All language subtitles for The Alienist s02e02_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,103 --> 00:00:03,337
- Where is my baby?
2
00:00:03,437 --> 00:00:05,739
You know I know
what happens here!
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,276
- Free Martha Napp!
Free Martha Napp!
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,610
- This woman is innocent.
5
00:00:09,677 --> 00:00:12,080
Where is the body
of the murdered child?
6
00:00:12,146 --> 00:00:13,281
- You find my baby girl.
7
00:00:13,347 --> 00:00:14,982
You promise me, Doctor.
8
00:00:15,015 --> 00:00:17,118
- An example needed to be set
with Martha Napp.
9
00:00:17,185 --> 00:00:18,486
[electricity crackling]
10
00:00:18,519 --> 00:00:20,188
- I shall write
about this injustice.
11
00:00:20,254 --> 00:00:23,257
- I wish you would work with
my father at the "Journal."
12
00:00:23,957 --> 00:00:26,094
This just in--
they found a dead baby's body
13
00:00:26,160 --> 00:00:27,661
down at Siegel Cooper.
14
00:00:27,695 --> 00:00:29,297
- I fear this is another
missing infant.
15
00:00:29,363 --> 00:00:30,631
- Another?
16
00:00:30,698 --> 00:00:31,965
- You need a detective,
seƱora,
17
00:00:32,032 --> 00:00:33,534
and a woman such as I
18
00:00:33,601 --> 00:00:35,269
with the resources
and the experience.
19
00:00:35,336 --> 00:00:37,105
I've been asked to find
the missing daughter
20
00:00:37,171 --> 00:00:38,872
of Spanish Governor Linares.
21
00:00:38,939 --> 00:00:42,042
- Is it the Spanish child?
- It's what I feared.
22
00:00:42,143 --> 00:00:44,678
- So the dead child
is Martha Knapp's.
23
00:00:44,712 --> 00:00:46,780
- The markings on the eyes
are so curious.
24
00:00:46,847 --> 00:00:50,184
"Memento Mori"--
remembrances of death.
25
00:00:50,218 --> 00:00:51,219
- Who could have done this?
26
00:00:51,319 --> 00:00:53,354
- A person in great pain.
27
00:00:53,387 --> 00:00:54,822
Whoever they are...
28
00:00:54,888 --> 00:00:57,958
[baby crying]
They will kill again.
29
00:00:59,393 --> 00:01:03,131
[train rumbling]
30
00:01:08,869 --> 00:01:11,905
- [grunting]
31
00:01:15,876 --> 00:01:19,079
[grunting]
[chopping]
32
00:01:21,249 --> 00:01:23,384
- Goddamn bone.
33
00:01:23,417 --> 00:01:24,985
Where's the bone saw,
Ding Dong?
34
00:01:25,052 --> 00:01:27,255
- I left it on top
of the block.
35
00:01:27,321 --> 00:01:29,357
Here.
36
00:01:29,423 --> 00:01:31,425
There you go.
37
00:01:31,492 --> 00:01:34,428
[dog whining]
38
00:01:34,495 --> 00:01:37,431
[saw scraping]
39
00:01:37,498 --> 00:01:40,434
[dark music]
40
00:01:40,501 --> 00:01:43,237
* *
41
00:01:43,271 --> 00:01:45,105
- [snorts sharply]
42
00:01:45,173 --> 00:01:47,708
[groans]
43
00:01:47,775 --> 00:01:51,111
Those boys won't be telling any
secrets where they're going.
44
00:01:51,212 --> 00:01:54,081
- Not anytime soon.
45
00:01:54,114 --> 00:01:57,518
*
46
00:01:57,585 --> 00:01:59,287
There's a bone for Bonaparte.
47
00:01:59,387 --> 00:02:01,088
More where that came from.
48
00:02:03,757 --> 00:02:05,959
- La-di-da.
[chuckles]
49
00:02:06,059 --> 00:02:07,461
[bone crunches]
50
00:02:09,730 --> 00:02:13,133
- [grunting]
[blade hacking]
51
00:02:16,036 --> 00:02:18,606
[dog barking]
52
00:02:18,639 --> 00:02:21,609
[dark music]
53
00:02:21,642 --> 00:02:28,916
*
54
00:02:54,308 --> 00:02:57,010
- Another missing baby
doesn't change anything.
55
00:02:57,077 --> 00:02:59,747
Doesn't matter what
Crazy Kreizler thinks.
56
00:03:01,782 --> 00:03:03,083
Forgive me.
57
00:03:03,116 --> 00:03:05,286
That's what he's being called,
John.
58
00:03:05,353 --> 00:03:07,488
You think that Marco
is really going around
59
00:03:07,588 --> 00:03:09,257
kidnapping babies
and killing 'em?
60
00:03:09,290 --> 00:03:10,658
- No.
61
00:03:10,758 --> 00:03:12,159
But let me accompany
Miss Howard,
62
00:03:12,260 --> 00:03:14,662
see if I can find a connection
between the two infants.
63
00:03:14,762 --> 00:03:16,264
- It seems circumstantial.
64
00:03:16,297 --> 00:03:18,699
One of them is this poor kid
in the Lying-In Hospital.
65
00:03:18,766 --> 00:03:20,434
And the other one, what,
66
00:03:20,501 --> 00:03:21,769
a child of a wealthy diplomat?
67
00:03:21,835 --> 00:03:23,271
It doesn't add up.
68
00:03:23,971 --> 00:03:25,205
- Sorry, sir.
69
00:03:27,040 --> 00:03:29,109
- But if we're right, Bernie,
70
00:03:29,176 --> 00:03:31,044
not only do we vindicate
Martha Napp,
71
00:03:31,111 --> 00:03:33,981
but we conceivably have
the scoop of the century.
72
00:03:34,047 --> 00:03:37,951
I promise you.
- That's a big promise, John.
73
00:03:38,018 --> 00:03:39,520
Hearst isn't gonna like it.
74
00:03:39,620 --> 00:03:40,988
- I daresay he won't.
75
00:03:41,054 --> 00:03:42,456
- And I doubt very much
he's gonna like
76
00:03:42,523 --> 00:03:44,958
his future son-in-law
palling around
77
00:03:45,025 --> 00:03:47,127
with the fragrant Miss Howard,
neither.
78
00:03:47,160 --> 00:03:49,363
- It's not like that, Bernie.
79
00:03:49,463 --> 00:03:51,131
- Isn't it, John?
80
00:03:55,636 --> 00:03:58,038
[indistinct chatter]
81
00:03:58,138 --> 00:04:01,509
- I told Bernie that the doll
connects the two cases.
82
00:04:01,575 --> 00:04:04,312
He said it was still
speculation and that
83
00:04:04,345 --> 00:04:05,913
there was not enough evidence
to conclude
84
00:04:05,979 --> 00:04:08,248
that there is a serial killer
of children.
85
00:04:08,316 --> 00:04:11,319
In fact, he thought it was
an outlandish proposition.
86
00:04:11,385 --> 00:04:12,386
But...
87
00:04:12,486 --> 00:04:13,587
- But did he give you
permission
88
00:04:13,654 --> 00:04:14,722
to investigate the story?
89
00:04:14,822 --> 00:04:16,524
- Indeed he did.
90
00:04:16,590 --> 00:04:18,559
- Bravo.
91
00:04:18,659 --> 00:04:21,995
Laszlo's going to accompany me
to the Spanish Consulate.
92
00:04:22,029 --> 00:04:24,332
I'm going to interview
Linares's servants.
93
00:04:24,365 --> 00:04:26,233
- You think the servants
are hiding something?
94
00:04:26,334 --> 00:04:29,069
- Not necessarily, but we have
to at least rule them out.
95
00:04:29,169 --> 00:04:30,838
- If indeed they are hiding
something,
96
00:04:30,871 --> 00:04:34,742
the latest research suggests
liars will give themselves away
97
00:04:34,842 --> 00:04:36,510
by the smallest
of facial gestures.
98
00:04:36,577 --> 00:04:38,612
- Oh, nonsense, Laszlo.
99
00:04:38,679 --> 00:04:41,181
A moderately accomplished liar
can maintain
100
00:04:41,214 --> 00:04:44,184
a decent poker face,
as I know only too well.
101
00:04:44,217 --> 00:04:46,186
- Let me demonstrate.
102
00:04:46,920 --> 00:04:49,022
How do you feel about...
103
00:04:50,591 --> 00:04:51,859
Small dogs?
104
00:04:51,925 --> 00:04:53,060
- Stop it, Laszlo.
105
00:04:53,126 --> 00:04:55,295
- Pomeranians?
Chihuahuas?
106
00:04:55,363 --> 00:04:57,398
Maltese?
- I know what you're doing.
107
00:04:57,465 --> 00:04:59,132
- I merely asked you
one question,
108
00:04:59,199 --> 00:05:01,201
but I seem to have made you
decidedly uncomfortable.
109
00:05:01,234 --> 00:05:02,803
- You've proved your point,
Laszlo.
110
00:05:02,870 --> 00:05:04,372
What is that in your hand?
111
00:05:04,405 --> 00:05:05,906
- Behold.
112
00:05:07,875 --> 00:05:10,744
- A public lecture
by Dr. Markoe.
113
00:05:10,811 --> 00:05:12,646
- [chuckles]
The audacity of the man.
114
00:05:12,713 --> 00:05:14,214
I intend to be there
115
00:05:14,247 --> 00:05:15,949
to ask questions and perhaps
116
00:05:16,049 --> 00:05:17,451
hasten his fall from grace.
117
00:05:17,551 --> 00:05:18,752
- You have no proof.
118
00:05:18,819 --> 00:05:20,421
Only questions
he need not answer.
119
00:05:20,488 --> 00:05:22,556
- But it is a public arena,
Sara.
120
00:05:22,590 --> 00:05:23,757
He will have to answer me.
121
00:05:23,824 --> 00:05:25,393
- No, he doesn't.
He detests you.
122
00:05:25,426 --> 00:05:28,896
- Nevertheless, what if it was
not a Dr. Kreizler
123
00:05:28,962 --> 00:05:30,631
asking the questions,
124
00:05:30,731 --> 00:05:32,299
but "The New York Times"?
125
00:05:33,901 --> 00:05:35,403
- Well...
126
00:05:35,436 --> 00:05:37,304
if nothing else, we will see
if he can dissemble
127
00:05:37,405 --> 00:05:39,907
more proficiently than you,
John.
