All language subtitles for The Alienist s02e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,171 --> 00:00:06,140 [wind whooshing] 2 00:00:06,174 --> 00:00:09,443 [thunder rumbling] 3 00:00:13,114 --> 00:00:14,182 [thunder cracks] 4 00:00:14,282 --> 00:00:17,518 [rain pattering] 5 00:00:20,954 --> 00:00:22,256 [horse neighs] 6 00:00:22,323 --> 00:00:25,259 [dark music] 7 00:00:25,326 --> 00:00:29,963 * * 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,865 [gate creaks] 9 00:00:31,965 --> 00:00:39,006 * * 10 00:00:51,519 --> 00:00:54,955 [ominous music] 11 00:00:55,022 --> 00:01:02,062 * * 12 00:01:07,335 --> 00:01:10,070 [woman fussing] 13 00:01:10,171 --> 00:01:17,010 * * 14 00:01:29,257 --> 00:01:32,226 [eerie music] 15 00:01:32,260 --> 00:01:39,533 * 16 00:01:42,736 --> 00:01:47,107 [babies crying] 17 00:01:53,113 --> 00:01:55,283 [bedpan clatters loudly] 18 00:01:55,383 --> 00:01:56,717 - What is it, what is it? 19 00:01:56,784 --> 00:01:58,252 - Where is my baby? - What are you on about? 20 00:01:58,286 --> 00:02:00,454 - No, my baby, she's-- - Your baby is fine. 21 00:02:00,554 --> 00:02:02,256 - No, my baby's-- - Now calm down. 22 00:02:02,290 --> 00:02:04,892 [overlapping arguing] 23 00:02:04,958 --> 00:02:06,260 - No, my baby's-- - Now calm down. 24 00:02:06,294 --> 00:02:08,462 She's fine. - No, no, no, no! 25 00:02:08,562 --> 00:02:09,930 No, no, no, no, no-- 26 00:02:09,963 --> 00:02:11,632 - Stop it! - [screams] 27 00:02:11,699 --> 00:02:13,634 - Stop! - No! 28 00:02:13,701 --> 00:02:16,804 No, no, no, no! 29 00:02:16,904 --> 00:02:20,441 Dr. Markoe! Please, where is my baby? 30 00:02:20,474 --> 00:02:22,643 You know I know what happens here! 31 00:02:22,743 --> 00:02:25,479 I'll call the police! [screams] 32 00:02:25,579 --> 00:02:26,747 Let me see her! 33 00:02:26,814 --> 00:02:29,950 [babies crying] 34 00:02:29,983 --> 00:02:31,619 * 35 00:02:31,652 --> 00:02:34,154 No, no! My baby! 36 00:02:34,255 --> 00:02:41,295 * * 37 00:02:52,273 --> 00:02:55,175 [dramatic music] 38 00:02:55,276 --> 00:03:02,316 * * 39 00:03:16,797 --> 00:03:24,037 * 40 00:03:42,523 --> 00:03:45,493 [tense music] 41 00:03:45,559 --> 00:03:49,563 * * 42 00:03:49,663 --> 00:03:51,499 [men shouting in distance] 43 00:03:51,565 --> 00:03:54,502 [suspenseful music] 44 00:03:54,568 --> 00:04:00,173 * * 45 00:04:00,240 --> 00:04:02,476 - Dr. Kreizler. 46 00:04:02,543 --> 00:04:04,678 Come to free the sinners? 47 00:04:04,745 --> 00:04:07,381 - According to your Bible, aren't we all sinners? 48 00:04:07,415 --> 00:04:09,016 - In my book, 49 00:04:09,082 --> 00:04:12,986 butchering your own child is a crime against God and man. 50 00:04:13,053 --> 00:04:14,388 - Despite your polished shoes 51 00:04:14,422 --> 00:04:15,989 and shiny buttons, deputy warden, 52 00:04:16,056 --> 00:04:17,725 I do not believe your uniform 53 00:04:17,758 --> 00:04:19,660 gives you the right to pass sentence. 54 00:04:19,727 --> 00:04:21,529 * * 55 00:04:21,595 --> 00:04:23,163 [woman yelps] 56 00:04:23,230 --> 00:04:24,765 - Slow down! 57 00:04:24,865 --> 00:04:27,501 [horse neighs] - Whoa! 58 00:04:27,568 --> 00:04:29,770 - I'm sorry. Please hurry. - Watch where you're going! 59 00:04:29,870 --> 00:04:31,672 [whip cracks, horse neighs] 60 00:04:31,739 --> 00:04:38,946 * * 61 00:04:40,548 --> 00:04:43,451 [soft suspenseful music] 62 00:04:43,551 --> 00:04:49,122 * * 63 00:04:49,222 --> 00:04:52,860 - [gasps softly] I can still find her smell. 64 00:04:52,926 --> 00:04:54,962 * * 65 00:04:55,062 --> 00:05:00,200 It's faint now, but it's still there. 66 00:05:00,267 --> 00:05:03,604 * * 67 00:05:03,637 --> 00:05:06,807 What are they calling me? 68 00:05:06,907 --> 00:05:10,411 Are they calling me a monster, Dr. Kreizler? 69 00:05:11,211 --> 00:05:13,414 - You are not a monster, Martha. 70 00:05:15,082 --> 00:05:18,619 It is the world that is monstrous. 71 00:05:18,652 --> 00:05:25,926 * 72 00:05:33,567 --> 00:05:35,636 - Good morning, Mrs. Schermerhorn. 73 00:05:35,669 --> 00:05:37,571 - I'm here to see Miss Howard 74 00:05:37,638 --> 00:05:40,508 to receive an update on my case. 75 00:05:40,608 --> 00:05:42,510 - Milly? 76 00:05:42,576 --> 00:05:43,777 Milly! 77 00:05:43,844 --> 00:05:46,647 * * 78 00:05:46,680 --> 00:05:48,281 - What is all the racket? 79 00:05:48,348 --> 00:05:51,284 * * 80 00:05:51,351 --> 00:05:53,521 Quick, Ida. All hands on deck. 81 00:05:53,587 --> 00:05:55,022 [lively music] 82 00:05:55,122 --> 00:05:57,357 You take the back stairs. 83 00:05:57,458 --> 00:05:59,793 - Milly will lead you through to Miss Howard, 84 00:05:59,860 --> 00:06:01,294 Mrs. Schmerhorn. 85 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 * * 86 00:06:03,464 --> 00:06:04,865 - Thank you, Ida. 87 00:06:04,965 --> 00:06:07,801 * * 88 00:06:07,868 --> 00:06:09,703 Why is Mrs. Schmerhorn here today? 89 00:06:09,803 --> 00:06:11,472 - She got the dates mixed up. 90 00:06:11,539 --> 00:06:12,806 Milly's asking after her dogs, 91 00:06:12,873 --> 00:06:14,442 trying to keep her occupied. 92 00:06:14,508 --> 00:06:16,610 - Today, of all bloody days? 93 00:06:16,677 --> 00:06:17,978 A woman is to be put to her death. 94 00:06:18,045 --> 00:06:19,480 We have no time for this. 95 00:06:19,547 --> 00:06:21,314 * * 96 00:06:21,381 --> 00:06:22,382 They look good. 97 00:06:22,450 --> 00:06:24,151 - I feel positively entombed in here. 98 00:06:24,217 --> 00:06:25,853 - Well, it was out of order yesterday, 99 00:06:25,886 --> 00:06:27,621 but it was supposed to be fixed. 100 00:06:27,688 --> 00:06:29,389 - What progress can we report? 101 00:06:29,490 --> 00:06:31,792 - We did a full inventory of her silverware. 102 00:06:31,859 --> 00:06:33,627 None of the servants is stealin' from her. 103 00:06:33,694 --> 00:06:34,895 Oh, you got a smudge. 104 00:06:34,995 --> 00:06:36,897 * * 105 00:06:36,997 --> 00:06:39,567 - The elevator's broke again. She left in a huff. 106 00:06:39,667 --> 00:06:42,402 - Thank God for small mercies. Milly, get the banners. 