Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
Legenderz:
United we Stand, Divided we Fall!
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,100
Tradu��o:
carolvieira09 | DabliW
3
00:00:09,101 --> 00:00:13,101
Tradu��o:
guilhermebm | ricardonev | W-JF
4
00:00:14,101 --> 00:00:17,101
Revis�o e Sincronia:
carolvieira09 | DabliW
5
00:00:18,907 --> 00:00:23,830
O homem vive em um
mundo iluminado pelo sol
6
00:00:24,110 --> 00:00:27,951
em que acredita ser a realidade.
7
00:00:29,787 --> 00:00:31,576
No entanto,
8
00:00:31,577 --> 00:00:37,525
h� um submundo
nunca visto pela maioria.
9
00:00:37,855 --> 00:00:41,663
Um lugar que � t�o real,
10
00:00:41,735 --> 00:00:45,030
mas n�o � t�o iluminado.
11
00:00:45,815 --> 00:00:48,551
A escurid�o.
12
00:01:01,942 --> 00:01:04,675
Voc� � um homem rico,
Gideon Hackles.
13
00:01:05,722 --> 00:01:08,370
Eu gosto de como isso soa,
Sr. Bundle.
14
00:01:09,002 --> 00:01:12,714
Voc� tamb�m �,
mas fiquei mais rico.
15
00:01:12,818 --> 00:01:14,817
Assim como a firma
Bindle & Blunde.
16
00:01:14,880 --> 00:01:16,147
N�s nunca ficaremos ricos,
17
00:01:16,148 --> 00:01:19,889
dirigindo todos os meses
de madrugada da Filad�lfia pra c�.
18
00:01:20,116 --> 00:01:24,782
Eu escolhi essa hora para que
n�o interfira no meu trabalho.
19
00:01:24,846 --> 00:01:26,242
Pode me passar isso?
20
00:01:26,339 --> 00:01:29,727
Por que n�o contratar um
vendedor, Sr. Hackles?
21
00:01:29,740 --> 00:01:31,730
Voc� com certeza pode pagar um.
22
00:01:32,370 --> 00:01:34,899
Posso pagar por muitas
coisas que n�o tenho.
23
00:01:37,078 --> 00:01:38,242
Eu n�o as quero.
24
00:01:39,286 --> 00:01:40,753
Eu n�o preciso delas.
25
00:01:43,170 --> 00:01:45,474
Eu n�o confio em vendedores.
26
00:01:46,963 --> 00:01:50,861
Vendedores s�o pregui�osos.
Duvidosos.
27
00:01:52,337 --> 00:01:54,345
Roubam de voc�.
28
00:01:54,754 --> 00:01:57,889
Pode me dar outra x�cara de caf�?
29
00:01:57,933 --> 00:02:00,745
Voc� quer mais caf�?
Vou te cobrar 4 centavos.
30
00:02:00,780 --> 00:02:02,398
4 centavos?
31
00:02:04,211 --> 00:02:06,314
O meu custo,
mais 20% de lucro.
32
00:02:07,530 --> 00:02:10,939
Eu nunca cobro demais.
Nunca roubo.
33
00:02:11,106 --> 00:02:14,891
Mas espero ter cada
centavo que me pertence.
34
00:02:14,906 --> 00:02:17,257
� o segredo do meu sucesso.
35
00:02:24,234 --> 00:02:26,259
H� 67 anos,
36
00:02:27,667 --> 00:02:30,250
eu ganhei
o meu primeiro centavo.
37
00:02:30,367 --> 00:02:33,065
Voc� � um homem esperto,
Sr. Hackles.
38
00:02:33,648 --> 00:02:37,998
N�o foram as grandes inven��es
que me tornaram rico, Sr. Bindle.
39
00:02:38,090 --> 00:02:40,162
Foram as comuns.
40
00:02:40,202 --> 00:02:42,842
Cl�ssicas e fascinantes.
41
00:02:42,895 --> 00:02:47,525
A maioria gasta milh�es
inconsequentemente.
42
00:02:48,413 --> 00:02:50,893
Eu fa�o o contr�rio,
guardo-lhes.
43
00:02:51,589 --> 00:02:53,390
Outra x�cara de caf�?
44
00:02:54,270 --> 00:02:56,900
Vai te custar 4 centavos.
45
00:02:56,909 --> 00:03:02,858
Bem, parece um pre�o justo.
Vou querer mais caf�.
46
00:03:08,662 --> 00:03:13,133
Considere esses tamb�m.
S�o os recibos desse m�s.
47
00:03:14,010 --> 00:03:18,469
-Mais notas promiss�rias.
