All language subtitles for Swedish.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:05,900 ...6,2 m/s. Just nu Ă€r det 24 grader. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,060 --> 00:00:12,420 Live frĂ„n WRMD Studios i Minneapolis - Dr Jill Show! 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,580 --> 00:00:18,220 Och hĂ€r Ă€r er programledare - dr Jill Peterman! 6 00:00:18,380 --> 00:00:24,660 VĂ€lkomna tillbaka till Dr Jill Show. Vi har en Isabelle pĂ„ linje 3. 7 00:00:24,820 --> 00:00:29,980 -Hej, Izzy! Hur Ă€r lĂ€get ikvĂ€ll? -Jag mĂ„r inte bra, dr Jill. 8 00:00:30,140 --> 00:00:34,260 -Vad har Frank gjort nu? -Han gick ut och söp med polarna. 9 00:00:34,420 --> 00:00:37,580 Hur skiljer det sig frĂ„n varje annan fredagskvĂ€ll? 10 00:00:37,740 --> 00:00:39,380 Idag Ă€r det vĂ„r Ă„rsdag. 11 00:00:41,460 --> 00:00:45,220 -Han hade stressigt pĂ„ jobbet... -Izzy, Izzy. 12 00:00:45,380 --> 00:00:50,860 -Du mĂ„ste sluta ursĂ€kta honom. -Du har rĂ€tt, men jag Ă€lskar honom! 13 00:00:51,020 --> 00:00:55,260 Nej, det Ă€r inte kĂ€rlek. Det Ă€r desperation. 14 00:00:55,420 --> 00:01:00,140 Det osar frĂ„n dina porer som en billig lĂ„gprisparfym. 15 00:01:00,300 --> 00:01:02,740 Eau de Förtvivlan! 16 00:01:02,900 --> 00:01:06,020 Det Ă€r sĂ„ skarpt att det kĂ€nns över telefonlinjen. 17 00:01:06,180 --> 00:01:09,860 Ledsen, men om du fortsĂ€tter att hĂ€lla pĂ„ dig den- 18 00:01:10,020 --> 00:01:13,780 -sĂ„ kommer han att fortsĂ€tta att utnyttja dig och ditt medberoende! 19 00:01:13,940 --> 00:01:15,540 Dr Jill Show. Namn? 20 00:01:15,700 --> 00:01:19,220 Vi har ett samtal före. Dröj kvar och glöm inte att sĂ€nka radion. 21 00:01:19,380 --> 00:01:24,180 Jag vĂ„gar inte vara ensam. Han har inte gjort nĂ„t jĂ€ttehemskt. 22 00:01:24,340 --> 00:01:27,300 Inte vĂ€rre Ă€n andra mĂ€n. 23 00:01:27,460 --> 00:01:31,540 Han gillar bara att umgĂ„s med killarna lite för mycket. 24 00:01:31,700 --> 00:01:33,900 -Hur lĂ„ter hon ikvĂ€ll? -Upprörd. 25 00:01:34,060 --> 00:01:36,540 Bra! Det Ă€r sĂ„ jag vill ha henne. 26 00:01:36,700 --> 00:01:42,060 Ända sen vi började dejta har jag knappt trĂ€ffat mina egna vĂ€nner. 27 00:01:42,220 --> 00:01:46,340 Du har ringt hit i flera veckor och sagt samma sak i flera veckor. 28 00:01:46,500 --> 00:01:51,980 -Jag Ă€r ledsen, dr Jill. -Nej, var inte ledsen. Var fĂ€rdig. 29 00:01:52,140 --> 00:01:57,220 Hitta din sjĂ€lvkĂ€nsla och slĂ„ss för den. SlĂ„ss för din lycka. 30 00:01:57,380 --> 00:02:01,500 -Du förtjĂ€nar att vara lycklig. -Jag förtjĂ€nar att vara lycklig. 31 00:02:01,660 --> 00:02:06,060 -SĂ€g det som om du menar det! -Jag förtjĂ€nar att vara lycklig. 32 00:02:06,220 --> 00:02:10,860 Och vad behöver du göra för att bli lycklig? 33 00:02:11,020 --> 00:02:16,380 -Dumpa honom? -Nej, du mĂ„ste dumpa honom! 34 00:02:16,540 --> 00:02:20,540 -Kan du göra det, Isabelle? -Förmodligen inte. 35 00:02:20,700 --> 00:02:25,540 DĂ„ hörs vi sĂ€kert nĂ€sta vecka. Det ser jag fram emot. 36 00:02:25,700 --> 00:02:31,980 Vi har en annan stammis pĂ„ trĂ„den. Alexis! Hur stĂ„r det till ikvĂ€ll? 37 00:02:32,140 --> 00:02:36,540 -Han gjorde slut, dr Jill. -Din pojkvĂ€n? 38 00:02:36,700 --> 00:02:41,260 Han sa att han inte Ă€lskade mig mer och aldrig mer ville prata med mig. 39 00:02:41,420 --> 00:02:44,100 -Bra! -Hur kan du sĂ€ga sĂ„? 40 00:02:44,260 --> 00:02:47,780 Du har ringt i mĂ„nader och sagt att du vet att han Ă€r otrogen- 41 00:02:47,940 --> 00:02:51,780 -och kĂ€nslomĂ€ssigt sluten, och sjĂ€lv Ă€r du djupt olycklig. 42 00:02:51,940 --> 00:02:56,300 Du Ă€r fast i ett distansförhĂ„llande som borde ha avslutats för lĂ€ngesen. 43 00:02:56,460 --> 00:02:59,340 SĂ„ ja - jag Ă€r glad att han dumpade dig. 44 00:02:59,500 --> 00:03:03,140 -Hur kan du sova? -UrsĂ€kta? 45 00:03:03,300 --> 00:03:09,340 SĂ€ttet du förringar folk som ber om din hjĂ€lp - folk som lider! 46 00:03:09,500 --> 00:03:11,020 Hur kan du sova? 47 00:03:11,180 --> 00:03:17,140 Jag sover skönt för jag behöver ingen intill mig för sjĂ€lvkĂ€nslans skull. 48 00:03:17,300 --> 00:03:21,140 Om jag inte fĂ„r ut det jag vill ha av ett förhĂ„llande- 49 00:03:21,300 --> 00:03:25,260 -och min partner inte fĂ„r mig att mĂ„ bra personligen och i relationen- 50 00:03:25,420 --> 00:03:27,860 -sĂ„ dumpar jag dem! 51 00:03:28,940 --> 00:03:32,420 Du borde vara tacksam att din pojkvĂ€n gjorde det med dig. 52 00:03:32,580 --> 00:03:34,700 Jag vill inte leva utan honom. 53 00:03:34,860 --> 00:03:39,220 FörlĂ„t, Alexis, men det dĂ€r Ă€r en patetisk existens. 54 00:03:39,380 --> 00:03:45,980 -Du har rĂ€tt. Jag Ă€r patetisk. -Nej, inte du - men ditt liv Ă€r det. 55 00:03:46,140 --> 00:03:48,980 Det positiva Ă€r att du inser det- 56 00:03:49,140 --> 00:03:52,300 -och det Ă€r det första steget mot att göra nĂ„t Ă„t det. 57 00:03:52,460 --> 00:03:58,540 BestĂ€m dig för att göra nĂ„t Ă„t ditt liv. IkvĂ€ll. 58 00:03:58,700 --> 00:04:01,620 HĂ€r och nu, pĂ„ en gĂ„ng. 59 00:04:01,780 --> 00:04:08,660 Det Ă€r dags att avsluta den hĂ€r patetiska existensen. Avsluta den! 60 00:04:12,700 --> 00:04:17,820 -Alexis? -Okej. Jag ska göra slut pĂ„ den. 61 00:04:17,980 --> 00:04:21,140 -Bra. -FarvĂ€l, dr Jill. 62 00:05:12,140 --> 00:05:16,780 ETT ÅR SENARE 63 00:05:18,300 --> 00:05:21,620 -Vad har du gjort idag? -Jag trĂ€ffade nĂ„gra klienter. 