107 00:06:42,470 --> 00:06:46,474 * * 108 00:06:46,540 --> 00:06:48,241 - The carriage is ready, Miss Sara. 109 00:06:48,308 --> 00:06:50,744 - Thank you, Ida. 110 00:06:50,844 --> 00:06:52,980 Delmonico's, please. - Yes, ma'am. 111 00:06:53,046 --> 00:06:54,648 * * 112 00:06:54,715 --> 00:06:58,085 - Kreizler feels there's a fair chance of reprieve, 113 00:06:58,151 --> 00:07:01,555 but if we could use your good graces to-- 114 00:07:01,589 --> 00:07:02,756 Y--I understand, 115 00:07:02,856 --> 00:07:06,994 but a woman's life is at stake, TR. 116 00:07:07,060 --> 00:07:09,262 Whatever you can do. 117 00:07:09,362 --> 00:07:11,699 Thank you, Teddy. 118 00:07:11,765 --> 00:07:13,601 [sighs] 119 00:07:14,067 --> 00:07:16,403 - Talcum is the talk of the town. 120 00:07:16,436 --> 00:07:18,906 [laughter] 121 00:07:18,939 --> 00:07:21,408 That's your leaving face. 122 00:07:21,441 --> 00:07:22,576 Must you? 123 00:07:22,610 --> 00:07:24,044 - It's an important day, V. 124 00:07:24,111 --> 00:07:25,412 An important story. 125 00:07:25,445 --> 00:07:26,714 - I know. 126 00:07:26,780 --> 00:07:29,249 Your words will make a difference. 127 00:07:29,282 --> 00:07:31,552 I wish you would work with my fa-- 128 00:07:31,619 --> 00:07:33,554 my godfather. 129 00:07:33,621 --> 00:07:36,456 Your hours would be your own at the "Journal." 130 00:07:37,558 --> 00:07:40,794 - I think you mean my hours would be yours. 131 00:07:40,861 --> 00:07:43,296 - You're so adorable. 132 00:07:43,396 --> 00:07:46,366 I hate that you have to leave me and poor Mrs. Bamm Bamm 133 00:07:46,433 --> 00:07:49,236 all alone when we're having such fun. 134 00:07:49,302 --> 00:07:51,238 Isn't that right, Mrs. Bamm Bamm? 135 00:07:51,304 --> 00:07:53,473 [classical music playing] 136 00:07:53,541 --> 00:07:55,643 - I must leave, I'm afraid, V. 137 00:07:55,743 --> 00:08:02,783 * * 138 00:08:03,751 --> 00:08:07,487 Maurice, I realize there's an outstanding, uh-- 139 00:08:07,588 --> 00:08:10,257 but I was hoping to put the luncheon on my tab. 140 00:08:10,323 --> 00:08:13,727 - Miss Violet asked that the bill be on her account, 141 00:08:13,794 --> 00:08:15,929 Mr. Moore. 142 00:08:15,996 --> 00:08:17,631 - Oh. 143 00:08:17,665 --> 00:08:18,666 Goodness. 144 00:08:18,732 --> 00:08:19,900 - John, we must hurry. 145 00:08:19,967 --> 00:08:21,669 * * 146 00:08:21,735 --> 00:08:23,070 - Sure, fine. 147 00:08:23,136 --> 00:08:26,640 Okay, well, uh, thank you, Maurice. 148 00:08:26,674 --> 00:08:28,942 * 149 00:08:29,009 --> 00:08:32,012 [soft suspenseful music] 150 00:08:32,079 --> 00:08:39,186 * * 151 00:08:39,286 --> 00:08:41,521 Ladies. 152 00:08:41,589 --> 00:08:43,924 - It's somewhat of a tight squeeze in here, John. 153 00:08:43,991 --> 00:08:44,925 - Yeah. 154 00:08:44,992 --> 00:08:46,293 * * 155 00:08:46,359 --> 00:08:48,929 - Sing Sing Prison! And hurry, please! 156 00:08:48,996 --> 00:08:54,935 * * 157 00:08:55,002 --> 00:08:58,706 all: Free Martha Napp! Free Martha Napp! 158 00:08:58,772 --> 00:09:00,340 Free Martha Napp! 159 00:09:00,373 --> 00:09:04,377 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 160 00:09:04,477 --> 00:09:05,545 Free Martha Napp! 161 00:09:05,613 --> 00:09:07,047 - It's a glorious morning, gentlemen. 162 00:09:07,114 --> 00:09:08,381 - Mr. Byrnes! 163 00:09:08,481 --> 00:09:10,317 In what capacity are you here, Mr. Byrnes? 164 00:09:10,383 --> 00:09:12,152 - The warden has asked me to observe 165 00:09:12,219 --> 00:09:14,554 to be sure that these proceedings are just and fair. 166 00:09:14,622 --> 00:09:17,490 We're demonstrating one of the new wonders of the age. 167 00:09:17,557 --> 00:09:20,160 The electric chair is considerably more humane 168 00:09:20,227 --> 00:09:21,528 than death by hanging. - Mr. Byrnes! 169 00:09:21,561 --> 00:09:22,963 - A fellow won't shit his pantaloons 170 00:09:23,030 --> 00:09:24,665 in the chair--a woman, neither. 171 00:09:24,732 --> 00:09:29,302 - Brave men do not gather to murder a woman. 172 00:09:29,369 --> 00:09:33,073 - And what of Elizabeth Cady Stanton's protests? 173 00:09:33,173 --> 00:09:35,843 - This is not courage. It's cowardice. 174 00:09:35,909 --> 00:09:39,913 - She was tried in a court of law. 175 00:09:39,980 --> 00:09:41,314 Fairly tried. 176 00:09:41,381 --> 00:09:45,418 - Where is the body? This is an outrage! 177 00:09:45,485 --> 00:09:47,154 [protesters shouting and booing] 178 00:09:47,220 --> 00:09:49,657 all: Justice for Martha! 179 00:09:49,723 --> 00:09:51,925 - We condemn murder! 180 00:09:52,025 --> 00:09:53,593 - Be careful, girls! 181 00:09:53,661 --> 00:09:58,598 - Justice for Martha! Justice for women! 182 00:09:58,699 --> 00:10:01,702 [protesters cheer] 183 00:10:01,769 --> 00:10:05,572 [indistinct clamoring] 184 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 Sara! 185 00:10:07,507 --> 00:10:08,776 Do what you can. 186 00:10:08,842 --> 00:10:12,245 - We will, Elizabeth! We will! 187 00:10:12,279 --> 00:10:15,783 - Save Martha Napp! Save Martha Napp! 188 00:10:15,883 --> 00:10:19,953 - Excuse me. Excuse me. 189 00:10:20,020 --> 00:10:21,789 Press! - Let him through. 190 00:10:23,023 --> 00:10:25,125 - John Moore, "New York Times." - Yeah, that's fine. 191 00:10:25,192 --> 00:10:27,861 - Sara Howard, New York Police Department. 192 00:10:27,928 --> 00:10:29,629 - This is out of date, Miss Howard. 193 00:10:29,730 --> 00:10:32,099 [tense music] 194 00:10:32,132 --> 00:10:35,302 - My good man, we just observed Thomas Byrnes, 195 00:10:35,402 --> 00:10:36,804 the former commissioner of the New York Police Department, 196 00:10:36,870 --> 00:10:37,905 enter through here. 197 00:10:37,971 --> 00:10:38,906 You did not peruse his papers. 198 00:10:38,972 --> 00:10:40,240 - Well, that's Mr. Byrnes, 199 00:10:40,307 --> 00:10:41,374 and I think a former commissioner deserves-- 200 00:10:41,441 --> 00:10:42,810 - I am here from Washington 201 00:10:42,876 --> 00:10:45,045 under the express orders of Theodore Roosevelt, 202 00:10:45,112 --> 00:10:47,047 the Assistant Secretary of the Navy, 203 00:10:47,114 --> 00:10:48,581 and reports directly, 204 00:10:48,648 --> 00:10:50,984 directly to the President of the United States. 205 00:10:51,051 --> 00:10:53,721 * * 206 00:10:53,787 --> 00:10:57,090 So, officer, maybe you want to think about that and hop to. 207 00:10:57,157 --> 00:10:58,225 * * 208 00:10:58,291 --> 00:11:00,627 - Yes, ma'am--Miss Howard. 209 00:11:00,660 --> 00:11:03,330 [protesters shouting] 210 00:11:04,898 --> 00:11:07,835 - You dissemble with admirable ease, Miss Howard. 