-Todos dessa cidade devem � ele.
48
00:03:20,793 --> 00:03:26,437
Quase todos, Sr. Bindle.
Quase todos.
49
00:03:26,577 --> 00:03:28,325
Obrigado, Sr. Hackles.
50
00:03:28,813 --> 00:03:34,396
Tem alguns na cidade que
n�o me devem. Os espertos.
51
00:03:35,649 --> 00:03:40,605
A maioria s�o escravos
de suas planta��es
52
00:03:40,606 --> 00:03:45,074
escravos do tempo,
pessoas despretensiosas.
53
00:03:45,290 --> 00:03:48,329
Levando vidas despretensiosas.
54
00:03:48,364 --> 00:03:50,552
Voc� poderia dizer que
alguns s�o cuidadosos,
55
00:03:50,553 --> 00:03:53,297
a ponto de guardar seu
dinheiro em sacos de lona.
56
00:03:53,369 --> 00:03:56,565
N�o confio em bancos.
N�o confio em ningu�m.
57
00:03:57,600 --> 00:03:59,889
� por isso que tenho
que pedir que assine aqui.
58
00:03:59,924 --> 00:04:01,451
Sua assinatura, por favor.
59
00:04:01,486 --> 00:04:04,297
E eu te devo 4 centavos.
60
00:04:04,298 --> 00:04:06,463
O caf�, Sr. Bundle.
61
00:04:06,464 --> 00:04:09,493
J� te disse que cobro todo
centavo que � meu por direito.
62
00:04:09,582 --> 00:04:13,049
Porque a gente simplesmente
n�o deduz da nota desse m�s?
63
00:04:13,050 --> 00:04:15,524
-J� fizemos a fatura.
-O que foi isso?
64
00:04:15,577 --> 00:04:19,145
-O qu�?
-Aquilo, voc�s ouviram?
65
00:04:20,188 --> 00:04:21,588
Voc�s sentiram isso?
66
00:04:22,436 --> 00:04:23,909
Voc�s devem ter sentido.
67
00:04:24,804 --> 00:04:26,780
Isso, esse frio.
68
00:04:28,576 --> 00:04:30,901
Tem algo nessa sala.
69
00:04:30,925 --> 00:04:32,437
O que � isso, o que � isso?
70
00:04:32,438 --> 00:04:34,129
As luzes, as luzes!
71
00:04:34,380 --> 00:04:38,067
N�o!
Est� chegando. Est� pr�ximo!
72
00:04:49,890 --> 00:04:52,984
� Halloween, senhores.
Halloween.
73
00:04:53,023 --> 00:04:56,266
Esqueceram-se?
� minha �poca favorita.
74
00:05:09,523 --> 00:05:12,883
Ora, ora.
Acordou cedo Sr. Kimble?
75
00:05:12,979 --> 00:05:14,580
Bom exemplo para o menino ai.
76
00:05:15,493 --> 00:05:17,594
Acordamos sempre
nesse hor�rio, sr. Hackles.
77
00:05:17,631 --> 00:05:19,483
� assim na nossa fazenda.
78
00:05:19,955 --> 00:05:22,882
Aqui, esse � o seu pagamento.
79
00:05:26,987 --> 00:05:29,802
E quero avisar que n�o
iremos na sua casa hoje.
80
00:05:31,187 --> 00:05:33,280
Ah, sim.
81
00:05:33,281 --> 00:05:38,018
Sim, essa � sua primeira tentativa
no vale, n�o � Sr. Kimble?
82
00:05:38,169 --> 00:05:41,536
Pena que tivemos
uma colheita t�o ruim esse ano.
83
00:05:42,363 --> 00:05:45,955
Voc� teve uma consider�vel d�vida
em t�o pouco tempo.
84
00:05:47,036 --> 00:05:49,433
Seu cr�dito � bom comigo,
Sr. Kimble.
85
00:05:50,040 --> 00:05:53,995
J� que tenho a sua fazenda
como garantia.
86
00:05:54,604 --> 00:05:59,515
Eu tenho a sua fazenda
como garantia, n�o �?
87
00:06:02,235 --> 00:06:06,197
Sim, sim.
Eu tenho a fazenda.
88
00:06:06,198 --> 00:06:10,151
Agora, qual o problema
sobre hoje � noite?
89
00:06:11,099 --> 00:06:13,715
Todos os meus clientes
e seus filhos,
90
00:06:13,907 --> 00:06:17,875
tem a tradi��o de vir � minha casa
na noite de Halloween,
91
00:06:17,907 --> 00:06:19,291
para os doces ou travessuras.
92
00:06:19,379 --> 00:06:22,107
� uma tradi��o
que eu insisto em manter.
