boyfriend's not
respectable enough.
65
00:05:41,655 --> 00:05:44,180
They're sending me away to Europe.
66
00:05:44,257 --> 00:05:46,282
Do you love him?
67
00:05:48,662 --> 00:05:50,687
How do you know you're pregnant?
68
00:05:50,764 --> 00:05:54,962
You feel it.
Your body changes.
69
00:05:55,035 --> 00:05:57,799
How does it feel?
70
00:05:57,871 --> 00:06:01,034
Like... that.
71
00:06:07,113 --> 00:06:09,604
- You wanna see?
- Sure.
72
00:06:18,058 --> 00:06:20,652
You get bigger here.
73
00:06:20,727 --> 00:06:22,991
And your nipples get fatter.
74
00:06:25,765 --> 00:06:30,134
And down here it gets all tight.
75
00:06:30,203 --> 00:06:32,671
You wanna feel?
76
00:06:32,739 --> 00:06:34,673
Come here.
77
00:06:41,347 --> 00:06:43,781
It's amazing, huh?
78
00:06:47,287 --> 00:06:50,188
Babe, come on.
79
00:06:52,392 --> 00:06:56,328
A week later, Babe left for
Europe with one of my aunts.
80
00:07:14,948 --> 00:07:19,681
I learned later that she'd
had her baby in Switzerland...
81
00:07:19,753 --> 00:07:22,221
and gave it up
two days afterward.
82
00:07:31,264 --> 00:07:37,567
# Oh, it was then I knew #
83
00:07:37,637 --> 00:07:41,334
One at a time.
84
00:07:41,407 --> 00:07:44,570
And as I grew up and
began to drift away,
85
00:07:44,644 --> 00:07:47,943
I saw Babe less and less.
86
00:07:48,014 --> 00:07:52,280
Then... she'd appear
at family gatherings...
87
00:07:52,352 --> 00:07:54,286
often having had a lot to drink.
88
00:07:56,456 --> 00:07:59,550
I'm fine. It's just...
89
00:08:01,795 --> 00:08:04,286
Oh, God, would you quit?
90
00:08:04,364 --> 00:08:07,333
Thanks.
91
00:08:18,912 --> 00:08:21,278
What is the rush, Orrie?
92
00:08:21,347 --> 00:08:23,440
It's late.
Father will be waiting.
93
00:08:28,588 --> 00:08:30,522
Babe?
94
00:08:30,590 --> 00:08:33,218
Babe! Watch...
What the hell...
95
00:08:33,293 --> 00:08:35,818
God... oh, shit. Oh!
96
00:08:35,895 --> 00:08:39,092
Hey! Don't be an ass!
97
00:08:39,165 --> 00:08:41,656
Goddamn it!
98
00:08:41,734 --> 00:08:43,668
Babe! Come back here!
99
00:08:47,841 --> 00:08:49,775
Babe!
100
00:08:54,180 --> 00:08:56,114
Babe!
101
00:09:03,890 --> 00:09:05,824
Babe!
102
00:09:13,099 --> 00:09:15,033
Babe!
103
00:09:23,977 --> 00:09:27,640
In the yearsafter Babe's death,
I often thought of...
104
00:09:27,714 --> 00:09:31,912
of what she offered me
during those summers.
105
00:09:31,985 --> 00:09:36,513
In her presence, it just seemed
as if anything was possible.
106
00:09:36,589 --> 00:09:39,922
And I wanted to be like her.
I wanted to take risks.
107
00:09:39,993 --> 00:09:44,930
I wanted to feel...
I wanted to be a passionate person.
108
00:09:44,998 --> 00:09:50,630
And even now, in spite
of everything that has happened,
109
00:09:51,771 --> 00:09:54,638
I...
I feel...
110
00:09:54,707 --> 00:09:56,868
I really, really had to try.
111
00:10:05,351 --> 00:10:09,219
Molly. Molly, please.
112
00:10:09,289 --> 00:10:11,382
Come on. Come and
eat breakfast, okay?
113
00:10:11,457 --> 00:10:14,620
- Do I have to eat pancakes, Mama?
- Do you have to?
114
00:10:14,694 --> 00:10:17,720
- You said you wanted them.
And look. Look what I did. - What?
115
00:10:17,797 --> 00:10:19,856
Look at this.
I made you a picture.
116
00:10:19,933 --> 00:10:21,764
- See?
- What is it?
117
00:10:21,834 --> 00:10:23,768
- You have to guess.
- Is it dog?
118
00:10:23,836 --> 00:10:25,770
No, no.
It's much bigger than a dog.
119
00:10:25,838 --> 00:10:28,898
- Here, let me put your shoe on.
Eat something. Go on. - A horse?
120
00:10:28,975 --> 00:10:32,809
No. No. And it lived
a long, long time ago.
121
00:10:32,879 --> 00:10:34,972
A dinosaur!
122
00:10:35,048 --> 00:10:38,882
That's right. That's right.
Do you want some syrup with it?
123
00:10:38,952 --> 00:10:42,149
- What are you doing?
- I have to get my other shoe.
124
00:10:42,221 --> 00:10:45,657
Oh, no, no, no. You sit back
down here and eat your breakfast.
125
00:10:45,725 --> 00:10:49,627
I'll get your shoe.
Put some syrup on it. It'll be good.
126
00:10:51,531 --> 00:10:54,728
What is it?
Oh, Molly.
127
00:10:54,801 --> 00:10:58,202
- I didn't mean to.
- I know you didn't.
Here. Put your shoe on.
128
00:10:58,271 --> 00:11:00,262
- Oh.
- Oh, God.
129
00:11:00,340 --> 00:11:02,968
- I wanna help.
- Just put your shoe on.
130
00:11:03,042 --> 00:11:05,408
It's getting late.
Eat something, Molly, all right?
131
00:11:13,987 --> 00:11:17,150
Hi, Alex.
How's school?
132
00:11:17,223 --> 00:11:21,455
Oh, wow. Keep up the good work.
I'm glad to hear it.
133
00:11:21,527 --> 00:11:25,156
Yeah. I'm fine.
Things are going very well.
134
00:11:25,231 --> 00:11:30,294
Oh, Molly's very good. I just wanna thank
you for asking. It's just so sweet of you.
135
00:11:30,370 --> 00:11:34,204
She's gettin' to be real big, Alex.
See ya later. Good talkin' to ya.
136
00:11:34,273 --> 00:11:36,332
Real good talkin' to ya.
137
00:11:39,445 --> 00:11:43,313
Whoa! Let's take this again.
Let's try this again.
138
00:11:43,383 --> 00:11:47,114
Let's take it a little slower. What
is your foot doing on the pedal?
139
00:11:47,186 --> 00:11:50,815
- Oh, damn it. I had my foot on
that stupid pedal again. - I know.
140
00:11:50,890 --> 00:11:54,656
- You know, I drive this way. It's gonna kill
me someday. - Try and play it. Two-four.
141
00:11:56,696 --> 00:11:59,563
What?
142
00:11:59,632 --> 00:12:03,466
- Is this the da-gentles? - That's
the man's genitals. That's right.
143
00:12:03,536 --> 00:12:05,663
- This is the lady's?
- Yes, that is.
144
00:12:07,306 --> 00:12:09,399
It's that funny?
145
00:12:09,475 --> 00:12:12,876
- Look at baby worms. - I know.
Those aren't worms. Those are sperm.
146
00:12:14,247 --> 00:12:16,909
- Is the baby in Mama's stomach?
- No, no, no.
147
00:12:16,983 --> 00:12:19,611
Not really in her stomach, honey.
She's in her mom's uterus.
148
00:12:19,685 --> 00:12:21,619
How did she get in there?
149
00:12:21,687 --> 00:12:24,622
Well, she got in there 'cause she
grew there from this tiny, little egg.
150
00:12:24,690 --> 00:12:27,488
- Just like you grew. See?
- I'm not a egg.
151
00:12:27,560 --> 00:12:31,792
No, you're not an egg.
Not anymore, no.
152
00:12:31,864 --> 00:12:35,493
But I think you're a girl
who has to go to sleep real soon.
153
00:12:35,568 --> 00:12:39,026
- Do you wanna sleep with Sammy
or with Julia tonight? What? -Julia.
154
00:12:39,105 --> 00:12:42,871
Julia. Okay. Maybe Julia'll put you
to sleep real good, huh?
155
00:12:42,942 --> 00:12:45,274
There you go. Okay. There you go.
You're tucked in.
156
00:12:45,344 --> 00:12:48,040
- Are you gonna sleep with me?
- No, I'm not gonna sleep with you tonight.
157
00:12:48,114 --> 00:12:50,639
- No, I'm not. Close your eyes.
- Why are you staying here?
158
00:12:50,716 --> 00:12:55,119
- I'm just saying good night.
Close your eyes. Good girl. - Oh.
159
00:12:55,188 --> 00:12:58,817
- Don't look at me, Mom.
- Well, I'm not. I'm not looking at you.
160
00:12:58,891 --> 00:13:01,382
- Oh, yes, you are. - Are you
saying I am? Well, I can't help it.
161
00:13:01,461 --> 00:13:03,554
- Do you know that?
Do you know why? - Why?
162
00:13:03,629 --> 00:13:07,690
'Cause it's the way I love you. I love you
with these things right here. See? They just...
163
00:13:07,767 --> 00:13:09,792
- Eyes, you mean. - Yeah, my eyes.
Right. They go like this,
164
00:13:09,869 --> 00:13:12,599
and they just go like this,
and you know what they are?
165
00:13:12,672 --> 00:13:14,606
- What?
- They're eyeball love.
166
00:13:14,674 --> 00:13:17,199
That's eyeball love,
Molly, and I got it for you.
167
00:13:17,276 --> 00:13:19,767
Okay. Okay.
168
00:13:19,846 --> 00:13:22,747
- # A, B, C, D, E, F, G #
- Good.
169
00:13:22,815 --> 00:13:24,976
I gotta go pee, Mama.
170
00:13:25,051 --> 00:13:28,077
Okay, well, we're gonna
be there in just a minute.
171
00:13:28,154 --> 00:13:31,317
It's one more minute.
One, one, one, one, one.
172
00:13:31,390 --> 00:13:33,415
All right.
173
00:13:33,493 --> 00:13:36,360
# On the farm he had a duck #
174
00:13:36,429 --> 00:13:40,593
# E-I, E-I, O #
175
00:13:40,666 --> 00:13:42,657
- # With a honk #
- # Honk #
176
00:13:42,735 --> 00:13:45,067
- No, not a honk. That's a goose.
- All right.
177
00:13:45,138 --> 00:13:47,732
- Did you notice that new wallpaper?
- Oh, everybody's here.
178
00:13:54,680 --> 00:13:57,740
Hello, Anna. Happy Thanksgiving.
All right, everyone!
179
00:13:57,817 --> 00:14:00,980
# We're here because
we're here #
180
00:14:01,053 --> 00:14:05,683
# Because we're here
because we're here #
181
00:14:05,758 --> 00:14:07,885
Gram.
182
00:14:07,960 --> 00:14:10,451
- Hi, darlin'. - Hey, Molly,
do you have something for Gram?
183
00:14:10,530 --> 00:14:12,464
- There we are.
- Oh, thank you.
184
00:14:12,532 --> 00:14:15,194
Happy Thanksgiving. I know.
It's beautiful, isn't it?
185
00:14:15,268 --> 00:14:19,034
Molly, Molly, Gram wants to
give you some cranberries. Here.
186
00:14:19,105 --> 00:14:21,198
Thank you so much.
Thank you.
187
00:14:25,077 --> 00:14:27,637
- Oh, thank you.
- You got it?
188
00:14:27,713 --> 00:14:31,205
- Tilt your hand, honey. - What do
you hear from your parents, Anna?
189
00:14:31,284 --> 00:14:34,685
Oh, well, not much.
They're doing fine.
190
00:14:34,754 --> 00:14:36,688
What are you doing
these days, Anna?
191
00:14:36,756 --> 00:14:40,055
- I'm doing lab work
at the college. - Really?
192
00:14:40,126 --> 00:14:44,358
Yeah, I'm sort of a
glorified dishwasher.
193
00:14:44,430 --> 00:14:49,163
Of course, Anna's really
a pianist. Isn't that so?
194
00:14:51,637 --> 00:14:55,004
Well, I... I think piano
teacher's more accurate,
195
00:14:55,074 --> 00:14:57,736
but the lab work
helps pay the bills.
196
00:14:57,810 --> 00:15:00,643
Anna, why this
Bohemian pretense?
197
00:15:00,713 --> 00:15:04,877
- It's tiresome coming
from a woman your age.
198
00:15:04,951 --> 00:15:07,715
May I see you after dinner?
199
00:15:07,787 --> 00:15:10,415
Of course.
200
00:15:11,791 --> 00:15:13,588
Not with your hands,
honey. Okay?
201
00:15:13,659 --> 00:15:16,526
- How's Molly been?
- Oh, fine.
202
00:15:16,596 --> 00:15:21,431
- Adjusting to the divorce?
- Well, yes, pretty well, I think.
203
00:15:21,500 --> 00:15:24,765
- Your grandmother and I
are worried about her. - Why?
204
00:15:24,837 --> 00:15:27,601
She shouldn't have
to be in day care.
205
00:15:27,673 --> 00:15:30,540
She's not the child
of factory workers, after all.
206
00:15:30,610 --> 00:15:35,104
Yeah, well, neither are the children
she's in day care with, if that matters.
207
00:15:37,416 --> 00:15:41,546
As we know, your parents have
not had a very strong interest,
208
00:15:41,621 --> 00:15:46,558
so your grandmother and I would like
to make a contribution to your income,
209
00:15:46,626 --> 00:15:51,256
the money to be set aside to be used for
someone to come to your home and care for Molly.
210
00:15:51,330 --> 00:15:55,426
I'm sorry, Grandfather. I really
think that she'd just be bored stiff.
211
00:15:55,501 --> 00:15:57,435
But thank you anyway.
212
00:15:59,505 --> 00:16:04,533
You seem to suffer from some
romantic ideas about poverty.
213
00:16:04,610 --> 00:16:07,374
Even though you insist
on it for yourself,
214
00:16:07,446 --> 00:16:10,904
it's nothing short of criminal
to infict it on your daughter.
215
00:16:10,983 --> 00:16:14,146
It's not poverty that
I care about, Grandfather.
216
00:16:14,220 --> 00:16:17,678
Brian is helping us.
We're hardly poor.
217
00:16:17,757 --> 00:16:20,351
You know, it's...
218
00:16:20,426 --> 00:16:25,261
It's independence.
It's being my own person.
219
00:16:35,007 --> 00:16:37,237
- Here. Keep it.
- Okay. Thanks.
220
00:16:44,050 --> 00:16:46,018
Daddy!
221
00:16:53,292 --> 00:16:55,817
- Hi. Hello. How are you?
- Hello, Anna.
222
00:16:55,895 --> 00:16:58,864
- It's good to see you.
- Good to see you too. Good to see you.
223
00:16:58,931 --> 00:17:00,865
- Well...
- Well.
224
00:17:00,933 --> 00:17:03,868
- You don't have to leave right away.
- Oh, no, no, no.
225
00:17:03,936 --> 00:17:07,201
I thought it'd be easier this way. And, Molly,
you can show Daddy where everything is.
226
00:17:07,273 --> 00:17:09,537
- Okay!
- Okay, okay. Okay.
227
00:17:09,608 --> 00:17:13,408
- Where are you staying? - At Ursula's.
I left the number on the kitchen counter.
228
00:17:13,479 --> 00:17:15,242
- Okay.
- Bye.
229
00:17:15,314 --> 00:17:17,248
- Oh, yeah.
- Oh, bye.
230
00:17:17,316 --> 00:17:19,250
- Don't forget.
- I won't forget.
231
00:17:19,318 --> 00:17:22,116
- Okay? I'm gonna see you when?
Sunday night, right? - Yeah.
232
00:17:22,188 --> 00:17:24,122
- Okay. Bye.
- Promise?
233
00:17:24,190 --> 00:17:26,124
- It's a promise.
- Bye.
234
00:17:26,192 --> 00:17:28,126
Bye.
