All language subtitles for The Good Mother (1988).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,342 --> 00:00:31,368 When I was a child, I spent summers with my grandparents... 2 00:00:31,445 --> 00:00:33,470 at their vacation home in Maine. 3 00:00:37,684 --> 00:00:40,482 In those days, there was no road to the house, 4 00:00:40,554 --> 00:00:44,615 so one of my favorite chores was to row visitors across the lake. 5 00:00:45,992 --> 00:00:48,119 My mother had three sisters... 6 00:00:48,195 --> 00:00:50,789 and a brother, my Uncle Orrie. 7 00:00:50,864 --> 00:00:54,197 In August, the men would join their wives and the children, 8 00:00:54,267 --> 00:00:57,100 and for two weeks, the family was fully assembled. 9 00:01:05,345 --> 00:01:07,404 Orrie! Orrie! 10 00:01:09,449 --> 00:01:12,418 Orrie! Orrie! 11 00:01:12,486 --> 00:01:16,513 Looking good. Looking good, McCords! 12 00:01:16,590 --> 00:01:20,048 - Sit down. You'll tip the boat. - My grandmother seemed overwhelmed in their company, 13 00:01:20,127 --> 00:01:23,460 but she was the one I loved the most. 14 00:01:23,530 --> 00:01:26,363 We were all dominated by my grandfather. 15 00:01:26,433 --> 00:01:31,427 He demanded ambition and achievement, and we all tried to please him. 16 00:01:31,505 --> 00:01:33,735 Hi. How are ya, darlin'? 17 00:01:33,807 --> 00:01:36,002 Good to see ya. 18 00:01:36,076 --> 00:01:40,479 All of ya come. Let's get that luggage into the house. 19 00:01:40,547 --> 00:01:44,574 The only one who ever stood up to him was Babe. 20 00:01:44,651 --> 00:01:48,587 She was my mother's youngest sister, 20 years younger than my mother. 21 00:01:49,756 --> 00:01:52,156 - I can take that. - It's heavy. 22 00:01:52,225 --> 00:01:55,058 Okay, watch your toes, sweetheart. Watch your toes. 23 00:01:57,531 --> 00:02:00,796 - It's good to see ya, Elmer. - Was it a hard row across the lake, Anna? 24 00:02:00,867 --> 00:02:03,597 - No, it was easy, Gram. -Anna! - Good for you. 25 00:02:03,670 --> 00:02:06,935 Bring that big one. 26 00:02:07,007 --> 00:02:09,703 Well, I tell you, it's certainly good to be here. 27 00:02:12,179 --> 00:02:15,114 - Don't spoil your dinner. - Yes, well, here we all are. 28 00:02:17,150 --> 00:02:19,084 Wanna come? 29 00:02:20,487 --> 00:02:22,455 My mother doesn't want me to. 30 00:02:24,858 --> 00:02:27,918 You wanna grow up and be just like your mother, Anna? 31 00:02:32,799 --> 00:02:36,394 Through those long summers, Babe became my friend. 32 00:02:36,470 --> 00:02:41,203 I was... Well, I was the oldest grandchild, and, I was shy. 33 00:02:41,274 --> 00:02:43,367 Already I was a conformist. 34 00:02:46,613 --> 00:02:48,740 All right. Come on. 35 00:02:48,815 --> 00:02:50,749 Hurry up. 36 00:02:52,486 --> 00:02:54,420 Ready? 37 00:03:07,200 --> 00:03:09,134 Where'd you get the cookies? 38 00:03:09,202 --> 00:03:12,103 Stole 'em... Whaddya think? 39 00:03:13,740 --> 00:03:16,208 Compared to the others,you see, 40 00:03:16,276 --> 00:03:20,269 Babe just seemed so glamorous and unconventional, 41 00:03:20,347 --> 00:03:22,281 and I adored her. 42 00:03:22,349 --> 00:03:24,874 # We're here because we're here # 43 00:03:24,951 --> 00:03:27,317 - #Because we're here # - I can't hear you! 44 00:03:27,387 --> 00:03:29,878 # Because we're here # 45 00:03:29,956 --> 00:03:33,517 #We're here because we're here # 46 00:03:33,593 --> 00:03:35,561 # Because we're here because we're here # 47 00:03:35,629 --> 00:03:38,996 - What a bunch of fucking assholes. - Once again! 48 00:03:39,065 --> 00:03:42,262 #We're here because we're here # 49 00:03:42,335 --> 00:03:46,897 # Because we're here because we're here # 50 00:03:54,948 --> 00:03:58,509 I remember there was a time when Babe was gone a lot... 51 00:03:58,585 --> 00:04:02,453 with young men in their powerboats from the other side of the lake. 52 00:04:04,224 --> 00:04:06,317 Okay, I'll see ya. 53 00:04:28,582 --> 00:04:31,847 Babe, do you realize what time it is? 54 00:04:34,955 --> 00:04:37,185 You betrayed my trust. 55 00:04:37,257 --> 00:04:40,454 # Baby, everything is all right # 56 00:04:40,527 --> 00:04:43,724 # Uptight Outta sight, baby # 57 00:04:43,797 --> 00:04:46,698 # Baby, everything is all right # 58 00:04:46,766 --> 00:04:48,700 # Uptight # 59 00:04:52,706 --> 00:04:54,640 I'm ready, Auntie Babe. 60 00:05:03,650 --> 00:05:05,948 Can I go too, Mom? 61 00:05:24,004 --> 00:05:25,938 Why is everyone so angry at you? 62 00:05:31,411 --> 00:05:33,845 I'm pregnant. 63 00:05:34,981 --> 00:05:37,745 They're just all in a twit. 64 00:05:37,817 --> 00:05:41,583 My boyfriend's not respectable enough. 65 00:05:41,655 --> 00:05:44,180 They're sending me away to Europe. 66 00:05:44,257 --> 00:05:46,282 Do you love him? 67 00:05:48,662 --> 00:05:50,687 How do you know you're pregnant? 68 00:05:50,764 --> 00:05:54,962 You feel it. Your body changes. 69 00:05:55,035 --> 00:05:57,799 How does it feel? 70 00:05:57,871 --> 00:06:01,034 Like... that. 71 00:06:07,113 --> 00:06:09,604 - You wanna see? - Sure. 72 00:06:18,058 --> 00:06:20,652 You get bigger here. 73 00:06:20,727 --> 00:06:22,991 And your nipples get fatter. 74 00:06:25,765 --> 00:06:30,134 And down here it gets all tight. 75 00:06:30,203 --> 00:06:32,671 You wanna feel? 76 00:06:32,739 --> 00:06:34,673 Come here. 77 00:06:41,347 --> 00:06:43,781 It's amazing, huh? 78 00:06:47,287 --> 00:06:50,188 Babe, come on. 79 00:06:52,392 --> 00:06:56,328 A week later, Babe left for Europe with one of my aunts. 80 00:07:14,948 --> 00:07:19,681 I learned later that she'd had her baby in Switzerland... 81 00:07:19,753 --> 00:07:22,221 and gave it up two days afterward. 82 00:07:31,264 --> 00:07:37,567 # Oh, it was then I knew # 83 00:07:37,637 --> 00:07:41,334 One at a time. 84 00:07:41,407 --> 00:07:44,570 And as I grew up and began to drift away, 85 00:07:44,644 --> 00:07:47,943 I saw Babe less and less. 86 00:07:48,014 --> 00:07:52,280 Then... she'd appear at family gatherings... 87 00:07:52,352 --> 00:07:54,286 often having had a lot to drink. 88 00:07:56,456 --> 00:07:59,550 I'm fine. It's just... 89 00:08:01,795 --> 00:08:04,286 Oh, God, would you quit? 90 00:08:04,364 --> 00:08:07,333 Thanks. 91 00:08:18,912 --> 00:08:21,278 What is the rush, Orrie? 92 00:08:21,347 --> 00:08:23,440 It's late. Father will be waiting. 93 00:08:28,588 --> 00:08:30,522 Babe? 94 00:08:30,590 --> 00:08:33,218 Babe! Watch... What the hell... 95 00:08:33,293 --> 00:08:35,818 God... oh, shit. Oh! 96 00:08:35,895 --> 00:08:39,092 Hey! Don't be an ass! 97 00:08:39,165 --> 00:08:41,656 Goddamn it! 98 00:08:41,734 --> 00:08:43,668 Babe! Come back here! 99 00:08:47,841 --> 00:08:49,775 Babe! 100 00:08:54,180 --> 00:08:56,114 Babe! 101 00:09:03,890 --> 00:09:05,824 Babe! 102 00:09:13,099 --> 00:09:15,033 Babe! 103 00:09:23,977 --> 00:09:27,640 In the yearsafter Babe's death, I often thought of... 104 00:09:27,714 --> 00:09:31,912 of what she offered me during those summers. 105 00:09:31,985 --> 00:09:36,513 In her presence, it just seemed as if anything was possible. 106 00:09:36,589 --> 00:09:39,922 And I wanted to be like her. I wanted to take risks. 107 00:09:39,993 --> 00:09:44,930 I wanted to feel... I wanted to be a passionate person. 108 00:09:44,998 --> 00:09:50,630 And even now, in spite of everything that has happened, 109 00:09:51,771 --> 00:09:54,638 I... I feel... 110 00:09:54,707 --> 00:09:56,868 I really, really had to try. 111 00:10:05,351 --> 00:10:09,219 Molly. Molly, please. 112 00:10:09,289 --> 00:10:11,382 Come on. Come and eat breakfast, okay? 113 00:10:11,457 --> 00:10:14,620 - Do I have to eat pancakes, Mama? - Do you have to? 114 00:10:14,694 --> 00:10:17,720 - You said you wanted them. And look. Look what I did. - What? 115 00:10:17,797 --> 00:10:19,856 Look at this. I made you a picture. 116 00:10:19,933 --> 00:10:21,764 - See? - What is it? 117 00:10:21,834 --> 00:10:23,768 - You have to guess. - Is it dog? 118 00:10:23,836 --> 00:10:25,770 No, no. It's much bigger than a dog. 119 00:10:25,838 --> 00:10:28,898 - Here, let me put your shoe on. Eat something. Go on. - A horse? 120 00:10:28,975 --> 00:10:32,809 No. No. And it lived a long, long time ago. 121 00:10:32,879 --> 00:10:34,972 A dinosaur! 122 00:10:35,048 --> 00:10:38,882 That's right. That's right. Do you want some syrup with it? 123 00:10:38,952 --> 00:10:42,149 - What are you doing? - I have to get my other shoe. 124 00:10:42,221 --> 00:10:45,657 Oh, no, no, no. You sit back down here and eat your breakfast. 125 00:10:45,725 --> 00:10:49,627 I'll get your shoe. Put some syrup on it. It'll be good. 126 00:10:51,531 --> 00:10:54,728 What is it? Oh, Molly. 127 00:10:54,801 --> 00:10:58,202 - I didn't mean to. - I know you didn't. Here. Put your shoe on. 128 00:10:58,271 --> 00:11:00,262 - Oh. - Oh, God. 129 00:11:00,340 --> 00:11:02,968 - I wanna help. - Just put your shoe on. 130 00:11:03,042 --> 00:11:05,408 It's getting late. Eat something, Molly, all right? 131 00:11:13,987 --> 00:11:17,150 Hi, Alex. How's school? 132 00:11:17,223 --> 00:11:21,455 Oh, wow. Keep up the good work. I'm glad to hear it. 133 00:11:21,527 --> 00:11:25,156 Yeah. I'm fine. Things are going very well. 134 00:11:25,231 --> 00:11:30,294 Oh, Molly's very good. I just wanna thank you for asking. It's just so sweet of you. 135 00:11:30,370 --> 00:11:34,204 She's gettin' to be real big, Alex. See ya later. Good talkin' to ya. 136 00:11:34,273 --> 00:11:36,332 Real good talkin' to ya. 137 00:11:39,445 --> 00:11:43,313 Whoa! Let's take this again. Let's try this again. 138 00:11:43,383 --> 00:11:47,114 Let's take it a little slower. What is your foot doing on the pedal? 139 00:11:47,186 --> 00:11:50,815 - Oh, damn it. I had my foot on that stupid pedal again. - I know. 140 00:11:50,890 --> 00:11:54,656 - You know, I drive this way. It's gonna kill me someday. - Try and play it. Two-four. 141 00:11:56,696 --> 00:11:59,563 What? 142 00:11:59,632 --> 00:12:03,466 - Is this the da-gentles? - That's the man's genitals. That's right. 143 00:12:03,536 --> 00:12:05,663 - This is the lady's? - Yes, that is. 144 00:12:07,306 --> 00:12:09,399 It's that funny? 145 00:12:09,475 --> 00:12:12,876 - Look at baby worms. - I know. Those aren't worms. Those are sperm. 146 00:12:14,247 --> 00:12:16,909 - Is the baby in Mama's stomach? - No, no, no. 147 00:12:16,983 --> 00:12:19,611 Not really in her stomach, honey. She's in her mom's uterus. 148 00:12:19,685 --> 00:12:21,619 How did she get in there? 149 00:12:21,687 --> 00:12:24,622 Well, she got in there 'cause she grew there from this tiny, little egg. 150 00:12:24,690 --> 00:12:27,488 - Just like you grew. See? - I'm not a egg. 151 00:12:27,560 --> 00:12:31,792 No, you're not an egg. Not anymore, no. 152 00:12:31,864 --> 00:12:35,493 But I think you're a girl who has to go to sleep real soon. 153 00:12:35,568 --> 00:12:39,026 - Do you wanna sleep with Sammy or with Julia tonight? What? -Julia. 154 00:12:39,105 --> 00:12:42,871 Julia. Okay. Maybe Julia'll put you to sleep real good, huh? 155 00:12:42,942 --> 00:12:45,274 There you go. Okay. There you go. You're tucked in. 156 00:12:45,344 --> 00:12:48,040 - Are you gonna sleep with me? - No, I'm not gonna sleep with you tonight. 157 00:12:48,114 --> 00:12:50,639 - No, I'm not. Close your eyes. - Why are you staying here? 158 00:12:50,716 --> 00:12:55,119 - I'm just saying good night. Close your eyes. Good girl. - Oh. 159 00:12:55,188 --> 00:12:58,817 - Don't look at me, Mom. - Well, I'm not. I'm not looking at you. 160 00:12:58,891 --> 00:13:01,382 - Oh, yes, you are. - Are you saying I am? Well, I can't help it. 161 00:13:01,461 --> 00:13:03,554 - Do you know that? Do you know why? - Why? 162 00:13:03,629 --> 00:13:07,690 'Cause it's the way I love you. I love you with these things right here. See? They just... 163 00:13:07,767 --> 00:13:09,792 - Eyes, you mean. - Yeah, my eyes. Right. They go like this, 164 00:13:09,869 --> 00:13:12,599 and they just go like this, and you know what they are? 165 00:13:12,672 --> 00:13:14,606 - What? - They're eyeball love. 166 00:13:14,674 --> 00:13:17,199 That's eyeball love, Molly, and I got it for you. 167 00:13:17,276 --> 00:13:19,767 Okay. Okay. 168 00:13:19,846 --> 00:13:22,747 - # A, B, C, D, E, F, G # - Good. 169 00:13:22,815 --> 00:13:24,976 I gotta go pee, Mama. 170 00:13:25,051 --> 00:13:28,077 Okay, well, we're gonna be there in just a minute. 171 00:13:28,154 --> 00:13:31,317 It's one more minute. One, one, one, one, one. 172 00:13:31,390 --> 00:13:33,415 All right. 173 00:13:33,493 --> 00:13:36,360 # On the farm he had a duck # 174 00:13:36,429 --> 00:13:40,593 # E-I, E-I, O # 175 00:13:40,666 --> 00:13:42,657 - # With a honk # - # Honk # 176 00:13:42,735 --> 00:13:45,067 - No, not a honk. That's a goose. - All right. 177 00:13:45,138 --> 00:13:47,732 - Did you notice that new wallpaper? - Oh, everybody's here. 178 00:13:54,680 --> 00:13:57,740 Hello, Anna. Happy Thanksgiving. All right, everyone! 179 00:13:57,817 --> 00:14:00,980 # We're here because we're here # 180 00:14:01,053 --> 00:14:05,683 # Because we're here because we're here # 181 00:14:05,758 --> 00:14:07,885 Gram. 182 00:14:07,960 --> 00:14:10,451 - Hi, darlin'. - Hey, Molly, do you have something for Gram? 183 00:14:10,530 --> 00:14:12,464 - There we are. - Oh, thank you. 184 00:14:12,532 --> 00:14:15,194 Happy Thanksgiving. I know. It's beautiful, isn't it? 185 00:14:15,268 --> 00:14:19,034 Molly, Molly, Gram wants to give you some cranberries. Here. 186 00:14:19,105 --> 00:14:21,198 Thank you so much. Thank you. 187 00:14:25,077 --> 00:14:27,637 - Oh, thank you. - You got it? 188 00:14:27,713 --> 00:14:31,205 - Tilt your hand, honey. - What do you hear from your parents, Anna? 189 00:14:31,284 --> 00:14:34,685 Oh, well, not much. They're doing fine. 190 00:14:34,754 --> 00:14:36,688 What are you doing these days, Anna? 191 00:14:36,756 --> 00:14:40,055 - I'm doing lab work at the college. - Really? 