128
00:05:40,841 --> 00:05:43,010
- Sounds like a plan.
Let's go.
129
00:05:43,076 --> 00:05:45,012
- Good day, John.
130
00:05:45,078 --> 00:05:46,847
- Good-bye.
131
00:05:46,914 --> 00:05:50,684
* *
132
00:05:50,751 --> 00:05:52,586
- Pass me Albert, please.
133
00:05:54,021 --> 00:05:55,589
- I don't see why
you have to name them.
134
00:05:55,623 --> 00:05:58,526
- I have their measurements
written down
135
00:05:58,592 --> 00:05:59,827
beside their rabbit name
136
00:05:59,927 --> 00:06:01,529
so I can calibrate carefully
137
00:06:01,595 --> 00:06:03,764
the amounts of poison
138
00:06:03,797 --> 00:06:05,032
I need to administer.
139
00:06:05,098 --> 00:06:07,100
- You could call them a number.
140
00:06:07,167 --> 00:06:09,302
- Pass me number four, then.
141
00:06:15,275 --> 00:06:17,110
- You better destroy these
records when you're done.
142
00:06:17,144 --> 00:06:19,312
Doyle can't find out
about any of this.
143
00:06:21,449 --> 00:06:22,950
Number four.
144
00:06:22,983 --> 00:06:24,985
- Albert.
145
00:06:27,521 --> 00:06:30,357
- You say SeƱora has no memory
from earlier that day,
146
00:06:30,458 --> 00:06:31,959
but we should speak to her
again about this.
147
00:06:32,025 --> 00:06:34,027
- She's deeply traumatized,
Laszlo.
148
00:06:34,127 --> 00:06:35,963
Any further questioning
would undoubtedly feel
149
00:06:36,029 --> 00:06:37,397
like an interrogation to her.
150
00:06:37,465 --> 00:06:39,366
- I'm talking about
something else entirely--
151
00:06:39,467 --> 00:06:43,036
a way to gain entry to her
unconscious mind.
152
00:06:43,136 --> 00:06:44,304
- What do you mean?
153
00:06:44,337 --> 00:06:45,405
- There have been bold new
advances
154
00:06:45,473 --> 00:06:47,040
in the field of hypnosis, Sara,
155
00:06:47,140 --> 00:06:48,642
from the SalpĆŖtriĆØre School
in Paris.
156
00:06:48,709 --> 00:06:50,177
- I hardly think it's
appropriate to suggest
157
00:06:50,243 --> 00:06:52,145
a method so untried
and untested
158
00:06:52,212 --> 00:06:54,381
as a cure-all for finding
their missing child.
159
00:06:54,482 --> 00:06:55,849
Let us first
interview the staff,
160
00:06:55,916 --> 00:06:57,585
and then we will
proceed from there.
161
00:06:57,651 --> 00:07:00,588
[soft dramatic music]
162
00:07:00,654 --> 00:07:07,695
* *
163
00:07:10,831 --> 00:07:12,165
Please, sit.
164
00:07:13,233 --> 00:07:14,502
And what is your name?
165
00:07:14,535 --> 00:07:16,604
- They call me Frances.
Frannie.
166
00:07:16,670 --> 00:07:18,672
- And tell me, Frannie,
are there any poisons
167
00:07:18,739 --> 00:07:19,840
kept in the house?
168
00:07:19,873 --> 00:07:20,941
- Poison?
169
00:07:21,008 --> 00:07:23,276
For the vermin--
rats, sometimes.
170
00:07:23,343 --> 00:07:25,112
We had rats in the garden,
171
00:07:25,178 --> 00:07:28,415
so the seƱora asked us
put down poison outside.
172
00:07:28,516 --> 00:07:30,283
- How long have you worked
for the Linares family?
173
00:07:30,350 --> 00:07:32,185
- For two years now.
174
00:07:32,252 --> 00:07:33,721
They're good people.
175
00:07:33,787 --> 00:07:36,123
- And what is it you do?
176
00:07:36,189 --> 00:07:38,391
Eyes over here, please.
177
00:07:38,458 --> 00:07:40,528
What is it you do?
- I'm the cook.
178
00:07:40,594 --> 00:07:43,096
- Would you say the seƱora
is a good mother?
179
00:07:43,196 --> 00:07:45,365
- I mainly stay
in the kitchens.
180
00:07:45,398 --> 00:07:47,100
- And how many people work
in the kitchens?
181
00:07:47,200 --> 00:07:48,702
- Usually it's only me
and Cook,
182
00:07:48,769 --> 00:07:50,137
unless the Ambassador got
a reception on
183
00:07:50,203 --> 00:07:51,371
and they got guests.
184
00:07:51,438 --> 00:07:52,706
- Have you ever brought
the child
185
00:07:52,740 --> 00:07:55,609
to the Siegel Cooper
department store?
186
00:07:55,709 --> 00:07:58,946
- [breathing shakily]
187
00:07:59,046 --> 00:08:01,381
- Please, ma'am.
Don't cry.
188
00:08:01,414 --> 00:08:02,983
You minded the child.
189
00:08:03,050 --> 00:08:05,052
- Most of the time, yes.
190
00:08:05,085 --> 00:08:07,420
- Do SeƱor and SeƱora
seem happy to you?
191
00:08:07,487 --> 00:08:08,622
- [whispering]
Laszlo.
192
00:08:08,722 --> 00:08:11,625
[tense music]
193
00:08:11,725 --> 00:08:16,496
* *
194
00:08:16,564 --> 00:08:18,098
- Gracias.
195
00:08:20,934 --> 00:08:22,069
You spoke to everybody?
196
00:08:22,102 --> 00:08:23,637
- I believe so.
197
00:08:23,737 --> 00:08:26,139
- Is it possible that I could
speak with your wife,
198
00:08:26,239 --> 00:08:28,175
SeƱor Linares?
199
00:08:29,009 --> 00:08:30,644
- She is resting.
200
00:08:30,744 --> 00:08:34,147
It has been such an ordeal.
201
00:08:34,247 --> 00:08:36,116
- But it's important.
Perhaps--
202
00:08:36,183 --> 00:08:37,951
- Not today.
203
00:08:38,018 --> 00:08:40,487
- I understand.
204
00:08:44,524 --> 00:08:46,627
I'd hoped our interviews
would have yielded
205
00:08:46,694 --> 00:08:48,261
more fruitful results.
206
00:08:48,328 --> 00:08:49,930
- The only two avenues
open to us
207
00:08:49,963 --> 00:08:51,164
are the doll from Siegel Cooper
208
00:08:51,264 --> 00:08:52,365
and the body of the Napp child.
209
00:08:52,432 --> 00:08:55,002
That's all we have to go on.
210
00:08:55,769 --> 00:08:57,771
The reason I don't want
to raise the idea of hypnosis
211
00:08:57,805 --> 00:08:59,439
is that I'm of the firm
conviction
212
00:08:59,506 --> 00:09:02,009
that SeƱora Linares
would strongly disapprove.
213
00:09:02,109 --> 00:09:04,845
- It is your case, Sara.
214
00:09:08,148 --> 00:09:09,617
[tapping]
215
00:09:09,683 --> 00:09:13,120
* *
216
00:09:13,186 --> 00:09:16,523
- Who amongst us would not
be similarly fallen from grace
217
00:09:16,624 --> 00:09:18,859
were we born into such misery?
218
00:09:18,959 --> 00:09:22,129
When these young women
should be practicing chastity
219
00:09:22,195 --> 00:09:25,032
to live themselves
above destitution...
220
00:09:25,132 --> 00:09:26,867
[door slams]
221
00:09:30,137 --> 00:09:33,506
Too many of the lower classes
give in to seduction.
222
00:09:33,573 --> 00:09:34,708
However,
223
00:09:34,808 --> 00:09:36,576
it is not my place
to render moral judgement
224
00:09:36,644 --> 00:09:39,412
on the souls
of these poor women.
225
00:09:39,479 --> 00:09:42,249
All I can do
is give them succor.
226
00:09:42,315 --> 00:09:43,751
Thank you.
227
00:09:43,817 --> 00:09:46,820
[applause]
228
00:09:48,021 --> 00:09:51,324
- How very good of you
not to render moral judgment
229
00:09:51,358 --> 00:09:53,994
on the souls of these women,
Dr. Markoe.
230
00:09:54,027 --> 00:09:55,328
- You mock me, Dr. Kreizler.
231
00:09:55,395 --> 00:09:57,264
But only because you lost
in court.
232
00:09:57,330 --> 00:09:59,199
Your vanity demands
satisfaction.
233
00:09:59,266 --> 00:10:01,168
- There's been a child found.
234
00:10:01,234 --> 00:10:02,335
Murdered.
235
00:10:02,402 --> 00:10:03,871
- John Moore, "New York Times."
236
00:10:03,937 --> 00:10:07,007
The body of the child was found
in the department store
237
00:10:07,040 --> 00:10:09,009
after Martha Napp was executed.
238
00:10:09,076 --> 00:10:11,845
- But who's to say that the
child is in fact the Napp baby?
239
00:10:11,912 --> 00:10:13,781
- I took it upon myself
to observe the autopsy.
240
00:10:13,847 --> 00:10:16,684
- Dr. Kreizler was able to make
a positive identification.
241
00:10:16,717 --> 00:10:19,352
- It was emphatically
the child.
242
00:10:19,419 --> 00:10:21,855
- Perhaps the Alienist
is wrong?
243
00:10:21,922 --> 00:10:23,456
[laughter]
244
00:10:23,523 --> 00:10:25,558
- Does this amuse you,
Dr. Markoe?
245
00:10:25,625 --> 00:10:27,427
You had a mother executed,
246
00:10:27,527 --> 00:10:29,629
and now there's proof
she was not a murderer.
247
00:10:29,697 --> 00:10:32,800
- That is an outrageous claim
to make, Dr. Kreizler.
248
00:10:32,866 --> 00:10:34,702
Outrageous.
249
00:10:35,268 --> 00:10:37,137
- How do you account
for a woman
250
00:10:37,204 --> 00:10:39,406
under your medical supervision
251
00:10:39,472 --> 00:10:41,408
now lying six feet under
in Potter's Field?
252
00:10:41,474 --> 00:10:44,544
How do you account for her
child now being found dead,
253
00:10:44,611 --> 00:10:46,747
manifestly not murdered
by Martha?
254
00:10:46,814 --> 00:10:48,782
Would you now care
to explain yourself?
255
00:10:48,882 --> 00:10:51,919
How many more innocents
must suffer?
