All language subtitles for The Alienist s02e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:03,337 - Where is my baby? 2 00:00:03,437 --> 00:00:05,739 You know I know what happens here! 3 00:00:06,407 --> 00:00:08,276 - Free Martha Napp! Free Martha Napp! 4 00:00:08,342 --> 00:00:09,610 - This woman is innocent. 5 00:00:09,677 --> 00:00:12,080 Where is the body of the murdered child? 6 00:00:12,146 --> 00:00:13,281 - You find my baby girl. 7 00:00:13,347 --> 00:00:14,982 You promise me, Doctor. 8 00:00:15,015 --> 00:00:17,118 - An example needed to be set with Martha Napp. 9 00:00:17,185 --> 00:00:18,486 [electricity crackling] 10 00:00:18,519 --> 00:00:20,188 - I shall write about this injustice. 11 00:00:20,254 --> 00:00:23,257 - I wish you would work with my father at the "Journal." 12 00:00:23,957 --> 00:00:26,094 This just in-- they found a dead baby's body 13 00:00:26,160 --> 00:00:27,661 down at Siegel Cooper. 14 00:00:27,695 --> 00:00:29,297 - I fear this is another missing infant. 15 00:00:29,363 --> 00:00:30,631 - Another? 16 00:00:30,698 --> 00:00:31,965 - You need a detective, señora, 17 00:00:32,032 --> 00:00:33,534 and a woman such as I 18 00:00:33,601 --> 00:00:35,269 with the resources and the experience. 19 00:00:35,336 --> 00:00:37,105 I've been asked to find the missing daughter 20 00:00:37,171 --> 00:00:38,872 of Spanish Governor Linares. 21 00:00:38,939 --> 00:00:42,042 - Is it the Spanish child? - It's what I feared. 22 00:00:42,143 --> 00:00:44,678 - So the dead child is Martha Knapp's. 23 00:00:44,712 --> 00:00:46,780 - The markings on the eyes are so curious. 24 00:00:46,847 --> 00:00:50,184 "Memento Mori"-- remembrances of death. 25 00:00:50,218 --> 00:00:51,219 - Who could have done this? 26 00:00:51,319 --> 00:00:53,354 - A person in great pain. 27 00:00:53,387 --> 00:00:54,822 Whoever they are... 28 00:00:54,888 --> 00:00:57,958 [baby crying] They will kill again. 29 00:00:59,393 --> 00:01:03,131 [train rumbling] 30 00:01:08,869 --> 00:01:11,905 - [grunting] 31 00:01:15,876 --> 00:01:19,079 [grunting] [chopping] 32 00:01:21,249 --> 00:01:23,384 - Goddamn bone. 33 00:01:23,417 --> 00:01:24,985 Where's the bone saw, Ding Dong? 34 00:01:25,052 --> 00:01:27,255 - I left it on top of the block. 35 00:01:27,321 --> 00:01:29,357 Here. 36 00:01:29,423 --> 00:01:31,425 There you go. 37 00:01:31,492 --> 00:01:34,428 [dog whining] 38 00:01:34,495 --> 00:01:37,431 [saw scraping] 39 00:01:37,498 --> 00:01:40,434 [dark music] 40 00:01:40,501 --> 00:01:43,237 * * 41 00:01:43,271 --> 00:01:45,105 - [snorts sharply] 42 00:01:45,173 --> 00:01:47,708 [groans] 43 00:01:47,775 --> 00:01:51,111 Those boys won't be telling any secrets where they're going. 44 00:01:51,212 --> 00:01:54,081 - Not anytime soon. 45 00:01:54,114 --> 00:01:57,518 * 46 00:01:57,585 --> 00:01:59,287 There's a bone for Bonaparte. 47 00:01:59,387 --> 00:02:01,088 More where that came from. 48 00:02:03,757 --> 00:02:05,959 - La-di-da. [chuckles] 49 00:02:06,059 --> 00:02:07,461 [bone crunches] 50 00:02:09,730 --> 00:02:13,133 - [grunting] [blade hacking] 51 00:02:16,036 --> 00:02:18,606 [dog barking] 52 00:02:18,639 --> 00:02:21,609 [dark music] 53 00:02:21,642 --> 00:02:28,916 * 54 00:02:54,308 --> 00:02:57,010 - Another missing baby doesn't change anything. 55 00:02:57,077 --> 00:02:59,747 Doesn't matter what Crazy Kreizler thinks. 56 00:03:01,782 --> 00:03:03,083 Forgive me. 57 00:03:03,116 --> 00:03:05,286 That's what he's being called, John. 58 00:03:05,353 --> 00:03:07,488 You think that Marco is really going around 59 00:03:07,588 --> 00:03:09,257 kidnapping babies and killing 'em? 60 00:03:09,290 --> 00:03:10,658 - No. 61 00:03:10,758 --> 00:03:12,159 But let me accompany Miss Howard, 62 00:03:12,260 --> 00:03:14,662 see if I can find a connection between the two infants. 63 00:03:14,762 --> 00:03:16,264 - It seems circumstantial. 64 00:03:16,297 --> 00:03:18,699 One of them is this poor kid in the Lying-In Hospital. 65 00:03:18,766 --> 00:03:20,434 And the other one, what, 66 00:03:20,501 --> 00:03:21,769 a child of a wealthy diplomat? 67 00:03:21,835 --> 00:03:23,271 It doesn't add up. 68 00:03:23,971 --> 00:03:25,205 - Sorry, sir. 69 00:03:27,040 --> 00:03:29,109 - But if we're right, Bernie, 70 00:03:29,176 --> 00:03:31,044 not only do we vindicate Martha Napp, 71 00:03:31,111 --> 00:03:33,981 but we conceivably have the scoop of the century. 72 00:03:34,047 --> 00:03:37,951 I promise you. - That's a big promise, John. 73 00:03:38,018 --> 00:03:39,520 Hearst isn't gonna like it. 74 00:03:39,620 --> 00:03:40,988 - I daresay he won't. 75 00:03:41,054 --> 00:03:42,456 - And I doubt very much he's gonna like 76 00:03:42,523 --> 00:03:44,958 his future son-in-law palling around 77 00:03:45,025 --> 00:03:47,127 with the fragrant Miss Howard, neither. 78 00:03:47,160 --> 00:03:49,363 - It's not like that, Bernie. 79 00:03:49,463 --> 00:03:51,131 - Isn't it, John? 80 00:03:55,636 --> 00:03:58,038 [indistinct chatter] 81 00:03:58,138 --> 00:04:01,509 - I told Bernie that the doll connects the two cases. 82 00:04:01,575 --> 00:04:04,312 He said it was still speculation and that 83 00:04:04,345 --> 00:04:05,913 there was not enough evidence to conclude 84 00:04:05,979 --> 00:04:08,248 that there is a serial killer of children. 85 00:04:08,316 --> 00:04:11,319 In fact, he thought it was an outlandish proposition. 86 00:04:11,385 --> 00:04:12,386 But... 87 00:04:12,486 --> 00:04:13,587 - But did he give you permission 88 00:04:13,654 --> 00:04:14,722 to investigate the story? 89 00:04:14,822 --> 00:04:16,524 - Indeed he did. 90 00:04:16,590 --> 00:04:18,559 - Bravo. 91 00:04:18,659 --> 00:04:21,995 Laszlo's going to accompany me to the Spanish Consulate. 92 00:04:22,029 --> 00:04:24,332 I'm going to interview Linares's servants. 93 00:04:24,365 --> 00:04:26,233 - You think the servants are hiding something? 94 00:04:26,334 --> 00:04:29,069 - Not necessarily, but we have to at least rule them out. 95 00:04:29,169 --> 00:04:30,838 - If indeed they are hiding something, 96 00:04:30,871 --> 00:04:34,742 the latest research suggests liars will give themselves away 97 00:04:34,842 --> 00:04:36,510 by the smallest of facial gestures. 98 00:04:36,577 --> 00:04:38,612 - Oh, nonsense, Laszlo. 99 00:04:38,679 --> 00:04:41,181 A moderately accomplished liar can maintain 100 00:04:41,214 --> 00:04:44,184 a decent poker face, as I know only too well. 101 00:04:44,217 --> 00:04:46,186 - Let me demonstrate. 102 00:04:46,920 --> 00:04:49,022 How do you feel about... 103 00:04:50,591 --> 00:04:51,859 Small dogs? 104 00:04:51,925 --> 00:04:53,060 - Stop it, Laszlo. 105 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 - Pomeranians? Chihuahuas? 106 00:04:55,363 --> 00:04:57,398 Maltese? - I know what you're doing. 107 00:04:57,465 --> 00:04:59,132 - I merely asked you one question, 108 00:04:59,199 --> 00:05:01,201 but I seem to have made you decidedly uncomfortable. 109 00:05:01,234 --> 00:05:02,803 - You've proved your point, Laszlo. 110 00:05:02,870 --> 00:05:04,372 What is that in your hand? 111 00:05:04,405 --> 00:05:05,906 - Behold. 112 00:05:07,875 --> 00:05:10,744 - A public lecture by Dr. Markoe. 113 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 - [chuckles] The audacity of the man. 114 00:05:12,713 --> 00:05:14,214 I intend to be there 115 00:05:14,247 --> 00:05:15,949 to ask questions and perhaps 116 00:05:16,049 --> 00:05:17,451 hasten his fall from grace. 117 00:05:17,551 --> 00:05:18,752 - You have no proof. 118 00:05:18,819 --> 00:05:20,421 Only questions he need not answer. 119 00:05:20,488 --> 00:05:22,556 - But it is a public arena, Sara. 120 00:05:22,590 --> 00:05:23,757 He will have to answer me. 121 00:05:23,824 --> 00:05:25,393 - No, he doesn't. He detests you. 122 00:05:25,426 --> 00:05:28,896 - Nevertheless, what if it was not a Dr. Kreizler 123 00:05:28,962 --> 00:05:30,631 asking the questions, 124 00:05:30,731 --> 00:05:32,299 but "The New York Times"? 