All language subtitles for Tales from the Darkside S01E00.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 Legenderz: United we Stand, Divided we Fall! 2 00:00:05,100 --> 00:00:09,100 Tradu��o: carolvieira09 | DabliW 3 00:00:09,101 --> 00:00:13,101 Tradu��o: guilhermebm | ricardonev | W-JF 4 00:00:14,101 --> 00:00:17,101 Revis�o e Sincronia: carolvieira09 | DabliW 5 00:00:18,907 --> 00:00:23,830 O homem vive em um mundo iluminado pelo sol 6 00:00:24,110 --> 00:00:27,951 em que acredita ser a realidade. 7 00:00:29,787 --> 00:00:31,576 No entanto, 8 00:00:31,577 --> 00:00:37,525 h� um submundo nunca visto pela maioria. 9 00:00:37,855 --> 00:00:41,663 Um lugar que � t�o real, 10 00:00:41,735 --> 00:00:45,030 mas n�o � t�o iluminado. 11 00:00:45,815 --> 00:00:48,551 A escurid�o. 12 00:01:01,942 --> 00:01:04,675 Voc� � um homem rico, Gideon Hackles. 13 00:01:05,722 --> 00:01:08,370 Eu gosto de como isso soa, Sr. Bundle. 14 00:01:09,002 --> 00:01:12,714 Voc� tamb�m �, mas fiquei mais rico. 15 00:01:12,818 --> 00:01:14,817 Assim como a firma Bindle & Blunde. 16 00:01:14,880 --> 00:01:16,147 N�s nunca ficaremos ricos, 17 00:01:16,148 --> 00:01:19,889 dirigindo todos os meses de madrugada da Filad�lfia pra c�. 18 00:01:20,116 --> 00:01:24,782 Eu escolhi essa hora para que n�o interfira no meu trabalho. 19 00:01:24,846 --> 00:01:26,242 Pode me passar isso? 20 00:01:26,339 --> 00:01:29,727 Por que n�o contratar um vendedor, Sr. Hackles? 21 00:01:29,740 --> 00:01:31,730 Voc� com certeza pode pagar um. 22 00:01:32,370 --> 00:01:34,899 Posso pagar por muitas coisas que n�o tenho. 23 00:01:37,078 --> 00:01:38,242 Eu n�o as quero. 24 00:01:39,286 --> 00:01:40,753 Eu n�o preciso delas. 25 00:01:43,170 --> 00:01:45,474 Eu n�o confio em vendedores. 26 00:01:46,963 --> 00:01:50,861 Vendedores s�o pregui�osos. Duvidosos. 27 00:01:52,337 --> 00:01:54,345 Roubam de voc�. 28 00:01:54,754 --> 00:01:57,889 Pode me dar outra x�cara de caf�? 29 00:01:57,933 --> 00:02:00,745 Voc� quer mais caf�? Vou te cobrar 4 centavos. 30 00:02:00,780 --> 00:02:02,398 4 centavos? 31 00:02:04,211 --> 00:02:06,314 O meu custo, mais 20% de lucro. 32 00:02:07,530 --> 00:02:10,939 Eu nunca cobro demais. Nunca roubo. 33 00:02:11,106 --> 00:02:14,891 Mas espero ter cada centavo que me pertence. 34 00:02:14,906 --> 00:02:17,257 � o segredo do meu sucesso. 35 00:02:24,234 --> 00:02:26,259 H� 67 anos, 36 00:02:27,667 --> 00:02:30,250 eu ganhei o meu primeiro centavo. 37 00:02:30,367 --> 00:02:33,065 Voc� � um homem esperto, Sr. Hackles. 38 00:02:33,648 --> 00:02:37,998 N�o foram as grandes inven��es que me tornaram rico, Sr. Bindle. 39 00:02:38,090 --> 00:02:40,162 Foram as comuns. 40 00:02:40,202 --> 00:02:42,842 Cl�ssicas e fascinantes. 41 00:02:42,895 --> 00:02:47,525 A maioria gasta milh�es inconsequentemente. 42 00:02:48,413 --> 00:02:50,893 Eu fa�o o contr�rio, guardo-lhes. 43 00:02:51,589 --> 00:02:53,390 Outra x�cara de caf�? 44 00:02:54,270 --> 00:02:56,900 Vai te custar 4 centavos. 45 00:02:56,909 --> 00:03:02,858 Bem, parece um pre�o justo. Vou querer mais caf�. 