256
00:10:51,985 --> 00:10:54,922
[tense music]
257
00:10:54,988 --> 00:11:01,428
* *
258
00:11:04,297 --> 00:11:06,900
- [clears throat]
259
00:11:06,967 --> 00:11:08,568
- Finally.
260
00:11:08,601 --> 00:11:10,938
You know that damned Kreizler
accosted me here tonight?
261
00:11:11,004 --> 00:11:13,073
Asking questions
in front of all my colleagues
262
00:11:13,140 --> 00:11:15,408
about this damned dead baby
263
00:11:15,442 --> 00:11:18,245
they found in a department
store or God knows where.
264
00:11:18,278 --> 00:11:20,080
- The man's a nuisance.
265
00:11:20,113 --> 00:11:22,582
- Who was that gentleman with
him from "The New York Times"?
266
00:11:22,649 --> 00:11:24,484
- That would be John Moore.
267
00:11:24,584 --> 00:11:25,919
They've been known to consort,
268
00:11:25,953 --> 00:11:28,255
interfering
with police business.
269
00:11:28,321 --> 00:11:30,157
Him and, uh, Sara Howard.
270
00:11:30,257 --> 00:11:31,591
- The Alienist seeks to ruin me
271
00:11:31,624 --> 00:11:33,426
and the Lying-In Hospital--
272
00:11:33,460 --> 00:11:34,627
seeks to ruin all of us.
273
00:11:34,694 --> 00:11:36,329
He's like a dog with a bone.
274
00:11:36,429 --> 00:11:39,266
- A dog just needs to know
who his master his.
275
00:11:39,332 --> 00:11:40,667
I'll take care of it.
276
00:11:40,768 --> 00:11:43,336
We'll fix him
and the rest of his pack.
277
00:11:43,436 --> 00:11:45,638
[dramatic music]
278
00:11:53,646 --> 00:11:55,482
- Hey, Bitsy, is it all right
if we go straight through
279
00:11:55,548 --> 00:11:56,884
to her office?
- Of course.
280
00:11:56,950 --> 00:11:58,819
She's expecting you.
281
00:11:58,886 --> 00:11:59,853
Hello, Lucius.
282
00:11:59,953 --> 00:12:00,954
- Hello.
283
00:12:04,491 --> 00:12:05,859
- If I'm not very much
mistaken,
284
00:12:05,959 --> 00:12:07,961
this was not part of the plan,
Laszlo.
285
00:12:09,362 --> 00:12:11,464
- Gentlemen, do we have results
from the autopsy?
286
00:12:11,498 --> 00:12:12,866
- We'll still analyzing
the poisons.
287
00:12:12,966 --> 00:12:14,802
However, we have identified
one component.
288
00:12:14,835 --> 00:12:15,702
- It's a nightshade.
289
00:12:15,803 --> 00:12:17,805
Hyoscine if we were to surmise,
290
00:12:17,838 --> 00:12:19,172
a calming agent, but--
291
00:12:19,239 --> 00:12:21,241
- Lethal in too big a dose.
292
00:12:21,308 --> 00:12:22,375
- Where can one acquire it?
293
00:12:22,475 --> 00:12:23,877
- Most apothecaries stock it.
294
00:12:23,977 --> 00:12:25,412
- It requires, however,
a specialist training
295
00:12:25,478 --> 00:12:27,815
to be able to administer
the correct dose.
296
00:12:27,848 --> 00:12:30,150
- Which would indicate someone
with medical expertise.
297
00:12:30,217 --> 00:12:31,584
- But we found
something else interesting
298
00:12:31,651 --> 00:12:33,553
in the black substance
in the Napp infant's mouth.
299
00:12:33,653 --> 00:12:34,988
- Initially, we thought it was
congealed blood,
300
00:12:35,022 --> 00:12:36,489
and in fact some of it was,
301
00:12:36,556 --> 00:12:38,892
but we also found--
- We found powdered carbon.
302
00:12:40,093 --> 00:12:43,063
- Carbon is sometimes used
as an antidote to poison,
303
00:12:43,163 --> 00:12:44,097
is it not?
- Yes.
304
00:12:44,164 --> 00:12:45,398
That is so.
305
00:12:45,498 --> 00:12:47,067
- It appears the amount
of poison ingested
306
00:12:47,167 --> 00:12:49,937
was only enough to render
the baby unconscious.
307
00:12:50,003 --> 00:12:51,338
- So how did the baby die?
308
00:12:51,404 --> 00:12:53,907
- Our conclusion
is lack of oxygen.
309
00:12:54,007 --> 00:12:55,508
both: Asphyxiation.
310
00:12:55,542 --> 00:12:57,244
- So someone poisoned the baby,
311
00:12:57,344 --> 00:12:58,846
changed their mind,
312
00:12:58,879 --> 00:13:01,514
and then gave the baby
powdered charcoal.
313
00:13:01,581 --> 00:13:04,217
- It certainly seems like a...
314
00:13:04,284 --> 00:13:06,353
perverse act of compassion.
315
00:13:07,787 --> 00:13:10,123
- And then decides
to smother the child.
316
00:13:10,190 --> 00:13:13,126
[ominous music]
317
00:13:13,193 --> 00:13:20,400
* *
318
00:13:30,777 --> 00:13:33,713
[light suspenseful music]
319
00:13:33,780 --> 00:13:36,917
* *
320
00:13:36,984 --> 00:13:40,153
- There are no dolls
on display today.
321
00:13:40,253 --> 00:13:42,155
- Why display the child
in such a public place
322
00:13:42,255 --> 00:13:45,092
if not to shock and cause pain?
323
00:13:45,158 --> 00:13:48,328
If the intent is to cause pain,
then to whom?
324
00:13:48,428 --> 00:13:51,932
- To the customers of the
Siegel Cooper Department Store?
325
00:13:51,999 --> 00:13:55,168
Who are predominantly...
326
00:13:55,268 --> 00:13:57,337
- Monied.
327
00:14:00,173 --> 00:14:01,741
We're here to see Mr. Hessler.
328
00:14:01,808 --> 00:14:03,010
- And what is your name, madam?
329
00:14:03,110 --> 00:14:04,577
- Sara Howard.
330
00:14:08,315 --> 00:14:11,851
Certainly there are no poor
huddled masses here.
331
00:14:14,821 --> 00:14:16,623
- Sara, my darling!
332
00:14:16,689 --> 00:14:22,029
[gasps] You are exquisitely
appareled, my dear.
333
00:14:22,095 --> 00:14:23,830
And who's this handsome devil?
334
00:14:23,863 --> 00:14:25,532
I don't believe I remember
being invited
335
00:14:25,598 --> 00:14:26,766
to an engagement party.
336
00:14:26,833 --> 00:14:28,835
- Sterling, you are outrageous.
337
00:14:28,868 --> 00:14:31,004
May I present a colleague,
John Moore.
338
00:14:31,038 --> 00:14:33,273
John, Sterling Hessler.
339
00:14:33,340 --> 00:14:36,143
Between ourselves,
there's another child missing.
340
00:14:36,209 --> 00:14:38,345
- We fear she's been stolen
by the same beast
341
00:14:38,378 --> 00:14:42,049
who left the poisoned infant
on display here.
342
00:14:42,149 --> 00:14:43,850
- Can you help?
343
00:14:43,883 --> 00:14:45,785
The doll is our only lead.
344
00:14:45,852 --> 00:14:49,222
- Please,
tell me what it is you need.
345
00:14:50,323 --> 00:14:54,494
- We need more barium chloride
and ammonium sulphide.
346
00:14:56,229 --> 00:14:59,366
[eerie music]
347
00:14:59,399 --> 00:15:06,473
*
348
00:15:09,042 --> 00:15:16,249
*
349
00:15:25,392 --> 00:15:29,062
- It's an unseasonably hot day
for such butchery, Lucius.
350
00:15:30,730 --> 00:15:32,399
A day like today...
351
00:15:33,166 --> 00:15:36,269
You want an ice cream soda,
am I right?
352
00:15:36,336 --> 00:15:38,005
- Marcus isn't here,
Mr. Byrnes.
353
00:15:38,071 --> 00:15:40,373
- As a matter of fact, Lucius,
you're the man I came to see.
354
00:15:40,440 --> 00:15:42,242
- Me?
- That's right.
355
00:15:42,275 --> 00:15:44,711
It's a sensitive matter.
356
00:15:44,777 --> 00:15:46,613
A delicate matter,
357
00:15:46,713 --> 00:15:49,116
involving your brother and you
358
00:15:49,182 --> 00:15:53,386
and Miss Sara Howard
and Martha Napp.
359
00:15:53,453 --> 00:15:55,755
See, I make it my habit
to keep myself informed.
360
00:15:55,788 --> 00:15:56,956
I read.
361
00:15:57,057 --> 00:15:59,759
I read the Greeks;
I read the Latins.
362
00:15:59,792 --> 00:16:02,195
But the Chinese...
363
00:16:02,262 --> 00:16:06,633
the Chinese is most useful
for learning.
364
00:16:06,733 --> 00:16:09,102
They got expressions
for all manner of situations
365
00:16:09,136 --> 00:16:11,071
that might present themselves.
366
00:16:11,138 --> 00:16:14,141
Confucius, Sun Tzu--
367
00:16:14,207 --> 00:16:16,043
great men, great thinkers.
368
00:16:16,109 --> 00:16:19,946
The expression from the Chinese
that comes to mind is this:
369
00:16:19,979 --> 00:16:24,317
"Sometimes you have to kill
a chicken to frighten a dog."
370
00:16:27,654 --> 00:16:30,157
You are loyal, Lucius.
I respect that.
371
00:16:30,257 --> 00:16:33,993
But mark my words,
I will not come after you.
372
00:16:34,061 --> 00:16:36,496
I will come after your brother.
373
00:16:38,798 --> 00:16:40,167
- What do you want?
374
00:16:40,233 --> 00:16:43,170
[tense music]
375
00:16:43,236 --> 00:16:44,937
* *
376
00:16:45,004 --> 00:16:46,573
- Information.
377
00:16:46,639 --> 00:16:47,740
That's all.
378
00:16:49,008 --> 00:16:50,343
- Let me see...
379
00:16:50,443 --> 00:16:53,180
the doll is called Ruby Red.
380
00:16:53,246 --> 00:16:56,249
Ruby Red, where are you?
381
00:16:56,316 --> 00:16:57,350
Oh.
