Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,631
Where is my baby?
2
00:00:01,655 --> 00:00:03,956
You know I know what happens here!
3
00:00:04,592 --> 00:00:06,536
Free Martha Napp! Free Martha Napp!
4
00:00:06,560 --> 00:00:07,904
This woman is innocent.
5
00:00:07,928 --> 00:00:10,340
Where is the body of the murdered child?
6
00:00:10,364 --> 00:00:11,711
You find my baby girl.
7
00:00:11,735 --> 00:00:13,243
You promise me, Doctor.
8
00:00:13,267 --> 00:00:15,412
An example needed to be set
with Martha Napp.
9
00:00:15,436 --> 00:00:16,747
[ELECTRICITY CRACKLING]
10
00:00:16,771 --> 00:00:18,448
I shall write about this injustice.
11
00:00:18,472 --> 00:00:21,473
I wish you would work with
my father at the "Journal."
12
00:00:22,176 --> 00:00:24,354
This just in...
they found a dead baby's body
13
00:00:24,378 --> 00:00:25,889
down at Siegel Cooper.
14
00:00:25,913 --> 00:00:27,557
I fear this is another missing infant.
15
00:00:27,581 --> 00:00:28,815
Another?
16
00:00:28,839 --> 00:00:30,194
You need a detective, señora,
17
00:00:30,218 --> 00:00:31,828
and a woman such as I
18
00:00:31,852 --> 00:00:33,497
with the resources and the experience.
19
00:00:33,521 --> 00:00:35,706
I've been asked to find
the missing daughter
20
00:00:35,730 --> 00:00:37,101
of Spanish Governor Linares.
21
00:00:37,125 --> 00:00:40,485
- Is it the Spanish child?
- It's what I feared.
22
00:00:40,509 --> 00:00:42,906
So the dead child is Martha Knapp's.
23
00:00:42,930 --> 00:00:45,009
The markings on the eyes are so curious.
24
00:00:45,033 --> 00:00:48,412
"Memento Mori"... remembrances of death.
25
00:00:48,436 --> 00:00:49,844
Who could have done this?
26
00:00:49,868 --> 00:00:51,648
A person in great pain.
27
00:00:51,672 --> 00:00:53,083
Whoever they are...
28
00:00:53,107 --> 00:00:56,142
- [BABY CRYING]
- They will kill again.
29
00:00:57,678 --> 00:01:01,313
[TRAIN RUMBLING]
30
00:01:07,055 --> 00:01:10,089
[GRUNTING]
31
00:01:14,062 --> 00:01:17,296
- [GRUNTING]
- [CHOPPING]
32
00:01:19,500 --> 00:01:21,331
Goddamn bone.
33
00:01:21,702 --> 00:01:23,279
Where's the bone saw, Ding Dong?
34
00:01:23,303 --> 00:01:25,515
I left it on top of the block.
35
00:01:25,539 --> 00:01:27,045
Here.
36
00:01:27,641 --> 00:01:29,047
There you go.
37
00:01:29,677 --> 00:01:32,656
[DOG WHINING]
38
00:01:32,680 --> 00:01:35,659
[SAW SCRAPING]
39
00:01:35,683 --> 00:01:38,662
[DARK MUSIC]
40
00:01:38,686 --> 00:01:41,465
♪ ♪
41
00:01:41,489 --> 00:01:43,400
[SNORTS SHARPLY]
42
00:01:43,424 --> 00:01:46,002
[GROANS]
43
00:01:46,026 --> 00:01:49,373
Those boys won't be telling any
secrets where they're going.
44
00:01:49,397 --> 00:01:51,528
Not anytime soon.
45
00:01:51,552 --> 00:01:54,887
♪ ♪
46
00:01:55,836 --> 00:01:57,504
There's a bone for Bonaparte.
47
00:01:57,528 --> 00:01:59,161
More where that came from.
48
00:02:01,976 --> 00:02:04,254
La-di-da. [CHUCKLES]
49
00:02:04,278 --> 00:02:05,644
[BONE CRUNCHES]
50
00:02:07,915 --> 00:02:11,317
- [GRUNTING]
- [BLADE HACKING]
51
00:02:14,222 --> 00:02:16,867
[DOG BARKING]
52
00:02:16,891 --> 00:02:19,870
[DARK MUSIC]
53
00:02:19,894 --> 00:02:27,099
♪ ♪
54
00:02:42,888 --> 00:02:49,078
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
55
00:02:51,325 --> 00:02:54,038
Another missing baby
doesn't change anything.
56
00:02:54,062 --> 00:02:56,696
Doesn't matter what
Crazy Kreizler thinks.
57
00:02:59,239 --> 00:03:00,572
Forgive me.
58
00:03:00,596 --> 00:03:02,378
That's what he's being called, John.
59
00:03:02,402 --> 00:03:04,871
You think that Markoe
is really going around
60
00:03:04,895 --> 00:03:06,250
kidnapping babies and killing 'em?
61
00:03:06,274 --> 00:03:07,718
No.
62
00:03:07,742 --> 00:03:09,219
But let me accompany Miss Howard,
63
00:03:09,243 --> 00:03:11,722
see if I can find a connection
between the two infants.
64
00:03:11,746 --> 00:03:13,257
It seems circumstantial.
65
00:03:13,281 --> 00:03:16,039
One of them is this poor kid
in the Lying-In Hospital.
66
00:03:16,063 --> 00:03:17,461
And the other one, what,
67
00:03:17,485 --> 00:03:18,829
a child of a wealthy diplomat?
68
00:03:18,853 --> 00:03:20,219
It doesn't add up.
69
00:03:21,261 --> 00:03:22,428
Sorry, sir.
70
00:03:24,058 --> 00:03:26,202
But if we're right, Bernie,
71
00:03:26,226 --> 00:03:28,072
not only do we vindicate Martha Napp,
72
00:03:28,096 --> 00:03:31,041
but we conceivably have
the scoop of the century.
73
00:03:31,065 --> 00:03:34,967
- I promise you.
- That's a big promise, John.
74
00:03:35,226 --> 00:03:36,771
Hearst isn't gonna like it.
75
00:03:36,795 --> 00:03:38,272
I daresay he won't.
76
00:03:38,296 --> 00:03:39,707
And I doubt very much he's gonna like
77
00:03:39,731 --> 00:03:42,209
his future son-in-law palling around
78
00:03:42,233 --> 00:03:44,378
with the fragrant Miss Howard, neither.
79
00:03:44,402 --> 00:03:46,602
It's not like that, Bernie.
80
00:03:46,844 --> 00:03:48,510
Isn't it, John?
81
00:03:52,844 --> 00:03:55,281
[INDISTINCT CHATTER]
82
00:03:55,305 --> 00:03:58,792
I told Bernie that the doll
connects the two cases.
83
00:03:58,816 --> 00:04:01,529
He said it was still speculation and that
84
00:04:01,553 --> 00:04:03,197
there was not enough evidence to conclude
85
00:04:03,221 --> 00:04:05,565
that there is a serial killer
of children.
86
00:04:05,589 --> 00:04:08,487
In fact, he thought it was
an outlandish proposition.
87
00:04:08,511 --> 00:04:09,637
But...
88
00:04:09,661 --> 00:04:12,006
But did he give you permission
to investigate the story?
89
00:04:12,030 --> 00:04:13,367
Indeed he did.
90
00:04:13,391 --> 00:04:14,754
Bravo.
91
00:04:16,047 --> 00:04:19,279
Laszlo's going to accompany me
to the Spanish Consulate.
92
00:04:19,303 --> 00:04:21,549
I'm going to interview
Linares's servants.
93
00:04:21,573 --> 00:04:23,517
You think the servants
are hiding something?
94
00:04:23,541 --> 00:04:26,386
Not necessarily, but we have
to at least rule them out.
95
00:04:26,410 --> 00:04:28,055
If indeed they are hiding something,
96
00:04:28,079 --> 00:04:31,843
the latest research suggests
liars will give themselves away
97
00:04:31,867 --> 00:04:33,578
by the smallest of facial gestures.
98
00:04:33,602 --> 00:04:35,668
Oh, nonsense, Laszlo.
99
00:04:35,983 --> 00:04:38,249
A moderately accomplished liar
can maintain
100
00:04:38,273 --> 00:04:41,240
a decent poker face,
as I know only too well.
101
00:04:41,502 --> 00:04:43,402
Let me demonstrate.
102
00:04:43,898 --> 00:04:45,965
How do you feel about...
103
00:04:47,616 --> 00:04:48,960
Small dogs?
104
00:04:48,984 --> 00:04:50,161
Stop it, Laszlo.
105
00:04:50,185 --> 00:04:52,430
Pomeranians? Chihuahuas?
106
00:04:52,454 --> 00:04:54,421
- Maltese?
- I know what you're doing.
107
00:04:54,794 --> 00:04:56,201
I merely asked you one question,
108
00:04:56,225 --> 00:04:58,269
but I seem to have made you
decidedly uncomfortable.
109
00:04:58,293 --> 00:04:59,937
You've proved your point, Laszlo.
110
00:04:59,961 --> 00:05:01,394
What is that in your hand?
111
00:05:01,716 --> 00:05:03,215
Behold.
112
00:05:04,900 --> 00:05:07,812
A public lecture by Dr. Markoe.
113
00:05:07,836 --> 00:05:09,714
[CHUCKLES] The audacity of the man.
114
00:05:09,738 --> 00:05:11,282
I intend to be there
115
00:05:11,306 --> 00:05:13,017
to ask questions and perhaps
116
00:05:13,041 --> 00:05:14,519
hasten his fall from grace.
117
00:05:14,543 --> 00:05:15,820
You have no proof.
118
00:05:15,844 --> 00:05:17,555
Only questions he need not answer.
119
00:05:17,579 --> 00:05:19,657
But it is a public arena, Sara.
120
00:05:19,681 --> 00:05:20,825
He will have to answer me.
121
00:05:20,849 --> 00:05:22,427
No, he doesn't. He detests you.
122
00:05:22,451 --> 00:05:25,997
Nevertheless, what if it was
not a Dr. Kreizler
123
00:05:26,021 --> 00:05:27,765
asking the questions,
124
00:05:27,789 --> 00:05:29,322
but "The New York Times"?
125
00:05:30,992 --> 00:05:32,437
Well...
126
00:05:32,461 --> 00:05:34,405
if nothing else, we will see
if he can dissemble
127
00:05:34,429 --> 00:05:36,930
more proficiently than you, John.