46 00:03:08,662 --> 00:03:13,133 Considere esses tamb�m. S�o os recibos desse m�s. 47 00:03:14,010 --> 00:03:18,469 -Mais notas promiss�rias. -Todos dessa cidade devem � ele. 48 00:03:20,793 --> 00:03:26,437 Quase todos, Sr. Bindle. Quase todos. 49 00:03:26,577 --> 00:03:28,325 Obrigado, Sr. Hackles. 50 00:03:28,813 --> 00:03:34,396 Tem alguns na cidade que n�o me devem. Os espertos. 51 00:03:35,649 --> 00:03:40,605 A maioria s�o escravos de suas planta��es 52 00:03:40,606 --> 00:03:45,074 escravos do tempo, pessoas despretensiosas. 53 00:03:45,290 --> 00:03:48,329 Levando vidas despretensiosas. 54 00:03:48,364 --> 00:03:50,552 Voc� poderia dizer que alguns s�o cuidadosos, 55 00:03:50,553 --> 00:03:53,297 a ponto de guardar seu dinheiro em sacos de lona. 56 00:03:53,369 --> 00:03:56,565 N�o confio em bancos. N�o confio em ningu�m. 57 00:03:57,600 --> 00:03:59,889 � por isso que tenho que pedir que assine aqui. 58 00:03:59,924 --> 00:04:01,451 Sua assinatura, por favor. 59 00:04:01,486 --> 00:04:04,297 E eu te devo 4 centavos. 60 00:04:04,298 --> 00:04:06,463 O caf�, Sr. Bundle. 61 00:04:06,464 --> 00:04:09,493 J� te disse que cobro todo centavo que � meu por direito. 62 00:04:09,582 --> 00:04:13,049 Porque a gente simplesmente n�o deduz da nota desse m�s? 63 00:04:13,050 --> 00:04:15,524 -J� fizemos a fatura. -O que foi isso? 64 00:04:15,577 --> 00:04:19,145 -O qu�? -Aquilo, voc�s ouviram? 65 00:04:20,188 --> 00:04:21,588 Voc�s sentiram isso? 66 00:04:22,436 --> 00:04:23,909 Voc�s devem ter sentido. 67 00:04:24,804 --> 00:04:26,780 Isso, esse frio. 68 00:04:28,576 --> 00:04:30,901 Tem algo nessa sala. 69 00:04:30,925 --> 00:04:32,437 O que � isso, o que � isso? 70 00:04:32,438 --> 00:04:34,129 As luzes, as luzes! 71 00:04:34,380 --> 00:04:38,067 N�o! Est� chegando. Est� pr�ximo! 72 00:04:49,890 --> 00:04:52,984 � Halloween, senhores. Halloween. 73 00:04:53,023 --> 00:04:56,266 Esqueceram-se? � minha �poca favorita. 74 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 Ora, ora. Acordou cedo Sr. Kimble? 75 00:05:12,979 --> 00:05:14,580 Bom exemplo para o menino ai. 76 00:05:15,493 --> 00:05:17,594 Acordamos sempre nesse hor�rio, sr. Hackles. 77 00:05:17,631 --> 00:05:19,483 � assim na nossa fazenda. 78 00:05:19,955 --> 00:05:22,882 Aqui, esse � o seu pagamento. 79 00:05:26,987 --> 00:05:29,802 E quero avisar que n�o iremos na sua casa hoje. 80 00:05:31,187 --> 00:05:33,280 Ah, sim. 81 00:05:33,281 --> 00:05:38,018 Sim, essa � sua primeira tentativa no vale, n�o � Sr. Kimble? 82 00:05:38,169 --> 00:05:41,536 Pena que tivemos uma colheita t�o ruim esse ano. 83 00:05:42,363 --> 00:05:45,955 Voc� teve uma consider�vel d�vida em t�o pouco tempo. 84 00:05:47,036 --> 00:05:49,433 Seu cr�dito � bom comigo, Sr. Kimble. 85 00:05:50,040 --> 00:05:53,995 J� que tenho a sua fazenda como garantia. 86 00:05:54,604 --> 00:05:59,515 Eu tenho a sua fazenda como garantia, n�o �? 87 00:06:02,235 --> 00:06:06,197 Sim, sim. Eu tenho a fazenda. 88 00:06:06,198 --> 00:06:10,151 Agora, qual o problema sobre hoje � noite? 89 00:06:11,099 --> 00:06:13,715 Todos os meus clientes e seus filhos, 90 00:06:13,907 --> 00:06:17,875 tem a tradi��o de vir � minha casa na noite de Halloween, 91 00:06:17,907 --> 00:06:19,291 para os doces ou travessuras. 