211 00:11:07,901 --> 00:11:10,437 - I have found being able to tell a small, white lie 212 00:11:10,503 --> 00:11:13,006 on occasion is a most useful skill, Mr. Moore. 213 00:11:13,106 --> 00:11:15,909 * * 214 00:11:15,976 --> 00:11:19,446 - I don't mind dying, Dr. Kreizler. 215 00:11:19,512 --> 00:11:21,014 I don't. 216 00:11:22,682 --> 00:11:24,151 But what I do mind 217 00:11:24,184 --> 00:11:27,254 is dying and not knowing what happened to my baby girl. 218 00:11:27,320 --> 00:11:30,023 [soft dramatic music] 219 00:11:30,090 --> 00:11:32,625 Can I ask you for something? 220 00:11:32,692 --> 00:11:35,028 - Ask anything of me. 221 00:11:35,095 --> 00:11:38,832 - When I'm gone, you find her. 222 00:11:38,866 --> 00:11:42,135 You find my baby girl. 223 00:11:42,202 --> 00:11:44,171 You promise me, Doctor? 224 00:11:44,204 --> 00:11:46,206 * 225 00:11:46,273 --> 00:11:48,108 - I promise you, Martha. 226 00:11:48,175 --> 00:11:55,382 * * 227 00:12:03,690 --> 00:12:07,527 - They will try to crush us, but we will not be silenced! 228 00:12:07,560 --> 00:12:08,996 - [snarls] 229 00:12:09,062 --> 00:12:10,730 [shouting, clamoring] 230 00:12:10,831 --> 00:12:12,299 [dog growls] 231 00:12:12,365 --> 00:12:15,735 - [yelps] - Get off of her! 232 00:12:15,803 --> 00:12:19,206 [tense dramatic music] 233 00:12:19,239 --> 00:12:20,707 - [screaming] 234 00:12:20,740 --> 00:12:24,211 * 235 00:12:24,244 --> 00:12:26,980 [chains rattling] 236 00:12:27,047 --> 00:12:34,254 * * 237 00:12:44,264 --> 00:12:46,733 - If you find her, you can give it to her. 238 00:12:46,766 --> 00:12:49,036 * 239 00:12:49,102 --> 00:12:51,004 [whimpers] 240 00:12:51,071 --> 00:12:55,008 * * 241 00:12:55,075 --> 00:12:57,744 - Roosevelt never called, did he? 242 00:12:57,777 --> 00:12:59,212 There'll be no reprieve. 243 00:12:59,279 --> 00:13:06,519 * * 244 00:13:07,087 --> 00:13:10,590 [water splashing] 245 00:13:12,960 --> 00:13:14,194 - [whimpers] 246 00:13:15,929 --> 00:13:17,730 - Any last words? 247 00:13:21,268 --> 00:13:24,104 - Stop! 248 00:13:24,137 --> 00:13:25,705 We have to stop this! 249 00:13:25,772 --> 00:13:28,041 - One of the female agitators, I see. 250 00:13:28,108 --> 00:13:29,376 - This woman is innocent! 251 00:13:29,442 --> 00:13:31,411 This is an outrage, an abomination! 252 00:13:31,478 --> 00:13:33,046 - I am surprised, Miss Howard, 253 00:13:33,113 --> 00:13:35,548 a lady of your bearing should be participatin' 254 00:13:35,615 --> 00:13:37,617 in such hooliganism and lawlessness. 255 00:13:37,650 --> 00:13:38,986 - "A little rebellion now and then 256 00:13:39,052 --> 00:13:40,720 is a good thing," Mr. Byrnes. 257 00:13:40,787 --> 00:13:42,655 - The words of anarchists and agitators. 258 00:13:42,722 --> 00:13:44,925 - They're the words of Thomas Jefferson, Mr. Byrnes. 259 00:13:44,992 --> 00:13:46,493 - Officers, please. 260 00:13:46,559 --> 00:13:48,328 Miss Howard is a lady with a constitutional right 261 00:13:48,395 --> 00:13:49,596 to speak her mind. 262 00:13:49,662 --> 00:13:52,665 - Sara, we have lost the battle. 263 00:13:52,732 --> 00:13:54,935 * * 264 00:13:55,002 --> 00:13:57,270 - Enough. - Let go of me! 265 00:13:57,971 --> 00:14:03,276 I ask you all, as you sit here silently spectating, 266 00:14:03,343 --> 00:14:05,845 where is the body of the murdered child? 267 00:14:05,946 --> 00:14:07,614 Where? 268 00:14:09,282 --> 00:14:11,184 Shame on you. 269 00:14:11,251 --> 00:14:13,020 Shame on you all. 270 00:14:13,086 --> 00:14:20,327 * * 271 00:14:23,796 --> 00:14:25,365 - [sobbing softly] 272 00:14:25,432 --> 00:14:26,366 [pounds on wall] 273 00:14:26,466 --> 00:14:27,534 * * 274 00:14:27,600 --> 00:14:29,869 [electricity zaps] [screams] 275 00:14:29,970 --> 00:14:31,471 [chair rattling] 276 00:14:31,538 --> 00:14:34,141 [electricity humming] 277 00:14:34,207 --> 00:14:41,448 * * 278 00:14:45,652 --> 00:14:49,556 - Double it! 2,000 volts! 279 00:14:49,622 --> 00:14:52,993 [electric current crackling] 280 00:14:53,060 --> 00:14:58,831 * * 281 00:14:58,898 --> 00:15:01,001 [crackling stops, switch clicks] 282 00:15:03,470 --> 00:15:05,572 [loud clang] 283 00:15:24,657 --> 00:15:27,594 [indistinct chatter, shouting] 284 00:15:27,660 --> 00:15:30,897 [horses chuffing] 285 00:15:38,605 --> 00:15:41,941 - Stevie will take you to "The New York Times." 286 00:15:42,009 --> 00:15:43,543 - Laszlo, wait. 287 00:15:46,913 --> 00:15:49,449 - I have no need for pity, John. 288 00:15:49,549 --> 00:15:51,018 You should leave. 289 00:15:51,084 --> 00:15:52,185 - I would not be a friend if I were 290 00:15:52,252 --> 00:15:54,121 to leave you alone like this. 291 00:15:54,221 --> 00:15:55,455 - But there is nothing you can say that will 292 00:15:55,522 --> 00:15:58,891 make this day seem any less objectionable. 293 00:16:00,627 --> 00:16:02,962 Martha Napp put her faith in me. 294 00:16:03,063 --> 00:16:04,631 - And I shall write about her 295 00:16:04,697 --> 00:16:07,934 and all of New York will know of this injustice. 296 00:16:07,967 --> 00:16:10,270 She will not have died in vain. 297 00:16:11,438 --> 00:16:14,774 - I'm not at all certain that Martha did not want to die. 298 00:16:14,807 --> 00:16:15,775 - What do you mean? 299 00:16:15,808 --> 00:16:17,077 - She was already dead 300 00:16:17,144 --> 00:16:19,479 before she entered that execution chamber. 301 00:16:19,546 --> 00:16:22,482 Her only thought was for her infant child, 302 00:16:22,582 --> 00:16:25,052 and whoever stole that child killed Martha 303 00:16:25,118 --> 00:16:29,256 as surely as if they had pulled the lever themselves. 304 00:16:29,322 --> 00:16:32,459 [soft dramatic music] 305 00:16:32,492 --> 00:16:39,566 * 306 00:16:54,914 --> 00:16:58,151 [ticking] 307 00:17:01,154 --> 00:17:02,355 [distant clattering] 308 00:17:05,925 --> 00:17:08,995 [suspenseful music] 309 00:17:09,028 --> 00:17:16,303 * 310 00:17:18,705 --> 00:17:20,440 [door clicks, squeaks] 311 00:17:25,545 --> 00:17:28,014 [distant clattering] 312 00:17:28,047 --> 00:17:33,153 * 313 00:17:33,220 --> 00:17:35,188 [door rattling] 314 00:17:35,222 --> 00:17:38,024 - Put your hands up and face me. 315 00:17:38,057 --> 00:17:39,659 Stay where you are! 316 00:17:39,726 --> 00:17:41,394 * * 317 00:17:41,461 --> 00:17:43,730 [panting] 318 00:17:43,830 --> 00:17:45,298 I could've shot you. 319 00:17:45,365 --> 00:17:47,700 - You would have been doing me a service. 