125 00:05:33,901 --> 00:05:35,403 - Well... 126 00:05:35,436 --> 00:05:37,304 if nothing else, we will see if he can dissemble 127 00:05:37,405 --> 00:05:39,907 more proficiently than you, John. 128 00:05:40,841 --> 00:05:43,010 - Sounds like a plan. Let's go. 129 00:05:43,076 --> 00:05:45,012 - Good day, John. 130 00:05:45,078 --> 00:05:46,847 - Good-bye. 131 00:05:46,914 --> 00:05:50,684 * * 132 00:05:50,751 --> 00:05:52,586 - Pass me Albert, please. 133 00:05:54,021 --> 00:05:55,589 - I don't see why you have to name them. 134 00:05:55,623 --> 00:05:58,526 - I have their measurements written down 135 00:05:58,592 --> 00:05:59,827 beside their rabbit name 136 00:05:59,927 --> 00:06:01,529 so I can calibrate carefully 137 00:06:01,595 --> 00:06:03,764 the amounts of poison 138 00:06:03,797 --> 00:06:05,032 I need to administer. 139 00:06:05,098 --> 00:06:07,100 - You could call them a number. 140 00:06:07,167 --> 00:06:09,302 - Pass me number four, then. 141 00:06:15,275 --> 00:06:17,110 - You better destroy these records when you're done. 142 00:06:17,144 --> 00:06:19,312 Doyle can't find out about any of this. 143 00:06:21,449 --> 00:06:22,950 Number four. 144 00:06:22,983 --> 00:06:24,985 - Albert. 145 00:06:27,521 --> 00:06:30,357 - You say Señora has no memory from earlier that day, 146 00:06:30,458 --> 00:06:31,959 but we should speak to her again about this. 147 00:06:32,025 --> 00:06:34,027 - She's deeply traumatized, Laszlo. 148 00:06:34,127 --> 00:06:35,963 Any further questioning would undoubtedly feel 149 00:06:36,029 --> 00:06:37,397 like an interrogation to her. 150 00:06:37,465 --> 00:06:39,366 - I'm talking about something else entirely-- 151 00:06:39,467 --> 00:06:43,036 a way to gain entry to her unconscious mind. 152 00:06:43,136 --> 00:06:44,304 - What do you mean? 153 00:06:44,337 --> 00:06:45,405 - There have been bold new advances 154 00:06:45,473 --> 00:06:47,040 in the field of hypnosis, Sara, 155 00:06:47,140 --> 00:06:48,642 from the Salpêtrière School in Paris. 156 00:06:48,709 --> 00:06:50,177 - I hardly think it's appropriate to suggest 157 00:06:50,243 --> 00:06:52,145 a method so untried and untested 158 00:06:52,212 --> 00:06:54,381 as a cure-all for finding their missing child. 159 00:06:54,482 --> 00:06:55,849 Let us first interview the staff, 160 00:06:55,916 --> 00:06:57,585 and then we will proceed from there. 161 00:06:57,651 --> 00:07:00,588 [soft dramatic music] 162 00:07:00,654 --> 00:07:07,695 * * 163 00:07:10,831 --> 00:07:12,165 Please, sit. 164 00:07:13,233 --> 00:07:14,502 And what is your name? 165 00:07:14,535 --> 00:07:16,604 - They call me Frances. Frannie. 166 00:07:16,670 --> 00:07:18,672 - And tell me, Frannie, are there any poisons 167 00:07:18,739 --> 00:07:19,840 kept in the house? 168 00:07:19,873 --> 00:07:20,941 - Poison? 169 00:07:21,008 --> 00:07:23,276 For the vermin-- rats, sometimes. 170 00:07:23,343 --> 00:07:25,112 We had rats in the garden, 171 00:07:25,178 --> 00:07:28,415 so the señora asked us put down poison outside. 172 00:07:28,516 --> 00:07:30,283 - How long have you worked for the Linares family? 173 00:07:30,350 --> 00:07:32,185 - For two years now. 174 00:07:32,252 --> 00:07:33,721 They're good people. 175 00:07:33,787 --> 00:07:36,123 - And what is it you do? 176 00:07:36,189 --> 00:07:38,391 Eyes over here, please. 177 00:07:38,458 --> 00:07:40,528 What is it you do? - I'm the cook. 178 00:07:40,594 --> 00:07:43,096 - Would you say the señora is a good mother? 179 00:07:43,196 --> 00:07:45,365 - I mainly stay in the kitchens. 180 00:07:45,398 --> 00:07:47,100 - And how many people work in the kitchens? 181 00:07:47,200 --> 00:07:48,702 - Usually it's only me and Cook, 182 00:07:48,769 --> 00:07:50,137 unless the Ambassador got a reception on 183 00:07:50,203 --> 00:07:51,371 and they got guests. 184 00:07:51,438 --> 00:07:52,706 - Have you ever brought the child 185 00:07:52,740 --> 00:07:55,609 to the Siegel Cooper department store? 186 00:07:55,709 --> 00:07:58,946 - [breathing shakily] 187 00:07:59,046 --> 00:08:01,381 - Please, ma'am. Don't cry. 188 00:08:01,414 --> 00:08:02,983 You minded the child. 189 00:08:03,050 --> 00:08:05,052 - Most of the time, yes. 190 00:08:05,085 --> 00:08:07,420 - Do Señor and Señora seem happy to you? 191 00:08:07,487 --> 00:08:08,622 - [whispering] Laszlo. 192 00:08:08,722 --> 00:08:11,625 [tense music] 193 00:08:11,725 --> 00:08:16,496 * * 194 00:08:16,564 --> 00:08:18,098 - Gracias. 195 00:08:20,934 --> 00:08:22,069 You spoke to everybody? 196 00:08:22,102 --> 00:08:23,637 - I believe so. 197 00:08:23,737 --> 00:08:26,139 - Is it possible that I could speak with your wife, 198 00:08:26,239 --> 00:08:28,175 Señor Linares? 199 00:08:29,009 --> 00:08:30,644 - She is resting. 200 00:08:30,744 --> 00:08:34,147 It has been such an ordeal. 201 00:08:34,247 --> 00:08:36,116 - But it's important. Perhaps-- 202 00:08:36,183 --> 00:08:37,951 - Not today. 203 00:08:38,018 --> 00:08:40,487 - I understand. 204 00:08:44,524 --> 00:08:46,627 I'd hoped our interviews would have yielded 205 00:08:46,694 --> 00:08:48,261 more fruitful results. 206 00:08:48,328 --> 00:08:49,930 - The only two avenues open to us 207 00:08:49,963 --> 00:08:51,164 are the doll from Siegel Cooper 208 00:08:51,264 --> 00:08:52,365 and the body of the Napp child. 209 00:08:52,432 --> 00:08:55,002 That's all we have to go on. 210 00:08:55,769 --> 00:08:57,771 The reason I don't want to raise the idea of hypnosis 211 00:08:57,805 --> 00:08:59,439 is that I'm of the firm conviction 212 00:08:59,506 --> 00:09:02,009 that Señora Linares would strongly disapprove. 213 00:09:02,109 --> 00:09:04,845 - It is your case, Sara. 214 00:09:08,148 --> 00:09:09,617 [tapping] 215 00:09:09,683 --> 00:09:13,120 * * 216 00:09:13,186 --> 00:09:16,523 - Who amongst us would not be similarly fallen from grace 217 00:09:16,624 --> 00:09:18,859 were we born into such misery? 218 00:09:18,959 --> 00:09:22,129 When these young women should be practicing chastity 219 00:09:22,195 --> 00:09:25,032 to live themselves above destitution... 220 00:09:25,132 --> 00:09:26,867 [door slams] 221 00:09:30,137 --> 00:09:33,506 Too many of the lower classes give in to seduction. 222 00:09:33,573 --> 00:09:34,708 However, 223 00:09:34,808 --> 00:09:36,576 it is not my place to render moral judgement 224 00:09:36,644 --> 00:09:39,412 on the souls of these poor women. 225 00:09:39,479 --> 00:09:42,249 All I can do is give them succor. 226 00:09:42,315 --> 00:09:43,751 Thank you. 227 00:09:43,817 --> 00:09:46,820 [applause] 228 00:09:48,021 --> 00:09:51,324 - How very good of you not to render moral judgment 229 00:09:51,358 --> 00:09:53,994 on the souls of these women, Dr. Markoe. 230 00:09:54,027 --> 00:09:55,328 - You mock me, Dr. Kreizler. 231 00:09:55,395 --> 00:09:57,264 But only because you lost in court. 232 00:09:57,330 --> 00:09:59,199 Your vanity demands satisfaction. 233 00:09:59,266 --> 00:10:01,168 - There's been a child found. 234 00:10:01,234 --> 00:10:02,335 Murdered. 235 00:10:02,402 --> 00:10:03,871 - John Moore, "New York Times." 236 00:10:03,937 --> 00:10:07,007 The body of the child was found in the department store 237 00:10:07,040 --> 00:10:09,009 after Martha Napp was executed. 238 00:10:09,076 --> 00:10:11,845 - But who's to say that the child is in fact the Napp baby? 239 00:10:11,912 --> 00:10:13,781 - I took it upon myself to observe the autopsy. 240 00:10:13,847 --> 00:10:16,684 - Dr. Kreizler was able to make a positive identification. 241 00:10:16,717 --> 00:10:19,352 - It was emphatically the child. 242 00:10:19,419 --> 00:10:21,855 - Perhaps the Alienist is wrong? 243 00:10:21,922 --> 00:10:23,456 [laughter] 244 00:10:23,523 --> 00:10:25,558 - Does this amuse you, Dr. Markoe? 245 00:10:25,625 --> 00:10:27,427 You had a mother executed, 246 00:10:27,527 --> 00:10:29,629 and now there's proof she was not a murderer. 247 00:10:29,697 --> 00:10:32,800 - That is an outrageous claim to make, Dr. Kreizler. 248 00:10:32,866 --> 00:10:34,702 Outrageous. 249 00:10:35,268 --> 00:10:37,137 - How do you account for a woman 250 00:10:37,204 --> 00:10:39,406 under your medical supervision 251 00:10:39,472 --> 00:10:41,408 now lying six feet under in Potter's Field? 