382
00:16:57,417 --> 00:17:00,487
Mrs. Winslow,
Mrs. Brewster.
383
00:17:00,520 --> 00:17:04,357
Annie--that's
the Van der Meer governess.
384
00:17:06,826 --> 00:17:09,662
Oh, goodness.
385
00:17:09,696 --> 00:17:11,264
This one's odd.
386
00:17:11,331 --> 00:17:12,965
They only signed
their initials E.H.
387
00:17:13,032 --> 00:17:15,968
- This E.H. bought the Ruby Red
doll that we're looking for?
388
00:17:16,035 --> 00:17:17,437
- The very same.
389
00:17:17,504 --> 00:17:20,807
Unfortunately, there does not
seem to be an address.
390
00:17:20,873 --> 00:17:22,142
Well...
391
00:17:22,209 --> 00:17:23,610
[pages flipping]
392
00:17:23,676 --> 00:17:26,313
Well, E.H. purchased
the Ruby Red doll
393
00:17:26,379 --> 00:17:30,117
on at least four
previous occasions.
394
00:17:30,183 --> 00:17:31,284
- But no address?
395
00:17:31,351 --> 00:17:34,954
- Mm, well, let's see.
396
00:17:35,021 --> 00:17:36,889
Mm-hmm.
397
00:17:36,956 --> 00:17:38,125
Wait.
398
00:17:38,191 --> 00:17:40,293
Yeah, there's--
there's a fifth doll.
399
00:17:40,360 --> 00:17:43,463
The entry's from July
last year,
400
00:17:43,530 --> 00:17:45,665
and...
401
00:17:45,732 --> 00:17:47,134
there's an address.
402
00:17:47,200 --> 00:17:48,635
- Hudson Street.
403
00:17:50,069 --> 00:17:53,673
- Hudson Street is a preserve
of ruffians and hoodlums.
404
00:17:53,740 --> 00:17:55,575
- Oh, hogwash, John.
I doubt you've ever been there.
405
00:17:55,642 --> 00:17:57,344
Have you?
406
00:17:57,410 --> 00:17:59,246
- Its reputation
speaks for itself.
407
00:17:59,312 --> 00:18:01,514
It's simply not safe
for a respectable woman.
408
00:18:01,581 --> 00:18:03,683
- I'll be protected
by the cover of darkness.
409
00:18:03,750 --> 00:18:05,252
If you're that concerned
about my well-being,
410
00:18:05,352 --> 00:18:07,487
you're welcome to accompany me.
411
00:18:07,554 --> 00:18:10,089
Unless, of course,
you're otherwise engaged.
412
00:18:10,190 --> 00:18:11,724
- No, no.
413
00:18:11,758 --> 00:18:13,993
We shall go together.
- It's settled, then.
414
00:18:14,060 --> 00:18:16,196
I'll see you tonight.
415
00:18:19,899 --> 00:18:22,835
[indistinct chatter]
416
00:18:22,902 --> 00:18:25,838
[foreboding music]
417
00:18:25,905 --> 00:18:33,112
* *
418
00:18:34,514 --> 00:18:35,948
- Will Mr. Moore
be joining us tonight,
419
00:18:36,015 --> 00:18:37,184
Violet?
420
00:18:37,250 --> 00:18:38,785
- Yes, I certainly hope so.
421
00:18:38,851 --> 00:18:41,921
My two boys need
to get to know each other.
422
00:18:41,954 --> 00:18:43,623
- He will make a good match.
423
00:18:43,690 --> 00:18:45,124
The Schuyler Moores
can trace their lineage
424
00:18:45,225 --> 00:18:46,426
back to New Amsterdam,
425
00:18:46,459 --> 00:18:49,762
not that I pay much heed
to such matters.
426
00:18:49,796 --> 00:18:54,801
This will cover the running
of a small Caribbean nation.
427
00:18:54,901 --> 00:18:56,303
Be prudent.
428
00:18:56,369 --> 00:18:58,238
- Thank you, Papa.
429
00:18:58,305 --> 00:19:00,707
I mean, W.H.
430
00:19:00,773 --> 00:19:02,041
- Violet,
431
00:19:02,108 --> 00:19:05,412
you may call me Papa
in the privacy of my office.
432
00:19:10,116 --> 00:19:13,320
- Perhaps I should call you
Chief, like your staff?
433
00:19:13,386 --> 00:19:15,822
[door opens]
434
00:19:17,089 --> 00:19:19,659
- Miss Violet.
435
00:19:19,726 --> 00:19:22,462
Thomas Byrnes is here
to see you, Chief.
436
00:19:28,134 --> 00:19:29,636
- Mr. Hearst.
437
00:19:36,409 --> 00:19:38,144
Another child is missing.
438
00:19:38,177 --> 00:19:40,847
The daughter of
the Spanish consular general.
439
00:19:40,913 --> 00:19:42,749
They're keeping it hushed up.
440
00:19:42,815 --> 00:19:44,484
Now, these folks,
these muckety-mucks
441
00:19:44,517 --> 00:19:46,286
with the Spanish government
442
00:19:46,353 --> 00:19:47,987
neglected to tell
the police department
443
00:19:48,020 --> 00:19:49,422
about the missing child.
444
00:19:49,489 --> 00:19:51,524
Public suspicion could easily
be flamed up
445
00:19:51,591 --> 00:19:54,193
if word of this got out
to the authorities.
446
00:19:54,261 --> 00:19:56,363
- Agreed.
447
00:19:56,429 --> 00:19:59,866
Something must be done
about it, in that case.
448
00:19:59,966 --> 00:20:01,200
Nice work, Byrnes.
449
00:20:01,301 --> 00:20:04,203
[tense music]
450
00:20:04,304 --> 00:20:08,207
* *
451
00:20:08,308 --> 00:20:11,210
[dramatic music]
452
00:20:11,311 --> 00:20:18,551
* *
453
00:20:22,188 --> 00:20:25,057
- I won't be long, my dear.
454
00:20:25,124 --> 00:20:32,031
* *
455
00:20:32,064 --> 00:20:33,566
- [sighs]
456
00:20:33,633 --> 00:20:36,168
- I care for Helen greatly,
Dr. Markoe,
457
00:20:36,235 --> 00:20:40,039
but I can't afford
the scandal.
458
00:20:40,072 --> 00:20:42,074
- I know you do, Richard,
459
00:20:42,141 --> 00:20:44,477
and you've come
to the right place.
460
00:20:44,544 --> 00:20:45,912
We are men, after all.
461
00:20:46,012 --> 00:20:49,316
It is normal for us to desire
beautiful things.
462
00:20:49,382 --> 00:20:52,585
- Will she be able to--
will she...
463
00:20:52,685 --> 00:20:54,854
have her full health again?
464
00:20:54,921 --> 00:20:56,389
- If you mean will you be able
to love her
465
00:20:56,423 --> 00:20:59,058
as ardently as you have,
then yes.
466
00:20:59,091 --> 00:21:00,693
With some rest and confinement,
467
00:21:00,760 --> 00:21:03,095
she should soon be restored
to you.
468
00:21:03,162 --> 00:21:04,497
- And the child?
469
00:21:05,665 --> 00:21:07,767
- That will not concern you,
Richard.
470
00:21:07,867 --> 00:21:12,171
Rest assured,
there will be no scandal.
471
00:21:12,238 --> 00:21:14,941
[ominous music]
472
00:21:15,007 --> 00:21:19,111
* *
473
00:21:19,178 --> 00:21:22,114
[baby fussing]
474
00:21:22,181 --> 00:21:25,117
[baby crying]
475
00:21:25,184 --> 00:21:32,425
* *
476
00:21:36,295 --> 00:21:40,567
[crying intensifies]
477
00:21:49,576 --> 00:21:52,479
[eerie music]
478
00:21:52,579 --> 00:21:59,786
* *
479
00:22:25,778 --> 00:22:27,780
- I got you something.
480
00:22:29,949 --> 00:22:32,151
- Thank you, Bitsy.
I'll eat it later.
481
00:22:32,251 --> 00:22:33,453
- Miss Sara,
482
00:22:33,486 --> 00:22:37,289
you ain't been eating
or sleeping properly.
483
00:22:37,356 --> 00:22:39,992
It's not good.
484
00:22:40,092 --> 00:22:43,630
- I can't stop thinking about
poor SeƱora Linares.
485
00:22:46,198 --> 00:22:48,601
I don't know what it's like
to be a mother, but...
486
00:22:48,635 --> 00:22:50,637
- I know.
487
00:22:50,703 --> 00:22:53,973
There's a saying in Yiddish:
488
00:22:54,040 --> 00:22:57,477
"Mothers hold their children's
hands for a short while,
489
00:22:57,544 --> 00:22:59,979
but their hearts forever."
490
00:23:01,881 --> 00:23:04,984
- Her heart must be breaking.
491
00:23:06,486 --> 00:23:09,456
[elegant string music]
492
00:23:09,489 --> 00:23:10,457
*
493
00:23:10,490 --> 00:23:12,324
- It's just arrogance.
494
00:23:12,358 --> 00:23:13,660
That's the ultimate problem.
495
00:23:13,726 --> 00:23:16,663
The arrogance
of these damn Spanish.
496
00:23:16,729 --> 00:23:19,999
This is Old Europe acting like
savages down there in Cuba,
497
00:23:20,032 --> 00:23:23,135
and we simply look weak
if we allow it.
498
00:23:23,169 --> 00:23:26,172
- They don't remember that
they're in our neighborhood.
499
00:23:26,238 --> 00:23:29,809
No other great power would
allow this on their doorstep.
500
00:23:29,842 --> 00:23:31,544
So why on Earth do we?
501
00:23:31,644 --> 00:23:33,212
- Oh, but these bicycles!
502
00:23:33,312 --> 00:23:34,647
How does one stay on?
503
00:23:34,681 --> 00:23:36,516
- You sit on the saddle,
504
00:23:36,583 --> 00:23:37,717
place your feet on the pedal,
505
00:23:37,817 --> 00:23:39,552
and push off, I believe.
506
00:23:39,652 --> 00:23:41,087
Is that right, John?
507
00:23:41,187 --> 00:23:43,656
John knows about these things.
- It's two wheels.
508
00:23:43,690 --> 00:23:45,492
And if you go fast enough,
the velocity
509
00:23:45,525 --> 00:23:46,993
sustains the momentum.
510
00:23:47,026 --> 00:23:48,695
- I think it's altogether
a hazard,
511
00:23:48,761 --> 00:23:50,863
and so unbecoming.
