All language subtitles for The Alienist - 02x02 - Something Wicked.BTX-OATH.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,631 Where is my baby? 2 00:00:01,655 --> 00:00:03,956 You know I know what happens here! 3 00:00:04,592 --> 00:00:06,536 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 4 00:00:06,560 --> 00:00:07,904 This woman is innocent. 5 00:00:07,928 --> 00:00:10,340 Where is the body of the murdered child? 6 00:00:10,364 --> 00:00:11,711 You find my baby girl. 7 00:00:11,735 --> 00:00:13,243 You promise me, Doctor. 8 00:00:13,267 --> 00:00:15,412 An example needed to be set with Martha Napp. 9 00:00:16,771 --> 00:00:18,448 I shall write about this injustice. 10 00:00:18,472 --> 00:00:21,473 I wish you would work with my father at the "Journal." 11 00:00:22,176 --> 00:00:24,354 This just in... they found a dead baby's body 12 00:00:24,378 --> 00:00:25,889 down at Siegel Cooper. 13 00:00:25,913 --> 00:00:27,557 I fear this is another missing infant. 14 00:00:27,581 --> 00:00:28,815 Another? 15 00:00:28,839 --> 00:00:30,194 You need a detective, señora, 16 00:00:30,218 --> 00:00:31,828 and a woman such as I 17 00:00:31,852 --> 00:00:33,497 with the resources and the experience. 18 00:00:33,521 --> 00:00:35,706 I've been asked to find the missing daughter 19 00:00:35,730 --> 00:00:37,101 of Spanish Governor Linares. 20 00:00:37,125 --> 00:00:40,485 - Is it the Spanish child? - It's what I feared. 21 00:00:40,509 --> 00:00:42,906 So the dead child is Martha Knapp's. 22 00:00:42,930 --> 00:00:45,009 The markings on the eyes are so curious. 23 00:00:45,033 --> 00:00:48,412 "Memento Mori"... remembrances of death. 24 00:00:48,436 --> 00:00:49,844 Who could have done this? 25 00:00:49,868 --> 00:00:51,648 A person in great pain. 26 00:00:51,672 --> 00:00:53,083 Whoever they are... 27 00:00:53,107 --> 00:00:56,142 They will kill again. 28 00:01:19,500 --> 00:01:21,331 Goddamn bone. 29 00:01:21,702 --> 00:01:23,279 Where's the bone saw, Ding Dong? 30 00:01:23,303 --> 00:01:25,515 I left it on top of the block. 31 00:01:25,539 --> 00:01:27,045 Here. 32 00:01:27,641 --> 00:01:29,047 There you go. 33 00:01:46,026 --> 00:01:49,373 Those boys won't be telling any secrets where they're going. 34 00:01:49,397 --> 00:01:51,528 Not anytime soon. 35 00:01:55,836 --> 00:01:57,504 There's a bone for Bonaparte. 36 00:01:57,528 --> 00:01:59,161 More where that came from. 37 00:02:01,976 --> 00:02:04,254 La-di-da. 38 00:02:42,888 --> 00:02:49,078 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 39 00:02:51,325 --> 00:02:54,038 Another missing baby doesn't change anything. 40 00:02:54,062 --> 00:02:56,696 Doesn't matter what Crazy Kreizler thinks. 41 00:02:59,239 --> 00:03:00,572 Forgive me. 42 00:03:00,596 --> 00:03:02,378 That's what he's being called, John. 43 00:03:02,402 --> 00:03:04,871 You think that Markoe is really going around 44 00:03:04,895 --> 00:03:06,250 kidnapping babies and killing 'em? 45 00:03:06,274 --> 00:03:07,718 No. 46 00:03:07,742 --> 00:03:09,219 But let me accompany Miss Howard, 47 00:03:09,243 --> 00:03:11,722 see if I can find a connection between the two infants. 48 00:03:11,746 --> 00:03:13,257 It seems circumstantial. 49 00:03:13,281 --> 00:03:16,039 One of them is this poor kid in the Lying-In Hospital. 50 00:03:16,063 --> 00:03:17,461 And the other one, what, 51 00:03:17,485 --> 00:03:18,829 a child of a wealthy diplomat? 52 00:03:18,853 --> 00:03:20,219 It doesn't add up. 53 00:03:21,261 --> 00:03:22,428 Sorry, sir. 54 00:03:24,058 --> 00:03:26,202 But if we're right, Bernie, 55 00:03:26,226 --> 00:03:28,072 not only do we vindicate Martha Napp, 56 00:03:28,096 --> 00:03:31,041 but we conceivably have the scoop of the century. 57 00:03:31,065 --> 00:03:34,967 - I promise you. - That's a big promise, John. 58 00:03:35,226 --> 00:03:36,771 Hearst isn't gonna like it. 59 00:03:36,795 --> 00:03:38,272 I daresay he won't. 60 00:03:38,296 --> 00:03:39,707 And I doubt very much he's gonna like 61 00:03:39,731 --> 00:03:42,209 his future son-in-law palling around 62 00:03:42,233 --> 00:03:44,378 with the fragrant Miss Howard, neither. 63 00:03:44,402 --> 00:03:46,602 It's not like that, Bernie. 64 00:03:46,844 --> 00:03:48,510 Isn't it, John? 65 00:03:55,305 --> 00:03:58,792 I told Bernie that the doll connects the two cases. 66 00:03:58,816 --> 00:04:01,529 He said it was still speculation and that 67 00:04:01,553 --> 00:04:03,197 there was not enough evidence to conclude 68 00:04:03,221 --> 00:04:05,565 that there is a serial killer of children. 69 00:04:05,589 --> 00:04:08,487 In fact, he thought it was an outlandish proposition. 70 00:04:08,511 --> 00:04:09,637 But... 71 00:04:09,661 --> 00:04:12,006 But did he give you permission to investigate the story? 72 00:04:12,030 --> 00:04:13,367 Indeed he did. 73 00:04:13,391 --> 00:04:14,754 Bravo. 74 00:04:16,047 --> 00:04:19,279 Laszlo's going to accompany me to the Spanish Consulate. 75 00:04:19,303 --> 00:04:21,549 I'm going to interview Linares's servants. 76 00:04:21,573 --> 00:04:23,517 You think the servants are hiding something? 77 00:04:23,541 --> 00:04:26,386 Not necessarily, but we have to at least rule them out. 78 00:04:26,410 --> 00:04:28,055 If indeed they are hiding something, 79 00:04:28,079 --> 00:04:31,843 the latest research suggests liars will give themselves away 80 00:04:31,867 --> 00:04:33,578 by the smallest of facial gestures. 81 00:04:33,602 --> 00:04:35,668 Oh, nonsense, Laszlo. 82 00:04:35,983 --> 00:04:38,249 A moderately accomplished liar can maintain 83 00:04:38,273 --> 00:04:41,240 a decent poker face, as I know only too well. 84 00:04:41,502 --> 00:04:43,402 Let me demonstrate. 85 00:04:43,898 --> 00:04:45,965 How do you feel about... 86 00:04:47,616 --> 00:04:48,960 Small dogs? 87 00:04:48,984 --> 00:04:50,161 Stop it, Laszlo. 88 00:04:50,185 --> 00:04:52,430 Pomeranians? Chihuahuas? 89 00:04:52,454 --> 00:04:54,421 - Maltese? - I know what you're doing. 90 00:04:54,794 --> 00:04:56,201 I merely asked you one question, 91 00:04:56,225 --> 00:04:58,269 but I seem to have made you decidedly uncomfortable. 92 00:04:58,293 --> 00:04:59,937 You've proved your point, Laszlo. 93 00:04:59,961 --> 00:05:01,394 What is that in your hand? 94 00:05:01,716 --> 00:05:03,215 Behold. 95 00:05:04,900 --> 00:05:07,812 A public lecture by Dr. Markoe. 96 00:05:07,836 --> 00:05:09,714 The audacity of the man. 97 00:05:09,738 --> 00:05:11,282 I intend to be there 98 00:05:11,306 --> 00:05:13,017 to ask questions and perhaps 99 00:05:13,041 --> 00:05:14,519 hasten his fall from grace. 100 00:05:14,543 --> 00:05:15,820 You have no proof. 101 00:05:15,844 --> 00:05:17,555 Only questions he need not answer. 102 00:05:17,579 --> 00:05:19,657 But it is a public arena, Sara. 103 00:05:19,681 --> 00:05:20,825 He will have to answer me. 104 00:05:20,849 --> 00:05:22,427 No, he doesn't. He detests you. 105 00:05:22,451 --> 00:05:25,997 Nevertheless, what if it was not a Dr. Kreizler 106 00:05:26,021 --> 00:05:27,765 asking the questions, 107 00:05:27,789 --> 00:05:29,322 but "The New York Times"? 