64 00:05:21,780 --> 00:05:24,140 Tack! 65 00:05:24,300 --> 00:05:28,340 Vill du höra det senaste skvallret frĂ„n stationen? 66 00:05:28,500 --> 00:05:32,180 -Okej. -Quentin fick sparken. 67 00:05:32,340 --> 00:05:37,100 Wow! Vet du nĂ€r de ska utse en ny chef? 68 00:05:37,260 --> 00:05:39,300 Det har de redan gjort. Stuart. 69 00:05:39,460 --> 00:05:41,860 -Han kommer att bli superglad. -Ja. 70 00:05:42,020 --> 00:05:46,180 -Han Ă€r stressad och jag fĂ„r lida. -Stuart kommer att lugna sig. 71 00:05:46,340 --> 00:05:48,860 Inte om vi inte fĂ„r fler lyssnare. 72 00:05:49,020 --> 00:05:51,820 Vet du vad som skulle kunna stilla min oro? 73 00:05:51,980 --> 00:05:54,260 Du tĂ€nker vĂ€l inte be mig komma tillbaka? 74 00:05:54,420 --> 00:05:58,180 -Det gör jag inte. Jag bönfaller dig! -Claire. 75 00:05:58,340 --> 00:06:02,340 Vi var med frĂ„n början och det kĂ€nns inte rĂ€tt att göra det utan dig. 76 00:06:02,500 --> 00:06:06,300 -Du vet att jag inte kan göra det. -Varför inte? 77 00:06:06,460 --> 00:06:08,980 För det första gĂ„r det ett nytt program dĂ„. 78 00:06:09,140 --> 00:06:12,220 Ja, ett uselt program utan lyssnare. 79 00:06:12,380 --> 00:06:16,500 Stuart skulle gĂ€rna lĂ„ta dig komma tillbaka. 80 00:06:16,660 --> 00:06:18,460 Jag kan bara inte. 81 00:06:20,580 --> 00:06:26,580 Det som hĂ€nde med Alexis var inte ditt fel. Du försökte hjĂ€lpa henne. 82 00:06:28,540 --> 00:06:31,540 Nej, jag försökte hjĂ€lpa mina lyssnarsiffror. 83 00:06:44,340 --> 00:06:47,220 Du ville trĂ€ffa mig, Ron. 84 00:06:48,820 --> 00:06:52,740 -Min far ville inte anstĂ€lla dig. -Okej... 85 00:06:52,900 --> 00:06:58,220 Han ville ha nĂ„n yngre, hippare - nĂ„n som, precis som jag- 86 00:06:58,380 --> 00:07:00,300 -kunde relatera till personalen. 87 00:07:00,460 --> 00:07:04,700 Men jag övertygade honom att din erfarenhet var bra i ett svĂ„rt lĂ€ge. 88 00:07:04,860 --> 00:07:07,940 LĂ€get Ă€r svĂ„rt, Stuart. HĂ€r Ă€r vĂ„r senaste lyssnarsiffror. 89 00:07:10,220 --> 00:07:13,380 Ja... Inte för att jag vill skylla ifrĂ„n mig- 90 00:07:13,540 --> 00:07:18,060 -men det hĂ€r Ă„terspeglar vad som hĂ€nde under Quentins ledning. 91 00:07:18,220 --> 00:07:22,300 Det Ă€r dĂ€rför Quentin sitter hemma i badrock och lĂ€ser platsannonser. 92 00:07:24,140 --> 00:07:29,100 Av pappas mediatillgĂ„ngar var det WRMD han kĂ€nde mest för. 93 00:07:29,260 --> 00:07:34,140 Ärligt talat kĂ€nde han förmodligen mer för den Ă€n för mig. 94 00:07:34,300 --> 00:07:39,020 Det störde mig inte, för jag insĂ„g en verklig sanning om stationen. 95 00:07:39,180 --> 00:07:43,460 -Den gĂ„r alltid med vinst. -Det stĂ€mde sĂ€kert en gĂ„ng i tiden. 96 00:07:43,620 --> 00:07:45,900 MarksĂ€nd radio Ă€r inte som förr. 97 00:07:46,060 --> 00:07:48,940 Jag kĂ€nner till branschlĂ€get, Stuart. 98 00:07:49,100 --> 00:07:51,780 Jag vet ocksĂ„ att sen Dr Jill Show slutade sĂ€ndas- 99 00:07:51,940 --> 00:07:54,580 -sĂ„ har annonsörerna övergett skutan. 100 00:07:54,740 --> 00:07:56,620 Vi mĂ„ste göra nĂ„t Ă„t det. 101 00:07:56,780 --> 00:08:00,060 Eller mer specifikt - du mĂ„ste göra nĂ„t Ă„t det. 102 00:08:00,220 --> 00:08:02,060 Ja. 103 00:08:02,220 --> 00:08:07,460 Annars blir din tjĂ€nstetid som chef den kortaste i radiohistorien. 104 00:08:24,380 --> 00:08:27,980 -HallĂ„. -Jill! Hur Ă€r det med dig? 105 00:08:28,140 --> 00:08:30,780 Inte lika bra som med dig. Jag hörde om befordran. 106 00:08:30,940 --> 00:08:33,340 -Grattis. -Tack. 107 00:08:35,940 --> 00:08:38,140 Vad har du pĂ„ hjĂ€rtat? 108 00:08:38,300 --> 00:08:43,780 Jag vill helst inte ta det pĂ„ telefon. Kan vi trĂ€ffas? 109 00:08:45,260 --> 00:08:47,060 -Okej. -StrĂ„lande. 110 00:08:47,220 --> 00:08:51,180 Kan du komma förbi stationen imorgon? 111 00:08:51,340 --> 00:08:52,700 Nej, inte stationen. 112 00:08:53,940 --> 00:08:58,780 Okej, kafĂ©et nedanför klockan tio? 113 00:09:00,420 --> 00:09:04,100 -Okej. -Toppen! DĂ„ ses vi. 114 00:09:04,260 --> 00:09:07,220 -Okej, hej dĂ„. -Hej dĂ„. 115 00:09:34,100 --> 00:09:35,460 Dr Jill! 116 00:09:35,620 --> 00:09:40,100 -Jag har inte sett er hĂ€r pĂ„ ett tag. -Det var ett tag sen jag var hĂ€r. 117 00:09:40,260 --> 00:09:43,460 -Det vanliga? -Ja. Tack. 118 00:09:43,620 --> 00:09:48,460 Espresso lungo, ska bli. SlĂ„ dig ner. Jag kommer ut med den. 119 00:09:50,180 --> 00:09:55,700 -DĂ€r Ă€r hon. Vad trevligt att se dig. -Detsamma. 120 00:09:55,860 --> 00:09:59,820 -Vi sĂ€tter oss. - Jag tar en dubbel. -Absolut. 121 00:10:02,220 --> 00:10:05,140 -Jaha... -Jaha. 122 00:10:05,300 --> 00:10:08,820 -Tack för att du trĂ€ffar mig. -Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ viktigt? 123 00:10:08,980 --> 00:10:12,140 Du. Du Ă€r sĂ„ viktig. Jag behöver dig. 124 00:10:12,300 --> 00:10:16,620 Ron och Claire har redan bett mig flera gĂ„nger och jag har sagt nej. 125 00:10:16,780 --> 00:10:19,380 Vi skulle ge dig en betydande löneförhöjning. 