192 00:14:40,126 --> 00:14:44,358 Yeah, I'm sort of a glorified dishwasher. 193 00:14:44,430 --> 00:14:49,163 Of course, Anna's really a pianist. Isn't that so? 194 00:14:51,637 --> 00:14:55,004 Well, I... I think piano teacher's more accurate, 195 00:14:55,074 --> 00:14:57,736 but the lab work helps pay the bills. 196 00:14:57,810 --> 00:15:00,643 Anna, why this Bohemian pretense? 197 00:15:00,713 --> 00:15:04,877 - It's tiresome coming from a woman your age. 198 00:15:04,951 --> 00:15:07,715 May I see you after dinner? 199 00:15:07,787 --> 00:15:10,415 Of course. 200 00:15:11,791 --> 00:15:13,588 Not with your hands, honey. Okay? 201 00:15:13,659 --> 00:15:16,526 - How's Molly been? - Oh, fine. 202 00:15:16,596 --> 00:15:21,431 - Adjusting to the divorce? - Well, yes, pretty well, I think. 203 00:15:21,500 --> 00:15:24,765 - Your grandmother and I are worried about her. - Why? 204 00:15:24,837 --> 00:15:27,601 She shouldn't have to be in day care. 205 00:15:27,673 --> 00:15:30,540 She's not the child of factory workers, after all. 206 00:15:30,610 --> 00:15:35,104 Yeah, well, neither are the children she's in day care with, if that matters. 207 00:15:37,416 --> 00:15:41,546 As we know, your parents have not had a very strong interest, 208 00:15:41,621 --> 00:15:46,558 so your grandmother and I would like to make a contribution to your income, 209 00:15:46,626 --> 00:15:51,256 the money to be set aside to be used for someone to come to your home and care for Molly. 210 00:15:51,330 --> 00:15:55,426 I'm sorry, Grandfather. I really think that she'd just be bored stiff. 211 00:15:55,501 --> 00:15:57,435 But thank you anyway. 212 00:15:59,505 --> 00:16:04,533 You seem to suffer from some romantic ideas about poverty. 213 00:16:04,610 --> 00:16:07,374 Even though you insist on it for yourself, 214 00:16:07,446 --> 00:16:10,904 it's nothing short of criminal to infict it on your daughter. 215 00:16:10,983 --> 00:16:14,146 It's not poverty that I care about, Grandfather. 216 00:16:14,220 --> 00:16:17,678 Brian is helping us. We're hardly poor. 217 00:16:17,757 --> 00:16:20,351 You know, it's... 218 00:16:20,426 --> 00:16:25,261 It's independence. It's being my own person. 219 00:16:35,007 --> 00:16:37,237 - Here. Keep it. - Okay. Thanks. 220 00:16:44,050 --> 00:16:46,018 Daddy! 221 00:16:53,292 --> 00:16:55,817 - Hi. Hello. How are you? - Hello, Anna. 222 00:16:55,895 --> 00:16:58,864 - It's good to see you. - Good to see you too. Good to see you. 223 00:16:58,931 --> 00:17:00,865 - Well... - Well. 224 00:17:00,933 --> 00:17:03,868 - You don't have to leave right away. - Oh, no, no, no. 225 00:17:03,936 --> 00:17:07,201 I thought it'd be easier this way. And, Molly, you can show Daddy where everything is. 226 00:17:07,273 --> 00:17:09,537 - Okay! - Okay, okay. Okay. 227 00:17:09,608 --> 00:17:13,408 - Where are you staying? - At Ursula's. I left the number on the kitchen counter. 228 00:17:13,479 --> 00:17:15,242 - Okay. - Bye. 229 00:17:15,314 --> 00:17:17,248 - Oh, yeah. - Oh, bye. 230 00:17:17,316 --> 00:17:19,250 - Don't forget. - I won't forget. 231 00:17:19,318 --> 00:17:22,116 - Okay? I'm gonna see you when? Sunday night, right? - Yeah. 232 00:17:22,188 --> 00:17:24,122 - Okay. Bye. - Promise? 233 00:17:24,190 --> 00:17:26,124 - It's a promise. - Bye. 234 00:17:26,192 --> 00:17:28,126 Bye. 235 00:17:42,508 --> 00:17:45,033 We were right in the middle of the divorce... 236 00:17:45,111 --> 00:17:48,569 when he told me that he was going to marry again. 237 00:17:48,647 --> 00:17:52,640 Yes. This woman Brenda, who was a lawyer in his firm. 238 00:17:52,718 --> 00:17:57,485 And I remember... I remember thinking that I should care about this, 239 00:17:57,556 --> 00:18:00,616 that I should really be outraged. 240 00:18:00,693 --> 00:18:03,218 Oh, God. Why am I doing this? Why am I telling you this? 241 00:18:03,295 --> 00:18:05,388 I mean, I must be drunk or something. 242 00:18:05,464 --> 00:18:07,625 - I don't know. - No, tell it. Go ahead. Tell it. 243 00:18:07,700 --> 00:18:12,660 Yeah? Okay, well, I told him. I said to him straight out, I said... 244 00:18:14,106 --> 00:18:18,338 I could understand him wanting someone else because... 245 00:18:18,411 --> 00:18:22,347 sex between us was so... nothing. 246 00:18:22,415 --> 00:18:25,543 I think that's the phrase I used. 247 00:18:25,618 --> 00:18:28,644 I didn't think I was being cruel or anything. I really didn't. 248 00:18:28,721 --> 00:18:31,747 It's just that it was so... obviously, it was so true. 249 00:18:31,824 --> 00:18:33,985 I mean, it was like it was... 250 00:18:35,728 --> 00:18:37,787 It was nothing. 251 00:18:37,863 --> 00:18:42,800 I remember Brian saying, "Ohh, 252 00:18:42,868 --> 00:18:46,133 well, I never thought so." 253 00:18:46,205 --> 00:18:49,641 - How long were you married? - Seven years. 254 00:18:49,708 --> 00:18:52,700 That is a long time for nothing sex. 255 00:18:52,778 --> 00:18:55,804 Well, it wasn't all Brian's fault. 256 00:18:55,881 --> 00:18:57,815 What do you mean? 257 00:18:59,351 --> 00:19:03,685 Well, I never really felt very... 258 00:19:03,756 --> 00:19:06,657 erotic or... around him. 259 00:19:08,794 --> 00:19:11,422 So that's why you got a divorce. 260 00:19:11,497 --> 00:19:14,261 Oh, no, no, no, no. It was all very reasonable. 261 00:19:15,534 --> 00:19:18,094 Brian's firm was opening an office in Washington. 262 00:19:18,170 --> 00:19:21,003 He wanted to go, and I didn't want to go. 263 00:19:21,073 --> 00:19:25,169 And... And sex had nothing to do with it? 264 00:19:29,181 --> 00:19:32,582 Well, look, it's never really been a priority of mine. 265 00:19:34,653 --> 00:19:36,644 'Til lately. 266 00:19:37,823 --> 00:19:39,791 Yeah. 267 00:19:51,937 --> 00:19:53,962 Oh, please! 268 00:19:54,039 --> 00:19:56,030 - Oh, are those yours? - Yeah. 269 00:19:56,108 --> 00:20:00,169 I'm sorry. They were sitting in here for so long, and it was the only dryer. 270 00:20:00,246 --> 00:20:03,306 - They're still wet, you know? - Yeah, they're a little damp. 271 00:20:04,950 --> 00:20:08,181 I'm so tired of this crap. Even in the laundromat, it's dog eat dog. 272 00:20:08,254 --> 00:20:10,347 Look, I said I was sorry. Your clothes were sitting in the dryer. 273 00:20:10,422 --> 00:20:12,356 The dryer had been sitting there... 274 00:20:12,424 --> 00:20:14,358 Excuse me. What's the rule here? 275 00:20:14,426 --> 00:20:16,485 You're supposed to keep your underwear company while it dries or what? 276 00:20:16,562 --> 00:20:20,089 Will you stop feeling sorry for yourself and just put your clothes in the dryer? 277 00:20:20,165 --> 00:20:23,362 - Are you finished here? Can I use this now? - Yes, I am. 278 00:20:23,435 --> 00:20:26,063 - Yes, I am finished. - Thank you. 279 00:20:29,308 --> 00:20:31,333 - Excuse me. - Yeah? 280 00:20:45,190 --> 00:20:47,055 You wouldn't have a quarter, would ya? 281 00:20:49,128 --> 00:20:51,062 I got all this stuff here. 282 00:20:53,098 --> 00:20:55,293 Oh, thanks. 283 00:20:55,367 --> 00:20:57,927 - I'm sorry I got upset. - It's okay. 284 00:20:58,003 --> 00:21:01,336 It's been a tough day. I had my heart set on some dry underwear, you know? 285 00:21:01,407 --> 00:21:03,341 Thank you. 286 00:21:08,614 --> 00:21:11,105 You're very pretty. 287 00:21:12,251 --> 00:21:15,049 I mean it. 288 00:21:17,122 --> 00:21:19,056 Are you picking me up? 289 00:21:19,124 --> 00:21:21,922 I'm trying to. I'm trying to. It's... 290 00:21:21,994 --> 00:21:24,360 It's pretty predictable too. 291 00:21:24,430 --> 00:21:28,196 Yeah, I know. I'm sorry, but I don't do this, you know? I don't normally do this. 292 00:21:28,267 --> 00:21:31,293 I don't pick up girls in launderettes. 293 00:21:31,370 --> 00:21:34,533 Well, I'm sorry. I guess I'm not in the mood. 294 00:21:34,607 --> 00:21:37,633 Leo Cutter. 295 00:21:37,710 --> 00:21:40,338 You're not gonna st... Hello, Leo. 296 00:21:41,413 --> 00:21:45,782 Tamara? Brigitte? 297 00:21:47,086 --> 00:21:49,020 - Anna. - Anna. 298 00:21:49,088 --> 00:21:52,580 Just Anna? Just plain Anna? No parents, no? 299 00:21:54,026 --> 00:21:56,221 - Anna. Anna Dunlap. - Dunlap. 300 00:21:58,030 --> 00:22:00,692 You don't fancy a cup of coffee, do you, Anna? 301 00:22:00,766 --> 00:22:02,961 No, I'm sorry. I feel pretty lousy today. 302 00:22:03,035 --> 00:22:05,299 - But thank you. Yeah. - Okay. 303 00:22:05,371 --> 00:22:08,204 Well, look, if you change your mind, I'm goin' to a place called Tommy's Grill. 304 00:22:08,273 --> 00:22:10,798 Do you know it? About a hundred yards down the street? 305 00:22:10,876 --> 00:22:13,140 I'll be waitin'for this to dry, all right? 306 00:22:18,917 --> 00:22:20,976 I'm off. Come in if you like. 307 00:22:41,006 --> 00:22:42,940 Ahem. 308 00:22:44,143 --> 00:22:48,910 I spy with my eye the letter "H" 309 00:22:48,981 --> 00:22:52,007 - What's next? -I don't know. You tell me. What's next? 310 00:22:52,084 --> 00:22:54,177 - "A." - "A" ? 311 00:22:54,253 --> 00:22:57,745 "A." I don't know. "A." Air. No? Not air? What? 312 00:22:57,823 --> 00:23:02,192 - What is that for? - This? Well, this I've gotta put over here on the bulletin board. 313 00:23:02,261 --> 00:23:05,560 I need some piano students desperately. 314 00:23:07,833 --> 00:23:10,666 Oh, God, look. Molly? Molly. 315 00:23:12,371 --> 00:23:14,305 Molly! 316 00:23:15,374 --> 00:23:17,274 Molly, come here. Come here right now. 317 00:23:19,912 --> 00:23:22,472 - You can't run away like that. - But, Mom! 318 00:23:23,816 --> 00:23:25,750 Here. Look. 319 00:23:27,386 --> 00:23:30,753 Yeah. Ahem. 320 00:23:30,823 --> 00:23:33,121 Anna, you are so bourgeois. 321 00:23:33,192 --> 00:23:36,252 The minute that you find out he has a profession, you're interested. 322 00:23:36,328 --> 00:23:39,354 No, that is not it at all, Ursula. It's just that it's safe. 323 00:23:39,431 --> 00:23:44,562 It means that he's not some kind of a, you know, screwball or something. 324 00:23:44,636 --> 00:23:47,161 My, he's adorable. Call him up. 325 00:23:47,239 --> 00:23:49,230 No, I can't, Ursula. 326 00:23:49,308 --> 00:23:51,242 - Why not? - I can't! I can't. 327 00:23:51,310 --> 00:23:54,211 Maybe I'll see him, in the laundromat. 328 00:23:54,279 --> 00:23:57,077 Oh! Anna. Anna. 329 00:23:57,149 --> 00:24:00,482 Do you know how few guys are out there that aren't either gay... 330 00:24:00,552 --> 00:24:05,012 or married or even like women enough to try to pick them up in a laundromat? 331 00:24:05,090 --> 00:24:07,217 I would've followed this guy home on my knees. 332 00:24:08,727 --> 00:24:11,093 Well, I mean, that's you, Ursula. 333 00:24:12,698 --> 00:24:15,496 - "Cutter, Leo." - Oh. 334 00:24:15,567 --> 00:24:17,899 - Now call him up. - Just... Just... 335 00:24:17,970 --> 00:24:20,200 No. 336 00:24:20,272 --> 00:24:23,764 No! I can't call a guy. 337 00:24:23,842 --> 00:24:28,108 Six, five, nine, two. Six. 338 00:24:28,180 --> 00:24:30,512 Oh, hello, this is Anna Dunlap. 339 00:24:33,018 --> 00:24:36,317 Anna. Uh, Anna from the wet laundry. Right? 340 00:24:36,388 --> 00:24:38,686 Right. 341 00:24:38,757 --> 00:24:44,696 Well, um, I was just hoping it wasn't too late to take you up on that offer for coffee. 342 00:24:44,763 --> 00:24:49,325 I mean, I can understand if you'd rather not. It's perfectly fine. What? 343 00:24:50,836 --> 00:24:54,272 Well... okay. 344 00:24:55,340 --> 00:24:57,274 All right. Well, that's good. 345 00:24:57,342 --> 00:25:00,505 # Brian went buyin' # 346 00:25:00,579 --> 00:25:03,810 - #A lion for Molly # - # Molly # 347 00:25:03,882 --> 00:25:05,941 # But Molly was solly # 348 00:25:06,018 --> 00:25:10,250 - # Bo do doe do she wanted a collie # - # Collie # 349 00:25:10,322 --> 00:25:13,917 # Oh, Molly # 350 00:25:13,992 --> 00:25:17,086 A dog will be yours someday. Ya ready? 351 00:25:17,162 --> 00:25:21,758 # Oo wee ee ooh # 352 00:25:21,834 --> 00:25:24,428 That sounds good. Very good. Hi, Brian. Hello. 353 00:25:24,503 --> 00:25:26,801 - Hello. - Hey. Gonna have fun? 354 00:25:26,872 --> 00:25:28,999 - Yeah. - Bye-bye. 355 00:25:29,074 --> 00:25:30,939 -Okay. -Whoa. Aren't we looking pretty tonight. 356 00:25:31,009 --> 00:25:34,103 - Oh. Thank you. - So are you going someplace special? 357 00:25:34,179 --> 00:25:38,479 - Oh, I have a date. - Ah. Well-- Oh. Well, you look great. 358 00:25:38,550 --> 00:25:42,316 - Thank you. Thank you very much. I'm off. Bye. - Bye. 359 00:25:42,387 --> 00:25:44,321 Bye. 360 00:25:45,524 --> 00:25:49,016 # I love you That's a fact # 361 00:25:49,094 --> 00:25:53,190 # But I can never take you back # 362 00:26:09,047 --> 00:26:12,039 Arlene Bennett. Roomful of Blues. Give 'em a big round of applause. 363 00:26:14,686 --> 00:26:16,881 # Yeah, I'm gonna sell my... # 364 00:26:16,955 --> 00:26:19,185 - Hey, Leo, my man. What's happenin'? - How ya doin', Butch? 365 00:26:19,258 --> 00:26:22,625 - Okay. Anna, Butch. Butch, Anna. - Butch. Hello. 366 00:26:22,694 --> 00:26:24,821 - Hi. Hello. - How ya doin'? 