128
00:05:37,866 --> 00:05:40,111
Sounds like a plan. Let's go.
129
00:05:40,135 --> 00:05:42,113
Good day, John.
130
00:05:42,137 --> 00:05:43,981
Good-bye.
131
00:05:44,005 --> 00:05:47,811
♪ ♪
132
00:05:47,835 --> 00:05:49,668
Pass me Albert, please.
133
00:05:51,112 --> 00:05:52,832
I don't see why you have to name them.
134
00:05:52,856 --> 00:05:55,626
I have their measurements written down
135
00:05:55,650 --> 00:05:56,928
beside their rabbit name
136
00:05:56,952 --> 00:05:58,629
so I can calibrate carefully
137
00:05:58,653 --> 00:06:00,832
the amounts of poison
138
00:06:00,856 --> 00:06:02,133
I need to administer.
139
00:06:02,157 --> 00:06:03,613
You could call them a number.
140
00:06:04,433 --> 00:06:06,566
Pass me number four, then.
141
00:06:12,496 --> 00:06:14,101
You better destroy these
records when you're done.
142
00:06:14,498 --> 00:06:16,584
Doyle can't find out about any of this.
143
00:06:18,540 --> 00:06:19,973
Number four.
144
00:06:20,681 --> 00:06:22,214
Albert.
145
00:06:24,579 --> 00:06:27,458
You say Señora has no memory
from earlier that day,
146
00:06:27,482 --> 00:06:29,060
but we should speak to her
again about this.
147
00:06:29,084 --> 00:06:31,096
She's deeply traumatized, Laszlo.
148
00:06:31,120 --> 00:06:33,064
Any further questioning
would undoubtedly feel
149
00:06:33,088 --> 00:06:34,532
like an interrogation to her.
150
00:06:34,556 --> 00:06:36,467
I'm talking about
something else entirely...
151
00:06:36,491 --> 00:06:40,105
a way to gain entry to her
unconscious mind.
152
00:06:40,129 --> 00:06:41,372
What do you mean?
153
00:06:41,396 --> 00:06:42,540
There have been bold new advances
154
00:06:42,564 --> 00:06:44,109
in the field of hypnosis, Sara,
155
00:06:44,133 --> 00:06:45,710
from the Salpêtrière School in Paris.
156
00:06:45,734 --> 00:06:47,278
I hardly think it's
appropriate to suggest
157
00:06:47,302 --> 00:06:49,214
a method so untried and untested
158
00:06:49,238 --> 00:06:51,482
as a cure-all for finding
their missing child.
159
00:06:51,506 --> 00:06:53,201
Let us first interview the staff,
160
00:06:53,225 --> 00:06:54,685
and then we will proceed from there.
161
00:06:54,709 --> 00:06:57,688
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
162
00:06:57,712 --> 00:07:04,718
♪ ♪
163
00:07:07,889 --> 00:07:09,189
Please, sit.
164
00:07:10,259 --> 00:07:11,536
And what is your name?
165
00:07:11,560 --> 00:07:13,704
They call me Frances. Frannie.
166
00:07:13,728 --> 00:07:15,740
And tell me, Frannie,
are there any poisons
167
00:07:15,764 --> 00:07:16,831
kept in the house?
168
00:07:16,855 --> 00:07:18,075
Poison?
169
00:07:18,099 --> 00:07:20,655
For the vermin... rats, sometimes.
170
00:07:20,679 --> 00:07:22,213
We had rats in the garden,
171
00:07:22,237 --> 00:07:25,516
so the señora asked us
put down poison outside.
172
00:07:25,540 --> 00:07:27,352
How long have you worked
for the Linares family?
173
00:07:27,376 --> 00:07:29,254
For two years now.
174
00:07:29,278 --> 00:07:30,822
They're good people.
175
00:07:30,846 --> 00:07:32,618
And what is it you do?
176
00:07:33,494 --> 00:07:35,460
Eyes over here, please.
177
00:07:35,484 --> 00:07:37,875
- What is it you do?
- I'm the cook.
178
00:07:37,899 --> 00:07:40,165
Would you say the señora
is a good mother?
179
00:07:40,189 --> 00:07:42,433
I mainly stay in the kitchens.
180
00:07:42,457 --> 00:07:44,169
And how many people work in the kitchens?
181
00:07:44,193 --> 00:07:45,770
Usually it's only me and Cook,
182
00:07:45,794 --> 00:07:47,238
unless the Ambassador got a reception on
183
00:07:47,262 --> 00:07:48,506
and they got guests.
184
00:07:48,530 --> 00:07:50,026
Have you ever brought the child
185
00:07:50,050 --> 00:07:52,096
to the Siegel Cooper department store?
186
00:07:52,701 --> 00:07:54,807
[BREATHING SHAKILY]
187
00:07:56,071 --> 00:07:58,449
Please, ma'am. Don't cry.
188
00:07:58,473 --> 00:08:00,117
You minded the child.
189
00:08:00,141 --> 00:08:01,865
Most of the time, yes.
190
00:08:01,889 --> 00:08:04,489
Do Señor and Señora seem happy to you?
191
00:08:04,513 --> 00:08:05,690
[WHISPERING] Laszlo.
192
00:08:05,714 --> 00:08:08,693
[TENSE MUSIC]
193
00:08:08,717 --> 00:08:13,521
♪ ♪
194
00:08:13,545 --> 00:08:15,012
Gracias.
195
00:08:17,993 --> 00:08:19,537
You spoke to everybody?
196
00:08:19,561 --> 00:08:20,941
I believe so.
197
00:08:20,965 --> 00:08:23,208
Is it possible that I could
speak with your wife,
198
00:08:23,232 --> 00:08:25,198
Señor Linares?
199
00:08:26,034 --> 00:08:27,700
She is resting.
200
00:08:28,090 --> 00:08:30,384
It has been such an ordeal.
201
00:08:31,240 --> 00:08:33,141
But it's important. Perhaps...
202
00:08:33,165 --> 00:08:35,019
Not today.
203
00:08:35,043 --> 00:08:36,807
I understand.
204
00:08:41,550 --> 00:08:43,761
I'd hoped our interviews
would have yielded
205
00:08:43,785 --> 00:08:45,330
more fruitful results.
206
00:08:45,354 --> 00:08:46,998
The only two avenues open to us
207
00:08:47,022 --> 00:08:48,233
are the doll from Siegel Cooper
208
00:08:48,257 --> 00:08:49,434
and the body of the Napp child.
209
00:08:49,458 --> 00:08:51,489
That's all we have to go on.
210
00:08:52,828 --> 00:08:55,092
The reason I don't want
to raise the idea of hypnosis
211
00:08:55,119 --> 00:08:56,574
is that I'm of the firm conviction
212
00:08:56,598 --> 00:08:59,110
that Señora Linares
would strongly disapprove.
213
00:08:59,134 --> 00:09:01,624
It is your case, Sara.
214
00:09:05,174 --> 00:09:06,717
[TAPPING]
215
00:09:06,741 --> 00:09:10,221
♪ ♪
216
00:09:10,245 --> 00:09:13,624
Who amongst us would not
be similarly fallen from grace
217
00:09:13,648 --> 00:09:15,993
were we born into such misery?
218
00:09:16,017 --> 00:09:19,230
When these young women
should be practicing chastity
219
00:09:19,254 --> 00:09:22,133
to live themselves above destitution...
220
00:09:22,157 --> 00:09:23,890
[DOOR SLAMS]
221
00:09:27,162 --> 00:09:30,575
Too many of the lower classes
give in to seduction.
222
00:09:30,599 --> 00:09:31,776
However,
223
00:09:31,800 --> 00:09:33,711
it is not my place
to render moral judgement
224
00:09:33,735 --> 00:09:36,481
on the souls of these poor women.
225
00:09:36,505 --> 00:09:38,828
All I can do is give them succor.
226
00:09:40,061 --> 00:09:41,084
Thank you.
227
00:09:41,109 --> 00:09:44,043
[APPLAUSE]
228
00:09:45,626 --> 00:09:48,425
How very good of you
not to render moral judgment
229
00:09:48,449 --> 00:09:51,062
on the souls of these women, Dr. Markoe.
230
00:09:51,086 --> 00:09:52,397
You mock me, Dr. Kreizler.
231
00:09:52,421 --> 00:09:54,365
But only because you lost in court.
232
00:09:54,389 --> 00:09:56,333
Your vanity demands satisfaction.
233
00:09:56,357 --> 00:09:58,269
There's been a child found.
234
00:09:58,293 --> 00:09:59,404
Murdered.
235
00:09:59,428 --> 00:10:00,972
John Moore, "New York Times."
236
00:10:00,996 --> 00:10:04,075
The body of the child was found
in the department store
237
00:10:04,099 --> 00:10:06,143
after Martha Napp was executed.
238
00:10:06,167 --> 00:10:08,913
But who's to say that the
child is in fact the Napp baby?
239
00:10:08,937 --> 00:10:10,882
I took it upon myself
to observe the autopsy.
240
00:10:10,906 --> 00:10:13,718
Dr. Kreizler was able to make
a positive identification.
241
00:10:13,742 --> 00:10:15,781
It was emphatically the child.
242
00:10:16,740 --> 00:10:18,923
Perhaps the Alienist is wrong?
243
00:10:18,947 --> 00:10:20,525
[LAUGHTER]
244
00:10:20,549 --> 00:10:22,627
Does this amuse you, Dr. Markoe?
245
00:10:22,651 --> 00:10:24,562
You had a mother executed,
246
00:10:24,586 --> 00:10:26,764
and now there's proof
she was not a murderer.
247
00:10:26,788 --> 00:10:29,901
That is an outrageous claim
to make, Dr. Kreizler.
248
00:10:29,925 --> 00:10:31,338
Outrageous.
249
00:10:32,327 --> 00:10:34,271
How do you account for a woman
250
00:10:34,295 --> 00:10:36,507
under your medical supervision
251
00:10:36,531 --> 00:10:38,509
now lying six feet under
in Potter's Field?
252
00:10:38,533 --> 00:10:41,679
How do you account for her
child now being found dead,
253
00:10:41,703 --> 00:10:43,881
manifestly not murdered by Martha?
254
00:10:43,905 --> 00:10:46,252
Would you now care to explain yourself?
255
00:10:46,276 --> 00:10:49,020
How many more innocents must suffer?