126 00:10:19,540 --> 00:10:23,140 Okej, espresso lungo och sĂ„ den dubbla glĂ€djen. 127 00:10:23,300 --> 00:10:26,420 -Tack, Daisy. -LĂ„t er vĂ€l smakas. 128 00:10:28,100 --> 00:10:31,900 -Hör pĂ„... -Det handlar inte om pengarna. 129 00:10:32,060 --> 00:10:36,380 -Det var tungt, men ett Ă„r har gĂ„tt. -En person Ă€r död pĂ„ grund av mig. 130 00:10:36,540 --> 00:10:40,580 -Det vet vi inte. -Jag hörde det. Jag hör det Ă€n. 131 00:10:40,740 --> 00:10:44,020 Polisen kunde aldrig koppla samtalet till ett sjĂ€lvmord. 132 00:10:44,180 --> 00:10:45,940 Och Ă€ven om nĂ„n tog livet av sig- 133 00:10:46,100 --> 00:10:50,140 -sĂ„ finns det tyvĂ€rr mĂ€nniskor vi inte kan hjĂ€lpa. 134 00:10:50,300 --> 00:10:54,340 För varje Alexis finns det tusentals andra som du kan hjĂ€lpa. 135 00:10:55,660 --> 00:10:59,180 Ledsen, men jag vill inte göra ett sĂ„nt program lĂ€ngre. 136 00:10:59,340 --> 00:11:00,740 Vad dĂ„ för sorts program? 137 00:11:00,900 --> 00:11:04,460 Jag lĂ€xar upp inringarna och tvingar in töntiga stĂ„ende fraser. 138 00:11:04,620 --> 00:11:06,740 Okej, du gör det program du vill. 139 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 -PĂ„ allvar? -Absolut. 140 00:11:09,260 --> 00:11:14,980 Gör det inte för mig eller för dig, utan för invĂ„narna i Minneapolis. 141 00:11:17,940 --> 00:11:21,140 -Det var lite för mycket. -En hel del för mycket. 142 00:11:22,340 --> 00:11:25,660 -Jag ska fundera pĂ„ det. -Det Ă€r allt jag begĂ€r. 143 00:12:13,580 --> 00:12:17,140 -UrsĂ€kta mig. Är du dr Jill? -Ja, hej. 144 00:12:17,300 --> 00:12:19,820 Jag lyssnade jĂ€mt pĂ„ dig! 145 00:12:19,980 --> 00:12:22,740 Vad hĂ€nde? Plötsligt försvann du bara frĂ„n etern. 146 00:12:22,900 --> 00:12:25,860 SĂ„ Ă€r det i radiobranschen. Allt handlar om podcasts nu. 147 00:12:26,020 --> 00:12:29,020 Ditt program var populĂ€rt. Du hjĂ€lpte sĂ„ mĂ„nga mĂ€nniskor. 148 00:12:29,180 --> 00:12:32,300 -Det kan diskuteras. -Det Ă€r ett faktum. Du hjĂ€lpte mig. 149 00:12:32,460 --> 00:12:35,340 -Ringde du in? -Nej, men jag följde dina rĂ„d. 150 00:12:35,500 --> 00:12:39,820 Killen jag dejtade ville inte satsa, sĂ„ jag dumpade honom. 151 00:12:39,980 --> 00:12:44,420 En vecka senare trĂ€ffade jag min fĂ€stman, tack vare dig. 152 00:12:45,580 --> 00:12:48,260 -Har Stuart skickat dig? -Vem? 153 00:12:49,820 --> 00:12:53,420 -Ingen. Gratulerar. -Vad sysslar du med nu? 154 00:12:53,580 --> 00:12:57,420 Jag befinner mig...i limbo. 155 00:12:57,580 --> 00:13:03,820 -Du kanske kan starta en podcast. -Ja, kanske. 156 00:13:29,900 --> 00:13:33,220 -Jill! -Jag gör det. 157 00:13:33,380 --> 00:13:35,540 StrĂ„lande! 158 00:14:00,540 --> 00:14:05,340 Allt Ă€r klart och jag plockade till och med fram din gamla stol. 159 00:14:05,500 --> 00:14:08,940 -Tack. -Har du nĂ„gra frĂ„gor? 160 00:14:09,100 --> 00:14:13,780 -Jag ledde programmet i flera Ă„r. -Jag vet, men du verkar lite nervös. 161 00:14:15,180 --> 00:14:17,660 Jag förstĂ„r dig. Du har inte sĂ€nt pĂ„ lĂ€nge- 162 00:14:17,820 --> 00:14:20,060 -och det Ă€r mĂ„nga som kommer att lyssna. 163 00:14:20,220 --> 00:14:24,060 -Visst. -Okej. Lycka till. 164 00:14:24,220 --> 00:14:29,740 ...sĂ„ Ă€r du automatiskt med och tĂ€vlar om bensin för 500 dollar. 165 00:14:29,900 --> 00:14:36,580 Vad vĂ€ntar du pĂ„? Kom förbi. Vi Ă€r pĂ„ Kensington, nĂ€ra I-35. 166 00:14:38,580 --> 00:14:44,500 Live frĂ„n WRMD Studios i Minneapolis - Dr Jill Show! 167 00:14:44,660 --> 00:14:49,860 Och hĂ€r Ă€r er programledare dr Jill Peterman! 168 00:14:53,980 --> 00:14:55,980 Kom igen, Jill. 169 00:14:58,620 --> 00:15:01,980 FĂ„ henne att sĂ€ga nĂ„t. 170 00:15:09,300 --> 00:15:14,060 Hej. Det Ă€r sĂ€kert mĂ„nga som undrar var jag har varit det senaste Ă„ret. 171 00:15:14,220 --> 00:15:17,220 Jag lĂ€ste en del intressanta teorier pĂ„ nĂ€tet. 172 00:15:17,380 --> 00:15:23,260 Allt frĂ„n rehab till att flytta till Montana för att sĂ€lja drömfĂ„ngare. 173 00:15:23,420 --> 00:15:28,740 DessvĂ€rre Ă€r inte sanningen lika intressant som fiktionen. 174 00:15:28,900 --> 00:15:34,820 Det skedde en incident som gav upphov till mitt avbrott. 175 00:15:34,980 --> 00:15:38,700 Jag tĂ€nker inte gĂ„ in pĂ„ det nu. 176 00:15:38,860 --> 00:15:42,300 Jag ska bara sĂ€ga att det fick mig att inse- 177 00:15:42,460 --> 00:15:46,860 -att jag inte var nöjd med programmet- 178 00:15:47,020 --> 00:15:50,260 -eller den jag hade blivit som mĂ€nniska. 179 00:15:50,420 --> 00:15:52,980 Första dagen jag satt bakom den hĂ€r mikrofonen- 180 00:15:53,140 --> 00:15:59,460 -var jag en psykolog som lĂ„tsades vara radioprogramledare. 181 00:15:59,620 --> 00:16:05,980 Vid sista dagen var jag en radio- personlighet som spelade doktor- 182 00:16:06,140 --> 00:16:09,380 -och lĂ„tsades bry mig om inringarna. 183 00:16:09,540 --> 00:16:13,980 Jag stirrade mig blind pĂ„ lyssnarsiffror... 184 00:16:14,140 --> 00:16:17,380 ...pressklipp och min radioimage. 185 00:16:17,540 --> 00:16:21,620 Ni som ville ha min hjĂ€lp och behövde min hjĂ€lp- 186 00:16:21,780 --> 00:16:27,980 -fick den inte - Ă„tminstone inte enligt min bĂ€sta förmĂ„ga. 187 00:16:28,140 --> 00:16:35,020 För det Ă€r jag djupt...djupt ledsen. 