367 00:26:24,897 --> 00:26:26,831 - Hey. - I'll catch you later, yeah? 368 00:26:26,899 --> 00:26:28,833 Yeah, man, I'll talk to you later. 369 00:26:28,901 --> 00:26:31,802 - Do you wanna dance, Anna? - I... No, I can't. I just... 370 00:26:31,870 --> 00:26:35,772 - Why not? I'm only joking. I'm only joking. Why not? - I really can't. 371 00:26:35,841 --> 00:26:37,832 No, don't ask. 372 00:26:47,319 --> 00:26:49,879 # I thought he had a lotta class # 373 00:26:49,955 --> 00:26:52,253 # My heart was headed for a crash # 374 00:26:52,324 --> 00:26:56,021 # He gave me whiplash # 375 00:26:56,094 --> 00:26:58,585 # He gave me whiplash ## 376 00:27:02,634 --> 00:27:04,568 I mean... Watch yourself. 377 00:27:04,636 --> 00:27:07,605 My real name isn't Leo anyway. It's Lauren. 378 00:27:07,673 --> 00:27:09,868 - Well, what made you change your name? - Oh, God. 379 00:27:09,942 --> 00:27:12,934 Come on. "Lauren." Listen to it. You know, it's "Lauren." 380 00:27:13,011 --> 00:27:16,174 It's up your nose somewhere. So inward, you know? 381 00:27:16,248 --> 00:27:20,048 But "Leo"! "Leo" goes out there. It's like, you know, "Leo!" 382 00:27:20,118 --> 00:27:22,143 It's like "Anna." You know, "Anna!" 383 00:27:22,220 --> 00:27:25,951 - It's out there. It's a statement. - Well, what happened? 384 00:27:26,024 --> 00:27:30,358 Well, by then, I had this fellowship to Yale. I mean, I didn't have a clue. 385 00:27:30,429 --> 00:27:32,829 I'd just come over from Ireland, and I'm with all these guys... 386 00:27:32,898 --> 00:27:35,230 that are supposed to be the cream of the crop. 387 00:27:35,300 --> 00:27:40,738 I thought they were terrible. So, I started puttin' all this odd stuff into my sculpture. 388 00:27:40,806 --> 00:27:43,468 - Yeah? - Like car parts, industrial refuge. 389 00:27:43,542 --> 00:27:46,477 - Weird stuff like that. Just to get at them, you know? - Did you? 390 00:27:46,545 --> 00:27:49,275 Yes. Oh, yes! Did I get them! 391 00:27:49,348 --> 00:27:52,909 You know, it was the first time in my life I thought I might be really good. 392 00:27:52,985 --> 00:27:54,953 And then, yesterday, yesterday, I hear that... 393 00:27:55,020 --> 00:27:58,285 one of these guys wins a grant that I'd applied for. 394 00:27:58,357 --> 00:28:00,587 I'd like to wring his neck, I tell you. 395 00:28:00,659 --> 00:28:03,025 - There are other grants. - Yeah, but that's not the point, you know? 396 00:28:03,095 --> 00:28:06,030 I mean, we both applied, and he won. 397 00:28:06,098 --> 00:28:08,794 Doesn't mean he's better than you. 398 00:28:08,867 --> 00:28:11,768 - What are you doing? - Well, somebody thinks so, you know? 399 00:28:11,837 --> 00:28:14,328 Some boring old fart thinks so. 400 00:28:17,576 --> 00:28:19,510 - Garbage men. - Yeah. 401 00:28:19,578 --> 00:28:22,513 - Always on strike. - Ahem. 402 00:28:22,581 --> 00:28:24,515 Okay. 403 00:28:28,587 --> 00:28:31,818 - Watch your step. - Oh, thank you. Thank you. 404 00:28:31,890 --> 00:28:34,984 Oh! Well. 405 00:28:39,998 --> 00:28:43,593 - This is your work. - Yes. "Celtic Twilight." 406 00:28:43,668 --> 00:28:46,068 What's... 407 00:28:46,138 --> 00:28:50,040 What's this? What... 408 00:28:50,108 --> 00:28:52,042 - Yeah, it's... - This is... 409 00:28:52,110 --> 00:28:54,044 - Well, it's... - It... 410 00:28:54,112 --> 00:28:56,945 It's a lamp shade made of metal. 411 00:28:58,016 --> 00:29:01,213 It's a thing. This is "Drunken Boat." 412 00:29:01,286 --> 00:29:03,277 That? 413 00:29:03,355 --> 00:29:05,550 "The Worshiper." 414 00:29:12,497 --> 00:29:15,432 Yeah. 415 00:29:15,500 --> 00:29:17,434 Gosh. 416 00:29:17,502 --> 00:29:21,063 - What is this? Why do you have that? - Well, I may use it in a piece someday. 417 00:29:21,139 --> 00:29:24,131 - Oh. - Along with this. I don't know. Maybe. 418 00:29:24,209 --> 00:29:27,178 - Maybe. Yeah. - Maybe. Maybe. Well. 419 00:29:29,314 --> 00:29:33,910 - Some music? All right. - Sure. Music. That'd be good. Sure. 420 00:29:41,793 --> 00:29:45,490 These shadows, huh? I like them. 421 00:29:45,564 --> 00:29:47,964 - Yeah? Well... - This piece isn't done? 422 00:29:48,033 --> 00:29:50,695 No, it's not really finished, you know? 423 00:29:50,769 --> 00:29:53,567 - You see, I sometimes use the shadows in the wall. - You do. 424 00:29:53,638 --> 00:29:56,698 - See? Just to make... Just to make... - Yeah. 425 00:29:56,775 --> 00:30:01,075 - Just to make... Just a little strange. - Play with it. Come on. Try it. 426 00:30:01,146 --> 00:30:03,774 - No, no, no. I can't. I really can't do it. - Why? 427 00:30:03,849 --> 00:30:05,783 - Come on. Of course you can. Let me take your coat. - Oh. 428 00:30:05,851 --> 00:30:08,115 Sure. Ahem. Yeah. 429 00:30:12,691 --> 00:30:15,125 - It's a good way to learn how to dance. - It's a good way, yes. Dance? 430 00:30:15,193 --> 00:30:17,559 - No, no. That's the thing... I can't dance, no. - I said the wrong word. 431 00:30:17,629 --> 00:30:22,191 - Come on. Try it and see. Just relax. - Just relax. Oh, God, relax. 432 00:30:22,267 --> 00:30:26,533 Come on. Listen to the music. Watch your shadow on the wall. I do not exist. I'm not here. 433 00:30:26,605 --> 00:30:30,336 - Okay. Just... We do the shapes. - Yeah. Come on. Ya see that there? 434 00:30:30,408 --> 00:30:32,569 - Come on. Yeah. Yeah. - Go like, like that? 435 00:30:32,644 --> 00:30:35,272 What's that? Come on. You're doing it. You're doing it. 436 00:30:35,347 --> 00:30:37,110 Yeah? 437 00:30:37,182 --> 00:30:39,616 There you go. That's it. 438 00:30:39,684 --> 00:30:43,484 Yeah. That is it, yeah. 439 00:30:43,555 --> 00:30:46,524 - Right.Just relax. There. You see? - Yeah? Relax? 440 00:30:46,591 --> 00:30:49,321 - Yeah. Move your body. - Yeah. 441 00:30:49,394 --> 00:30:52,363 - Move your body. - Move my body. 442 00:30:52,430 --> 00:30:54,364 That's it. Now make a shape. Make a shape. 443 00:30:54,432 --> 00:30:57,196 - Make a shape? Like... - That's it. 444 00:30:57,269 --> 00:30:59,635 - That's it. - Make a shape. 445 00:30:59,704 --> 00:31:02,264 - Well, I... - You're doing it. 446 00:31:02,340 --> 00:31:05,332 - Let me think. - Come on. 447 00:31:05,410 --> 00:31:08,140 Now move your body. There you go. 448 00:31:08,213 --> 00:31:11,148 You've done this before. 449 00:31:19,724 --> 00:31:21,817 - What are you... - Kiss me. Kiss me. 450 00:31:41,413 --> 00:31:44,746 - Oh, no. - Oh, you're beautiful. 451 00:31:49,788 --> 00:31:52,382 - Yeah. - What? What? 452 00:31:55,293 --> 00:31:57,557 Oh, yes. 453 00:31:57,629 --> 00:31:59,688 Oh, no, wait. Wait. What... What are you... 454 00:31:59,764 --> 00:32:02,733 - I... I don't know about this. Wait. Wait. - What? 455 00:32:10,041 --> 00:32:12,509 Let's do it this way. You do it. 456 00:32:51,549 --> 00:32:53,710 Hello? 457 00:32:53,785 --> 00:32:56,845 - Mom, it's for you. - All right. 458 00:32:57,956 --> 00:33:00,447 Well, thank you, mademoiselle. 459 00:33:00,525 --> 00:33:02,652 Thank you so much. Hello? 460 00:33:04,329 --> 00:33:06,695 Oh, hello. Hi. 461 00:33:08,233 --> 00:33:11,896 Oh, yeah. Yeah. That's my Moll. 462 00:33:11,970 --> 00:33:15,201 - Who is it, Mama? - Sure is. Um... well, yeah. 463 00:33:15,273 --> 00:33:17,298 Sure. 464 00:33:17,375 --> 00:33:19,809 Wednesday night. That'd be really good. 465 00:33:21,046 --> 00:33:23,571 Okay. All right. 466 00:33:25,083 --> 00:33:27,017 Bye-bye. 467 00:33:27,085 --> 00:33:29,553 - Come here. Give me your face. - Who was that, Mama? 468 00:33:29,621 --> 00:33:31,714 Give me your beautiful face. 469 00:33:31,790 --> 00:33:33,815 - You mean me? - Ooh, you're so attractive. 470 00:33:33,892 --> 00:33:37,487 Excuse me. 471 00:33:38,830 --> 00:33:41,799 Well, I don't know. I... I was scared. 472 00:33:41,866 --> 00:33:44,426 - Scared. Of what? - Yeah. 473 00:33:44,502 --> 00:33:47,630 Oh, of waking up next to you. 474 00:33:47,706 --> 00:33:49,640 - Yeah. You know. - Why did that scare you? 475 00:33:49,708 --> 00:33:52,506 Because. All that intimate stuff, you know? 476 00:33:52,577 --> 00:33:55,637 Getting up and being your ugliest self. 477 00:33:55,714 --> 00:33:58,877 And besides, the truth is, 478 00:33:58,950 --> 00:34:01,248 I didn't know if you'd want me there. 479 00:34:01,319 --> 00:34:03,412 Why didn't you ask, Anna? 480 00:34:03,488 --> 00:34:07,117 I am. I am. I'm asking. 481 00:34:07,192 --> 00:34:11,652 Yes. Yes. Yes. And I want you there tomorrow morning too. 482 00:34:11,730 --> 00:34:13,960 I can't tomorrow. 483 00:34:14,032 --> 00:34:17,331 Why not? 484 00:34:17,402 --> 00:34:21,270 Because I have a baby-sitter, and I have to be back by 11:30 tonight. 485 00:34:21,339 --> 00:34:25,708 Does that mean we're gonna make love as soon as we get back to my place? 486 00:34:29,047 --> 00:34:31,072 Yeah. Yeah. 487 00:34:33,518 --> 00:34:35,679 Yeah, we could do that. 488 00:34:35,754 --> 00:34:39,212 - Oh... Don't. Oh, no. - I want to take a look at you under here. I do. I do. 489 00:34:39,290 --> 00:34:41,224 - No, no, no. - Oh, yeah. I'd love to see that. 490 00:34:41,292 --> 00:34:43,226 - Oh, Leo, please. Where? - I'd love to look under there. 491 00:34:43,294 --> 00:34:46,127 Yeah, it's charming. I've seen it. I really... I've seen it. 492 00:34:46,197 --> 00:34:50,065 - It's... You know? - What's with the ostrich impersonation? 493 00:34:50,135 --> 00:34:52,069 I don't know. 494 00:34:52,137 --> 00:34:54,196 Heh? 495 00:34:54,272 --> 00:34:56,206 I don't know. 496 00:34:56,274 --> 00:35:00,301 - What? - "What?" Come here. You're disappointed, aren't you? 497 00:35:00,378 --> 00:35:02,278 - No. - You are. Tell me. 498 00:35:02,347 --> 00:35:04,315 Not in you. 499 00:35:04,382 --> 00:35:08,045 - What, in you? - Well, I don't think... You know... 500 00:35:08,119 --> 00:35:10,053 - You don't think what? - I don't think... 501 00:35:10,121 --> 00:35:12,783 I don't think I'm very good at it. 502 00:35:15,193 --> 00:35:17,684 - Oh, come on. - I don't. 503 00:35:17,762 --> 00:35:19,753 - Anna. - What? 504 00:35:19,831 --> 00:35:22,163 - So what? - So, we can fix that. 505 00:35:22,233 --> 00:35:24,724 - We can? - Yeah. We can fix that. 506 00:35:24,803 --> 00:35:29,399 - I don't know. - You'll get a tad of Cutter's medicine. 507 00:35:29,474 --> 00:35:31,339 - Oh, yeah? - Yeah. 508 00:35:31,409 --> 00:35:34,936 Yeah. Now if we do it, then can I look at you? 509 00:35:35,013 --> 00:35:37,345 Yeah? 510 00:35:37,415 --> 00:35:40,578 - Yeah. - Okay. 511 00:35:43,888 --> 00:35:46,049 Hmm? Now can I look at you? 512 00:35:46,124 --> 00:35:49,059 Oh, boy. 513 00:35:49,127 --> 00:35:52,187 Oh, yeah. 514 00:36:04,676 --> 00:36:06,610 Over here. Come on. Come on. 515 00:36:06,678 --> 00:36:10,045 Okay, boy. Okay, boy. Right. That's a good boy. That's a good boy. 516 00:36:10,114 --> 00:36:12,048 Whoo! Yea! 517 00:36:12,116 --> 00:36:16,712 - Yea! There it is! Come on, boy. - That's the best! 518 00:36:16,788 --> 00:36:19,518 - Go get 'em, Wrecker. - Great! 519 00:36:19,591 --> 00:36:21,684 Hey, listen. Come here. 520 00:36:21,759 --> 00:36:24,284 - Here. - Leo! 521 00:36:24,362 --> 00:36:28,230 Hey, Leo. 522 00:36:28,299 --> 00:36:30,529 - All right. - "Couldn't find the damn thing"? 523 00:36:30,602 --> 00:36:33,070 - Where'd you get it? - Yeah. - It's beautiful? 524 00:36:33,137 --> 00:36:36,698 All right. Well, it came in, and I knew he was gonna go for it. You like it, right? 525 00:36:36,774 --> 00:36:39,072 - I love it. I love it. - See? I know what he likes. 526 00:36:39,143 --> 00:36:41,236 - I know. - Salmon, he likes. 527 00:36:41,312 --> 00:36:44,110 Reminds me of my wife. Come on, you clown. 528 00:36:44,182 --> 00:36:46,116 Get outta... Hey, Wrecker, bite his ass. 529 00:36:46,184 --> 00:36:48,448 Kill this one. Wrecker. 530 00:36:48,520 --> 00:36:51,785 - Hey, Wrecker. That's no way... - Bite his ass. Not that ass. 531 00:36:51,856 --> 00:36:53,983 - You trained that thing, didn't you? - Get outta here, you clown. 532 00:36:54,058 --> 00:36:55,992 Beat it. Get outta... Help! 533 00:36:58,863 --> 00:37:01,161 - It's too tight, Mama. - Well, that's okay. 534 00:37:01,232 --> 00:37:04,690 Push hard. I know. It's a little sticky. You can get it though. 535 00:37:06,271 --> 00:37:08,205 - Hi. Hi. - Hi. 536 00:37:08,273 --> 00:37:11,140 I know, we must look like a couple of rubber canaries. 537 00:37:11,209 --> 00:37:14,110 That's very yellow. 538 00:37:14,178 --> 00:37:16,203 Uh, yeah, I know. 539 00:37:16,281 --> 00:37:18,215 I need a bandage, Mama. 540 00:37:18,283 --> 00:37:21,775 Molly, you don't even have a blister. Come here. Come here. 541 00:37:21,853 --> 00:37:25,789 Molly, this is Leo. Leo, this is Molly. 542 00:37:25,857 --> 00:37:28,621 Hi, Molly. How are ya? 543 00:37:28,693 --> 00:37:31,526 Molly. Aren't you gonna say hello to Leo? 544 00:37:31,596 --> 00:37:34,463 Hi. 545 00:37:34,532 --> 00:37:36,363 Hi. 546 00:37:39,003 --> 00:37:41,062 Hi. 547 00:37:41,172 --> 00:37:43,697 Oh, wait. Let me grab a carrot. Wait. 548 00:37:43,775 --> 00:37:47,370 Whoa. Whoa, Moll. Molly! What are you gonna... 549 00:37:47,445 --> 00:37:51,472 Molly, you're gonna wait for us at the crosswalk, right? Good. 550 00:37:51,549 --> 00:37:54,017 What? I know. 551 00:37:54,085 --> 00:37:57,282 Take Leo's hand, honey. No, you're not gonna take it. 552 00:37:57,355 --> 00:37:59,823 Okay, hold mine. Hold mine. 553 00:38:09,100 --> 00:38:12,035 Vroom. Vroom. 554 00:38:12,103 --> 00:38:14,901 Vroom. It needs wheels. 555 00:38:14,973 --> 00:38:19,706 It needs wheels? Wheels. Well... Wheels. Right. 