256
00:10:49,044 --> 00:10:52,023
[TENSE MUSIC]
257
00:10:52,047 --> 00:10:58,452
♪ ♪
258
00:11:01,356 --> 00:11:02,953
[CLEARS THROAT]
259
00:11:03,819 --> 00:11:05,463
Finally.
260
00:11:05,660 --> 00:11:08,039
You know that damned Kreizler
accosted me here tonight?
261
00:11:08,063 --> 00:11:10,207
Asking questions
in front of all my colleagues
262
00:11:10,231 --> 00:11:12,510
about this damned dead baby
263
00:11:12,534 --> 00:11:15,280
they found in a department
store or God knows where.
264
00:11:15,304 --> 00:11:17,148
The man's a nuisance.
265
00:11:17,593 --> 00:11:19,717
Who was that gentleman with
him from "The New York Times"?
266
00:11:19,741 --> 00:11:21,619
That would be John Moore.
267
00:11:21,643 --> 00:11:23,020
They've been known to consort,
268
00:11:23,044 --> 00:11:25,356
interfering with police business.
269
00:11:25,380 --> 00:11:27,258
Him and, uh, Sara Howard.
270
00:11:27,282 --> 00:11:30,528
The Alienist seeks to ruin me,
and the Lying-In Hospital...
271
00:11:30,552 --> 00:11:32,002
seeks to ruin all of us.
272
00:11:32,031 --> 00:11:33,709
He's like a dog with a bone.
273
00:11:33,733 --> 00:11:36,367
A dog just needs to know
who his master his.
274
00:11:36,391 --> 00:11:37,769
I'll take care of it.
275
00:11:37,793 --> 00:11:40,405
We'll fix him and the rest of his pack.
276
00:11:40,429 --> 00:11:42,662
[DRAMATIC MUSIC]
277
00:11:50,705 --> 00:11:52,583
Hey, Bitsy, is it all right
if we go straight through
278
00:11:52,607 --> 00:11:53,985
- to her office?
- Of course.
279
00:11:54,009 --> 00:11:55,953
She's expecting you.
280
00:11:55,977 --> 00:11:57,068
Hello, Lucius.
281
00:11:57,097 --> 00:11:58,130
Hello.
282
00:12:01,583 --> 00:12:03,038
If I'm not very much mistaken,
283
00:12:03,085 --> 00:12:05,304
this was not part of the plan, Laszlo.
284
00:12:06,421 --> 00:12:08,566
Gentlemen, do we have results
from the autopsy?
285
00:12:08,590 --> 00:12:09,934
We'll still analyzing the poisons.
286
00:12:09,958 --> 00:12:11,836
However, we have identified
one component.
287
00:12:11,860 --> 00:12:13,068
It's a nightshade.
288
00:12:13,092 --> 00:12:14,839
Hyoscine if we were to surmise,
289
00:12:14,863 --> 00:12:16,241
a calming agent, but...
290
00:12:16,265 --> 00:12:18,375
Lethal in too big a dose.
291
00:12:18,399 --> 00:12:19,444
Where can one acquire it?
292
00:12:19,468 --> 00:12:20,945
Most apothecaries stock it.
293
00:12:20,969 --> 00:12:22,513
It requires, however,
a specialist training
294
00:12:22,537 --> 00:12:24,849
to be able to administer
the correct dose.
295
00:12:24,873 --> 00:12:27,284
Which would indicate someone
with medical expertise.
296
00:12:27,308 --> 00:12:28,653
But we found something else interesting
297
00:12:28,677 --> 00:12:30,688
in the black substance
in the Napp infant's mouth.
298
00:12:30,712 --> 00:12:32,089
Initially, we thought it was
congealed blood,
299
00:12:32,113 --> 00:12:33,558
and in fact some of it was,
300
00:12:33,582 --> 00:12:35,916
- but we also found...
- We found powdered carbon.
301
00:12:37,631 --> 00:12:40,197
Carbon is sometimes used
as an antidote to poison,
302
00:12:40,221 --> 00:12:41,166
- is it not?
- Yes.
303
00:12:41,190 --> 00:12:42,467
That is so.
304
00:12:42,491 --> 00:12:44,201
It appears the amount of poison ingested
305
00:12:44,225 --> 00:12:47,038
was only enough to render
the baby unconscious.
306
00:12:47,062 --> 00:12:48,439
So how did the baby die?
307
00:12:48,463 --> 00:12:50,975
Our conclusion is lack of oxygen.
308
00:12:50,999 --> 00:12:52,610
BOTH: Asphyxiation.
309
00:12:52,634 --> 00:12:54,345
So someone poisoned the baby,
310
00:12:54,369 --> 00:12:55,880
changed their mind,
311
00:12:55,904 --> 00:12:58,583
and then gave the baby powdered charcoal.
312
00:12:58,607 --> 00:13:00,821
It certainly seems like a...
313
00:13:01,310 --> 00:13:03,343
perverse act of compassion.
314
00:13:04,813 --> 00:13:07,192
And then decides to smother the child.
315
00:13:07,216 --> 00:13:10,195
[OMINOUS MUSIC]
316
00:13:10,219 --> 00:13:17,424
♪ ♪
317
00:13:28,003 --> 00:13:30,982
[LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC]
318
00:13:31,006 --> 00:13:34,185
♪ ♪
319
00:13:34,209 --> 00:13:36,982
There are no dolls on display today.
320
00:13:37,545 --> 00:13:39,523
Why display the child
in such a public place
321
00:13:39,547 --> 00:13:42,426
if not to shock and cause pain?
322
00:13:42,450 --> 00:13:45,237
If the intent is to cause pain,
then to whom?
323
00:13:45,783 --> 00:13:48,869
To the customers of the
Siegel Cooper Department Store?
324
00:13:49,224 --> 00:13:51,163
Who are predominantly...
325
00:13:52,560 --> 00:13:54,594
Monied.
326
00:13:57,433 --> 00:13:59,010
We're here to see Mr. Hessler.
327
00:13:59,034 --> 00:14:00,311
And what is your name, madam?
328
00:14:00,335 --> 00:14:01,802
Sara Howard.
329
00:14:05,541 --> 00:14:09,076
Certainly there are no poor
huddled masses here.
330
00:14:12,309 --> 00:14:13,958
Sara, my darling!
331
00:14:13,982 --> 00:14:19,363
[GASPS] You are exquisitely
appareled, my dear.
332
00:14:19,387 --> 00:14:21,165
And who's this handsome devil?
333
00:14:21,189 --> 00:14:22,867
I don't believe I remember being invited
334
00:14:22,891 --> 00:14:24,035
to an engagement party.
335
00:14:24,059 --> 00:14:26,170
Sterling, you are outrageous.
336
00:14:26,194 --> 00:14:28,306
May I present a colleague, John Moore.
337
00:14:28,330 --> 00:14:30,542
John, Sterling Hessler.
338
00:14:30,566 --> 00:14:33,477
Between ourselves,
there's another child missing.
339
00:14:33,501 --> 00:14:35,679
We fear she's been stolen
by the same beast
340
00:14:35,703 --> 00:14:38,544
who left the poisoned infant
on display here.
341
00:14:39,374 --> 00:14:41,185
Can you help?
342
00:14:41,209 --> 00:14:43,054
The doll is our only lead.
343
00:14:43,078 --> 00:14:46,480
Please, tell me what it is you need.
344
00:14:47,828 --> 00:14:50,799
We need more barium chloride
and ammonium sulphide.
345
00:14:53,521 --> 00:14:56,700
[EERIE MUSIC]
346
00:14:56,724 --> 00:15:03,697
♪ ♪
347
00:15:06,334 --> 00:15:13,507
♪ ♪
348
00:15:22,784 --> 00:15:26,452
It's an unseasonably hot day
for such butchery, Lucius.
349
00:15:28,155 --> 00:15:29,789
A day like today...
350
00:15:30,458 --> 00:15:33,182
You want an ice cream soda, am I right?
351
00:15:33,595 --> 00:15:35,339
Marcus isn't here, Mr. Byrnes.
352
00:15:35,363 --> 00:15:37,675
As a matter of fact, Lucius,
you're the man I came to see.
353
00:15:37,699 --> 00:15:39,511
- Me?
- That's right.
354
00:15:40,105 --> 00:15:42,046
It's a sensitive matter.
355
00:15:42,070 --> 00:15:43,915
A delicate matter,
356
00:15:43,939 --> 00:15:46,450
involving your brother and you
357
00:15:46,474 --> 00:15:50,073
and Miss Sara Howard and Martha Napp.
358
00:15:50,712 --> 00:15:53,491
See, I make it my habit
to keep myself informed.
359
00:15:53,515 --> 00:15:54,551
I read.
360
00:15:54,575 --> 00:15:57,028
I read the Greeks; I read the Latins.
361
00:15:57,052 --> 00:15:58,916
But the Chinese...
362
00:15:59,521 --> 00:16:03,170
the Chinese is most useful for learning.
363
00:16:03,959 --> 00:16:06,404
They got expressions
for all manner of situations
364
00:16:06,428 --> 00:16:08,339
that might present themselves.
365
00:16:08,363 --> 00:16:11,475
Confucius, Sun Tzu...
366
00:16:11,499 --> 00:16:13,377
great men, great thinkers.
367
00:16:13,972 --> 00:16:17,281
The expression from the Chinese
that comes to mind is this:
368
00:16:17,305 --> 00:16:21,541
"Sometimes you have to kill
a chicken to frighten a dog."
369
00:16:24,946 --> 00:16:27,810
You are loyal, Lucius. I respect that.
370
00:16:27,850 --> 00:16:31,262
But mark my words,
I will not come after you.
371
00:16:31,286 --> 00:16:33,754
I will come after your brother.
372
00:16:36,057 --> 00:16:37,501
What do you want?
373
00:16:37,525 --> 00:16:40,504
[TENSE MUSIC]
374
00:16:40,528 --> 00:16:42,240
♪ ♪
375
00:16:42,264 --> 00:16:43,908
Information.
376
00:16:43,932 --> 00:16:44,965
That's all.
377
00:16:46,268 --> 00:16:47,711
Let me see...
378
00:16:47,735 --> 00:16:50,514
the doll is called Ruby Red.
379
00:16:50,538 --> 00:16:53,551
Ruby Red, where are you?
380
00:16:53,575 --> 00:16:54,652
Oh.
381
00:16:54,676 --> 00:16:57,822
Mrs. Winslow, Mrs. Brewster.
382
00:16:57,846 --> 00:17:01,581
Annie... that's
the Van der Meer governess.