188 00:16:35,180 --> 00:16:39,340 Det hĂ€r Ă€r mitt försök att börja om. 189 00:16:39,500 --> 00:16:43,860 Mitt mĂ„l Ă€r att hjĂ€lpa sĂ„ mĂ„nga av er som möjligt- 190 00:16:44,020 --> 00:16:49,420 -och Ă€ven hjĂ€lpa mig sjĂ€lv att bli en bĂ€ttre mĂ€nniska. 191 00:16:49,580 --> 00:16:55,100 SĂ„ Ă€ven om formatet förblir oförĂ€ndrat- 192 00:16:55,260 --> 00:16:57,580 -sĂ„ kommer inte programmet att vara det. 193 00:16:57,740 --> 00:17:01,060 Det hĂ€r Ă€r nya, förbĂ€ttrade Dr Jill Show. 194 00:17:01,220 --> 00:17:06,740 Det finns sĂ„ mycket negativitet i det hĂ€r landet och hela vĂ€rlden. 195 00:17:06,900 --> 00:17:10,060 Ni kommer inte att fĂ„ det av mig. 196 00:17:11,260 --> 00:17:14,820 I stĂ€llet för att lĂ€xa upp inringarna och förminska dem- 197 00:17:14,980 --> 00:17:18,860 -ska jag göra mitt bĂ€sta för att stĂ€rka er. 198 00:17:19,020 --> 00:17:25,500 FrĂ„n och med nu kommer den kĂ€rva kĂ€rleken bara att vara...kĂ€rlek. 199 00:17:25,660 --> 00:17:28,900 Det Ă€r i alla fall min förhoppning. 200 00:17:29,060 --> 00:17:35,820 Nu nĂ€r det Ă€r sagt kan vi öppna telefonslussarna. 201 00:17:37,420 --> 00:17:39,660 Nu tar vi emot samtal. 202 00:17:41,820 --> 00:17:44,260 Dr Jill Show. Ja, var god dröj. 203 00:17:44,420 --> 00:17:47,380 Dr Jill Show. Ja, var god dröj. 204 00:17:47,540 --> 00:17:50,380 Dr Jill Show. Ja, var god dröj. 205 00:17:50,540 --> 00:17:52,300 Nu Ă€r programmet igĂ„ng. 206 00:17:55,180 --> 00:17:59,820 Jag ska inte hĂ„lla tal, men om jag fĂ„r be om er uppmĂ€rksamhet... 207 00:17:59,980 --> 00:18:06,380 En skĂ„l för Jill som Ă€r tillbaka dĂ€r hon hĂ€r hemma - i etern! 208 00:18:06,540 --> 00:18:09,220 -SkĂ„l för Jill! -För Jill! 209 00:18:09,380 --> 00:18:11,420 Tack. 210 00:18:11,580 --> 00:18:15,380 -Hur kĂ€ndes det? -Bra, bortsett frĂ„n tystnaden. 211 00:18:16,580 --> 00:18:21,300 Jag insĂ„g inte hur mycket jag saknade det och er alla. 212 00:18:21,460 --> 00:18:24,940 -Tack sĂ„ mycket. -Tack. 213 00:18:25,100 --> 00:18:29,060 Det finns massor med mat och dricka. Ta för er. 214 00:18:31,060 --> 00:18:34,460 Jag vill ha din Ă„sikt som min vĂ€n, inte min producent. 215 00:18:34,620 --> 00:18:37,100 -Du lĂ€t jĂ€ttebra. -Och mina rĂ„d? 216 00:18:37,260 --> 00:18:40,860 -Klockrena! -Jag kĂ€nde mig ringrostig. 217 00:18:41,020 --> 00:18:46,860 Ge det en vecka som kommer det att kĂ€nnas som om du aldrig var borta. 218 00:18:47,020 --> 00:18:50,740 -Ska jag fylla pĂ„? -Var det ens en frĂ„ga? 219 00:18:50,900 --> 00:18:53,900 -Jag ska mingla lite. -Ha det sĂ„ kul. 220 00:18:54,060 --> 00:18:58,220 Jag blev förvĂ„nad nĂ€r jag hörde att dr Jill skulle komma tillbaka. 221 00:18:58,380 --> 00:19:01,540 -SĂ€rskilt efter alla rykten. -Om vad dĂ„? 222 00:19:01,700 --> 00:19:06,380 Inringaren som begick sjĂ€lvmord - att det var dĂ€rför hon slutade. 223 00:19:06,540 --> 00:19:11,220 Det lĂ€t som en kvinna som sköt sig sjĂ€lv, men det bekrĂ€ftades aldrig. 224 00:19:11,380 --> 00:19:12,980 -Hörde ni inte med polisen? -Jo. 225 00:19:13,140 --> 00:19:16,540 De undersökte det knappt. Vi kollade i tidningarna. 226 00:19:16,700 --> 00:19:20,860 Det Ă€r visst ovanligt för familjer att kommentera sjĂ€lvmord. 227 00:19:21,020 --> 00:19:23,740 Jag trodde att det skulle bli en större nyhet. 228 00:19:23,900 --> 00:19:26,500 Det Ă€r fem sekunders fördröjning i sĂ€ndningen- 229 00:19:26,660 --> 00:19:30,700 -sĂ„ vi klippte bort skottet och ingen av lyssnarna hörde det. 230 00:19:30,860 --> 00:19:34,340 -Daisy! UrsĂ€kta... -UrsĂ€kta mig. 231 00:19:34,500 --> 00:19:36,420 SkĂ„l. 232 00:19:37,740 --> 00:19:39,260 Det gick bra. 233 00:19:39,420 --> 00:19:42,300 Det var en urspĂ„rning, och inte den bra sorten. 234 00:19:42,460 --> 00:19:44,860 Jag inser att hennes stil Ă€r lite mjukare... 235 00:19:45,020 --> 00:19:48,460 -Hon var respektfull mot inringarna! -Linjerna var Ă€ndĂ„ nerringda. 236 00:19:48,620 --> 00:19:52,220 Det Ă€r bĂ€st efter alla pengar jag har lagt pĂ„ reklam och annonser! 237 00:19:52,380 --> 00:19:57,740 Lyssnarsiffrorna kommer att sjunka om hon inte sĂ€ger "dumpa honom". 238 00:19:57,900 --> 00:20:01,700 Grejen Ă€r att hon inte vill sĂ€ga det lĂ€ngre. 239 00:20:02,820 --> 00:20:05,180 -Det Ă€r hennes stĂ„ende fras. -Jag vet. 240 00:20:05,340 --> 00:20:08,820 Jag sa att hon inte behövde. 241 00:20:10,220 --> 00:20:14,740 Jag fattar. Du sa det nödvĂ€ndiga för att locka tillbaka Jill. 242 00:20:14,900 --> 00:20:20,060 Gör ditt jobb och sĂ€g det som krĂ€vs för att fĂ„ tillbaka gamla dr Jill. 243 00:20:20,220 --> 00:20:24,980 -Jill! StrĂ„lande program. -Tack, Ron. 244 00:20:28,220 --> 00:20:30,940 Jag instĂ€mmer. Det var lysande. 245 00:20:31,100 --> 00:20:35,100 -Lyssnade du? -Ja. Det Ă€r fint att höra din röst. 246 00:20:35,260 --> 00:20:37,300 Det Ă€r fint att se dig. 247 00:20:37,460 --> 00:20:40,900 Det har varit en lĂ„ng dag. Jag ska nog röra pĂ„ mig. 248 00:20:41,060 --> 00:20:44,780 Ska jag följa dig till bilen? 249 00:20:44,940 --> 00:20:47,900 -Nej tack. -Inte ens som sĂ€kerhetsansvarig? 