252 00:10:41,474 --> 00:10:44,544 How do you account for her child now being found dead, 253 00:10:44,611 --> 00:10:46,747 manifestly not murdered by Martha? 254 00:10:46,814 --> 00:10:48,782 Would you now care to explain yourself? 255 00:10:48,882 --> 00:10:51,919 How many more innocents must suffer? 256 00:10:51,985 --> 00:10:54,922 [tense music] 257 00:10:54,988 --> 00:11:01,428 * * 258 00:11:04,297 --> 00:11:06,900 - [clears throat] 259 00:11:06,967 --> 00:11:08,568 - Finally. 260 00:11:08,601 --> 00:11:10,938 You know that damned Kreizler accosted me here tonight? 261 00:11:11,004 --> 00:11:13,073 Asking questions in front of all my colleagues 262 00:11:13,140 --> 00:11:15,408 about this damned dead baby 263 00:11:15,442 --> 00:11:18,245 they found in a department store or God knows where. 264 00:11:18,278 --> 00:11:20,080 - The man's a nuisance. 265 00:11:20,113 --> 00:11:22,582 - Who was that gentleman with him from "The New York Times"? 266 00:11:22,649 --> 00:11:24,484 - That would be John Moore. 267 00:11:24,584 --> 00:11:25,919 They've been known to consort, 268 00:11:25,953 --> 00:11:28,255 interfering with police business. 269 00:11:28,321 --> 00:11:30,157 Him and, uh, Sara Howard. 270 00:11:30,257 --> 00:11:31,591 - The Alienist seeks to ruin me 271 00:11:31,624 --> 00:11:33,426 and the Lying-In Hospital-- 272 00:11:33,460 --> 00:11:34,627 seeks to ruin all of us. 273 00:11:34,694 --> 00:11:36,329 He's like a dog with a bone. 274 00:11:36,429 --> 00:11:39,266 - A dog just needs to know who his master his. 275 00:11:39,332 --> 00:11:40,667 I'll take care of it. 276 00:11:40,768 --> 00:11:43,336 We'll fix him and the rest of his pack. 277 00:11:43,436 --> 00:11:45,638 [dramatic music] 278 00:11:53,646 --> 00:11:55,482 - Hey, Bitsy, is it all right if we go straight through 279 00:11:55,548 --> 00:11:56,884 to her office? - Of course. 280 00:11:56,950 --> 00:11:58,819 She's expecting you. 281 00:11:58,886 --> 00:11:59,853 Hello, Lucius. 282 00:11:59,953 --> 00:12:00,954 - Hello. 283 00:12:04,491 --> 00:12:05,859 - If I'm not very much mistaken, 284 00:12:05,959 --> 00:12:07,961 this was not part of the plan, Laszlo. 285 00:12:09,362 --> 00:12:11,464 - Gentlemen, do we have results from the autopsy? 286 00:12:11,498 --> 00:12:12,866 - We'll still analyzing the poisons. 287 00:12:12,966 --> 00:12:14,802 However, we have identified one component. 288 00:12:14,835 --> 00:12:15,702 - It's a nightshade. 289 00:12:15,803 --> 00:12:17,805 Hyoscine if we were to surmise, 290 00:12:17,838 --> 00:12:19,172 a calming agent, but-- 291 00:12:19,239 --> 00:12:21,241 - Lethal in too big a dose. 292 00:12:21,308 --> 00:12:22,375 - Where can one acquire it? 293 00:12:22,475 --> 00:12:23,877 - Most apothecaries stock it. 294 00:12:23,977 --> 00:12:25,412 - It requires, however, a specialist training 295 00:12:25,478 --> 00:12:27,815 to be able to administer the correct dose. 296 00:12:27,848 --> 00:12:30,150 - Which would indicate someone with medical expertise. 297 00:12:30,217 --> 00:12:31,584 - But we found something else interesting 298 00:12:31,651 --> 00:12:33,553 in the black substance in the Napp infant's mouth. 299 00:12:33,653 --> 00:12:34,988 - Initially, we thought it was congealed blood, 300 00:12:35,022 --> 00:12:36,489 and in fact some of it was, 301 00:12:36,556 --> 00:12:38,892 but we also found-- - We found powdered carbon. 302 00:12:40,093 --> 00:12:43,063 - Carbon is sometimes used as an antidote to poison, 303 00:12:43,163 --> 00:12:44,097 is it not? - Yes. 304 00:12:44,164 --> 00:12:45,398 That is so. 305 00:12:45,498 --> 00:12:47,067 - It appears the amount of poison ingested 306 00:12:47,167 --> 00:12:49,937 was only enough to render the baby unconscious. 307 00:12:50,003 --> 00:12:51,338 - So how did the baby die? 308 00:12:51,404 --> 00:12:53,907 - Our conclusion is lack of oxygen. 309 00:12:54,007 --> 00:12:55,508 both: Asphyxiation. 310 00:12:55,542 --> 00:12:57,244 - So someone poisoned the baby, 311 00:12:57,344 --> 00:12:58,846 changed their mind, 312 00:12:58,879 --> 00:13:01,514 and then gave the baby powdered charcoal. 313 00:13:01,581 --> 00:13:04,217 - It certainly seems like a... 314 00:13:04,284 --> 00:13:06,353 perverse act of compassion. 315 00:13:07,787 --> 00:13:10,123 - And then decides to smother the child. 316 00:13:10,190 --> 00:13:13,126 [ominous music] 317 00:13:13,193 --> 00:13:20,400 * * 318 00:13:30,777 --> 00:13:33,713 [light suspenseful music] 319 00:13:33,780 --> 00:13:36,917 * * 320 00:13:36,984 --> 00:13:40,153 - There are no dolls on display today. 321 00:13:40,253 --> 00:13:42,155 - Why display the child in such a public place 322 00:13:42,255 --> 00:13:45,092 if not to shock and cause pain? 323 00:13:45,158 --> 00:13:48,328 If the intent is to cause pain, then to whom? 324 00:13:48,428 --> 00:13:51,932 - To the customers of the Siegel Cooper Department Store? 325 00:13:51,999 --> 00:13:55,168 Who are predominantly... 326 00:13:55,268 --> 00:13:57,337 - Monied. 327 00:14:00,173 --> 00:14:01,741 We're here to see Mr. Hessler. 328 00:14:01,808 --> 00:14:03,010 - And what is your name, madam? 329 00:14:03,110 --> 00:14:04,577 - Sara Howard. 330 00:14:08,315 --> 00:14:11,851 Certainly there are no poor huddled masses here. 331 00:14:14,821 --> 00:14:16,623 - Sara, my darling! 332 00:14:16,689 --> 00:14:22,029 [gasps] You are exquisitely appareled, my dear. 333 00:14:22,095 --> 00:14:23,830 And who's this handsome devil? 334 00:14:23,863 --> 00:14:25,532 I don't believe I remember being invited 335 00:14:25,598 --> 00:14:26,766 to an engagement party. 336 00:14:26,833 --> 00:14:28,835 - Sterling, you are outrageous. 337 00:14:28,868 --> 00:14:31,004 May I present a colleague, John Moore. 338 00:14:31,038 --> 00:14:33,273 John, Sterling Hessler. 339 00:14:33,340 --> 00:14:36,143 Between ourselves, there's another child missing. 340 00:14:36,209 --> 00:14:38,345 - We fear she's been stolen by the same beast 341 00:14:38,378 --> 00:14:42,049 who left the poisoned infant on display here. 342 00:14:42,149 --> 00:14:43,850 - Can you help? 343 00:14:43,883 --> 00:14:45,785 The doll is our only lead. 344 00:14:45,852 --> 00:14:49,222 - Please, tell me what it is you need. 345 00:14:50,323 --> 00:14:54,494 - We need more barium chloride and ammonium sulphide. 346 00:14:56,229 --> 00:14:59,366 [eerie music] 347 00:14:59,399 --> 00:15:06,473 * 348 00:15:09,042 --> 00:15:16,249 * 349 00:15:25,392 --> 00:15:29,062 - It's an unseasonably hot day for such butchery, Lucius. 350 00:15:30,730 --> 00:15:32,399 A day like today... 351 00:15:33,166 --> 00:15:36,269 You want an ice cream soda, am I right? 352 00:15:36,336 --> 00:15:38,005 - Marcus isn't here, Mr. Byrnes. 353 00:15:38,071 --> 00:15:40,373 - As a matter of fact, Lucius, you're the man I came to see. 354 00:15:40,440 --> 00:15:42,242 - Me? - That's right. 355 00:15:42,275 --> 00:15:44,711 It's a sensitive matter. 356 00:15:44,777 --> 00:15:46,613 A delicate matter, 357 00:15:46,713 --> 00:15:49,116 involving your brother and you 358 00:15:49,182 --> 00:15:53,386 and Miss Sara Howard and Martha Napp. 359 00:15:53,453 --> 00:15:55,755 See, I make it my habit to keep myself informed. 360 00:15:55,788 --> 00:15:56,956 I read. 361 00:15:57,057 --> 00:15:59,759 I read the Greeks; I read the Latins. 362 00:15:59,792 --> 00:16:02,195 But the Chinese... 363 00:16:02,262 --> 00:16:06,633 the Chinese is most useful for learning. 364 00:16:06,733 --> 00:16:09,102 They got expressions for all manner of situations 365 00:16:09,136 --> 00:16:11,071 that might present themselves. 366 00:16:11,138 --> 00:16:14,141 Confucius, Sun Tzu-- 367 00:16:14,207 --> 00:16:16,043 great men, great thinkers. 368 00:16:16,109 --> 00:16:19,946 The expression from the Chinese that comes to mind is this: 369 00:16:19,979 --> 00:16:24,317 "Sometimes you have to kill a chicken to frighten a dog." 370 00:16:27,654 --> 00:16:30,157 You are loyal, Lucius. I respect that. 371 00:16:30,257 --> 00:16:33,993 But mark my words, I will not come after you. 372 00:16:34,061 --> 00:16:36,496 I will come after your brother. 