556 00:38:19,777 --> 00:38:23,679 - What are they? What--somethin' round or somethin'square, Moll? - Round. 557 00:38:23,748 --> 00:38:25,682 Well, what's here that's round then, Moll? 558 00:38:25,750 --> 00:38:27,684 Right over here. 559 00:38:27,752 --> 00:38:31,210 - Perfect. - Would you make it for me? 560 00:38:31,289 --> 00:38:35,282 - Well, I'll show you how to make one for yourself, all right? - You make it. 561 00:38:35,360 --> 00:38:37,726 That's what I meant. 562 00:38:37,795 --> 00:38:40,855 - Oh, okay. Now I've got it. - Is Leo going home now? 563 00:38:40,932 --> 00:38:43,867 No, he's gonna go home in a little while. You wanna say good night to Leo? 564 00:38:43,935 --> 00:38:46,460 - Yeah. Night, Leo. - Okay. 565 00:38:47,639 --> 00:38:50,870 - Night, Moll. - Thanks for the car. 566 00:38:50,942 --> 00:38:53,467 Oh, my pleasure, Molly. Sleep well. 567 00:38:53,544 --> 00:38:55,808 Here. Give me the car. Let's put the car to sleep. 568 00:38:55,880 --> 00:38:59,338 You go to sleep. Bye-bye. Bye. 569 00:38:59,417 --> 00:39:01,408 Nighty-night. 570 00:39:01,486 --> 00:39:03,420 Nighty-night. 571 00:39:09,394 --> 00:39:11,328 - I'll tell you something. - What? 572 00:39:11,396 --> 00:39:13,956 I think she really likes you. 573 00:39:14,032 --> 00:39:16,592 Me? 574 00:39:16,668 --> 00:39:18,932 - Yeah, I think she really likes... - I like you. 575 00:39:19,003 --> 00:39:20,937 - You like me? - Yeah. 576 00:39:21,005 --> 00:39:22,939 - How much do you like me? - Oh. 577 00:39:23,007 --> 00:39:25,100 - Do you like me as much as I like you? - I hope so. 578 00:39:25,176 --> 00:39:28,907 - Do you know how much I like you? - How much? 579 00:39:28,980 --> 00:39:31,312 - I like you like that. - Yeah? 580 00:39:31,382 --> 00:39:34,442 Yeah, and I like you like... 581 00:39:34,519 --> 00:39:37,283 I like you. I like you. 582 00:39:48,366 --> 00:39:53,167 - Mama! - Molly? Come on in. 583 00:39:58,242 --> 00:40:02,144 Oh, yes. There you are. 584 00:40:02,213 --> 00:40:04,477 I thought I heard somebody, Mom. 585 00:40:04,549 --> 00:40:06,949 I don't think so. 586 00:40:07,018 --> 00:40:11,455 What... Whoa. Now, Molly, you make sure you ask who it is at the door. 587 00:40:11,522 --> 00:40:14,355 Okay, Mama. Who is it? 588 00:40:14,425 --> 00:40:16,416 It's Leo, Molly. 589 00:40:18,129 --> 00:40:21,496 - Hey, Molly.Just thought I'd come by and say hello. - Are you gonna stay? 590 00:40:21,566 --> 00:40:25,627 - I was gonna stay for a little while if that's okay with you. - Could we make another car? 591 00:40:25,703 --> 00:40:27,637 - Another car? That's a good idea. - Yeah. 592 00:40:27,705 --> 00:40:30,037 - Let's do that. Okay. - Come on. 593 00:40:35,113 --> 00:40:39,106 "But the unhappy princess couldn't decide... 594 00:40:39,183 --> 00:40:43,210 "which of her many suitors she wanted to marry. 595 00:40:43,287 --> 00:40:46,848 And her father, the king, was not..." 596 00:40:46,924 --> 00:40:49,484 Look at that. One king, right? 597 00:40:49,560 --> 00:40:52,028 - Are you sure that's a king? - 'Course I'm sure that's a king. 598 00:40:52,096 --> 00:40:54,030 He's wearin' a crown, isn't he? 599 00:40:54,098 --> 00:40:57,761 "Her father, the king, was not famous for his patience. 600 00:40:57,835 --> 00:41:02,704 "He told the princess he would hold a race to the top of the glass mountain, 601 00:41:02,774 --> 00:41:07,211 and whoever reached the castle first would win her hand in marriage." 602 00:41:12,950 --> 00:41:15,680 I really do think you can see into someone's character... 603 00:41:15,753 --> 00:41:17,687 by the way they play the piano. 604 00:41:17,755 --> 00:41:19,780 - Right? Like, for instance, Ursula. - Ursula. 605 00:41:19,857 --> 00:41:23,725 Yeah. She has this way of just completely forgetting the tempo altogether. 606 00:41:23,795 --> 00:41:29,495 She just puts her head down and races to the finish... Sorry. Was I talking too much? 607 00:41:29,567 --> 00:41:31,728 - Huh? No. No. I was enjoying it. - No? 608 00:41:31,803 --> 00:41:35,830 But I noticed that you'd stopped enjoying it. 609 00:41:35,907 --> 00:41:39,741 To tell you the truth, Anna,your lab work, the piano students, the lab work... 610 00:41:39,811 --> 00:41:42,541 - It's all pretty interchangeable, isn't it? - Well, maybe. Maybe. 611 00:41:42,613 --> 00:41:45,741 - I think I feel more utilized with my piano lessons. - Oh,Jesus, Anna. 612 00:41:45,817 --> 00:41:47,751 "Utilized." God. 613 00:41:49,086 --> 00:41:51,520 I mean, I just can't stand the way that, 614 00:41:51,589 --> 00:41:54,581 you know, you think about your work, your life. 615 00:41:54,659 --> 00:41:56,923 You don't even have work in the sense I'm talkin' about. 616 00:41:56,994 --> 00:41:58,928 Okay, well, what sense is that? 617 00:42:00,731 --> 00:42:03,063 - Well, I'm talkin' about a passion, right? A commitment. - Oh, boy. 618 00:42:03,134 --> 00:42:06,626 A commitment to something else other than a way to put food on a table. 619 00:42:06,704 --> 00:42:09,935 - Well, I have a commitment like that, Leo. I do. - What? To music? 620 00:42:10,007 --> 00:42:14,944 No. To Molly. And to doing carefully and well what I do. 621 00:42:15,012 --> 00:42:17,640 Oh, come on. "Careful." These words. Let's not talk about it. 622 00:42:17,715 --> 00:42:21,617 No, wait a minute. I'd like to talk about it. You listen to me for one minute, Leo. 623 00:42:21,686 --> 00:42:24,450 I remember it used to be that men would say, 624 00:42:24,522 --> 00:42:27,821 "Okay, I want a woman who..." and then the list would be slightly different. 625 00:42:27,892 --> 00:42:30,554 "I want a woman who can cook and who can sew..." 626 00:42:30,628 --> 00:42:32,562 All right? "Who can entertain my friends." 627 00:42:32,630 --> 00:42:35,963 - Yeah? - It's still the same thing. It's still your list. 628 00:42:36,033 --> 00:42:39,025 - It's still your rules. It's still your game. - No. No. That's not it. 629 00:42:39,103 --> 00:42:41,571 I'm just an extension of you, so I better look good to the world. 630 00:42:41,639 --> 00:42:43,698 - That's not it at all. - Then what is it, Leo? 631 00:42:43,774 --> 00:42:45,969 - I'm talkin' about... - What if I had been a real musician? 632 00:42:46,043 --> 00:42:49,274 What if I had been a composer? Or what if I had been a performer? 633 00:42:49,347 --> 00:42:51,281 -Would that have done the trick for you? -Don't make fun of me. 634 00:42:51,349 --> 00:42:53,283 No, I'm not. I really mean it, Leo. 635 00:42:53,351 --> 00:42:55,911 Because I might've been. That was the plan for me. 636 00:42:55,987 --> 00:42:58,478 It's just that I wasn't good enough. 637 00:42:58,556 --> 00:43:02,185 So I made a different kind of life for myself, Leo, with Molly! 638 00:43:02,260 --> 00:43:06,026 And I'll tell you something. She is my commitment. 639 00:43:06,097 --> 00:43:09,589 And I'll tell you, I hate... I really hate to be told that there's no honor in it. 640 00:43:09,667 --> 00:43:12,602 - Who's talkin' about honor? - Especially by somebody as lucky as you are... 641 00:43:12,670 --> 00:43:15,434 with the good fortune of being good at what you do. 642 00:43:19,844 --> 00:43:22,108 Anna. Anna, come here. 643 00:43:22,179 --> 00:43:24,113 - What is it? What do you want? - I'm sorry. 644 00:43:24,181 --> 00:43:26,547 - No, you're not. Leave me alone, Leo. - I'm sorry. No, wait. 645 00:43:26,617 --> 00:43:29,142 - No! What are you doing? - I'm sorry. I'm sorry. 646 00:43:29,220 --> 00:43:31,484 - You're not sorry. You meant what you said. - I am. I don't. I didn't... 647 00:43:31,555 --> 00:43:34,991 I don't know what I meant. Please, please. I don't know what I meant, Anna. 648 00:43:35,059 --> 00:43:37,186 I'm sorry, darling. I'm sorry. 649 00:43:47,071 --> 00:43:49,005 - Jesus, Anna. - What? 650 00:43:49,073 --> 00:43:51,007 - I'm sorry! - Yeah? 651 00:43:51,075 --> 00:43:54,272 I love you. I love you. I love you. 652 00:44:34,585 --> 00:44:38,783 Oh, Molly. What is it? What's the matter? What is it? 653 00:44:38,856 --> 00:44:41,723 - I had a bad dream, Mama. - What's the matter? What happened? 654 00:44:41,792 --> 00:44:46,491 - Something scare you? - I was playing a game, and Jerome kept taking my toys away. 655 00:44:46,564 --> 00:44:51,001 - Oh, no. What? - Every time he did that, Mama. 656 00:44:51,068 --> 00:44:55,129 So Jerome did that to you? He did that to you in your dream? 657 00:44:55,206 --> 00:44:58,869 - He made me cry. - Oh, he made you cry. 658 00:45:00,611 --> 00:45:02,476 I'm sorry. 659 00:45:02,546 --> 00:45:06,607 You just stay right here 'til you're better. 660 00:45:06,684 --> 00:45:08,811 You can just stay with us. 661 00:45:11,822 --> 00:45:14,347 Molly. 662 00:45:14,425 --> 00:45:16,359 Molly. 663 00:45:45,790 --> 00:45:50,454 Oh, Leo. I love you so much. 664 00:45:57,201 --> 00:45:59,567 - Oh, wait. This is with me, huh? - That's yours. 665 00:45:59,637 --> 00:46:01,502 Molly, let's put this on, all right? 666 00:46:01,572 --> 00:46:03,836 Good girl. Okay. 667 00:46:03,908 --> 00:46:06,399 Expressway service to Washington National Airport. 668 00:46:08,813 --> 00:46:10,906 All right now, Molly. 669 00:46:10,981 --> 00:46:13,916 You're gonna be a good girl, okay? 'Cause I'm gonna miss you a lot. 670 00:46:13,984 --> 00:46:15,918 - I'll miss you too. - I know. I know. 671 00:46:15,986 --> 00:46:19,149 Well, it's gonna go real fast, and you'll have lots of fun with Daddy. 672 00:46:19,223 --> 00:46:21,157 How many days is it, Mama? 673 00:46:21,225 --> 00:46:23,625 How many days are in a month? How many? 674 00:46:23,694 --> 00:46:25,662 Thirty. 675 00:46:25,729 --> 00:46:28,562 You're so smart, Molly. Okay. Bye-bye. 676 00:46:28,632 --> 00:46:30,930 - Bye-bye. Bye-bye. - Bye. 677 00:46:31,001 --> 00:46:33,231 I'll see you, okay? Oh, wait a minute. 678 00:46:33,304 --> 00:46:36,637 Guess what? I made this for you. I made this for you. 679 00:46:36,707 --> 00:46:38,971 - What is it? - You're gonna listen to it. You guess. You find out. 680 00:46:39,043 --> 00:46:40,977 - Will I know it? - Maybe. 681 00:46:41,045 --> 00:46:43,570 - Okay. - Bye-bye. 682 00:46:45,850 --> 00:46:47,784 Bye, Mama. I love you. 683 00:46:47,852 --> 00:46:50,116 Bye-bye. Brian, call me. 684 00:46:50,187 --> 00:46:52,246 - Yeah, I'll call you. - Thank you. - Okay. 685 00:46:56,127 --> 00:46:58,595 - Set it? -Just over there. Straighten out. 686 00:46:58,662 --> 00:47:00,596 Yep. 687 00:47:06,837 --> 00:47:08,930 New York, New York. 688 00:47:09,006 --> 00:47:10,940 - I'll see you soon? - All right. 689 00:47:17,715 --> 00:47:19,683 - I guess that's it. - Do you really have to leave quite so soon? 690 00:47:19,750 --> 00:47:21,718 - I do. I gotta go. - Do you really? Really? 691 00:47:21,785 --> 00:47:24,879 - Yeah. Look, it's only for three days. - Okay. I know. 692 00:47:24,955 --> 00:47:27,480 - Sure you won't change your mind and come? - No, I can't. 693 00:47:27,558 --> 00:47:29,992 I really can't. I got all that stuff to do at the lab. 694 00:47:30,060 --> 00:47:33,052 - Come on. We'd have fun. - What about you? Maybe we could meet later tonight. 695 00:47:33,130 --> 00:47:35,894 - I don't wanna hit traffic and stuff like that, you know? - Come on. Do it. 696 00:47:35,966 --> 00:47:37,900 - Yeah? - Just for a while. 697 00:47:37,968 --> 00:47:41,995 Okay. No, I'm not. I'm goin'. I'm outta here. Get away. Get away from me, woman. 698 00:47:42,072 --> 00:47:44,165 Here. Here's something for you. 699 00:47:44,241 --> 00:47:46,175 - For me? Yeah? - It's a photograph of me, yeah. 700 00:47:46,243 --> 00:47:49,007 Wait, wait, wait. 701 00:47:50,915 --> 00:47:52,906 - See ya. - Yeah. See ya. 702 00:47:52,983 --> 00:47:54,746 - Bye. Guess what? - Come here. 703 00:47:54,818 --> 00:47:56,581 - What? - You're not going. 704 00:47:56,654 --> 00:47:59,452 - You're comin' with me. I knew you'd change your mind. 705 00:47:59,523 --> 00:48:03,619 - I want to go with you. Wait. Whoo-hoo. Bye. Bye! - I'll see you. 706 00:48:47,171 --> 00:48:50,106 So, Alex, are you studying hard? 707 00:48:50,174 --> 00:48:52,836 Oh, well, no. I tell ya, I wouldn't worry about it. 708 00:48:52,910 --> 00:48:56,107 I'm sure it's going to be perfectly fine. 709 00:48:56,180 --> 00:48:58,671 Me? Well... 710 00:48:58,749 --> 00:49:02,310 Oh, well, you know, a lot has... Well, it's changed. 711 00:49:02,386 --> 00:49:04,581 It's really changed since the last time we talked. 712 00:49:04,655 --> 00:49:08,489 I... I met this guy. 713 00:49:08,559 --> 00:49:14,156 And... I don't know. It's kinda, kinda changed my life. 714 00:49:14,231 --> 00:49:16,927 I mean... Yeah. 715 00:49:17,001 --> 00:49:19,663 Yeah, it's kinda changed my life. 716 00:49:26,010 --> 00:49:27,944 Hi, Anna. How are ya? 717 00:49:28,012 --> 00:49:30,037 Oh, I'm okay. How are you doing? 718 00:49:30,114 --> 00:49:32,708 - Good. - How are the kids? 719 00:49:32,783 --> 00:49:34,842 - Oh, they're great. - That's good. 720 00:49:40,658 --> 00:49:42,592 Brian? 721 00:49:42,660 --> 00:49:47,097 - Hello, Anna. - Brian, is something wrong? Where's Molly? 722 00:49:47,164 --> 00:49:50,395 Well, I just came by, Anna, to, 723 00:49:50,467 --> 00:49:52,992 tell you that I'm keeping her. 724 00:49:53,070 --> 00:49:56,437 - What do you mean? - She's staying with me and Brenda. 725 00:49:56,507 --> 00:49:58,634 She's not coming back to you. I'm going back to Washington tonight. 726 00:49:58,709 --> 00:50:00,700 - What are you talking about? - Ask your boyfriend. 