250 00:21:18,900 --> 00:21:22,380 HallĂ„? Är det nĂ„n dĂ€r? 251 00:21:35,540 --> 00:21:38,700 -Hej! -Herregud... Du skrĂ€mde mig. 252 00:21:38,860 --> 00:21:42,980 FörlĂ„t! Har du nĂ„gra stora planer för helgen? 253 00:21:43,140 --> 00:21:45,860 RĂ€knas tvĂ€tt som en stor plan? 254 00:21:46,020 --> 00:21:48,260 Jag funderade pĂ„ att gĂ„ pĂ„ yoga- 255 00:21:48,420 --> 00:21:51,180 -och sen göra allt ogjort genom att frossa brunch. 256 00:21:51,340 --> 00:21:53,540 -Det lĂ„ter bra. Jag Ă€r pĂ„. -SuverĂ€nt. 257 00:21:55,820 --> 00:21:58,340 -Kan du köra? -Du kanske kan slĂ€ppa av mig? 258 00:21:58,500 --> 00:22:01,260 Ja, dĂ„ Ă„ker vi. 259 00:22:01,420 --> 00:22:04,140 -Tack, mamma. -Ingen fara, hjĂ€rtat! 260 00:22:06,380 --> 00:22:09,300 -Hade du kul pĂ„ festen? -Lite för kul! 261 00:22:09,460 --> 00:22:15,980 NĂ„n hade visst lite för kul. Det blir utegĂ„ngsförbud! 262 00:22:20,180 --> 00:22:23,220 ...lever helt ensam i Amazonas regnskog. 263 00:22:23,380 --> 00:22:25,860 -Tack för att ni kom. -Det Ă€r kul att vara hĂ€r. 264 00:22:26,020 --> 00:22:28,380 Vad var det som inspirerade till resan? 265 00:22:28,540 --> 00:22:32,260 Jag har alltid varit fascinerad av bĂ„de natur och ekologi. 266 00:22:32,420 --> 00:22:34,340 I linje med den utmaningen... 267 00:22:34,500 --> 00:22:38,540 ÅtergĂ„ till gamla formatet Det hĂ€r kommer inte att funka 268 00:22:38,700 --> 00:22:40,420 ...allt jag tidigare kĂ€nde till. 269 00:22:40,580 --> 00:22:44,460 -Bröt ni all kontakt med omvĂ€rlden? -Jag höll lite koll... 270 00:22:44,620 --> 00:22:48,060 HON ÄR TILLBAKA DR JILL SHOW 271 00:22:51,740 --> 00:22:54,300 -Hej! -HallĂ„ dĂ€r. 272 00:22:55,540 --> 00:22:58,900 -Tack för att du kom tidigt. -Inga problem. Vad Ă€r det? 273 00:22:59,060 --> 00:23:02,260 Jag har lyssnarsiffrorna för de första fyra dagarna. 274 00:23:02,420 --> 00:23:04,820 -Och? -MĂ„ndagen var strĂ„lande. 275 00:23:04,980 --> 00:23:09,620 DessvĂ€rre sjönk de för varje dag efterĂ„t. 276 00:23:09,780 --> 00:23:11,780 Det Ă€r Ă€ndĂ„ bara första veckan. 277 00:23:11,940 --> 00:23:16,660 Jag inser det, men det Ă€r ganska tydligt att den snĂ€llare stilen- 278 00:23:16,820 --> 00:23:18,660 -inte Ă€r lika populĂ€r. 279 00:23:18,820 --> 00:23:22,940 -Det tar tid att hitta nya fans. -Vi har inte tid, Jill. 280 00:23:23,100 --> 00:23:26,420 -Stationen Ă€r pĂ„ vĂ€g att gĂ„ under. -Va? 281 00:23:26,580 --> 00:23:32,540 Ja. Att ta tillbaka dig var vĂ„rt sista försök att hĂ„lla oss vid liv. 282 00:23:32,700 --> 00:23:36,220 -Och om vi inte lyckas? -Ron Ă€r redo att byta format. 283 00:23:36,380 --> 00:23:39,660 -Till vad dĂ„? -NĂ„n automatiserad dansstation. 284 00:23:39,820 --> 00:23:42,420 FĂ€rre lyssnare, men betydligt mindre kostnader. 285 00:23:42,580 --> 00:23:47,020 Du och jag Ă€r inte de enda som blir arbetslösa. 286 00:23:47,180 --> 00:23:51,020 Claire och större delen av personalen kommer att avskedas. 287 00:23:52,220 --> 00:23:54,540 SĂ„ du vill att jag ska göra som förr? 288 00:23:54,700 --> 00:23:57,260 -Ja. -Stuart, vi var överens! 289 00:23:57,420 --> 00:24:00,580 Jag vet. Jag avskyr att bryta löften. 290 00:24:00,740 --> 00:24:05,260 Jag tĂ€nker inte bryta mitt. Jag vill inte göra den sortens program igen! 291 00:24:05,420 --> 00:24:07,580 Du behöver inte förolĂ€mpa lyssnarna. 292 00:24:07,740 --> 00:24:14,340 Blanda in lite gammal fin dr Jill- frĂ€ckhet. Upplys och underhĂ„ll. 293 00:24:14,500 --> 00:24:18,620 -Det kĂ€nns inte bra. -Se det i ett större perspektiv. 294 00:24:18,780 --> 00:24:21,660 Ju fler lyssnare du har, desto fler kan du hjĂ€lpa. 295 00:24:27,860 --> 00:24:31,860 -Okej, jag fĂ„r vĂ€l ta i lite mer. -Tack! 296 00:24:32,020 --> 00:24:36,220 Ron insisterar pĂ„ att du anvĂ€nder din stĂ„ende fras. 297 00:24:36,380 --> 00:24:39,500 -Nu skĂ€mtar du... -Inte hela tiden. 298 00:24:39,660 --> 00:24:45,780 Stoppa in den nĂ„n gĂ„ng ibland dĂ€r den passar. Jill... Jag ber dig. 299 00:24:52,860 --> 00:24:56,300 Om han inte Ă€r redo att skaffa barn och gifta sig som 45-Ă„ring- 300 00:24:56,460 --> 00:24:58,780 -tvivlar jag pĂ„ att han nĂ„nsin blir redo. 301 00:24:58,940 --> 00:25:03,500 Leo tycker att vi ska vara sjĂ€lva ett tag och sen bilda familj. 302 00:25:03,660 --> 00:25:05,860 -Var Ă€r Li? -Hon sjukanmĂ€lde sig. 303 00:25:06,020 --> 00:25:07,580 Jag hittade ingen ersĂ€ttare. 304 00:25:07,740 --> 00:25:12,500 Okej, du verkar ha koll pĂ„ lĂ€get. 305 00:25:12,660 --> 00:25:19,140 -Och du Ă€r 41? -Ja, men Leo sĂ€ger att vi hinner. 306 00:25:19,300 --> 00:25:22,980 Ledsen, men han kör lĂ„ngtidsbluffen och du Ă€r hans offer. 307 00:25:23,140 --> 00:25:25,900 Jag förstĂ„r inte. 308 00:25:26,060 --> 00:25:28,780 Han lĂ„ter din klocka ticka - din biologiska klocka. 309 00:25:28,940 --> 00:25:31,780 Det Ă€r snart midnatt och dina Ă€ggstockar blir till pumpor- 310 00:25:31,940 --> 00:25:35,100 -och dĂ„ behöver han inte byta sin cab till en minibuss. 311 00:25:35,260 --> 00:25:39,740 -Vad ska jag göra? -Vill du verkligen ha barn? 312 00:25:39,900 --> 00:25:43,900 -Mer Ă€n nĂ„t annat. -DĂ„... 313 00:25:44,060 --> 00:25:45,860 SĂ€g det. 314 00:25:46,020 --> 00:25:52,500 -Dr Jill? -Jag tror att du fĂ„r...dumpa honom. 