373 00:16:38,798 --> 00:16:40,167 - What do you want? 374 00:16:40,233 --> 00:16:43,170 [tense music] 375 00:16:43,236 --> 00:16:44,937 * * 376 00:16:45,004 --> 00:16:46,573 - Information. 377 00:16:46,639 --> 00:16:47,740 That's all. 378 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 - Let me see... 379 00:16:50,443 --> 00:16:53,180 the doll is called Ruby Red. 380 00:16:53,246 --> 00:16:56,249 Ruby Red, where are you? 381 00:16:56,316 --> 00:16:57,350 Oh. 382 00:16:57,417 --> 00:17:00,487 Mrs. Winslow, Mrs. Brewster. 383 00:17:00,520 --> 00:17:04,357 Annie--that's the Van der Meer governess. 384 00:17:06,826 --> 00:17:09,662 Oh, goodness. 385 00:17:09,696 --> 00:17:11,264 This one's odd. 386 00:17:11,331 --> 00:17:12,965 They only signed their initials E.H. 387 00:17:13,032 --> 00:17:15,968 - This E.H. bought the Ruby Red doll that we're looking for? 388 00:17:16,035 --> 00:17:17,437 - The very same. 389 00:17:17,504 --> 00:17:20,807 Unfortunately, there does not seem to be an address. 390 00:17:20,873 --> 00:17:22,142 Well... 391 00:17:22,209 --> 00:17:23,610 [pages flipping] 392 00:17:23,676 --> 00:17:26,313 Well, E.H. purchased the Ruby Red doll 393 00:17:26,379 --> 00:17:30,117 on at least four previous occasions. 394 00:17:30,183 --> 00:17:31,284 - But no address? 395 00:17:31,351 --> 00:17:34,954 - Mm, well, let's see. 396 00:17:35,021 --> 00:17:36,889 Mm-hmm. 397 00:17:36,956 --> 00:17:38,125 Wait. 398 00:17:38,191 --> 00:17:40,293 Yeah, there's-- there's a fifth doll. 399 00:17:40,360 --> 00:17:43,463 The entry's from July last year, 400 00:17:43,530 --> 00:17:45,665 and... 401 00:17:45,732 --> 00:17:47,134 there's an address. 402 00:17:47,200 --> 00:17:48,635 - Hudson Street. 403 00:17:50,069 --> 00:17:53,673 - Hudson Street is a preserve of ruffians and hoodlums. 404 00:17:53,740 --> 00:17:55,575 - Oh, hogwash, John. I doubt you've ever been there. 405 00:17:55,642 --> 00:17:57,344 Have you? 406 00:17:57,410 --> 00:17:59,246 - Its reputation speaks for itself. 407 00:17:59,312 --> 00:18:01,514 It's simply not safe for a respectable woman. 408 00:18:01,581 --> 00:18:03,683 - I'll be protected by the cover of darkness. 409 00:18:03,750 --> 00:18:05,252 If you're that concerned about my well-being, 410 00:18:05,352 --> 00:18:07,487 you're welcome to accompany me. 411 00:18:07,554 --> 00:18:10,089 Unless, of course, you're otherwise engaged. 412 00:18:10,190 --> 00:18:11,724 - No, no. 413 00:18:11,758 --> 00:18:13,993 We shall go together. - It's settled, then. 414 00:18:14,060 --> 00:18:16,196 I'll see you tonight. 415 00:18:19,899 --> 00:18:22,835 [indistinct chatter] 416 00:18:22,902 --> 00:18:25,838 [foreboding music] 417 00:18:25,905 --> 00:18:33,112 * * 418 00:18:34,514 --> 00:18:35,948 - Will Mr. Moore be joining us tonight, 419 00:18:36,015 --> 00:18:37,184 Violet? 420 00:18:37,250 --> 00:18:38,785 - Yes, I certainly hope so. 421 00:18:38,851 --> 00:18:41,921 My two boys need to get to know each other. 422 00:18:41,954 --> 00:18:43,623 - He will make a good match. 423 00:18:43,690 --> 00:18:45,124 The Schuyler Moores can trace their lineage 424 00:18:45,225 --> 00:18:46,426 back to New Amsterdam, 425 00:18:46,459 --> 00:18:49,762 not that I pay much heed to such matters. 426 00:18:49,796 --> 00:18:54,801 This will cover the running of a small Caribbean nation. 427 00:18:54,901 --> 00:18:56,303 Be prudent. 428 00:18:56,369 --> 00:18:58,238 - Thank you, Papa. 429 00:18:58,305 --> 00:19:00,707 I mean, W.H. 430 00:19:00,773 --> 00:19:02,041 - Violet, 431 00:19:02,108 --> 00:19:05,412 you may call me Papa in the privacy of my office. 432 00:19:10,116 --> 00:19:13,320 - Perhaps I should call you Chief, like your staff? 433 00:19:13,386 --> 00:19:15,822 [door opens] 434 00:19:17,089 --> 00:19:19,659 - Miss Violet. 435 00:19:19,726 --> 00:19:22,462 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 436 00:19:28,134 --> 00:19:29,636 - Mr. Hearst. 437 00:19:36,409 --> 00:19:38,144 Another child is missing. 438 00:19:38,177 --> 00:19:40,847 The daughter of the Spanish consular general. 439 00:19:40,913 --> 00:19:42,749 They're keeping it hushed up. 440 00:19:42,815 --> 00:19:44,484 Now, these folks, these muckety-mucks 441 00:19:44,517 --> 00:19:46,286 with the Spanish government 442 00:19:46,353 --> 00:19:47,987 neglected to tell the police department 443 00:19:48,020 --> 00:19:49,422 about the missing child. 444 00:19:49,489 --> 00:19:51,524 Public suspicion could easily be flamed up 445 00:19:51,591 --> 00:19:54,193 if word of this got out to the authorities. 446 00:19:54,261 --> 00:19:56,363 - Agreed. 447 00:19:56,429 --> 00:19:59,866 Something must be done about it, in that case. 448 00:19:59,966 --> 00:20:01,200 Nice work, Byrnes. 449 00:20:01,301 --> 00:20:04,203 [tense music] 450 00:20:04,304 --> 00:20:08,207 * * 451 00:20:08,308 --> 00:20:11,210 [dramatic music] 452 00:20:11,311 --> 00:20:18,551 * * 453 00:20:22,188 --> 00:20:25,057 - I won't be long, my dear. 454 00:20:25,124 --> 00:20:32,031 * * 455 00:20:32,064 --> 00:20:33,566 - [sighs] 456 00:20:33,633 --> 00:20:36,168 - I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 457 00:20:36,235 --> 00:20:40,039 but I can't afford the scandal. 458 00:20:40,072 --> 00:20:42,074 - I know you do, Richard, 459 00:20:42,141 --> 00:20:44,477 and you've come to the right place. 460 00:20:44,544 --> 00:20:45,912 We are men, after all. 461 00:20:46,012 --> 00:20:49,316 It is normal for us to desire beautiful things. 462 00:20:49,382 --> 00:20:52,585 - Will she be able to-- will she... 463 00:20:52,685 --> 00:20:54,854 have her full health again? 464 00:20:54,921 --> 00:20:56,389 - If you mean will you be able to love her 465 00:20:56,423 --> 00:20:59,058 as ardently as you have, then yes. 466 00:20:59,091 --> 00:21:00,693 With some rest and confinement, 467 00:21:00,760 --> 00:21:03,095 she should soon be restored to you. 468 00:21:03,162 --> 00:21:04,497 - And the child? 469 00:21:05,665 --> 00:21:07,767 - That will not concern you, Richard. 470 00:21:07,867 --> 00:21:12,171 Rest assured, there will be no scandal. 471 00:21:12,238 --> 00:21:14,941 [ominous music] 472 00:21:15,007 --> 00:21:19,111 * * 473 00:21:19,178 --> 00:21:22,114 [baby fussing] 474 00:21:22,181 --> 00:21:25,117 [baby crying] 475 00:21:25,184 --> 00:21:32,425 * * 476 00:21:36,295 --> 00:21:40,567 [crying intensifies] 477 00:21:49,576 --> 00:21:52,479 [eerie music] 478 00:21:52,579 --> 00:21:59,786 * * 479 00:22:25,778 --> 00:22:27,780 - I got you something. 480 00:22:29,949 --> 00:22:32,151 - Thank you, Bitsy. I'll eat it later. 481 00:22:32,251 --> 00:22:33,453 - Miss Sara, 482 00:22:33,486 --> 00:22:37,289 you ain't been eating or sleeping properly. 483 00:22:37,356 --> 00:22:39,992 It's not good. 484 00:22:40,092 --> 00:22:43,630 - I can't stop thinking about poor Señora Linares. 485 00:22:46,198 --> 00:22:48,601 I don't know what it's like to be a mother, but... 486 00:22:48,635 --> 00:22:50,637 - I know. 487 00:22:50,703 --> 00:22:53,973 There's a saying in Yiddish: 488 00:22:54,040 --> 00:22:57,477 "Mothers hold their children's hands for a short while, 489 00:22:57,544 --> 00:22:59,979 but their hearts forever." 490 00:23:01,881 --> 00:23:04,984 - Her heart must be breaking. 491 00:23:06,486 --> 00:23:09,456 [elegant string music] 492 00:23:09,489 --> 00:23:10,457 * 493 00:23:10,490 --> 00:23:12,324 - It's just arrogance. 494 00:23:12,358 --> 00:23:13,660 That's the ultimate problem. 495 00:23:13,726 --> 00:23:16,663 The arrogance of these damn Spanish. 496 00:23:16,729 --> 00:23:19,999 This is Old Europe acting like savages down there in Cuba, 497 00:23:20,032 --> 00:23:23,135 and we simply look weak if we allow it. 498 00:23:23,169 --> 00:23:26,172 - They don't remember that they're in our neighborhood. 499 00:23:26,238 --> 00:23:29,809 No other great power would allow this on their doorstep. 500 00:23:29,842 --> 00:23:31,544 So why on Earth do we? 501 00:23:31,644 --> 00:23:33,212 - Oh, but these bicycles! 502 00:23:33,312 --> 00:23:34,647 How does one stay on? 503 00:23:34,681 --> 00:23:36,516 - You sit on the saddle, 504 00:23:36,583 --> 00:23:37,717 place your feet on the pedal, 505 00:23:37,817 --> 00:23:39,552 and push off, I believe. 