108 00:05:30,992 --> 00:05:32,437 Well... 109 00:05:32,461 --> 00:05:34,405 if nothing else, we will see if he can dissemble 110 00:05:34,429 --> 00:05:36,930 more proficiently than you, John. 111 00:05:37,866 --> 00:05:40,111 Sounds like a plan. Let's go. 112 00:05:40,135 --> 00:05:42,113 Good day, John. 113 00:05:42,137 --> 00:05:43,981 Good-bye. 114 00:05:47,835 --> 00:05:49,668 Pass me Albert, please. 115 00:05:51,112 --> 00:05:52,832 I don't see why you have to name them. 116 00:05:52,856 --> 00:05:55,626 I have their measurements written down 117 00:05:55,650 --> 00:05:56,928 beside their rabbit name 118 00:05:56,952 --> 00:05:58,629 so I can calibrate carefully 119 00:05:58,653 --> 00:06:00,832 the amounts of poison 120 00:06:00,856 --> 00:06:02,133 I need to administer. 121 00:06:02,157 --> 00:06:03,613 You could call them a number. 122 00:06:04,433 --> 00:06:06,566 Pass me number four, then. 123 00:06:12,496 --> 00:06:14,101 You better destroy these records when you're done. 124 00:06:14,498 --> 00:06:16,584 Doyle can't find out about any of this. 125 00:06:18,540 --> 00:06:19,973 Number four. 126 00:06:20,681 --> 00:06:22,214 Albert. 127 00:06:24,579 --> 00:06:27,458 You say Señora has no memory from earlier that day, 128 00:06:27,482 --> 00:06:29,060 but we should speak to her again about this. 129 00:06:29,084 --> 00:06:31,096 She's deeply traumatized, Laszlo. 130 00:06:31,120 --> 00:06:33,064 Any further questioning would undoubtedly feel 131 00:06:33,088 --> 00:06:34,532 like an interrogation to her. 132 00:06:34,556 --> 00:06:36,467 I'm talking about something else entirely... 133 00:06:36,491 --> 00:06:40,105 a way to gain entry to her unconscious mind. 134 00:06:40,129 --> 00:06:41,372 What do you mean? 135 00:06:41,396 --> 00:06:42,540 There have been bold new advances 136 00:06:42,564 --> 00:06:44,109 in the field of hypnosis, Sara, 137 00:06:44,133 --> 00:06:45,710 from the Salpêtrière School in Paris. 138 00:06:45,734 --> 00:06:47,278 I hardly think it's appropriate to suggest 139 00:06:47,302 --> 00:06:49,214 a method so untried and untested 140 00:06:49,238 --> 00:06:51,482 as a cure-all for finding their missing child. 141 00:06:51,506 --> 00:06:53,201 Let us first interview the staff, 142 00:06:53,225 --> 00:06:54,685 and then we will proceed from there. 143 00:07:07,889 --> 00:07:09,189 Please, sit. 144 00:07:10,259 --> 00:07:11,536 And what is your name? 145 00:07:11,560 --> 00:07:13,704 They call me Frances. Frannie. 146 00:07:13,728 --> 00:07:15,740 And tell me, Frannie, are there any poisons 147 00:07:15,764 --> 00:07:16,831 kept in the house? 148 00:07:16,855 --> 00:07:18,075 Poison? 149 00:07:18,099 --> 00:07:20,655 For the vermin... rats, sometimes. 150 00:07:20,679 --> 00:07:22,213 We had rats in the garden, 151 00:07:22,237 --> 00:07:25,516 so the señora asked us put down poison outside. 152 00:07:25,540 --> 00:07:27,352 How long have you worked for the Linares family? 153 00:07:27,376 --> 00:07:29,254 For two years now. 154 00:07:29,278 --> 00:07:30,822 They're good people. 155 00:07:30,846 --> 00:07:32,618 And what is it you do? 156 00:07:33,494 --> 00:07:35,460 Eyes over here, please. 157 00:07:35,484 --> 00:07:37,875 - What is it you do? - I'm the cook. 158 00:07:37,899 --> 00:07:40,165 Would you say the señora is a good mother? 159 00:07:40,189 --> 00:07:42,433 I mainly stay in the kitchens. 160 00:07:42,457 --> 00:07:44,169 And how many people work in the kitchens? 161 00:07:44,193 --> 00:07:45,770 Usually it's only me and Cook, 162 00:07:45,794 --> 00:07:47,238 unless the Ambassador got a reception on 163 00:07:47,262 --> 00:07:48,506 and they got guests. 164 00:07:48,530 --> 00:07:50,026 Have you ever brought the child 165 00:07:50,050 --> 00:07:52,096 to the Siegel Cooper department store? 166 00:07:56,071 --> 00:07:58,449 Please, ma'am. Don't cry. 167 00:07:58,473 --> 00:08:00,117 You minded the child. 168 00:08:00,141 --> 00:08:01,865 Most of the time, yes. 169 00:08:01,889 --> 00:08:04,489 Do Señor and Señora seem happy to you? 170 00:08:04,513 --> 00:08:05,690 Laszlo. 171 00:08:13,545 --> 00:08:15,012 Gracias. 172 00:08:17,993 --> 00:08:19,537 You spoke to everybody? 173 00:08:19,561 --> 00:08:20,941 I believe so. 174 00:08:20,965 --> 00:08:23,208 Is it possible that I could speak with your wife, 175 00:08:23,232 --> 00:08:25,198 Señor Linares? 176 00:08:26,034 --> 00:08:27,700 She is resting. 177 00:08:28,090 --> 00:08:30,384 It has been such an ordeal. 178 00:08:31,240 --> 00:08:33,141 But it's important. Perhaps... 179 00:08:33,165 --> 00:08:35,019 Not today. 180 00:08:35,043 --> 00:08:36,807 I understand. 181 00:08:41,550 --> 00:08:43,761 I'd hoped our interviews would have yielded 182 00:08:43,785 --> 00:08:45,330 more fruitful results. 183 00:08:45,354 --> 00:08:46,998 The only two avenues open to us 184 00:08:47,022 --> 00:08:48,233 are the doll from Siegel Cooper 185 00:08:48,257 --> 00:08:49,434 and the body of the Napp child. 186 00:08:49,458 --> 00:08:51,489 That's all we have to go on. 187 00:08:52,828 --> 00:08:55,092 The reason I don't want to raise the idea of hypnosis 188 00:08:55,119 --> 00:08:56,574 is that I'm of the firm conviction 189 00:08:56,598 --> 00:08:59,110 that Señora Linares would strongly disapprove. 190 00:08:59,134 --> 00:09:01,624 It is your case, Sara. 191 00:09:10,245 --> 00:09:13,624 Who amongst us would not be similarly fallen from grace 192 00:09:13,648 --> 00:09:15,993 were we born into such misery? 193 00:09:16,017 --> 00:09:19,230 When these young women should be practicing chastity 194 00:09:19,254 --> 00:09:22,133 to live themselves above destitution... 195 00:09:27,162 --> 00:09:30,575 Too many of the lower classes give in to seduction. 196 00:09:30,599 --> 00:09:31,776 However, 197 00:09:31,800 --> 00:09:33,711 it is not my place to render moral judgement 198 00:09:33,735 --> 00:09:36,481 on the souls of these poor women. 199 00:09:36,505 --> 00:09:38,828 All I can do is give them succor. 200 00:09:40,061 --> 00:09:41,084 Thank you. 201 00:09:45,626 --> 00:09:48,425 How very good of you not to render moral judgment 202 00:09:48,449 --> 00:09:51,062 on the souls of these women, Dr. Markoe. 203 00:09:51,086 --> 00:09:52,397 You mock me, Dr. Kreizler. 204 00:09:52,421 --> 00:09:54,365 But only because you lost in court. 205 00:09:54,389 --> 00:09:56,333 Your vanity demands satisfaction. 206 00:09:56,357 --> 00:09:58,269 There's been a child found. 207 00:09:58,293 --> 00:09:59,404 Murdered. 208 00:09:59,428 --> 00:10:00,972 John Moore, "New York Times." 209 00:10:00,996 --> 00:10:04,075 The body of the child was found in the department store 210 00:10:04,099 --> 00:10:06,143 after Martha Napp was executed. 211 00:10:06,167 --> 00:10:08,913 But who's to say that the child is in fact the Napp baby? 212 00:10:08,937 --> 00:10:10,882 I took it upon myself to observe the autopsy. 213 00:10:10,906 --> 00:10:13,718 Dr. Kreizler was able to make a positive identification. 214 00:10:13,742 --> 00:10:15,781 It was emphatically the child. 215 00:10:16,740 --> 00:10:18,923 Perhaps the Alienist is wrong? 