315 00:25:52,660 --> 00:25:56,900 Menar du det? Jag hoppades att du skulle sĂ€ga det! 316 00:25:57,060 --> 00:25:59,420 Och dĂ€rmed tar vi en kort paus. 317 00:26:01,580 --> 00:26:04,420 StrĂ„lande, Jill. SĂ„ ska det lĂ„ta! 318 00:26:04,580 --> 00:26:08,500 Ett klassiskt gott rĂ„d, serverat med ett visst mĂ„tt förakt. 319 00:26:08,660 --> 00:26:12,740 -Det kĂ€ndes inte bra. -Du kryddade bara kotletten lite. 320 00:26:12,900 --> 00:26:16,260 Jag gjorde precis det jag lovade mina lyssnare att inte göra. 321 00:26:16,420 --> 00:26:18,020 Inringaren verkade inte bry sig. 322 00:26:18,180 --> 00:26:21,740 Minns du nĂ€r du brukade övertala kvinnor att dumpa sina pojkvĂ€nner? 323 00:26:21,900 --> 00:26:26,060 Jag dumpar dig som chef om du inte slutar. 324 00:26:26,220 --> 00:26:30,460 -Okej. -Dr Jill Show. Namn? 325 00:26:31,660 --> 00:26:33,380 Har ditt barn svĂ„rt att lĂ€sa? 326 00:26:33,540 --> 00:26:35,980 -Blir de förvirrade av... -Vad Ă€r det? 327 00:26:36,140 --> 00:26:38,140 Det Ă€r nĂ„n som kallar sig Alexis. 328 00:26:38,300 --> 00:26:41,620 -Och? -Det lĂ„ter exakt som hon. 329 00:26:44,940 --> 00:26:47,980 -Koppla fram henne. -Nej, det Ă€r en dĂ„lig idĂ©. 330 00:26:48,140 --> 00:26:51,380 Var redo med av-knappen. Koppla fram henne. 331 00:26:53,300 --> 00:26:54,940 Alexis linje 4 332 00:27:02,260 --> 00:27:04,580 VĂ€lkomna till Dr Jill Show. 333 00:27:04,740 --> 00:27:11,300 Det hĂ€r Ă€r WRMD Minneapolis och vi har en Alexis pĂ„ linje 4. 334 00:27:11,460 --> 00:27:15,380 HallĂ„? Alexis? 335 00:27:15,540 --> 00:27:20,060 HallĂ„, dr Jill. SĂ€g mig - hur kan du sova? 336 00:27:21,380 --> 00:27:26,420 -Kom in hit! -Lyssna pĂ„ oss imorgon pĂ„ WRMD. 337 00:27:26,580 --> 00:27:29,020 -Jag Ă€r ledsen... -Hur kunde du göra sĂ„? 338 00:27:29,180 --> 00:27:32,540 Det var inte Claires fel. Jag sa Ă„t henne att ta samtalet. 339 00:27:32,700 --> 00:27:34,140 Och chocka mig i sĂ€ndning? 340 00:27:34,300 --> 00:27:38,300 Claire trodde att det var den Alexis. Jag ville se om hon hade rĂ€tt. 341 00:27:38,460 --> 00:27:39,860 -Det var det. -Är du sĂ€ker? 342 00:27:40,020 --> 00:27:42,980 Jag har lyssnat pĂ„ inspelningen 100 gĂ„nger. Det var hon. 343 00:27:43,140 --> 00:27:44,900 -Det Ă€r goda nyheter. -Hur sĂ„? 344 00:27:45,060 --> 00:27:49,060 Om hon lever sĂ„ hade du inget med nĂ„t sjĂ€lvmord att göra! 345 00:27:49,220 --> 00:27:51,420 Du behöver inte ha dĂ„ligt samvete. 346 00:27:51,580 --> 00:27:55,100 Jag har trott att jag övertalade nĂ„n att begĂ„ sjĂ€lvmord. 347 00:27:55,260 --> 00:27:59,260 Busringare fĂ„r man pĂ„ köpet nĂ€r man gör livesĂ€nd radio. 348 00:27:59,420 --> 00:28:01,980 -Det hĂ€r Ă€r mer Ă€n ett skĂ€mt. -Jag hĂ„ller med. 349 00:28:02,140 --> 00:28:06,460 Jag Ă€r ledsen för det hon gjorde, men det Ă€r vĂ€l bĂ€ttre att fĂ„ sanningen? 350 00:28:06,620 --> 00:28:11,500 Det betyder ocksĂ„ att din original- stil inte ledde till nĂ„t hemskt! 351 00:28:11,660 --> 00:28:15,740 -Det gav dock starka lyssnarsiffror! -Det Ă€r inte lĂ€ge för det nu. 352 00:28:15,900 --> 00:28:22,220 Jag vet exakt vad du sĂ€ger och jag sĂ€ger att det inte Ă€r lĂ€ge nu! 353 00:29:45,460 --> 00:29:49,660 -Smyg dig inte pĂ„ folk sĂ„ dĂ€r! -FörlĂ„t. 354 00:29:49,820 --> 00:29:52,340 Du verkade upprörd. Jag ville kolla lĂ€get. 355 00:29:52,500 --> 00:29:55,700 Jag mĂ„r bra. Tack. 356 00:29:57,420 --> 00:29:59,580 Jag vet att jag gjorde ett misstag. 357 00:29:59,740 --> 00:30:03,340 Du ljög om att du hade en flickvĂ€n medan vi dejtade. 358 00:30:03,500 --> 00:30:06,900 -Det var inget misstag, utan ett val. -Jag har gjort slut med henne. 359 00:30:07,060 --> 00:30:09,140 -Jag gjorde slut med Hailey. -NĂ€r dĂ„? 360 00:30:09,300 --> 00:30:12,860 -NĂ€r du fick reda pĂ„ det. -Du har enastĂ„ende tajming. 361 00:30:13,020 --> 00:30:17,220 -Varför ringer du inte tillbaka? -Jag ville inte prata med dig! 362 00:30:18,620 --> 00:30:22,060 Ta ett glas med mig. Jag kan förklara allt. 363 00:30:22,220 --> 00:30:24,940 Vi dejtade bara nĂ„gra mĂ„nader. Ingen visste om det. 364 00:30:25,100 --> 00:30:29,180 -Vi sa att det kunde bli komplicerat. -Och det blev det tydligen. 365 00:30:31,100 --> 00:30:36,020 -Ge mig en chans till. -TyvĂ€rr. 366 00:31:55,420 --> 00:31:58,260 HUR KAN DU SOVA? 367 00:32:02,380 --> 00:32:06,660 Jill! Öppna, Jill! 368 00:32:06,820 --> 00:32:09,060 Jag fick ditt meddelande! 369 00:32:10,700 --> 00:32:12,740 -Jisses... -Öppna, Jill! 370 00:32:16,180 --> 00:32:17,580 Hon vet var jag bor. 371 00:32:17,740 --> 00:32:20,460 -"Hon"? -Alexis. 372 00:32:20,620 --> 00:32:22,780 Tror du att det Ă€r personen som ringde? 373 00:32:22,940 --> 00:32:27,060 -Vem kan det annars vara? -NĂ„n som lyssnade pĂ„ programmet. 374 00:32:27,220 --> 00:32:29,900 Det var bara nĂ„gra fĂ„ som förstod relevansen. 375 00:32:30,060 --> 00:32:33,860 Rosorna vĂ€ntade utanför dörren. Det fanns inte tid. 376 00:32:34,020 --> 00:32:38,620 -LĂ€mnade de inget visitkort? -Hon mĂ„ste ha levererat dem sjĂ€lv. 377 00:32:38,780 --> 00:32:42,900 Vi kanske inte ska röra nĂ„t om de vill ta fingeravtryck? 