512
00:23:50,897 --> 00:23:53,265
A horse is easier to mount.
513
00:23:53,365 --> 00:23:55,034
[giggles]
514
00:23:56,202 --> 00:23:59,405
I know, my dearest,
you must dash.
515
00:24:03,175 --> 00:24:04,711
- Moore.
516
00:24:04,777 --> 00:24:06,078
You're abandoning ship.
517
00:24:06,178 --> 00:24:08,848
- My apologies,
but duty calls.
518
00:24:08,881 --> 00:24:10,216
- [chuckles]
519
00:24:10,282 --> 00:24:12,885
Surely your duty lies
with your fiancƩe.
520
00:24:12,919 --> 00:24:15,287
- Indeed it does, Mr. Hearst.
521
00:24:15,387 --> 00:24:16,589
But unfortunately,
522
00:24:16,689 --> 00:24:18,224
some newspaper stories
523
00:24:18,290 --> 00:24:20,593
are unearthed under
the cover of darkness.
524
00:24:20,693 --> 00:24:21,928
- [chuckles]
525
00:24:22,028 --> 00:24:23,462
When you're married
to Miss Violet,
526
00:24:23,563 --> 00:24:25,598
we cannot have you working
for the opposition.
527
00:24:25,698 --> 00:24:27,433
You must come work for me.
528
00:24:27,534 --> 00:24:29,235
The hours are more social.
529
00:24:30,737 --> 00:24:32,404
- Goodnight.
530
00:24:37,409 --> 00:24:40,312
[suspenseful music]
531
00:24:40,412 --> 00:24:46,919
* *
532
00:24:46,953 --> 00:24:48,955
- You're dressed for a party.
533
00:24:49,055 --> 00:24:52,124
Have I taken you away
from an important social event?
534
00:24:52,224 --> 00:24:53,425
- And you?
535
00:24:53,459 --> 00:24:55,728
You look as if you're
dressed for a funeral.
536
00:24:55,762 --> 00:24:57,597
- I'm dressed for the night,
John.
537
00:24:57,664 --> 00:25:00,600
We must see and not be seen.
538
00:25:00,667 --> 00:25:03,335
* *
539
00:25:03,435 --> 00:25:06,338
[men shouting]
540
00:25:06,438 --> 00:25:11,778
* *
541
00:25:11,844 --> 00:25:13,279
- We can always turn back.
542
00:25:13,312 --> 00:25:15,582
- Where would the fun be
in that?
543
00:25:15,615 --> 00:25:22,855
*
544
00:25:23,522 --> 00:25:25,457
[fire crackling]
545
00:25:25,524 --> 00:25:28,260
[distant shouts]
546
00:25:31,831 --> 00:25:33,966
- 247.
547
00:25:37,870 --> 00:25:40,873
It's long abandoned.
548
00:25:40,973 --> 00:25:43,843
- St. Ignatius Boarding House.
549
00:25:43,943 --> 00:25:45,845
For transient people,
no doubt.
550
00:25:45,945 --> 00:25:47,847
- We can still find out
who lived there.
551
00:25:47,947 --> 00:25:52,118
The landlord had suspicions
about one of tenants, perhaps.
552
00:25:53,720 --> 00:25:56,155
[laughter, chatter]
553
00:25:56,188 --> 00:25:57,556
- John...
554
00:25:57,657 --> 00:25:59,158
- Okay.
Over here.
555
00:25:59,892 --> 00:26:02,361
- We should leave.
556
00:26:02,461 --> 00:26:03,730
- Hey, come back.
557
00:26:03,830 --> 00:26:04,831
[tense music]
558
00:26:04,897 --> 00:26:06,298
- It's a bit late for that.
559
00:26:06,332 --> 00:26:07,299
Come on.
560
00:26:07,333 --> 00:26:11,337
*
561
00:26:11,403 --> 00:26:13,505
In here.
562
00:26:13,572 --> 00:26:20,847
* *
563
00:26:31,691 --> 00:26:33,392
[man grunts, groans]
564
00:26:40,733 --> 00:26:43,703
[ominous music]
565
00:26:43,736 --> 00:26:49,575
*
566
00:26:49,676 --> 00:26:51,911
[man coughing]
567
00:26:52,011 --> 00:26:54,881
* *
568
00:26:54,947 --> 00:26:56,282
- [wheezes]
569
00:26:56,382 --> 00:26:59,551
It's nothing.
Only a bum.
570
00:26:59,618 --> 00:27:06,893
* *
571
00:27:07,860 --> 00:27:09,361
- [whispering]
Dusters...
572
00:27:13,399 --> 00:27:17,069
- Come on, fellas.
Let's go to Cyrus's.
573
00:27:17,103 --> 00:27:19,739
*
574
00:27:19,806 --> 00:27:23,075
[indistinct shouting]
575
00:27:27,079 --> 00:27:28,280
- Slow down!
576
00:27:29,648 --> 00:27:32,584
[indistinct chatter]
577
00:27:32,651 --> 00:27:35,654
[piano playing in saloon]
578
00:27:35,755 --> 00:27:37,656
[laughter]
579
00:27:37,757 --> 00:27:39,091
[indistinct chatter]
580
00:27:39,158 --> 00:27:41,260
[dog barking, men shouting]
581
00:27:41,293 --> 00:27:42,661
- Yeah, he's gonna come
and rip him apart!
582
00:27:42,762 --> 00:27:44,096
[dog barking]
583
00:27:44,163 --> 00:27:45,464
- This is why it's not safe
584
00:27:45,564 --> 00:27:47,333
for you working down here,
Joanna.
585
00:27:47,433 --> 00:27:49,268
- According to you,
I'm not safe anywhere.
586
00:27:49,301 --> 00:27:50,837
- We got to get you
a good job,
587
00:27:50,937 --> 00:27:53,439
working for one of those rich
white families uptown.
588
00:27:53,505 --> 00:27:56,843
- I want what's mine just like
anybody else on this world.
589
00:27:56,943 --> 00:27:58,277
Just like you got this bar.
590
00:27:58,310 --> 00:28:00,747
And if I have to fight
for my equal rights,
591
00:28:00,780 --> 00:28:02,114
I will.
592
00:28:02,181 --> 00:28:03,783
- That's the problem
with fighting--
593
00:28:03,816 --> 00:28:05,617
somebody always get hurt.
594
00:28:05,684 --> 00:28:08,788
[dog barking, men shouting]
595
00:28:08,855 --> 00:28:11,457
These people are up next.
596
00:28:11,523 --> 00:28:12,624
- [sighs heavily]
597
00:28:15,127 --> 00:28:16,595
- Hey, hey, hey, hey!
598
00:28:16,628 --> 00:28:18,965
Gentlemen, gentlemen!
599
00:28:19,031 --> 00:28:20,032
Please!
600
00:28:20,132 --> 00:28:22,601
[dog barking]
601
00:28:22,634 --> 00:28:23,669
No dogfighting.
602
00:28:26,205 --> 00:28:29,776
The dogs'll scare off
the ladies.
603
00:28:29,809 --> 00:28:31,310
- Uncle Cy?
604
00:28:33,112 --> 00:28:35,815
[dog barking]
605
00:28:35,882 --> 00:28:37,984
- Dogs out!
606
00:28:38,050 --> 00:28:40,987
[ragtime tune on piano]
607
00:28:41,053 --> 00:28:43,322
* *
608
00:28:43,389 --> 00:28:45,491
- They come in here
about once a week.
609
00:28:45,557 --> 00:28:47,159
They drink at all
the establishments
610
00:28:47,226 --> 00:28:48,961
in the markets and the docks.
611
00:28:48,995 --> 00:28:51,030
Miss Sara, I think
you ought to leave.
612
00:28:51,130 --> 00:28:52,531
These boys is not civilized.
613
00:28:52,631 --> 00:28:55,334
- Cyrus, I'm quite capable
of handling myself.
614
00:28:55,401 --> 00:28:58,170
You ever hear about them
kidnapping children for ransom?
615
00:28:58,204 --> 00:28:59,738
- I wouldn't put anything
past them, Miss Sara.
616
00:28:59,839 --> 00:29:02,875
These boys are killers.
They ain't got no conscience.
617
00:29:02,975 --> 00:29:04,676
- Which one of them
is in charge?
618
00:29:04,710 --> 00:29:07,013
- Well, Goo Goo's not here.
619
00:29:07,079 --> 00:29:09,748
That tall, skinny one,
they call him Fat Jack.
620
00:29:09,849 --> 00:29:11,183
And the one next to him
621
00:29:11,217 --> 00:29:12,584
with the bowler hat
and missing teeth,
622
00:29:12,684 --> 00:29:14,053
that's Ding Dong.
623
00:29:14,153 --> 00:29:15,855
They're bad,
but they're like altar boys
624
00:29:15,922 --> 00:29:17,356
compared to Goo Goo Knox.
625
00:29:17,423 --> 00:29:19,425
- We found an address
connected to the case--
626
00:29:19,525 --> 00:29:21,894
an old boarding house
called St. Ignatius.
627
00:29:21,994 --> 00:29:23,562
Hudson Street 247.
628
00:29:23,662 --> 00:29:25,031
Did Goo Goo live there?
- Yeah.
629
00:29:25,064 --> 00:29:26,398
Goo Goo owns that place.
630
00:29:26,498 --> 00:29:28,167
It burned down last year,
didn't it?
631
00:29:28,200 --> 00:29:30,669
- Do you think it's possible
to introduce us, Cyrus?
632
00:29:30,702 --> 00:29:32,872
- I don't think that's
a good idea, John.
633
00:29:32,905 --> 00:29:35,875
[soft dramatic music]
634
00:29:35,908 --> 00:29:43,182
*
635
00:29:48,554 --> 00:29:50,089
Ding Dong.
636
00:29:50,189 --> 00:29:57,396
* *
637
00:30:06,538 --> 00:30:10,309
- How you doin',
Mr. La-Di-Da?
638
00:30:12,444 --> 00:30:17,083
You slumming it with your
pretty lady here?
639
00:30:17,116 --> 00:30:18,784
What do you want with Goo Goo?
640
00:30:18,885 --> 00:30:21,120
You don't much look like cops.
- John Moore.
641
00:30:21,220 --> 00:30:23,289
I'm from "The New York Times."
642
00:30:23,389 --> 00:30:26,258
I wanted to talk
to Goo Goo, Mr. Knox.