383
00:17:04,086 --> 00:17:06,441
Oh, goodness.
384
00:17:06,988 --> 00:17:08,566
This one's odd.
385
00:17:08,590 --> 00:17:10,268
They only signed their initials E.H.
386
00:17:10,571 --> 00:17:13,271
This E.H. bought the Ruby Red
doll that we're looking for?
387
00:17:13,295 --> 00:17:14,706
The very same.
388
00:17:14,730 --> 00:17:18,142
Unfortunately, there does not
seem to be an address.
389
00:17:18,166 --> 00:17:19,411
Well...
390
00:17:19,435 --> 00:17:20,879
[PAGES FLIPPING]
391
00:17:20,903 --> 00:17:23,647
Well, E.H. purchased the Ruby Red doll
392
00:17:23,671 --> 00:17:27,451
on at least four previous occasions.
393
00:17:27,475 --> 00:17:28,586
But no address?
394
00:17:28,610 --> 00:17:32,223
Mm, well, let's see.
395
00:17:32,247 --> 00:17:34,192
Mm-hmm.
396
00:17:34,216 --> 00:17:35,459
Wait.
397
00:17:35,483 --> 00:17:37,595
Yeah, there's... there's a fifth doll.
398
00:17:38,015 --> 00:17:41,212
The entry's from July last year,
399
00:17:41,252 --> 00:17:42,934
and...
400
00:17:42,958 --> 00:17:44,468
there's an address.
401
00:17:44,492 --> 00:17:45,859
Hudson Street.
402
00:17:47,329 --> 00:17:50,942
Hudson Street is a preserve
of ruffians and hoodlums.
403
00:17:50,966 --> 00:17:52,844
Oh, hogwash, John.
I doubt you've ever been there.
404
00:17:52,868 --> 00:17:54,131
Have you?
405
00:17:54,702 --> 00:17:56,580
Its reputation speaks for itself.
406
00:17:56,604 --> 00:17:58,816
It's simply not safe
for a respectable woman.
407
00:17:58,840 --> 00:18:00,952
I'll be protected
by the cover of darkness.
408
00:18:00,976 --> 00:18:02,682
If you're that concerned
about my well-being,
409
00:18:02,706 --> 00:18:04,291
you're welcome to accompany me.
410
00:18:04,780 --> 00:18:07,425
Unless, of course,
you're otherwise engaged.
411
00:18:07,449 --> 00:18:09,026
No, no.
412
00:18:09,050 --> 00:18:11,262
- We shall go together.
- It's settled, then.
413
00:18:11,286 --> 00:18:13,008
I'll see you tonight.
414
00:18:17,159 --> 00:18:20,138
[INDISTINCT CHATTER]
415
00:18:20,162 --> 00:18:23,141
[FOREBODING MUSIC]
416
00:18:23,165 --> 00:18:30,370
♪ ♪
417
00:18:31,773 --> 00:18:34,518
Will Mr. Moore be joining us tonight,
Violet?
418
00:18:34,542 --> 00:18:36,120
Yes, I certainly hope so.
419
00:18:36,144 --> 00:18:39,190
My two boys need
to get to know each other.
420
00:18:39,214 --> 00:18:40,892
He will make a good match.
421
00:18:40,916 --> 00:18:42,460
The Schuyler Moores
can trace their lineage
422
00:18:42,484 --> 00:18:43,695
back to New Amsterdam,
423
00:18:43,719 --> 00:18:46,541
not that I pay much heed to such matters.
424
00:18:47,089 --> 00:18:51,463
This will cover the running
of a small Caribbean nation.
425
00:18:52,127 --> 00:18:53,637
Be prudent.
426
00:18:53,661 --> 00:18:55,507
Thank you, Papa.
427
00:18:55,531 --> 00:18:57,747
I mean, W.H.
428
00:18:57,771 --> 00:18:59,310
Violet,
429
00:18:59,638 --> 00:19:02,636
you may call me Papa
in the privacy of my office.
430
00:19:07,646 --> 00:19:10,654
Perhaps I should call you
Chief, like your staff?
431
00:19:10,678 --> 00:19:13,046
[DOOR OPENS]
432
00:19:14,382 --> 00:19:15,696
Miss Violet.
433
00:19:17,197 --> 00:19:19,686
Thomas Byrnes is here to see you, Chief.
434
00:19:25,479 --> 00:19:26,979
Mr. Hearst.
435
00:19:33,701 --> 00:19:35,479
Another child is missing.
436
00:19:35,503 --> 00:19:38,182
The daughter of
the Spanish consular general.
437
00:19:38,206 --> 00:19:40,084
They're keeping it hushed up.
438
00:19:40,108 --> 00:19:41,753
Now, these folks, these muckety-mucks
439
00:19:41,777 --> 00:19:43,555
with the Spanish government
440
00:19:43,579 --> 00:19:45,256
neglected to tell the police department
441
00:19:45,280 --> 00:19:46,724
about the missing child.
442
00:19:46,748 --> 00:19:48,826
Public suspicion could easily
be flamed up
443
00:19:48,850 --> 00:19:51,463
if word of this got out
to the authorities.
444
00:19:51,487 --> 00:19:53,024
Agreed.
445
00:19:53,721 --> 00:19:56,945
Something must be done
about it, in that case.
446
00:19:57,803 --> 00:19:59,147
Nice work, Byrnes.
447
00:19:59,172 --> 00:20:01,539
[TENSE MUSIC]
448
00:20:01,563 --> 00:20:05,543
♪ ♪
449
00:20:05,567 --> 00:20:08,546
[DRAMATIC MUSIC]
450
00:20:08,570 --> 00:20:15,776
♪ ♪
451
00:20:19,415 --> 00:20:21,678
I won't be long, my dear.
452
00:20:21,703 --> 00:20:28,619
♪ ♪
453
00:20:29,324 --> 00:20:30,868
[SIGHS]
454
00:20:30,892 --> 00:20:33,471
I care for Helen greatly, Dr. Markoe,
455
00:20:33,495 --> 00:20:36,902
but I can't afford the scandal.
456
00:20:37,332 --> 00:20:39,377
I know you do, Richard,
457
00:20:39,401 --> 00:20:41,779
and you've come to the right place.
458
00:20:41,803 --> 00:20:43,214
We are men, after all.
459
00:20:43,238 --> 00:20:46,650
It is normal for us to desire
beautiful things.
460
00:20:46,674 --> 00:20:49,954
Will she be able to... will she...
461
00:20:49,978 --> 00:20:52,123
have her full health again?
462
00:20:52,147 --> 00:20:54,038
If you mean will you be able to love her
463
00:20:54,075 --> 00:20:56,327
as ardently as you have, then yes.
464
00:20:56,351 --> 00:20:58,261
With some rest and confinement,
465
00:20:58,299 --> 00:21:00,398
she should soon be restored to you.
466
00:21:00,422 --> 00:21:01,722
And the child?
467
00:21:02,924 --> 00:21:05,103
That will not concern you, Richard.
468
00:21:05,127 --> 00:21:08,975
Rest assured, there will be no scandal.
469
00:21:09,465 --> 00:21:12,276
[OMINOUS MUSIC]
470
00:21:12,300 --> 00:21:16,414
♪ ♪
471
00:21:16,438 --> 00:21:19,417
[BABY FUSSING]
472
00:21:19,441 --> 00:21:22,420
[BABY CRYING]
473
00:21:22,444 --> 00:21:29,649
♪ ♪
474
00:21:33,621 --> 00:21:37,791
[CRYING INTENSIFIES]
475
00:21:46,991 --> 00:21:49,781
[EERIE MUSIC]
476
00:21:49,805 --> 00:21:57,043
♪ ♪
477
00:22:23,071 --> 00:22:25,005
I got you something.
478
00:22:27,209 --> 00:22:29,487
Thank you, Bitsy. I'll eat it later.
479
00:22:29,804 --> 00:22:31,015
Miss Sara,
480
00:22:31,474 --> 00:22:34,352
you ain't been eating
or sleeping properly.
481
00:22:34,835 --> 00:22:36,396
It's not good.
482
00:22:37,678 --> 00:22:40,859
I can't stop thinking about
poor Señora Linares.
483
00:22:43,752 --> 00:22:46,196
I don't know what it's like
to be a mother, but...
484
00:22:46,220 --> 00:22:47,324
I know.
485
00:22:47,856 --> 00:22:50,201
There's a saying in Yiddish:
486
00:22:51,626 --> 00:22:55,105
"Mothers hold their children's
hands for a short while,
487
00:22:55,129 --> 00:22:57,497
but their hearts forever."
488
00:22:59,366 --> 00:23:01,421
Her heart must be breaking.
489
00:23:04,105 --> 00:23:07,084
[ELEGANT STRING MUSIC]
490
00:23:07,108 --> 00:23:08,085
♪ ♪
491
00:23:08,109 --> 00:23:09,920
It's just arrogance.
492
00:23:09,944 --> 00:23:11,255
That's the ultimate problem.
493
00:23:11,279 --> 00:23:13,794
The arrogance of these damn Spanish.
494
00:23:13,818 --> 00:23:17,561
This is Old Europe acting like
savages down there in Cuba,
495
00:23:17,585 --> 00:23:20,731
and we simply look weak if we allow it.
496
00:23:20,755 --> 00:23:23,768
They don't remember that
they're in our neighborhood.
497
00:23:23,792 --> 00:23:27,371
No other great power would
allow this on their doorstep.
498
00:23:27,395 --> 00:23:29,140
So why on Earth do we?
499
00:23:29,164 --> 00:23:30,509
Oh, but these bicycles!
500
00:23:30,533 --> 00:23:32,242
How does one stay on?
501
00:23:32,266 --> 00:23:33,963
You sit on the saddle,
502
00:23:34,005 --> 00:23:35,345
place your feet on the pedal,
503
00:23:35,369 --> 00:23:36,907
and push off, I believe.
504
00:23:36,931 --> 00:23:38,683
Is that right, John?
505
00:23:38,707 --> 00:23:41,251
- John knows about these things.
- It's two wheels.
506
00:23:41,275 --> 00:23:43,120
And if you go fast enough, the velocity
507
00:23:43,144 --> 00:23:44,621
sustains the momentum.
508
00:23:44,645 --> 00:23:46,290
I think it's altogether a hazard,
509
00:23:46,314 --> 00:23:48,134
and so unbecoming.
510
00:23:48,483 --> 00:23:50,927
A horse is easier to mount.