727 00:50:00,778 --> 00:50:03,076 - Why don't you just ask your boyfriend what I'm talking about. Leo! - Leo? 728 00:50:03,147 --> 00:50:05,980 - Yes. Ask Leo why I'm taking Molly away from you. - Wait. Wait, wait. 729 00:50:06,050 --> 00:50:07,984 What are you talking about? I don't understand what you mean. 730 00:50:08,052 --> 00:50:09,986 - Oh, you just don't have any idea what I'm talking about? - That's right. 731 00:50:10,054 --> 00:50:13,114 - I don't know what you mean. - All right. I came by out of a sense of fairness, Anna. 732 00:50:13,190 --> 00:50:16,421 I just wanted to tell you face to face. You see, I have filed papers. 733 00:50:16,493 --> 00:50:18,518 There's gonna be a hearing. You're gonna be getting a subpoena. 734 00:50:18,595 --> 00:50:20,620 - Brian, wait a minute. - I would get a lawyer if I were you. 735 00:50:20,698 --> 00:50:23,792 Brian, I don't understand what you're talking about. What do you mean? 736 00:50:23,867 --> 00:50:28,236 - This guy live with you? - He has his own place, but he stays with us sometimes, yes. 737 00:50:28,305 --> 00:50:30,398 - Yes, and you've left her alone with him? - Of course I have. 738 00:50:30,474 --> 00:50:33,671 - She likes him. They have fun together, Brian. - Ask him about the fun, Anna. 739 00:50:33,744 --> 00:50:35,837 What are you suggesting, Brian, that he did something wrong with Molly? 740 00:50:35,913 --> 00:50:37,676 - He did, Anna! - Well, he didn't. 741 00:50:37,748 --> 00:50:39,773 That'll be the argument in court. 742 00:50:39,850 --> 00:50:41,909 And let me tell you something else. You better get someone very good. 743 00:50:41,985 --> 00:50:45,546 Because I'm gonna win this. She told me. She's told the shrink. 744 00:50:45,622 --> 00:50:47,556 - He did it, Anna. You ask him! - No, Brian! He didn't do it! 745 00:50:47,624 --> 00:50:50,252 - And you let him! You're in charge of her, and you let him! - He did not! 746 00:50:50,327 --> 00:50:52,318 No, Brian, wait! 747 00:50:52,396 --> 00:50:54,455 - Brian... - I'm not gonna argue this with you. 748 00:50:54,531 --> 00:50:56,499 I came by to tell you because I still have some feelings for you, 749 00:50:56,567 --> 00:50:58,865 some pity for you, but I'm not gonna argue with you. 750 00:50:58,936 --> 00:51:00,699 Just get a lawyer. Get a fuckin' lawyer. 751 00:51:00,771 --> 00:51:03,365 - No! Brian, wait! - Go. 752 00:51:03,440 --> 00:51:05,965 Brian! 753 00:51:06,043 --> 00:51:08,477 - Wait. - Billy. Billy, get over here. 754 00:51:08,545 --> 00:51:10,911 Okay. 755 00:51:12,015 --> 00:51:15,746 Oh, boy. Oh, dear. Oh, no. 756 00:51:25,262 --> 00:51:28,095 Okay. Ohh. Okay. 757 00:51:37,508 --> 00:51:39,442 Okay. 758 00:51:41,111 --> 00:51:43,045 Three, three... 759 00:51:45,449 --> 00:51:48,384 Okay. 760 00:51:49,453 --> 00:51:52,650 Hello? 761 00:51:52,723 --> 00:51:54,782 Leo Cutter, please. 762 00:51:56,393 --> 00:52:00,159 Uh,yeah, Frank Dawson from the district attorney's office. 763 00:52:00,230 --> 00:52:03,757 I have a 2:00 with, Attorney Miller... 764 00:52:03,834 --> 00:52:06,268 Could I just call down, please? 765 00:52:06,336 --> 00:52:09,203 Well, he has a client right now. Would you like to wait? 766 00:52:17,815 --> 00:52:19,749 Oh, thank you. 767 00:52:26,523 --> 00:52:28,855 - Mrs. Dunlap. Nice to see you again. - How are you? Good to see you. 768 00:52:28,926 --> 00:52:30,860 Mr. Muth, this is Leo Cutter. 769 00:52:30,928 --> 00:52:32,862 - Mr. Cutter. Come on in. - Mr. Muth. 770 00:52:32,930 --> 00:52:35,421 Okay. Thanks. 771 00:52:35,499 --> 00:52:37,433 This way. 772 00:52:38,502 --> 00:52:41,062 Sit down, Mr. Cutter. 773 00:52:43,273 --> 00:52:45,207 - Bring the papers with you? - I did. Yes. 774 00:52:45,275 --> 00:52:47,266 Thank you. Yeah. 775 00:52:59,323 --> 00:53:01,757 Mum, mum, mum, mum, mum, mum, mum. 776 00:53:05,596 --> 00:53:10,829 Well, Mr. Cutter, Mrs. Dunlap and I have been through some of this on the phone, 777 00:53:10,901 --> 00:53:14,268 and I think it would help me to find out just what it is... 778 00:53:14,338 --> 00:53:17,398 that's got Mr. Dunlap so fired up here. 779 00:53:17,474 --> 00:53:21,501 - What happened? How often? That kinda thing. - It happened once. 780 00:53:21,578 --> 00:53:24,604 Can you fill me in on it a bit, Mr. Cutter? 781 00:53:25,749 --> 00:53:28,479 It happened about a month ago. 782 00:53:28,552 --> 00:53:31,919 Anna was working at the lab, and she'd left Molly with me. 783 00:53:31,989 --> 00:53:34,924 She was going to get back in time to tuck her in. 784 00:53:36,493 --> 00:53:38,427 It was hot, and I'd been working all day, 785 00:53:38,495 --> 00:53:40,360 and I wanted to take a shower. 786 00:53:40,430 --> 00:53:45,834 Molly was playing in her room, so I told her where I was in case she needed me. 787 00:53:45,903 --> 00:53:49,839 I got in the shower, and just as I finished, Molly came in. 788 00:53:49,907 --> 00:53:53,206 I'd forgotten to get a towel, so I asked her to get me one. 789 00:53:53,277 --> 00:53:55,268 She got it and handed it to me. 790 00:53:55,345 --> 00:53:58,212 And as I was drying off, I noticed her staring at me. 791 00:53:58,282 --> 00:54:02,412 She'd seen me naked before so I didn't think anything of it. 792 00:54:02,486 --> 00:54:05,649 She'd come in before when you were taking a shower? 793 00:54:05,722 --> 00:54:11,285 Yeah. Sometimes we talked while I was in the shower. She liked the company, I guess. 794 00:54:11,361 --> 00:54:14,353 Anyway, when I'd finished, she just said out of the blue, 795 00:54:14,431 --> 00:54:16,763 "Is that your penis?" 796 00:54:16,833 --> 00:54:20,064 She was learning those words, that stuff, you know? 797 00:54:20,137 --> 00:54:23,436 She had a book that Anna had been reading to her that explained about babies... 798 00:54:23,507 --> 00:54:25,441 where babies come from. 799 00:54:25,509 --> 00:54:28,239 Still have the book? 800 00:54:28,312 --> 00:54:30,371 - Yes. - So... 801 00:54:30,447 --> 00:54:33,211 I just said, "Yeah, it is." 802 00:54:33,283 --> 00:54:35,717 I felt a wee bit uncomfortable about it, actually, 803 00:54:35,786 --> 00:54:39,222 but I'd seen how relaxed Anna was about things like that, 804 00:54:39,289 --> 00:54:41,223 and I didn't want to screw it up. 805 00:54:41,291 --> 00:54:44,783 I tried to seem natural, not cover up or anything. 806 00:54:44,861 --> 00:54:48,627 - Okay. - And she said, "Can I touch it?" 807 00:54:48,699 --> 00:54:54,001 I didn't think about it for more than a second. I just said, "Sure" and she did. 808 00:54:55,439 --> 00:54:59,375 - And that was that? - Yeah. Pretty much. 809 00:54:59,443 --> 00:55:01,308 She'd talked about it some more that night. 810 00:55:01,378 --> 00:55:05,610 She knew a little bit about the facts of life, about sex. 811 00:55:05,682 --> 00:55:07,616 And then I put her to bed. 812 00:55:09,152 --> 00:55:12,451 Well, did you discuss this with Mrs. Dunlap when she returned? 813 00:55:12,522 --> 00:55:14,513 - No. - Why not? 814 00:55:14,591 --> 00:55:18,823 I felt embarrassed, I guess. And I thought I'd handled it okay. 815 00:55:18,895 --> 00:55:21,022 I didn't see it as a problem. 816 00:55:21,098 --> 00:55:23,566 Well, can I ask, Mr. Cutter, 817 00:55:23,634 --> 00:55:26,626 why you didn't tell the child that she couldn't touch you? 818 00:55:26,703 --> 00:55:28,830 You said you felt uncomfortable. 819 00:55:28,905 --> 00:55:33,501 I thought Anna would've wanted me to be as relaxed and as natural with Molly as she was... 820 00:55:33,577 --> 00:55:36,045 about her body and that kind of thing. 821 00:55:36,113 --> 00:55:38,707 So you might say you misunderstood the rules. 822 00:55:41,351 --> 00:55:43,751 I thought I understood them. 823 00:55:43,820 --> 00:55:48,257 Well, what were the rules around Molly in terms of nudity? 824 00:55:49,760 --> 00:55:52,661 Well, they were pretty relaxed. 825 00:55:52,729 --> 00:55:57,189 When you were married to Mr. Dunlap, pretty much the same kind of rules? 826 00:55:58,568 --> 00:56:01,230 Less relaxed. 827 00:56:01,304 --> 00:56:04,239 Okay. Well, Mr. Cutter, 828 00:56:04,307 --> 00:56:06,605 we'll have a lot more to chat about. 829 00:56:06,677 --> 00:56:08,975 But for now, if it's all right with you, 830 00:56:09,046 --> 00:56:12,914 I'd like to talk to Mrs. Dunlap alone for a couple of minutes, hmm? 831 00:56:15,352 --> 00:56:19,220 It's good to talk to you, Mr. Cutter. I appreciate your honesty. 832 00:56:26,096 --> 00:56:31,193 Well, anything you wanna tell me about Mr. Cutter? Any doubts about him? 833 00:56:32,436 --> 00:56:34,904 Any signs of aberrant behavior? 834 00:56:34,971 --> 00:56:36,905 No. No. I mean, 835 00:56:36,973 --> 00:56:41,273 he's not a very conventional person, but I trust him with Molly. 836 00:56:41,344 --> 00:56:45,144 And so, it was just in this case that he misunderstood you. 837 00:56:45,215 --> 00:56:47,274 No, he was doing what he thought was right. 838 00:56:47,350 --> 00:56:50,046 - In what sense do you mean? - Look, Mr. Muth, 839 00:56:50,120 --> 00:56:53,487 I have tried to raise Molly freely. 840 00:56:53,557 --> 00:56:57,288 I didn't want her to be ashamed of her body or think that it was something she had to hide. 841 00:56:57,360 --> 00:56:59,419 I think he was just trying to honor that. 842 00:56:59,496 --> 00:57:02,056 Well, I believe him, but, 843 00:57:02,132 --> 00:57:06,501 I think we're gonna have to down-pedal this permissive business, Mrs. Dunlap. 844 00:57:06,570 --> 00:57:11,701 We both know it's probably healthier for a kid to be open about sexual stuff, 845 00:57:11,775 --> 00:57:14,710 but I don't think it makes much sense to try and educate the judge about it. 846 00:57:14,778 --> 00:57:18,339 But if we explain how it happened, if we explain the context in which it... 847 00:57:18,415 --> 00:57:21,043 All right. Well, we'll do that. We'll do that. 848 00:57:21,118 --> 00:57:23,279 But these judges are very conservative. 849 00:57:23,353 --> 00:57:28,791 What they hear all day long is terrible stuff: child abuse. 850 00:57:28,859 --> 00:57:31,726 Rape. Child molestation. After a while, 851 00:57:31,795 --> 00:57:34,992 they lump everything like that together in their minds. 852 00:57:35,065 --> 00:57:39,161 I mean, I can understand how it happened, and you can understand. 853 00:57:39,236 --> 00:57:43,400 But I can also tell you how their attorney is going to present it, 854 00:57:43,473 --> 00:57:45,464 and it's not going to sound good. 855 00:57:45,542 --> 00:57:47,339 So what are you suggesting we do? 856 00:57:47,410 --> 00:57:52,780 I think we focus on how happy she was with you, how responsible you were. 857 00:57:53,884 --> 00:57:57,547 Mr. Dunlap is a bit of a workaholic. 858 00:57:57,621 --> 00:58:01,057 His wife's got the same kind of a job, 859 00:58:01,124 --> 00:58:04,491 and so, it's pretty much a choice... 860 00:58:04,561 --> 00:58:07,155 between a loving mother and a paid baby-sitter. 861 00:58:07,230 --> 00:58:10,927 And we'll let 'em bring up the sexual stuff with Cutter. 862 00:58:11,001 --> 00:58:15,438 But we're not going to defend it or tie it in to the idea... 863 00:58:15,505 --> 00:58:18,133 of sexual openness or anything. 864 00:58:19,342 --> 00:58:22,869 It's just going to be a mistake he made. 865 00:58:26,243 --> 00:58:28,370 Sound reasonable? 866 00:58:28,445 --> 00:58:30,743 Yeah. 867 00:58:32,115 --> 00:58:34,481 - You mean blame Leo, huh? - That's the strategy. 868 00:58:34,551 --> 00:58:38,385 That's pretty convenient, isn't it? We just find somebody to sacrifice. 869 00:58:38,455 --> 00:58:42,152 - Why don't we just build ourselves a bonfire? - Do you see it another way? 870 00:58:42,226 --> 00:58:46,663 I don't see how Brian has the right to do this... to sit in judgment on my life like this. 871 00:58:46,730 --> 00:58:51,690 - He doesn't know Leo. He doesn't know how we live. - Well, all I'm telling you is... 872 00:58:51,768 --> 00:58:54,760 - What if we told the truth? How about the truth? - Which is? 873 00:58:54,838 --> 00:58:58,899 The truth is that... that Leo would never hurt Molly, 874 00:58:58,976 --> 00:59:00,910 that Molly wasn't hurt. 875 00:59:00,978 --> 00:59:04,846 He may have made a mistake, but he was just trying to do what he thought I wanted him to do. 876 00:59:04,915 --> 00:59:08,908 It's Brian who's got this all wrong. It's Brian who's got this all twisted around. 877 00:59:08,986 --> 00:59:12,945 And now you're trying to make it sound like there's something wrong with Leo... 878 00:59:13,023 --> 00:59:15,014 something wrong with us. 879 00:59:15,092 --> 00:59:17,583 - Mrs. Dunlap. - What? 880 00:59:17,661 --> 00:59:22,064 I'll represent you in any way you like, 881 00:59:22,132 --> 00:59:25,363 but I think the point here is to get Molly back... 882 00:59:25,435 --> 00:59:29,098 and not to enlighten the judge on sexual morality. 883 00:59:29,172 --> 00:59:32,198 Oh, yeah. Yeah. 884 00:59:33,844 --> 00:59:35,778 Are we in agreement on that? 885 00:59:43,120 --> 00:59:45,486 Yeah. 886 00:59:49,860 --> 00:59:51,794 - Anna. - What? 887 00:59:51,862 --> 00:59:54,490 - Anna, come here. - What? 888 00:59:54,564 --> 00:59:58,056 I've said this before, and I guess I'm gonna keep sayin' it. 889 00:59:58,135 --> 01:00:01,161 - I am sorry. - I don't think it's all your fault, Leo. 890 01:00:01,238 --> 01:00:04,935 - I think your lawyer does. - No, he's just trying to help me get Molly back. 891 01:00:05,008 --> 01:00:08,535 - How much is it gonna cost us? - It's not your problem, Leo. 892 01:00:08,612 --> 01:00:10,876 Anna, it is my problem if I lose you. 893 01:00:10,947 --> 01:00:14,075 That's not what's at stake here, is it? You losing me? 894 01:00:41,211 --> 01:00:43,771 Where's your baby? 895 01:00:43,847 --> 01:00:47,339 Oh, she's staying with her father for a month. 