235
00:17:42,508 --> 00:17:45,033
We were right in the
middle of the divorce...
236
00:17:45,111 --> 00:17:48,569
when he told me that
he was going to marry again.
237
00:17:48,647 --> 00:17:52,640
Yes. This woman Brenda,
who was a lawyer in his firm.
238
00:17:52,718 --> 00:17:57,485
And I remember... I remember
thinking that I should care about this,
239
00:17:57,556 --> 00:18:00,616
that I should really be outraged.
240
00:18:00,693 --> 00:18:03,218
Oh, God. Why am I doing this?
Why am I telling you this?
241
00:18:03,295 --> 00:18:05,388
I mean, I must be drunk
or something.
242
00:18:05,464 --> 00:18:07,625
- I don't know.
- No, tell it. Go ahead. Tell it.
243
00:18:07,700 --> 00:18:12,660
Yeah? Okay, well, I told him.
I said to him straight out, I said...
244
00:18:14,106 --> 00:18:18,338
I could understand him
wanting someone else because...
245
00:18:18,411 --> 00:18:22,347
sex between us was so... nothing.
246
00:18:22,415 --> 00:18:25,543
I think that's the phrase I used.
247
00:18:25,618 --> 00:18:28,644
I didn't think I was being cruel
or anything. I really didn't.
248
00:18:28,721 --> 00:18:31,747
It's just that it was so...
obviously, it was so true.
249
00:18:31,824 --> 00:18:33,985
I mean, it was like it was...
250
00:18:35,728 --> 00:18:37,787
It was nothing.
251
00:18:37,863 --> 00:18:42,800
I remember Brian saying, "Ohh,
252
00:18:42,868 --> 00:18:46,133
well, I never thought so."
253
00:18:46,205 --> 00:18:49,641
- How long were you married?
- Seven years.
254
00:18:49,708 --> 00:18:52,700
That is a long time
for nothing sex.
255
00:18:52,778 --> 00:18:55,804
Well, it wasn't all Brian's fault.
256
00:18:55,881 --> 00:18:57,815
What do you mean?
257
00:18:59,351 --> 00:19:03,685
Well, I never
really felt very...
258
00:19:03,756 --> 00:19:06,657
erotic or... around him.
259
00:19:08,794 --> 00:19:11,422
So that's why you got a divorce.
260
00:19:11,497 --> 00:19:14,261
Oh, no, no, no, no.
It was all very reasonable.
261
00:19:15,534 --> 00:19:18,094
Brian's firm was opening
an office in Washington.
262
00:19:18,170 --> 00:19:21,003
He wanted to go,
and I didn't want to go.
263
00:19:21,073 --> 00:19:25,169
And... And sex had
nothing to do with it?
264
00:19:29,181 --> 00:19:32,582
Well, look, it's never really
been a priority of mine.
265
00:19:34,653 --> 00:19:36,644
'Til lately.
266
00:19:37,823 --> 00:19:39,791
Yeah.
267
00:19:51,937 --> 00:19:53,962
Oh, please!
268
00:19:54,039 --> 00:19:56,030
- Oh, are those yours?
- Yeah.
269
00:19:56,108 --> 00:20:00,169
I'm sorry. They were sitting in here
for so long, and it was the only dryer.
270
00:20:00,246 --> 00:20:03,306
- They're still wet, you know?
- Yeah, they're a little damp.
271
00:20:04,950 --> 00:20:08,181
I'm so tired of this crap. Even in
the laundromat, it's dog eat dog.
272
00:20:08,254 --> 00:20:10,347
Look, I said I was sorry.
Your clothes were sitting in the dryer.
273
00:20:10,422 --> 00:20:12,356
The dryer had been sitting there...
274
00:20:12,424 --> 00:20:14,358
Excuse me.
What's the rule here?
275
00:20:14,426 --> 00:20:16,485
You're supposed to keep your underwear
company while it dries or what?
276
00:20:16,562 --> 00:20:20,089
Will you stop feeling sorry for yourself
and just put your clothes in the dryer?
277
00:20:20,165 --> 00:20:23,362
- Are you finished here?
Can I use this now? - Yes, I am.
278
00:20:23,435 --> 00:20:26,063
- Yes, I am finished.
- Thank you.
279
00:20:29,308 --> 00:20:31,333
- Excuse me.
- Yeah?
280
00:20:45,190 --> 00:20:47,055
You wouldn't have
a quarter, would ya?
281
00:20:49,128 --> 00:20:51,062
I got all this stuff here.
282
00:20:53,098 --> 00:20:55,293
Oh, thanks.
283
00:20:55,367 --> 00:20:57,927
- I'm sorry I got upset.
- It's okay.
284
00:20:58,003 --> 00:21:01,336
It's been a tough day. I had my heart
set on some dry underwear, you know?
285
00:21:01,407 --> 00:21:03,341
Thank you.
286
00:21:08,614 --> 00:21:11,105
You're very pretty.
287
00:21:12,251 --> 00:21:15,049
I mean it.
288
00:21:17,122 --> 00:21:19,056
Are you picking me up?
289
00:21:19,124 --> 00:21:21,922
I'm trying to.
I'm trying to. It's...
290
00:21:21,994 --> 00:21:24,360
It's pretty predictable too.
291
00:21:24,430 --> 00:21:28,196
Yeah, I know. I'm sorry, but I don't do this,
you know? I don't normally do this.
292
00:21:28,267 --> 00:21:31,293
I don't pick up girls
in launderettes.
293
00:21:31,370 --> 00:21:34,533
Well, I'm sorry.
I guess I'm not in the mood.
294
00:21:34,607 --> 00:21:37,633
Leo Cutter.
295
00:21:37,710 --> 00:21:40,338
You're not gonna st...
Hello, Leo.
296
00:21:41,413 --> 00:21:45,782
Tamara?
Brigitte?
297
00:21:47,086 --> 00:21:49,020
- Anna.
- Anna.
298
00:21:49,088 --> 00:21:52,580
Just Anna? Just plain Anna?
No parents, no?
299
00:21:54,026 --> 00:21:56,221
- Anna. Anna Dunlap.
- Dunlap.
300
00:21:58,030 --> 00:22:00,692
You don't fancy a cup of coffee,
do you, Anna?
301
00:22:00,766 --> 00:22:02,961
No, I'm sorry.
I feel pretty lousy today.
302
00:22:03,035 --> 00:22:05,299
- But thank you. Yeah.
- Okay.
303
00:22:05,371 --> 00:22:08,204
Well, look, if you change your mind, I'm
goin' to a place called Tommy's Grill.
304
00:22:08,273 --> 00:22:10,798
Do you know it?
About a hundred yards down the street?
305
00:22:10,876 --> 00:22:13,140
I'll be waitin'for this
to dry, all right?
306
00:22:18,917 --> 00:22:20,976
I'm off.
Come in if you like.
307
00:22:41,006 --> 00:22:42,940
Ahem.
308
00:22:44,143 --> 00:22:48,910
I spy with my eye the letter "H"
309
00:22:48,981 --> 00:22:52,007
- What's next?
-I don't know. You tell me. What's next?
310
00:22:52,084 --> 00:22:54,177
- "A."
- "A" ?
311
00:22:54,253 --> 00:22:57,745
"A." I don't know. "A."
Air. No? Not air? What?
312
00:22:57,823 --> 00:23:02,192
- What is that for? - This? Well, this I've
gotta put over here on the bulletin board.
313
00:23:02,261 --> 00:23:05,560
I need some piano
students desperately.
314
00:23:07,833 --> 00:23:10,666
Oh, God, look.
Molly? Molly.
315
00:23:12,371 --> 00:23:14,305
Molly!
316
00:23:15,374 --> 00:23:17,274
Molly, come here.
Come here right now.
317
00:23:19,912 --> 00:23:22,472
- You can't run away like that.
- But, Mom!
318
00:23:23,816 --> 00:23:25,750
Here. Look.
319
00:23:27,386 --> 00:23:30,753
Yeah. Ahem.
320
00:23:30,823 --> 00:23:33,121
Anna, you are so bourgeois.
321
00:23:33,192 --> 00:23:36,252
The minute that you find out he has
a profession, you're interested.
322
00:23:36,328 --> 00:23:39,354
No, that is not it at all, Ursula.
It's just that it's safe.
323
00:23:39,431 --> 00:23:44,562
It means that he's not some kind of a,
you know, screwball or something.
324
00:23:44,636 --> 00:23:47,161
My, he's adorable.
Call him up.
325
00:23:47,239 --> 00:23:49,230
No, I can't, Ursula.
326
00:23:49,308 --> 00:23:51,242
- Why not?
- I can't! I can't.
327
00:23:51,310 --> 00:23:54,211
Maybe I'll see him,
in the laundromat.
328
00:23:54,279 --> 00:23:57,077
Oh! Anna. Anna.
329
00:23:57,149 --> 00:24:00,482
Do you know how few guys are
out there that aren't either gay...
330
00:24:00,552 --> 00:24:05,012
or married or even like women enough
to try to pick them up in a laundromat?
331
00:24:05,090 --> 00:24:07,217
I would've followed
this guy home on my knees.
332
00:24:08,727 --> 00:24:11,093
Well, I mean,
that's you, Ursula.
333
00:24:12,698 --> 00:24:15,496
- "Cutter, Leo."
- Oh.
334
00:24:15,567 --> 00:24:17,899
- Now call him up.
- Just... Just...
335
00:24:17,970 --> 00:24:20,200
No.
336
00:24:20,272 --> 00:24:23,764
No! I can't call a guy.
337
00:24:23,842 --> 00:24:28,108
Six, five, nine, two. Six.
338
00:24:28,180 --> 00:24:30,512
Oh, hello, this is Anna Dunlap.
339
00:24:33,018 --> 00:24:36,317
Anna. Uh, Anna from
the wet laundry. Right?
340
00:24:36,388 --> 00:24:38,686
Right.
341
00:24:38,757 --> 00:24:44,696
Well, um, I was just hoping it wasn't too
late to take you up on that offer for coffee.
342
00:24:44,763 --> 00:24:49,325
I mean, I can understand if you'd
rather not. It's perfectly fine. What?
343
00:24:50,836 --> 00:24:54,272
Well... okay.
344
00:24:55,340 --> 00:24:57,274
All right.
Well, that's good.
345
00:24:57,342 --> 00:25:00,505
# Brian went buyin' #
346
00:25:00,579 --> 00:25:03,810
- #A lion for Molly #
- # Molly #
347
00:25:03,882 --> 00:25:05,941
# But Molly was solly #
348
00:25:06,018 --> 00:25:10,250
- # Bo do doe do she wanted a collie #
- # Collie #
349
00:25:10,322 --> 00:25:13,917
# Oh, Molly #
350
00:25:13,992 --> 00:25:17,086
A dog will be yours someday.
Ya ready?
351
00:25:17,162 --> 00:25:21,758
# Oo wee ee ooh #
352
00:25:21,834 --> 00:25:24,428
That sounds good. Very good.
Hi, Brian. Hello.
353
00:25:24,503 --> 00:25:26,801
- Hello.
- Hey. Gonna have fun?
354
00:25:26,872 --> 00:25:28,999
- Yeah.
- Bye-bye.
355
00:25:29,074 --> 00:25:30,939
-Okay.
-Whoa. Aren't we looking pretty tonight.
356
00:25:31,009 --> 00:25:34,103
- Oh. Thank you.
- So are you going someplace special?
357
00:25:34,179 --> 00:25:38,479
- Oh, I have a date.
- Ah. Well-- Oh. Well, you look great.
358
00:25:38,550 --> 00:25:42,316
- Thank you. Thank you very much.
I'm off. Bye. - Bye.
359
00:25:42,387 --> 00:25:44,321
Bye.
360
00:25:45,524 --> 00:25:49,016
# I love you
That's a fact #
361
00:25:49,094 --> 00:25:53,190
# But I can never
take you back #
362
00:26:09,047 --> 00:26:12,039
Arlene Bennett. Roomful of Blues.
Give 'em a big round of applause.
363
00:26:14,686 --> 00:26:16,881
# Yeah, I'm gonna sell my... #
364
00:26:16,955 --> 00:26:19,185
- Hey, Leo, my man. What's happenin'?
- How ya doin', Butch?
365
00:26:19,258 --> 00:26:22,625
- Okay. Anna, Butch. Butch, Anna.
- Butch. Hello.
366
00:26:22,694 --> 00:26:24,821
- Hi. Hello.
- How ya doin'?
367
00:26:24,897 --> 00:26:26,831
- Hey.
- I'll catch you later, yeah?
368
00:26:26,899 --> 00:26:28,833
Yeah, man,
I'll talk to you later.
369
00:26:28,901 --> 00:26:31,802
- Do you wanna dance, Anna?
- I... No, I can't. I just...
370
00:26:31,870 --> 00:26:35,772
- Why not? I'm only joking. I'm only
joking. Why not? - I really can't.
371
00:26:35,841 --> 00:26:37,832
No, don't ask.
372
00:26:47,319 --> 00:26:49,879
# I thought he had
a lotta class #
373
00:26:49,955 --> 00:26:52,253
# My heart was headed
for a crash #
374
00:26:52,324 --> 00:26:56,021
# He gave me whiplash #
375
00:26:56,094 --> 00:26:58,585
# He gave me whiplash ##
376
00:27:02,634 --> 00:27:04,568
I mean... Watch yourself.
377
00:27:04,636 --> 00:27:07,605
My real name isn't Leo anyway.
It's Lauren.
378
00:27:07,673 --> 00:27:09,868
- Well, what made you change your name?
- Oh, God.
379
00:27:09,942 --> 00:27:12,934
Come on. "Lauren." Listen to it.
You know, it's "Lauren."
380
00:27:13,011 --> 00:27:16,174
It's up your nose somewhere.
So inward, you know?
381
00:27:16,248 --> 00:27:20,048
But "Leo"! "Leo" goes out there.
It's like, you know, "Leo!"
382
00:27:20,118 --> 00:27:22,143
It's like "Anna."
You know, "Anna!"
383
00:27:22,220 --> 00:27:25,951
- It's out there. It's a statement.
- Well, what happened?
384
00:27:26,024 --> 00:27:30,358
Well, by then, I had this fellowship
to Yale. I mean, I didn't have a clue.
385
00:27:30,429 --> 00:27:32,829
I'd just come over from Ireland,
and I'm with all these guys...
386
00:27:32,898 --> 00:27:35,230
that are supposed to be
the cream of the crop.
387
00:27:35,300 --> 00:27:40,738
I thought they were terrible. So, I started
puttin' all this odd stuff into my sculpture.
388
00:27:40,806 --> 00:27:43,468
- Yeah?
- Like car parts, industrial refuge.
389
00:27:43,542 --> 00:27:46,477
- Weird stuff like that. Just to get
at them, you know? - Did you?
390
00:27:46,545 --> 00:27:49,275
Yes. Oh, yes!
Did I get them!
391
00:27:49,348 --> 00:27:52,909
You know, it was the first time in my
life I thought I might be really good.
392
00:27:52,985 --> 00:27:54,953
And then, yesterday,
yesterday, I hear that...
393
00:27:55,020 --> 00:27:58,285
one of these guys wins a grant
that I'd applied for.
394
00:27:58,357 --> 00:28:00,587
I'd like to wring
his neck, I tell you.
395
00:28:00,659 --> 00:28:03,025
- There are other grants. - Yeah,
but that's not the point, you know?
396
00:28:03,095 --> 00:28:06,030
I mean, we both applied,
and he won.
397
00:28:06,098 --> 00:28:08,794
Doesn't mean he's
better than you.
398
00:28:08,867 --> 00:28:11,768
- What are you doing?
- Well, somebody thinks so, you know?
399
00:28:11,837 --> 00:28:14,328
Some boring old fart thinks so.
400
00:28:17,576 --> 00:28:19,510
- Garbage men.
- Yeah.
401
00:28:19,578 --> 00:28:22,513
- Always on strike.
- Ahem.
402
00:28:22,581 --> 00:28:24,515
Okay.
403
00:28:28,587 --> 00:28:31,818
- Watch your step.
- Oh, thank you. Thank you.