511
00:23:50,951 --> 00:23:52,552
[GIGGLES]
512
00:23:53,788 --> 00:23:56,956
I know, my dearest, you must dash.
513
00:24:00,761 --> 00:24:02,107
Moore.
514
00:24:02,136 --> 00:24:03,546
You're abandoning ship.
515
00:24:03,764 --> 00:24:06,162
My apologies, but duty calls.
516
00:24:06,187 --> 00:24:07,565
[CHUCKLES]
517
00:24:07,590 --> 00:24:10,235
Surely your duty lies with your fiancée.
518
00:24:10,505 --> 00:24:12,630
Indeed it does, Mr. Hearst.
519
00:24:12,655 --> 00:24:13,933
But unfortunately,
520
00:24:14,148 --> 00:24:15,693
some newspaper stories
521
00:24:15,718 --> 00:24:17,921
are unearthed under
the cover of darkness.
522
00:24:17,946 --> 00:24:19,076
[CHUCKLES]
523
00:24:19,101 --> 00:24:20,759
When you're married to Miss Violet,
524
00:24:20,784 --> 00:24:22,863
we cannot have you working
for the opposition.
525
00:24:22,888 --> 00:24:24,699
You must come work for me.
526
00:24:24,724 --> 00:24:26,457
The hours are more social.
527
00:24:28,322 --> 00:24:29,718
Goodnight.
528
00:24:34,995 --> 00:24:37,974
[SUSPENSEFUL MUSIC]
529
00:24:37,998 --> 00:24:44,515
♪ ♪
530
00:24:44,539 --> 00:24:46,550
You're dressed for a party.
531
00:24:46,574 --> 00:24:49,786
Have I taken you away
from an important social event?
532
00:24:49,810 --> 00:24:51,021
And you?
533
00:24:51,045 --> 00:24:52,987
You look as if you're
dressed for a funeral.
534
00:24:53,011 --> 00:24:55,225
I'm dressed for the night, John.
535
00:24:55,249 --> 00:24:57,762
We must see and not be seen.
536
00:24:57,787 --> 00:25:00,532
♪ ♪
537
00:25:01,021 --> 00:25:04,000
[MEN SHOUTING]
538
00:25:04,024 --> 00:25:09,373
♪ ♪
539
00:25:09,397 --> 00:25:10,907
We can always turn back.
540
00:25:10,931 --> 00:25:12,537
Where would the fun be in that?
541
00:25:12,574 --> 00:25:20,406
♪ ♪
542
00:25:21,142 --> 00:25:23,120
[FIRE CRACKLING]
543
00:25:23,144 --> 00:25:25,778
[DISTANT SHOUTS]
544
00:25:29,330 --> 00:25:30,820
247.
545
00:25:35,423 --> 00:25:37,202
It's long abandoned.
546
00:25:38,559 --> 00:25:41,289
St. Ignatius Boarding House.
547
00:25:41,355 --> 00:25:43,333
For transient people, no doubt.
548
00:25:43,358 --> 00:25:45,336
We can still find out who lived there.
549
00:25:45,361 --> 00:25:48,880
The landlord had suspicions
about one of tenants, perhaps.
550
00:25:50,924 --> 00:25:53,337
[LAUGHTER, CHATTER]
551
00:25:53,362 --> 00:25:54,805
John...
552
00:25:54,830 --> 00:25:56,696
Okay. Over here.
553
00:25:57,445 --> 00:25:58,807
We should leave.
554
00:25:59,833 --> 00:26:01,144
Hey, come back.
555
00:26:01,169 --> 00:26:02,246
[TENSE MUSIC]
556
00:26:02,271 --> 00:26:03,715
It's a bit late for that.
557
00:26:03,740 --> 00:26:04,717
Come on.
558
00:26:04,742 --> 00:26:08,569
♪ ♪
559
00:26:08,595 --> 00:26:10,193
In here.
560
00:26:10,218 --> 00:26:17,390
♪ ♪
561
00:26:28,929 --> 00:26:30,629
[MAN GRUNTS, GROANS]
562
00:26:38,286 --> 00:26:41,265
[OMINOUS MUSIC]
563
00:26:41,289 --> 00:26:47,171
♪ ♪
564
00:26:47,195 --> 00:26:49,540
[MAN COUGHING]
565
00:26:49,564 --> 00:26:52,476
♪ ♪
566
00:26:52,500 --> 00:26:53,878
[WHEEZES]
567
00:26:53,902 --> 00:26:57,214
It's nothing. Only a bum.
568
00:26:57,238 --> 00:27:04,410
♪ ♪
569
00:27:05,380 --> 00:27:06,879
[WHISPERING] Dusters...
570
00:27:10,745 --> 00:27:13,631
Come on, fellas. Let's go to Cyrus's.
571
00:27:13,656 --> 00:27:16,335
♪ ♪
572
00:27:17,031 --> 00:27:20,232
[INDISTINCT SHOUTING]
573
00:27:24,591 --> 00:27:25,758
Slow down!
574
00:27:27,268 --> 00:27:30,247
[INDISTINCT CHATTER]
575
00:27:30,271 --> 00:27:33,283
[PIANO PLAYING IN SALOON]
576
00:27:33,307 --> 00:27:35,285
[LAUGHTER]
577
00:27:35,309 --> 00:27:36,753
[INDISTINCT CHATTER]
578
00:27:36,777 --> 00:27:38,823
[DOG BARKING, MEN SHOUTING]
579
00:27:38,847 --> 00:27:40,290
Yeah, he's gonna come and rip him apart!
580
00:27:40,314 --> 00:27:41,758
[DOG BARKING]
581
00:27:41,782 --> 00:27:43,093
This is why it's not safe
582
00:27:43,117 --> 00:27:44,929
for you working down here, Joanna.
583
00:27:44,953 --> 00:27:46,831
According to you, I'm not safe anywhere.
584
00:27:46,855 --> 00:27:48,432
We got to get you a good job,
585
00:27:48,456 --> 00:27:51,035
working for one of those rich
white families uptown.
586
00:27:51,059 --> 00:27:54,217
I want what's mine just like
anybody else on this world.
587
00:27:54,241 --> 00:27:55,840
Just like you got this bar.
588
00:27:55,864 --> 00:27:58,375
And if I have to fight
for my equal rights,
589
00:27:58,399 --> 00:27:59,569
I will.
590
00:27:59,593 --> 00:28:01,085
That's the problem with fighting...
591
00:28:01,126 --> 00:28:02,979
somebody always get hurt.
592
00:28:03,003 --> 00:28:06,417
[DOG BARKING, MEN SHOUTING]
593
00:28:06,441 --> 00:28:08,749
These people are up next.
594
00:28:08,773 --> 00:28:10,176
[SIGHS HEAVILY]
595
00:28:12,681 --> 00:28:14,158
Hey, hey, hey, hey!
596
00:28:14,182 --> 00:28:16,560
Gentlemen, gentlemen!
597
00:28:16,584 --> 00:28:17,694
Please!
598
00:28:17,718 --> 00:28:19,848
[DOG BARKING]
599
00:28:19,872 --> 00:28:21,220
No dogfighting.
600
00:28:23,824 --> 00:28:27,066
The dogs'll scare off the ladies.
601
00:28:27,090 --> 00:28:28,828
Uncle Cy?
602
00:28:30,604 --> 00:28:33,383
[DOG BARKING]
603
00:28:33,408 --> 00:28:35,519
Dogs out!
604
00:28:35,603 --> 00:28:38,582
[RAGTIME TUNE ON PIANO]
605
00:28:38,606 --> 00:28:40,951
♪ ♪
606
00:28:40,975 --> 00:28:43,087
They come in here about once a week.
607
00:28:43,111 --> 00:28:44,821
They drink at all the establishments
608
00:28:44,845 --> 00:28:46,557
in the markets and the docks.
609
00:28:46,581 --> 00:28:48,399
Miss Sara, I think you ought to leave.
610
00:28:48,439 --> 00:28:50,160
These boys is not civilized.
611
00:28:50,184 --> 00:28:52,963
Cyrus, I'm quite capable
of handling myself.
612
00:28:52,987 --> 00:28:55,579
You ever hear about them
kidnapping children for ransom?
613
00:28:55,621 --> 00:28:57,368
I wouldn't put anything
past them, Miss Sara.
614
00:28:57,392 --> 00:29:00,339
These boys are killers.
They ain't got no conscience.
615
00:29:00,363 --> 00:29:02,074
Which one of them is in charge?
616
00:29:02,098 --> 00:29:03,825
Well, Goo Goo's not here.
617
00:29:04,219 --> 00:29:06,965
That tall, skinny one,
they call him Fat Jack.
618
00:29:07,204 --> 00:29:08,581
And the one next to him
619
00:29:08,605 --> 00:29:10,049
with the bowler hat and missing teeth,
620
00:29:10,073 --> 00:29:11,484
that's Ding Dong.
621
00:29:11,508 --> 00:29:13,286
They're bad, but they're like altar boys
622
00:29:13,310 --> 00:29:14,633
compared to Goo Goo Knox.
623
00:29:14,658 --> 00:29:16,816
We found an address
connected to the case...
624
00:29:16,847 --> 00:29:19,292
an old boarding house
called St. Ignatius.
625
00:29:19,316 --> 00:29:20,993
Hudson Street 247.
626
00:29:21,017 --> 00:29:22,461
- Did Goo Goo live there?
- Yeah.
627
00:29:22,485 --> 00:29:23,863
Goo Goo owns that place.
628
00:29:23,887 --> 00:29:25,532
It burned down last year, didn't it?
629
00:29:25,556 --> 00:29:28,034
Do you think it's possible
to introduce us, Cyrus?
630
00:29:28,058 --> 00:29:30,236
I don't think that's a good idea, John.
631
00:29:30,260 --> 00:29:33,239
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
632
00:29:33,263 --> 00:29:40,502
♪ ♪
633
00:29:45,942 --> 00:29:47,520
Ding Dong.
634
00:29:47,544 --> 00:29:54,749
♪ ♪
635
00:30:03,927 --> 00:30:07,221
How you doin', Mr. La-Di-Da?
636
00:30:09,800 --> 00:30:13,686
You slumming it with your
pretty lady here?
637
00:30:14,537 --> 00:30:16,182
What do you want with Goo Goo?
638
00:30:16,206 --> 00:30:18,551
- You don't much look like cops.
- John Moore.
639
00:30:18,575 --> 00:30:20,687
I'm from "The New York Times."
640
00:30:20,711 --> 00:30:23,656
I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox.