896 01:00:47,417 --> 01:00:50,079 - Oh. - Yep. 897 01:00:50,153 --> 01:00:53,680 Yeah. It must be hard. 898 01:00:53,757 --> 01:00:56,624 - You must miss her. - I do. 899 01:00:56,693 --> 01:00:59,662 - Very much. - What was his name? 900 01:00:59,730 --> 01:01:02,358 - Brian. - Oh. 901 01:01:02,432 --> 01:01:04,366 - Yeah. - Brian. 902 01:01:07,104 --> 01:01:09,504 Divorced. 903 01:01:11,074 --> 01:01:13,008 We just couldn't make each other happy, Gram. 904 01:01:13,076 --> 01:01:16,239 I know that must be hard for you to understand, but... 905 01:01:16,313 --> 01:01:18,247 I understand. 906 01:01:21,017 --> 01:01:23,747 Happy. 907 01:01:23,820 --> 01:01:28,154 There was a time in my life where I used to wake up every morning and wish I'd died. 908 01:01:29,426 --> 01:01:32,452 Just wish I'd passed away in the night. 909 01:01:32,529 --> 01:01:35,191 I never would have done anything, you know, but... 910 01:01:36,466 --> 01:01:40,197 each day, I'd open my eyes sorry that I had to. 911 01:01:41,972 --> 01:01:43,906 How long did you feel that way? 912 01:01:45,776 --> 01:01:48,939 Ten years. Fifteen years, I suppose. 913 01:01:49,012 --> 01:01:51,810 Never knew that, Gram. 914 01:01:51,882 --> 01:01:54,510 Why should you? No one did. 915 01:01:54,584 --> 01:01:56,518 What ended it? 916 01:01:57,954 --> 01:02:01,481 - When Babe came. - Oh. Yeah. 917 01:02:01,558 --> 01:02:04,721 Your grandfather didn't take too much of an interest. 918 01:02:04,795 --> 01:02:07,389 He hadn't wanted her in the first place. 919 01:02:07,464 --> 01:02:09,796 He'd got his son by then. 920 01:02:11,768 --> 01:02:14,362 She was mine, I felt. 921 01:02:14,438 --> 01:02:17,202 The only one that was. 922 01:02:20,977 --> 01:02:22,911 The only one that was. 923 01:02:29,753 --> 01:02:33,746 You wouldn't believe how handsome your grandfather was when I first met him. 924 01:02:33,824 --> 01:02:38,488 I thought I'd die if I didn't get him. 925 01:02:38,562 --> 01:02:40,928 I just thought I'd die. 926 01:02:45,368 --> 01:02:47,495 I didn't know anything about it. 927 01:02:54,244 --> 01:02:57,270 Why, Anna. To what do we owe the pleasure? 928 01:02:57,347 --> 01:02:59,440 Hello, Grandfather. 929 01:02:59,516 --> 01:03:02,178 - Yikes! It's Anna! - Hi, Celia. 930 01:03:02,252 --> 01:03:06,245 - Where's my blueberries? - Right here, my sweet. 931 01:03:06,323 --> 01:03:08,257 - You remember Garrett. - Of course. 932 01:03:08,325 --> 01:03:10,793 Thank you. 933 01:03:10,861 --> 01:03:12,954 Anna wants to borrow money. 934 01:03:13,029 --> 01:03:15,361 I think they're a bit early this year, don't you think? 935 01:03:24,808 --> 01:03:27,208 Ahem. 936 01:03:27,277 --> 01:03:29,211 Well, Anna? 937 01:03:30,680 --> 01:03:33,274 Uh, I need money. 938 01:03:33,350 --> 01:03:35,614 Not to put too fine a point on it. 939 01:03:35,685 --> 01:03:39,451 I'm sorry. I don't mean to be rude. Uh, I just do. 940 01:03:40,891 --> 01:03:44,850 You'll forgive my curiosity. I'm wondering why the urgency. 941 01:03:44,928 --> 01:03:48,591 You haven't rushed up here because you suddenly decided to hire someone... 942 01:03:48,665 --> 01:03:50,599 to care for your daughter, surely. 943 01:03:50,667 --> 01:03:53,227 No. 944 01:03:53,303 --> 01:03:56,534 Um, Brian started a custody suit. 945 01:03:56,606 --> 01:04:00,337 He wants Molly. I need money for a lawyer. 946 01:04:00,410 --> 01:04:04,346 What makes him think he can win such a suit? 947 01:04:04,414 --> 01:04:07,781 - He believes he has grounds. - Correct me if I'm wrong. 948 01:04:07,851 --> 01:04:12,345 I thought only a mother's incompetence would be sufficient grounds. 949 01:04:12,422 --> 01:04:14,947 Uh, he has... he has grounds. 950 01:04:15,025 --> 01:04:18,256 He has grounds based on your incompetence. 951 01:04:18,328 --> 01:04:21,456 I've had a lover, Grandfather. 952 01:04:21,531 --> 01:04:24,398 Not an unusual event for a woman in my situation... 953 01:04:24,467 --> 01:04:27,664 someone living with me, essentially. 954 01:04:27,737 --> 01:04:30,831 Molly's been aware of it. 955 01:04:30,907 --> 01:04:35,844 She's... seen some of it, not to put too fine a point on it. 956 01:04:35,912 --> 01:04:38,107 Anyway, she must have said something to Brian, 957 01:04:38,181 --> 01:04:41,981 and, he's angry. 958 01:04:42,052 --> 01:04:44,316 And you've talked to a lawyer. 959 01:04:44,387 --> 01:04:47,117 And? 960 01:04:47,190 --> 01:04:50,318 He wants $4,000 to start. 961 01:04:50,393 --> 01:04:53,692 No, I meant what does he think your chances are for keeping custody? 962 01:04:53,763 --> 01:04:56,596 I don't know. I think he feels... 963 01:04:56,666 --> 01:04:59,726 that Brian has a reasonable chance. 964 01:04:59,803 --> 01:05:05,400 And who is this lover of yours, this man whom Molly has seen too much of? 965 01:05:05,475 --> 01:05:07,636 Does it, uh, really matter? 966 01:05:07,711 --> 01:05:10,578 - To me, it does, yes. - Why? 967 01:05:10,647 --> 01:05:13,810 - Why not? - Because-- Because it just... 968 01:05:13,883 --> 01:05:15,851 It seems like prying to me. 969 01:05:15,919 --> 01:05:18,717 But you would like my money. 970 01:05:23,660 --> 01:05:25,821 Yes. 971 01:05:25,895 --> 01:05:29,422 - It seems to me I have the right to ask a few questions then. - I'm so... 972 01:05:29,499 --> 01:05:33,162 I just don't see the relevance of my personal life beyond what I've already told you. 973 01:05:33,236 --> 01:05:37,138 If you're not going to give me the money, why don't you just say so? 974 01:05:37,207 --> 01:05:41,075 And I'll figure out what to do. I'll just figure out what to do next. 975 01:05:41,144 --> 01:05:44,580 Are ya still seeing this man? 976 01:05:46,583 --> 01:05:48,744 - Are you? - Here now. Stop this. 977 01:05:50,153 --> 01:05:52,917 You don't need to concern yourself with this, my dear. 978 01:05:52,989 --> 01:05:55,150 I'm talking to you, Frank. 979 01:05:55,225 --> 01:05:58,922 This is between Anna and me. Anna has asked me for help. 980 01:05:58,995 --> 01:06:02,692 - Then hadn't you better help her? - That's for us to arrange. 981 01:06:04,467 --> 01:06:07,265 I have money too. You could ask me, Anna. 982 01:06:09,439 --> 01:06:12,431 That's not what your money's for, Eleanor. 983 01:06:12,509 --> 01:06:16,411 - It's for whatever I wish. - You're not to spend your money on the family. 984 01:06:16,479 --> 01:06:18,447 That's not the way we do it. 985 01:06:20,116 --> 01:06:22,676 You could ask me, Anna. 986 01:06:22,752 --> 01:06:26,153 - Anna has asked me. - But you're not giving it to her. 987 01:06:26,222 --> 01:06:29,316 Yes, I am! 988 01:06:29,392 --> 01:06:31,485 You are? 989 01:06:35,465 --> 01:06:37,433 Yes. 990 01:06:39,335 --> 01:06:42,099 I will give Anna the money, Eleanor. 991 01:06:42,172 --> 01:06:44,663 Let me see. 992 01:07:14,871 --> 01:07:17,169 That's that, then? 993 01:07:17,240 --> 01:07:19,174 Yes. 994 01:07:22,345 --> 01:07:24,210 Thank you. 995 01:07:27,884 --> 01:07:30,910 Well, good for you, Frank. 996 01:07:32,455 --> 01:07:36,016 I think I'll nap now. I skipped that today, 997 01:07:36,092 --> 01:07:38,151 getting the berries and so on. 998 01:07:38,228 --> 01:07:40,253 I think you should. 999 01:07:55,478 --> 01:07:58,208 Can't you see? She told me what to say. 1000 01:07:58,281 --> 01:08:01,409 I don't care what she told you. She's not your lawyer. 1001 01:08:01,484 --> 01:08:04,510 Now, the name is Harkessian. 1002 01:08:04,587 --> 01:08:06,578 She'll be making her recommendation... 1003 01:08:06,656 --> 01:08:10,319 on how Molly will spend her time while this is all being worked out. 1004 01:08:10,393 --> 01:08:13,556 How often you get to see her, that sort of thing. 1005 01:08:13,630 --> 01:08:16,565 Now, she'll want to know how this all happened. 1006 01:08:16,633 --> 01:08:21,002 Remember what we decided: You're sorry. Leo misunderstood you. 1007 01:08:21,070 --> 01:08:24,301 Uh, maybe both of you used bad judgment, etc., etc. 1008 01:08:24,374 --> 01:08:29,209 But the main thing is it was a mistake. That's very important. 1009 01:08:29,279 --> 01:08:31,577 Mrs. Dunlap? I'm Mrs. Harkessian. 1010 01:08:31,648 --> 01:08:33,912 - Hello. - Won't you come in, please? 1011 01:08:33,983 --> 01:08:36,747 - Mr. Muth. - Dunlap. How are you? 1012 01:08:42,625 --> 01:08:44,559 I think he simply misunderstood me... 1013 01:08:44,627 --> 01:08:49,155 my attitudes about sex and how I was raising Molly with respect to them. 1014 01:08:49,232 --> 01:08:53,328 I mean, I can understand how it might have happened, but, um, I didn't condone it. 1015 01:08:53,403 --> 01:08:55,701 I don't con... I don't condone it. 1016 01:08:55,772 --> 01:08:58,206 Mr. Dunlap thought that there were times... 1017 01:08:58,274 --> 01:09:01,766 when you and Mr. Cutter had Molly in bed with you. 1018 01:09:01,845 --> 01:09:05,281 I wonder if you can explain to me your thinking on that. 1019 01:09:05,348 --> 01:09:09,910 - Is that what Molly said? - It's what Mr. Dunlap said. 1020 01:09:09,986 --> 01:09:15,390 W-Well, she couldn't have known. The only time we were having intercourse, she was asleep. 1021 01:09:15,458 --> 01:09:19,417 But you did actually have intercourse while the child was in bed with you? 1022 01:09:19,495 --> 01:09:22,794 Oh, no, no. I-It's not the way it sounds. 1023 01:09:22,866 --> 01:09:25,699 I mean, it's not... we didn't actually... 1024 01:09:25,768 --> 01:09:28,202 Look, see, Molly... 1025 01:09:28,271 --> 01:09:32,298 Molly'd had a bad dream, and, um, she came into the bedroom... 1026 01:09:32,375 --> 01:09:35,708 but we weren't making love with her right there, not like that. 1027 01:09:35,778 --> 01:09:40,272 - It wasn't like something you'd imagine... - But she was in bed with you? 1028 01:09:40,350 --> 01:09:44,446 Well, she was asleep, and, it was just that once. 1029 01:09:44,520 --> 01:09:47,785 And it... it was a mistake. 1030 01:09:47,857 --> 01:09:49,916 It was a mistake. 1031 01:09:49,993 --> 01:09:55,625 Okay. Is there anything that you'd like to add or any questions you might have? 1032 01:09:59,202 --> 01:10:01,864 - No,just, well... - Good. 1033 01:10:01,938 --> 01:10:04,202 I'll go get Mr. Dunlap. 1034 01:10:04,274 --> 01:10:06,208 Fine. 1035 01:10:06,276 --> 01:10:08,369 And we'll make arrangements for visitation. 1036 01:10:11,614 --> 01:10:13,844 Mr. Dunlap? 1037 01:10:13,983 --> 01:10:16,713 - Get off the swing. It's my turn! - No, I don't have to. 1038 01:10:16,786 --> 01:10:18,777 - Get off now! Now! - No! 1039 01:10:18,855 --> 01:10:21,346 - No, she doesn't have to. - Nick? 1040 01:10:21,424 --> 01:10:24,621 Larry. Hey, Larry! Don't. Let's not fight, okay? 1041 01:10:24,694 --> 01:10:27,254 You can use the swing, but don't fight. 1042 01:10:30,934 --> 01:10:32,868 That's better. See? 1043 01:10:36,873 --> 01:10:39,205 - Mama! - Molly? 1044 01:10:39,275 --> 01:10:43,041 Molly! Well, look at you! 1045 01:10:43,112 --> 01:10:45,842 Look at this dress! 1046 01:10:45,915 --> 01:10:49,146 You look so... Oh! Look at you. 1047 01:10:50,586 --> 01:10:53,248 Hello, Anna. 1048 01:10:55,558 --> 01:10:58,891 - Hello, Brian. - I'll be back to pick her up on Wednesday morning. 1049 01:10:58,962 --> 01:11:01,294 Okay. Fine. 1050 01:11:01,364 --> 01:11:05,027 There's a list in here of all her things so it doesn't get mixed up. 1051 01:11:05,101 --> 01:11:07,968 Good. Good. 1052 01:11:12,275 --> 01:11:15,301 Bye, babe. Got a kiss for Daddy? 1053 01:11:29,859 --> 01:11:31,793 I love you. 1054 01:11:34,497 --> 01:11:38,900 Hey, look at this person! Oh-oh! This is a heavy person. 1055 01:11:38,968 --> 01:11:41,960 - I know. - You do know? How do you know? 1056 01:11:42,038 --> 01:11:44,666 - Have you been on a scale? - No. 1057 01:11:44,741 --> 01:11:47,733 - But I've been on a skateboard. - You've been on a skateboard? 1058 01:11:47,810 --> 01:11:50,278 Dad took you on a skateboard? 1059 01:11:55,485 --> 01:11:57,817 - Thank you. - You're welcome. 1060 01:12:00,623 --> 01:12:03,990 So, um, could you describe Molly for me, please? 1061 01:12:04,060 --> 01:12:06,255 She's bright and imaginative. 1062 01:12:06,329 --> 01:12:09,560 Um, pretty private, I guess. 1063 01:12:09,632 --> 01:12:13,693 Right now she seems a little bit tense. I think she's afraid of letting me out of her sight. 1064 01:12:15,171 --> 01:12:18,402 I was wondering why you think Mr. Dunlap is doing this now. 1065 01:12:18,474 --> 01:12:21,170 I mean why he's trying to get custody. 1066 01:12:21,244 --> 01:12:25,738 Oh, well, um, I can imagine him hearing whatever it was Molly had to say... 1067 01:12:25,815 --> 01:12:28,841 and just, uh, freaking out. 1068 01:12:28,918 --> 01:12:32,217 I mean he's, a very careful man. 1069 01:12:32,288 --> 01:12:35,314 A-And a caring man in a lot of ways. 1070 01:12:37,660 --> 01:12:40,026 But, tell me why you think he didn't call you. 1071 01:12:40,096 --> 01:12:44,055 I mean, I was told by your attorney that you had a fairly amicable divorce... 