320 00:17:48,568 --> 00:17:51,070 I can't seem to get rid of the smell of burning flesh 321 00:17:51,138 --> 00:17:53,173 out of my nostrils, which is curious, 322 00:17:53,240 --> 00:17:55,742 because it's no longer a physical sensation, 323 00:17:55,842 --> 00:17:58,145 but my memory of what happened today. 324 00:17:58,211 --> 00:18:01,914 - [sighs] Come in, please. 325 00:18:03,350 --> 00:18:05,152 What would you drink, Laszlo? 326 00:18:05,218 --> 00:18:07,354 - Would have a glass of burgundy. 327 00:18:07,420 --> 00:18:10,590 - I have American bourbon. Straight up or watered down? 328 00:18:10,657 --> 00:18:12,925 - [chuckles] 329 00:18:12,992 --> 00:18:14,261 I will have that. 330 00:18:14,361 --> 00:18:17,730 [dog barking in distance] 331 00:18:17,764 --> 00:18:21,734 How goes it with your brave new adventure, detective? 332 00:18:21,768 --> 00:18:24,537 - Seems that most of my clients are rich, old dowagers 333 00:18:24,604 --> 00:18:26,873 who think their servants are stealing from them. 334 00:18:26,939 --> 00:18:29,108 - The curse of the greenback. 335 00:18:29,176 --> 00:18:30,543 The more money they make during the day, 336 00:18:30,610 --> 00:18:33,246 the more they worry at night over losing it. 337 00:18:36,583 --> 00:18:39,352 The room is unquestionably yours, Sara. 338 00:18:40,220 --> 00:18:42,021 - Well, the rent's not unreasonable, 339 00:18:42,088 --> 00:18:43,556 and we are on Broadway. 340 00:18:43,623 --> 00:18:46,092 - What I meant was-- - I know what you meant. 341 00:18:47,227 --> 00:18:48,428 - You've surrounded yourself 342 00:18:48,461 --> 00:18:50,863 with your most valued possessions. 343 00:18:50,930 --> 00:18:52,632 And if I were of a mind, 344 00:18:52,732 --> 00:18:54,534 I would tell you much about who you are 345 00:18:54,601 --> 00:18:58,538 by observing the ephemera you've chosen to display here. 346 00:18:58,605 --> 00:19:01,774 - It's late, Laszlo. 347 00:19:01,808 --> 00:19:03,142 If you would kindly refrain 348 00:19:03,243 --> 00:19:05,478 from making a psychological profile of who I am 349 00:19:05,545 --> 00:19:08,047 based on the furnishings of my office. 350 00:19:11,784 --> 00:19:14,287 - Your father would be proud of you, 351 00:19:14,321 --> 00:19:16,623 seeing what you have accomplished. 352 00:19:18,391 --> 00:19:20,393 - I would like to think so. 353 00:19:25,998 --> 00:19:27,234 - Hmm. 354 00:19:29,068 --> 00:19:32,071 It is curious, is it not, 355 00:19:32,138 --> 00:19:33,606 at the time Mary Shelley was writing this book, 356 00:19:33,673 --> 00:19:36,909 there was a belief in Galvanism, 357 00:19:36,976 --> 00:19:38,745 that man could reanimate the body 358 00:19:38,811 --> 00:19:40,780 through the use of electrical impulses? 359 00:19:40,847 --> 00:19:41,981 And today-- 360 00:19:42,014 --> 00:19:43,350 - Today we use the same potent force 361 00:19:43,416 --> 00:19:46,486 to take the life of an innocent woman. 362 00:19:49,356 --> 00:19:53,360 - Underneath our skin, bone, and sinew, 363 00:19:53,426 --> 00:19:55,595 which of us are not monsters? 364 00:19:56,696 --> 00:19:59,932 - It was indeed monstrous what happened today. 365 00:19:59,999 --> 00:20:02,935 [soft dramatic music] 366 00:20:03,002 --> 00:20:07,707 * * 367 00:20:07,807 --> 00:20:11,878 - I promised her I would look for her missing child. 368 00:20:11,944 --> 00:20:13,546 * * 369 00:20:13,613 --> 00:20:16,949 - I and my detective agency are at your disposal. 370 00:20:17,016 --> 00:20:20,019 * * 371 00:20:20,052 --> 00:20:22,121 I'll help you in any way I can. 372 00:20:22,188 --> 00:20:28,127 * * 373 00:20:28,194 --> 00:20:30,229 - I need to first assess my notes 374 00:20:30,297 --> 00:20:32,064 from my interviews with Martha, 375 00:20:32,131 --> 00:20:36,068 and then I will marshal all that I know, 376 00:20:36,135 --> 00:20:37,704 all that I've learned, 377 00:20:37,737 --> 00:20:40,740 to determine what befell the child. 378 00:20:40,840 --> 00:20:43,175 * * 379 00:20:43,242 --> 00:20:45,312 - I can help you, Laszlo. 380 00:20:45,378 --> 00:20:48,581 * * 381 00:20:48,648 --> 00:20:50,917 - Thank you for the bourbon, Sara. 382 00:20:51,017 --> 00:20:52,919 It was restorative. 383 00:20:53,019 --> 00:20:59,091 * * 384 00:20:59,158 --> 00:21:01,027 And rest assured, 385 00:21:01,093 --> 00:21:05,332 I will call on you should I need your assistance. 386 00:21:05,398 --> 00:21:10,770 * * 387 00:21:10,870 --> 00:21:13,440 - [exhales deeply] 388 00:21:15,241 --> 00:21:18,445 [indistinct chatter] 389 00:21:19,612 --> 00:21:21,614 - Today's headline, Martha Napp! 390 00:21:21,714 --> 00:21:24,116 First woman to suffer death in the electric chair! 391 00:21:24,216 --> 00:21:27,019 [tense music] 392 00:21:27,086 --> 00:21:29,121 - Gentlemen, get your papers. 393 00:21:29,188 --> 00:21:32,058 Papers here! Mister, your paper? 394 00:21:32,124 --> 00:21:34,894 [indistinct chatter] 395 00:21:34,961 --> 00:21:42,201 * * 396 00:21:43,603 --> 00:21:44,971 - What do you want? 397 00:21:45,037 --> 00:21:46,406 - Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 398 00:21:46,473 --> 00:21:47,474 - Well, send him in, Monckton. 399 00:21:47,574 --> 00:21:48,808 Send him in. 400 00:21:51,711 --> 00:21:54,747 - Mr. Hearst will see you now, Byrnes. 401 00:22:01,621 --> 00:22:04,156 - Don't stand there, man. Come in! 402 00:22:04,256 --> 00:22:05,558 - [scoffs] 403 00:22:05,625 --> 00:22:06,926 - Got something on your mind, Byrnes? 404 00:22:06,993 --> 00:22:11,464 - Well, sir, first off, I brung you a present. 405 00:22:11,498 --> 00:22:13,433 - What's that? 406 00:22:13,500 --> 00:22:14,901 - It's hair. 407 00:22:15,635 --> 00:22:16,836 But more to the point, 408 00:22:16,903 --> 00:22:18,738 the child murderess Martha Napp's hair. 409 00:22:18,805 --> 00:22:20,473 - Her hair? - Yes, sir. 410 00:22:20,507 --> 00:22:22,341 Cut from her scalp before she met her maker. 411 00:22:22,409 --> 00:22:24,844 I figured you could give it away in the "Journal." 412 00:22:24,944 --> 00:22:26,846 People have a morbid fascination 413 00:22:26,913 --> 00:22:29,482 with gruesome memorabilia, in my experience. 414 00:22:29,516 --> 00:22:32,251 - You leave the running of the "Journal" to me, Byrnes. 415 00:22:32,318 --> 00:22:34,020 We may not be "The New York Times," 416 00:22:34,086 --> 00:22:36,656 but neither are we PT Barnum's circus. 