641
00:30:23,680 --> 00:30:26,125
You want to talk to Goo Goo?
642
00:30:26,149 --> 00:30:28,161
What if he don't want to talk to you?
643
00:30:28,185 --> 00:30:30,196
247 Hudson Street.
644
00:30:30,220 --> 00:30:32,799
♪ ♪
645
00:30:32,823 --> 00:30:34,633
It's about a missing baby.
646
00:30:34,657 --> 00:30:37,636
[TENSE MUSIC]
647
00:30:37,660 --> 00:30:40,807
♪ ♪
648
00:30:40,831 --> 00:30:43,123
I ain't seen him in months.
649
00:30:43,158 --> 00:30:48,570
♪ ♪
650
00:30:51,693 --> 00:30:55,622
[TENSE MUSIC]
651
00:30:55,646 --> 00:31:00,220
♪ ♪
652
00:31:00,244 --> 00:31:02,028
What you want to do, Dr. Kreizler?
653
00:31:02,052 --> 00:31:08,100
♪ ♪
654
00:31:08,124 --> 00:31:10,303
The Señora will be with you shortly.
655
00:31:10,780 --> 00:31:12,446
Thank you.
656
00:31:28,177 --> 00:31:30,012
It's a Cecilia Beaux.
657
00:31:30,439 --> 00:31:33,374
She presented it to me at her studio.
658
00:31:34,817 --> 00:31:36,155
Did you commission a portrait?
659
00:31:36,180 --> 00:31:39,105
No. I paint as well.
660
00:31:39,522 --> 00:31:41,133
I even exhibited
661
00:31:41,157 --> 00:31:42,735
at the Exposición Nacional
de Bellas Artes
662
00:31:42,759 --> 00:31:45,572
in Madrid when I was younger.
663
00:31:45,596 --> 00:31:47,488
A great honor indeed.
664
00:31:48,699 --> 00:31:50,877
Of all of Spain's painters,
665
00:31:50,901 --> 00:31:54,146
I think I admire Francisco Goya the most.
666
00:31:54,170 --> 00:31:55,948
He was able to turn his gaze inward
667
00:31:55,972 --> 00:31:59,552
and depict his subconscious
desires and horrors.
668
00:31:59,576 --> 00:32:00,987
Dr. Kreizler.
669
00:32:01,011 --> 00:32:04,223
Yes, Señora.
Please forgive the intrusion.
670
00:32:04,247 --> 00:32:06,625
I had hoped to find your husband at home.
671
00:32:06,649 --> 00:32:09,802
My husband is in his office.
672
00:32:10,553 --> 00:32:14,000
War is still a possibility
between our countries.
673
00:32:14,024 --> 00:32:16,841
Our situation is unimaginable,
674
00:32:16,880 --> 00:32:18,805
yet still my husband must attend
675
00:32:18,829 --> 00:32:21,229
to his consular duties.
676
00:32:23,433 --> 00:32:26,012
Miss Howard is not with you?
677
00:32:26,036 --> 00:32:27,580
No, Señora.
678
00:32:27,604 --> 00:32:29,516
Miss Howard's considerable skills
679
00:32:29,540 --> 00:32:31,516
are being deployed elsewhere.
680
00:32:31,567 --> 00:32:35,119
And matters of the human mind
are my field of expertise.
681
00:32:35,546 --> 00:32:37,413
Why have you come?
682
00:32:37,848 --> 00:32:40,860
My servant informs me
683
00:32:40,884 --> 00:32:42,995
you think you know a way to find Ana?
684
00:32:43,019 --> 00:32:45,153
In a manner of speaking.
685
00:32:47,858 --> 00:32:51,103
I believe I can help you access
your memory of that day.
686
00:32:51,127 --> 00:32:54,173
Through hypnosis we can mine
your unconscious mind...
687
00:32:54,197 --> 00:32:55,474
Dr. Kreizler,
688
00:32:55,498 --> 00:32:57,710
I think you have been less
than honest with me.
689
00:32:57,734 --> 00:32:59,646
I apologize, Señora.
690
00:32:59,670 --> 00:33:01,614
But what I'm proposing
could make a difference.
691
00:33:01,638 --> 00:33:03,916
I do not think it could be helpful,
692
00:33:03,940 --> 00:33:06,185
and it's altogether inappropriate.
693
00:33:06,209 --> 00:33:08,955
I believe it's the trappings
of tricksters and liars.
694
00:33:08,979 --> 00:33:12,091
I understand your skepticism,
Señora, I do.
695
00:33:12,115 --> 00:33:13,660
But if there were memories
696
00:33:13,684 --> 00:33:15,061
hidden beneath your conscious mind
697
00:33:15,085 --> 00:33:17,129
that could help rescue your child,
698
00:33:17,153 --> 00:33:19,298
do you not think it worthwhile
to seek them?
699
00:33:19,322 --> 00:33:20,767
Dr. Kreizler,
700
00:33:20,791 --> 00:33:22,501
you do not know me.
701
00:33:22,525 --> 00:33:26,295
You do not know what it is
to be a mother to a child.
702
00:33:26,669 --> 00:33:29,181
Eva will escort you to the door.
703
00:33:29,206 --> 00:33:30,883
Forgive me, Señora.
704
00:33:31,167 --> 00:33:33,680
I did not mean to offend you.
705
00:33:33,704 --> 00:33:36,683
[DRAMATIC MUSIC]
706
00:33:36,707 --> 00:33:42,689
♪ ♪
707
00:33:42,713 --> 00:33:44,246
Excuse me.
708
00:33:48,785 --> 00:33:50,163
All right, lock it off!
709
00:33:50,187 --> 00:33:51,853
Let go!
710
00:33:53,423 --> 00:33:56,603
[CROWD EXCLAIMING]
711
00:33:56,627 --> 00:34:00,106
♪ ♪
712
00:34:00,130 --> 00:34:01,674
The flesh and the spine have been cut
713
00:34:01,698 --> 00:34:03,732
with some kind of crude saw.
714
00:34:05,335 --> 00:34:08,281
These missing patches
of skin are interesting.
715
00:34:08,305 --> 00:34:10,216
Looks like they've used a scalpel.
716
00:34:10,240 --> 00:34:12,619
In all likelihood,
to remove identifying marks.
717
00:34:12,643 --> 00:34:14,385
Probably a tattoo.
718
00:34:16,547 --> 00:34:18,625
Oh, the stench.
719
00:34:18,649 --> 00:34:21,934
It's like that of a charnel
house down here, Mr. Byrnes.
720
00:34:22,384 --> 00:34:24,129
Hence the cigar.
721
00:34:24,254 --> 00:34:26,564
You never get used to the smell.
722
00:34:27,324 --> 00:34:28,301
Never.
723
00:34:28,325 --> 00:34:30,234
It'd make a body sick.
724
00:34:30,861 --> 00:34:32,038
Damn Dusters.
725
00:34:32,445 --> 00:34:34,530
Hoodlums is all they are.
726
00:34:35,298 --> 00:34:38,133
It weren't hoodlums that
done this deed, Captain.
727
00:34:39,302 --> 00:34:42,715
The poor misfortunates
you see butchered before us
728
00:34:42,739 --> 00:34:44,016
is Cubans.
729
00:34:44,040 --> 00:34:46,485
It was the Spanish that done this.
730
00:34:46,509 --> 00:34:48,254
The murderers is Spanish?
731
00:34:48,278 --> 00:34:51,672
It would be most helpful
for the headlines if they were.
732
00:34:53,984 --> 00:34:56,529
Ah, I get you now, Mr. Byrnes.
733
00:34:56,553 --> 00:34:58,497
Well, there's also some
nefarious goings-on
734
00:34:58,521 --> 00:34:59,832
at that Spanish consulate...
735
00:34:59,856 --> 00:35:02,034
if the department were interested.
736
00:35:02,058 --> 00:35:04,159
Oh, indeed we are, sir.
737
00:35:06,829 --> 00:35:09,630
Supposing I was to tell you
that the child of one of these
738
00:35:09,654 --> 00:35:11,878
big-shot Spaniards up and vanished,
739
00:35:11,902 --> 00:35:14,213
but not one of them has spoken a word
740
00:35:14,237 --> 00:35:15,982
to the lawful authorities.
741
00:35:16,006 --> 00:35:17,350
Now, I ask you, Captain,
742
00:35:17,374 --> 00:35:19,140
what sort of people do such a thing?
743
00:35:20,785 --> 00:35:23,579
People that need to be
investigated, that's who.
744
00:35:25,382 --> 00:35:26,625
Mm.
745
00:35:26,649 --> 00:35:28,416
[BELL RINGS]
746
00:35:29,520 --> 00:35:30,878
John?
747
00:35:31,888 --> 00:35:34,200
You were looking to track down
Goo Goo Knox?
748
00:35:34,465 --> 00:35:36,786
The word is, the two men
he was feuding with
749
00:35:36,810 --> 00:35:38,204
ended up dead in the Hudson.
750
00:35:38,228 --> 00:35:40,462
- Where?
- West Side Piers.
751
00:35:42,105 --> 00:35:43,282
Maude.
752
00:35:43,307 --> 00:35:44,752
Would you be so kind as to put in a call
753
00:35:44,777 --> 00:35:47,155
with Miss Sara Howard, 808 Broadway?
754
00:35:47,180 --> 00:35:49,491
Tell her I'll meet her down there.
755
00:35:49,516 --> 00:35:52,495
[DRAMATIC MUSIC]
756
00:35:52,520 --> 00:35:59,693
♪ ♪
757
00:36:02,585 --> 00:36:06,332
[DOG BARKS, WHINES]
758
00:36:06,356 --> 00:36:13,395
♪ ♪
759
00:36:22,239 --> 00:36:24,685
Oh, no, no. Hey, hey.
760
00:36:24,709 --> 00:36:26,619
No photographs.
761
00:36:26,643 --> 00:36:29,562
Respect for the faithful departed.
762
00:36:30,146 --> 00:36:32,314
Cubans have families too.
763
00:36:33,016 --> 00:36:34,260
I'm sure we can make an exception
764
00:36:34,284 --> 00:36:35,828
for the Hearst publication, though.
765
00:36:35,852 --> 00:36:37,930
Just wait till things calm down.
766
00:36:37,954 --> 00:36:42,891
[LAUGHTER, CHATTER]
767
00:36:45,095 --> 00:36:48,330
[LAUGHTER CONTINUES]
768
00:36:49,819 --> 00:36:51,051
George.