93
00:06:22,155 --> 00:06:24,283
Eu insisto.
94
00:06:25,151 --> 00:06:28,179
Gostar�amos de ser dispensados.
95
00:06:28,414 --> 00:06:31,586
J� que voc� �
novo no vale, Billy,
96
00:06:31,600 --> 00:06:33,056
talvez voc� n�o saiba,
97
00:06:33,495 --> 00:06:37,350
que em todo Halloween,
eu pego as notas promiss�rias
98
00:06:37,720 --> 00:06:39,948
e as escondo em minha casa.
99
00:06:40,272 --> 00:06:44,660
Ent�o, eu convido todas as crian�as
para procur�-las.
100
00:06:45,235 --> 00:06:49,763
E se voc� encontr�-las,
as d�vidas ser�o perdoadas.
101
00:06:49,907 --> 00:06:50,919
Esquecidas.
102
00:06:51,123 --> 00:06:52,907
Canceladas para sempre.
103
00:06:53,744 --> 00:06:56,932
Seu pai pode ter
um novo recome�o.
104
00:06:57,810 --> 00:06:59,354
Tudo depende de voc�, Billy.
105
00:07:00,946 --> 00:07:02,979
Tudo depende de voc�.
106
00:07:03,784 --> 00:07:06,270
Pai, por que eu n�o posso ir?
107
00:07:06,719 --> 00:07:08,270
Ningu�m nunca achou
esses pap�is.
108
00:07:08,654 --> 00:07:10,070
Talvez, nem na casa estejam.
109
00:07:10,110 --> 00:07:12,191
Os pap�is est�o na casa
Sr. Kimble.
110
00:07:13,775 --> 00:07:15,215
E em um lugar �bvio.
111
00:07:15,419 --> 00:07:18,168
Eu n�o trapaceio.
N�o preciso fazer isso.
112
00:07:19,023 --> 00:07:21,446
As pessoas fazem
seus pr�prios infort�nios.
113
00:07:25,783 --> 00:07:27,964
Soube o que voc� faz
com as crian�as, Hackles.
114
00:07:27,999 --> 00:07:31,064
Nunca toquei
em alguma crian�a.
115
00:07:33,915 --> 00:07:35,495
Venha hoje � noite, Billy.
116
00:07:35,996 --> 00:07:38,223
Salve seu pai da fal�ncia.
117
00:07:38,728 --> 00:07:42,840
Os papeis estar�o l�
e nada te impedir�.
118
00:07:43,190 --> 00:07:45,398
Desde que voc� seja forte.
119
00:07:45,907 --> 00:07:47,119
Voc� ter� sucesso,
120
00:07:47,120 --> 00:07:51,723
desde que lembre-se
de nunca escutar seu cora��o.
121
00:07:52,949 --> 00:07:54,893
Nunca perca
de vista o seu objetivo.
122
00:07:55,628 --> 00:07:59,418
E lembre-se, n�o h� nada
mais poderoso do que dinheiro.
123
00:07:59,514 --> 00:08:02,039
Eu consigo.
Eu sei que consigo.
124
00:08:02,049 --> 00:08:03,153
N�o, Billy.
125
00:08:03,598 --> 00:08:06,238
N�o iremos, Sr. Hackles.
126
00:08:07,977 --> 00:08:11,742
Talvez eu deva olhar
as suas contas com aten��o.
127
00:08:12,061 --> 00:08:14,005
Talvez o pagamento
deva ser maior.
128
00:08:14,369 --> 00:08:16,974
V� em frente, pegue a fazenda
se isso lhe far� feliz.
129
00:08:17,093 --> 00:08:19,749
Prefiro isso do que deixar
meu filho ir � sua casa hoje.
130
00:08:20,322 --> 00:08:22,646
Estou surpreso que deixem
os filhos fazerem isso.
131
00:08:23,021 --> 00:08:26,365
A maioria dos pais
obrigam seus filhos a isso.
132
00:08:30,301 --> 00:08:32,749
Sr. Muldoon,
coloco isso na sua conta?
133
00:08:33,485 --> 00:08:35,645
Sim, sabe que n�o posso
pagar em dinheiro.
134
00:08:35,685 --> 00:08:39,882
Porque na minha �poca,
faz�amos fantasias com trapos.
135
00:08:39,976 --> 00:08:44,940
Acredito que o Thimoty estar�
com isso hoje a noite?
136
00:08:45,483 --> 00:08:48,204
Meu Timmy encontrar�
o que ele procura esta noite.
137
00:08:48,536 --> 00:08:49,624
Sim, senhor.