404
00:28:31,890 --> 00:28:34,984
Oh! Well.
405
00:28:39,998 --> 00:28:43,593
- This is your work.
- Yes. "Celtic Twilight."
406
00:28:43,668 --> 00:28:46,068
What's...
407
00:28:46,138 --> 00:28:50,040
What's this?
What...
408
00:28:50,108 --> 00:28:52,042
- Yeah, it's...
- This is...
409
00:28:52,110 --> 00:28:54,044
- Well, it's...
- It...
410
00:28:54,112 --> 00:28:56,945
It's a lamp shade
made of metal.
411
00:28:58,016 --> 00:29:01,213
It's a thing.
This is "Drunken Boat."
412
00:29:01,286 --> 00:29:03,277
That?
413
00:29:03,355 --> 00:29:05,550
"The Worshiper."
414
00:29:12,497 --> 00:29:15,432
Yeah.
415
00:29:15,500 --> 00:29:17,434
Gosh.
416
00:29:17,502 --> 00:29:21,063
- What is this? Why do you have that?
- Well, I may use it in a piece someday.
417
00:29:21,139 --> 00:29:24,131
- Oh. - Along with this.
I don't know. Maybe.
418
00:29:24,209 --> 00:29:27,178
- Maybe. Yeah.
- Maybe. Maybe. Well.
419
00:29:29,314 --> 00:29:33,910
- Some music? All right.
- Sure. Music. That'd be good. Sure.
420
00:29:41,793 --> 00:29:45,490
These shadows, huh?
I like them.
421
00:29:45,564 --> 00:29:47,964
- Yeah? Well...
- This piece isn't done?
422
00:29:48,033 --> 00:29:50,695
No, it's not really
finished, you know?
423
00:29:50,769 --> 00:29:53,567
- You see, I sometimes use the
shadows in the wall. - You do.
424
00:29:53,638 --> 00:29:56,698
- See? Just to make...
Just to make... - Yeah.
425
00:29:56,775 --> 00:30:01,075
- Just to make... Just a little strange.
- Play with it. Come on. Try it.
426
00:30:01,146 --> 00:30:03,774
- No, no, no. I can't.
I really can't do it. - Why?
427
00:30:03,849 --> 00:30:05,783
- Come on. Of course you can.
Let me take your coat. - Oh.
428
00:30:05,851 --> 00:30:08,115
Sure. Ahem. Yeah.
429
00:30:12,691 --> 00:30:15,125
- It's a good way to learn how to dance.
- It's a good way, yes. Dance?
430
00:30:15,193 --> 00:30:17,559
- No, no. That's the thing... I can't
dance, no. - I said the wrong word.
431
00:30:17,629 --> 00:30:22,191
- Come on. Try it and see. Just relax.
- Just relax. Oh, God, relax.
432
00:30:22,267 --> 00:30:26,533
Come on. Listen to the music. Watch your shadow
on the wall. I do not exist. I'm not here.
433
00:30:26,605 --> 00:30:30,336
- Okay. Just... We do the shapes.
- Yeah. Come on. Ya see that there?
434
00:30:30,408 --> 00:30:32,569
- Come on. Yeah. Yeah.
- Go like, like that?
435
00:30:32,644 --> 00:30:35,272
What's that? Come on.
You're doing it. You're doing it.
436
00:30:35,347 --> 00:30:37,110
Yeah?
437
00:30:37,182 --> 00:30:39,616
There you go.
That's it.
438
00:30:39,684 --> 00:30:43,484
Yeah. That is it, yeah.
439
00:30:43,555 --> 00:30:46,524
- Right.Just relax. There. You see?
- Yeah? Relax?
440
00:30:46,591 --> 00:30:49,321
- Yeah. Move your body.
- Yeah.
441
00:30:49,394 --> 00:30:52,363
- Move your body.
- Move my body.
442
00:30:52,430 --> 00:30:54,364
That's it. Now make a shape.
Make a shape.
443
00:30:54,432 --> 00:30:57,196
- Make a shape? Like...
- That's it.
444
00:30:57,269 --> 00:30:59,635
- That's it.
- Make a shape.
445
00:30:59,704 --> 00:31:02,264
- Well, I...
- You're doing it.
446
00:31:02,340 --> 00:31:05,332
- Let me think.
- Come on.
447
00:31:05,410 --> 00:31:08,140
Now move your body.
There you go.
448
00:31:08,213 --> 00:31:11,148
You've done this before.
449
00:31:19,724 --> 00:31:21,817
- What are you...
- Kiss me. Kiss me.
450
00:31:41,413 --> 00:31:44,746
- Oh, no.
- Oh, you're beautiful.
451
00:31:49,788 --> 00:31:52,382
- Yeah.
- What? What?
452
00:31:55,293 --> 00:31:57,557
Oh, yes.
453
00:31:57,629 --> 00:31:59,688
Oh, no, wait. Wait.
What... What are you...
454
00:31:59,764 --> 00:32:02,733
- I... I don't know about this.
Wait. Wait. - What?
455
00:32:10,041 --> 00:32:12,509
Let's do it this way.
You do it.
456
00:32:51,549 --> 00:32:53,710
Hello?
457
00:32:53,785 --> 00:32:56,845
- Mom, it's for you.
- All right.
458
00:32:57,956 --> 00:33:00,447
Well, thank you, mademoiselle.
459
00:33:00,525 --> 00:33:02,652
Thank you so much. Hello?
460
00:33:04,329 --> 00:33:06,695
Oh, hello. Hi.
461
00:33:08,233 --> 00:33:11,896
Oh, yeah. Yeah.
That's my Moll.
462
00:33:11,970 --> 00:33:15,201
- Who is it, Mama?
- Sure is. Um... well, yeah.
463
00:33:15,273 --> 00:33:17,298
Sure.
464
00:33:17,375 --> 00:33:19,809
Wednesday night.
That'd be really good.
465
00:33:21,046 --> 00:33:23,571
Okay.
All right.
466
00:33:25,083 --> 00:33:27,017
Bye-bye.
467
00:33:27,085 --> 00:33:29,553
- Come here. Give me your face.
- Who was that, Mama?
468
00:33:29,621 --> 00:33:31,714
Give me your beautiful face.
469
00:33:31,790 --> 00:33:33,815
- You mean me?
- Ooh, you're so attractive.
470
00:33:33,892 --> 00:33:37,487
Excuse me.
471
00:33:38,830 --> 00:33:41,799
Well, I don't know.
I... I was scared.
472
00:33:41,866 --> 00:33:44,426
- Scared. Of what?
- Yeah.
473
00:33:44,502 --> 00:33:47,630
Oh, of waking up next to you.
474
00:33:47,706 --> 00:33:49,640
- Yeah. You know.
- Why did that scare you?
475
00:33:49,708 --> 00:33:52,506
Because. All that intimate stuff,
you know?
476
00:33:52,577 --> 00:33:55,637
Getting up and being
your ugliest self.
477
00:33:55,714 --> 00:33:58,877
And besides, the truth is,
478
00:33:58,950 --> 00:34:01,248
I didn't know if you'd
want me there.
479
00:34:01,319 --> 00:34:03,412
Why didn't you ask, Anna?
480
00:34:03,488 --> 00:34:07,117
I am. I am.
I'm asking.
481
00:34:07,192 --> 00:34:11,652
Yes. Yes. Yes. And I want you
there tomorrow morning too.
482
00:34:11,730 --> 00:34:13,960
I can't tomorrow.
483
00:34:14,032 --> 00:34:17,331
Why not?
484
00:34:17,402 --> 00:34:21,270
Because I have a baby-sitter,
and I have to be back by 11:30 tonight.
485
00:34:21,339 --> 00:34:25,708
Does that mean we're gonna make
love as soon as we get back to my place?
486
00:34:29,047 --> 00:34:31,072
Yeah. Yeah.
487
00:34:33,518 --> 00:34:35,679
Yeah, we could do that.
488
00:34:35,754 --> 00:34:39,212
- Oh... Don't. Oh, no. - I want to take
a look at you under here. I do. I do.
489
00:34:39,290 --> 00:34:41,224
- No, no, no.
- Oh, yeah. I'd love to see that.
490
00:34:41,292 --> 00:34:43,226
- Oh, Leo, please. Where?
- I'd love to look under there.
491
00:34:43,294 --> 00:34:46,127
Yeah, it's charming. I've seen it.
I really... I've seen it.
492
00:34:46,197 --> 00:34:50,065
- It's... You know? - What's with
the ostrich impersonation?
493
00:34:50,135 --> 00:34:52,069
I don't know.
494
00:34:52,137 --> 00:34:54,196
Heh?
495
00:34:54,272 --> 00:34:56,206
I don't know.
496
00:34:56,274 --> 00:35:00,301
- What? - "What?" Come here.
You're disappointed, aren't you?
497
00:35:00,378 --> 00:35:02,278
- No.
- You are. Tell me.
498
00:35:02,347 --> 00:35:04,315
Not in you.
499
00:35:04,382 --> 00:35:08,045
- What, in you?
- Well, I don't think... You know...
500
00:35:08,119 --> 00:35:10,053
- You don't think what?
- I don't think...
501
00:35:10,121 --> 00:35:12,783
I don't think
I'm very good at it.
502
00:35:15,193 --> 00:35:17,684
- Oh, come on.
- I don't.
503
00:35:17,762 --> 00:35:19,753
- Anna.
- What?
504
00:35:19,831 --> 00:35:22,163
- So what?
- So, we can fix that.
505
00:35:22,233 --> 00:35:24,724
- We can?
- Yeah. We can fix that.
506
00:35:24,803 --> 00:35:29,399
- I don't know.
- You'll get a tad of Cutter's medicine.
507
00:35:29,474 --> 00:35:31,339
- Oh, yeah?
- Yeah.
508
00:35:31,409 --> 00:35:34,936
Yeah. Now if we do it,
then can I look at you?
509
00:35:35,013 --> 00:35:37,345
Yeah?
510
00:35:37,415 --> 00:35:40,578
- Yeah.
- Okay.
511
00:35:43,888 --> 00:35:46,049
Hmm?
Now can I look at you?
512
00:35:46,124 --> 00:35:49,059
Oh, boy.
513
00:35:49,127 --> 00:35:52,187
Oh, yeah.
514
00:36:04,676 --> 00:36:06,610
Over here.
Come on. Come on.
515
00:36:06,678 --> 00:36:10,045
Okay, boy. Okay, boy. Right.
That's a good boy. That's a good boy.
516
00:36:10,114 --> 00:36:12,048
Whoo! Yea!
517
00:36:12,116 --> 00:36:16,712
- Yea! There it is! Come on, boy.
- That's the best!
518
00:36:16,788 --> 00:36:19,518
- Go get 'em, Wrecker.
- Great!
519
00:36:19,591 --> 00:36:21,684
Hey, listen. Come here.
520
00:36:21,759 --> 00:36:24,284
- Here.
- Leo!
521
00:36:24,362 --> 00:36:28,230
Hey, Leo.
522
00:36:28,299 --> 00:36:30,529
- All right.
- "Couldn't find the damn thing"?
523
00:36:30,602 --> 00:36:33,070
- Where'd you get it?
- Yeah. - It's beautiful?
524
00:36:33,137 --> 00:36:36,698
All right. Well, it came in, and I knew
he was gonna go for it. You like it, right?
525
00:36:36,774 --> 00:36:39,072
- I love it. I love it.
- See? I know what he likes.
526
00:36:39,143 --> 00:36:41,236
- I know.
- Salmon, he likes.
527
00:36:41,312 --> 00:36:44,110
Reminds me of my wife.
Come on, you clown.
528
00:36:44,182 --> 00:36:46,116
Get outta... Hey,
Wrecker, bite his ass.
529
00:36:46,184 --> 00:36:48,448
Kill this one. Wrecker.
530
00:36:48,520 --> 00:36:51,785
- Hey, Wrecker. That's no way...
- Bite his ass. Not that ass.
531
00:36:51,856 --> 00:36:53,983
- You trained that thing, didn't you?
- Get outta here, you clown.
532
00:36:54,058 --> 00:36:55,992
Beat it. Get outta... Help!
533
00:36:58,863 --> 00:37:01,161
- It's too tight, Mama.
- Well, that's okay.
534
00:37:01,232 --> 00:37:04,690
Push hard. I know. It's a little
sticky. You can get it though.
535
00:37:06,271 --> 00:37:08,205
- Hi. Hi.
- Hi.
536
00:37:08,273 --> 00:37:11,140
I know, we must look like
a couple of rubber canaries.
537
00:37:11,209 --> 00:37:14,110
That's very yellow.
538
00:37:14,178 --> 00:37:16,203
Uh, yeah, I know.
539
00:37:16,281 --> 00:37:18,215
I need a bandage, Mama.
540
00:37:18,283 --> 00:37:21,775
Molly, you don't even have a blister.
Come here. Come here.
541
00:37:21,853 --> 00:37:25,789
Molly, this is Leo.
Leo, this is Molly.
542
00:37:25,857 --> 00:37:28,621
Hi, Molly.
How are ya?
543
00:37:28,693 --> 00:37:31,526
Molly. Aren't you gonna
say hello to Leo?
544
00:37:31,596 --> 00:37:34,463
Hi.
545
00:37:34,532 --> 00:37:36,363
Hi.
546
00:37:39,003 --> 00:37:41,062
Hi.
547
00:37:41,172 --> 00:37:43,697
Oh, wait. Let me
grab a carrot. Wait.
548
00:37:43,775 --> 00:37:47,370
Whoa. Whoa, Moll. Molly!
What are you gonna...
549
00:37:47,445 --> 00:37:51,472
Molly, you're gonna wait for us
at the crosswalk, right? Good.
550
00:37:51,549 --> 00:37:54,017
What? I know.
551
00:37:54,085 --> 00:37:57,282
Take Leo's hand, honey.
No, you're not gonna take it.
552
00:37:57,355 --> 00:37:59,823
Okay, hold mine.
Hold mine.
553
00:38:09,100 --> 00:38:12,035
Vroom. Vroom.
554
00:38:12,103 --> 00:38:14,901
Vroom. It needs wheels.
555
00:38:14,973 --> 00:38:19,706
It needs wheels? Wheels.
Well... Wheels. Right.
556
00:38:19,777 --> 00:38:23,679
- What are they? What--somethin'
round or somethin'square, Moll? - Round.
557
00:38:23,748 --> 00:38:25,682
Well, what's here
that's round then, Moll?
558
00:38:25,750 --> 00:38:27,684
Right over here.
559
00:38:27,752 --> 00:38:31,210
- Perfect.
- Would you make it for me?
560
00:38:31,289 --> 00:38:35,282
- Well, I'll show you how to make one
for yourself, all right? - You make it.
561
00:38:35,360 --> 00:38:37,726
That's what I meant.
562
00:38:37,795 --> 00:38:40,855
- Oh, okay. Now I've got it.
- Is Leo going home now?
563
00:38:40,932 --> 00:38:43,867
No, he's gonna go home in a little
while. You wanna say good night to Leo?
564
00:38:43,935 --> 00:38:46,460
- Yeah. Night, Leo.
- Okay.
565
00:38:47,639 --> 00:38:50,870
- Night, Moll.
- Thanks for the car.
566
00:38:50,942 --> 00:38:53,467
Oh, my pleasure, Molly.
Sleep well.
567
00:38:53,544 --> 00:38:55,808
Here. Give me the car.
Let's put the car to sleep.
568
00:38:55,880 --> 00:38:59,338
You go to sleep.
Bye-bye. Bye.
569
00:38:59,417 --> 00:39:01,408
Nighty-night.
570
00:39:01,486 --> 00:39:03,420
Nighty-night.
571
00:39:09,394 --> 00:39:11,328
- I'll tell you something.
- What?
572
00:39:11,396 --> 00:39:13,956
I think she really likes you.
573
00:39:14,032 --> 00:39:16,592
Me?
574
00:39:16,668 --> 00:39:18,932
- Yeah, I think she really likes...
- I like you.
575
00:39:19,003 --> 00:39:20,937
- You like me?
- Yeah.
576
00:39:21,005 --> 00:39:22,939
- How much do you like me?
- Oh.