769
00:36:52,135 --> 00:36:54,213
It's John. John Moore.
770
00:36:54,237 --> 00:36:55,782
You knew me when you were a bouncer
771
00:36:55,806 --> 00:36:58,217
at the Concordia Garden.
772
00:36:58,241 --> 00:37:00,587
Of course, Mr. Moore.
773
00:37:00,968 --> 00:37:04,223
Had to toss you many a time,
didn't I, huh? Yeah.
774
00:37:04,247 --> 00:37:05,723
Oh, no.
775
00:37:06,316 --> 00:37:10,552
So the police are saying it's Cubans.
776
00:37:12,155 --> 00:37:13,856
But you heard different, huh?
777
00:37:14,725 --> 00:37:16,400
Word has it
778
00:37:16,754 --> 00:37:18,505
that Goo Goo Knox had an altercation
779
00:37:18,529 --> 00:37:20,573
with two fellas by the name
of Chick Gillen
780
00:37:20,597 --> 00:37:22,308
and Mallet Murphy.
781
00:37:22,332 --> 00:37:24,970
Goo Goo got one of his dames
to get comfy with 'em both,
782
00:37:25,004 --> 00:37:28,870
and then they slit their throats.
783
00:37:30,740 --> 00:37:34,375
George, I need to talk to Goo Goo Knox.
784
00:37:37,680 --> 00:37:39,215
It's important.
785
00:37:41,151 --> 00:37:43,496
Get out of here. Come on.
786
00:37:43,520 --> 00:37:44,970
Leave it to me.
787
00:37:46,223 --> 00:37:49,402
[FOREBODING MUSIC]
788
00:37:49,426 --> 00:37:56,431
♪ ♪
789
00:38:12,715 --> 00:38:16,362
[INDISTINCT CHATTER]
790
00:38:16,386 --> 00:38:20,185
[MEN GRUNTING]
791
00:38:20,216 --> 00:38:21,490
[GLASS SHATTERS]
792
00:38:23,994 --> 00:38:26,428
[MEN CHEERING]
793
00:38:29,266 --> 00:38:32,511
Here's to Chick and Mallet,
wherever they are.
794
00:38:32,535 --> 00:38:34,503
[MEN CHEERING]
795
00:38:37,353 --> 00:38:39,320
You, you... come.
796
00:38:41,311 --> 00:38:43,656
Hey, Mister, you got a cut.
797
00:38:43,680 --> 00:38:45,024
[LAUGHS]
798
00:38:45,048 --> 00:38:47,626
Stand back, people.
799
00:38:47,650 --> 00:38:54,623
♪ ♪
800
00:39:10,273 --> 00:39:13,851
You're a long way
from Fifth Avenue, pretty boy.
801
00:39:16,213 --> 00:39:18,230
How you doin', John?
802
00:39:19,983 --> 00:39:22,561
Now, you look to the North, the South,
803
00:39:22,585 --> 00:39:24,931
the East, and the West,
and you'll see my men.
804
00:39:24,955 --> 00:39:28,000
Now, some of them is only boys,
but they is still my men.
805
00:39:28,024 --> 00:39:30,034
You won't make it out of here alive.
806
00:39:30,561 --> 00:39:31,838
[GRUNTS]
807
00:39:31,862 --> 00:39:34,573
Now, you been asking a lot
of questions about me, huh?
808
00:39:34,597 --> 00:39:36,624
You know who I am?
809
00:39:37,100 --> 00:39:38,792
Goo Goo Knox.
810
00:39:39,369 --> 00:39:41,113
Now, one push through the thorax,
811
00:39:41,137 --> 00:39:43,839
and you'll be chokin'
on your own sweet blood.
812
00:39:44,274 --> 00:39:46,986
You do that, and I will put
a bullet in you.
813
00:39:47,010 --> 00:39:48,184
[GUN CLICKS]
814
00:39:48,208 --> 00:39:51,057
[TENSE MUSIC]
815
00:39:51,081 --> 00:39:53,182
I ain't afraid of dyin'.
816
00:39:54,651 --> 00:39:56,929
Well, maybe you're afraid
of walking around a eunuch
817
00:39:56,953 --> 00:39:58,484
for the rest of your life.
818
00:39:58,528 --> 00:40:03,202
♪ ♪
819
00:40:03,226 --> 00:40:04,944
Over here, John.
820
00:40:04,969 --> 00:40:07,415
♪ ♪
821
00:40:08,298 --> 00:40:09,727
Now, what you want with me?
822
00:40:09,766 --> 00:40:12,245
What do you know about 247 Hudson Street?
823
00:40:12,269 --> 00:40:13,480
I don't know nothing about that.
824
00:40:13,504 --> 00:40:15,454
We heard you were the owner.
825
00:40:16,239 --> 00:40:17,816
Oh, yeah, that place.
826
00:40:17,840 --> 00:40:19,886
I got a lot of property.
It's hard to keep track.
827
00:40:19,910 --> 00:40:23,082
I'm a regular J.P. Morgan.
828
00:40:23,112 --> 00:40:25,291
You know anything about a missing child?
829
00:40:25,315 --> 00:40:27,760
You got me mixed up
with someone else, is my guess.
830
00:40:27,784 --> 00:40:29,596
You know who lived at 247?
831
00:40:29,620 --> 00:40:30,863
It's a boarding house.
832
00:40:30,887 --> 00:40:33,800
Mainly, uh, pimps and whores
and the like.
833
00:40:33,824 --> 00:40:35,834
High-quality trick-turners.
834
00:40:35,858 --> 00:40:38,204
Do anything you want for the right price.
835
00:40:38,228 --> 00:40:39,405
And maybe one of them has your kid,
836
00:40:39,429 --> 00:40:42,074
'cause sure as hell I don't.
837
00:40:42,098 --> 00:40:44,608
Now, if there's nothing else,
838
00:40:45,368 --> 00:40:46,479
me and Ding Dong gotta go.
839
00:40:46,503 --> 00:40:48,581
We got a, uh, party to go to.
840
00:40:48,605 --> 00:40:50,917
Two friends of ours is goin' away.
841
00:40:50,941 --> 00:40:52,619
[LAUGHS]
842
00:40:53,075 --> 00:40:54,576
I'll be seeing you.
843
00:40:55,160 --> 00:40:57,413
Get out of here, boys.
844
00:40:57,814 --> 00:41:00,759
[DARK MUSIC]
845
00:41:00,783 --> 00:41:07,756
♪ ♪
846
00:41:12,795 --> 00:41:19,768
♪ ♪
847
00:41:28,745 --> 00:41:31,746
[BABY CRYING]
848
00:41:43,941 --> 00:41:48,010
[INDISTINCT CHATTER]
849
00:41:55,906 --> 00:41:57,917
Miss Sara, we've had a phone call
850
00:41:57,941 --> 00:41:59,285
from Señora Linares.
851
00:41:59,309 --> 00:42:01,087
She's not happy.
852
00:42:01,111 --> 00:42:04,290
[STRING QUARTET PLAYING]
853
00:42:04,314 --> 00:42:11,319
♪ ♪
854
00:42:13,189 --> 00:42:15,702
I explicitly asked you
not to contact the Linareses,
855
00:42:15,726 --> 00:42:17,203
and yet you did.
856
00:42:17,227 --> 00:42:19,205
I can see that you
are angry with me, Sara.
857
00:42:19,229 --> 00:42:21,073
Angry? I'm not angry, Laszlo.
858
00:42:21,097 --> 00:42:23,143
The word "anger" doesn't do
justice to what I feel.
859
00:42:23,167 --> 00:42:26,801
What you did was a violation
of my trust, of our friendship.
860
00:42:29,405 --> 00:42:32,051
Even if you are angry
with me for the moment,
861
00:42:32,075 --> 00:42:33,619
let us at least eat.
862
00:42:33,643 --> 00:42:35,688
You're infuriating.
863
00:42:35,712 --> 00:42:38,743
Madame, terrapène à la Trenton.
864
00:42:38,783 --> 00:42:40,292
Bon appétit.
865
00:42:40,316 --> 00:42:41,861
I do not want terrapin soup.
866
00:42:41,885 --> 00:42:43,263
I don't like it. I've never liked it.
867
00:42:43,287 --> 00:42:44,964
And yet you insist on this archaic notion
868
00:42:44,988 --> 00:42:45,965
of ordering it for me.
869
00:42:45,989 --> 00:42:47,556
You don't listen to me!
870
00:42:48,792 --> 00:42:50,536
What would you like to eat?
871
00:42:50,560 --> 00:42:53,395
In fact, I would like
a glass of bourbon with ice.
872
00:42:57,868 --> 00:42:59,401
- In my defense...
- Don't.
873
00:43:02,338 --> 00:43:05,373
I think about the promise
I made to Martha Napp.
874
00:43:11,181 --> 00:43:12,859
You truly think that Señora Linares
875
00:43:12,883 --> 00:43:14,994
would benefit from a session of hypnosis?
876
00:43:15,018 --> 00:43:16,760
I do so, Sara.
877
00:43:17,453 --> 00:43:18,998
What is fascinating about hypnosis
878
00:43:19,022 --> 00:43:21,100
is that the memory is not suppressed
879
00:43:21,124 --> 00:43:22,935
as we would understand it.
880
00:43:22,959 --> 00:43:25,337
The hypnotized self is dissociated
881
00:43:25,361 --> 00:43:27,339
from the waking self, and this
is what allows a patient
882
00:43:27,363 --> 00:43:30,009
to see a lived experience anew,
883
00:43:30,033 --> 00:43:31,933
as if in a dream.
884
00:43:33,237 --> 00:43:36,155
I could have lost this case, Laszlo.
885
00:43:36,573 --> 00:43:39,825
And I know I'm their only hope
of finding baby Ana.
886
00:43:40,210 --> 00:43:42,288
Sometimes detective work
is about profiling;
887
00:43:42,312 --> 00:43:44,446
sometimes it's about simply observing.
888
00:43:47,684 --> 00:43:50,796
I did observe something
at the Spanish consulate today
889
00:43:50,820 --> 00:43:52,932
that aroused my curiosity.
890
00:43:52,956 --> 00:43:55,549
I saw a woman, a member of the staff.
891
00:43:55,959 --> 00:43:58,070
She let me in today
892
00:43:58,094 --> 00:44:00,840
and appeared to be a close
confidante of the señora.
893
00:44:00,864 --> 00:44:03,182
She was not presented for interview.