216 00:10:20,549 --> 00:10:22,627 Does this amuse you, Dr. Markoe? 217 00:10:22,651 --> 00:10:24,562 You had a mother executed, 218 00:10:24,586 --> 00:10:26,764 and now there's proof she was not a murderer. 219 00:10:26,788 --> 00:10:29,901 That is an outrageous claim to make, Dr. Kreizler. 220 00:10:29,925 --> 00:10:31,338 Outrageous. 221 00:10:32,327 --> 00:10:34,271 How do you account for a woman 222 00:10:34,295 --> 00:10:36,507 under your medical supervision 223 00:10:36,531 --> 00:10:38,509 now lying six feet under in Potter's Field? 224 00:10:38,533 --> 00:10:41,679 How do you account for her child now being found dead, 225 00:10:41,703 --> 00:10:43,881 manifestly not murdered by Martha? 226 00:10:43,905 --> 00:10:46,252 Would you now care to explain yourself? 227 00:10:46,276 --> 00:10:49,020 How many more innocents must suffer? 228 00:11:03,819 --> 00:11:05,463 Finally. 229 00:11:05,660 --> 00:11:08,039 You know that damned Kreizler accosted me here tonight? 230 00:11:08,063 --> 00:11:10,207 Asking questions in front of all my colleagues 231 00:11:10,231 --> 00:11:12,510 about this damned dead baby 232 00:11:12,534 --> 00:11:15,280 they found in a department store or God knows where. 233 00:11:15,304 --> 00:11:17,148 The man's a nuisance. 234 00:11:17,593 --> 00:11:19,717 Who was that gentleman with him from "The New York Times"? 235 00:11:19,741 --> 00:11:21,619 That would be John Moore. 236 00:11:21,643 --> 00:11:23,020 They've been known to consort, 237 00:11:23,044 --> 00:11:25,356 interfering with police business. 238 00:11:25,380 --> 00:11:27,258 Him and, uh, Sara Howard. 239 00:11:27,282 --> 00:11:30,528 The Alienist seeks to ruin me, and the Lying-In Hospital... 240 00:11:30,552 --> 00:11:32,002 seeks to ruin all of us. 241 00:11:32,031 --> 00:11:33,709 He's like a dog with a bone. 242 00:11:33,733 --> 00:11:36,367 A dog just needs to know who his master his. 243 00:11:36,391 --> 00:11:37,769 I'll take care of it. 244 00:11:37,793 --> 00:11:40,405 We'll fix him and the rest of his pack. 245 00:11:50,705 --> 00:11:52,583 Hey, Bitsy, is it all right if we go straight through 246 00:11:52,607 --> 00:11:53,985 - to her office? - Of course. 247 00:11:54,009 --> 00:11:55,953 She's expecting you. 248 00:11:55,977 --> 00:11:57,068 Hello, Lucius. 249 00:11:57,097 --> 00:11:58,130 Hello. 250 00:12:01,583 --> 00:12:03,038 If I'm not very much mistaken, 251 00:12:03,085 --> 00:12:05,304 this was not part of the plan, Laszlo. 252 00:12:06,421 --> 00:12:08,566 Gentlemen, do we have results from the autopsy? 253 00:12:08,590 --> 00:12:09,934 We'll still analyzing the poisons. 254 00:12:09,958 --> 00:12:11,836 However, we have identified one component. 255 00:12:11,860 --> 00:12:13,068 It's a nightshade. 256 00:12:13,092 --> 00:12:14,839 Hyoscine if we were to surmise, 257 00:12:14,863 --> 00:12:16,241 a calming agent, but... 258 00:12:16,265 --> 00:12:18,375 Lethal in too big a dose. 259 00:12:18,399 --> 00:12:19,444 Where can one acquire it? 260 00:12:19,468 --> 00:12:20,945 Most apothecaries stock it. 261 00:12:20,969 --> 00:12:22,513 It requires, however, a specialist training 262 00:12:22,537 --> 00:12:24,849 to be able to administer the correct dose. 263 00:12:24,873 --> 00:12:27,284 Which would indicate someone with medical expertise. 264 00:12:27,308 --> 00:12:28,653 But we found something else interesting 265 00:12:28,677 --> 00:12:30,688 in the black substance in the Napp infant's mouth. 266 00:12:30,712 --> 00:12:32,089 Initially, we thought it was congealed blood, 267 00:12:32,113 --> 00:12:33,558 and in fact some of it was, 268 00:12:33,582 --> 00:12:35,916 - but we also found... - We found powdered carbon. 269 00:12:37,631 --> 00:12:40,197 Carbon is sometimes used as an antidote to poison, 270 00:12:40,221 --> 00:12:41,166 - is it not? - Yes. 271 00:12:41,190 --> 00:12:42,467 That is so. 272 00:12:42,491 --> 00:12:44,201 It appears the amount of poison ingested 273 00:12:44,225 --> 00:12:47,038 was only enough to render the baby unconscious. 274 00:12:47,062 --> 00:12:48,439 So how did the baby die? 275 00:12:48,463 --> 00:12:50,975 Our conclusion is lack of oxygen. 276 00:12:50,999 --> 00:12:52,610 Asphyxiation. 277 00:12:52,634 --> 00:12:54,345 So someone poisoned the baby, 278 00:12:54,369 --> 00:12:55,880 changed their mind, 279 00:12:55,904 --> 00:12:58,583 and then gave the baby powdered charcoal. 280 00:12:58,607 --> 00:13:00,821 It certainly seems like a... 281 00:13:01,310 --> 00:13:03,343 perverse act of compassion. 282 00:13:04,813 --> 00:13:07,192 And then decides to smother the child. 283 00:13:34,209 --> 00:13:36,982 There are no dolls on display today. 284 00:13:37,545 --> 00:13:39,523 Why display the child in such a public place 285 00:13:39,547 --> 00:13:42,426 if not to shock and cause pain? 286 00:13:42,450 --> 00:13:45,237 If the intent is to cause pain, then to whom? 287 00:13:45,783 --> 00:13:48,869 To the customers of the Siegel Cooper Department Store? 288 00:13:49,224 --> 00:13:51,163 Who are predominantly... 289 00:13:52,560 --> 00:13:54,594 Monied. 290 00:13:57,433 --> 00:13:59,010 We're here to see Mr. Hessler. 291 00:13:59,034 --> 00:14:00,311 And what is your name, madam? 292 00:14:00,335 --> 00:14:01,802 Sara Howard. 293 00:14:05,541 --> 00:14:09,076 Certainly there are no poor huddled masses here. 294 00:14:12,309 --> 00:14:13,958 Sara, my darling! 295 00:14:13,982 --> 00:14:19,363 You are exquisitely appareled, my dear. 296 00:14:19,387 --> 00:14:21,165 And who's this handsome devil? 297 00:14:21,189 --> 00:14:22,867 I don't believe I remember being invited 298 00:14:22,891 --> 00:14:24,035 to an engagement party. 299 00:14:24,059 --> 00:14:26,170 Sterling, you are outrageous. 300 00:14:26,194 --> 00:14:28,306 May I present a colleague, John Moore. 301 00:14:28,330 --> 00:14:30,542 John, Sterling Hessler. 302 00:14:30,566 --> 00:14:33,477 Between ourselves, there's another child missing. 303 00:14:33,501 --> 00:14:35,679 We fear she's been stolen by the same beast 304 00:14:35,703 --> 00:14:38,544 who left the poisoned infant on display here. 305 00:14:39,374 --> 00:14:41,185 Can you help? 306 00:14:41,209 --> 00:14:43,054 The doll is our only lead. 307 00:14:43,078 --> 00:14:46,480 Please, tell me what it is you need. 308 00:14:47,828 --> 00:14:50,799 We need more barium chloride and ammonium sulphide. 309 00:15:22,784 --> 00:15:26,452 It's an unseasonably hot day for such butchery, Lucius. 310 00:15:28,155 --> 00:15:29,789 A day like today... 311 00:15:30,458 --> 00:15:33,182 You want an ice cream soda, am I right? 312 00:15:33,595 --> 00:15:35,339 Marcus isn't here, Mr. Byrnes. 313 00:15:35,363 --> 00:15:37,675 As a matter of fact, Lucius, you're the man I came to see. 314 00:15:37,699 --> 00:15:39,511 - Me? - That's right. 315 00:15:40,105 --> 00:15:42,046 It's a sensitive matter. 316 00:15:42,070 --> 00:15:43,915 A delicate matter, 317 00:15:43,939 --> 00:15:46,450 involving your brother and you 318 00:15:46,474 --> 00:15:50,073 and Miss Sara Howard and Martha Napp. 319 00:15:50,712 --> 00:15:53,491 See, I make it my habit to keep myself informed. 