643
00:30:26,292 --> 00:30:28,660
- You want to talk
to Goo Goo?
644
00:30:28,760 --> 00:30:30,762
What if he don't want
to talk to you?
645
00:30:30,796 --> 00:30:32,798
- 247 Hudson Street.
646
00:30:32,899 --> 00:30:35,434
* *
647
00:30:35,467 --> 00:30:37,169
- It's about a missing baby.
648
00:30:37,269 --> 00:30:40,172
[tense music]
649
00:30:40,272 --> 00:30:43,442
* *
650
00:30:43,475 --> 00:30:46,512
- I ain't seen him in months.
651
00:30:46,612 --> 00:30:51,250
* *
652
00:30:55,021 --> 00:30:57,957
[tense music]
653
00:30:57,990 --> 00:31:02,761
*
654
00:31:02,828 --> 00:31:04,330
- What you want to do,
Dr. Kreizler?
655
00:31:04,430 --> 00:31:10,369
* *
656
00:31:10,469 --> 00:31:12,604
The SeƱora will be with you
shortly.
657
00:31:12,671 --> 00:31:14,340
- Thank you.
658
00:31:30,222 --> 00:31:33,025
- It's a Cecilia Beaux.
659
00:31:33,125 --> 00:31:36,128
She presented it to me
at her studio.
660
00:31:37,129 --> 00:31:38,530
- Did you commission
a portrait?
661
00:31:38,630 --> 00:31:41,733
- No. I paint as well.
662
00:31:41,833 --> 00:31:43,402
I even exhibited
663
00:31:43,502 --> 00:31:45,037
at the Exposición Nacional
de Bellas Artes
664
00:31:45,071 --> 00:31:47,873
in Madrid when I was younger.
665
00:31:47,974 --> 00:31:51,010
- A great honor indeed.
666
00:31:51,043 --> 00:31:53,212
Of all of Spain's painters,
667
00:31:53,245 --> 00:31:56,415
I think I admire
Francisco Goya the most.
668
00:31:56,515 --> 00:31:58,217
He was able to turn
his gaze inward
669
00:31:58,317 --> 00:32:01,853
and depict his subconscious
desires and horrors.
670
00:32:01,887 --> 00:32:03,322
- Dr. Kreizler.
671
00:32:03,389 --> 00:32:06,492
- Yes, SeƱora.
Please forgive the intrusion.
672
00:32:06,558 --> 00:32:08,894
I had hoped to find
your husband at home.
673
00:32:08,927 --> 00:32:12,564
- My husband is in his office.
674
00:32:12,664 --> 00:32:16,335
War is still a possibility
between our countries.
675
00:32:16,402 --> 00:32:19,405
Our situation is unimaginable,
676
00:32:19,438 --> 00:32:21,107
yet still my husband
must attend
677
00:32:21,207 --> 00:32:23,575
to his consular duties.
678
00:32:25,777 --> 00:32:28,347
Miss Howard is not with you?
679
00:32:28,414 --> 00:32:29,881
- No, SeƱora.
680
00:32:29,915 --> 00:32:31,850
Miss Howard's
considerable skills
681
00:32:31,917 --> 00:32:33,519
are being deployed elsewhere.
682
00:32:33,585 --> 00:32:37,856
And matters of the human mind
are my field of expertise.
683
00:32:37,923 --> 00:32:40,126
- Why have you come?
684
00:32:40,226 --> 00:32:43,095
My servant informs me
685
00:32:43,195 --> 00:32:45,264
you think you know a way
to find Ana?
686
00:32:45,364 --> 00:32:47,533
- In a manner of speaking.
687
00:32:50,236 --> 00:32:53,405
I believe I can help you access
your memory of that day.
688
00:32:53,439 --> 00:32:56,442
Through hypnosis we can mine
your unconscious mind--
689
00:32:56,475 --> 00:32:57,743
- Dr. Kreizler,
690
00:32:57,776 --> 00:32:59,978
I think you have been less
than honest with me.
691
00:33:00,079 --> 00:33:01,947
- I apologize, SeƱora.
692
00:33:02,048 --> 00:33:03,949
But what I'm proposing
could make a difference.
693
00:33:03,982 --> 00:33:06,218
- I do not think
it could be helpful,
694
00:33:06,285 --> 00:33:08,454
and it's altogether
inappropriate.
695
00:33:08,487 --> 00:33:11,290
I believe it's the trappings
of tricksters and liars.
696
00:33:11,323 --> 00:33:14,326
- I understand your skepticism,
SeƱora, I do.
697
00:33:14,426 --> 00:33:15,961
But if there were memories
698
00:33:16,062 --> 00:33:17,396
hidden beneath
your conscious mind
699
00:33:17,463 --> 00:33:19,431
that could help rescue
your child,
700
00:33:19,465 --> 00:33:21,567
do you not think it worthwhile
to seek them?
701
00:33:21,633 --> 00:33:23,102
- Dr. Kreizler,
702
00:33:23,135 --> 00:33:24,770
you do not know me.
703
00:33:24,803 --> 00:33:29,141
You do not know what it is
to be a mother to a child.
704
00:33:29,241 --> 00:33:31,743
Eva will escort you
to the door.
705
00:33:31,810 --> 00:33:33,445
- Forgive me, SeƱora.
706
00:33:33,479 --> 00:33:35,981
I did not mean to offend you.
707
00:33:36,082 --> 00:33:38,984
[dramatic music]
708
00:33:39,085 --> 00:33:44,990
* *
709
00:33:45,091 --> 00:33:46,625
- Excuse me.
710
00:33:51,130 --> 00:33:52,464
- All right,
lock it off!
711
00:33:52,498 --> 00:33:54,200
Let go!
712
00:33:55,801 --> 00:33:58,937
[crowd exclaiming]
713
00:33:59,004 --> 00:34:02,441
* *
714
00:34:02,508 --> 00:34:03,975
- The flesh and the spine
have been cut
715
00:34:04,009 --> 00:34:06,112
with some kind of crude saw.
716
00:34:07,679 --> 00:34:10,549
These missing patches
of skin are interesting.
717
00:34:10,649 --> 00:34:12,518
- Looks like they've used
a scalpel.
718
00:34:12,618 --> 00:34:14,953
- In all likelihood,
to remove identifying marks.
719
00:34:15,020 --> 00:34:17,189
Probably a tattoo.
720
00:34:18,890 --> 00:34:20,959
- Oh, the stench.
721
00:34:21,026 --> 00:34:24,696
It's like that of a charnel
house down here, Mr. Byrnes.
722
00:34:24,796 --> 00:34:26,532
- Hence the cigar.
723
00:34:26,632 --> 00:34:29,568
You never get used
to the smell.
724
00:34:29,668 --> 00:34:30,569
Never.
725
00:34:30,669 --> 00:34:33,172
- It'd make a body sick.
726
00:34:33,205 --> 00:34:34,373
Damn Dusters.
727
00:34:34,406 --> 00:34:37,543
Hoodlums is all they are.
728
00:34:37,576 --> 00:34:40,512
- It weren't hoodlums that
done this deed, Captain.
729
00:34:41,580 --> 00:34:45,016
The poor misfortunates
you see butchered before us
730
00:34:45,050 --> 00:34:46,318
is Cubans.
731
00:34:46,385 --> 00:34:48,720
It was the Spanish
that done this.
732
00:34:48,820 --> 00:34:50,556
- The murderers is Spanish?
733
00:34:50,656 --> 00:34:54,393
- It would be most helpful
for the headlines if they were.
734
00:34:56,362 --> 00:34:58,830
- Ah, I get you now,
Mr. Byrnes.
735
00:34:58,897 --> 00:35:00,732
- Well, there's also some
nefarious goings-on
736
00:35:00,832 --> 00:35:02,100
at that Spanish consulate--
737
00:35:02,201 --> 00:35:04,336
if the department
were interested.
738
00:35:04,403 --> 00:35:06,538
- Oh, indeed we are, sir.
739
00:35:09,107 --> 00:35:12,110
- Supposing I was to tell you
that the child of one of these
740
00:35:12,211 --> 00:35:14,213
big-shot Spaniards
up and vanished,
741
00:35:14,246 --> 00:35:16,448
but not one of them
has spoken a word
742
00:35:16,548 --> 00:35:18,284
to the lawful authorities.
743
00:35:18,384 --> 00:35:19,618
Now, I ask you, Captain,
744
00:35:19,718 --> 00:35:21,520
what sort of people
do such a thing?
745
00:35:22,888 --> 00:35:26,592
People that need to be
investigated, that's who.
746
00:35:27,726 --> 00:35:28,894
- Mm.
747
00:35:28,927 --> 00:35:30,762
[bell rings]
748
00:35:31,897 --> 00:35:34,132
- John?
749
00:35:34,233 --> 00:35:36,535
You were looking to track down
Goo Goo Knox?
750
00:35:36,602 --> 00:35:38,804
The word is, the two men
he was feuding with
751
00:35:38,904 --> 00:35:40,539
ended up dead in the Hudson.
752
00:35:40,606 --> 00:35:42,808
- Where?
- West Side Piers.
753
00:35:44,443 --> 00:35:45,611
- Maude.
754
00:35:45,644 --> 00:35:47,112
Would you be so kind
as to put in a call
755
00:35:47,213 --> 00:35:49,548
with Miss Sara Howard,
808 Broadway?
756
00:35:49,615 --> 00:35:51,783
Tell her I'll meet her
down there.
757
00:35:51,883 --> 00:35:54,786
[dramatic music]
758
00:35:54,886 --> 00:36:02,127
* *
759
00:36:04,896 --> 00:36:08,634
[dog barks, whines]
760
00:36:08,734 --> 00:36:15,774
* *
761
00:36:24,583 --> 00:36:27,253
- Oh, no, no.
Hey, hey.
762
00:36:27,319 --> 00:36:28,920
No photographs.
763
00:36:28,987 --> 00:36:32,424
Respect for the faithful
departed.
764
00:36:32,491 --> 00:36:35,261
Cubans have families too.
765
00:36:35,327 --> 00:36:36,595
I'm sure we can make
an exception
766
00:36:36,662 --> 00:36:38,129
for the Hearst publication,
though.
767
00:36:38,163 --> 00:36:40,198
Just wait till things
calm down.
768
00:36:40,299 --> 00:36:45,271
[laughter, chatter]
769
00:36:47,473 --> 00:36:50,676
[laughter continues]
770
00:36:51,977 --> 00:36:53,178
- George.