417 00:22:37,857 --> 00:22:40,159 Besides, that story's almost over. 418 00:22:40,192 --> 00:22:41,961 We'll remind the American people of this fact: 419 00:22:42,028 --> 00:22:44,864 She was a murderess who got her just deserts. 420 00:22:47,667 --> 00:22:49,869 Thank you, Byrnes. - Thank you, sir. 421 00:22:54,173 --> 00:22:56,308 - Monckton, get in here! 422 00:22:57,977 --> 00:22:59,712 I need one of the brain monkeys downstairs 423 00:22:59,779 --> 00:23:01,380 to write a new column for today. 424 00:23:01,448 --> 00:23:04,216 "Spanish spies in New York 425 00:23:04,283 --> 00:23:05,985 bringing their war to our shores." 426 00:23:06,052 --> 00:23:08,054 You get the picture? - Of course, Chief. 427 00:23:08,120 --> 00:23:09,556 - That's what the common man wants to read 428 00:23:09,622 --> 00:23:10,990 over his morning grits. 429 00:23:11,057 --> 00:23:13,726 The United States standing up to bullies. 430 00:23:16,228 --> 00:23:20,299 [both speaking Spanish] 431 00:23:38,384 --> 00:23:41,320 [soft music] 432 00:23:41,387 --> 00:23:48,595 * * 433 00:24:21,561 --> 00:24:24,797 - [singing softly] 434 00:24:27,800 --> 00:24:30,737 [soft suspenseful music] 435 00:24:30,803 --> 00:24:34,240 * * 436 00:24:34,306 --> 00:24:36,442 - Here you are, ma'am. 437 00:24:36,475 --> 00:24:43,750 * 438 00:24:46,719 --> 00:24:48,320 - You got a dime, lady? 439 00:24:48,420 --> 00:24:51,290 For a sick soldier-- what served his country good. 440 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 Huh? - Sorry. 441 00:24:52,391 --> 00:24:54,561 [ominous music] 442 00:24:54,627 --> 00:24:56,663 - Spanish whore. 443 00:24:56,729 --> 00:25:02,501 * * 444 00:25:02,602 --> 00:25:03,570 [flash lamp snaps, echoes] 445 00:25:03,636 --> 00:25:05,337 * * 446 00:25:05,404 --> 00:25:07,339 [crow caws] 447 00:25:07,406 --> 00:25:08,608 [horse neighs] 448 00:25:08,675 --> 00:25:11,578 * * 449 00:25:11,644 --> 00:25:14,246 [indistinct whispers] 450 00:25:14,313 --> 00:25:18,585 * * 451 00:25:18,651 --> 00:25:22,454 - [breathing shakily] 452 00:25:22,521 --> 00:25:29,261 * * 453 00:25:33,032 --> 00:25:34,667 [flash lamp snaps, echoes] 454 00:25:34,701 --> 00:25:40,306 * 455 00:25:40,372 --> 00:25:42,775 [children laughing] 456 00:25:42,842 --> 00:25:46,212 [horses neighing] 457 00:25:56,322 --> 00:25:57,624 [baby fussing] 458 00:25:57,690 --> 00:26:00,893 [shushes gently] 459 00:26:10,737 --> 00:26:13,673 [soft dramatic music] 460 00:26:13,740 --> 00:26:20,980 * * 461 00:26:49,575 --> 00:26:52,511 [unsettling music] 462 00:26:52,578 --> 00:26:59,786 * * 463 00:27:14,967 --> 00:27:17,937 [dissonant suspenseful music] 464 00:27:17,970 --> 00:27:25,244 * 465 00:27:26,412 --> 00:27:28,547 [gasping] 466 00:27:29,281 --> 00:27:32,051 [screams] 467 00:27:36,555 --> 00:27:39,658 [soft dramatic music] 468 00:27:39,759 --> 00:27:46,799 * * 469 00:27:52,238 --> 00:27:55,474 [telephone ringing] 470 00:28:05,651 --> 00:28:08,254 - Hello? 471 00:28:08,320 --> 00:28:10,923 Yes, Elizabeth, it's me. 472 00:28:10,990 --> 00:28:16,262 * * 473 00:28:16,328 --> 00:28:22,334 - [sobbing and muttering in Spanish] 474 00:28:30,276 --> 00:28:32,644 - I didn't quite know what else to do, 475 00:28:32,711 --> 00:28:36,548 who else to call, given the political sensitivities. 476 00:28:36,615 --> 00:28:39,485 War with Span seems certain. 477 00:28:39,551 --> 00:28:41,153 - Señora Linares won't call the police? 478 00:28:41,220 --> 00:28:42,154 - No. 479 00:28:42,221 --> 00:28:43,389 Do you think the police 480 00:28:43,455 --> 00:28:45,324 will want to provide even one man 481 00:28:45,391 --> 00:28:47,559 to find the daughter of their enemy? 482 00:28:47,659 --> 00:28:51,497 - This is why we called upon you, Sara. 483 00:28:51,563 --> 00:28:54,533 - [sighs] I'm grateful for that trust. 484 00:28:55,701 --> 00:28:57,536 I can assure you, I will do my utmost 485 00:28:57,569 --> 00:28:59,405 to help you find your daughter. 486 00:28:59,471 --> 00:29:01,173 - Well, yes, Sara. 487 00:29:01,240 --> 00:29:05,211 Isabel and I hoped, we wondered 488 00:29:05,244 --> 00:29:07,379 if we could use your good graces 489 00:29:07,413 --> 00:29:09,748 to call your friend Dr. Kreizler? 490 00:29:12,684 --> 00:29:14,987 Dr. Kreizler had some success, did he not, 491 00:29:15,054 --> 00:29:16,322 with that dreadful monster 492 00:29:16,388 --> 00:29:19,025 who was murdering young boy prostitutes? 493 00:29:20,159 --> 00:29:21,760 - Indeed, he did. 494 00:29:21,828 --> 00:29:24,897 - And do you not think his assistance in this case 495 00:29:24,931 --> 00:29:27,599 would be invaluable? 496 00:29:28,567 --> 00:29:29,902 - Should I have a need for an alienist, 497 00:29:29,936 --> 00:29:32,071 I would not hesitate to ask Dr. Kreizler 498 00:29:32,104 --> 00:29:34,606 for his help and insight. 499 00:29:35,374 --> 00:29:37,109 But what the Señora requires now, Elizabeth, 500 00:29:37,209 --> 00:29:41,213 is an expert in the procedural method of criminal detection, 501 00:29:41,280 --> 00:29:43,282 because there is always a trail, 502 00:29:43,382 --> 00:29:46,285 no matter the criminal's stealth or genius. 503 00:29:47,186 --> 00:29:49,755 And if you still hesitate to consider me professionally, 504 00:29:49,788 --> 00:29:52,558 I will remind you of the prejudice against our sex 505 00:29:52,624 --> 00:29:55,361 that could impede this investigation. 506 00:29:55,427 --> 00:29:56,628 Does it not take a woman 507 00:29:56,695 --> 00:29:58,564 to know that a woman who has lost a child 508 00:29:58,630 --> 00:30:00,799 is neither hysterical nor irrational, 509 00:30:00,900 --> 00:30:04,636 and that she has cause to be as she is? 510 00:30:04,703 --> 00:30:07,239 That she must be heard? 511 00:30:07,306 --> 00:30:09,641 You need a detective, Señora, 512 00:30:09,741 --> 00:30:14,446 and a woman such as I with the resources and the experience. 513 00:30:15,982 --> 00:30:18,584 I see your pain. 514 00:30:18,650 --> 00:30:21,653 I see your suffering. 515 00:30:21,753 --> 00:30:23,890 And I care. 516 00:30:23,956 --> 00:30:25,925 I care, deeply. 517 00:30:28,627 --> 00:30:31,430 - I want you to help me. 518 00:30:34,433 --> 00:30:41,673 * 519 00:30:52,651 --> 00:30:54,286 - Isabella is sleeping now. 520 00:30:54,353 --> 00:30:58,490 I'm afraid the trauma is blocking her memory of the day. 521 00:30:58,524 --> 00:31:01,360 - Was the sheet there when you came in? 522 00:31:01,427 --> 00:31:03,095 - I put it there... 