92 00:06:19,379 --> 00:06:22,107 � uma tradi��o que eu insisto em manter. 93 00:06:22,155 --> 00:06:24,283 Eu insisto. 94 00:06:25,151 --> 00:06:28,179 Gostar�amos de ser dispensados. 95 00:06:28,414 --> 00:06:31,586 J� que voc� � novo no vale, Billy, 96 00:06:31,600 --> 00:06:33,056 talvez voc� n�o saiba, 97 00:06:33,495 --> 00:06:37,350 que em todo Halloween, eu pego as notas promiss�rias 98 00:06:37,720 --> 00:06:39,948 e as escondo em minha casa. 99 00:06:40,272 --> 00:06:44,660 Ent�o, eu convido todas as crian�as para procur�-las. 100 00:06:45,235 --> 00:06:49,763 E se voc� encontr�-las, as d�vidas ser�o perdoadas. 101 00:06:49,907 --> 00:06:50,919 Esquecidas. 102 00:06:51,123 --> 00:06:52,907 Canceladas para sempre. 103 00:06:53,744 --> 00:06:56,932 Seu pai pode ter um novo recome�o. 104 00:06:57,810 --> 00:06:59,354 Tudo depende de voc�, Billy. 105 00:07:00,946 --> 00:07:02,979 Tudo depende de voc�. 106 00:07:03,784 --> 00:07:06,270 Pai, por que eu n�o posso ir? 107 00:07:06,719 --> 00:07:08,270 Ningu�m nunca achou esses pap�is. 108 00:07:08,654 --> 00:07:10,070 Talvez, nem na casa estejam. 109 00:07:10,110 --> 00:07:12,191 Os pap�is est�o na casa Sr. Kimble. 110 00:07:13,775 --> 00:07:15,215 E em um lugar �bvio. 111 00:07:15,419 --> 00:07:18,168 Eu n�o trapaceio. N�o preciso fazer isso. 112 00:07:19,023 --> 00:07:21,446 As pessoas fazem seus pr�prios infort�nios. 113 00:07:25,783 --> 00:07:27,964 Soube o que voc� faz com as crian�as, Hackles. 114 00:07:27,999 --> 00:07:31,064 Nunca toquei em alguma crian�a. 115 00:07:33,915 --> 00:07:35,495 Venha hoje � noite, Billy. 116 00:07:35,996 --> 00:07:38,223 Salve seu pai da fal�ncia. 117 00:07:38,728 --> 00:07:42,840 Os papeis estar�o l� e nada te impedir�. 118 00:07:43,190 --> 00:07:45,398 Desde que voc� seja forte. 119 00:07:45,907 --> 00:07:47,119 Voc� ter� sucesso, 120 00:07:47,120 --> 00:07:51,723 desde que lembre-se de nunca escutar seu cora��o. 121 00:07:52,949 --> 00:07:54,893 Nunca perca de vista o seu objetivo. 122 00:07:55,628 --> 00:07:59,418 E lembre-se, n�o h� nada mais poderoso do que dinheiro. 123 00:07:59,514 --> 00:08:02,039 Eu consigo. Eu sei que consigo. 124 00:08:02,049 --> 00:08:03,153 N�o, Billy. 125 00:08:03,598 --> 00:08:06,238 N�o iremos, Sr. Hackles. 126 00:08:07,977 --> 00:08:11,742 Talvez eu deva olhar as suas contas com aten��o. 127 00:08:12,061 --> 00:08:14,005 Talvez o pagamento deva ser maior. 128 00:08:14,369 --> 00:08:16,974 V� em frente, pegue a fazenda se isso lhe far� feliz. 129 00:08:17,093 --> 00:08:19,749 Prefiro isso do que deixar meu filho ir � sua casa hoje. 130 00:08:20,322 --> 00:08:22,646 Estou surpreso que deixem os filhos fazerem isso. 131 00:08:23,021 --> 00:08:26,365 A maioria dos pais obrigam seus filhos a isso. 132 00:08:30,301 --> 00:08:32,749 Sr. Muldoon, coloco isso na sua conta? 133 00:08:33,485 --> 00:08:35,645 Sim, sabe que n�o posso pagar em dinheiro. 134 00:08:35,685 --> 00:08:39,882 Porque na minha �poca, faz�amos fantasias com trapos. 135 00:08:39,976 --> 00:08:44,940 Acredito que o Thimoty estar� com isso hoje a noite? 136 00:08:45,483 --> 00:08:48,204 Meu Timmy encontrar� o que ele procura esta noite. 