506 00:23:39,652 --> 00:23:41,087 Is that right, John? 507 00:23:41,187 --> 00:23:43,656 John knows about these things. - It's two wheels. 508 00:23:43,690 --> 00:23:45,492 And if you go fast enough, the velocity 509 00:23:45,525 --> 00:23:46,993 sustains the momentum. 510 00:23:47,026 --> 00:23:48,695 - I think it's altogether a hazard, 511 00:23:48,761 --> 00:23:50,863 and so unbecoming. 512 00:23:50,897 --> 00:23:53,265 A horse is easier to mount. 513 00:23:53,365 --> 00:23:55,034 [giggles] 514 00:23:56,202 --> 00:23:59,405 I know, my dearest, you must dash. 515 00:24:03,175 --> 00:24:04,711 - Moore. 516 00:24:04,777 --> 00:24:06,078 You're abandoning ship. 517 00:24:06,178 --> 00:24:08,848 - My apologies, but duty calls. 518 00:24:08,881 --> 00:24:10,216 - [chuckles] 519 00:24:10,282 --> 00:24:12,885 Surely your duty lies with your fiancée. 520 00:24:12,919 --> 00:24:15,287 - Indeed it does, Mr. Hearst. 521 00:24:15,387 --> 00:24:16,589 But unfortunately, 522 00:24:16,689 --> 00:24:18,224 some newspaper stories 523 00:24:18,290 --> 00:24:20,593 are unearthed under the cover of darkness. 524 00:24:20,693 --> 00:24:21,928 - [chuckles] 525 00:24:22,028 --> 00:24:23,462 When you're married to Miss Violet, 526 00:24:23,563 --> 00:24:25,598 we cannot have you working for the opposition. 527 00:24:25,698 --> 00:24:27,433 You must come work for me. 528 00:24:27,534 --> 00:24:29,235 The hours are more social. 529 00:24:30,737 --> 00:24:32,404 - Goodnight. 530 00:24:37,409 --> 00:24:40,312 [suspenseful music] 531 00:24:40,412 --> 00:24:46,919 * * 532 00:24:46,953 --> 00:24:48,955 - You're dressed for a party. 533 00:24:49,055 --> 00:24:52,124 Have I taken you away from an important social event? 534 00:24:52,224 --> 00:24:53,425 - And you? 535 00:24:53,459 --> 00:24:55,728 You look as if you're dressed for a funeral. 536 00:24:55,762 --> 00:24:57,597 - I'm dressed for the night, John. 537 00:24:57,664 --> 00:25:00,600 We must see and not be seen. 538 00:25:00,667 --> 00:25:03,335 * * 539 00:25:03,435 --> 00:25:06,338 [men shouting] 540 00:25:06,438 --> 00:25:11,778 * * 541 00:25:11,844 --> 00:25:13,279 - We can always turn back. 542 00:25:13,312 --> 00:25:15,582 - Where would the fun be in that? 543 00:25:15,615 --> 00:25:22,855 * 544 00:25:23,522 --> 00:25:25,457 [fire crackling] 545 00:25:25,524 --> 00:25:28,260 [distant shouts] 546 00:25:31,831 --> 00:25:33,966 - 247. 547 00:25:37,870 --> 00:25:40,873 It's long abandoned. 548 00:25:40,973 --> 00:25:43,843 - St. Ignatius Boarding House. 549 00:25:43,943 --> 00:25:45,845 For transient people, no doubt. 550 00:25:45,945 --> 00:25:47,847 - We can still find out who lived there. 551 00:25:47,947 --> 00:25:52,118 The landlord had suspicions about one of tenants, perhaps. 552 00:25:53,720 --> 00:25:56,155 [laughter, chatter] 553 00:25:56,188 --> 00:25:57,556 - John... 554 00:25:57,657 --> 00:25:59,158 - Okay. Over here. 555 00:25:59,892 --> 00:26:02,361 - We should leave. 556 00:26:02,461 --> 00:26:03,730 - Hey, come back. 557 00:26:03,830 --> 00:26:04,831 [tense music] 558 00:26:04,897 --> 00:26:06,298 - It's a bit late for that. 559 00:26:06,332 --> 00:26:07,299 Come on. 560 00:26:07,333 --> 00:26:11,337 * 561 00:26:11,403 --> 00:26:13,505 In here. 562 00:26:13,572 --> 00:26:20,847 * * 563 00:26:31,691 --> 00:26:33,392 [man grunts, groans] 564 00:26:40,733 --> 00:26:43,703 [ominous music] 565 00:26:43,736 --> 00:26:49,575 * 566 00:26:49,676 --> 00:26:51,911 [man coughing] 567 00:26:52,011 --> 00:26:54,881 * * 568 00:26:54,947 --> 00:26:56,282 - [wheezes] 569 00:26:56,382 --> 00:26:59,551 It's nothing. Only a bum. 570 00:26:59,618 --> 00:27:06,893 * * 571 00:27:07,860 --> 00:27:09,361 - [whispering] Dusters... 572 00:27:13,399 --> 00:27:17,069 - Come on, fellas. Let's go to Cyrus's. 573 00:27:17,103 --> 00:27:19,739 * 574 00:27:19,806 --> 00:27:23,075 [indistinct shouting] 575 00:27:27,079 --> 00:27:28,280 - Slow down! 576 00:27:29,648 --> 00:27:32,584 [indistinct chatter] 577 00:27:32,651 --> 00:27:35,654 [piano playing in saloon] 578 00:27:35,755 --> 00:27:37,656 [laughter] 579 00:27:37,757 --> 00:27:39,091 [indistinct chatter] 580 00:27:39,158 --> 00:27:41,260 [dog barking, men shouting] 581 00:27:41,293 --> 00:27:42,661 - Yeah, he's gonna come and rip him apart! 582 00:27:42,762 --> 00:27:44,096 [dog barking] 583 00:27:44,163 --> 00:27:45,464 - This is why it's not safe 584 00:27:45,564 --> 00:27:47,333 for you working down here, Joanna. 585 00:27:47,433 --> 00:27:49,268 - According to you, I'm not safe anywhere. 586 00:27:49,301 --> 00:27:50,837 - We got to get you a good job, 587 00:27:50,937 --> 00:27:53,439 working for one of those rich white families uptown. 588 00:27:53,505 --> 00:27:56,843 - I want what's mine just like anybody else on this world. 589 00:27:56,943 --> 00:27:58,277 Just like you got this bar. 590 00:27:58,310 --> 00:28:00,747 And if I have to fight for my equal rights, 591 00:28:00,780 --> 00:28:02,114 I will. 592 00:28:02,181 --> 00:28:03,783 - That's the problem with fighting-- 593 00:28:03,816 --> 00:28:05,617 somebody always get hurt. 594 00:28:05,684 --> 00:28:08,788 [dog barking, men shouting] 595 00:28:08,855 --> 00:28:11,457 These people are up next. 596 00:28:11,523 --> 00:28:12,624 - [sighs heavily] 597 00:28:15,127 --> 00:28:16,595 - Hey, hey, hey, hey! 598 00:28:16,628 --> 00:28:18,965 Gentlemen, gentlemen! 599 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Please! 600 00:28:20,132 --> 00:28:22,601 [dog barking] 601 00:28:22,634 --> 00:28:23,669 No dogfighting. 602 00:28:26,205 --> 00:28:29,776 The dogs'll scare off the ladies. 603 00:28:29,809 --> 00:28:31,310 - Uncle Cy? 604 00:28:33,112 --> 00:28:35,815 [dog barking] 605 00:28:35,882 --> 00:28:37,984 - Dogs out! 606 00:28:38,050 --> 00:28:40,987 [ragtime tune on piano] 607 00:28:41,053 --> 00:28:43,322 * * 608 00:28:43,389 --> 00:28:45,491 - They come in here about once a week. 609 00:28:45,557 --> 00:28:47,159 They drink at all the establishments 610 00:28:47,226 --> 00:28:48,961 in the markets and the docks. 611 00:28:48,995 --> 00:28:51,030 Miss Sara, I think you ought to leave. 612 00:28:51,130 --> 00:28:52,531 These boys is not civilized. 613 00:28:52,631 --> 00:28:55,334 - Cyrus, I'm quite capable of handling myself. 614 00:28:55,401 --> 00:28:58,170 You ever hear about them kidnapping children for ransom? 615 00:28:58,204 --> 00:28:59,738 - I wouldn't put anything past them, Miss Sara. 616 00:28:59,839 --> 00:29:02,875 These boys are killers. They ain't got no conscience. 617 00:29:02,975 --> 00:29:04,676 - Which one of them is in charge? 618 00:29:04,710 --> 00:29:07,013 - Well, Goo Goo's not here. 619 00:29:07,079 --> 00:29:09,748 That tall, skinny one, they call him Fat Jack. 620 00:29:09,849 --> 00:29:11,183 And the one next to him 621 00:29:11,217 --> 00:29:12,584 with the bowler hat and missing teeth, 622 00:29:12,684 --> 00:29:14,053 that's Ding Dong. 623 00:29:14,153 --> 00:29:15,855 They're bad, but they're like altar boys 624 00:29:15,922 --> 00:29:17,356 compared to Goo Goo Knox. 625 00:29:17,423 --> 00:29:19,425 - We found an address connected to the case-- 626 00:29:19,525 --> 00:29:21,894 an old boarding house called St. Ignatius. 627 00:29:21,994 --> 00:29:23,562 Hudson Street 247. 628 00:29:23,662 --> 00:29:25,031 Did Goo Goo live there? - Yeah. 629 00:29:25,064 --> 00:29:26,398 Goo Goo owns that place. 630 00:29:26,498 --> 00:29:28,167 It burned down last year, didn't it? 631 00:29:28,200 --> 00:29:30,669 - Do you think it's possible to introduce us, Cyrus? 632 00:29:30,702 --> 00:29:32,872 - I don't think that's a good idea, John. 633 00:29:32,905 --> 00:29:35,875 [soft dramatic music] 634 00:29:35,908 --> 00:29:43,182 * 635 00:29:48,554 --> 00:29:50,089 Ding Dong. 636 00:29:50,189 --> 00:29:57,396 * * 637 00:30:06,538 --> 00:30:10,309 - How you doin', Mr. La-Di-Da? 638 00:30:12,444 --> 00:30:17,083 You slumming it with your pretty lady here? 639 00:30:17,116 --> 00:30:18,784 What do you want with Goo Goo? 640 00:30:18,885 --> 00:30:21,120 You don't much look like cops. - John Moore. 