1072 01:12:44,133 --> 01:12:48,763 so why wouldn't he just, you know, call you up and say, "What is it? What's going on?" 1073 01:12:48,838 --> 01:12:53,502 I don't know. Um, maybe it wasn't so amicable after all. 1074 01:12:53,576 --> 01:12:58,377 Maybe he's jealous in some ways. He... He wants to get back at me. 1075 01:12:58,448 --> 01:13:03,147 Um, let's focus a little bit on why it was that you allowed Molly to be in bed with you... 1076 01:13:03,219 --> 01:13:06,347 while you were having sex. 1077 01:13:06,422 --> 01:13:10,119 - You seem to be attacking me. - Uh, i-in what way? 1078 01:13:10,193 --> 01:13:13,162 Oh, I don't know. I really don't know, but I, uh, 1079 01:13:13,229 --> 01:13:15,629 I hear you blaming me. 1080 01:13:15,698 --> 01:13:18,428 Well, you may have heard blame, Anna, but I assure you... 1081 01:13:18,501 --> 01:13:21,470 that all I was expressing was curiosity. 1082 01:13:26,809 --> 01:13:29,835 Yeah, well. 1083 01:13:29,912 --> 01:13:32,676 Well... I felt... 1084 01:13:32,748 --> 01:13:36,411 I-I honestly... I honestly didn't feel... 1085 01:13:36,486 --> 01:13:39,182 with Leo that... 1086 01:13:39,255 --> 01:13:42,452 that there was a need for... 1087 01:13:42,525 --> 01:13:46,962 all the... the rules and the lines. 1088 01:13:47,029 --> 01:13:49,930 I mean, we were... all of us... 1089 01:13:49,999 --> 01:13:53,127 we were very happy. 1090 01:13:53,202 --> 01:13:56,000 We had been naked around her. It's true. 1091 01:13:56,072 --> 01:13:59,371 But it was... 1092 01:13:59,442 --> 01:14:03,572 It was all part of this, 1093 01:14:03,646 --> 01:14:08,481 this world that Leo had opened up to me where... 1094 01:14:08,551 --> 01:14:11,486 where... 1095 01:14:11,554 --> 01:14:15,285 well, where I was... 1096 01:14:15,358 --> 01:14:20,125 I was beautiful, and our sex together was beautiful and... 1097 01:14:20,196 --> 01:14:24,155 and, and, Molly was... she was part of our... part of our love, 1098 01:14:24,233 --> 01:14:26,224 part of our life and... 1099 01:14:26,302 --> 01:14:31,262 I really think you have to understand that--you see, with, um, Brian, 1100 01:14:31,340 --> 01:14:35,367 we just stopped having sex a long time before we split up. 1101 01:14:35,444 --> 01:14:39,107 I was, um, I was frigid with him and... 1102 01:14:39,182 --> 01:14:43,084 Well, I'd, I'd, uh, I'd always been frigid. 1103 01:14:43,152 --> 01:14:45,450 But... well... 1104 01:14:45,521 --> 01:14:50,857 all of that... you see, all of that changed with, with Leo. 1105 01:14:50,927 --> 01:14:54,693 My life changed, and I... I really think that... 1106 01:14:54,764 --> 01:14:58,063 that it was... it was good for Molly. 1107 01:14:58,134 --> 01:15:01,194 You know? So that night, when she... 1108 01:15:01,270 --> 01:15:05,229 when she came into my room and... and I held her and... 1109 01:15:05,308 --> 01:15:08,436 and she fell asleep... 1110 01:15:08,511 --> 01:15:11,878 Well, yes, we were. We were making love. I-It's true, but... 1111 01:15:15,017 --> 01:15:17,986 I'm sure... I-I'm really convinced that... 1112 01:15:18,054 --> 01:15:19,988 That she didn't know. 1113 01:15:20,056 --> 01:15:24,686 - I see. -And I think it was in that context... 1114 01:15:24,760 --> 01:15:27,786 that Leo, you know, let her touch him because... 1115 01:15:27,863 --> 01:15:30,730 he misunderstood... 1116 01:15:30,800 --> 01:15:34,361 what the boundaries were. 1117 01:15:34,437 --> 01:15:36,371 I mean... 1118 01:15:36,439 --> 01:15:39,602 she asked; she was curious; he let her. 1119 01:15:39,675 --> 01:15:41,609 But he shouldn't have. 1120 01:15:44,013 --> 01:15:47,449 It was... It was a mistake. 1121 01:15:47,516 --> 01:15:51,612 He made a mistake. We both made mistakes. 1122 01:15:57,860 --> 01:16:00,590 I just... I don't want to lose her. 1123 01:16:02,598 --> 01:16:05,328 I really don't want to lose her. 1124 01:16:07,770 --> 01:16:10,000 Now, Mr. Dunlap, 1125 01:16:10,072 --> 01:16:12,870 During these visits with Molly... 1126 01:16:12,942 --> 01:16:15,342 at Mrs. Dunlap's apartment, 1127 01:16:15,411 --> 01:16:18,175 did you notice any changes... 1128 01:16:18,247 --> 01:16:21,239 in Molly or... or in her environment? 1129 01:16:21,317 --> 01:16:23,410 Yes, uh, the first indicator was... 1130 01:16:23,486 --> 01:16:26,011 when my ex-wife would get calls from different men. 1131 01:16:26,088 --> 01:16:28,522 Objection. The witness doesn't know who called... 1132 01:16:28,591 --> 01:16:30,525 or whether they were "different." 1133 01:16:30,593 --> 01:16:34,825 - I'll sustain. - Well, she would get calls from a male person... 1134 01:16:34,897 --> 01:16:36,831 or persons, 1135 01:16:36,899 --> 01:16:40,335 and by my next visit, there was evidence that a man was staying there. 1136 01:16:40,403 --> 01:16:42,337 - Objection. - Sustained. 1137 01:16:42,405 --> 01:16:45,568 You found articles in the house that belonged to a man. 1138 01:16:45,641 --> 01:16:48,872 Right. A razor, a can of shaving cream, 1139 01:16:48,944 --> 01:16:51,003 hiking boots in the closet, that sort of thing. 1140 01:16:51,080 --> 01:16:54,447 How did you feel about that, Mr. Dunlap? 1141 01:16:54,517 --> 01:16:57,384 Well, I might have, uh, been a little jealous. 1142 01:16:57,453 --> 01:17:00,684 You know, Molly's my little girl. Is this guy gonna come in and take my place? 1143 01:17:00,756 --> 01:17:04,214 - That sort of thing. - Did you notice any other changes? 1144 01:17:04,293 --> 01:17:06,227 Changes in behavior? 1145 01:17:09,332 --> 01:17:11,994 She was very curious about my body. 1146 01:17:12,068 --> 01:17:15,094 Well, about our bodies, my wife's and mine... 1147 01:17:15,171 --> 01:17:20,404 in a way that seemed, new, and inappropriate to me. 1148 01:17:20,476 --> 01:17:24,810 We'd always been very careful not to, distress her or scare her... 1149 01:17:24,880 --> 01:17:27,872 by having her see us... naked. 1150 01:17:27,950 --> 01:17:30,350 Uh, when you say "we" you mean? 1151 01:17:30,419 --> 01:17:33,650 Well, in both marriages. 1152 01:17:33,723 --> 01:17:38,023 It seemed to me that Molly was, 1153 01:17:38,094 --> 01:17:41,120 well, had changed around this issue... 1154 01:17:41,197 --> 01:17:44,132 that there was something preoccupying her or frightening her. 1155 01:17:44,200 --> 01:17:47,636 And then one time she asked me, just asked me straight out... 1156 01:17:47,703 --> 01:17:51,298 I was shaving... if she could see it, 1157 01:17:51,374 --> 01:17:53,308 and I said... 1158 01:17:53,376 --> 01:17:56,641 "No. That's my business." 1159 01:17:56,712 --> 01:18:00,045 And she said, "Well, Leo lets me see his penis. He lets me touch it." 1160 01:18:00,116 --> 01:18:03,381 - Objection. That's hearsay. - Sustained. 1161 01:18:03,452 --> 01:18:05,613 You know better, counsel. 1162 01:18:05,688 --> 01:18:07,815 Thank you, Mr. Dunlap. 1163 01:18:10,459 --> 01:18:13,087 Mr. Dunlap, 1164 01:18:17,199 --> 01:18:20,066 were you aware that, 1165 01:18:20,136 --> 01:18:23,071 Molly had a book which explained sex to her? 1166 01:18:24,440 --> 01:18:27,466 - No. - You were not aware of that? 1167 01:18:27,543 --> 01:18:31,411 - No. - Uh, were you aware that the day care center... 1168 01:18:31,480 --> 01:18:35,974 had done a project on anatomy and body parts with the kids, 1169 01:18:36,051 --> 01:18:39,145 which included sexual parts? 1170 01:18:39,221 --> 01:18:43,749 - No. - Well, now that you have been made aware, 1171 01:18:43,826 --> 01:18:47,023 Mr. Dunlap, uh, doesn't it seem clear... 1172 01:18:47,096 --> 01:18:49,894 that Molly's preoccupation with sexuality, 1173 01:18:49,965 --> 01:18:52,024 with your body, her stepmother's... 1174 01:18:52,101 --> 01:18:55,468 might have a great deal to do with learning experiences... 1175 01:18:55,538 --> 01:18:57,472 rather than anything else? 1176 01:18:57,540 --> 01:18:59,770 - No. - No what? 1177 01:18:59,842 --> 01:19:02,003 No, it doesn't seem clear to me. 1178 01:19:04,447 --> 01:19:06,381 I see. 1179 01:19:06,449 --> 01:19:09,111 You all right? 1180 01:19:09,185 --> 01:19:12,018 - Yeah, I'm fine. - You sure? 1181 01:19:12,087 --> 01:19:16,319 Well, he's good, your husband, but we made our points, I think. 1182 01:19:16,392 --> 01:19:20,021 Mr. Cutter, you're next. They're going to make you a hostile witness. 1183 01:19:20,095 --> 01:19:22,029 Listen carefully. 1184 01:19:22,097 --> 01:19:24,998 Don't let him trap you into something you don't mean to say. 1185 01:19:25,067 --> 01:19:27,001 - And don't let him rile you. - He won't. 1186 01:19:27,069 --> 01:19:30,835 I just want a chance to explain it the way it happened. 1187 01:19:30,906 --> 01:19:35,309 Mr. Cutter, how long had you gone out with Mrs. Dunlap before you slept together? 1188 01:19:35,377 --> 01:19:38,904 - Once. - Once. I see. 1189 01:19:38,981 --> 01:19:42,610 You are, currently unemployed, are you not? 1190 01:19:42,685 --> 01:19:45,176 I'm self-employed. I'm an artist. I make sculpture. 1191 01:19:45,254 --> 01:19:49,486 - But you are not currently working on a job, are you? - Not in that sense, no. 1192 01:19:49,558 --> 01:19:51,753 A simple "no" is sufficient, Mr. Cutter. 1193 01:19:51,827 --> 01:19:55,490 So it would be fair to say that you live an unstable life, economically. 1194 01:19:55,564 --> 01:19:58,397 - Yes, that's fair. - So moving in with Mrs. Dunlap... 1195 01:19:58,467 --> 01:20:01,664 represented a fairly good deal for you, didn't it? 1196 01:20:01,737 --> 01:20:04,672 I didn't move in. 1197 01:20:04,740 --> 01:20:08,437 You slept there every night and had your meals there. 1198 01:20:08,511 --> 01:20:10,911 - Usually. - But you didn't move in. 1199 01:20:10,980 --> 01:20:14,507 - No. - Well, we won't quibble, Your Honor. 1200 01:20:14,583 --> 01:20:20,522 Mr. Cutter,you took care of my client's daughter from time to time, didn't you? 1201 01:20:20,589 --> 01:20:22,557 - Yes. - You were alone with her. 1202 01:20:22,625 --> 01:20:24,684 - You bathed her. You put her to bed. - Yes. 1203 01:20:24,760 --> 01:20:28,526 And on one of these occasions, you were naked in front of the child, were you not? 1204 01:20:28,597 --> 01:20:32,294 - Yes. - And you told her to touch your genitals. 1205 01:20:32,368 --> 01:20:35,360 No, I didn't. 1206 01:20:35,437 --> 01:20:38,929 You did not tell her to touch you. 1207 01:20:39,008 --> 01:20:41,135 No. She asked if she could. 1208 01:20:41,210 --> 01:20:43,610 A child asked if she could touch you sexually. 1209 01:20:43,679 --> 01:20:45,977 Yes... No. Not sexually. 1210 01:20:46,048 --> 01:20:48,243 The child asked if she could touch your genitals. 1211 01:20:48,317 --> 01:20:51,878 Yes. 1212 01:20:51,954 --> 01:20:56,323 A six-year-old child spontaneously requests to fondle a grown man. 1213 01:20:56,392 --> 01:21:01,455 - She was curious. - And you said, as anyone would, "Yes. 1214 01:21:01,530 --> 01:21:03,555 Sure. Great. Go ahead." 1215 01:21:03,632 --> 01:21:05,725 I said y... Ahem. I said yes. 1216 01:21:05,801 --> 01:21:07,735 Okay. 1217 01:21:09,104 --> 01:21:12,198 Mr. Cutter, let's talk about something else. 1218 01:21:12,274 --> 01:21:14,742 On occasion, 1219 01:21:14,810 --> 01:21:18,143 did you and Ms. Dunlap take Molly to bed with you? 1220 01:21:18,213 --> 01:21:21,740 - Yes. - You would be naked, and the child would be in bed with you. 1221 01:21:21,817 --> 01:21:24,718 Neither of us wore pajamas. Molly was in bed with us occasionally, 1222 01:21:24,787 --> 01:21:26,982 but we never took her to bed with us naked. 1223 01:21:27,056 --> 01:21:29,047 Thank you, Mr. Cutter, for that explanation. 1224 01:21:29,124 --> 01:21:32,958 So when it happened to end up... 1225 01:21:33,028 --> 01:21:36,759 two naked adults and a six-year-old child in the same bed, 1226 01:21:36,832 --> 01:21:41,496 on any of these occasions, were you and Mrs. Dunlap actually having intercourse? 1227 01:21:47,509 --> 01:21:51,138 - Once. - So you were making love while the child was in bed with you. 1228 01:21:51,213 --> 01:21:53,807 - She was asleep. - How did you determine that she was asleep? 1229 01:21:53,882 --> 01:21:58,285 - I could see she was sleeping. - I see. 1230 01:22:03,359 --> 01:22:05,725 No further questions, Your Honor. 1231 01:22:07,029 --> 01:22:10,465 - Mr. Muth? - I have no questions, your honor. 1232 01:22:11,967 --> 01:22:14,367 You may step down, Mr. Cutter. 1233 01:22:36,225 --> 01:22:38,318 I know. I... 1234 01:22:38,394 --> 01:22:40,453 You could have told me, you know? 1235 01:22:40,529 --> 01:22:43,760 He implied I'd get a chance to tell the story my way, so I was a good little boy... 1236 01:22:43,832 --> 01:22:47,233 for the cross-examination, and then he pretends not to fuckin' know me! 1237 01:22:47,302 --> 01:22:50,465 - He was just trying to help me, Leo. - Anna, you know I'll do anything to help you. 1238 01:22:50,539 --> 01:22:52,473 To help him help you. I told you that. 1239 01:22:52,541 --> 01:22:55,476 If he doesn't want to talk to me in court, great, but just tell me. 1240 01:22:55,544 --> 01:22:58,479 Well, I think he just thought maybe you'd perform better or something like... 1241 01:22:58,547 --> 01:23:01,175 I don't give a shit what he thought. 1242 01:23:15,798 --> 01:23:17,732 Fuck! Fuck! Fuck! 1243 01:23:17,866 --> 01:23:21,461 Now, Dr. Payne, in your examination of Molly, 1244 01:23:21,537 --> 01:23:24,836 did she show signs of being traumatized... 1245 01:23:24,907 --> 01:23:27,398 by the events mentioned here? 1246 01:23:27,476 --> 01:23:29,467 No, I think not. 1247 01:23:29,545 --> 01:23:33,379 I don't think she perceived it as frightening or threatening in any way at all. 1248 01:23:33,449 --> 01:23:37,385 In fact, uh, I might say that my most relevant observation about Molly... 