137 00:08:48,536 --> 00:08:49,624 Sim, senhor. 138 00:08:50,066 --> 00:08:51,874 Eu o treinei bastante. 139 00:08:52,330 --> 00:08:54,778 Eu o ensinei para que ele ven�a seu jogo. 140 00:08:54,818 --> 00:08:56,124 Sim, senhor. 141 00:08:56,164 --> 00:08:58,858 Amanh�, a fam�lia Muldoon, n�o ter� mais d�vidas. 142 00:08:58,890 --> 00:09:00,714 pela primeira vez na hist�ria. 143 00:09:05,139 --> 00:09:06,732 Assine, por favor? 144 00:10:06,082 --> 00:10:09,019 Doce ou travessura, Sr. Hackles. Doce ou travessura. 145 00:10:13,002 --> 00:10:14,997 Doce ou travessura? 146 00:10:15,093 --> 00:10:17,986 Nunca fui enganado em nada na minha vida. 147 00:10:24,980 --> 00:10:28,325 Eu trabalho para ser rico. Voc� tamb�m deveria. 148 00:10:28,326 --> 00:10:29,326 Quem � voc�? 149 00:10:30,075 --> 00:10:31,159 Bessie. 150 00:10:31,465 --> 00:10:33,586 Bessie MacLackey. 151 00:10:34,881 --> 00:10:37,011 Entre, Bessie. 152 00:10:41,553 --> 00:10:44,577 Achado n�o � roubado, Bessie. Entre. 153 00:10:47,270 --> 00:10:51,860 Est� tudo bem, Bessie. Entre. 154 00:11:07,411 --> 00:11:10,804 As promiss�rias de sua fam�lia est�o te esperando, Bessie. 155 00:11:11,523 --> 00:11:13,415 Consegue encontr�-las? 156 00:11:24,493 --> 00:11:26,220 Boa garota, Bessie. 157 00:11:26,516 --> 00:11:29,436 -Voc� est� esquentando. -Est� tudo bem. 158 00:11:29,965 --> 00:11:33,325 -Est� quente. -Tudo vai ficar bem. 159 00:11:34,381 --> 00:11:36,142 Voc� n�o est� sozinha, Bessie. 160 00:11:36,242 --> 00:11:40,492 Algumas criaturas est�o aqui. N�o se mova. 161 00:11:43,513 --> 00:11:45,117 Mam�e! 162 00:11:47,986 --> 00:11:50,054 Mam�e! 163 00:12:01,306 --> 00:12:02,717 Est� brava comigo, Sarah? 164 00:12:02,720 --> 00:12:05,035 N�o, estou orgulhosa de voc�. 165 00:12:05,075 --> 00:12:06,432 S� estou triste, 166 00:12:06,472 --> 00:12:10,218 pois tudo que conquistou, est� sendo tomado. 167 00:12:10,361 --> 00:12:14,211 Todos n�s trabalhamos duro. Podemos conseguir novamente, 168 00:12:14,810 --> 00:12:16,499 enquanto acreditarmos nisso. 169 00:12:16,578 --> 00:12:17,844 Eu consigo. 170 00:12:18,227 --> 00:12:20,412 Vou encontrar essas notas. 171 00:12:22,644 --> 00:12:25,728 Voc� � bem esquisito. 172 00:12:25,772 --> 00:12:29,013 N�o, o que est� ai? O que est� ai? 173 00:12:29,746 --> 00:12:31,275 N�o, o que � isso? 174 00:12:41,408 --> 00:12:45,843 Covardes. As pessoas neste vale s�o todas covardes. 175 00:12:46,132 --> 00:12:48,052 Esse � um lugar de covardes. 176 00:12:48,623 --> 00:12:51,545 Doce ou travessura, Sr. Hackels. Doce ou travessura. 177 00:12:59,348 --> 00:13:03,600 Eu estava esperando por voc�, Timothy Muldoon. 178 00:13:17,132 --> 00:13:19,883 - Pai? - Vai l� Tim. 179 00:13:20,293 --> 00:13:22,635 Entre l� e encontre nossos pap�is. 180 00:13:23,140 --> 00:13:25,428 Tenha certeza de traz�-los com voc�. 181 00:13:31,544 --> 00:13:35,700 Sim, Tim. Entre. 182 00:13:37,016 --> 00:13:41,325 Est� fazendo muito barulho. N�o incomode os esp�ritos. 183 00:13:41,421 --> 00:13:44,845 Meu pai disse que esp�ritos n�o existem. 184 00:13:52,670 --> 00:13:55,726 Os esp�ritos est�o muito bravos esta noite. 185 00:14:07,742 --> 00:14:10,078 Esp�ritos n�o existem! 