641 00:30:21,220 --> 00:30:23,289 I'm from "The New York Times." 642 00:30:23,389 --> 00:30:26,258 I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox. 643 00:30:26,292 --> 00:30:28,660 - You want to talk to Goo Goo? 644 00:30:28,760 --> 00:30:30,762 What if he don't want to talk to you? 645 00:30:30,796 --> 00:30:32,798 - 247 Hudson Street. 646 00:30:32,899 --> 00:30:35,434 * * 647 00:30:35,467 --> 00:30:37,169 - It's about a missing baby. 648 00:30:37,269 --> 00:30:40,172 [tense music] 649 00:30:40,272 --> 00:30:43,442 * * 650 00:30:43,475 --> 00:30:46,512 - I ain't seen him in months. 651 00:30:46,612 --> 00:30:51,250 * * 652 00:30:55,021 --> 00:30:57,957 [tense music] 653 00:30:57,990 --> 00:31:02,761 * 654 00:31:02,828 --> 00:31:04,330 - What you want to do, Dr. Kreizler? 655 00:31:04,430 --> 00:31:10,369 * * 656 00:31:10,469 --> 00:31:12,604 The Señora will be with you shortly. 657 00:31:12,671 --> 00:31:14,340 - Thank you. 658 00:31:30,222 --> 00:31:33,025 - It's a Cecilia Beaux. 659 00:31:33,125 --> 00:31:36,128 She presented it to me at her studio. 660 00:31:37,129 --> 00:31:38,530 - Did you commission a portrait? 661 00:31:38,630 --> 00:31:41,733 - No. I paint as well. 662 00:31:41,833 --> 00:31:43,402 I even exhibited 663 00:31:43,502 --> 00:31:45,037 at the Exposición Nacional de Bellas Artes 664 00:31:45,071 --> 00:31:47,873 in Madrid when I was younger. 665 00:31:47,974 --> 00:31:51,010 - A great honor indeed. 666 00:31:51,043 --> 00:31:53,212 Of all of Spain's painters, 667 00:31:53,245 --> 00:31:56,415 I think I admire Francisco Goya the most. 668 00:31:56,515 --> 00:31:58,217 He was able to turn his gaze inward 669 00:31:58,317 --> 00:32:01,853 and depict his subconscious desires and horrors. 670 00:32:01,887 --> 00:32:03,322 - Dr. Kreizler. 671 00:32:03,389 --> 00:32:06,492 - Yes, Señora. Please forgive the intrusion. 672 00:32:06,558 --> 00:32:08,894 I had hoped to find your husband at home. 673 00:32:08,927 --> 00:32:12,564 - My husband is in his office. 674 00:32:12,664 --> 00:32:16,335 War is still a possibility between our countries. 675 00:32:16,402 --> 00:32:19,405 Our situation is unimaginable, 676 00:32:19,438 --> 00:32:21,107 yet still my husband must attend 677 00:32:21,207 --> 00:32:23,575 to his consular duties. 678 00:32:25,777 --> 00:32:28,347 Miss Howard is not with you? 679 00:32:28,414 --> 00:32:29,881 - No, Señora. 680 00:32:29,915 --> 00:32:31,850 Miss Howard's considerable skills 681 00:32:31,917 --> 00:32:33,519 are being deployed elsewhere. 682 00:32:33,585 --> 00:32:37,856 And matters of the human mind are my field of expertise. 683 00:32:37,923 --> 00:32:40,126 - Why have you come? 684 00:32:40,226 --> 00:32:43,095 My servant informs me 685 00:32:43,195 --> 00:32:45,264 you think you know a way to find Ana? 686 00:32:45,364 --> 00:32:47,533 - In a manner of speaking. 687 00:32:50,236 --> 00:32:53,405 I believe I can help you access your memory of that day. 688 00:32:53,439 --> 00:32:56,442 Through hypnosis we can mine your unconscious mind-- 689 00:32:56,475 --> 00:32:57,743 - Dr. Kreizler, 690 00:32:57,776 --> 00:32:59,978 I think you have been less than honest with me. 691 00:33:00,079 --> 00:33:01,947 - I apologize, Señora. 692 00:33:02,048 --> 00:33:03,949 But what I'm proposing could make a difference. 693 00:33:03,982 --> 00:33:06,218 - I do not think it could be helpful, 694 00:33:06,285 --> 00:33:08,454 and it's altogether inappropriate. 695 00:33:08,487 --> 00:33:11,290 I believe it's the trappings of tricksters and liars. 696 00:33:11,323 --> 00:33:14,326 - I understand your skepticism, Señora, I do. 697 00:33:14,426 --> 00:33:15,961 But if there were memories 698 00:33:16,062 --> 00:33:17,396 hidden beneath your conscious mind 699 00:33:17,463 --> 00:33:19,431 that could help rescue your child, 700 00:33:19,465 --> 00:33:21,567 do you not think it worthwhile to seek them? 701 00:33:21,633 --> 00:33:23,102 - Dr. Kreizler, 702 00:33:23,135 --> 00:33:24,770 you do not know me. 703 00:33:24,803 --> 00:33:29,141 You do not know what it is to be a mother to a child. 704 00:33:29,241 --> 00:33:31,743 Eva will escort you to the door. 705 00:33:31,810 --> 00:33:33,445 - Forgive me, Señora. 706 00:33:33,479 --> 00:33:35,981 I did not mean to offend you. 707 00:33:36,082 --> 00:33:38,984 [dramatic music] 708 00:33:39,085 --> 00:33:44,990 * * 709 00:33:45,091 --> 00:33:46,625 - Excuse me. 710 00:33:51,130 --> 00:33:52,464 - All right, lock it off! 711 00:33:52,498 --> 00:33:54,200 Let go! 712 00:33:55,801 --> 00:33:58,937 [crowd exclaiming] 713 00:33:59,004 --> 00:34:02,441 * * 714 00:34:02,508 --> 00:34:03,975 - The flesh and the spine have been cut 715 00:34:04,009 --> 00:34:06,112 with some kind of crude saw. 716 00:34:07,679 --> 00:34:10,549 These missing patches of skin are interesting. 717 00:34:10,649 --> 00:34:12,518 - Looks like they've used a scalpel. 718 00:34:12,618 --> 00:34:14,953 - In all likelihood, to remove identifying marks. 719 00:34:15,020 --> 00:34:17,189 Probably a tattoo. 720 00:34:18,890 --> 00:34:20,959 - Oh, the stench. 721 00:34:21,026 --> 00:34:24,696 It's like that of a charnel house down here, Mr. Byrnes. 722 00:34:24,796 --> 00:34:26,532 - Hence the cigar. 723 00:34:26,632 --> 00:34:29,568 You never get used to the smell. 724 00:34:29,668 --> 00:34:30,569 Never. 725 00:34:30,669 --> 00:34:33,172 - It'd make a body sick. 726 00:34:33,205 --> 00:34:34,373 Damn Dusters. 727 00:34:34,406 --> 00:34:37,543 Hoodlums is all they are. 728 00:34:37,576 --> 00:34:40,512 - It weren't hoodlums that done this deed, Captain. 729 00:34:41,580 --> 00:34:45,016 The poor misfortunates you see butchered before us 730 00:34:45,050 --> 00:34:46,318 is Cubans. 731 00:34:46,385 --> 00:34:48,720 It was the Spanish that done this. 732 00:34:48,820 --> 00:34:50,556 - The murderers is Spanish? 733 00:34:50,656 --> 00:34:54,393 - It would be most helpful for the headlines if they were. 734 00:34:56,362 --> 00:34:58,830 - Ah, I get you now, Mr. Byrnes. 735 00:34:58,897 --> 00:35:00,732 - Well, there's also some nefarious goings-on 736 00:35:00,832 --> 00:35:02,100 at that Spanish consulate-- 737 00:35:02,201 --> 00:35:04,336 if the department were interested. 738 00:35:04,403 --> 00:35:06,538 - Oh, indeed we are, sir. 739 00:35:09,107 --> 00:35:12,110 - Supposing I was to tell you that the child of one of these 740 00:35:12,211 --> 00:35:14,213 big-shot Spaniards up and vanished, 741 00:35:14,246 --> 00:35:16,448 but not one of them has spoken a word 742 00:35:16,548 --> 00:35:18,284 to the lawful authorities. 743 00:35:18,384 --> 00:35:19,618 Now, I ask you, Captain, 744 00:35:19,718 --> 00:35:21,520 what sort of people do such a thing? 745 00:35:22,888 --> 00:35:26,592 People that need to be investigated, that's who. 746 00:35:27,726 --> 00:35:28,894 - Mm. 747 00:35:28,927 --> 00:35:30,762 [bell rings] 748 00:35:31,897 --> 00:35:34,132 - John? 749 00:35:34,233 --> 00:35:36,535 You were looking to track down Goo Goo Knox? 750 00:35:36,602 --> 00:35:38,804 The word is, the two men he was feuding with 751 00:35:38,904 --> 00:35:40,539 ended up dead in the Hudson. 752 00:35:40,606 --> 00:35:42,808 - Where? - West Side Piers. 753 00:35:44,443 --> 00:35:45,611 - Maude. 754 00:35:45,644 --> 00:35:47,112 Would you be so kind as to put in a call 755 00:35:47,213 --> 00:35:49,548 with Miss Sara Howard, 808 Broadway? 756 00:35:49,615 --> 00:35:51,783 Tell her I'll meet her down there. 757 00:35:51,883 --> 00:35:54,786 [dramatic music] 758 00:35:54,886 --> 00:36:02,127 * * 759 00:36:04,896 --> 00:36:08,634 [dog barks, whines] 760 00:36:08,734 --> 00:36:15,774 * * 761 00:36:24,583 --> 00:36:27,253 - Oh, no, no. Hey, hey. 762 00:36:27,319 --> 00:36:28,920 No photographs. 763 00:36:28,987 --> 00:36:32,424 Respect for the faithful departed. 764 00:36:32,491 --> 00:36:35,261 Cubans have families too. 765 00:36:35,327 --> 00:36:36,595 I'm sure we can make an exception 766 00:36:36,662 --> 00:36:38,129 for the Hearst publication, though. 767 00:36:38,163 --> 00:36:40,198 Just wait till things calm down. 768 00:36:40,299 --> 00:36:45,271 [laughter, chatter] 769 00:36:47,473 --> 00:36:50,676 [laughter continues] 770 00:36:51,977 --> 00:36:53,178 - George. 