378 00:32:43,060 --> 00:32:45,980 -Borde jag ringa polisen? -Tycker du inte det? 379 00:32:46,140 --> 00:32:51,420 -Och sĂ€ga att nĂ„n har köpt blommor? -Ja, du har nog rĂ€tt... 380 00:32:51,580 --> 00:32:54,940 -Var fĂ„r man ens tag pĂ„ svarta rosor? -Jag vet inte. 381 00:32:56,020 --> 00:33:00,940 I vissa kulturer betyder sĂ€kert svarta rosor olika saker. 382 00:33:01,100 --> 00:33:04,500 En del dĂ„liga saker, men ocksĂ„ en del bra. 383 00:33:06,140 --> 00:33:08,580 Jag tror pĂ„ dĂ„ligt... 384 00:33:14,020 --> 00:33:18,060 Det var visst röda rosor som hade doppats i vĂ€xtfĂ€rgĂ€mne. 385 00:33:18,220 --> 00:33:19,740 Det finns överallt. 386 00:33:19,900 --> 00:33:21,980 SĂ„ vi kan inte ta reda pĂ„ varifrĂ„n de kom? 387 00:33:22,140 --> 00:33:24,500 Inte sĂ€rskilt troligt. 388 00:33:27,500 --> 00:33:29,660 Jag fĂ„r ringa upp dig. 389 00:34:03,980 --> 00:34:09,860 -Varför skuggar du mig? Vad vill du? -Ha din autograf. Du Ă€r vĂ€l dr Jill? 390 00:34:13,460 --> 00:34:17,140 -Ja. -Jag tyckte vĂ€l det! Bor du hĂ€r? 391 00:34:18,900 --> 00:34:20,660 -SĂ„ du vill ha min autograf? -Ja. 392 00:34:20,820 --> 00:34:24,540 TĂ€nk att jag trĂ€ffar dig personligen! 393 00:34:24,700 --> 00:34:29,260 Jag lyssnade jĂ€mt pĂ„ ditt program. Jag Ă€r sĂ„ glad att du Ă€r tillbaka! 394 00:34:31,380 --> 00:34:37,500 -Din röst lĂ„ter bekant. Har vi mötts? -Nej, aldrig. 395 00:34:39,540 --> 00:34:42,740 -Vad ska jag skriva för namn? -Isabelle. 396 00:34:46,660 --> 00:34:49,980 -VarsĂ„god. -Tack. 397 00:34:50,140 --> 00:34:57,100 Du Ă€r mycket sötare i verkligheten Ă€n pĂ„ reklamtavlorna. Hej dĂ„! 398 00:35:08,020 --> 00:35:10,700 HUR KAN DU SOVA? 399 00:35:24,780 --> 00:35:26,980 Jag ser till att nĂ„n tar ner den. 400 00:35:27,140 --> 00:35:30,580 Jag struntar i affischen! Vem Ă€r det som gör det hĂ€r och varför? 401 00:35:30,740 --> 00:35:34,180 Det Ă€r graffiti. Det Ă€r sĂ€kert bara en unge med en sprayburk. 402 00:35:34,340 --> 00:35:37,380 "Hur kan du sova?" Det Ă€r ingen unge, det Ă€r Alexis. 403 00:35:37,540 --> 00:35:41,780 -Som inte tog livet av sig. -Exakt. Hon förföljer mig. 404 00:35:41,940 --> 00:35:43,660 Jag tĂ€nker inte sĂ€nda mer. 405 00:35:43,820 --> 00:35:45,260 -VĂ€nta, Jill... -Nej! 406 00:35:45,420 --> 00:35:47,820 Allt började nĂ€r jag kom tillbaka. 407 00:35:47,980 --> 00:35:50,780 Det hĂ€r Ă€r sĂ€kert precis vad de vill. 408 00:35:50,940 --> 00:35:52,260 Desto större anledning! 409 00:35:52,420 --> 00:35:55,580 Den hĂ€r personen kommer att tröttna och sluta. 410 00:35:55,740 --> 00:35:58,500 -Jag vill prata med polisen. -Jag förstĂ„r. 411 00:35:58,660 --> 00:36:01,500 De tog oss knappt pĂ„ allvar sist. 412 00:36:01,660 --> 00:36:05,700 Jag ska tvinga dem att ta mig pĂ„ allvar den hĂ€r gĂ„ngen. 413 00:36:05,860 --> 00:36:10,860 Och sen skrev de samma sak pĂ„ en reklamtavla för mitt program. 414 00:36:11,020 --> 00:36:16,220 Jag beklagar att ni fĂ„r utstĂ„ det, men det hĂ€r Ă€r mordroteln. 415 00:36:16,380 --> 00:36:17,900 Varför kommer ni till mig? 416 00:36:18,060 --> 00:36:21,140 Vi gĂ„r till er först eftersom vi ville vara diskreta- 417 00:36:21,300 --> 00:36:24,060 -och ni skötte Alexis-situationen i fjol... 418 00:36:24,220 --> 00:36:30,420 Ja, Alexis... Den anonyma inringaren som sköt ihjĂ€l sig i sĂ€ndning- 419 00:36:30,580 --> 00:36:32,180 -och sen ringde igen igĂ„r. 420 00:36:32,340 --> 00:36:37,420 Det skedde förstĂ„s aldrig, men det var vĂ„r plikt att rapportera det. 421 00:36:37,580 --> 00:36:40,820 Som jag sa innan - det finns inte mycket jag kan göra. 422 00:36:41,820 --> 00:36:44,740 -Gjorde ni nĂ„nting? -UrsĂ€kta? 423 00:36:44,900 --> 00:36:47,060 I fjol, nĂ€r vi ringde er första gĂ„ngen- 424 00:36:47,220 --> 00:36:50,540 -försökte ni ens koppla samtalet till ett verkligt sjĂ€lvmord? 425 00:36:51,780 --> 00:36:53,260 -Nej. -Varför inte dĂ„? 426 00:36:53,420 --> 00:36:56,380 Det var ett eventuellt sjĂ€lvmord, inte ett mord. 427 00:36:56,540 --> 00:36:59,740 Min partner och jag har riktiga mord att lösa. 428 00:36:59,900 --> 00:37:02,220 Jag beklagar om ett till synes dĂ„ligt skĂ€mt- 429 00:37:02,380 --> 00:37:06,740 -som ocksĂ„ var ett dĂ„ligt skĂ€mt inte hamnade överst i högen. 430 00:37:06,900 --> 00:37:13,380 -Uppfattat. Tack för hjĂ€lpen... -Har ni nĂ„nsin varit gift? 431 00:37:13,540 --> 00:37:15,180 -Inspektör Fiore. -Nej. 432 00:37:15,340 --> 00:37:19,580 Ett uppslitande uppbrott, en ex-pojkvĂ€n som kanske Ă€r arg? 433 00:37:19,740 --> 00:37:21,500 Inte vad jag kan komma pĂ„. 434 00:37:21,660 --> 00:37:26,260 Den svikna Ă€lskaren eller missnöjda anstĂ€llda Ă€r de typiska fallen. 435 00:37:26,420 --> 00:37:31,220 -Det hĂ€r faller inte under det. -För att jag hörs i radio? 436 00:37:31,380 --> 00:37:35,780 Ni uppmuntrar era lyssnare att göra slut med den de Ă€r tillsammans med. 437 00:37:35,940 --> 00:37:40,220 Ni övertygade en ex-flickvĂ€n till mig att göra slut med mig. 438 00:37:42,420 --> 00:37:46,860 Det borde inte vara nĂ„n överraskning att ni har skaffat er fiender. 