320 00:15:53,515 --> 00:15:54,551 I read. 321 00:15:54,575 --> 00:15:57,028 I read the Greeks; I read the Latins. 322 00:15:57,052 --> 00:15:58,916 But the Chinese... 323 00:15:59,521 --> 00:16:03,170 the Chinese is most useful for learning. 324 00:16:03,959 --> 00:16:06,404 They got expressions for all manner of situations 325 00:16:06,428 --> 00:16:08,339 that might present themselves. 326 00:16:08,363 --> 00:16:11,475 Confucius, Sun Tzu... 327 00:16:11,499 --> 00:16:13,377 great men, great thinkers. 328 00:16:13,972 --> 00:16:17,281 The expression from the Chinese that comes to mind is this: 329 00:16:17,305 --> 00:16:21,541 "Sometimes you have to kill a chicken to frighten a dog." 330 00:16:24,946 --> 00:16:27,810 You are loyal, Lucius. I respect that. 331 00:16:27,850 --> 00:16:31,262 But mark my words, I will not come after you. 332 00:16:31,286 --> 00:16:33,754 I will come after your brother. 333 00:16:36,057 --> 00:16:37,501 What do you want? 334 00:16:42,264 --> 00:16:43,908 Information. 335 00:16:43,932 --> 00:16:44,965 That's all. 336 00:16:46,268 --> 00:16:47,711 Let me see... 337 00:16:47,735 --> 00:16:50,514 the doll is called Ruby Red. 338 00:16:50,538 --> 00:16:53,551 Ruby Red, where are you? 339 00:16:53,575 --> 00:16:54,652 Oh. 340 00:16:54,676 --> 00:16:57,822 Mrs. Winslow, Mrs. Brewster. 341 00:16:57,846 --> 00:17:01,581 Annie... that's the Van der Meer governess. 342 00:17:04,086 --> 00:17:06,441 Oh, goodness. 343 00:17:06,988 --> 00:17:08,566 This one's odd. 344 00:17:08,590 --> 00:17:10,268 They only signed their initials E.H. 345 00:17:10,571 --> 00:17:13,271 This E.H. bought the Ruby Red doll that we're looking for? 346 00:17:13,295 --> 00:17:14,706 The very same. 347 00:17:14,730 --> 00:17:18,142 Unfortunately, there does not seem to be an address. 348 00:17:18,166 --> 00:17:19,411 Well... 349 00:17:20,903 --> 00:17:23,647 Well, E.H. purchased the Ruby Red doll 350 00:17:23,671 --> 00:17:27,451 on at least four previous occasions. 351 00:17:27,475 --> 00:17:28,586 But no address? 352 00:17:28,610 --> 00:17:32,223 Mm, well, let's see. 353 00:17:32,247 --> 00:17:34,192 Mm-hmm. 354 00:17:34,216 --> 00:17:35,459 Wait. 355 00:17:35,483 --> 00:17:37,595 Yeah, there's... there's a fifth doll. 356 00:17:38,015 --> 00:17:41,212 The entry's from July last year, 357 00:17:41,252 --> 00:17:42,934 and... 358 00:17:42,958 --> 00:17:44,468 there's an address. 359 00:17:44,492 --> 00:17:45,859 Hudson Street. 360 00:17:47,329 --> 00:17:50,942 Hudson Street is a preserve of ruffians and hoodlums. 361 00:17:50,966 --> 00:17:52,844 Oh, hogwash, John. I doubt you've ever been there. 362 00:17:52,868 --> 00:17:54,131 Have you? 363 00:17:54,702 --> 00:17:56,580 Its reputation speaks for itself. 364 00:17:56,604 --> 00:17:58,816 It's simply not safe for a respectable woman. 365 00:17:58,840 --> 00:18:00,952 I'll be protected by the cover of darkness. 366 00:18:00,976 --> 00:18:02,682 If you're that concerned about my well-being, 367 00:18:02,706 --> 00:18:04,291 you're welcome to accompany me. 368 00:18:04,780 --> 00:18:07,425 Unless, of course, you're otherwise engaged. 369 00:18:07,449 --> 00:18:09,026 No, no. 370 00:18:09,050 --> 00:18:11,262 - We shall go together. - It's settled, then. 371 00:18:11,286 --> 00:18:13,008 I'll see you tonight. 372 00:18:31,773 --> 00:18:34,518 Will Mr. Moore be joining us tonight, Violet? 373 00:18:34,542 --> 00:18:36,120 Yes, I certainly hope so. 374 00:18:36,144 --> 00:18:39,190 My two boys need to get to know each other. 375 00:18:39,214 --> 00:18:40,892 He will make a good match. 376 00:18:40,916 --> 00:18:42,460 The Schuyler Moores can trace their lineage 377 00:18:42,484 --> 00:18:43,695 back to New Amsterdam, 378 00:18:43,719 --> 00:18:46,541 not that I pay much heed to such matters. 379 00:18:47,089 --> 00:18:51,463 This will cover the running of a small Caribbean nation. 380 00:18:52,127 --> 00:18:53,637 Be prudent. 381 00:18:53,661 --> 00:18:55,507 Thank you, Papa. 382 00:18:55,531 --> 00:18:57,747 I mean, W.H. 383 00:18:57,771 --> 00:18:59,310 Violet, 384 00:18:59,638 --> 00:19:02,636 you may call me Papa in the privacy of my office. 385 00:19:07,646 --> 00:19:10,654 Perhaps I should call you Chief, like your staff? 386 00:19:14,382 --> 00:19:15,696 Miss Violet. 387 00:19:17,197 --> 00:19:19,686 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 388 00:19:25,479 --> 00:19:26,979 Mr. Hearst. 389 00:19:33,701 --> 00:19:35,479 Another child is missing. 390 00:19:35,503 --> 00:19:38,182 The daughter of the Spanish consular general. 391 00:19:38,206 --> 00:19:40,084 They're keeping it hushed up. 392 00:19:40,108 --> 00:19:41,753 Now, these folks, these muckety-mucks 393 00:19:41,777 --> 00:19:43,555 with the Spanish government 394 00:19:43,579 --> 00:19:45,256 neglected to tell the police department 395 00:19:45,280 --> 00:19:46,724 about the missing child. 396 00:19:46,748 --> 00:19:48,826 Public suspicion could easily be flamed up 397 00:19:48,850 --> 00:19:51,463 if word of this got out to the authorities. 398 00:19:51,487 --> 00:19:53,024 Agreed. 399 00:19:53,721 --> 00:19:56,945 Something must be done about it, in that case. 400 00:19:57,803 --> 00:19:59,147 Nice work, Byrnes. 401 00:20:19,415 --> 00:20:21,678 I won't be long, my dear. 402 00:20:30,892 --> 00:20:33,471 I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 403 00:20:33,495 --> 00:20:36,902 but I can't afford the scandal. 404 00:20:37,332 --> 00:20:39,377 I know you do, Richard, 405 00:20:39,401 --> 00:20:41,779 and you've come to the right place. 406 00:20:41,803 --> 00:20:43,214 We are men, after all. 407 00:20:43,238 --> 00:20:46,650 It is normal for us to desire beautiful things. 408 00:20:46,674 --> 00:20:49,954 Will she be able to... will she... 409 00:20:49,978 --> 00:20:52,123 have her full health again? 410 00:20:52,147 --> 00:20:54,038 If you mean will you be able to love her 411 00:20:54,075 --> 00:20:56,327 as ardently as you have, then yes. 412 00:20:56,351 --> 00:20:58,261 With some rest and confinement, 413 00:20:58,299 --> 00:21:00,398 she should soon be restored to you. 414 00:21:00,422 --> 00:21:01,722 And the child? 415 00:21:02,924 --> 00:21:05,103 That will not concern you, Richard. 416 00:21:05,127 --> 00:21:08,975 Rest assured, there will be no scandal. 417 00:22:23,071 --> 00:22:25,005 I got you something. 418 00:22:27,209 --> 00:22:29,487 Thank you, Bitsy. I'll eat it later. 419 00:22:29,804 --> 00:22:31,015 Miss Sara, 420 00:22:31,474 --> 00:22:34,352 you ain't been eating or sleeping properly. 421 00:22:34,835 --> 00:22:36,396 It's not good. 422 00:22:37,678 --> 00:22:40,859 I can't stop thinking about poor Señora Linares. 423 00:22:43,752 --> 00:22:46,196 I don't know what it's like to be a mother, but... 424 00:22:46,220 --> 00:22:47,324 I know. 425 00:22:47,856 --> 00:22:50,201 There's a saying in Yiddish: 426 00:22:51,626 --> 00:22:55,105 "Mothers hold their children's hands for a short while, 427 00:22:55,129 --> 00:22:57,497 but their hearts forever." 