771 00:36:54,446 --> 00:36:56,482 It's John. John Moore. 772 00:36:56,515 --> 00:36:58,116 You knew me when you were a bouncer 773 00:36:58,183 --> 00:37:00,486 at the Concordia Garden. 774 00:37:00,519 --> 00:37:02,888 - Of course, Mr. Moore. 775 00:37:02,988 --> 00:37:06,492 Had to toss you many a time, didn't I, huh? Yeah. 776 00:37:06,525 --> 00:37:08,627 - Oh, no. 777 00:37:08,694 --> 00:37:12,898 So the police are saying it's Cubans. 778 00:37:14,466 --> 00:37:17,035 - But you heard different, huh? 779 00:37:17,068 --> 00:37:19,371 Word has it 780 00:37:19,405 --> 00:37:20,839 that Goo Goo Knox had an altercation 781 00:37:20,872 --> 00:37:22,874 with two fellas by the name of Chick Gillen 782 00:37:22,908 --> 00:37:24,643 and Mallet Murphy. 783 00:37:24,710 --> 00:37:27,579 Goo Goo got one of his dames to get comfy with 'em both, 784 00:37:27,679 --> 00:37:31,216 and then they slit their throats. 785 00:37:32,884 --> 00:37:36,555 - George, I need to talk to Goo Goo Knox. 786 00:37:39,991 --> 00:37:42,328 It's important. 787 00:37:43,529 --> 00:37:45,764 - Get out of here. Come on. 788 00:37:45,864 --> 00:37:48,500 - Leave it to me. 789 00:37:48,567 --> 00:37:51,703 [foreboding music] 790 00:37:51,737 --> 00:37:58,777 * 791 00:38:15,026 --> 00:38:18,697 [indistinct chatter] 792 00:38:18,764 --> 00:38:22,768 [men grunting] 793 00:38:22,801 --> 00:38:23,869 [glass shatters] 794 00:38:26,372 --> 00:38:28,774 [men cheering] 795 00:38:31,610 --> 00:38:34,780 - Here's to Chick and Mallet, wherever they are. 796 00:38:34,813 --> 00:38:36,882 [men cheering] 797 00:38:39,284 --> 00:38:41,286 You, you--come. 798 00:38:43,655 --> 00:38:45,957 Hey, Mister, you got a cut. 799 00:38:45,991 --> 00:38:47,292 [laughs] 800 00:38:47,325 --> 00:38:49,895 - Stand back, people. 801 00:38:49,961 --> 00:38:56,968 * * 802 00:39:12,584 --> 00:39:16,622 - You're a long way from Fifth Avenue, pretty boy. 803 00:39:18,524 --> 00:39:21,326 How you doin', John? 804 00:39:22,293 --> 00:39:24,830 - Now, you look to the North, the South, 805 00:39:24,863 --> 00:39:27,265 the East, and the West, and you'll see my men. 806 00:39:27,332 --> 00:39:30,301 Now, some of them is only boys, but they is still my men. 807 00:39:30,335 --> 00:39:32,838 You won't make it out of here alive. 808 00:39:32,938 --> 00:39:34,172 [grunts] 809 00:39:34,205 --> 00:39:36,842 Now, you been asking a lot of questions about me, huh? 810 00:39:36,875 --> 00:39:39,344 You know who I am? 811 00:39:39,377 --> 00:39:41,680 - Goo Goo Knox. 812 00:39:41,713 --> 00:39:43,381 - Now, one push through the thorax, 813 00:39:43,482 --> 00:39:46,552 and you'll be chokin' on your own sweet blood. 814 00:39:46,652 --> 00:39:49,220 - You do that, and I will put a bullet in you. 815 00:39:49,320 --> 00:39:50,221 [gun clicks] 816 00:39:50,321 --> 00:39:53,358 [tense music] 817 00:39:53,459 --> 00:39:56,061 - I ain't afraid of dyin'. 818 00:39:56,995 --> 00:39:59,197 - Well, maybe you're afraid of walking around a eunuch 819 00:39:59,297 --> 00:40:00,499 for the rest of your life. 820 00:40:00,532 --> 00:40:05,471 * 821 00:40:05,537 --> 00:40:08,039 Over here, John. 822 00:40:08,139 --> 00:40:10,576 * * 823 00:40:10,676 --> 00:40:12,343 - Now, what you want with me? 824 00:40:12,377 --> 00:40:14,546 - What do you know about 247 Hudson Street? 825 00:40:14,580 --> 00:40:15,814 - I don't know nothing about that. 826 00:40:15,881 --> 00:40:18,484 - We heard you were the owner. 827 00:40:18,550 --> 00:40:20,051 - Oh, yeah, that place. 828 00:40:20,151 --> 00:40:22,220 I got a lot of property. It's hard to keep track. 829 00:40:22,253 --> 00:40:25,591 I'm a regular J.P. Morgan. 830 00:40:25,691 --> 00:40:27,593 - You know anything about a missing child? 831 00:40:27,693 --> 00:40:30,061 - You got me mixed up with someone else, is my guess. 832 00:40:30,095 --> 00:40:31,897 - You know who lived at 247? 833 00:40:31,997 --> 00:40:33,164 - It's a boarding house. 834 00:40:33,231 --> 00:40:36,101 Mainly, uh, pimps and whores and the like. 835 00:40:36,201 --> 00:40:38,069 High-quality trick-turners. 836 00:40:38,169 --> 00:40:40,539 Do anything you want for the right price. 837 00:40:40,572 --> 00:40:41,740 And maybe one of them has your kid, 838 00:40:41,773 --> 00:40:44,375 'cause sure as hell I don't. 839 00:40:44,409 --> 00:40:47,579 Now, if there's nothing else, 840 00:40:47,679 --> 00:40:48,747 me and Ding Dong gotta go. 841 00:40:48,847 --> 00:40:50,882 We got a, uh, party to go to. 842 00:40:50,916 --> 00:40:53,251 Two friends of ours is goin' away. 843 00:40:53,284 --> 00:40:54,920 [laughs] 844 00:40:55,020 --> 00:40:57,255 I'll be seeing you. 845 00:40:57,355 --> 00:41:00,091 - Get out of here, boys. 846 00:41:00,125 --> 00:41:03,028 [dark music] 847 00:41:03,094 --> 00:41:10,101 * * 848 00:41:15,106 --> 00:41:22,113 * 849 00:41:31,089 --> 00:41:34,125 [baby crying] 850 00:41:46,772 --> 00:41:50,842 [indistinct chatter] 851 00:41:57,783 --> 00:41:59,785 - Miss Sara, we've had a phone call 852 00:41:59,818 --> 00:42:01,119 from Señora Linares. 853 00:42:01,152 --> 00:42:02,921 She's not happy. 854 00:42:02,988 --> 00:42:06,124 [string quartet playing] 855 00:42:06,157 --> 00:42:13,198 * 856 00:42:15,000 --> 00:42:17,535 - I explicitly asked you not to contact the Linareses, 857 00:42:17,636 --> 00:42:19,004 and yet you did. 858 00:42:19,104 --> 00:42:21,006 - I can see that you are angry with me, Sara. 859 00:42:21,106 --> 00:42:22,841 - Angry? I'm not angry, Laszlo. 860 00:42:22,941 --> 00:42:25,010 The word "anger" doesn't do justice to what I feel. 861 00:42:25,043 --> 00:42:28,680 What you did was a violation of my trust, of our friendship. 862 00:42:31,216 --> 00:42:33,885 - Even if you are angry with me for the moment, 863 00:42:33,985 --> 00:42:35,453 let us at least eat. 864 00:42:35,520 --> 00:42:37,488 - You're infuriating. 865 00:42:37,522 --> 00:42:40,859 - Madame, terrapène a la Trenton. 866 00:42:40,892 --> 00:42:42,060 Bon appetit. 867 00:42:42,160 --> 00:42:43,695 - I do not want terrapin soup. 868 00:42:43,795 --> 00:42:45,130 I don't like it. I've never liked it. 869 00:42:45,196 --> 00:42:46,832 And yet you insist on this archaic notion 870 00:42:46,865 --> 00:42:47,833 of ordering it for me. 871 00:42:47,866 --> 00:42:49,467 You don't listen to me! 872 00:42:50,702 --> 00:42:52,370 - What would you like to eat? 873 00:42:52,403 --> 00:42:55,306 - In fact, I would like a glass of bourbon with ice. 874 00:42:59,711 --> 00:43:01,312 - In my defense-- - Don't. 875 00:43:04,182 --> 00:43:07,252 - I think about the promise I made to Martha Napp. 876 00:43:13,058 --> 00:43:14,693 - You truly think that Señora Linares 877 00:43:14,726 --> 00:43:16,862 would benefit from a session of hypnosis? 878 00:43:16,895 --> 00:43:19,230 - I do so, Sara. 879 00:43:19,264 --> 00:43:20,866 What is fascinating about hypnosis 880 00:43:20,899 --> 00:43:22,934 is that the memory is not suppressed 881 00:43:23,034 --> 00:43:24,736 as we would understand it. 882 00:43:24,770 --> 00:43:27,105 The hypnotized self is dissociated 883 00:43:27,205 --> 00:43:29,107 from the waking self, and this is what allows a patient 884 00:43:29,207 --> 00:43:31,877 to see a lived experience anew, 885 00:43:31,910 --> 00:43:33,845 as if in a dream. 886 00:43:35,113 --> 00:43:38,349 - I could have lost this case, Laszlo. 887 00:43:38,416 --> 00:43:42,020 And I know I'm their only hope of finding baby Ana. 888 00:43:42,087 --> 00:43:44,089 Sometimes detective work is about profiling; 889 00:43:44,189 --> 00:43:46,357 sometimes it's about simply observing. 890 00:43:49,527 --> 00:43:52,597 - I did observe something at the Spanish consulate today 891 00:43:52,698 --> 00:43:54,766 that aroused my curiosity. 892 00:43:54,866 --> 00:43:57,769 I saw a woman, a member of the staff. 893 00:43:57,869 --> 00:43:59,871 She let me in today 894 00:43:59,938 --> 00:44:02,708 and appeared to be a close confidante of the señora. 895 00:44:02,774 --> 00:44:05,476 She was not presented for interview. 