523 00:31:03,162 --> 00:31:05,864 because of this. 524 00:31:05,965 --> 00:31:12,704 * * 525 00:31:12,771 --> 00:31:17,043 - There's something about this that feels curated, 526 00:31:17,143 --> 00:31:19,011 staged like a work of art. 527 00:31:19,045 --> 00:31:24,550 * 528 00:31:24,650 --> 00:31:27,886 [indistinct chatter, laughter] 529 00:31:29,788 --> 00:31:31,123 - Order in the court! 530 00:31:31,190 --> 00:31:33,392 - Dr. Markoe is not an alienist. 531 00:31:33,492 --> 00:31:34,893 He has told the court nothing about how 532 00:31:34,961 --> 00:31:36,963 Martha Napp's professed issues in mothering 533 00:31:37,029 --> 00:31:39,898 could have conceivably led to her murdering her own child. 534 00:31:39,966 --> 00:31:41,067 - Dr. Kreizler-- 535 00:31:41,133 --> 00:31:42,534 - I demand justice for this woman. 536 00:31:42,568 --> 00:31:44,003 I demand justice for Martha Napp! 537 00:31:44,070 --> 00:31:45,904 - Well, you can demand all you like, 538 00:31:45,972 --> 00:31:49,575 but this is my courtroom, and my ruling will stand. 539 00:31:49,641 --> 00:31:52,911 Execution by electric chair. 540 00:31:52,979 --> 00:31:54,680 [gavel pounding] 541 00:31:54,746 --> 00:31:56,148 - Sir? 542 00:31:56,748 --> 00:31:58,717 - I believe I'm done for the night. 543 00:32:00,686 --> 00:32:04,090 [classical music playing] 544 00:32:04,190 --> 00:32:06,392 * * 545 00:32:06,425 --> 00:32:07,559 - Laszlo. 546 00:32:07,593 --> 00:32:09,028 - Oh, John. 547 00:32:09,095 --> 00:32:11,663 I've been reading a monograph by Dr. Markoe, 548 00:32:11,730 --> 00:32:13,332 Martha Napp's physician at the Lying-In Hospital. 549 00:32:13,399 --> 00:32:14,600 - Laszlo, may I-- - He determined 550 00:32:14,700 --> 00:32:16,602 she suffered from post-term psychosis, 551 00:32:16,702 --> 00:32:19,371 but any symptoms he describes here-- 552 00:32:19,438 --> 00:32:20,906 none of them were displayed by Martha. 553 00:32:20,939 --> 00:32:21,940 - Laszlo, I-- 554 00:32:22,041 --> 00:32:23,442 - His theories are preposterous, 555 00:32:23,542 --> 00:32:25,111 contradictory, and inane. 556 00:32:25,177 --> 00:32:26,445 - [clears throat] 557 00:32:26,545 --> 00:32:30,882 May I present my fiancée, Miss Violet Hayward? 558 00:32:30,949 --> 00:32:34,353 - Oh. Miss Hayward. 559 00:32:34,420 --> 00:32:36,755 - V, this is Dr. Kreizler. 560 00:32:36,788 --> 00:32:40,192 - The famous Dr. Kreizler? The alienist? 561 00:32:40,259 --> 00:32:43,295 - I hazard that I'm more derided than acclaimed. 562 00:32:43,362 --> 00:32:46,265 - I fear if I spoke with you at any great length, 563 00:32:46,298 --> 00:32:49,135 you would know the deep recesses of my mind. 564 00:32:49,201 --> 00:32:50,969 - Or the shimmering shadows. 565 00:32:52,071 --> 00:32:53,805 - Laszlo. 566 00:32:53,872 --> 00:32:56,108 Sometimes you go too far. 567 00:32:57,543 --> 00:33:00,246 - I thought we were dining à deux tonight, my darling, 568 00:33:00,312 --> 00:33:03,082 but perhaps if Dr. Kreizler is joining us, 569 00:33:03,149 --> 00:33:04,283 he should pull up a pew. 570 00:33:04,316 --> 00:33:08,320 - I think Laszlo was-- - Already leaving. 571 00:33:09,221 --> 00:33:12,158 Every mind is like the ocean, Miss Hayward. 572 00:33:12,258 --> 00:33:15,161 There's surface and depth in all of us. 573 00:33:19,465 --> 00:33:22,768 - [sighs] 574 00:33:22,834 --> 00:33:25,737 - Good night, my friend. - Good night. 575 00:33:25,804 --> 00:33:28,674 * * 576 00:33:28,740 --> 00:33:31,677 [soft music] 577 00:33:31,743 --> 00:33:35,747 * * 578 00:33:35,814 --> 00:33:37,649 - Whoever it is could've conceivably come through 579 00:33:37,683 --> 00:33:38,817 any of these windows. 580 00:33:38,850 --> 00:33:40,119 - The staff swear blind 581 00:33:40,186 --> 00:33:42,354 they had the windows closed at night. 582 00:33:42,421 --> 00:33:43,689 - Of course they do. 583 00:33:43,755 --> 00:33:46,092 They're afraid of getting into trouble. 584 00:33:46,158 --> 00:33:47,326 You think in this heat 585 00:33:47,359 --> 00:33:49,795 they're not going to at least open them for air? 586 00:33:49,861 --> 00:33:52,998 [soft suspenseful music] 587 00:33:53,031 --> 00:33:56,034 * 588 00:33:56,135 --> 00:33:59,538 They entered here. The frame's been damaged. 589 00:33:59,638 --> 00:34:06,678 * * 590 00:34:09,381 --> 00:34:11,150 Give me a boost, Bitsy. 591 00:34:11,217 --> 00:34:18,224 * * 592 00:34:34,573 --> 00:34:36,842 - Where does it go? 593 00:34:36,908 --> 00:34:39,478 - Leads to 5th Avenue. 594 00:34:39,545 --> 00:34:41,480 They could be anywhere in New York. 595 00:34:41,547 --> 00:34:46,752 * * 596 00:34:50,055 --> 00:34:52,991 [suspenseful music] 597 00:34:53,058 --> 00:34:59,831 * * 598 00:34:59,865 --> 00:35:03,169 - Dr. Kreizler, ain't we wasting our time? 599 00:35:04,536 --> 00:35:07,839 - Time is never wasted when one is thinking. 600 00:35:07,906 --> 00:35:11,076 That is what is wondrous about the human mind. 601 00:35:11,177 --> 00:35:12,611 * * 602 00:35:12,678 --> 00:35:15,747 We may appear still, yet all the time, 603 00:35:15,847 --> 00:35:18,684 in here, we're conducting symphonies, 604 00:35:18,717 --> 00:35:20,719 solving the most arduous mathematical problems, 605 00:35:20,786 --> 00:35:24,022 and contemplating the mysteries of the universe. 606 00:35:24,590 --> 00:35:27,359 - Doing all those things right now, Doctor? 607 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 - No, Stevie. 608 00:35:30,196 --> 00:35:33,699 [dark music] 609 00:35:33,732 --> 00:35:39,905 * 610 00:35:39,971 --> 00:35:41,207 - Dr. Markoe-- 611 00:35:41,273 --> 00:35:43,275 - One moment, if you please, Matron. 612 00:35:43,375 --> 00:35:45,277 Count to ten and then tell me. 613 00:35:45,377 --> 00:35:50,382 * * 614 00:35:50,416 --> 00:35:51,717 - Dr. Kreizler is outside. 615 00:35:51,750 --> 00:35:53,585 He gave me his card to give to you. 616 00:35:53,652 --> 00:35:55,787 - Do not be alarmed, Matron. 617 00:35:55,887 --> 00:35:57,389 We run a tight ship here, 618 00:35:57,423 --> 00:36:00,459 and we do that by discipline, order, and example. 619 00:36:00,559 --> 00:36:03,429 An example needed to be set with Martha Napp. 620 00:36:03,495 --> 00:36:04,996 - What will I tell him? 621 00:36:05,063 --> 00:36:08,133 - Simply tell him I'm indisposed. 