428 00:22:59,366 --> 00:23:01,421 Her heart must be breaking. 429 00:23:08,109 --> 00:23:09,920 It's just arrogance. 430 00:23:09,944 --> 00:23:11,255 That's the ultimate problem. 431 00:23:11,279 --> 00:23:13,794 The arrogance of these damn Spanish. 432 00:23:13,818 --> 00:23:17,561 This is Old Europe acting like savages down there in Cuba, 433 00:23:17,585 --> 00:23:20,731 and we simply look weak if we allow it. 434 00:23:20,755 --> 00:23:23,768 They don't remember that they're in our neighborhood. 435 00:23:23,792 --> 00:23:27,371 No other great power would allow this on their doorstep. 436 00:23:27,395 --> 00:23:29,140 So why on Earth do we? 437 00:23:29,164 --> 00:23:30,509 Oh, but these bicycles! 438 00:23:30,533 --> 00:23:32,242 How does one stay on? 439 00:23:32,266 --> 00:23:33,963 You sit on the saddle, 440 00:23:34,005 --> 00:23:35,345 place your feet on the pedal, 441 00:23:35,369 --> 00:23:36,907 and push off, I believe. 442 00:23:36,931 --> 00:23:38,683 Is that right, John? 443 00:23:38,707 --> 00:23:41,251 - John knows about these things. - It's two wheels. 444 00:23:41,275 --> 00:23:43,120 And if you go fast enough, the velocity 445 00:23:43,144 --> 00:23:44,621 sustains the momentum. 446 00:23:44,645 --> 00:23:46,290 I think it's altogether a hazard, 447 00:23:46,314 --> 00:23:48,134 and so unbecoming. 448 00:23:48,483 --> 00:23:50,927 A horse is easier to mount. 449 00:23:53,788 --> 00:23:56,956 I know, my dearest, you must dash. 450 00:24:00,761 --> 00:24:02,107 Moore. 451 00:24:02,136 --> 00:24:03,546 You're abandoning ship. 452 00:24:03,764 --> 00:24:06,162 My apologies, but duty calls. 453 00:24:07,590 --> 00:24:10,235 Surely your duty lies with your fiancée. 454 00:24:10,505 --> 00:24:12,630 Indeed it does, Mr. Hearst. 455 00:24:12,655 --> 00:24:13,933 But unfortunately, 456 00:24:14,148 --> 00:24:15,693 some newspaper stories 457 00:24:15,718 --> 00:24:17,921 are unearthed under the cover of darkness. 458 00:24:19,101 --> 00:24:20,759 When you're married to Miss Violet, 459 00:24:20,784 --> 00:24:22,863 we cannot have you working for the opposition. 460 00:24:22,888 --> 00:24:24,699 You must come work for me. 461 00:24:24,724 --> 00:24:26,457 The hours are more social. 462 00:24:28,322 --> 00:24:29,718 Goodnight. 463 00:24:44,539 --> 00:24:46,550 You're dressed for a party. 464 00:24:46,574 --> 00:24:49,786 Have I taken you away from an important social event? 465 00:24:49,810 --> 00:24:51,021 And you? 466 00:24:51,045 --> 00:24:52,987 You look as if you're dressed for a funeral. 467 00:24:53,011 --> 00:24:55,225 I'm dressed for the night, John. 468 00:24:55,249 --> 00:24:57,762 We must see and not be seen. 469 00:25:09,397 --> 00:25:10,907 We can always turn back. 470 00:25:10,931 --> 00:25:12,537 Where would the fun be in that? 471 00:25:29,330 --> 00:25:30,820 247. 472 00:25:35,423 --> 00:25:37,202 It's long abandoned. 473 00:25:38,559 --> 00:25:41,289 St. Ignatius Boarding House. 474 00:25:41,355 --> 00:25:43,333 For transient people, no doubt. 475 00:25:43,358 --> 00:25:45,336 We can still find out who lived there. 476 00:25:45,361 --> 00:25:48,880 The landlord had suspicions about one of tenants, perhaps. 477 00:25:53,362 --> 00:25:54,805 John... 478 00:25:54,830 --> 00:25:56,696 Okay. Over here. 479 00:25:57,445 --> 00:25:58,807 We should leave. 480 00:25:59,833 --> 00:26:01,144 Hey, come back. 481 00:26:02,271 --> 00:26:03,715 It's a bit late for that. 482 00:26:03,740 --> 00:26:04,717 Come on. 483 00:26:08,595 --> 00:26:10,193 In here. 484 00:26:53,902 --> 00:26:57,214 It's nothing. Only a bum. 485 00:27:05,380 --> 00:27:06,879 Dusters... 486 00:27:10,745 --> 00:27:13,631 Come on, fellas. Let's go to Cyrus's. 487 00:27:24,591 --> 00:27:25,758 Slow down! 488 00:27:38,847 --> 00:27:40,290 Yeah, he's gonna come and rip him apart! 489 00:27:41,782 --> 00:27:43,093 This is why it's not safe 490 00:27:43,117 --> 00:27:44,929 for you working down here, Joanna. 491 00:27:44,953 --> 00:27:46,831 According to you, I'm not safe anywhere. 492 00:27:46,855 --> 00:27:48,432 We got to get you a good job, 493 00:27:48,456 --> 00:27:51,035 working for one of those rich white families uptown. 494 00:27:51,059 --> 00:27:54,217 I want what's mine just like anybody else on this world. 495 00:27:54,241 --> 00:27:55,840 Just like you got this bar. 496 00:27:55,864 --> 00:27:58,375 And if I have to fight for my equal rights, 497 00:27:58,399 --> 00:27:59,569 I will. 498 00:27:59,593 --> 00:28:01,085 That's the problem with fighting... 499 00:28:01,126 --> 00:28:02,979 somebody always get hurt. 500 00:28:06,441 --> 00:28:08,749 These people are up next. 501 00:28:12,681 --> 00:28:14,158 Hey, hey, hey, hey! 502 00:28:14,182 --> 00:28:16,560 Gentlemen, gentlemen! 503 00:28:16,584 --> 00:28:17,694 Please! 504 00:28:19,872 --> 00:28:21,220 No dogfighting. 505 00:28:23,824 --> 00:28:27,066 The dogs'll scare off the ladies. 506 00:28:27,090 --> 00:28:28,828 Uncle Cy? 507 00:28:33,408 --> 00:28:35,519 Dogs out! 508 00:28:40,975 --> 00:28:43,087 They come in here about once a week. 509 00:28:43,111 --> 00:28:44,821 They drink at all the establishments 510 00:28:44,845 --> 00:28:46,557 in the markets and the docks. 511 00:28:46,581 --> 00:28:48,399 Miss Sara, I think you ought to leave. 512 00:28:48,439 --> 00:28:50,160 These boys is not civilized. 513 00:28:50,184 --> 00:28:52,963 Cyrus, I'm quite capable of handling myself. 514 00:28:52,987 --> 00:28:55,579 You ever hear about them kidnapping children for ransom? 515 00:28:55,621 --> 00:28:57,368 I wouldn't put anything past them, Miss Sara. 516 00:28:57,392 --> 00:29:00,339 These boys are killers. They ain't got no conscience. 517 00:29:00,363 --> 00:29:02,074 Which one of them is in charge? 518 00:29:02,098 --> 00:29:03,825 Well, Goo Goo's not here. 519 00:29:04,219 --> 00:29:06,965 That tall, skinny one, they call him Fat Jack. 520 00:29:07,204 --> 00:29:08,581 And the one next to him 521 00:29:08,605 --> 00:29:10,049 with the bowler hat and missing teeth, 522 00:29:10,073 --> 00:29:11,484 that's Ding Dong. 523 00:29:11,508 --> 00:29:13,286 They're bad, but they're like altar boys 524 00:29:13,310 --> 00:29:14,633 compared to Goo Goo Knox. 525 00:29:14,658 --> 00:29:16,816 We found an address connected to the case... 526 00:29:16,847 --> 00:29:19,292 an old boarding house called St. Ignatius. 527 00:29:19,316 --> 00:29:20,993 Hudson Street 247. 528 00:29:21,017 --> 00:29:22,461 - Did Goo Goo live there? - Yeah. 529 00:29:22,485 --> 00:29:23,863 Goo Goo owns that place. 530 00:29:23,887 --> 00:29:25,532 It burned down last year, didn't it? 531 00:29:25,556 --> 00:29:28,034 Do you think it's possible to introduce us, Cyrus? 532 00:29:28,058 --> 00:29:30,236 I don't think that's a good idea, John. 533 00:29:45,942 --> 00:29:47,520 Ding Dong. 534 00:30:03,927 --> 00:30:07,221 How you doin', Mr. La-Di-Da? 535 00:30:09,800 --> 00:30:13,686 You slumming it with your pretty lady here? 536 00:30:14,537 --> 00:30:16,182 What do you want with Goo Goo? 537 00:30:16,206 --> 00:30:18,551 - You don't much look like cops. - John Moore. 