138
00:08:50,066 --> 00:08:51,874
Eu o treinei bastante.
139
00:08:52,330 --> 00:08:54,778
Eu o ensinei para que ele
ven�a seu jogo.
140
00:08:54,818 --> 00:08:56,124
Sim, senhor.
141
00:08:56,164 --> 00:08:58,858
Amanh�, a fam�lia Muldoon,
n�o ter� mais d�vidas.
142
00:08:58,890 --> 00:09:00,714
pela primeira vez na hist�ria.
143
00:09:05,139 --> 00:09:06,732
Assine, por favor?
144
00:10:06,082 --> 00:10:09,019
Doce ou travessura, Sr. Hackles.
Doce ou travessura.
145
00:10:13,002 --> 00:10:14,997
Doce ou travessura?
146
00:10:15,093 --> 00:10:17,986
Nunca fui enganado
em nada na minha vida.
147
00:10:24,980 --> 00:10:28,325
Eu trabalho para ser rico.
Voc� tamb�m deveria.
148
00:10:28,326 --> 00:10:29,326
Quem � voc�?
149
00:10:30,075 --> 00:10:31,159
Bessie.
150
00:10:31,465 --> 00:10:33,586
Bessie MacLackey.
151
00:10:34,881 --> 00:10:37,011
Entre, Bessie.
152
00:10:41,553 --> 00:10:44,577
Achado n�o � roubado, Bessie.
Entre.
153
00:10:47,270 --> 00:10:51,860
Est� tudo bem, Bessie.
Entre.
154
00:11:07,411 --> 00:11:10,804
As promiss�rias de sua fam�lia
est�o te esperando, Bessie.
155
00:11:11,523 --> 00:11:13,415
Consegue encontr�-las?
156
00:11:24,493 --> 00:11:26,220
Boa garota, Bessie.
157
00:11:26,516 --> 00:11:29,436
-Voc� est� esquentando.
-Est� tudo bem.
158
00:11:29,965 --> 00:11:33,325
-Est� quente.
-Tudo vai ficar bem.
159
00:11:34,381 --> 00:11:36,142
Voc� n�o est� sozinha, Bessie.
160
00:11:36,242 --> 00:11:40,492
Algumas criaturas est�o aqui.
N�o se mova.
161
00:11:43,513 --> 00:11:45,117
Mam�e!
162
00:11:47,986 --> 00:11:50,054
Mam�e!
163
00:12:01,306 --> 00:12:02,717
Est� brava comigo, Sarah?
164
00:12:02,720 --> 00:12:05,035
N�o, estou orgulhosa de voc�.
165
00:12:05,075 --> 00:12:06,432
S� estou triste,
166
00:12:06,472 --> 00:12:10,218
pois tudo que conquistou,
est� sendo tomado.
167
00:12:10,361 --> 00:12:14,211
Todos n�s trabalhamos duro.
Podemos conseguir novamente,
168
00:12:14,810 --> 00:12:16,499
enquanto acreditarmos nisso.
169
00:12:16,578 --> 00:12:17,844
Eu consigo.
170
00:12:18,227 --> 00:12:20,412
Vou encontrar essas notas.
171
00:12:22,644 --> 00:12:25,728
Voc� � bem esquisito.
172
00:12:25,772 --> 00:12:29,013
N�o, o que est� ai?
O que est� ai?
173
00:12:29,746 --> 00:12:31,275
N�o, o que � isso?
174
00:12:41,408 --> 00:12:45,843
Covardes. As pessoas neste
vale s�o todas covardes.
175
00:12:46,132 --> 00:12:48,052
Esse � um lugar de covardes.
176
00:12:48,623 --> 00:12:51,545
Doce ou travessura, Sr. Hackels.
Doce ou travessura.
177
00:12:59,348 --> 00:13:03,600
Eu estava esperando por voc�,
Timothy Muldoon.
178
00:13:17,132 --> 00:13:19,883
- Pai?
- Vai l� Tim.
179
00:13:20,293 --> 00:13:22,635
Entre l� e encontre nossos pap�is.
180
00:13:23,140 --> 00:13:25,428
Tenha certeza de
traz�-los com voc�.
181
00:13:31,544 --> 00:13:35,700
Sim, Tim. Entre.
182
00:13:37,016 --> 00:13:41,325
Est� fazendo muito barulho.
N�o incomode os esp�ritos.
183
00:13:41,421 --> 00:13:44,845
Meu pai disse
que esp�ritos n�o existem.
184
00:13:52,670 --> 00:13:55,726
Os esp�ritos est�o
muito bravos esta noite.
185
00:14:07,742 --> 00:14:10,078
Esp�ritos n�o existem!