186 00:14:12,705 --> 00:14:15,064 Pode salvar seu pai, Timmy? 187 00:14:16,201 --> 00:14:18,929 Voc� � forte o suficiente? 188 00:14:19,497 --> 00:14:23,080 Forte o suficiente para encarar a casa mal-assombrada? 189 00:14:42,630 --> 00:14:48,374 Voc� est� certo. Esp�ritos n�o existem. 190 00:14:51,472 --> 00:14:54,396 Voc� conseguiu, filho? Conseguiu os pap�is? 191 00:14:54,980 --> 00:14:57,194 Dem�nios n�o existem. 192 00:15:09,671 --> 00:15:12,691 Est� ficando frio. Frio. 193 00:15:13,486 --> 00:15:15,857 Ainda est� frio. 194 00:15:37,460 --> 00:15:40,851 Est� melhor, � isso! Voc� est� esquentando. 195 00:15:40,910 --> 00:15:42,254 N�o existe isso. 196 00:15:42,988 --> 00:15:45,189 Isso n�o existe. 197 00:16:06,918 --> 00:16:08,895 Covardes. 198 00:16:09,216 --> 00:16:12,768 As pessoas nesse vale s�o covardes. 199 00:17:22,430 --> 00:17:25,563 Doce ou travessura. 200 00:17:26,954 --> 00:17:28,241 Quem � voc�? 201 00:17:29,175 --> 00:17:30,947 Voc� n�o pode ter travessuras. 202 00:17:31,047 --> 00:17:33,134 N�o h� travessuras para adultos hoje. 203 00:17:35,496 --> 00:17:38,275 Doce ou travessura. 204 00:17:38,310 --> 00:17:39,736 Quem � voc�? 205 00:17:40,116 --> 00:17:41,116 Rickert? 206 00:17:41,812 --> 00:17:42,861 Muldoon? 207 00:17:48,565 --> 00:17:49,856 Sem adultos. 208 00:17:50,044 --> 00:17:51,518 Nunca no Halloween. 209 00:17:57,298 --> 00:17:58,458 Quem � voc�? 210 00:17:58,605 --> 00:18:00,513 Doce ou travessura. 211 00:18:34,031 --> 00:18:35,031 N�o! 212 00:18:44,610 --> 00:18:46,599 N�o! N�o! 213 00:18:47,717 --> 00:18:50,577 Meu dinheiro. Meu dinheiro! 214 00:19:08,957 --> 00:19:09,957 N�o. 215 00:19:16,452 --> 00:19:18,957 Meu dinheiro. Meu dinheiro! 216 00:19:20,688 --> 00:19:24,756 Dinheiro, dinheiro, dinheiro, dinheiro. 217 00:19:27,704 --> 00:19:30,178 Meu dinheiro. Dinheiro, dinheiro, dinheiro. 218 00:19:30,682 --> 00:19:32,349 Dinheiro, dinheiro. 219 00:19:32,894 --> 00:19:36,486 Meu dinheiro, meu dinheiro. 220 00:19:36,846 --> 00:19:41,374 Voc� est� ficando quente. Voc� est� mais quente. 221 00:19:43,474 --> 00:19:45,655 Mais quente, mais quente. 222 00:19:46,200 --> 00:19:47,847 Voc� est� muito, muito quente. 223 00:19:49,251 --> 00:19:52,671 Voc� est� ficando quente. 224 00:19:52,879 --> 00:19:55,831 Voc� est� mais quente. 225 00:19:56,181 --> 00:19:58,197 Voc� est� ficando quente. 226 00:19:58,300 --> 00:20:01,091 Est� ficando muito, muito quente. 227 00:20:01,851 --> 00:20:03,315 Mais quente. 228 00:20:40,676 --> 00:20:43,601 Eu consigo. Eu sei que consigo. 229 00:20:52,619 --> 00:20:55,884 Doce ou travessura, Sr. Hackles. Doce ou travessura. 230 00:21:04,503 --> 00:21:08,419 Eu sei que � voc�, Sr. Hackles. Voc� n�o me assusta. 231 00:21:56,335 --> 00:22:00,068 A escurid�o est� sempre l�. 232 00:22:00,168 --> 00:22:03,009 Esperando n�s entrarmos, 233 00:22:03,065 --> 00:22:05,834 esperando para entrar em n�s. 234 00:22:06,186 --> 00:22:12,185 Na pr�xima vez, tente aproveitar a luz do dia. 235 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 "A legenda � de gra�a. Reconhe�a o trabalho com um coment�rio" 17548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.