622 00:36:08,234 --> 00:36:10,969 On second thoughts, 623 00:36:11,069 --> 00:36:13,672 tell him to go to hell. 624 00:36:17,343 --> 00:36:18,910 - I went to the hospital and the morgue 625 00:36:18,944 --> 00:36:21,112 like you asked, Miss Sara, but we got nothing. 626 00:36:21,179 --> 00:36:25,317 All babies accounted for except for one, but it was a him. 627 00:36:25,417 --> 00:36:26,852 Poor little thing. 628 00:36:26,918 --> 00:36:29,488 His head was swoll up the size of a cantaloupe. 629 00:36:29,588 --> 00:36:30,756 - It's difficult the first time 630 00:36:30,789 --> 00:36:33,259 you're confronted with death, Milly, 631 00:36:33,325 --> 00:36:35,461 especially when they're so young. 632 00:36:36,762 --> 00:36:38,630 Bitsy, will you take a message to John Moore? 633 00:36:38,697 --> 00:36:40,432 Ask him if there's been any developments 634 00:36:40,499 --> 00:36:42,100 in the Martha Napp story. 635 00:36:42,167 --> 00:36:43,935 There may be a connection. 636 00:36:44,002 --> 00:36:46,505 Just tell them to call if he hears anything. 637 00:36:47,806 --> 00:36:50,442 This is a real case. 638 00:36:50,476 --> 00:36:52,711 None of our previous endeavors made a difference, 639 00:36:52,778 --> 00:36:54,280 but this one does. 640 00:36:54,313 --> 00:36:56,515 It's life and death, girls. 641 00:36:58,450 --> 00:37:01,353 [distant rumbling] 642 00:37:01,453 --> 00:37:04,356 [bell ringing] 643 00:37:04,456 --> 00:37:07,659 [indistinct chatter] 644 00:37:12,298 --> 00:37:15,534 [train rumbling] 645 00:37:16,968 --> 00:37:18,470 - If you're a good girl, 646 00:37:18,504 --> 00:37:22,140 Nanny will get you a 5¢ soda cream from the fountain after. 647 00:37:22,207 --> 00:37:23,642 Can you do that? 648 00:37:26,478 --> 00:37:29,415 [soft dramatic music] 649 00:37:29,481 --> 00:37:36,722 * * 650 00:37:38,324 --> 00:37:39,658 [chimes ring] 651 00:37:39,691 --> 00:37:42,928 [music box playing] 652 00:37:46,665 --> 00:37:47,999 - Good day, sir. - Good morning. 653 00:37:48,066 --> 00:37:50,235 Welcome to Siegel-Cooper. 654 00:37:50,336 --> 00:37:53,339 - Not too far, Eloise. 655 00:37:53,405 --> 00:37:56,342 [dramatic music] 656 00:37:56,408 --> 00:38:03,682 * * 657 00:38:13,725 --> 00:38:17,028 [eerie ominous music] 658 00:38:17,095 --> 00:38:24,135 * * 659 00:38:36,415 --> 00:38:43,655 * 660 00:38:45,991 --> 00:38:49,495 - [screaming] 661 00:38:49,561 --> 00:38:53,064 [telephone ringing] 662 00:38:53,799 --> 00:38:55,834 - Good morning, "New York Times." 663 00:38:55,901 --> 00:38:58,904 - This Martha Napp article's not bad at all, John. 664 00:38:58,937 --> 00:39:01,139 It's not up there with Hawthorne, but it's not bad. 665 00:39:01,239 --> 00:39:03,642 Are you sure you don't want to go back to the society pages 666 00:39:03,742 --> 00:39:06,578 with your-- - My own kind? 667 00:39:06,612 --> 00:39:07,979 I think I've got quite used to 668 00:39:08,079 --> 00:39:10,081 looking at your ugly mug every day, Bernie. 669 00:39:10,115 --> 00:39:12,484 - Mm, don't know if I'm gonna run with it yet. 670 00:39:12,584 --> 00:39:14,986 There's a lot of big statements here, John. 671 00:39:15,086 --> 00:39:17,823 It's gonna make a lot of important folks angry. 672 00:39:19,758 --> 00:39:22,694 - Did I mention that I'm angry? 673 00:39:22,761 --> 00:39:26,297 What kind of world do we live in for this to happen? 674 00:39:26,364 --> 00:39:28,099 The blood of innocents was spilt. 675 00:39:28,133 --> 00:39:30,602 [telephone ringing] 676 00:39:30,669 --> 00:39:32,438 - "New York Times." Hello? 677 00:39:32,504 --> 00:39:33,839 - Bernie, wait up. - Yeah? 678 00:39:33,939 --> 00:39:35,941 - Walk with me, John. - Yeah? 679 00:39:35,974 --> 00:39:37,776 - Every other newspaper is saying 680 00:39:37,843 --> 00:39:39,611 that she did away with her child. 681 00:39:39,645 --> 00:39:41,480 I appreciate your ardor, 682 00:39:41,547 --> 00:39:43,048 but to run a story, we need facts. 683 00:39:43,114 --> 00:39:44,716 We got any new ones? - Bernie, hear me out. 684 00:39:44,783 --> 00:39:46,317 - I got a lunch at McSorley's with someone 685 00:39:46,384 --> 00:39:48,053 from Boss Croker's finance committee in five minutes. 686 00:39:48,119 --> 00:39:49,655 - Boss, boss! 687 00:39:49,721 --> 00:39:51,189 - Who knows, you give me some facts, 688 00:39:51,289 --> 00:39:52,190 maybe we can come back to it. 689 00:39:52,290 --> 00:39:54,392 - Boss! - Maude. 690 00:39:54,460 --> 00:39:56,728 - I've been calling you. This just in. 691 00:39:56,795 --> 00:39:58,797 They found a dead baby's body down at Siegel-Cooper. 692 00:39:58,830 --> 00:40:00,666 - When was this, Maude? - Late morning. 693 00:40:00,732 --> 00:40:02,468 Cops haven't even confirmed it yet. 694 00:40:02,534 --> 00:40:04,536 - See where it leads, but go easy. 695 00:40:04,636 --> 00:40:06,472 - Thank you. 696 00:40:06,505 --> 00:40:07,973 Maude, I need you to ensure 697 00:40:08,039 --> 00:40:09,307 Miss Howard gets there directly. 698 00:40:09,374 --> 00:40:11,543 Tell her what's happened. 699 00:40:11,643 --> 00:40:13,479 * * 700 00:40:16,882 --> 00:40:18,383 [indistinct chatter] 701 00:40:18,484 --> 00:40:19,485 [flash lamp snaps, sizzles] 702 00:40:19,551 --> 00:40:22,087 [laughter] 703 00:40:24,055 --> 00:40:26,925 - So what are we looking at, geniuses? 704 00:40:27,025 --> 00:40:29,360 - There's toxic abrasion in the mouth. 705 00:40:30,896 --> 00:40:32,731 - Burning. 706 00:40:32,764 --> 00:40:35,066 - Yeah, I know what toxic... 707 00:40:35,100 --> 00:40:37,703 - [chuckles] Abrasion. 708 00:40:37,736 --> 00:40:39,905 - Yeah, I know what it is. 709 00:40:39,938 --> 00:40:43,575 - Burning. Of the mouth. 710 00:40:44,543 --> 00:40:47,613 - I know I should've also perhaps sent word for Laszlo, 711 00:40:47,713 --> 00:40:49,214 but it's mere conjecture at this stage 712 00:40:49,247 --> 00:40:52,017 as to whether it's the Napp baby or not. 713 00:40:52,083 --> 00:40:54,252 - I fear this is another missing infant. 714 00:40:54,352 --> 00:40:55,854 - Another? 715 00:40:55,921 --> 00:40:57,222 - I've been asked in confidence 716 00:40:57,255 --> 00:40:58,790 to find the missing infant daughter 717 00:40:58,890 --> 00:41:00,959 of Spanish Governor-General Narciso Linares. 718 00:41:01,059 --> 00:41:02,928 - How long has the child been missing? 