538 00:30:18,575 --> 00:30:20,687 I'm from "The New York Times." 539 00:30:20,711 --> 00:30:23,656 I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox. 540 00:30:23,680 --> 00:30:26,125 You want to talk to Goo Goo? 541 00:30:26,149 --> 00:30:28,161 What if he don't want to talk to you? 542 00:30:28,185 --> 00:30:30,196 247 Hudson Street. 543 00:30:32,823 --> 00:30:34,633 It's about a missing baby. 544 00:30:40,831 --> 00:30:43,123 I ain't seen him in months. 545 00:31:00,244 --> 00:31:02,028 What you want to do, Dr. Kreizler? 546 00:31:08,124 --> 00:31:10,303 The Señora will be with you shortly. 547 00:31:10,780 --> 00:31:12,446 Thank you. 548 00:31:28,177 --> 00:31:30,012 It's a Cecilia Beaux. 549 00:31:30,439 --> 00:31:33,374 She presented it to me at her studio. 550 00:31:34,817 --> 00:31:36,155 Did you commission a portrait? 551 00:31:36,180 --> 00:31:39,105 No. I paint as well. 552 00:31:39,522 --> 00:31:41,133 I even exhibited 553 00:31:41,157 --> 00:31:42,735 at the Exposición Nacional de Bellas Artes 554 00:31:42,759 --> 00:31:45,572 in Madrid when I was younger. 555 00:31:45,596 --> 00:31:47,488 A great honor indeed. 556 00:31:48,699 --> 00:31:50,877 Of all of Spain's painters, 557 00:31:50,901 --> 00:31:54,146 I think I admire Francisco Goya the most. 558 00:31:54,170 --> 00:31:55,948 He was able to turn his gaze inward 559 00:31:55,972 --> 00:31:59,552 and depict his subconscious desires and horrors. 560 00:31:59,576 --> 00:32:00,987 Dr. Kreizler. 561 00:32:01,011 --> 00:32:04,223 Yes, Señora. Please forgive the intrusion. 562 00:32:04,247 --> 00:32:06,625 I had hoped to find your husband at home. 563 00:32:06,649 --> 00:32:09,802 My husband is in his office. 564 00:32:10,553 --> 00:32:14,000 War is still a possibility between our countries. 565 00:32:14,024 --> 00:32:16,841 Our situation is unimaginable, 566 00:32:16,880 --> 00:32:18,805 yet still my husband must attend 567 00:32:18,829 --> 00:32:21,229 to his consular duties. 568 00:32:23,433 --> 00:32:26,012 Miss Howard is not with you? 569 00:32:26,036 --> 00:32:27,580 No, Señora. 570 00:32:27,604 --> 00:32:29,516 Miss Howard's considerable skills 571 00:32:29,540 --> 00:32:31,516 are being deployed elsewhere. 572 00:32:31,567 --> 00:32:35,119 And matters of the human mind are my field of expertise. 573 00:32:35,546 --> 00:32:37,413 Why have you come? 574 00:32:37,848 --> 00:32:40,860 My servant informs me 575 00:32:40,884 --> 00:32:42,995 you think you know a way to find Ana? 576 00:32:43,019 --> 00:32:45,153 In a manner of speaking. 577 00:32:47,858 --> 00:32:51,103 I believe I can help you access your memory of that day. 578 00:32:51,127 --> 00:32:54,173 Through hypnosis we can mine your unconscious mind... 579 00:32:54,197 --> 00:32:55,474 Dr. Kreizler, 580 00:32:55,498 --> 00:32:57,710 I think you have been less than honest with me. 581 00:32:57,734 --> 00:32:59,646 I apologize, Señora. 582 00:32:59,670 --> 00:33:01,614 But what I'm proposing could make a difference. 583 00:33:01,638 --> 00:33:03,916 I do not think it could be helpful, 584 00:33:03,940 --> 00:33:06,185 and it's altogether inappropriate. 585 00:33:06,209 --> 00:33:08,955 I believe it's the trappings of tricksters and liars. 586 00:33:08,979 --> 00:33:12,091 I understand your skepticism, Señora, I do. 587 00:33:12,115 --> 00:33:13,660 But if there were memories 588 00:33:13,684 --> 00:33:15,061 hidden beneath your conscious mind 589 00:33:15,085 --> 00:33:17,129 that could help rescue your child, 590 00:33:17,153 --> 00:33:19,298 do you not think it worthwhile to seek them? 591 00:33:19,322 --> 00:33:20,767 Dr. Kreizler, 592 00:33:20,791 --> 00:33:22,501 you do not know me. 593 00:33:22,525 --> 00:33:26,295 You do not know what it is to be a mother to a child. 594 00:33:26,669 --> 00:33:29,181 Eva will escort you to the door. 595 00:33:29,206 --> 00:33:30,883 Forgive me, Señora. 596 00:33:31,167 --> 00:33:33,680 I did not mean to offend you. 597 00:33:42,713 --> 00:33:44,246 Excuse me. 598 00:33:48,785 --> 00:33:50,163 All right, lock it off! 599 00:33:50,187 --> 00:33:51,853 Let go! 600 00:34:00,130 --> 00:34:01,674 The flesh and the spine have been cut 601 00:34:01,698 --> 00:34:03,732 with some kind of crude saw. 602 00:34:05,335 --> 00:34:08,281 These missing patches of skin are interesting. 603 00:34:08,305 --> 00:34:10,216 Looks like they've used a scalpel. 604 00:34:10,240 --> 00:34:12,619 In all likelihood, to remove identifying marks. 605 00:34:12,643 --> 00:34:14,385 Probably a tattoo. 606 00:34:16,547 --> 00:34:18,625 Oh, the stench. 607 00:34:18,649 --> 00:34:21,934 It's like that of a charnel house down here, Mr. Byrnes. 608 00:34:22,384 --> 00:34:24,129 Hence the cigar. 609 00:34:24,254 --> 00:34:26,564 You never get used to the smell. 610 00:34:27,324 --> 00:34:28,301 Never. 611 00:34:28,325 --> 00:34:30,234 It'd make a body sick. 612 00:34:30,861 --> 00:34:32,038 Damn Dusters. 613 00:34:32,445 --> 00:34:34,530 Hoodlums is all they are. 614 00:34:35,298 --> 00:34:38,133 It weren't hoodlums that done this deed, Captain. 615 00:34:39,302 --> 00:34:42,715 The poor misfortunates you see butchered before us 616 00:34:42,739 --> 00:34:44,016 is Cubans. 617 00:34:44,040 --> 00:34:46,485 It was the Spanish that done this. 618 00:34:46,509 --> 00:34:48,254 The murderers is Spanish? 619 00:34:48,278 --> 00:34:51,672 It would be most helpful for the headlines if they were. 620 00:34:53,984 --> 00:34:56,529 Ah, I get you now, Mr. Byrnes. 621 00:34:56,553 --> 00:34:58,497 Well, there's also some nefarious goings-on 622 00:34:58,521 --> 00:34:59,832 at that Spanish consulate... 623 00:34:59,856 --> 00:35:02,034 if the department were interested. 624 00:35:02,058 --> 00:35:04,159 Oh, indeed we are, sir. 625 00:35:06,829 --> 00:35:09,630 Supposing I was to tell you that the child of one of these 626 00:35:09,654 --> 00:35:11,878 big-shot Spaniards up and vanished, 627 00:35:11,902 --> 00:35:14,213 but not one of them has spoken a word 628 00:35:14,237 --> 00:35:15,982 to the lawful authorities. 629 00:35:16,006 --> 00:35:17,350 Now, I ask you, Captain, 630 00:35:17,374 --> 00:35:19,140 what sort of people do such a thing? 631 00:35:20,785 --> 00:35:23,579 People that need to be investigated, that's who. 632 00:35:25,382 --> 00:35:26,625 Mm. 633 00:35:29,520 --> 00:35:30,878 John? 634 00:35:31,888 --> 00:35:34,200 You were looking to track down Goo Goo Knox? 635 00:35:34,465 --> 00:35:36,786 The word is, the two men he was feuding with 636 00:35:36,810 --> 00:35:38,204 ended up dead in the Hudson. 637 00:35:38,228 --> 00:35:40,462 - Where? - West Side Piers. 638 00:35:42,105 --> 00:35:43,282 Maude. 639 00:35:43,307 --> 00:35:44,752 Would you be so kind as to put in a call 640 00:35:44,777 --> 00:35:47,155 with Miss Sara Howard, 808 Broadway? 641 00:35:47,180 --> 00:35:49,491 Tell her I'll meet her down there. 642 00:36:22,239 --> 00:36:24,685 Oh, no, no. Hey, hey. 643 00:36:24,709 --> 00:36:26,619 No photographs. 644 00:36:26,643 --> 00:36:29,562 Respect for the faithful departed. 