577
00:39:23,007 --> 00:39:25,100
- Do you like me as much as I like you?
- I hope so.
578
00:39:25,176 --> 00:39:28,907
- Do you know how much I like you?
- How much?
579
00:39:28,980 --> 00:39:31,312
- I like you like that.
- Yeah?
580
00:39:31,382 --> 00:39:34,442
Yeah, and I like you like...
581
00:39:34,519 --> 00:39:37,283
I like you.
I like you.
582
00:39:48,366 --> 00:39:53,167
- Mama!
- Molly? Come on in.
583
00:39:58,242 --> 00:40:02,144
Oh, yes. There you are.
584
00:40:02,213 --> 00:40:04,477
I thought I heard
somebody, Mom.
585
00:40:04,549 --> 00:40:06,949
I don't think so.
586
00:40:07,018 --> 00:40:11,455
What... Whoa. Now, Molly, you make
sure you ask who it is at the door.
587
00:40:11,522 --> 00:40:14,355
Okay, Mama.
Who is it?
588
00:40:14,425 --> 00:40:16,416
It's Leo, Molly.
589
00:40:18,129 --> 00:40:21,496
- Hey, Molly.Just thought I'd come by
and say hello. - Are you gonna stay?
590
00:40:21,566 --> 00:40:25,627
- I was gonna stay for a little while if that's
okay with you. - Could we make another car?
591
00:40:25,703 --> 00:40:27,637
- Another car? That's a good idea.
- Yeah.
592
00:40:27,705 --> 00:40:30,037
- Let's do that. Okay.
- Come on.
593
00:40:35,113 --> 00:40:39,106
"But the unhappy
princess couldn't decide...
594
00:40:39,183 --> 00:40:43,210
"which of her many suitors
she wanted to marry.
595
00:40:43,287 --> 00:40:46,848
And her father, the king,
was not..."
596
00:40:46,924 --> 00:40:49,484
Look at that.
One king, right?
597
00:40:49,560 --> 00:40:52,028
- Are you sure that's a king?
- 'Course I'm sure that's a king.
598
00:40:52,096 --> 00:40:54,030
He's wearin' a crown, isn't he?
599
00:40:54,098 --> 00:40:57,761
"Her father, the king,
was not famous for his patience.
600
00:40:57,835 --> 00:41:02,704
"He told the princess he would hold a
race to the top of the glass mountain,
601
00:41:02,774 --> 00:41:07,211
and whoever reached the castle first
would win her hand in marriage."
602
00:41:12,950 --> 00:41:15,680
I really do think you can see
into someone's character...
603
00:41:15,753 --> 00:41:17,687
by the way they play the piano.
604
00:41:17,755 --> 00:41:19,780
- Right? Like, for instance, Ursula.
- Ursula.
605
00:41:19,857 --> 00:41:23,725
Yeah. She has this way of just completely
forgetting the tempo altogether.
606
00:41:23,795 --> 00:41:29,495
She just puts her head down and races to
the finish... Sorry. Was I talking too much?
607
00:41:29,567 --> 00:41:31,728
- Huh? No. No. I was enjoying it.
- No?
608
00:41:31,803 --> 00:41:35,830
But I noticed that
you'd stopped enjoying it.
609
00:41:35,907 --> 00:41:39,741
To tell you the truth, Anna,your lab
work, the piano students, the lab work...
610
00:41:39,811 --> 00:41:42,541
- It's all pretty interchangeable,
isn't it? - Well, maybe. Maybe.
611
00:41:42,613 --> 00:41:45,741
- I think I feel more utilized with
my piano lessons. - Oh,Jesus, Anna.
612
00:41:45,817 --> 00:41:47,751
"Utilized." God.
613
00:41:49,086 --> 00:41:51,520
I mean, I just can't
stand the way that,
614
00:41:51,589 --> 00:41:54,581
you know, you think
about your work, your life.
615
00:41:54,659 --> 00:41:56,923
You don't even have work in the sense
I'm talkin' about.
616
00:41:56,994 --> 00:41:58,928
Okay, well, what sense is that?
617
00:42:00,731 --> 00:42:03,063
- Well, I'm talkin' about a passion, right?
A commitment. - Oh, boy.
618
00:42:03,134 --> 00:42:06,626
A commitment to something else other
than a way to put food on a table.
619
00:42:06,704 --> 00:42:09,935
- Well, I have a commitment like that,
Leo. I do. - What? To music?
620
00:42:10,007 --> 00:42:14,944
No. To Molly. And to doing
carefully and well what I do.
621
00:42:15,012 --> 00:42:17,640
Oh, come on. "Careful." These words.
Let's not talk about it.
622
00:42:17,715 --> 00:42:21,617
No, wait a minute. I'd like to talk about it.
You listen to me for one minute, Leo.
623
00:42:21,686 --> 00:42:24,450
I remember it used to be
that men would say,
624
00:42:24,522 --> 00:42:27,821
"Okay, I want a woman who..." and then
the list would be slightly different.
625
00:42:27,892 --> 00:42:30,554
"I want a woman who can
cook and who can sew..."
626
00:42:30,628 --> 00:42:32,562
All right?
"Who can entertain my friends."
627
00:42:32,630 --> 00:42:35,963
- Yeah? - It's still the same thing.
It's still your list.
628
00:42:36,033 --> 00:42:39,025
- It's still your rules. It's still your game.
- No. No. That's not it.
629
00:42:39,103 --> 00:42:41,571
I'm just an extension of you,
so I better look good to the world.
630
00:42:41,639 --> 00:42:43,698
- That's not it at all.
- Then what is it, Leo?
631
00:42:43,774 --> 00:42:45,969
- I'm talkin' about...
- What if I had been a real musician?
632
00:42:46,043 --> 00:42:49,274
What if I had been a composer?
Or what if I had been a performer?
633
00:42:49,347 --> 00:42:51,281
-Would that have done the trick for you?
-Don't make fun of me.
634
00:42:51,349 --> 00:42:53,283
No, I'm not.
I really mean it, Leo.
635
00:42:53,351 --> 00:42:55,911
Because I might've been.
That was the plan for me.
636
00:42:55,987 --> 00:42:58,478
It's just that I
wasn't good enough.
637
00:42:58,556 --> 00:43:02,185
So I made a different kind of life
for myself, Leo, with Molly!
638
00:43:02,260 --> 00:43:06,026
And I'll tell you something.
She is my commitment.
639
00:43:06,097 --> 00:43:09,589
And I'll tell you, I hate... I really hate
to be told that there's no honor in it.
640
00:43:09,667 --> 00:43:12,602
- Who's talkin' about honor?
- Especially by somebody as lucky as you are...
641
00:43:12,670 --> 00:43:15,434
with the good fortune
of being good at what you do.
642
00:43:19,844 --> 00:43:22,108
Anna. Anna, come here.
643
00:43:22,179 --> 00:43:24,113
- What is it? What do you want?
- I'm sorry.
644
00:43:24,181 --> 00:43:26,547
- No, you're not. Leave me alone, Leo.
- I'm sorry. No, wait.
645
00:43:26,617 --> 00:43:29,142
- No! What are you doing?
- I'm sorry. I'm sorry.
646
00:43:29,220 --> 00:43:31,484
- You're not sorry. You meant what you said.
- I am. I don't. I didn't...
647
00:43:31,555 --> 00:43:34,991
I don't know what I meant. Please,
please. I don't know what I meant, Anna.
648
00:43:35,059 --> 00:43:37,186
I'm sorry, darling.
I'm sorry.
649
00:43:47,071 --> 00:43:49,005
- Jesus, Anna.
- What?
650
00:43:49,073 --> 00:43:51,007
- I'm sorry!
- Yeah?
651
00:43:51,075 --> 00:43:54,272
I love you. I love you.
I love you.
652
00:44:34,585 --> 00:44:38,783
Oh, Molly. What is it?
What's the matter? What is it?
653
00:44:38,856 --> 00:44:41,723
- I had a bad dream, Mama.
- What's the matter? What happened?
654
00:44:41,792 --> 00:44:46,491
- Something scare you? - I was playing a game,
and Jerome kept taking my toys away.
655
00:44:46,564 --> 00:44:51,001
- Oh, no. What?
- Every time he did that, Mama.
656
00:44:51,068 --> 00:44:55,129
So Jerome did that to you?
He did that to you in your dream?
657
00:44:55,206 --> 00:44:58,869
- He made me cry.
- Oh, he made you cry.
658
00:45:00,611 --> 00:45:02,476
I'm sorry.
659
00:45:02,546 --> 00:45:06,607
You just stay right here
'til you're better.
660
00:45:06,684 --> 00:45:08,811
You can just stay with us.
661
00:45:11,822 --> 00:45:14,347
Molly.
662
00:45:14,425 --> 00:45:16,359
Molly.
663
00:45:45,790 --> 00:45:50,454
Oh, Leo.
I love you so much.
664
00:45:57,201 --> 00:45:59,567
- Oh, wait. This is with me, huh?
- That's yours.
665
00:45:59,637 --> 00:46:01,502
Molly, let's put this on, all right?
666
00:46:01,572 --> 00:46:03,836
Good girl. Okay.
667
00:46:03,908 --> 00:46:06,399
Expressway service to
Washington National Airport.
668
00:46:08,813 --> 00:46:10,906
All right now, Molly.
669
00:46:10,981 --> 00:46:13,916
You're gonna be a good girl, okay?
'Cause I'm gonna miss you a lot.
670
00:46:13,984 --> 00:46:15,918
- I'll miss you too.
- I know. I know.
671
00:46:15,986 --> 00:46:19,149
Well, it's gonna go real fast,
and you'll have lots of fun with Daddy.
672
00:46:19,223 --> 00:46:21,157
How many days is it, Mama?
673
00:46:21,225 --> 00:46:23,625
How many days are
in a month? How many?
674
00:46:23,694 --> 00:46:25,662
Thirty.
675
00:46:25,729 --> 00:46:28,562
You're so smart, Molly.
Okay. Bye-bye.
676
00:46:28,632 --> 00:46:30,930
- Bye-bye. Bye-bye.
- Bye.
677
00:46:31,001 --> 00:46:33,231
I'll see you, okay?
Oh, wait a minute.
678
00:46:33,304 --> 00:46:36,637
Guess what? I made this for you.
I made this for you.
679
00:46:36,707 --> 00:46:38,971
- What is it? - You're gonna listen to it.
You guess. You find out.
680
00:46:39,043 --> 00:46:40,977
- Will I know it?
- Maybe.
681
00:46:41,045 --> 00:46:43,570
- Okay.
- Bye-bye.
682
00:46:45,850 --> 00:46:47,784
Bye, Mama.
I love you.
683
00:46:47,852 --> 00:46:50,116
Bye-bye.
Brian, call me.
684
00:46:50,187 --> 00:46:52,246
- Yeah, I'll call you.
- Thank you. - Okay.
685
00:46:56,127 --> 00:46:58,595
- Set it?
-Just over there. Straighten out.
686
00:46:58,662 --> 00:47:00,596
Yep.
687
00:47:06,837 --> 00:47:08,930
New York, New York.
688
00:47:09,006 --> 00:47:10,940
- I'll see you soon?
- All right.
689
00:47:17,715 --> 00:47:19,683
- I guess that's it. - Do you really
have to leave quite so soon?
690
00:47:19,750 --> 00:47:21,718
- I do. I gotta go.
- Do you really? Really?
691
00:47:21,785 --> 00:47:24,879
- Yeah. Look, it's only for three days.
- Okay. I know.
692
00:47:24,955 --> 00:47:27,480
- Sure you won't change your
mind and come? - No, I can't.
693
00:47:27,558 --> 00:47:29,992
I really can't. I got all
that stuff to do at the lab.
694
00:47:30,060 --> 00:47:33,052
- Come on. We'd have fun. - What about you?
Maybe we could meet later tonight.
695
00:47:33,130 --> 00:47:35,894
- I don't wanna hit traffic and stuff
like that, you know? - Come on. Do it.
696
00:47:35,966 --> 00:47:37,900
- Yeah?
- Just for a while.
697
00:47:37,968 --> 00:47:41,995
Okay. No, I'm not. I'm goin'. I'm outta
here. Get away. Get away from me, woman.
698
00:47:42,072 --> 00:47:44,165
Here. Here's something for you.
699
00:47:44,241 --> 00:47:46,175
- For me? Yeah?
- It's a photograph of me, yeah.
700
00:47:46,243 --> 00:47:49,007
Wait, wait, wait.
701
00:47:50,915 --> 00:47:52,906
- See ya.
- Yeah. See ya.
702
00:47:52,983 --> 00:47:54,746
- Bye. Guess what?
- Come here.
703
00:47:54,818 --> 00:47:56,581
- What?
- You're not going.
704
00:47:56,654 --> 00:47:59,452
- You're comin' with me.
I knew you'd change your mind.
705
00:47:59,523 --> 00:48:03,619
- I want to go with you. Wait.
Whoo-hoo. Bye. Bye! - I'll see you.
706
00:48:47,171 --> 00:48:50,106
So, Alex, are you studying hard?
707
00:48:50,174 --> 00:48:52,836
Oh, well, no. I tell ya,
I wouldn't worry about it.
708
00:48:52,910 --> 00:48:56,107
I'm sure it's going
to be perfectly fine.
709
00:48:56,180 --> 00:48:58,671
Me? Well...
710
00:48:58,749 --> 00:49:02,310
Oh, well, you know, a lot has...
Well, it's changed.
711
00:49:02,386 --> 00:49:04,581
It's really changed since
the last time we talked.
712
00:49:04,655 --> 00:49:08,489
I... I met this guy.
713
00:49:08,559 --> 00:49:14,156
And... I don't know.
It's kinda, kinda changed my life.
714
00:49:14,231 --> 00:49:16,927
I mean... Yeah.
715
00:49:17,001 --> 00:49:19,663
Yeah, it's kinda changed my life.
716
00:49:26,010 --> 00:49:27,944
Hi, Anna. How are ya?
717
00:49:28,012 --> 00:49:30,037
Oh, I'm okay.
How are you doing?
718
00:49:30,114 --> 00:49:32,708
- Good.
- How are the kids?
719
00:49:32,783 --> 00:49:34,842
- Oh, they're great.
- That's good.
720
00:49:40,658 --> 00:49:42,592
Brian?
721
00:49:42,660 --> 00:49:47,097
- Hello, Anna. - Brian, is
something wrong? Where's Molly?
722
00:49:47,164 --> 00:49:50,395
Well, I just came by, Anna, to,
723
00:49:50,467 --> 00:49:52,992
tell you that I'm keeping her.
724
00:49:53,070 --> 00:49:56,437
- What do you mean?
- She's staying with me and Brenda.
725
00:49:56,507 --> 00:49:58,634
She's not coming back to you.
I'm going back to Washington tonight.
726
00:49:58,709 --> 00:50:00,700
- What are you talking about?
- Ask your boyfriend.
727
00:50:00,778 --> 00:50:03,076
- Why don't you just ask your boyfriend
what I'm talking about. Leo! - Leo?
728
00:50:03,147 --> 00:50:05,980
- Yes. Ask Leo why I'm taking Molly
away from you. - Wait. Wait, wait.
729
00:50:06,050 --> 00:50:07,984
What are you talking about?
I don't understand what you mean.
730
00:50:08,052 --> 00:50:09,986
- Oh, you just don't have any idea
what I'm talking about? - That's right.
731
00:50:10,054 --> 00:50:13,114
- I don't know what you mean. - All right.
I came by out of a sense of fairness, Anna.
732
00:50:13,190 --> 00:50:16,421
I just wanted to tell you face to face.
You see, I have filed papers.
733
00:50:16,493 --> 00:50:18,518
There's gonna be a hearing.
You're gonna be getting a subpoena.
734
00:50:18,595 --> 00:50:20,620
- Brian, wait a minute.
- I would get a lawyer if I were you.
735
00:50:20,698 --> 00:50:23,792
Brian, I don't understand what you're
talking about. What do you mean?
736
00:50:23,867 --> 00:50:28,236
- This guy live with you? - He has his own place,
but he stays with us sometimes, yes.
737
00:50:28,305 --> 00:50:30,398
- Yes, and you've left her
alone with him? - Of course I have.