719 00:41:02,961 --> 00:41:04,930 - Not long. Since last night. 720 00:41:04,963 --> 00:41:07,065 I promised the mother I would find the baby. 721 00:41:07,098 --> 00:41:09,300 - But Sara, you cannot assume it's the same-- 722 00:41:09,400 --> 00:41:11,903 - There was a bloody doll found in the baby's crib. 723 00:41:11,937 --> 00:41:15,040 It was left there, presented like a trophy. 724 00:41:15,106 --> 00:41:17,743 The doll was from Siegel-Cooper. 725 00:41:17,776 --> 00:41:20,111 I fear this is that child, John. 726 00:41:20,211 --> 00:41:22,781 [soft dramatic music] 727 00:41:22,881 --> 00:41:25,150 - Excuse me, excuse me, excuse me. 728 00:41:25,250 --> 00:41:26,785 - Run along, now. - Stand back. 729 00:41:26,885 --> 00:41:27,786 Stand back. 730 00:41:27,886 --> 00:41:30,656 * * 731 00:41:30,756 --> 00:41:32,791 - Marcus! Lucius! 732 00:41:32,824 --> 00:41:35,627 - Sara. It's okay. 733 00:41:35,661 --> 00:41:39,330 * 734 00:41:39,430 --> 00:41:41,600 - What can you tell me about the child? 735 00:41:43,334 --> 00:41:44,936 - Girl or boy? 736 00:41:44,970 --> 00:41:45,937 - It's a girl. 737 00:41:45,971 --> 00:41:47,806 - How long is she dead? 738 00:41:47,839 --> 00:41:49,474 - The child had died quite recently. 739 00:41:49,575 --> 00:41:50,809 It's hard to say for sure. 740 00:41:50,842 --> 00:41:52,644 - Oh, no. 741 00:41:52,678 --> 00:41:55,313 Would it be possible for me to have a look at the baby? 742 00:41:56,481 --> 00:41:58,149 Please, it would mean a great deal. 743 00:41:58,183 --> 00:42:00,418 - We just saw Doyle and his men leaving. 744 00:42:01,587 --> 00:42:04,455 - He'll be back any minute. - We'll be quick. 745 00:42:04,489 --> 00:42:11,496 * 746 00:42:15,601 --> 00:42:17,969 - What is it, Sara? - It's nothing. 747 00:42:18,003 --> 00:42:23,474 * 748 00:42:23,508 --> 00:42:26,544 Oh, dear God. 749 00:42:26,645 --> 00:42:29,615 - Is it the Spanish child? 750 00:42:29,681 --> 00:42:32,851 - It has similar markings on its eyes to that of the doll, 751 00:42:32,951 --> 00:42:36,354 but I don't believe so. 752 00:42:36,387 --> 00:42:37,522 Is that blood? 753 00:42:37,555 --> 00:42:38,690 - Congealed blood, yes, 754 00:42:38,790 --> 00:42:40,558 but perhaps some other matter. 755 00:42:40,659 --> 00:42:44,162 What we hypothesize was a toxic causality. 756 00:42:44,195 --> 00:42:47,298 - What my brother means is we guess poison. 757 00:42:48,033 --> 00:42:49,968 - How do you guess poison? 758 00:42:50,035 --> 00:42:52,470 - There are lesions, burns inside the mouth 759 00:42:52,537 --> 00:42:55,206 consistent with that type of material. 760 00:42:57,008 --> 00:42:59,210 - And the child was found where? 761 00:43:00,912 --> 00:43:03,048 - Here. 762 00:43:03,148 --> 00:43:04,883 A girl was in the shop. 763 00:43:04,916 --> 00:43:06,584 She picked it up thinking it was a doll. 764 00:43:06,685 --> 00:43:13,591 * * 765 00:43:13,692 --> 00:43:15,093 - I think it would be useful 766 00:43:15,193 --> 00:43:16,828 to have Laszlo come and take a look. 767 00:43:16,895 --> 00:43:18,563 - I can't have you here, Sara. 768 00:43:18,596 --> 00:43:20,598 I certainly can't have Laszlo here. 769 00:43:20,699 --> 00:43:22,233 - Well, if not now, when? 770 00:43:24,535 --> 00:43:26,738 - We will send him a message to meet us at the lab. 771 00:43:26,772 --> 00:43:34,045 * 772 00:43:40,185 --> 00:43:42,253 [flash lamp snaps, sizzles] 773 00:43:44,890 --> 00:43:47,258 - The child was poisoned, you said? 774 00:43:47,358 --> 00:43:49,094 - Yes. 775 00:43:49,194 --> 00:43:53,098 - Have you identified her? - No. How could we? 776 00:43:53,198 --> 00:43:57,068 - Martha mentioned her child had an identifying contusion. 777 00:43:58,103 --> 00:43:59,637 May I? 778 00:44:01,606 --> 00:44:04,876 A benign hemangioma under her left axilla. 779 00:44:04,943 --> 00:44:12,150 * * 780 00:44:17,122 --> 00:44:19,124 It's what I feared. 781 00:44:19,224 --> 00:44:26,464 * * 782 00:44:28,599 --> 00:44:32,103 - So the dead child is Martha Napp's? 783 00:44:32,137 --> 00:44:37,776 * 784 00:44:37,809 --> 00:44:40,145 - These are the photographs Marcus took of the Napp child 785 00:44:40,245 --> 00:44:42,113 at Siegel-Cooper, 786 00:44:42,147 --> 00:44:43,949 and these are from the autopsy. 787 00:44:43,982 --> 00:44:46,417 * 788 00:44:46,484 --> 00:44:49,520 The markings on the eyes are so curious. 789 00:44:49,620 --> 00:44:53,158 - It reminds me of-- - Posthumous portraiture. 790 00:44:53,191 --> 00:44:56,762 - Memento mori. Remembrances of death. 791 00:44:56,828 --> 00:45:00,431 - Grieving parents had the eyes painted on plates 792 00:45:00,498 --> 00:45:04,002 to give the illusion the child is still alive. 793 00:45:04,035 --> 00:45:05,804 - Do you think someone is grieving 794 00:45:05,837 --> 00:45:07,205 for the child they have killed? 795 00:45:07,305 --> 00:45:09,875 - Grief can be tangled, impenetrable, 796 00:45:09,975 --> 00:45:12,343 elaborate, and tortuous. 797 00:45:12,443 --> 00:45:15,346 - It doesn't feel like grief, though. 798 00:45:15,446 --> 00:45:17,615 It feels like a Pandora's box of emotions, 799 00:45:17,682 --> 00:45:20,185 someone who is unmanned and untethered. 800 00:45:20,218 --> 00:45:22,720 It feels diabolical. 801 00:45:22,821 --> 00:45:26,557 - The doll is a repository of the evil within. 802 00:45:26,657 --> 00:45:27,826 It allows the killer 803 00:45:27,859 --> 00:45:29,961 to dissociate from the cruelty of the act. 804 00:45:30,028 --> 00:45:32,630 It allows the killer to-- - To love. 805 00:45:33,832 --> 00:45:36,835 It allows the killer to love. 806 00:45:36,868 --> 00:45:44,142 * 807 00:45:45,310 --> 00:45:48,146 Who could've done this? 808 00:45:48,213 --> 00:45:51,817 - A person in great pain, 809 00:45:51,883 --> 00:45:56,687 retreated into themselves, alone in their desolation. 810 00:45:56,721 --> 00:46:01,026 Presenting to the world a face to mask their own darkness. 811 00:46:01,059 --> 00:46:03,028 [soft dissonant music] 812 00:46:03,061 --> 00:46:07,598 [baby crying] 813 00:46:07,698 --> 00:46:10,601 - Baby Ana is at their mercy. 814 00:46:10,701 --> 00:46:12,838 * * 815 00:46:12,904 --> 00:46:16,942 - Well, whoever they are, they will kill again. 816 00:46:17,042 --> 00:46:22,413 [baby crying] 817 00:46:22,948 --> 00:46:25,416 - We must begin. 54837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.