645 00:36:30,146 --> 00:36:32,314 Cubans have families too. 646 00:36:33,016 --> 00:36:34,260 I'm sure we can make an exception 647 00:36:34,284 --> 00:36:35,828 for the Hearst publication, though. 648 00:36:35,852 --> 00:36:37,930 Just wait till things calm down. 649 00:36:49,819 --> 00:36:51,051 George. 650 00:36:52,135 --> 00:36:54,213 It's John. John Moore. 651 00:36:54,237 --> 00:36:55,782 You knew me when you were a bouncer 652 00:36:55,806 --> 00:36:58,217 at the Concordia Garden. 653 00:36:58,241 --> 00:37:00,587 Of course, Mr. Moore. 654 00:37:00,968 --> 00:37:04,223 Had to toss you many a time, didn't I, huh? Yeah. 655 00:37:04,247 --> 00:37:05,723 Oh, no. 656 00:37:06,316 --> 00:37:10,552 So the police are saying it's Cubans. 657 00:37:12,155 --> 00:37:13,856 But you heard different, huh? 658 00:37:14,725 --> 00:37:16,400 Word has it 659 00:37:16,754 --> 00:37:18,505 that Goo Goo Knox had an altercation 660 00:37:18,529 --> 00:37:20,573 with two fellas by the name of Chick Gillen 661 00:37:20,597 --> 00:37:22,308 and Mallet Murphy. 662 00:37:22,332 --> 00:37:24,970 Goo Goo got one of his dames to get comfy with 'em both, 663 00:37:25,004 --> 00:37:28,870 and then they slit their throats. 664 00:37:30,740 --> 00:37:34,375 George, I need to talk to Goo Goo Knox. 665 00:37:37,680 --> 00:37:39,215 It's important. 666 00:37:41,151 --> 00:37:43,496 Get out of here. Come on. 667 00:37:43,520 --> 00:37:44,970 Leave it to me. 668 00:38:29,266 --> 00:38:32,511 Here's to Chick and Mallet, wherever they are. 669 00:38:37,353 --> 00:38:39,320 You, you... come. 670 00:38:41,311 --> 00:38:43,656 Hey, Mister, you got a cut. 671 00:38:45,048 --> 00:38:47,626 Stand back, people. 672 00:39:10,273 --> 00:39:13,851 You're a long way from Fifth Avenue, pretty boy. 673 00:39:16,213 --> 00:39:18,230 How you doin', John? 674 00:39:19,983 --> 00:39:22,561 Now, you look to the North, the South, 675 00:39:22,585 --> 00:39:24,931 the East, and the West, and you'll see my men. 676 00:39:24,955 --> 00:39:28,000 Now, some of them is only boys, but they is still my men. 677 00:39:28,024 --> 00:39:30,034 You won't make it out of here alive. 678 00:39:31,862 --> 00:39:34,573 Now, you been asking a lot of questions about me, huh? 679 00:39:34,597 --> 00:39:36,624 You know who I am? 680 00:39:37,100 --> 00:39:38,792 Goo Goo Knox. 681 00:39:39,369 --> 00:39:41,113 Now, one push through the thorax, 682 00:39:41,137 --> 00:39:43,839 and you'll be chokin' on your own sweet blood. 683 00:39:44,274 --> 00:39:46,986 You do that, and I will put a bullet in you. 684 00:39:51,081 --> 00:39:53,182 I ain't afraid of dyin'. 685 00:39:54,651 --> 00:39:56,929 Well, maybe you're afraid of walking around a eunuch 686 00:39:56,953 --> 00:39:58,484 for the rest of your life. 687 00:40:03,226 --> 00:40:04,944 Over here, John. 688 00:40:08,298 --> 00:40:09,727 Now, what you want with me? 689 00:40:09,766 --> 00:40:12,245 What do you know about 247 Hudson Street? 690 00:40:12,269 --> 00:40:13,480 I don't know nothing about that. 691 00:40:13,504 --> 00:40:15,454 We heard you were the owner. 692 00:40:16,239 --> 00:40:17,816 Oh, yeah, that place. 693 00:40:17,840 --> 00:40:19,886 I got a lot of property. It's hard to keep track. 694 00:40:19,910 --> 00:40:23,082 I'm a regular J.P. Morgan. 695 00:40:23,112 --> 00:40:25,291 You know anything about a missing child? 696 00:40:25,315 --> 00:40:27,760 You got me mixed up with someone else, is my guess. 697 00:40:27,784 --> 00:40:29,596 You know who lived at 247? 698 00:40:29,620 --> 00:40:30,863 It's a boarding house. 699 00:40:30,887 --> 00:40:33,800 Mainly, uh, pimps and whores and the like. 700 00:40:33,824 --> 00:40:35,834 High-quality trick-turners. 701 00:40:35,858 --> 00:40:38,204 Do anything you want for the right price. 702 00:40:38,228 --> 00:40:39,405 And maybe one of them has your kid, 703 00:40:39,429 --> 00:40:42,074 'cause sure as hell I don't. 704 00:40:42,098 --> 00:40:44,608 Now, if there's nothing else, 705 00:40:45,368 --> 00:40:46,479 me and Ding Dong gotta go. 706 00:40:46,503 --> 00:40:48,581 We got a, uh, party to go to. 707 00:40:48,605 --> 00:40:50,917 Two friends of ours is goin' away. 708 00:40:53,075 --> 00:40:54,576 I'll be seeing you. 709 00:40:55,160 --> 00:40:57,413 Get out of here, boys. 710 00:41:55,906 --> 00:41:57,917 Miss Sara, we've had a phone call 711 00:41:57,941 --> 00:41:59,285 from Señora Linares. 712 00:41:59,309 --> 00:42:01,087 She's not happy. 713 00:42:13,189 --> 00:42:15,702 I explicitly asked you not to contact the Linareses, 714 00:42:15,726 --> 00:42:17,203 and yet you did. 715 00:42:17,227 --> 00:42:19,205 I can see that you are angry with me, Sara. 716 00:42:19,229 --> 00:42:21,073 Angry? I'm not angry, Laszlo. 717 00:42:21,097 --> 00:42:23,143 The word "anger" doesn't do justice to what I feel. 718 00:42:23,167 --> 00:42:26,801 What you did was a violation of my trust, of our friendship. 719 00:42:29,405 --> 00:42:32,051 Even if you are angry with me for the moment, 720 00:42:32,075 --> 00:42:33,619 let us at least eat. 721 00:42:33,643 --> 00:42:35,688 You're infuriating. 722 00:42:35,712 --> 00:42:38,743 Madame, terrapène à la Trenton. 723 00:42:38,783 --> 00:42:40,292 Bon appétit. 724 00:42:40,316 --> 00:42:41,861 I do not want terrapin soup. 725 00:42:41,885 --> 00:42:43,263 I don't like it. I've never liked it. 726 00:42:43,287 --> 00:42:44,964 And yet you insist on this archaic notion 727 00:42:44,988 --> 00:42:45,965 of ordering it for me. 728 00:42:45,989 --> 00:42:47,556 You don't listen to me! 729 00:42:48,792 --> 00:42:50,536 What would you like to eat? 730 00:42:50,560 --> 00:42:53,395 In fact, I would like a glass of bourbon with ice. 731 00:42:57,868 --> 00:42:59,401 - In my defense... - Don't. 732 00:43:02,338 --> 00:43:05,373 I think about the promise I made to Martha Napp. 733 00:43:11,181 --> 00:43:12,859 You truly think that Señora Linares 734 00:43:12,883 --> 00:43:14,994 would benefit from a session of hypnosis? 735 00:43:15,018 --> 00:43:16,760 I do so, Sara. 736 00:43:17,453 --> 00:43:18,998 What is fascinating about hypnosis 737 00:43:19,022 --> 00:43:21,100 is that the memory is not suppressed 738 00:43:21,124 --> 00:43:22,935 as we would understand it. 739 00:43:22,959 --> 00:43:25,337 The hypnotized self is dissociated 740 00:43:25,361 --> 00:43:27,339 from the waking self, and this is what allows a patient 741 00:43:27,363 --> 00:43:30,009 to see a lived experience anew, 742 00:43:30,033 --> 00:43:31,933 as if in a dream. 743 00:43:33,237 --> 00:43:36,155 I could have lost this case, Laszlo. 744 00:43:36,573 --> 00:43:39,825 And I know I'm their only hope of finding baby Ana. 745 00:43:40,210 --> 00:43:42,288 Sometimes detective work is about profiling; 746 00:43:42,312 --> 00:43:44,446 sometimes it's about simply observing. 747 00:43:47,684 --> 00:43:50,796 I did observe something at the Spanish consulate today 748 00:43:50,820 --> 00:43:52,932 that aroused my curiosity. 749 00:43:52,956 --> 00:43:55,549 I saw a woman, a member of the staff. 750 00:43:55,959 --> 00:43:58,070 She let me in today 751 00:43:58,094 --> 00:44:00,840 and appeared to be a close confidante of the señora. 