771
00:36:54,446 --> 00:36:56,482
It's John.
John Moore.
772
00:36:56,515 --> 00:36:58,116
You knew me when you were
a bouncer
773
00:36:58,183 --> 00:37:00,486
at the Concordia Garden.
774
00:37:00,519 --> 00:37:02,888
- Of course, Mr. Moore.
775
00:37:02,988 --> 00:37:06,492
Had to toss you many a time,
didn't I, huh? Yeah.
776
00:37:06,525 --> 00:37:08,627
- Oh, no.
777
00:37:08,694 --> 00:37:12,898
So the police are saying
it's Cubans.
778
00:37:14,466 --> 00:37:17,035
- But you heard different, huh?
779
00:37:17,068 --> 00:37:19,371
Word has it
780
00:37:19,405 --> 00:37:20,839
that Goo Goo Knox had
an altercation
781
00:37:20,872 --> 00:37:22,874
with two fellas by the name
of Chick Gillen
782
00:37:22,908 --> 00:37:24,643
and Mallet Murphy.
783
00:37:24,710 --> 00:37:27,579
Goo Goo got one of his dames
to get comfy with 'em both,
784
00:37:27,679 --> 00:37:31,216
and then they slit
their throats.
785
00:37:32,884 --> 00:37:36,555
- George,
I need to talk to Goo Goo Knox.
786
00:37:39,991 --> 00:37:42,328
It's important.
787
00:37:43,529 --> 00:37:45,764
- Get out of here.
Come on.
788
00:37:45,864 --> 00:37:48,500
- Leave it to me.
789
00:37:48,567 --> 00:37:51,703
[foreboding music]
790
00:37:51,737 --> 00:37:58,777
*
791
00:38:15,026 --> 00:38:18,697
[indistinct chatter]
792
00:38:18,764 --> 00:38:22,768
[men grunting]
793
00:38:22,801 --> 00:38:23,869
[glass shatters]
794
00:38:26,372 --> 00:38:28,774
[men cheering]
795
00:38:31,610 --> 00:38:34,780
- Here's to Chick and Mallet,
wherever they are.
796
00:38:34,813 --> 00:38:36,882
[men cheering]
797
00:38:39,284 --> 00:38:41,286
You, you--come.
798
00:38:43,655 --> 00:38:45,957
Hey, Mister,
you got a cut.
799
00:38:45,991 --> 00:38:47,292
[laughs]
800
00:38:47,325 --> 00:38:49,895
- Stand back, people.
801
00:38:49,961 --> 00:38:56,968
* *
802
00:39:12,584 --> 00:39:16,622
- You're a long way
from Fifth Avenue, pretty boy.
803
00:39:18,524 --> 00:39:21,326
How you doin', John?
804
00:39:22,293 --> 00:39:24,830
- Now, you look to the North,
the South,
805
00:39:24,863 --> 00:39:27,265
the East, and the West,
and you'll see my men.
806
00:39:27,332 --> 00:39:30,301
Now, some of them is only boys,
but they is still my men.
807
00:39:30,335 --> 00:39:32,838
You won't make it
out of here alive.
808
00:39:32,938 --> 00:39:34,172
[grunts]
809
00:39:34,205 --> 00:39:36,842
Now, you been asking a lot
of questions about me, huh?
810
00:39:36,875 --> 00:39:39,344
You know who I am?
811
00:39:39,377 --> 00:39:41,680
- Goo Goo Knox.
812
00:39:41,713 --> 00:39:43,381
- Now, one push
through the thorax,
813
00:39:43,482 --> 00:39:46,552
and you'll be chokin'
on your own sweet blood.
814
00:39:46,652 --> 00:39:49,220
- You do that, and I will put
a bullet in you.
815
00:39:49,320 --> 00:39:50,221
[gun clicks]
816
00:39:50,321 --> 00:39:53,358
[tense music]
817
00:39:53,459 --> 00:39:56,061
- I ain't afraid of dyin'.
818
00:39:56,995 --> 00:39:59,197
- Well, maybe you're afraid
of walking around a eunuch
819
00:39:59,297 --> 00:40:00,499
for the rest of your life.
820
00:40:00,532 --> 00:40:05,471
*
821
00:40:05,537 --> 00:40:08,039
Over here, John.
822
00:40:08,139 --> 00:40:10,576
* *
823
00:40:10,676 --> 00:40:12,343
- Now, what you want
with me?
824
00:40:12,377 --> 00:40:14,546
- What do you know about
247 Hudson Street?
825
00:40:14,580 --> 00:40:15,814
- I don't know nothing
about that.
826
00:40:15,881 --> 00:40:18,484
- We heard you were the owner.
827
00:40:18,550 --> 00:40:20,051
- Oh, yeah, that place.
828
00:40:20,151 --> 00:40:22,220
I got a lot of property.
It's hard to keep track.
829
00:40:22,253 --> 00:40:25,591
I'm a regular J.P. Morgan.
830
00:40:25,691 --> 00:40:27,593
- You know anything
about a missing child?
831
00:40:27,693 --> 00:40:30,061
- You got me mixed up
with someone else, is my guess.
832
00:40:30,095 --> 00:40:31,897
- You know who lived at 247?
833
00:40:31,997 --> 00:40:33,164
- It's a boarding house.
834
00:40:33,231 --> 00:40:36,101
Mainly, uh, pimps and whores
and the like.
835
00:40:36,201 --> 00:40:38,069
High-quality trick-turners.
836
00:40:38,169 --> 00:40:40,539
Do anything you want
for the right price.
837
00:40:40,572 --> 00:40:41,740
And maybe one of them
has your kid,
838
00:40:41,773 --> 00:40:44,375
'cause sure as hell I don't.
839
00:40:44,409 --> 00:40:47,579
Now, if there's nothing else,
840
00:40:47,679 --> 00:40:48,747
me and Ding Dong gotta go.
841
00:40:48,847 --> 00:40:50,882
We got a, uh, party to go to.
842
00:40:50,916 --> 00:40:53,251
Two friends of ours
is goin' away.
843
00:40:53,284 --> 00:40:54,920
[laughs]
844
00:40:55,020 --> 00:40:57,255
I'll be seeing you.
845
00:40:57,355 --> 00:41:00,091
- Get out of here, boys.
846
00:41:00,125 --> 00:41:03,028
[dark music]
847
00:41:03,094 --> 00:41:10,101
* *
848
00:41:15,106 --> 00:41:22,113
*
849
00:41:31,089 --> 00:41:34,125
[baby crying]
850
00:41:46,772 --> 00:41:50,842
[indistinct chatter]
851
00:41:57,783 --> 00:41:59,785
- Miss Sara,
we've had a phone call
852
00:41:59,818 --> 00:42:01,119
from SeƱora Linares.
853
00:42:01,152 --> 00:42:02,921
She's not happy.
854
00:42:02,988 --> 00:42:06,124
[string quartet playing]
855
00:42:06,157 --> 00:42:13,198
*
856
00:42:15,000 --> 00:42:17,535
- I explicitly asked you
not to contact the Linareses,
857
00:42:17,636 --> 00:42:19,004
and yet you did.
858
00:42:19,104 --> 00:42:21,006
- I can see that you
are angry with me, Sara.
859
00:42:21,106 --> 00:42:22,841
- Angry?
I'm not angry, Laszlo.
860
00:42:22,941 --> 00:42:25,010
The word "anger" doesn't do
justice to what I feel.
861
00:42:25,043 --> 00:42:28,680
What you did was a violation
of my trust, of our friendship.
862
00:42:31,216 --> 00:42:33,885
- Even if you are angry
with me for the moment,
863
00:42:33,985 --> 00:42:35,453
let us at least eat.
864
00:42:35,520 --> 00:42:37,488
- You're infuriating.
865
00:42:37,522 --> 00:42:40,859
- Madame, terrapĆØne
a la Trenton.
866
00:42:40,892 --> 00:42:42,060
Bon appetit.
867
00:42:42,160 --> 00:42:43,695
- I do not want terrapin soup.
868
00:42:43,795 --> 00:42:45,130
I don't like it.
I've never liked it.
869
00:42:45,196 --> 00:42:46,832
And yet you insist on this
archaic notion
870
00:42:46,865 --> 00:42:47,833
of ordering it for me.
871
00:42:47,866 --> 00:42:49,467
You don't listen to me!
872
00:42:50,702 --> 00:42:52,370
- What would you like to eat?
873
00:42:52,403 --> 00:42:55,306
- In fact, I would like
a glass of bourbon with ice.
874
00:42:59,711 --> 00:43:01,312
- In my defense--
- Don't.
875
00:43:04,182 --> 00:43:07,252
- I think about the promise
I made to Martha Napp.
876
00:43:13,058 --> 00:43:14,693
- You truly think
that SeƱora Linares
877
00:43:14,726 --> 00:43:16,862
would benefit from a session
of hypnosis?
878
00:43:16,895 --> 00:43:19,230
- I do so, Sara.
879
00:43:19,264 --> 00:43:20,866
What is fascinating
about hypnosis
880
00:43:20,899 --> 00:43:22,934
is that the memory
is not suppressed
881
00:43:23,034 --> 00:43:24,736
as we would understand it.
882
00:43:24,770 --> 00:43:27,105
The hypnotized self
is dissociated
883
00:43:27,205 --> 00:43:29,107
from the waking self, and this
is what allows a patient
884
00:43:29,207 --> 00:43:31,877
to see a lived experience anew,
885
00:43:31,910 --> 00:43:33,845
as if in a dream.
886
00:43:35,113 --> 00:43:38,349
- I could have lost this case,
Laszlo.
887
00:43:38,416 --> 00:43:42,020
And I know I'm their only hope
of finding baby Ana.
888
00:43:42,087 --> 00:43:44,089
Sometimes detective work
is about profiling;
889
00:43:44,189 --> 00:43:46,357
sometimes it's about
simply observing.
890
00:43:49,527 --> 00:43:52,597
- I did observe something
at the Spanish consulate today
891
00:43:52,698 --> 00:43:54,766
that aroused my curiosity.
892
00:43:54,866 --> 00:43:57,769
I saw a woman,
a member of the staff.
893
00:43:57,869 --> 00:43:59,871
She let me in today
894
00:43:59,938 --> 00:44:02,708
and appeared to be a close
confidante of the seƱora.
895
00:44:02,774 --> 00:44:05,476
She was not presented
for interview.
896
00:44:05,576 --> 00:44:07,112
- We must talk to her, then.