738
00:50:30,474 --> 00:50:33,671
- She likes him. They have fun together, Brian.
- Ask him about the fun, Anna.
739
00:50:33,744 --> 00:50:35,837
What are you suggesting, Brian,
that he did something wrong with Molly?
740
00:50:35,913 --> 00:50:37,676
- He did, Anna!
- Well, he didn't.
741
00:50:37,748 --> 00:50:39,773
That'll be the argument in court.
742
00:50:39,850 --> 00:50:41,909
And let me tell you something else.
You better get someone very good.
743
00:50:41,985 --> 00:50:45,546
Because I'm gonna win this.
She told me. She's told the shrink.
744
00:50:45,622 --> 00:50:47,556
- He did it, Anna. You ask him!
- No, Brian! He didn't do it!
745
00:50:47,624 --> 00:50:50,252
- And you let him! You're in charge
of her, and you let him! - He did not!
746
00:50:50,327 --> 00:50:52,318
No, Brian, wait!
747
00:50:52,396 --> 00:50:54,455
- Brian...
- I'm not gonna argue this with you.
748
00:50:54,531 --> 00:50:56,499
I came by to tell you because
I still have some feelings for you,
749
00:50:56,567 --> 00:50:58,865
some pity for you,
but I'm not gonna argue with you.
750
00:50:58,936 --> 00:51:00,699
Just get a lawyer.
Get a fuckin' lawyer.
751
00:51:00,771 --> 00:51:03,365
- No! Brian, wait!
- Go.
752
00:51:03,440 --> 00:51:05,965
Brian!
753
00:51:06,043 --> 00:51:08,477
- Wait.
- Billy. Billy, get over here.
754
00:51:08,545 --> 00:51:10,911
Okay.
755
00:51:12,015 --> 00:51:15,746
Oh, boy.
Oh, dear. Oh, no.
756
00:51:25,262 --> 00:51:28,095
Okay. Ohh. Okay.
757
00:51:37,508 --> 00:51:39,442
Okay.
758
00:51:41,111 --> 00:51:43,045
Three, three...
759
00:51:45,449 --> 00:51:48,384
Okay.
760
00:51:49,453 --> 00:51:52,650
Hello?
761
00:51:52,723 --> 00:51:54,782
Leo Cutter, please.
762
00:51:56,393 --> 00:52:00,159
Uh,yeah, Frank Dawson from
the district attorney's office.
763
00:52:00,230 --> 00:52:03,757
I have a 2:00 with,
Attorney Miller...
764
00:52:03,834 --> 00:52:06,268
Could I just call down, please?
765
00:52:06,336 --> 00:52:09,203
Well, he has a client right now.
Would you like to wait?
766
00:52:17,815 --> 00:52:19,749
Oh, thank you.
767
00:52:26,523 --> 00:52:28,855
- Mrs. Dunlap. Nice to see you again.
- How are you? Good to see you.
768
00:52:28,926 --> 00:52:30,860
Mr. Muth, this is Leo Cutter.
769
00:52:30,928 --> 00:52:32,862
- Mr. Cutter. Come on in.
- Mr. Muth.
770
00:52:32,930 --> 00:52:35,421
Okay. Thanks.
771
00:52:35,499 --> 00:52:37,433
This way.
772
00:52:38,502 --> 00:52:41,062
Sit down, Mr. Cutter.
773
00:52:43,273 --> 00:52:45,207
- Bring the papers with you?
- I did. Yes.
774
00:52:45,275 --> 00:52:47,266
Thank you. Yeah.
775
00:52:59,323 --> 00:53:01,757
Mum, mum, mum, mum,
mum, mum, mum.
776
00:53:05,596 --> 00:53:10,829
Well, Mr. Cutter, Mrs. Dunlap and I have
been through some of this on the phone,
777
00:53:10,901 --> 00:53:14,268
and I think it would help me
to find out just what it is...
778
00:53:14,338 --> 00:53:17,398
that's got Mr. Dunlap
so fired up here.
779
00:53:17,474 --> 00:53:21,501
- What happened? How often?
That kinda thing. - It happened once.
780
00:53:21,578 --> 00:53:24,604
Can you fill me in on it
a bit, Mr. Cutter?
781
00:53:25,749 --> 00:53:28,479
It happened about a month ago.
782
00:53:28,552 --> 00:53:31,919
Anna was working at the lab,
and she'd left Molly with me.
783
00:53:31,989 --> 00:53:34,924
She was going to get back
in time to tuck her in.
784
00:53:36,493 --> 00:53:38,427
It was hot, and I'd
been working all day,
785
00:53:38,495 --> 00:53:40,360
and I wanted
to take a shower.
786
00:53:40,430 --> 00:53:45,834
Molly was playing in her room, so I told
her where I was in case she needed me.
787
00:53:45,903 --> 00:53:49,839
I got in the shower, and just as
I finished, Molly came in.
788
00:53:49,907 --> 00:53:53,206
I'd forgotten to get a towel,
so I asked her to get me one.
789
00:53:53,277 --> 00:53:55,268
She got it
and handed it to me.
790
00:53:55,345 --> 00:53:58,212
And as I was drying off,
I noticed her staring at me.
791
00:53:58,282 --> 00:54:02,412
She'd seen me naked before
so I didn't think anything of it.
792
00:54:02,486 --> 00:54:05,649
She'd come in before when
you were taking a shower?
793
00:54:05,722 --> 00:54:11,285
Yeah. Sometimes we talked while I was in
the shower. She liked the company, I guess.
794
00:54:11,361 --> 00:54:14,353
Anyway, when I'd finished,
she just said out of the blue,
795
00:54:14,431 --> 00:54:16,763
"Is that your penis?"
796
00:54:16,833 --> 00:54:20,064
She was learning those words,
that stuff, you know?
797
00:54:20,137 --> 00:54:23,436
She had a book that Anna had been
reading to her that explained about babies...
798
00:54:23,507 --> 00:54:25,441
where babies come from.
799
00:54:25,509 --> 00:54:28,239
Still have the book?
800
00:54:28,312 --> 00:54:30,371
- Yes.
- So...
801
00:54:30,447 --> 00:54:33,211
I just said, "Yeah, it is."
802
00:54:33,283 --> 00:54:35,717
I felt a wee bit uncomfortable
about it, actually,
803
00:54:35,786 --> 00:54:39,222
but I'd seen how relaxed Anna was
about things like that,
804
00:54:39,289 --> 00:54:41,223
and I didn't want to screw it up.
805
00:54:41,291 --> 00:54:44,783
I tried to seem natural,
not cover up or anything.
806
00:54:44,861 --> 00:54:48,627
- Okay.
- And she said, "Can I touch it?"
807
00:54:48,699 --> 00:54:54,001
I didn't think about it for more than a second.
I just said, "Sure" and she did.
808
00:54:55,439 --> 00:54:59,375
- And that was that?
- Yeah. Pretty much.
809
00:54:59,443 --> 00:55:01,308
She'd talked about it
some more that night.
810
00:55:01,378 --> 00:55:05,610
She knew a little bit
about the facts of life, about sex.
811
00:55:05,682 --> 00:55:07,616
And then I put her to bed.
812
00:55:09,152 --> 00:55:12,451
Well, did you discuss this with
Mrs. Dunlap when she returned?
813
00:55:12,522 --> 00:55:14,513
- No.
- Why not?
814
00:55:14,591 --> 00:55:18,823
I felt embarrassed, I guess.
And I thought I'd handled it okay.
815
00:55:18,895 --> 00:55:21,022
I didn't see it as a problem.
816
00:55:21,098 --> 00:55:23,566
Well, can I ask, Mr. Cutter,
817
00:55:23,634 --> 00:55:26,626
why you didn't tell the child
that she couldn't touch you?
818
00:55:26,703 --> 00:55:28,830
You said you felt uncomfortable.
819
00:55:28,905 --> 00:55:33,501
I thought Anna would've wanted me to be as
relaxed and as natural with Molly as she was...
820
00:55:33,577 --> 00:55:36,045
about her body and
that kind of thing.
821
00:55:36,113 --> 00:55:38,707
So you might say you
misunderstood the rules.
822
00:55:41,351 --> 00:55:43,751
I thought I understood them.
823
00:55:43,820 --> 00:55:48,257
Well, what were the rules around Molly
in terms of nudity?
824
00:55:49,760 --> 00:55:52,661
Well, they were pretty relaxed.
825
00:55:52,729 --> 00:55:57,189
When you were married to Mr. Dunlap,
pretty much the same kind of rules?
826
00:55:58,568 --> 00:56:01,230
Less relaxed.
827
00:56:01,304 --> 00:56:04,239
Okay. Well, Mr. Cutter,
828
00:56:04,307 --> 00:56:06,605
we'll have a lot more to chat about.
829
00:56:06,677 --> 00:56:08,975
But for now,
if it's all right with you,
830
00:56:09,046 --> 00:56:12,914
I'd like to talk to Mrs. Dunlap alone
for a couple of minutes, hmm?
831
00:56:15,352 --> 00:56:19,220
It's good to talk to you, Mr. Cutter.
I appreciate your honesty.
832
00:56:26,096 --> 00:56:31,193
Well, anything you wanna tell me about
Mr. Cutter? Any doubts about him?
833
00:56:32,436 --> 00:56:34,904
Any signs of aberrant behavior?
834
00:56:34,971 --> 00:56:36,905
No. No. I mean,
835
00:56:36,973 --> 00:56:41,273
he's not a very conventional person,
but I trust him with Molly.
836
00:56:41,344 --> 00:56:45,144
And so, it was just in this case
that he misunderstood you.
837
00:56:45,215 --> 00:56:47,274
No, he was doing what
he thought was right.
838
00:56:47,350 --> 00:56:50,046
- In what sense do you mean?
- Look, Mr. Muth,
839
00:56:50,120 --> 00:56:53,487
I have tried to raise Molly freely.
840
00:56:53,557 --> 00:56:57,288
I didn't want her to be ashamed of her body
or think that it was something she had to hide.
841
00:56:57,360 --> 00:56:59,419
I think he was just
trying to honor that.
842
00:56:59,496 --> 00:57:02,056
Well, I believe him, but,
843
00:57:02,132 --> 00:57:06,501
I think we're gonna have to down-pedal
this permissive business, Mrs. Dunlap.
844
00:57:06,570 --> 00:57:11,701
We both know it's probably healthier
for a kid to be open about sexual stuff,
845
00:57:11,775 --> 00:57:14,710
but I don't think it makes much sense
to try and educate the judge about it.
846
00:57:14,778 --> 00:57:18,339
But if we explain how it happened,
if we explain the context in which it...
847
00:57:18,415 --> 00:57:21,043
All right. Well, we'll do that.
We'll do that.
848
00:57:21,118 --> 00:57:23,279
But these judges
are very conservative.
849
00:57:23,353 --> 00:57:28,791
What they hear all day long
is terrible stuff: child abuse.
850
00:57:28,859 --> 00:57:31,726
Rape. Child molestation.
After a while,
851
00:57:31,795 --> 00:57:34,992
they lump everything like that
together in their minds.
852
00:57:35,065 --> 00:57:39,161
I mean, I can understand how
it happened, and you can understand.
853
00:57:39,236 --> 00:57:43,400
But I can also tell you how
their attorney is going to present it,
854
00:57:43,473 --> 00:57:45,464
and it's not going to sound good.
855
00:57:45,542 --> 00:57:47,339
So what are you suggesting we do?
856
00:57:47,410 --> 00:57:52,780
I think we focus on how happy she
was with you, how responsible you were.
857
00:57:53,884 --> 00:57:57,547
Mr. Dunlap is a bit
of a workaholic.
858
00:57:57,621 --> 00:58:01,057
His wife's got
the same kind of a job,
859
00:58:01,124 --> 00:58:04,491
and so, it's pretty much
a choice...
860
00:58:04,561 --> 00:58:07,155
between a loving mother
and a paid baby-sitter.
861
00:58:07,230 --> 00:58:10,927
And we'll let 'em bring up
the sexual stuff with Cutter.
862
00:58:11,001 --> 00:58:15,438
But we're not going to defend it
or tie it in to the idea...
863
00:58:15,505 --> 00:58:18,133
of sexual openness or anything.
864
00:58:19,342 --> 00:58:22,869
It's just going to be
a mistake he made.
865
00:58:26,243 --> 00:58:28,370
Sound reasonable?
866
00:58:28,445 --> 00:58:30,743
Yeah.
867
00:58:32,115 --> 00:58:34,481
- You mean blame Leo, huh?
- That's the strategy.
868
00:58:34,551 --> 00:58:38,385
That's pretty convenient, isn't it?
We just find somebody to sacrifice.
869
00:58:38,455 --> 00:58:42,152
- Why don't we just build ourselves a bonfire?
- Do you see it another way?
870
00:58:42,226 --> 00:58:46,663
I don't see how Brian has the right to do this...
to sit in judgment on my life like this.
871
00:58:46,730 --> 00:58:51,690
- He doesn't know Leo. He doesn't know how we live.
- Well, all I'm telling you is...
872
00:58:51,768 --> 00:58:54,760
- What if we told the truth?
How about the truth? - Which is?
873
00:58:54,838 --> 00:58:58,899
The truth is that... that
Leo would never hurt Molly,
874
00:58:58,976 --> 00:59:00,910
that Molly wasn't hurt.
875
00:59:00,978 --> 00:59:04,846
He may have made a mistake, but he was just
trying to do what he thought I wanted him to do.
876
00:59:04,915 --> 00:59:08,908
It's Brian who's got this all wrong.
It's Brian who's got this all twisted around.
877
00:59:08,986 --> 00:59:12,945
And now you're trying to make it sound
like there's something wrong with Leo...
878
00:59:13,023 --> 00:59:15,014
something wrong with us.
879
00:59:15,092 --> 00:59:17,583
- Mrs. Dunlap.
- What?
880
00:59:17,661 --> 00:59:22,064
I'll represent you
in any way you like,
881
00:59:22,132 --> 00:59:25,363
but I think the point here
is to get Molly back...
882
00:59:25,435 --> 00:59:29,098
and not to enlighten the
judge on sexual morality.
883
00:59:29,172 --> 00:59:32,198
Oh, yeah. Yeah.
884
00:59:33,844 --> 00:59:35,778
Are we in agreement on that?
885
00:59:43,120 --> 00:59:45,486
Yeah.
886
00:59:49,860 --> 00:59:51,794
- Anna.
- What?
887
00:59:51,862 --> 00:59:54,490
- Anna, come here.
- What?
888
00:59:54,564 --> 00:59:58,056
I've said this before, and I guess
I'm gonna keep sayin' it.
889
00:59:58,135 --> 01:00:01,161
- I am sorry.
- I don't think it's all your fault, Leo.
890
01:00:01,238 --> 01:00:04,935
- I think your lawyer does. - No, he's
just trying to help me get Molly back.
891
01:00:05,008 --> 01:00:08,535
- How much is it gonna cost us?
- It's not your problem, Leo.
892
01:00:08,612 --> 01:00:10,876
Anna, it is my problem if I lose you.
893
01:00:10,947 --> 01:00:14,075
That's not what's at stake here,
is it? You losing me?
894
01:00:41,211 --> 01:00:43,771
Where's your baby?
895
01:00:43,847 --> 01:00:47,339
Oh, she's staying with
her father for a month.
896
01:00:47,417 --> 01:00:50,079
- Oh.
- Yep.
897
01:00:50,153 --> 01:00:53,680
Yeah.
It must be hard.
898
01:00:53,757 --> 01:00:56,624
- You must miss her.
- I do.
899
01:00:56,693 --> 01:00:59,662
- Very much.
- What was his name?
900
01:00:59,730 --> 01:01:02,358
- Brian.
- Oh.
901
01:01:02,432 --> 01:01:04,366
- Yeah.
- Brian.
902
01:01:07,104 --> 01:01:09,504
Divorced.
903
01:01:11,074 --> 01:01:13,008
We just couldn't make
each other happy, Gram.
904
01:01:13,076 --> 01:01:16,239
I know that must be hard
for you to understand, but...
905
01:01:16,313 --> 01:01:18,247
I understand.