752 00:44:00,864 --> 00:44:03,182 She was not presented for interview. 753 00:44:03,667 --> 00:44:05,311 We must talk to her, then. 754 00:44:05,335 --> 00:44:07,213 - Now? - Yes, now. 755 00:44:07,237 --> 00:44:10,105 - I ordered aspic de foie gras. - Laszlo. 756 00:44:11,875 --> 00:44:13,770 Dommage. 757 00:44:23,287 --> 00:44:25,565 Eva, contact Narciso in Washington. 758 00:44:30,093 --> 00:44:32,204 What is this outrage? 759 00:44:32,228 --> 00:44:35,107 Señora Linares is being apprehended and questioned 760 00:44:35,131 --> 00:44:37,677 about the disappearance, and possible murder of her baby. 761 00:44:37,701 --> 00:44:39,577 This is insanity. This is not legal. 762 00:44:39,606 --> 00:44:40,980 I think you'll find it is. 763 00:44:41,004 --> 00:44:43,049 Why else was a missing child not reported? 764 00:44:43,073 --> 00:44:44,584 For the very reason you're demonstrating. 765 00:44:44,608 --> 00:44:46,152 Who ordered this? 766 00:44:46,176 --> 00:44:47,520 Shut the door. 767 00:44:47,544 --> 00:44:49,856 I said desist immediately! Desist! 768 00:44:49,880 --> 00:44:51,323 Señora, Señora! 769 00:44:55,699 --> 00:44:58,466 Captain Doyle, I applaud your bravery. 770 00:44:59,723 --> 00:45:01,133 My bravery? 771 00:45:01,157 --> 00:45:02,502 Your bravery, Captain. 772 00:45:02,526 --> 00:45:04,944 The Linareses have diplomatic immunity. 773 00:45:04,975 --> 00:45:07,373 So if you do arrest her and charge her, 774 00:45:07,397 --> 00:45:09,709 there will a diplomatic incident of the highest degree. 775 00:45:09,733 --> 00:45:11,511 And while it may hasten a war with Spain, 776 00:45:11,535 --> 00:45:13,479 it will also hasten your ignominious departure 777 00:45:13,503 --> 00:45:15,745 from the force and cause a stain on our reputation 778 00:45:15,769 --> 00:45:19,485 in this world, so yes, I salute your courage. 779 00:45:19,806 --> 00:45:21,321 It wasn't my call. 780 00:45:21,345 --> 00:45:22,822 I think you will find that being aware 781 00:45:22,846 --> 00:45:24,256 that this is an illegal act, 782 00:45:24,280 --> 00:45:26,492 you, and you alone, Captain Doyle, 783 00:45:26,524 --> 00:45:28,483 will be called to account. 784 00:45:30,954 --> 00:45:32,565 What's it to be, Doyle? 785 00:45:38,328 --> 00:45:39,805 It's bully boys, Señora, and bullies 786 00:45:39,829 --> 00:45:41,373 don't like to be stood up to. 787 00:45:41,397 --> 00:45:43,876 This is why we could not go to the police. 788 00:45:43,900 --> 00:45:45,367 This is why. 789 00:45:50,106 --> 00:45:51,483 What is it? 790 00:45:51,507 --> 00:45:53,853 We need to talk to this woman. 791 00:45:53,877 --> 00:45:55,922 - What is your name? - Not Eva. 792 00:45:55,946 --> 00:45:57,723 You don't need to talk to Eva. 793 00:45:57,747 --> 00:45:59,025 I'm afraid we do. 794 00:45:59,049 --> 00:46:00,893 Eva... 795 00:46:08,458 --> 00:46:10,767 Eva didn't do anything. 796 00:46:10,940 --> 00:46:12,686 Only what I asked. 797 00:46:14,064 --> 00:46:16,523 I was afraid to tell Narciso. 798 00:46:17,359 --> 00:46:18,608 I thought... 799 00:46:20,304 --> 00:46:22,514 he would blame me. 800 00:46:22,538 --> 00:46:23,905 For what? 801 00:46:25,341 --> 00:46:28,721 A few months ago, I left Ana on my bed 802 00:46:28,745 --> 00:46:31,191 and went to run the bath, and when I came back, 803 00:46:31,215 --> 00:46:33,193 she had fallen on the floor. 804 00:46:33,217 --> 00:46:35,375 I thought she wasn't breathing. 805 00:46:35,752 --> 00:46:38,545 I was afraid Narciso would find out. 806 00:46:39,055 --> 00:46:40,180 What did you do? 807 00:46:40,204 --> 00:46:42,716 We brought Ana to the hospital, and... 808 00:46:43,327 --> 00:46:46,138 a hospital my husband would not know. 809 00:46:46,162 --> 00:46:49,642 And they said it was better if she stayed in for a few days. 810 00:46:49,666 --> 00:46:51,477 Oh, God. 811 00:46:51,501 --> 00:46:54,013 Eva said she would stay with her, 812 00:46:54,037 --> 00:46:55,781 and she did... 813 00:46:55,805 --> 00:46:58,373 and I never told Narciso. 814 00:46:59,243 --> 00:47:01,409 What hospital was it, Señora? 815 00:47:04,321 --> 00:47:05,691 If Goo Goo is stealing babies, 816 00:47:05,715 --> 00:47:07,727 something about this doesn't add up. 817 00:47:07,751 --> 00:47:10,663 It feels too elaborate, too well-thought-out. 818 00:47:10,687 --> 00:47:11,998 If he's stealing them for money, 819 00:47:12,022 --> 00:47:13,399 then why dress them up as dolls? 820 00:47:13,423 --> 00:47:15,735 Why the elaborate theatre of the macabre? 821 00:47:15,759 --> 00:47:17,337 The killer is servicing his own needs, 822 00:47:17,361 --> 00:47:19,839 and his own needs are not pecuniary. 823 00:47:19,863 --> 00:47:21,268 What of the poisons? 824 00:47:21,292 --> 00:47:23,075 Three poisons were used to kill the child, 825 00:47:23,099 --> 00:47:25,044 two of them readily available from the apothecaries. 826 00:47:25,068 --> 00:47:26,676 The third is not. 827 00:47:27,337 --> 00:47:29,415 - What is it? - It's a pain suppressant. 828 00:47:29,439 --> 00:47:31,884 If administered incorrectly, it would kill a child. 829 00:47:31,908 --> 00:47:33,153 Where is it available? 830 00:47:33,177 --> 00:47:34,754 Here's the thing... it's a sedative 831 00:47:34,778 --> 00:47:37,523 used to ease the pain of mothers during childbirth. 832 00:47:37,547 --> 00:47:40,348 The most common place to find it is a maternity ward. 833 00:47:41,679 --> 00:47:42,862 The Lying-In Hospital. 834 00:47:52,062 --> 00:47:53,873 Push! 835 00:47:58,101 --> 00:47:59,612 The girl's in pain. 836 00:47:59,636 --> 00:48:02,182 Doctor, should we give her calomel? 837 00:48:02,206 --> 00:48:03,649 Calomel is of little use, 838 00:48:03,673 --> 00:48:05,651 but I will allow a tincture of turpentine 839 00:48:05,675 --> 00:48:07,620 and opium should she need it. 840 00:48:07,644 --> 00:48:09,389 She should have thought of all that pain 841 00:48:09,413 --> 00:48:12,525 before she let strange men put their thing in her. 842 00:48:12,549 --> 00:48:13,826 Quite right, Matron. 843 00:48:13,850 --> 00:48:15,661 But of course it is that selfsame man 844 00:48:15,685 --> 00:48:18,865 who is paying us to attend to these matters, is it not? 845 00:48:18,889 --> 00:48:21,801 Honestly, these girls are sometimes so stupid, 846 00:48:21,825 --> 00:48:23,469 Dr. Markoe... 847 00:48:23,493 --> 00:48:25,471 stupid, stupid, stupid. 848 00:48:25,495 --> 00:48:27,740 Push! 849 00:48:27,764 --> 00:48:29,008 Push! 850 00:48:29,032 --> 00:48:30,342 Push! 851 00:48:40,476 --> 00:48:42,688 Such a tiny little thing. 852 00:48:46,416 --> 00:48:49,229 Doubtless an astringent vaginal douche 853 00:48:49,253 --> 00:48:50,796 won't do any harm? 854 00:48:50,820 --> 00:48:52,899 No, not yet, Matron. 855 00:48:57,293 --> 00:48:58,704 There's still work to be done. 856 00:49:01,265 --> 00:49:04,144 What will I tell her when she wakes? 857 00:49:04,168 --> 00:49:05,477 It would be kindness to tell her 858 00:49:05,501 --> 00:49:07,836 the child didn't survive. 61098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.