1249 01:23:37,453 --> 01:23:40,616 actually had nothing to do with these sexual issues at all. 1250 01:23:40,689 --> 01:23:43,123 And, uh, what was that observation? 1251 01:23:43,192 --> 01:23:46,787 Molly's relationship with her mother is a strong one. 1252 01:23:46,862 --> 01:23:50,025 It gives her a certain kind of inner strength... 1253 01:23:50,099 --> 01:23:52,431 which she can take with her wherever she goes. 1254 01:23:52,501 --> 01:23:57,438 It actually allows her to move towards the independence which all of us desire for our kids. 1255 01:23:57,506 --> 01:24:01,442 Now, what I'm suggesting is that we not compromise that at this point, 1256 01:24:01,510 --> 01:24:05,640 that we not say to her, "Okay, because you've, you've taken all this so well, 1257 01:24:05,714 --> 01:24:09,878 now we're gonna take the one person with whom you feel some sense of strength away." 1258 01:24:09,952 --> 01:24:12,682 That would be putting her at risk, in my book. 1259 01:24:14,123 --> 01:24:16,057 Thank you, Doctor. 1260 01:24:20,596 --> 01:24:22,928 Now, Mrs. Dunlap, 1261 01:24:22,998 --> 01:24:27,458 would you tell us, please, how Molly reacted to Leo? 1262 01:24:27,536 --> 01:24:33,065 Well, she adored him. Um, he worked very hard to get her affection. 1263 01:24:33,142 --> 01:24:38,079 He was steady with her, and she enjoyed being with him. 1264 01:24:39,548 --> 01:24:42,779 And, um, what was your response... 1265 01:24:42,851 --> 01:24:46,048 when you learned of this incident between them? 1266 01:24:46,121 --> 01:24:48,783 I was shocked. 1267 01:24:48,857 --> 01:24:51,826 Did you express that opinion to Mr. Cutter? 1268 01:24:51,894 --> 01:24:55,352 - Yes. - Do you recall the words you used? 1269 01:24:57,065 --> 01:25:01,593 No. Just that I thought it was bad, 1270 01:25:01,670 --> 01:25:05,936 and I couldn't understand how he could have thought that it was all right. 1271 01:25:07,109 --> 01:25:09,976 Now, Mrs. Dunlap, 1272 01:25:10,045 --> 01:25:13,776 I'm going to ask you a question, and I want you to consider it carefully. 1273 01:25:15,450 --> 01:25:19,250 If this court gives you custody of Molly... 1274 01:25:19,321 --> 01:25:21,585 but it makes a condition of that custody... 1275 01:25:21,657 --> 01:25:25,388 that you give up your relationship with Mr. Cutter, 1276 01:25:25,460 --> 01:25:27,428 what would your response be? 1277 01:25:29,765 --> 01:25:33,064 I would be willing not to see Mr. Cutter again. 1278 01:25:33,135 --> 01:25:36,002 Okay. Thank you. 1279 01:25:36,071 --> 01:25:38,005 That's all. 1280 01:25:46,081 --> 01:25:48,015 Mrs. Dunlap, 1281 01:25:49,184 --> 01:25:51,175 do you disapprove of what Mr. Cutter did? 1282 01:25:51,253 --> 01:25:53,187 Yes. 1283 01:25:53,255 --> 01:25:56,691 And yet you allowed your little girl to be in bed with you while you were having intercourse. 1284 01:25:56,758 --> 01:25:59,784 - Isn't that so? - Well, sh-she was very sleepy... 1285 01:25:59,862 --> 01:26:02,490 Just yes or no, Mrs. Dunlap. 1286 01:26:05,300 --> 01:26:07,700 Yes. 1287 01:26:12,474 --> 01:26:15,932 Do you disapprove of what you did... 1288 01:26:16,011 --> 01:26:19,208 in letting the girl watch you have intercourse? 1289 01:26:19,281 --> 01:26:20,771 She didn't watch. 1290 01:26:20,849 --> 01:26:24,649 - Do you disapprove of your own actions? - Yes, I do. 1291 01:26:24,720 --> 01:26:27,382 - And you wouldn't do it again. - No, I wouldn't. 1292 01:26:27,456 --> 01:26:29,583 Tell me, Mrs. Dunlap. You changed your mind about your behavior. 1293 01:26:29,658 --> 01:26:31,592 - Isn't that the case? - No, I didn't. 1294 01:26:31,660 --> 01:26:34,220 - No, I did not. - But once it was fine and dandy. Now, apparently, 1295 01:26:34,296 --> 01:26:36,787 I did not feel that it was "fine and dandy." 1296 01:26:36,865 --> 01:26:40,096 - But you did it. - Yes, I did. 1297 01:26:40,168 --> 01:26:43,604 Without feeling it was all right? 1298 01:26:47,075 --> 01:26:49,703 She wa... She was asleep. 1299 01:26:54,249 --> 01:26:57,082 That's all, Your Honor. 1300 01:26:57,152 --> 01:27:00,451 This hearing is adjourned. 1301 01:27:00,522 --> 01:27:02,752 Whatever happened with that? 1302 01:27:02,824 --> 01:27:06,157 Well, I took the car down, and I told the guy... 1303 01:27:06,228 --> 01:27:09,163 "Look, I want the tires done, and I want..." 1304 01:27:20,142 --> 01:27:22,076 So, 1305 01:27:23,912 --> 01:27:26,472 if you get Molly, what... what, am I to be... 1306 01:27:26,548 --> 01:27:28,948 What's the word? Dismissed? Is that how you say it? 1307 01:27:29,017 --> 01:27:32,612 - He doesn't think they're gonna make that a condition, so... - I see. 1308 01:27:32,688 --> 01:27:36,522 Well, why would they ask the question, Anna? 1309 01:27:36,591 --> 01:27:40,357 It's what they all wanted to hear, Leo. I was rehearsed. 1310 01:27:40,429 --> 01:27:44,297 - I knew the question was coming. - There's not a damn bit of truth in the whole thing, is there? 1311 01:27:44,366 --> 01:27:46,857 - It's all a charade, isn't it? - Leo, I... 1312 01:27:54,209 --> 01:27:57,235 So what do we do now? 1313 01:27:57,312 --> 01:27:59,246 We wait. 1314 01:28:00,449 --> 01:28:02,815 How long, do you think? 1315 01:28:02,884 --> 01:28:04,818 Maybe Monday. 1316 01:28:08,256 --> 01:28:11,316 Well, do I come with you? What? Do I come with you? 1317 01:28:11,393 --> 01:28:14,226 - No, I... - I want to, Anna. 1318 01:28:19,001 --> 01:28:21,333 I love you. 1319 01:28:21,403 --> 01:28:24,304 Yeah. Well... 1320 01:28:31,046 --> 01:28:32,980 Mrs. Dunlap? 1321 01:28:33,048 --> 01:28:35,141 - You can go in. - Okay. Oh. 1322 01:28:35,217 --> 01:28:38,209 Let me just put this here. Oh, yeah. Good. Good. 1323 01:28:41,156 --> 01:28:43,090 Hello, Anna. 1324 01:28:43,158 --> 01:28:45,353 - Hi. - Sit down. 1325 01:28:45,427 --> 01:28:47,361 Oops. 1326 01:29:04,846 --> 01:29:08,145 - Yeah. - Anna, I'm very sorry. 1327 01:29:08,216 --> 01:29:10,150 We did everything we could. 1328 01:29:10,218 --> 01:29:13,984 Another judge and, uh, the decision might have come out the other way. 1329 01:29:14,056 --> 01:29:18,322 Well... is it final? 1330 01:29:18,393 --> 01:29:20,327 - I'm afraid it is. - Yeah. 1331 01:29:22,264 --> 01:29:24,095 Well, can we appeal? 1332 01:29:24,166 --> 01:29:28,159 They never reverse the trial judge in issues like this. 1333 01:29:28,236 --> 01:29:32,332 Later, perhaps, uh, new evidence, we could reopen the case. 1334 01:29:32,407 --> 01:29:34,341 - Oh! Oh, no! - Now, Anna. 1335 01:29:34,409 --> 01:29:37,173 - Anna, we've got to focus on the positive. - Oh! 1336 01:29:37,245 --> 01:29:42,182 They're being generous about visitation. You're gonna get a lot of time with Molly. 1337 01:29:42,250 --> 01:29:45,617 - Now, you just have to make the best of a bad deal. - No! 1338 01:29:49,257 --> 01:29:52,590 Oh, Leo. 1339 01:30:32,267 --> 01:30:35,896 I'll come in with you, yeah? 1340 01:30:35,971 --> 01:30:38,940 All right, do you want to come round to my place? 1341 01:30:40,709 --> 01:30:43,576 You wanna be on your own? 1342 01:30:45,113 --> 01:30:47,707 Will you call me? Will you call me? 1343 01:30:52,821 --> 01:30:54,755 Anna, call me. 1344 01:31:16,478 --> 01:31:18,446 Oh, my... 1345 01:32:26,815 --> 01:32:29,477 Anna? 1346 01:32:43,431 --> 01:32:46,594 Anna. I've been calling and calling. 1347 01:32:48,203 --> 01:32:50,694 Ursula's been trying to get in touch with you. Are you all right? 1348 01:32:50,772 --> 01:32:52,706 I'm fine. 1349 01:32:52,774 --> 01:32:55,140 Why didn't you answer the phone? 1350 01:33:04,519 --> 01:33:07,454 - Talk to me. - I don't know what you want. 1351 01:33:07,522 --> 01:33:10,616 I would just like to know what the hell's going on here. 1352 01:33:10,692 --> 01:33:13,820 My life is ruined, and I'm just, you know... 1353 01:33:13,895 --> 01:33:17,854 - I'm just trying to find a way to put it back together. - So does that mean without me? 1354 01:33:17,932 --> 01:33:21,197 - It means whatever it has to mean. - There is nothing about me... 1355 01:33:21,269 --> 01:33:23,169 - that has to be, Anna. - Oh. 1356 01:33:23,238 --> 01:33:25,832 It's all up to you. It's all your choice now. Isn't that true? 1357 01:33:25,907 --> 01:33:29,843 - No one's made me part of any condition here. - Why don't you leave me alone? 1358 01:33:29,911 --> 01:33:33,642 - Okay, Leo? Just leave me alone, all right? - Sure, I can leave you alone. 1359 01:33:33,715 --> 01:33:35,649 I can leave you alone and do nothing! 1360 01:33:35,717 --> 01:33:39,084 Because I feel guilty... responsible! Because I respect your grief. 1361 01:33:39,154 --> 01:33:42,351 I can leave you alone and lose you for sure, or I can struggle with you... 1362 01:33:42,424 --> 01:33:44,654 and impose on you and maybe not lose you. 1363 01:33:44,726 --> 01:33:47,957 What are you trying to do? Are you trying to argue me into loving you? 1364 01:33:48,029 --> 01:33:51,089 - Do you think that's going to make it all go away? - What do you want me to do? 1365 01:33:51,166 --> 01:33:53,726 - I don't know. - Do you want me to roll over and play dead? 1366 01:33:53,802 --> 01:33:57,294 Well, I already did that. I played dead for you and that asshole lawyer of yours. 1367 01:33:57,372 --> 01:34:00,068 I agreed. I'm the pervert! I'm the criminal! 1368 01:34:00,141 --> 01:34:02,735 I took the rap while you stood up there and pretended I was... 1369 01:34:02,811 --> 01:34:04,745 just some accident that happened to you. 1370 01:34:04,813 --> 01:34:07,338 - You think that makes up for everything? - No! 1371 01:34:07,415 --> 01:34:11,181 No, but I didn't do everything. We just pretended I did, and that was fine with me. 1372 01:34:11,252 --> 01:34:14,050 All I ever wanted was to make it right if I could. 1373 01:34:14,122 --> 01:34:16,955 But you and I know the truth, you know. Some of the responsibility falls on you. 1374 01:34:17,025 --> 01:34:19,926 I'll take the rap everywhere else, but here with you, I want the truth. 1375 01:34:19,994 --> 01:34:24,727 Don't you think I'm taking the rap too? Huh? How about for the rest of my life? 1376 01:34:24,799 --> 01:34:27,495 - I did everything I could to make that not happen. - What? Leave me alone! 1377 01:34:27,569 --> 01:34:29,833 - Leave me alone! Get away from me! - Stop it, will you? 1378 01:34:29,904 --> 01:34:34,102 Just get away! Just get away from me! 1379 01:34:34,175 --> 01:34:36,803 Leave me alone! Leave me alone! 1380 01:34:36,878 --> 01:34:39,938 Go! Go! 1381 01:34:40,014 --> 01:34:42,847 Go! 1382 01:35:23,158 --> 01:35:26,127 I don't know how long I sat there, 1383 01:35:26,194 --> 01:35:30,062 but I had a sense of returning to myself... 1384 01:35:30,131 --> 01:35:32,725 from a great distance. 1385 01:35:38,740 --> 01:35:43,803 Molly took the outcome of the custody hearing real hard. 1386 01:35:43,878 --> 01:35:46,904 Occasionally on her visits, she'd cry. 1387 01:35:47,982 --> 01:35:49,916 She wanted to know... 1388 01:35:49,984 --> 01:35:52,919 why she couldn't come and live with me. 1389 01:35:54,155 --> 01:35:57,318 But slowly, she began to seem better. 1390 01:36:02,664 --> 01:36:05,565 My lawyer called, and he told me to watch her. 1391 01:36:07,368 --> 01:36:09,302 See if I notice signs... 1392 01:36:09,370 --> 01:36:13,033 of her being unhappy with the situation... 1393 01:36:13,107 --> 01:36:16,372 and then we might try and reverse the decision, 1394 01:36:16,444 --> 01:36:21,541 but I never called him because what I wanted most... 1395 01:36:21,616 --> 01:36:25,552 wasn't to make use of Molly's misery... 1396 01:36:26,788 --> 01:36:28,813 but to see it end. 1397 01:36:30,291 --> 01:36:35,126 I take heart in knowing that Molly's in a family of her own, 1398 01:36:35,196 --> 01:36:40,099 and sometimes, I long to be in a family too. 1399 01:36:41,436 --> 01:36:43,461 I tell myself I will. 1400 01:36:51,779 --> 01:36:55,681 - How does she seem to you? - Oh, I think she's gonna be fine. 1401 01:36:58,353 --> 01:37:01,015 And you, Anna? 1402 01:37:01,089 --> 01:37:03,990 I guess... I guess I'm starting over? 1403 01:37:07,629 --> 01:37:10,120 - I have to finish packing. - Okay. 1404 01:37:29,117 --> 01:37:31,085 Every now and then, 1405 01:37:31,152 --> 01:37:35,555 Leo calls or... or I call him. 1406 01:37:35,623 --> 01:37:38,592 Sometimes late at night. 1407 01:37:38,660 --> 01:37:41,527 His voice always lifts my heart, but then... 1408 01:37:43,464 --> 01:37:49,027 somehow we bump up against the impossibility. 1409 01:37:49,103 --> 01:37:52,869 Good. You brought the life jackets. Very good. 1410 01:37:55,843 --> 01:37:58,937 Here. Get in. Come on. Over here. That's a girl. Good. 1411 01:37:59,013 --> 01:38:00,947 All right, ready? 1412 01:38:03,217 --> 01:38:05,151 Ready? 1413 01:38:06,254 --> 01:38:08,188 I see Molly... 1414 01:38:08,256 --> 01:38:11,657 every second weekend... 1415 01:38:11,726 --> 01:38:15,093 and during school vacations... 1416 01:38:15,163 --> 01:38:19,566 and we try to make the most of our time together. 1417 01:38:23,538 --> 01:38:27,907 Sometimes I'm all right, but... 1418 01:38:27,976 --> 01:38:31,673 other times, the pain of the loss is terrible. 1419 01:38:33,715 --> 01:38:38,175 And then I... I think of something that Gram said to me... 1420 01:38:38,252 --> 01:38:42,985 when my losing Molly seemed unthinkable, 1421 01:38:43,057 --> 01:38:47,118 something that could never come to pass. 1422 01:38:48,830 --> 01:38:51,094 She said... 1423 01:38:53,468 --> 01:38:57,097 "Everybody knows you're a good mother, Anna." 115956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.