906
01:01:21,017 --> 01:01:23,747
Happy.
907
01:01:23,820 --> 01:01:28,154
There was a time in my life where I used to
wake up every morning and wish I'd died.
908
01:01:29,426 --> 01:01:32,452
Just wish I'd passed
away in the night.
909
01:01:32,529 --> 01:01:35,191
I never would have done
anything, you know, but...
910
01:01:36,466 --> 01:01:40,197
each day, I'd open my eyes
sorry that I had to.
911
01:01:41,972 --> 01:01:43,906
How long did you feel that way?
912
01:01:45,776 --> 01:01:48,939
Ten years.
Fifteen years, I suppose.
913
01:01:49,012 --> 01:01:51,810
Never knew that, Gram.
914
01:01:51,882 --> 01:01:54,510
Why should you?
No one did.
915
01:01:54,584 --> 01:01:56,518
What ended it?
916
01:01:57,954 --> 01:02:01,481
- When Babe came.
- Oh. Yeah.
917
01:02:01,558 --> 01:02:04,721
Your grandfather didn't take
too much of an interest.
918
01:02:04,795 --> 01:02:07,389
He hadn't wanted her
in the first place.
919
01:02:07,464 --> 01:02:09,796
He'd got his son by then.
920
01:02:11,768 --> 01:02:14,362
She was mine, I felt.
921
01:02:14,438 --> 01:02:17,202
The only one that was.
922
01:02:20,977 --> 01:02:22,911
The only one that was.
923
01:02:29,753 --> 01:02:33,746
You wouldn't believe how handsome your
grandfather was when I first met him.
924
01:02:33,824 --> 01:02:38,488
I thought I'd die
if I didn't get him.
925
01:02:38,562 --> 01:02:40,928
I just thought I'd die.
926
01:02:45,368 --> 01:02:47,495
I didn't know anything about it.
927
01:02:54,244 --> 01:02:57,270
Why, Anna. To what
do we owe the pleasure?
928
01:02:57,347 --> 01:02:59,440
Hello, Grandfather.
929
01:02:59,516 --> 01:03:02,178
- Yikes! It's Anna!
- Hi, Celia.
930
01:03:02,252 --> 01:03:06,245
- Where's my blueberries?
- Right here, my sweet.
931
01:03:06,323 --> 01:03:08,257
- You remember Garrett.
- Of course.
932
01:03:08,325 --> 01:03:10,793
Thank you.
933
01:03:10,861 --> 01:03:12,954
Anna wants to borrow money.
934
01:03:13,029 --> 01:03:15,361
I think they're a bit early this year,
don't you think?
935
01:03:24,808 --> 01:03:27,208
Ahem.
936
01:03:27,277 --> 01:03:29,211
Well, Anna?
937
01:03:30,680 --> 01:03:33,274
Uh, I need money.
938
01:03:33,350 --> 01:03:35,614
Not to put too fine
a point on it.
939
01:03:35,685 --> 01:03:39,451
I'm sorry. I don't mean to be rude.
Uh, I just do.
940
01:03:40,891 --> 01:03:44,850
You'll forgive my curiosity.
I'm wondering why the urgency.
941
01:03:44,928 --> 01:03:48,591
You haven't rushed up here because
you suddenly decided to hire someone...
942
01:03:48,665 --> 01:03:50,599
to care for your daughter, surely.
943
01:03:50,667 --> 01:03:53,227
No.
944
01:03:53,303 --> 01:03:56,534
Um, Brian started a custody suit.
945
01:03:56,606 --> 01:04:00,337
He wants Molly.
I need money for a lawyer.
946
01:04:00,410 --> 01:04:04,346
What makes him think
he can win such a suit?
947
01:04:04,414 --> 01:04:07,781
- He believes he has grounds.
- Correct me if I'm wrong.
948
01:04:07,851 --> 01:04:12,345
I thought only a mother's incompetence
would be sufficient grounds.
949
01:04:12,422 --> 01:04:14,947
Uh, he has... he has grounds.
950
01:04:15,025 --> 01:04:18,256
He has grounds based
on your incompetence.
951
01:04:18,328 --> 01:04:21,456
I've had a lover,
Grandfather.
952
01:04:21,531 --> 01:04:24,398
Not an unusual event for
a woman in my situation...
953
01:04:24,467 --> 01:04:27,664
someone living with me, essentially.
954
01:04:27,737 --> 01:04:30,831
Molly's been aware of it.
955
01:04:30,907 --> 01:04:35,844
She's... seen some of it,
not to put too fine a point on it.
956
01:04:35,912 --> 01:04:38,107
Anyway, she must have
said something to Brian,
957
01:04:38,181 --> 01:04:41,981
and, he's angry.
958
01:04:42,052 --> 01:04:44,316
And you've talked to a lawyer.
959
01:04:44,387 --> 01:04:47,117
And?
960
01:04:47,190 --> 01:04:50,318
He wants $4,000 to start.
961
01:04:50,393 --> 01:04:53,692
No, I meant what does he think
your chances are for keeping custody?
962
01:04:53,763 --> 01:04:56,596
I don't know.
I think he feels...
963
01:04:56,666 --> 01:04:59,726
that Brian has a reasonable chance.
964
01:04:59,803 --> 01:05:05,400
And who is this lover of yours, this
man whom Molly has seen too much of?
965
01:05:05,475 --> 01:05:07,636
Does it, uh, really matter?
966
01:05:07,711 --> 01:05:10,578
- To me, it does, yes.
- Why?
967
01:05:10,647 --> 01:05:13,810
- Why not?
- Because-- Because it just...
968
01:05:13,883 --> 01:05:15,851
It seems like prying to me.
969
01:05:15,919 --> 01:05:18,717
But you would like my money.
970
01:05:23,660 --> 01:05:25,821
Yes.
971
01:05:25,895 --> 01:05:29,422
- It seems to me I have the right to
ask a few questions then. - I'm so...
972
01:05:29,499 --> 01:05:33,162
I just don't see the relevance of my personal
life beyond what I've already told you.
973
01:05:33,236 --> 01:05:37,138
If you're not going to give me
the money, why don't you just say so?
974
01:05:37,207 --> 01:05:41,075
And I'll figure out what to do.
I'll just figure out what to do next.
975
01:05:41,144 --> 01:05:44,580
Are ya still seeing this man?
976
01:05:46,583 --> 01:05:48,744
- Are you?
- Here now. Stop this.
977
01:05:50,153 --> 01:05:52,917
You don't need to concern
yourself with this, my dear.
978
01:05:52,989 --> 01:05:55,150
I'm talking to you, Frank.
979
01:05:55,225 --> 01:05:58,922
This is between Anna and me.
Anna has asked me for help.
980
01:05:58,995 --> 01:06:02,692
- Then hadn't you better help her?
- That's for us to arrange.
981
01:06:04,467 --> 01:06:07,265
I have money too.
You could ask me, Anna.
982
01:06:09,439 --> 01:06:12,431
That's not what
your money's for, Eleanor.
983
01:06:12,509 --> 01:06:16,411
- It's for whatever I wish. - You're
not to spend your money on the family.
984
01:06:16,479 --> 01:06:18,447
That's not the way we do it.
985
01:06:20,116 --> 01:06:22,676
You could ask me, Anna.
986
01:06:22,752 --> 01:06:26,153
- Anna has asked me.
- But you're not giving it to her.
987
01:06:26,222 --> 01:06:29,316
Yes, I am!
988
01:06:29,392 --> 01:06:31,485
You are?
989
01:06:35,465 --> 01:06:37,433
Yes.
990
01:06:39,335 --> 01:06:42,099
I will give Anna the money, Eleanor.
991
01:06:42,172 --> 01:06:44,663
Let me see.
992
01:07:14,871 --> 01:07:17,169
That's that, then?
993
01:07:17,240 --> 01:07:19,174
Yes.
994
01:07:22,345 --> 01:07:24,210
Thank you.
995
01:07:27,884 --> 01:07:30,910
Well, good for you, Frank.
996
01:07:32,455 --> 01:07:36,016
I think I'll nap now.
I skipped that today,
997
01:07:36,092 --> 01:07:38,151
getting the berries and so on.
998
01:07:38,228 --> 01:07:40,253
I think you should.
999
01:07:55,478 --> 01:07:58,208
Can't you see?
She told me what to say.
1000
01:07:58,281 --> 01:08:01,409
I don't care what she told you.
She's not your lawyer.
1001
01:08:01,484 --> 01:08:04,510
Now, the name is Harkessian.
1002
01:08:04,587 --> 01:08:06,578
She'll be making
her recommendation...
1003
01:08:06,656 --> 01:08:10,319
on how Molly will spend her time
while this is all being worked out.
1004
01:08:10,393 --> 01:08:13,556
How often you get to see her,
that sort of thing.
1005
01:08:13,630 --> 01:08:16,565
Now, she'll want to know
how this all happened.
1006
01:08:16,633 --> 01:08:21,002
Remember what we decided:
You're sorry. Leo misunderstood you.
1007
01:08:21,070 --> 01:08:24,301
Uh, maybe both of you
used bad judgment, etc., etc.
1008
01:08:24,374 --> 01:08:29,209
But the main thing is it was a mistake.
That's very important.
1009
01:08:29,279 --> 01:08:31,577
Mrs. Dunlap?
I'm Mrs. Harkessian.
1010
01:08:31,648 --> 01:08:33,912
- Hello.
- Won't you come in, please?
1011
01:08:33,983 --> 01:08:36,747
- Mr. Muth.
- Dunlap. How are you?
1012
01:08:42,625 --> 01:08:44,559
I think he simply misunderstood me...
1013
01:08:44,627 --> 01:08:49,155
my attitudes about sex and how I was
raising Molly with respect to them.
1014
01:08:49,232 --> 01:08:53,328
I mean, I can understand how it might have
happened, but, um, I didn't condone it.
1015
01:08:53,403 --> 01:08:55,701
I don't con...
I don't condone it.
1016
01:08:55,772 --> 01:08:58,206
Mr. Dunlap thought that
there were times...
1017
01:08:58,274 --> 01:09:01,766
when you and Mr. Cutter
had Molly in bed with you.
1018
01:09:01,845 --> 01:09:05,281
I wonder if you can explain
to me your thinking on that.
1019
01:09:05,348 --> 01:09:09,910
- Is that what Molly said?
- It's what Mr. Dunlap said.
1020
01:09:09,986 --> 01:09:15,390
W-Well, she couldn't have known. The only time
we were having intercourse, she was asleep.
1021
01:09:15,458 --> 01:09:19,417
But you did actually have intercourse
while the child was in bed with you?
1022
01:09:19,495 --> 01:09:22,794
Oh, no, no.
I-It's not the way it sounds.
1023
01:09:22,866 --> 01:09:25,699
I mean, it's not...
we didn't actually...
1024
01:09:25,768 --> 01:09:28,202
Look, see, Molly...
1025
01:09:28,271 --> 01:09:32,298
Molly'd had a bad dream, and,
um, she came into the bedroom...
1026
01:09:32,375 --> 01:09:35,708
but we weren't making love
with her right there, not like that.
1027
01:09:35,778 --> 01:09:40,272
- It wasn't like something you'd imagine...
- But she was in bed with you?
1028
01:09:40,350 --> 01:09:44,446
Well, she was asleep,
and, it was just that once.
1029
01:09:44,520 --> 01:09:47,785
And it... it was a mistake.
1030
01:09:47,857 --> 01:09:49,916
It was a mistake.
1031
01:09:49,993 --> 01:09:55,625
Okay. Is there anything that you'd like
to add or any questions you might have?
1032
01:09:59,202 --> 01:10:01,864
- No,just, well...
- Good.
1033
01:10:01,938 --> 01:10:04,202
I'll go get Mr. Dunlap.
1034
01:10:04,274 --> 01:10:06,208
Fine.
1035
01:10:06,276 --> 01:10:08,369
And we'll make arrangements
for visitation.
1036
01:10:11,614 --> 01:10:13,844
Mr. Dunlap?
1037
01:10:13,983 --> 01:10:16,713
- Get off the swing. It's my turn!
- No, I don't have to.
1038
01:10:16,786 --> 01:10:18,777
- Get off now! Now!
- No!
1039
01:10:18,855 --> 01:10:21,346
- No, she doesn't have to.
- Nick?
1040
01:10:21,424 --> 01:10:24,621
Larry. Hey, Larry!
Don't. Let's not fight, okay?
1041
01:10:24,694 --> 01:10:27,254
You can use the swing,
but don't fight.
1042
01:10:30,934 --> 01:10:32,868
That's better.
See?
1043
01:10:36,873 --> 01:10:39,205
- Mama!
- Molly?
1044
01:10:39,275 --> 01:10:43,041
Molly!
Well, look at you!
1045
01:10:43,112 --> 01:10:45,842
Look at this dress!
1046
01:10:45,915 --> 01:10:49,146
You look so... Oh!
Look at you.
1047
01:10:50,586 --> 01:10:53,248
Hello, Anna.
1048
01:10:55,558 --> 01:10:58,891
- Hello, Brian. - I'll be back to
pick her up on Wednesday morning.
1049
01:10:58,962 --> 01:11:01,294
Okay. Fine.
1050
01:11:01,364 --> 01:11:05,027
There's a list in here of all her
things so it doesn't get mixed up.
1051
01:11:05,101 --> 01:11:07,968
Good. Good.
1052
01:11:12,275 --> 01:11:15,301
Bye, babe.
Got a kiss for Daddy?
1053
01:11:29,859 --> 01:11:31,793
I love you.
1054
01:11:34,497 --> 01:11:38,900
Hey, look at this person!
Oh-oh! This is a heavy person.
1055
01:11:38,968 --> 01:11:41,960
- I know.
- You do know? How do you know?
1056
01:11:42,038 --> 01:11:44,666
- Have you been on a scale?
- No.
1057
01:11:44,741 --> 01:11:47,733
- But I've been on a skateboard.
- You've been on a skateboard?
1058
01:11:47,810 --> 01:11:50,278
Dad took you on a skateboard?
1059
01:11:55,485 --> 01:11:57,817
- Thank you.
- You're welcome.
1060
01:12:00,623 --> 01:12:03,990
So, um, could you describe
Molly for me, please?
1061
01:12:04,060 --> 01:12:06,255
She's bright and imaginative.
1062
01:12:06,329 --> 01:12:09,560
Um, pretty private, I guess.
1063
01:12:09,632 --> 01:12:13,693
Right now she seems a little bit tense. I think
she's afraid of letting me out of her sight.
1064
01:12:15,171 --> 01:12:18,402
I was wondering why you think
Mr. Dunlap is doing this now.
1065
01:12:18,474 --> 01:12:21,170
I mean why he's
trying to get custody.
1066
01:12:21,244 --> 01:12:25,738
Oh, well, um, I can imagine him hearing
whatever it was Molly had to say...
1067
01:12:25,815 --> 01:12:28,841
and just, uh, freaking out.
1068
01:12:28,918 --> 01:12:32,217
I mean he's, a very careful man.
1069
01:12:32,288 --> 01:12:35,314
A-And a caring man
in a lot of ways.
1070
01:12:37,660 --> 01:12:40,026
But, tell me why you think
he didn't call you.
1071
01:12:40,096 --> 01:12:44,055
I mean, I was told by your attorney that
you had a fairly amicable divorce...
1072
01:12:44,133 --> 01:12:48,763
so why wouldn't he just, you know,
call you up and say, "What is it? What's going on?"
1073
01:12:48,838 --> 01:12:53,502
I don't know. Um, maybe it
wasn't so amicable after all.
1074
01:12:53,576 --> 01:12:58,377
Maybe he's jealous in some ways.
He... He wants to get back at me.
1075
01:12:58,448 --> 01:13:03,147
Um, let's focus a little bit on why it was
that you allowed Molly to be in bed with you...
1076
01:13:03,219 --> 01:13:06,347
while you were having sex.
1077
01:13:06,422 --> 01:13:10,119
- You seem to be attacking me.
- Uh, i-in what way?
1078
01:13:10,193 --> 01:13:13,162
Oh, I don't know.
I really don't know, but I, uh,
1079
01:13:13,229 --> 01:13:15,629
I hear you blaming me.