897
00:44:07,212 --> 00:44:09,047
- Now?
- Yes, now.
898
00:44:09,114 --> 00:44:11,983
I ordered aspic de foie gras.
- Laszlo.
899
00:44:13,785 --> 00:44:15,821
- Dommage.
900
00:44:15,921 --> 00:44:18,824
[foreboding music]
901
00:44:18,924 --> 00:44:25,130
* *
902
00:44:25,163 --> 00:44:27,432
- Eva, contact Narciso
in Washington.
903
00:44:27,465 --> 00:44:30,301
[both speaking Spanish]
904
00:44:30,401 --> 00:44:31,937
[whimpers]
905
00:44:31,970 --> 00:44:33,972
- What is this outrage?
906
00:44:34,072 --> 00:44:36,908
- SeƱora Linares is being
apprehended and questioned
907
00:44:36,975 --> 00:44:38,143
about the disappearance
908
00:44:38,243 --> 00:44:39,510
and possible murder
of her baby.
909
00:44:39,610 --> 00:44:41,179
- This is insanity.
This is not legal.
910
00:44:41,279 --> 00:44:42,814
- I think you'll find it is.
911
00:44:42,914 --> 00:44:44,850
Why else was a missing child
not reported?
912
00:44:44,950 --> 00:44:46,451
- For the very reason
you're demonstrating.
913
00:44:46,484 --> 00:44:47,986
Who ordered this?
914
00:44:48,019 --> 00:44:49,320
- Shut the door.
915
00:44:49,354 --> 00:44:51,689
- I said desist immediately!
Desist!
916
00:44:51,790 --> 00:44:53,124
- SeƱora, SeƱora!
917
00:44:53,158 --> 00:44:56,327
[both speaking Spanish]
918
00:44:57,428 --> 00:45:00,165
- Captain Doyle,
I applaud your bravery.
919
00:45:01,632 --> 00:45:02,934
- My bravery?
920
00:45:03,001 --> 00:45:04,335
- Your bravery, Captain.
921
00:45:04,435 --> 00:45:06,938
The Linareses have
diplomatic immunity.
922
00:45:07,005 --> 00:45:09,174
So if you do arrest her
and charge her,
923
00:45:09,274 --> 00:45:11,542
there will a diplomatic
incident of the highest degree.
924
00:45:11,642 --> 00:45:13,344
And while it may hasten
a war with Spain,
925
00:45:13,444 --> 00:45:15,313
it will also hasten your
ignominious departure
926
00:45:15,346 --> 00:45:17,382
from the force and cause
a stain on our reputation
927
00:45:17,482 --> 00:45:21,319
in this world, so yes,
I salute your courage.
928
00:45:21,352 --> 00:45:23,188
- It wasn't my call.
929
00:45:23,221 --> 00:45:24,689
- I think you will find
that being aware
930
00:45:24,722 --> 00:45:26,024
that this is an illegal act,
931
00:45:26,124 --> 00:45:28,526
you, and you alone,
Captain Doyle,
932
00:45:28,559 --> 00:45:30,361
will be called to account.
933
00:45:32,864 --> 00:45:34,365
- What's it to be, Doyle?
934
00:45:34,399 --> 00:45:37,368
[tense music]
935
00:45:37,468 --> 00:45:40,138
* *
936
00:45:40,205 --> 00:45:41,639
- It's bully boys, SeƱora,
and bullies
937
00:45:41,706 --> 00:45:43,174
don't like to be stood up to.
938
00:45:43,208 --> 00:45:45,676
- This is why we could not
go to the police.
939
00:45:45,710 --> 00:45:47,245
This is why.
940
00:45:48,146 --> 00:45:51,182
[crying softly]
941
00:45:51,917 --> 00:45:53,251
What is it?
942
00:45:53,351 --> 00:45:55,720
- We need to talk
to this woman.
943
00:45:55,753 --> 00:45:57,722
What is your name?
- Not Eva.
944
00:45:57,823 --> 00:45:59,557
You don't need
to talk to Eva.
945
00:45:59,590 --> 00:46:00,859
- I'm afraid we do.
946
00:46:00,892 --> 00:46:02,693
- Eva...
947
00:46:02,727 --> 00:46:05,596
[both whispering in Spanish]
948
00:46:07,765 --> 00:46:09,734
[door closes]
949
00:46:10,335 --> 00:46:12,904
Eva didn't do anything.
950
00:46:12,938 --> 00:46:15,874
Only what I asked.
951
00:46:15,907 --> 00:46:19,277
I was afraid to tell Narciso.
952
00:46:19,377 --> 00:46:22,113
I thought...
953
00:46:22,213 --> 00:46:24,282
he would blame me.
954
00:46:24,382 --> 00:46:26,184
- For what?
955
00:46:27,185 --> 00:46:30,521
- A few months ago,
I left Ana on my bed
956
00:46:30,588 --> 00:46:33,058
and went to run the bath,
and when I came back,
957
00:46:33,091 --> 00:46:35,060
she had fallen on the floor.
958
00:46:35,093 --> 00:46:37,528
I thought she wasn't breathing.
959
00:46:37,595 --> 00:46:40,798
I was afraid Narciso
would find out.
960
00:46:40,899 --> 00:46:42,300
- What did you do?
961
00:46:42,400 --> 00:46:45,136
- We brought Ana
to the hospital, and...
962
00:46:45,236 --> 00:46:47,939
a hospital my husband
would not know.
963
00:46:47,973 --> 00:46:51,442
And they said it was better if
she stayed in for a few days.
964
00:46:51,476 --> 00:46:53,278
[weeping]
Oh, God.
965
00:46:53,378 --> 00:46:55,881
Eva said she would stay
with her,
966
00:46:55,947 --> 00:46:57,615
and she did...
967
00:46:57,648 --> 00:47:00,285
and I never told Narciso.
968
00:47:01,119 --> 00:47:03,288
- What hospital was it, SeƱora?
969
00:47:05,823 --> 00:47:07,492
If Goo Goo is stealing babies,
970
00:47:07,592 --> 00:47:09,594
something about this
doesn't add up.
971
00:47:09,627 --> 00:47:12,463
It feels too elaborate,
too well-thought-out.
972
00:47:12,497 --> 00:47:13,831
If he's stealing them
for money,
973
00:47:13,932 --> 00:47:15,233
then why dress them up
as dolls?
974
00:47:15,300 --> 00:47:17,602
Why the elaborate theatre
of the macabre?
975
00:47:17,635 --> 00:47:19,170
- The killer is servicing
his own needs,
976
00:47:19,270 --> 00:47:21,672
and his own needs
are not pecuniary.
977
00:47:21,772 --> 00:47:23,274
- What of the poisons?
978
00:47:23,308 --> 00:47:24,842
- Three poisons were used
to kill the child,
979
00:47:24,943 --> 00:47:26,912
two of them readily available
from the apothecaries.
980
00:47:26,978 --> 00:47:29,147
- The third is not.
981
00:47:29,180 --> 00:47:31,249
- What is it?
- It's a pain suppressant.
982
00:47:31,316 --> 00:47:33,651
If administered incorrectly,
it would kill a child.
983
00:47:33,751 --> 00:47:34,986
- Where is it available?
984
00:47:35,086 --> 00:47:36,621
- Here's the thing--
it's a sedative
985
00:47:36,654 --> 00:47:39,324
used to ease the pain
of mothers during childbirth.
986
00:47:39,424 --> 00:47:42,260
The most common place to
find it is a maternity ward.
987
00:47:43,661 --> 00:47:44,695
- The Lying-In Hospital.
988
00:47:44,795 --> 00:47:47,698
[suspenseful music]
989
00:47:47,798 --> 00:47:50,936
* *
990
00:47:51,002 --> 00:47:53,871
- [girl screaming]
991
00:47:53,972 --> 00:47:55,706
- Push!
992
00:47:55,806 --> 00:47:58,043
- [groaning]
993
00:47:58,143 --> 00:47:59,945
[yelling]
994
00:48:00,011 --> 00:48:01,379
- The girl's in pain.
995
00:48:01,479 --> 00:48:04,015
Doctor, should
we give her calomel?
996
00:48:04,115 --> 00:48:05,483
- Calomel is of little use,
997
00:48:05,516 --> 00:48:07,485
but I will allow a tincture
of turpentine
998
00:48:07,518 --> 00:48:09,387
and opium should she need it.
999
00:48:09,487 --> 00:48:11,222
- She should have thought
of all that pain
1000
00:48:11,322 --> 00:48:14,325
before she let strange men
put their thing in her.
1001
00:48:14,359 --> 00:48:15,626
- Quite right, Matron.
1002
00:48:15,693 --> 00:48:17,495
But of course it is
that selfsame man
1003
00:48:17,528 --> 00:48:20,698
who is paying us to attend
to these matters, is it not?
1004
00:48:20,731 --> 00:48:23,668
- Honestly, these girls
are sometimes so stupid,
1005
00:48:23,701 --> 00:48:25,303
Dr. Markoe...
1006
00:48:25,370 --> 00:48:27,305
stupid, stupid, stupid.
1007
00:48:27,372 --> 00:48:29,540
- Push!
- [screams]
1008
00:48:29,574 --> 00:48:30,875
- Push!
1009
00:48:30,908 --> 00:48:32,143
Push!
1010
00:48:32,210 --> 00:48:34,645
- [groaning]
1011
00:48:34,712 --> 00:48:36,314
[baby crying]
1012
00:48:36,381 --> 00:48:39,517
[somber music]
1013
00:48:39,550 --> 00:48:42,220
*
1014
00:48:42,320 --> 00:48:44,522
- Such a tiny little thing.
1015
00:48:44,555 --> 00:48:46,157
[chuckles]
1016
00:48:48,259 --> 00:48:51,062
- Doubtless an astringent
vaginal douche
1017
00:48:51,162 --> 00:48:52,597
won't do any harm?
1018
00:48:52,697 --> 00:48:54,732
- No, not yet, Matron.
1019
00:48:54,765 --> 00:48:59,070
*
1020
00:48:59,104 --> 00:49:00,538
- There's still work
to be done.
1021
00:49:00,571 --> 00:49:03,074
[baby crying]
1022
00:49:03,174 --> 00:49:06,011
- What will I tell her
when she wakes?
1023
00:49:06,077 --> 00:49:07,245
- It would be kindness
to tell her
1024
00:49:07,345 --> 00:49:09,747
the child didn't survive.
70535