894
00:44:03,667 --> 00:44:05,311
We must talk to her, then.
895
00:44:05,335 --> 00:44:07,213
- Now?
- Yes, now.
896
00:44:07,237 --> 00:44:10,105
- I ordered aspic de foie gras.
- Laszlo.
897
00:44:11,875 --> 00:44:13,770
Dommage.
898
00:44:13,794 --> 00:44:17,023
[FOREBODING MUSIC]
899
00:44:17,047 --> 00:44:23,263
♪ ♪
900
00:44:23,287 --> 00:44:25,565
Eva, contact Narciso in Washington.
901
00:44:25,589 --> 00:44:28,468
[BOTH SPEAKING SPANISH]
902
00:44:28,492 --> 00:44:30,069
[WHIMPERS]
903
00:44:30,093 --> 00:44:32,204
What is this outrage?
904
00:44:32,228 --> 00:44:35,107
Señora Linares is being
apprehended and questioned
905
00:44:35,131 --> 00:44:37,677
about the disappearance,
and possible murder of her baby.
906
00:44:37,701 --> 00:44:39,577
This is insanity. This is not legal.
907
00:44:39,606 --> 00:44:40,980
I think you'll find it is.
908
00:44:41,004 --> 00:44:43,049
Why else was a missing child
not reported?
909
00:44:43,073 --> 00:44:44,584
For the very reason you're demonstrating.
910
00:44:44,608 --> 00:44:46,152
Who ordered this?
911
00:44:46,176 --> 00:44:47,520
Shut the door.
912
00:44:47,544 --> 00:44:49,856
I said desist immediately! Desist!
913
00:44:49,880 --> 00:44:51,323
Señora, Señora!
914
00:44:51,347 --> 00:44:54,416
[BOTH SPEAKING SPANISH]
915
00:44:55,699 --> 00:44:58,466
Captain Doyle, I applaud your bravery.
916
00:44:59,723 --> 00:45:01,133
My bravery?
917
00:45:01,157 --> 00:45:02,502
Your bravery, Captain.
918
00:45:02,526 --> 00:45:04,944
The Linareses have diplomatic immunity.
919
00:45:04,975 --> 00:45:07,373
So if you do arrest her and charge her,
920
00:45:07,397 --> 00:45:09,709
there will a diplomatic
incident of the highest degree.
921
00:45:09,733 --> 00:45:11,511
And while it may hasten a war with Spain,
922
00:45:11,535 --> 00:45:13,479
it will also hasten your
ignominious departure
923
00:45:13,503 --> 00:45:15,745
from the force and cause
a stain on our reputation
924
00:45:15,769 --> 00:45:19,485
in this world, so yes,
I salute your courage.
925
00:45:19,806 --> 00:45:21,321
It wasn't my call.
926
00:45:21,345 --> 00:45:22,822
I think you will find that being aware
927
00:45:22,846 --> 00:45:24,256
that this is an illegal act,
928
00:45:24,280 --> 00:45:26,492
you, and you alone, Captain Doyle,
929
00:45:26,524 --> 00:45:28,483
will be called to account.
930
00:45:30,954 --> 00:45:32,565
What's it to be, Doyle?
931
00:45:32,589 --> 00:45:35,535
[TENSE MUSIC]
932
00:45:35,559 --> 00:45:38,304
♪ ♪
933
00:45:38,328 --> 00:45:39,805
It's bully boys, Señora, and bullies
934
00:45:39,829 --> 00:45:41,373
don't like to be stood up to.
935
00:45:41,397 --> 00:45:43,876
This is why we could not
go to the police.
936
00:45:43,900 --> 00:45:45,367
This is why.
937
00:45:46,302 --> 00:45:49,271
[CRYING SOFTLY]
938
00:45:50,106 --> 00:45:51,483
What is it?
939
00:45:51,507 --> 00:45:53,853
We need to talk to this woman.
940
00:45:53,877 --> 00:45:55,922
- What is your name?
- Not Eva.
941
00:45:55,946 --> 00:45:57,723
You don't need to talk to Eva.
942
00:45:57,747 --> 00:45:59,025
I'm afraid we do.
943
00:45:59,049 --> 00:46:00,893
Eva...
944
00:46:00,917 --> 00:46:03,718
[BOTH WHISPERING IN SPANISH]
945
00:46:06,369 --> 00:46:08,303
[DOOR CLOSES]
946
00:46:08,458 --> 00:46:10,767
Eva didn't do anything.
947
00:46:10,940 --> 00:46:12,686
Only what I asked.
948
00:46:14,064 --> 00:46:16,523
I was afraid to tell Narciso.
949
00:46:17,359 --> 00:46:18,608
I thought...
950
00:46:20,304 --> 00:46:22,514
he would blame me.
951
00:46:22,538 --> 00:46:23,905
For what?
952
00:46:25,341 --> 00:46:28,721
A few months ago, I left Ana on my bed
953
00:46:28,745 --> 00:46:31,191
and went to run the bath,
and when I came back,
954
00:46:31,215 --> 00:46:33,193
she had fallen on the floor.
955
00:46:33,217 --> 00:46:35,375
I thought she wasn't breathing.
956
00:46:35,752 --> 00:46:38,545
I was afraid Narciso would find out.
957
00:46:39,055 --> 00:46:40,180
What did you do?
958
00:46:40,204 --> 00:46:42,716
We brought Ana to the hospital, and...
959
00:46:43,327 --> 00:46:46,138
a hospital my husband would not know.
960
00:46:46,162 --> 00:46:49,642
And they said it was better if
she stayed in for a few days.
961
00:46:49,666 --> 00:46:51,477
[WEEPING] Oh, God.
962
00:46:51,501 --> 00:46:54,013
Eva said she would stay with her,
963
00:46:54,037 --> 00:46:55,781
and she did...
964
00:46:55,805 --> 00:46:58,373
and I never told Narciso.
965
00:46:59,243 --> 00:47:01,409
What hospital was it, Señora?
966
00:47:04,321 --> 00:47:05,691
If Goo Goo is stealing babies,
967
00:47:05,715 --> 00:47:07,727
something about this doesn't add up.
968
00:47:07,751 --> 00:47:10,663
It feels too elaborate,
too well-thought-out.
969
00:47:10,687 --> 00:47:11,998
If he's stealing them for money,
970
00:47:12,022 --> 00:47:13,399
then why dress them up as dolls?
971
00:47:13,423 --> 00:47:15,735
Why the elaborate theatre of the macabre?
972
00:47:15,759 --> 00:47:17,337
The killer is servicing his own needs,
973
00:47:17,361 --> 00:47:19,839
and his own needs are not pecuniary.
974
00:47:19,863 --> 00:47:21,268
What of the poisons?
975
00:47:21,292 --> 00:47:23,075
Three poisons were used
to kill the child,
976
00:47:23,099 --> 00:47:25,044
two of them readily available
from the apothecaries.
977
00:47:25,068 --> 00:47:26,676
The third is not.
978
00:47:27,337 --> 00:47:29,415
- What is it?
- It's a pain suppressant.
979
00:47:29,439 --> 00:47:31,884
If administered incorrectly,
it would kill a child.
980
00:47:31,908 --> 00:47:33,153
Where is it available?
981
00:47:33,177 --> 00:47:34,754
Here's the thing... it's a sedative
982
00:47:34,778 --> 00:47:37,523
used to ease the pain
of mothers during childbirth.
983
00:47:37,547 --> 00:47:40,348
The most common place to
find it is a maternity ward.
984
00:47:41,679 --> 00:47:42,862
The Lying-In Hospital.
985
00:47:42,886 --> 00:47:45,865
[SUSPENSEFUL MUSIC]
986
00:47:45,889 --> 00:47:49,068
♪ ♪
987
00:47:49,092 --> 00:47:52,038
[GIRL SCREAMING]
988
00:47:52,062 --> 00:47:53,873
Push!
989
00:47:53,897 --> 00:47:56,242
[GROANING]
990
00:47:56,266 --> 00:47:58,077
[YELLING]
991
00:47:58,101 --> 00:47:59,612
The girl's in pain.
992
00:47:59,636 --> 00:48:02,182
Doctor, should we give her calomel?
993
00:48:02,206 --> 00:48:03,649
Calomel is of little use,
994
00:48:03,673 --> 00:48:05,651
but I will allow a tincture of turpentine
995
00:48:05,675 --> 00:48:07,620
and opium should she need it.
996
00:48:07,644 --> 00:48:09,389
She should have thought of all that pain
997
00:48:09,413 --> 00:48:12,525
before she let strange men
put their thing in her.
998
00:48:12,549 --> 00:48:13,826
Quite right, Matron.
999
00:48:13,850 --> 00:48:15,661
But of course it is that selfsame man
1000
00:48:15,685 --> 00:48:18,865
who is paying us to attend
to these matters, is it not?
1001
00:48:18,889 --> 00:48:21,801
Honestly, these girls
are sometimes so stupid,
1002
00:48:21,825 --> 00:48:23,469
Dr. Markoe...
1003
00:48:23,493 --> 00:48:25,471
stupid, stupid, stupid.
1004
00:48:25,495 --> 00:48:27,740
- Push!
- [SCREAMS]
1005
00:48:27,764 --> 00:48:29,008
Push!
1006
00:48:29,032 --> 00:48:30,342
Push!
1007
00:48:30,366 --> 00:48:32,845
[GROANING]
1008
00:48:32,869 --> 00:48:34,480
[BABY CRYING]
1009
00:48:34,504 --> 00:48:37,683
[SOMBER MUSIC]
1010
00:48:37,707 --> 00:48:40,452
♪ ♪
1011
00:48:40,476 --> 00:48:42,688
Such a tiny little thing.
1012
00:48:42,712 --> 00:48:44,246
[CHUCKLES]
1013
00:48:46,416 --> 00:48:49,229
Doubtless an astringent vaginal douche
1014
00:48:49,253 --> 00:48:50,796
won't do any harm?
1015
00:48:50,820 --> 00:48:52,899
No, not yet, Matron.
1016
00:48:52,923 --> 00:48:57,269
♪ ♪
1017
00:48:57,293 --> 00:48:58,704
There's still work to be done.
1018
00:48:58,728 --> 00:49:01,241
[BABY CRYING]
1019
00:49:01,265 --> 00:49:04,144
What will I tell her when she wakes?
1020
00:49:04,168 --> 00:49:05,477
It would be kindness to tell her
1021
00:49:05,501 --> 00:49:07,836
the child didn't survive.
70527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.