1080
01:13:15,698 --> 01:13:18,428
Well, you may have heard
blame, Anna, but I assure you...
1081
01:13:18,501 --> 01:13:21,470
that all I was expressing
was curiosity.
1082
01:13:26,809 --> 01:13:29,835
Yeah, well.
1083
01:13:29,912 --> 01:13:32,676
Well... I felt...
1084
01:13:32,748 --> 01:13:36,411
I-I honestly...
I honestly didn't feel...
1085
01:13:36,486 --> 01:13:39,182
with Leo that...
1086
01:13:39,255 --> 01:13:42,452
that there was a need for...
1087
01:13:42,525 --> 01:13:46,962
all the... the rules and the lines.
1088
01:13:47,029 --> 01:13:49,930
I mean, we were... all of us...
1089
01:13:49,999 --> 01:13:53,127
we were very happy.
1090
01:13:53,202 --> 01:13:56,000
We had been naked around her.
It's true.
1091
01:13:56,072 --> 01:13:59,371
But it was...
1092
01:13:59,442 --> 01:14:03,572
It was all part of this,
1093
01:14:03,646 --> 01:14:08,481
this world that Leo had
opened up to me where...
1094
01:14:08,551 --> 01:14:11,486
where...
1095
01:14:11,554 --> 01:14:15,285
well, where I was...
1096
01:14:15,358 --> 01:14:20,125
I was beautiful, and our sex
together was beautiful and...
1097
01:14:20,196 --> 01:14:24,155
and, and, Molly was... she was
part of our... part of our love,
1098
01:14:24,233 --> 01:14:26,224
part of our life and...
1099
01:14:26,302 --> 01:14:31,262
I really think you have to understand
that--you see, with, um, Brian,
1100
01:14:31,340 --> 01:14:35,367
we just stopped having sex
a long time before we split up.
1101
01:14:35,444 --> 01:14:39,107
I was, um, I was
frigid with him and...
1102
01:14:39,182 --> 01:14:43,084
Well, I'd, I'd, uh,
I'd always been frigid.
1103
01:14:43,152 --> 01:14:45,450
But... well...
1104
01:14:45,521 --> 01:14:50,857
all of that... you see, all of
that changed with, with Leo.
1105
01:14:50,927 --> 01:14:54,693
My life changed, and I...
I really think that...
1106
01:14:54,764 --> 01:14:58,063
that it was...
it was good for Molly.
1107
01:14:58,134 --> 01:15:01,194
You know?
So that night, when she...
1108
01:15:01,270 --> 01:15:05,229
when she came into my room
and... and I held her and...
1109
01:15:05,308 --> 01:15:08,436
and she fell asleep...
1110
01:15:08,511 --> 01:15:11,878
Well, yes, we were. We were
making love. I-It's true, but...
1111
01:15:15,017 --> 01:15:17,986
I'm sure...
I-I'm really convinced that...
1112
01:15:18,054 --> 01:15:19,988
That she didn't know.
1113
01:15:20,056 --> 01:15:24,686
- I see.
-And I think it was in that context...
1114
01:15:24,760 --> 01:15:27,786
that Leo, you know,
let her touch him because...
1115
01:15:27,863 --> 01:15:30,730
he misunderstood...
1116
01:15:30,800 --> 01:15:34,361
what the boundaries were.
1117
01:15:34,437 --> 01:15:36,371
I mean...
1118
01:15:36,439 --> 01:15:39,602
she asked;
she was curious; he let her.
1119
01:15:39,675 --> 01:15:41,609
But he shouldn't have.
1120
01:15:44,013 --> 01:15:47,449
It was... It was a mistake.
1121
01:15:47,516 --> 01:15:51,612
He made a mistake.
We both made mistakes.
1122
01:15:57,860 --> 01:16:00,590
I just...
I don't want to lose her.
1123
01:16:02,598 --> 01:16:05,328
I really don't want to lose her.
1124
01:16:07,770 --> 01:16:10,000
Now, Mr. Dunlap,
1125
01:16:10,072 --> 01:16:12,870
During these visits with Molly...
1126
01:16:12,942 --> 01:16:15,342
at Mrs. Dunlap's apartment,
1127
01:16:15,411 --> 01:16:18,175
did you notice any changes...
1128
01:16:18,247 --> 01:16:21,239
in Molly or... or in her environment?
1129
01:16:21,317 --> 01:16:23,410
Yes, uh, the first indicator was...
1130
01:16:23,486 --> 01:16:26,011
when my ex-wife would get
calls from different men.
1131
01:16:26,088 --> 01:16:28,522
Objection. The witness
doesn't know who called...
1132
01:16:28,591 --> 01:16:30,525
or whether they were "different."
1133
01:16:30,593 --> 01:16:34,825
- I'll sustain. - Well, she would
get calls from a male person...
1134
01:16:34,897 --> 01:16:36,831
or persons,
1135
01:16:36,899 --> 01:16:40,335
and by my next visit, there was
evidence that a man was staying there.
1136
01:16:40,403 --> 01:16:42,337
- Objection.
- Sustained.
1137
01:16:42,405 --> 01:16:45,568
You found articles in the house
that belonged to a man.
1138
01:16:45,641 --> 01:16:48,872
Right. A razor, a can
of shaving cream,
1139
01:16:48,944 --> 01:16:51,003
hiking boots in the closet,
that sort of thing.
1140
01:16:51,080 --> 01:16:54,447
How did you feel about that,
Mr. Dunlap?
1141
01:16:54,517 --> 01:16:57,384
Well, I might have, uh,
been a little jealous.
1142
01:16:57,453 --> 01:17:00,684
You know, Molly's my little girl.
Is this guy gonna come in and take my place?
1143
01:17:00,756 --> 01:17:04,214
- That sort of thing.
- Did you notice any other changes?
1144
01:17:04,293 --> 01:17:06,227
Changes in behavior?
1145
01:17:09,332 --> 01:17:11,994
She was very curious about my body.
1146
01:17:12,068 --> 01:17:15,094
Well, about our bodies,
my wife's and mine...
1147
01:17:15,171 --> 01:17:20,404
in a way that seemed, new,
and inappropriate to me.
1148
01:17:20,476 --> 01:17:24,810
We'd always been very careful not to,
distress her or scare her...
1149
01:17:24,880 --> 01:17:27,872
by having her see us... naked.
1150
01:17:27,950 --> 01:17:30,350
Uh, when you say "we" you mean?
1151
01:17:30,419 --> 01:17:33,650
Well, in both marriages.
1152
01:17:33,723 --> 01:17:38,023
It seemed to me
that Molly was,
1153
01:17:38,094 --> 01:17:41,120
well, had changed around this issue...
1154
01:17:41,197 --> 01:17:44,132
that there was something
preoccupying her or frightening her.
1155
01:17:44,200 --> 01:17:47,636
And then one time she asked me,
just asked me straight out...
1156
01:17:47,703 --> 01:17:51,298
I was shaving... if she could see it,
1157
01:17:51,374 --> 01:17:53,308
and I said...
1158
01:17:53,376 --> 01:17:56,641
"No. That's my business."
1159
01:17:56,712 --> 01:18:00,045
And she said, "Well, Leo lets me see
his penis. He lets me touch it."
1160
01:18:00,116 --> 01:18:03,381
- Objection. That's hearsay.
- Sustained.
1161
01:18:03,452 --> 01:18:05,613
You know better, counsel.
1162
01:18:05,688 --> 01:18:07,815
Thank you, Mr. Dunlap.
1163
01:18:10,459 --> 01:18:13,087
Mr. Dunlap,
1164
01:18:17,199 --> 01:18:20,066
were you aware that,
1165
01:18:20,136 --> 01:18:23,071
Molly had a book which
explained sex to her?
1166
01:18:24,440 --> 01:18:27,466
- No.
- You were not aware of that?
1167
01:18:27,543 --> 01:18:31,411
- No. - Uh, were you aware that
the day care center...
1168
01:18:31,480 --> 01:18:35,974
had done a project on anatomy
and body parts with the kids,
1169
01:18:36,051 --> 01:18:39,145
which included sexual parts?
1170
01:18:39,221 --> 01:18:43,749
- No. - Well, now that you
have been made aware,
1171
01:18:43,826 --> 01:18:47,023
Mr. Dunlap, uh,
doesn't it seem clear...
1172
01:18:47,096 --> 01:18:49,894
that Molly's preoccupation
with sexuality,
1173
01:18:49,965 --> 01:18:52,024
with your body, her stepmother's...
1174
01:18:52,101 --> 01:18:55,468
might have a great deal to do
with learning experiences...
1175
01:18:55,538 --> 01:18:57,472
rather than anything else?
1176
01:18:57,540 --> 01:18:59,770
- No.
- No what?
1177
01:18:59,842 --> 01:19:02,003
No, it doesn't seem clear to me.
1178
01:19:04,447 --> 01:19:06,381
I see.
1179
01:19:06,449 --> 01:19:09,111
You all right?
1180
01:19:09,185 --> 01:19:12,018
- Yeah, I'm fine.
- You sure?
1181
01:19:12,087 --> 01:19:16,319
Well, he's good, your husband,
but we made our points, I think.
1182
01:19:16,392 --> 01:19:20,021
Mr. Cutter, you're next. They're going
to make you a hostile witness.
1183
01:19:20,095 --> 01:19:22,029
Listen carefully.
1184
01:19:22,097 --> 01:19:24,998
Don't let him trap you into
something you don't mean to say.
1185
01:19:25,067 --> 01:19:27,001
- And don't let him rile you.
- He won't.
1186
01:19:27,069 --> 01:19:30,835
I just want a chance to explain it
the way it happened.
1187
01:19:30,906 --> 01:19:35,309
Mr. Cutter, how long had you gone out with
Mrs. Dunlap before you slept together?
1188
01:19:35,377 --> 01:19:38,904
- Once.
- Once. I see.
1189
01:19:38,981 --> 01:19:42,610
You are, currently
unemployed, are you not?
1190
01:19:42,685 --> 01:19:45,176
I'm self-employed.
I'm an artist. I make sculpture.
1191
01:19:45,254 --> 01:19:49,486
- But you are not currently working on a job,
are you? - Not in that sense, no.
1192
01:19:49,558 --> 01:19:51,753
A simple "no" is sufficient,
Mr. Cutter.
1193
01:19:51,827 --> 01:19:55,490
So it would be fair to say that you
live an unstable life, economically.
1194
01:19:55,564 --> 01:19:58,397
- Yes, that's fair.
- So moving in with Mrs. Dunlap...
1195
01:19:58,467 --> 01:20:01,664
represented a fairly good
deal for you, didn't it?
1196
01:20:01,737 --> 01:20:04,672
I didn't move in.
1197
01:20:04,740 --> 01:20:08,437
You slept there every night
and had your meals there.
1198
01:20:08,511 --> 01:20:10,911
- Usually.
- But you didn't move in.
1199
01:20:10,980 --> 01:20:14,507
- No.
- Well, we won't quibble, Your Honor.
1200
01:20:14,583 --> 01:20:20,522
Mr. Cutter,you took care of my client's
daughter from time to time, didn't you?
1201
01:20:20,589 --> 01:20:22,557
- Yes.
- You were alone with her.
1202
01:20:22,625 --> 01:20:24,684
- You bathed her. You put her to bed.
- Yes.
1203
01:20:24,760 --> 01:20:28,526
And on one of these occasions, you were
naked in front of the child, were you not?
1204
01:20:28,597 --> 01:20:32,294
- Yes. - And you told her
to touch your genitals.
1205
01:20:32,368 --> 01:20:35,360
No, I didn't.
1206
01:20:35,437 --> 01:20:38,929
You did not tell her to touch you.
1207
01:20:39,008 --> 01:20:41,135
No. She asked if she could.
1208
01:20:41,210 --> 01:20:43,610
A child asked if she
could touch you sexually.
1209
01:20:43,679 --> 01:20:45,977
Yes... No. Not sexually.
1210
01:20:46,048 --> 01:20:48,243
The child asked if she
could touch your genitals.
1211
01:20:48,317 --> 01:20:51,878
Yes.
1212
01:20:51,954 --> 01:20:56,323
A six-year-old child spontaneously
requests to fondle a grown man.
1213
01:20:56,392 --> 01:21:01,455
- She was curious.
- And you said, as anyone would, "Yes.
1214
01:21:01,530 --> 01:21:03,555
Sure. Great. Go ahead."
1215
01:21:03,632 --> 01:21:05,725
I said y... Ahem. I said yes.
1216
01:21:05,801 --> 01:21:07,735
Okay.
1217
01:21:09,104 --> 01:21:12,198
Mr. Cutter, let's talk
about something else.
1218
01:21:12,274 --> 01:21:14,742
On occasion,
1219
01:21:14,810 --> 01:21:18,143
did you and Ms. Dunlap
take Molly to bed with you?
1220
01:21:18,213 --> 01:21:21,740
- Yes. - You would be naked,
and the child would be in bed with you.
1221
01:21:21,817 --> 01:21:24,718
Neither of us wore pajamas.
Molly was in bed with us occasionally,
1222
01:21:24,787 --> 01:21:26,982
but we never took her
to bed with us naked.
1223
01:21:27,056 --> 01:21:29,047
Thank you, Mr. Cutter,
for that explanation.
1224
01:21:29,124 --> 01:21:32,958
So when it happened to end up...
1225
01:21:33,028 --> 01:21:36,759
two naked adults and
a six-year-old child in the same bed,
1226
01:21:36,832 --> 01:21:41,496
on any of these occasions, were you and
Mrs. Dunlap actually having intercourse?
1227
01:21:47,509 --> 01:21:51,138
- Once. - So you were making love
while the child was in bed with you.
1228
01:21:51,213 --> 01:21:53,807
- She was asleep. - How did
you determine that she was asleep?
1229
01:21:53,882 --> 01:21:58,285
- I could see she was sleeping.
- I see.
1230
01:22:03,359 --> 01:22:05,725
No further questions, Your Honor.
1231
01:22:07,029 --> 01:22:10,465
- Mr. Muth?
- I have no questions, your honor.
1232
01:22:11,967 --> 01:22:14,367
You may step down, Mr. Cutter.
1233
01:22:36,225 --> 01:22:38,318
I know. I...
1234
01:22:38,394 --> 01:22:40,453
You could have told me, you know?
1235
01:22:40,529 --> 01:22:43,760
He implied I'd get a chance to tell the
story my way, so I was a good little boy...
1236
01:22:43,832 --> 01:22:47,233
for the cross-examination, and then
he pretends not to fuckin' know me!
1237
01:22:47,302 --> 01:22:50,465
- He was just trying to help me, Leo.
- Anna, you know I'll do anything to help you.
1238
01:22:50,539 --> 01:22:52,473
To help him help you.
I told you that.
1239
01:22:52,541 --> 01:22:55,476
If he doesn't want to talk to me
in court, great, but just tell me.
1240
01:22:55,544 --> 01:22:58,479
Well, I think he just thought maybe
you'd perform better or something like...
1241
01:22:58,547 --> 01:23:01,175
I don't give a shit what he thought.
1242
01:23:15,798 --> 01:23:17,732
Fuck! Fuck! Fuck!
1243
01:23:17,866 --> 01:23:21,461
Now, Dr. Payne,
in your examination of Molly,
1244
01:23:21,537 --> 01:23:24,836
did she show signs
of being traumatized...
1245
01:23:24,907 --> 01:23:27,398
by the events mentioned here?
1246
01:23:27,476 --> 01:23:29,467
No, I think not.
1247
01:23:29,545 --> 01:23:33,379
I don't think she perceived it as
frightening or threatening in any way at all.
1248
01:23:33,449 --> 01:23:37,385
In fact, uh, I might say that my most
relevant observation about Molly...
1249
01:23:37,453 --> 01:23:40,616
actually had nothing to do
with these sexual issues at all.
1250
01:23:40,689 --> 01:23:43,123
And, uh, what was
that observation?
1251
01:23:43,192 --> 01:23:46,787
Molly's relationship with
her mother is a strong one.
1252
01:23:46,862 --> 01:23:50,025
It gives her a certain kind
of inner strength...