186
00:14:12,705 --> 00:14:15,064
Pode salvar seu pai, Timmy?
187
00:14:16,201 --> 00:14:18,929
Voc� � forte o suficiente?
188
00:14:19,497 --> 00:14:23,080
Forte o suficiente para encarar
a casa mal-assombrada?
189
00:14:42,630 --> 00:14:48,374
Voc� est� certo.
Esp�ritos n�o existem.
190
00:14:51,472 --> 00:14:54,396
Voc� conseguiu, filho?
Conseguiu os pap�is?
191
00:14:54,980 --> 00:14:57,194
Dem�nios n�o existem.
192
00:15:09,671 --> 00:15:12,691
Est� ficando frio.
Frio.
193
00:15:13,486 --> 00:15:15,857
Ainda est� frio.
194
00:15:37,460 --> 00:15:40,851
Est� melhor, � isso!
Voc� est� esquentando.
195
00:15:40,910 --> 00:15:42,254
N�o existe isso.
196
00:15:42,988 --> 00:15:45,189
Isso n�o existe.
197
00:16:06,918 --> 00:16:08,895
Covardes.
198
00:16:09,216 --> 00:16:12,768
As pessoas nesse vale
s�o covardes.
199
00:17:22,430 --> 00:17:25,563
Doce ou travessura.
200
00:17:26,954 --> 00:17:28,241
Quem � voc�?
201
00:17:29,175 --> 00:17:30,947
Voc� n�o pode ter travessuras.
202
00:17:31,047 --> 00:17:33,134
N�o h� travessuras
para adultos hoje.
203
00:17:35,496 --> 00:17:38,275
Doce ou travessura.
204
00:17:38,310 --> 00:17:39,736
Quem � voc�?
205
00:17:40,116 --> 00:17:41,116
Rickert?
206
00:17:41,812 --> 00:17:42,861
Muldoon?
207
00:17:48,565 --> 00:17:49,856
Sem adultos.
208
00:17:50,044 --> 00:17:51,518
Nunca no Halloween.
209
00:17:57,298 --> 00:17:58,458
Quem � voc�?
210
00:17:58,605 --> 00:18:00,513
Doce ou travessura.
211
00:18:34,031 --> 00:18:35,031
N�o!
212
00:18:44,610 --> 00:18:46,599
N�o! N�o!
213
00:18:47,717 --> 00:18:50,577
Meu dinheiro.
Meu dinheiro!
214
00:19:08,957 --> 00:19:09,957
N�o.
215
00:19:16,452 --> 00:19:18,957
Meu dinheiro.
Meu dinheiro!
216
00:19:20,688 --> 00:19:24,756
Dinheiro, dinheiro,
dinheiro, dinheiro.
217
00:19:27,704 --> 00:19:30,178
Meu dinheiro.
Dinheiro, dinheiro, dinheiro.
218
00:19:30,682 --> 00:19:32,349
Dinheiro, dinheiro.
219
00:19:32,894 --> 00:19:36,486
Meu dinheiro, meu dinheiro.
220
00:19:36,846 --> 00:19:41,374
Voc� est� ficando quente.
Voc� est� mais quente.
221
00:19:43,474 --> 00:19:45,655
Mais quente, mais quente.
222
00:19:46,200 --> 00:19:47,847
Voc� est� muito, muito quente.
223
00:19:49,251 --> 00:19:52,671
Voc� est� ficando quente.
224
00:19:52,879 --> 00:19:55,831
Voc� est� mais quente.
225
00:19:56,181 --> 00:19:58,197
Voc� est� ficando quente.
226
00:19:58,300 --> 00:20:01,091
Est� ficando muito, muito quente.
227
00:20:01,851 --> 00:20:03,315
Mais quente.
228
00:20:40,676 --> 00:20:43,601
Eu consigo.
Eu sei que consigo.
229
00:20:52,619 --> 00:20:55,884
Doce ou travessura, Sr. Hackles.
Doce ou travessura.
230
00:21:04,503 --> 00:21:08,419
Eu sei que � voc�, Sr. Hackles.
Voc� n�o me assusta.
231
00:21:56,335 --> 00:22:00,068
A escurid�o est� sempre l�.
232
00:22:00,168 --> 00:22:03,009
Esperando n�s entrarmos,
233
00:22:03,065 --> 00:22:05,834
esperando para entrar em n�s.
234
00:22:06,186 --> 00:22:12,185
Na pr�xima vez,
tente aproveitar a luz do dia.
235
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
"A legenda � de gra�a. Reconhe�a
o trabalho com um coment�rio"
17548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.