896 00:44:05,576 --> 00:44:07,112 - We must talk to her, then. 897 00:44:07,212 --> 00:44:09,047 - Now? - Yes, now. 898 00:44:09,114 --> 00:44:11,983 I ordered aspic de foie gras. - Laszlo. 899 00:44:13,785 --> 00:44:15,821 - Dommage. 900 00:44:15,921 --> 00:44:18,824 [foreboding music] 901 00:44:18,924 --> 00:44:25,130 * * 902 00:44:25,163 --> 00:44:27,432 - Eva, contact Narciso in Washington. 903 00:44:27,465 --> 00:44:30,301 [both speaking Spanish] 904 00:44:30,401 --> 00:44:31,937 [whimpers] 905 00:44:31,970 --> 00:44:33,972 - What is this outrage? 906 00:44:34,072 --> 00:44:36,908 - Señora Linares is being apprehended and questioned 907 00:44:36,975 --> 00:44:38,143 about the disappearance 908 00:44:38,243 --> 00:44:39,510 and possible murder of her baby. 909 00:44:39,610 --> 00:44:41,179 - This is insanity. This is not legal. 910 00:44:41,279 --> 00:44:42,814 - I think you'll find it is. 911 00:44:42,914 --> 00:44:44,850 Why else was a missing child not reported? 912 00:44:44,950 --> 00:44:46,451 - For the very reason you're demonstrating. 913 00:44:46,484 --> 00:44:47,986 Who ordered this? 914 00:44:48,019 --> 00:44:49,320 - Shut the door. 915 00:44:49,354 --> 00:44:51,689 - I said desist immediately! Desist! 916 00:44:51,790 --> 00:44:53,124 - Señora, Señora! 917 00:44:53,158 --> 00:44:56,327 [both speaking Spanish] 918 00:44:57,428 --> 00:45:00,165 - Captain Doyle, I applaud your bravery. 919 00:45:01,632 --> 00:45:02,934 - My bravery? 920 00:45:03,001 --> 00:45:04,335 - Your bravery, Captain. 921 00:45:04,435 --> 00:45:06,938 The Linareses have diplomatic immunity. 922 00:45:07,005 --> 00:45:09,174 So if you do arrest her and charge her, 923 00:45:09,274 --> 00:45:11,542 there will a diplomatic incident of the highest degree. 924 00:45:11,642 --> 00:45:13,344 And while it may hasten a war with Spain, 925 00:45:13,444 --> 00:45:15,313 it will also hasten your ignominious departure 926 00:45:15,346 --> 00:45:17,382 from the force and cause a stain on our reputation 927 00:45:17,482 --> 00:45:21,319 in this world, so yes, I salute your courage. 928 00:45:21,352 --> 00:45:23,188 - It wasn't my call. 929 00:45:23,221 --> 00:45:24,689 - I think you will find that being aware 930 00:45:24,722 --> 00:45:26,024 that this is an illegal act, 931 00:45:26,124 --> 00:45:28,526 you, and you alone, Captain Doyle, 932 00:45:28,559 --> 00:45:30,361 will be called to account. 933 00:45:32,864 --> 00:45:34,365 - What's it to be, Doyle? 934 00:45:34,399 --> 00:45:37,368 [tense music] 935 00:45:37,468 --> 00:45:40,138 * * 936 00:45:40,205 --> 00:45:41,639 - It's bully boys, Señora, and bullies 937 00:45:41,706 --> 00:45:43,174 don't like to be stood up to. 938 00:45:43,208 --> 00:45:45,676 - This is why we could not go to the police. 939 00:45:45,710 --> 00:45:47,245 This is why. 940 00:45:48,146 --> 00:45:51,182 [crying softly] 941 00:45:51,917 --> 00:45:53,251 What is it? 942 00:45:53,351 --> 00:45:55,720 - We need to talk to this woman. 943 00:45:55,753 --> 00:45:57,722 What is your name? - Not Eva. 944 00:45:57,823 --> 00:45:59,557 You don't need to talk to Eva. 945 00:45:59,590 --> 00:46:00,859 - I'm afraid we do. 946 00:46:00,892 --> 00:46:02,693 - Eva... 947 00:46:02,727 --> 00:46:05,596 [both whispering in Spanish] 948 00:46:07,765 --> 00:46:09,734 [door closes] 949 00:46:10,335 --> 00:46:12,904 Eva didn't do anything. 950 00:46:12,938 --> 00:46:15,874 Only what I asked. 951 00:46:15,907 --> 00:46:19,277 I was afraid to tell Narciso. 952 00:46:19,377 --> 00:46:22,113 I thought... 953 00:46:22,213 --> 00:46:24,282 he would blame me. 954 00:46:24,382 --> 00:46:26,184 - For what? 955 00:46:27,185 --> 00:46:30,521 - A few months ago, I left Ana on my bed 956 00:46:30,588 --> 00:46:33,058 and went to run the bath, and when I came back, 957 00:46:33,091 --> 00:46:35,060 she had fallen on the floor. 958 00:46:35,093 --> 00:46:37,528 I thought she wasn't breathing. 959 00:46:37,595 --> 00:46:40,798 I was afraid Narciso would find out. 960 00:46:40,899 --> 00:46:42,300 - What did you do? 961 00:46:42,400 --> 00:46:45,136 - We brought Ana to the hospital, and... 962 00:46:45,236 --> 00:46:47,939 a hospital my husband would not know. 963 00:46:47,973 --> 00:46:51,442 And they said it was better if she stayed in for a few days. 964 00:46:51,476 --> 00:46:53,278 [weeping] Oh, God. 965 00:46:53,378 --> 00:46:55,881 Eva said she would stay with her, 966 00:46:55,947 --> 00:46:57,615 and she did... 967 00:46:57,648 --> 00:47:00,285 and I never told Narciso. 968 00:47:01,119 --> 00:47:03,288 - What hospital was it, Señora? 969 00:47:05,823 --> 00:47:07,492 If Goo Goo is stealing babies, 970 00:47:07,592 --> 00:47:09,594 something about this doesn't add up. 971 00:47:09,627 --> 00:47:12,463 It feels too elaborate, too well-thought-out. 972 00:47:12,497 --> 00:47:13,831 If he's stealing them for money, 973 00:47:13,932 --> 00:47:15,233 then why dress them up as dolls? 974 00:47:15,300 --> 00:47:17,602 Why the elaborate theatre of the macabre? 975 00:47:17,635 --> 00:47:19,170 - The killer is servicing his own needs, 976 00:47:19,270 --> 00:47:21,672 and his own needs are not pecuniary. 977 00:47:21,772 --> 00:47:23,274 - What of the poisons? 978 00:47:23,308 --> 00:47:24,842 - Three poisons were used to kill the child, 979 00:47:24,943 --> 00:47:26,912 two of them readily available from the apothecaries. 980 00:47:26,978 --> 00:47:29,147 - The third is not. 981 00:47:29,180 --> 00:47:31,249 - What is it? - It's a pain suppressant. 982 00:47:31,316 --> 00:47:33,651 If administered incorrectly, it would kill a child. 983 00:47:33,751 --> 00:47:34,986 - Where is it available? 984 00:47:35,086 --> 00:47:36,621 - Here's the thing-- it's a sedative 985 00:47:36,654 --> 00:47:39,324 used to ease the pain of mothers during childbirth. 986 00:47:39,424 --> 00:47:42,260 The most common place to find it is a maternity ward. 987 00:47:43,661 --> 00:47:44,695 - The Lying-In Hospital. 988 00:47:44,795 --> 00:47:47,698 [suspenseful music] 989 00:47:47,798 --> 00:47:50,936 * * 990 00:47:51,002 --> 00:47:53,871 - [girl screaming] 991 00:47:53,972 --> 00:47:55,706 - Push! 992 00:47:55,806 --> 00:47:58,043 - [groaning] 993 00:47:58,143 --> 00:47:59,945 [yelling] 994 00:48:00,011 --> 00:48:01,379 - The girl's in pain. 995 00:48:01,479 --> 00:48:04,015 Doctor, should we give her calomel? 996 00:48:04,115 --> 00:48:05,483 - Calomel is of little use, 997 00:48:05,516 --> 00:48:07,485 but I will allow a tincture of turpentine 998 00:48:07,518 --> 00:48:09,387 and opium should she need it. 999 00:48:09,487 --> 00:48:11,222 - She should have thought of all that pain 1000 00:48:11,322 --> 00:48:14,325 before she let strange men put their thing in her. 1001 00:48:14,359 --> 00:48:15,626 - Quite right, Matron. 1002 00:48:15,693 --> 00:48:17,495 But of course it is that selfsame man 1003 00:48:17,528 --> 00:48:20,698 who is paying us to attend to these matters, is it not? 1004 00:48:20,731 --> 00:48:23,668 - Honestly, these girls are sometimes so stupid, 1005 00:48:23,701 --> 00:48:25,303 Dr. Markoe... 1006 00:48:25,370 --> 00:48:27,305 stupid, stupid, stupid. 1007 00:48:27,372 --> 00:48:29,540 - Push! - [screams] 1008 00:48:29,574 --> 00:48:30,875 - Push! 1009 00:48:30,908 --> 00:48:32,143 Push! 1010 00:48:32,210 --> 00:48:34,645 - [groaning] 1011 00:48:34,712 --> 00:48:36,314 [baby crying] 1012 00:48:36,381 --> 00:48:39,517 [somber music] 1013 00:48:39,550 --> 00:48:42,220 * 1014 00:48:42,320 --> 00:48:44,522 - Such a tiny little thing. 1015 00:48:44,555 --> 00:48:46,157 [chuckles] 1016 00:48:48,259 --> 00:48:51,062 - Doubtless an astringent vaginal douche 1017 00:48:51,162 --> 00:48:52,597 won't do any harm? 1018 00:48:52,697 --> 00:48:54,732 - No, not yet, Matron. 1019 00:48:54,765 --> 00:48:59,070 * 1020 00:48:59,104 --> 00:49:00,538 - There's still work to be done. 1021 00:49:00,571 --> 00:49:03,074 [baby crying] 1022 00:49:03,174 --> 00:49:06,011 - What will I tell her when she wakes? 1023 00:49:06,077 --> 00:49:07,245 - It would be kindness to tell her 1024 00:49:07,345 --> 00:49:09,747 the child didn't survive. 70535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.