1253
01:23:50,099 --> 01:23:52,431
which she can take with
her wherever she goes.
1254
01:23:52,501 --> 01:23:57,438
It actually allows her to move towards the
independence which all of us desire for our kids.
1255
01:23:57,506 --> 01:24:01,442
Now, what I'm suggesting is that we
not compromise that at this point,
1256
01:24:01,510 --> 01:24:05,640
that we not say to her, "Okay, because
you've, you've taken all this so well,
1257
01:24:05,714 --> 01:24:09,878
now we're gonna take the one person with
whom you feel some sense of strength away."
1258
01:24:09,952 --> 01:24:12,682
That would be putting her at risk,
in my book.
1259
01:24:14,123 --> 01:24:16,057
Thank you, Doctor.
1260
01:24:20,596 --> 01:24:22,928
Now, Mrs. Dunlap,
1261
01:24:22,998 --> 01:24:27,458
would you tell us, please,
how Molly reacted to Leo?
1262
01:24:27,536 --> 01:24:33,065
Well, she adored him. Um, he worked
very hard to get her affection.
1263
01:24:33,142 --> 01:24:38,079
He was steady with her,
and she enjoyed being with him.
1264
01:24:39,548 --> 01:24:42,779
And, um, what was your response...
1265
01:24:42,851 --> 01:24:46,048
when you learned of this
incident between them?
1266
01:24:46,121 --> 01:24:48,783
I was shocked.
1267
01:24:48,857 --> 01:24:51,826
Did you express that
opinion to Mr. Cutter?
1268
01:24:51,894 --> 01:24:55,352
- Yes.
- Do you recall the words you used?
1269
01:24:57,065 --> 01:25:01,593
No. Just that
I thought it was bad,
1270
01:25:01,670 --> 01:25:05,936
and I couldn't understand how he could
have thought that it was all right.
1271
01:25:07,109 --> 01:25:09,976
Now, Mrs. Dunlap,
1272
01:25:10,045 --> 01:25:13,776
I'm going to ask you a question, and
I want you to consider it carefully.
1273
01:25:15,450 --> 01:25:19,250
If this court gives you
custody of Molly...
1274
01:25:19,321 --> 01:25:21,585
but it makes a condition
of that custody...
1275
01:25:21,657 --> 01:25:25,388
that you give up your relationship
with Mr. Cutter,
1276
01:25:25,460 --> 01:25:27,428
what would your response be?
1277
01:25:29,765 --> 01:25:33,064
I would be willing not
to see Mr. Cutter again.
1278
01:25:33,135 --> 01:25:36,002
Okay.
Thank you.
1279
01:25:36,071 --> 01:25:38,005
That's all.
1280
01:25:46,081 --> 01:25:48,015
Mrs. Dunlap,
1281
01:25:49,184 --> 01:25:51,175
do you disapprove of
what Mr. Cutter did?
1282
01:25:51,253 --> 01:25:53,187
Yes.
1283
01:25:53,255 --> 01:25:56,691
And yet you allowed your little girl to be in
bed with you while you were having intercourse.
1284
01:25:56,758 --> 01:25:59,784
- Isn't that so?
- Well, sh-she was very sleepy...
1285
01:25:59,862 --> 01:26:02,490
Just yes or no, Mrs. Dunlap.
1286
01:26:05,300 --> 01:26:07,700
Yes.
1287
01:26:12,474 --> 01:26:15,932
Do you disapprove
of what you did...
1288
01:26:16,011 --> 01:26:19,208
in letting the girl watch
you have intercourse?
1289
01:26:19,281 --> 01:26:20,771
She didn't watch.
1290
01:26:20,849 --> 01:26:24,649
- Do you disapprove of your own actions?
- Yes, I do.
1291
01:26:24,720 --> 01:26:27,382
- And you wouldn't do it again.
- No, I wouldn't.
1292
01:26:27,456 --> 01:26:29,583
Tell me, Mrs. Dunlap. You changed
your mind about your behavior.
1293
01:26:29,658 --> 01:26:31,592
- Isn't that the case?
- No, I didn't.
1294
01:26:31,660 --> 01:26:34,220
- No, I did not. - But once it was
fine and dandy. Now, apparently,
1295
01:26:34,296 --> 01:26:36,787
I did not feel that
it was "fine and dandy."
1296
01:26:36,865 --> 01:26:40,096
- But you did it.
- Yes, I did.
1297
01:26:40,168 --> 01:26:43,604
Without feeling it was all right?
1298
01:26:47,075 --> 01:26:49,703
She wa... She was asleep.
1299
01:26:54,249 --> 01:26:57,082
That's all, Your Honor.
1300
01:26:57,152 --> 01:27:00,451
This hearing is adjourned.
1301
01:27:00,522 --> 01:27:02,752
Whatever happened with that?
1302
01:27:02,824 --> 01:27:06,157
Well, I took the car down,
and I told the guy...
1303
01:27:06,228 --> 01:27:09,163
"Look, I want the tires
done, and I want..."
1304
01:27:20,142 --> 01:27:22,076
So,
1305
01:27:23,912 --> 01:27:26,472
if you get Molly, what...
what, am I to be...
1306
01:27:26,548 --> 01:27:28,948
What's the word? Dismissed?
Is that how you say it?
1307
01:27:29,017 --> 01:27:32,612
- He doesn't think they're gonna
make that a condition, so... - I see.
1308
01:27:32,688 --> 01:27:36,522
Well, why would they ask
the question, Anna?
1309
01:27:36,591 --> 01:27:40,357
It's what they all wanted
to hear, Leo. I was rehearsed.
1310
01:27:40,429 --> 01:27:44,297
- I knew the question was coming. - There's not
a damn bit of truth in the whole thing, is there?
1311
01:27:44,366 --> 01:27:46,857
- It's all a charade, isn't it?
- Leo, I...
1312
01:27:54,209 --> 01:27:57,235
So what do we do now?
1313
01:27:57,312 --> 01:27:59,246
We wait.
1314
01:28:00,449 --> 01:28:02,815
How long, do you think?
1315
01:28:02,884 --> 01:28:04,818
Maybe Monday.
1316
01:28:08,256 --> 01:28:11,316
Well, do I come with you?
What? Do I come with you?
1317
01:28:11,393 --> 01:28:14,226
- No, I...
- I want to, Anna.
1318
01:28:19,001 --> 01:28:21,333
I love you.
1319
01:28:21,403 --> 01:28:24,304
Yeah. Well...
1320
01:28:31,046 --> 01:28:32,980
Mrs. Dunlap?
1321
01:28:33,048 --> 01:28:35,141
- You can go in.
- Okay. Oh.
1322
01:28:35,217 --> 01:28:38,209
Let me just put this here.
Oh, yeah. Good. Good.
1323
01:28:41,156 --> 01:28:43,090
Hello, Anna.
1324
01:28:43,158 --> 01:28:45,353
- Hi.
- Sit down.
1325
01:28:45,427 --> 01:28:47,361
Oops.
1326
01:29:04,846 --> 01:29:08,145
- Yeah.
- Anna, I'm very sorry.
1327
01:29:08,216 --> 01:29:10,150
We did everything we could.
1328
01:29:10,218 --> 01:29:13,984
Another judge and, uh, the decision
might have come out the other way.
1329
01:29:14,056 --> 01:29:18,322
Well... is it final?
1330
01:29:18,393 --> 01:29:20,327
- I'm afraid it is.
- Yeah.
1331
01:29:22,264 --> 01:29:24,095
Well, can we appeal?
1332
01:29:24,166 --> 01:29:28,159
They never reverse
the trial judge in issues like this.
1333
01:29:28,236 --> 01:29:32,332
Later, perhaps, uh, new evidence,
we could reopen the case.
1334
01:29:32,407 --> 01:29:34,341
- Oh! Oh, no!
- Now, Anna.
1335
01:29:34,409 --> 01:29:37,173
- Anna, we've got to focus
on the positive. - Oh!
1336
01:29:37,245 --> 01:29:42,182
They're being generous about visitation.
You're gonna get a lot of time with Molly.
1337
01:29:42,250 --> 01:29:45,617
- Now, you just have to make
the best of a bad deal. - No!
1338
01:29:49,257 --> 01:29:52,590
Oh, Leo.
1339
01:30:32,267 --> 01:30:35,896
I'll come in with you, yeah?
1340
01:30:35,971 --> 01:30:38,940
All right, do you want to
come round to my place?
1341
01:30:40,709 --> 01:30:43,576
You wanna be on your own?
1342
01:30:45,113 --> 01:30:47,707
Will you call me?
Will you call me?
1343
01:30:52,821 --> 01:30:54,755
Anna, call me.
1344
01:31:16,478 --> 01:31:18,446
Oh, my...
1345
01:32:26,815 --> 01:32:29,477
Anna?
1346
01:32:43,431 --> 01:32:46,594
Anna.
I've been calling and calling.
1347
01:32:48,203 --> 01:32:50,694
Ursula's been trying to get
in touch with you. Are you all right?
1348
01:32:50,772 --> 01:32:52,706
I'm fine.
1349
01:32:52,774 --> 01:32:55,140
Why didn't you
answer the phone?
1350
01:33:04,519 --> 01:33:07,454
- Talk to me.
- I don't know what you want.
1351
01:33:07,522 --> 01:33:10,616
I would just like to know
what the hell's going on here.
1352
01:33:10,692 --> 01:33:13,820
My life is ruined,
and I'm just, you know...
1353
01:33:13,895 --> 01:33:17,854
- I'm just trying to find a way to put it back
together. - So does that mean without me?
1354
01:33:17,932 --> 01:33:21,197
- It means whatever it has to mean.
- There is nothing about me...
1355
01:33:21,269 --> 01:33:23,169
- that has to be, Anna.
- Oh.
1356
01:33:23,238 --> 01:33:25,832
It's all up to you. It's all
your choice now. Isn't that true?
1357
01:33:25,907 --> 01:33:29,843
- No one's made me part of any condition here.
- Why don't you leave me alone?
1358
01:33:29,911 --> 01:33:33,642
- Okay, Leo? Just leave me alone,
all right? - Sure, I can leave you alone.
1359
01:33:33,715 --> 01:33:35,649
I can leave you alone and do nothing!
1360
01:33:35,717 --> 01:33:39,084
Because I feel guilty... responsible!
Because I respect your grief.
1361
01:33:39,154 --> 01:33:42,351
I can leave you alone and lose you
for sure, or I can struggle with you...
1362
01:33:42,424 --> 01:33:44,654
and impose on you
and maybe not lose you.
1363
01:33:44,726 --> 01:33:47,957
What are you trying to do? Are you
trying to argue me into loving you?
1364
01:33:48,029 --> 01:33:51,089
- Do you think that's going to make it all go away?
- What do you want me to do?
1365
01:33:51,166 --> 01:33:53,726
- I don't know. - Do you want
me to roll over and play dead?
1366
01:33:53,802 --> 01:33:57,294
Well, I already did that. I played dead
for you and that asshole lawyer of yours.
1367
01:33:57,372 --> 01:34:00,068
I agreed. I'm the pervert!
I'm the criminal!
1368
01:34:00,141 --> 01:34:02,735
I took the rap while you stood
up there and pretended I was...
1369
01:34:02,811 --> 01:34:04,745
just some accident
that happened to you.
1370
01:34:04,813 --> 01:34:07,338
- You think that makes up
for everything? - No!
1371
01:34:07,415 --> 01:34:11,181
No, but I didn't do everything. We just
pretended I did, and that was fine with me.
1372
01:34:11,252 --> 01:34:14,050
All I ever wanted
was to make it right if I could.
1373
01:34:14,122 --> 01:34:16,955
But you and I know the truth, you know.
Some of the responsibility falls on you.
1374
01:34:17,025 --> 01:34:19,926
I'll take the rap everywhere else,
but here with you, I want the truth.
1375
01:34:19,994 --> 01:34:24,727
Don't you think I'm taking the rap too?
Huh? How about for the rest of my life?
1376
01:34:24,799 --> 01:34:27,495
- I did everything I could to make that
not happen. - What? Leave me alone!
1377
01:34:27,569 --> 01:34:29,833
- Leave me alone! Get away from me!
- Stop it, will you?
1378
01:34:29,904 --> 01:34:34,102
Just get away!
Just get away from me!
1379
01:34:34,175 --> 01:34:36,803
Leave me alone!
Leave me alone!
1380
01:34:36,878 --> 01:34:39,938
Go! Go!
1381
01:34:40,014 --> 01:34:42,847
Go!
1382
01:35:23,158 --> 01:35:26,127
I don't know how long I sat there,
1383
01:35:26,194 --> 01:35:30,062
but I had a sense
of returning to myself...
1384
01:35:30,131 --> 01:35:32,725
from a great distance.
1385
01:35:38,740 --> 01:35:43,803
Molly took the outcome
of the custody hearing real hard.
1386
01:35:43,878 --> 01:35:46,904
Occasionally
on her visits, she'd cry.
1387
01:35:47,982 --> 01:35:49,916
She wanted to know...
1388
01:35:49,984 --> 01:35:52,919
why she couldn't come
and live with me.
1389
01:35:54,155 --> 01:35:57,318
But slowly, she began
to seem better.
1390
01:36:02,664 --> 01:36:05,565
My lawyer called,
and he told me to watch her.
1391
01:36:07,368 --> 01:36:09,302
See if I notice signs...
1392
01:36:09,370 --> 01:36:13,033
of her being unhappy
with the situation...
1393
01:36:13,107 --> 01:36:16,372
and then we might try
and reverse the decision,
1394
01:36:16,444 --> 01:36:21,541
but I never called him
because what I wanted most...
1395
01:36:21,616 --> 01:36:25,552
wasn't to make use
of Molly's misery...
1396
01:36:26,788 --> 01:36:28,813
but to see it end.
1397
01:36:30,291 --> 01:36:35,126
I take heart in knowing that
Molly's in a family of her own,
1398
01:36:35,196 --> 01:36:40,099
and sometimes,
I long to be in a family too.
1399
01:36:41,436 --> 01:36:43,461
I tell myself I will.
1400
01:36:51,779 --> 01:36:55,681
- How does she seem to you?
- Oh, I think she's gonna be fine.
1401
01:36:58,353 --> 01:37:01,015
And you, Anna?
1402
01:37:01,089 --> 01:37:03,990
I guess...
I guess I'm starting over?
1403
01:37:07,629 --> 01:37:10,120
- I have to finish packing.
- Okay.
1404
01:37:29,117 --> 01:37:31,085
Every now and then,
1405
01:37:31,152 --> 01:37:35,555
Leo calls or... or I call him.
1406
01:37:35,623 --> 01:37:38,592
Sometimes late at night.
1407
01:37:38,660 --> 01:37:41,527
His voice always
lifts my heart, but then...
1408
01:37:43,464 --> 01:37:49,027
somehow we bump up
against the impossibility.
1409
01:37:49,103 --> 01:37:52,869
Good. You brought the
life jackets. Very good.
1410
01:37:55,843 --> 01:37:58,937
Here. Get in. Come on.
Over here. That's a girl. Good.
1411
01:37:59,013 --> 01:38:00,947
All right, ready?
1412
01:38:03,217 --> 01:38:05,151
Ready?
1413
01:38:06,254 --> 01:38:08,188
I see Molly...
1414
01:38:08,256 --> 01:38:11,657
every second weekend...
1415
01:38:11,726 --> 01:38:15,093
and during school vacations...
1416
01:38:15,163 --> 01:38:19,566
and we try to make the
most of our time together.
1417
01:38:23,538 --> 01:38:27,907
Sometimes I'm all right, but...
1418
01:38:27,976 --> 01:38:31,673
other times,
the pain of the loss is terrible.
1419
01:38:33,715 --> 01:38:38,175
And then I... I think of something
that Gram said to me...
1420
01:38:38,252 --> 01:38:42,985
when my losing Molly
seemed unthinkable,
1421
01:38:43,057 --> 01:38:47,118
something that could
never come to pass.
1422
01:38:48,830 --> 01:38:51,094
She said...
1423
01:38:53,468 --> 01:38:57,097
"Everybody knows you're
a good mother, Anna."
115956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.