439 00:37:48,660 --> 00:37:50,740 Det Ă€r dags. 440 00:37:50,900 --> 00:37:55,060 Jag skickar er vidare till nĂ€sta, men de kommer att sĂ€ga sĂ„ hĂ€r: 441 00:37:55,220 --> 00:37:58,780 "Även om det Ă€r orovĂ€ckande sĂ„ Ă€r det ingen som har hotat er." 442 00:37:58,940 --> 00:38:01,740 Vill ni ha mitt rĂ„d? Var pĂ„ er vakt. 443 00:38:01,900 --> 00:38:06,180 Om ni Ă€r genuint orolig fĂ„r ni göra som andra och skaffa livvakt. 444 00:38:06,340 --> 00:38:09,900 Hör av er om det dyker upp nĂ„t som rör min avdelning. 445 00:38:10,060 --> 00:38:13,380 -Om jag skulle dö? -Till exempel. 446 00:38:18,660 --> 00:38:21,380 -Vilket slöseri med tid. -Du gjorde en anmĂ€lan. 447 00:38:21,540 --> 00:38:24,900 Det hjĂ€lper ju nĂ€r en galen kvinna försöker strypa mig. 448 00:38:25,060 --> 00:38:28,700 -Vad tyckte du om hennes förslag? -Skaffa livvakt? 449 00:38:28,860 --> 00:38:31,540 Jag kan be Brett att hĂ„lla ett öga pĂ„ dig. 450 00:38:32,820 --> 00:38:34,380 Jag vet inte, Stu. 451 00:38:34,540 --> 00:38:40,220 Bara tills vi ser om Alexis, eller vem det nu Ă€r, tar kontakt igen. 452 00:38:40,380 --> 00:38:43,780 -Jag klarar mig. -Är du sĂ€ker? 453 00:39:22,940 --> 00:39:26,700 -HallĂ„? -Hur kan du sova? 454 00:39:28,660 --> 00:39:32,260 Vem Ă€r det hĂ€r? Alexis? 455 00:39:42,340 --> 00:39:44,500 Vad fan vill du? 456 00:39:44,660 --> 00:39:47,940 Ja, hallĂ„. Är det dr Jill Peterman? 457 00:39:48,100 --> 00:39:52,060 FörlĂ„t. Jag trodde att det var nĂ„n annan. Vem talar jag med? 458 00:39:52,220 --> 00:39:56,940 Jag ringer frĂ„n The Globe. Jag vill tala med er om inringaren Alexis. 459 00:39:57,100 --> 00:39:59,060 Inga kommentarer. 460 00:40:02,740 --> 00:40:06,020 Reportern visste allt. Han visste allt om Alexis. 461 00:40:06,180 --> 00:40:09,580 Han kĂ€nde till de svarta rosorna, affischen och att vi anmĂ€lde. 462 00:40:09,740 --> 00:40:12,420 Vem, förutom oss tre, kĂ€nner till alla detaljer? 463 00:40:12,580 --> 00:40:16,020 Förmodligen Li, Brett, kanske Ron. 464 00:40:16,180 --> 00:40:19,100 Det har gĂ„tt rykten i huset. Jag pratade med Daisy. 465 00:40:19,260 --> 00:40:20,740 Även hon hade hört en del. 466 00:40:20,900 --> 00:40:25,060 -Jag tror att nĂ„n pĂ„ polisen lĂ€cker. -Varför sĂ€ger du det? 467 00:40:25,220 --> 00:40:29,900 Pressen betalar poliser för att sĂ€ga om en offentlig person kommer in. 468 00:40:30,060 --> 00:40:33,220 -Det kanske kommer frĂ„n Alexis? -Varför skulle hon göra det? 469 00:40:33,380 --> 00:40:37,220 Jag vet inte. Det kanske ingĂ„r i vad fan hon nu hĂ„ller pĂ„ med. 470 00:40:37,380 --> 00:40:41,220 Det Ă€r ute nu och vi sĂ€ger inget mer Ă€n "inga kommentarer". 471 00:40:41,380 --> 00:40:44,100 Imorgon Ă€r det gĂ„rdagens nyheter, bokstavligen. 472 00:40:44,260 --> 00:40:46,700 -Och kvĂ€llens program? -Vad dĂ„? 473 00:40:46,860 --> 00:40:51,260 -TĂ€nker du fortfarande göra det? -Visst gör hon det. - Eller hur? 474 00:40:52,940 --> 00:40:55,540 Om Alexis ringer försöker jag hĂ„lla igĂ„ng samtalet. 475 00:40:55,700 --> 00:40:58,420 Ni fĂ„r göra allt för att spĂ„ra det. 476 00:41:03,820 --> 00:41:05,820 Tack för att ni ringer. 477 00:41:05,980 --> 00:41:09,060 Och som alltid - tack för att ni delar med er. 478 00:41:09,220 --> 00:41:13,820 God natt, Minneapolis. Vi hörs nĂ€sta gĂ„ng. 479 00:41:13,980 --> 00:41:19,340 Det dĂ€r var Dr Jill Show! Lyssna pĂ„ oss igen imorgon kvĂ€ll pĂ„ WRMD. 480 00:41:19,500 --> 00:41:21,260 Det var ett strĂ„lande program. 481 00:41:21,420 --> 00:41:24,700 -Jag trodde att hon skulle ringa. -Det var en bra plan. 482 00:41:24,860 --> 00:41:28,420 Vetskapen om att vi gick till polisen fick dem sĂ€kert att sluta. 483 00:41:28,580 --> 00:41:31,980 Jag tĂ€nker inte göra det. Den hĂ€r Alexis eller vad hon nu heter- 484 00:41:32,140 --> 00:41:35,460 -fick mig att mĂ„ skit i ett Ă„r och hon ska inte fĂ„ komma undan. 485 00:41:35,620 --> 00:41:37,580 Polisen kan inte göra nĂ„t Ă„t det. 486 00:41:37,740 --> 00:41:40,700 DĂ„ fĂ„r jag vĂ€l sjĂ€lv lista ut vem hon Ă€r. 487 00:42:18,140 --> 00:42:21,380 Claire! Claire! 488 00:42:25,300 --> 00:42:27,220 Herregud... 489 00:42:28,860 --> 00:42:31,780 NĂ„n dĂ€r? HjĂ€lp! 490 00:42:31,940 --> 00:42:34,780 Rör dig inte. Det kommer att ordna sig. 491 00:42:34,940 --> 00:42:39,700 HjĂ€lp! Kan nĂ„n hjĂ€lpa oss? 492 00:42:39,860 --> 00:42:43,260 Du kommer att klara dig. Rör dig inte. 493 00:42:43,420 --> 00:42:49,540 Fort, hĂ€mta hjĂ€lp! Vad gör du? SĂ€tt fart! 494 00:42:49,700 --> 00:42:51,740 Vem gjorde det hĂ€r? 495 00:42:51,900 --> 00:42:57,780 Det Ă€r ingen fara. Han hĂ€mtar hjĂ€lp. Det kommer snart nĂ„n. 496 00:42:57,940 --> 00:42:59,780 Rör dig inte. 497 00:43:04,500 --> 00:43:07,100 Hur lĂ€nge har ni varit sĂ€kerhetschef hĂ€r? 498 00:43:07,260 --> 00:43:09,220 I ungefĂ€r tre Ă„r. 499 00:43:09,380 --> 00:43:13,780 Finns det nĂ„n mer utgĂ„ng förutom fordonsutfarten och huvudingĂ„ngen? 500 00:43:13,940 --> 00:43:17,980 Det finns en nödutgĂ„ng, men den Ă€r larmad. 501 00:43:18,140 --> 00:43:20,940 Och ni Ă€r sĂ€ker pĂ„ att larmen fungerar? 502 00:43:21,100 --> 00:43:23,060 -Helt sĂ€ker. -Okej. 503 00:43:23,220 --> 00:43:26,700 -Hur mĂ„nga kameror har ni? -Tre. En vid huvudingĂ„ngen... 504 00:43:26,860 --> 00:43:29,660 ...en vid fordonsspĂ€rren och den dĂ€r vid dörren. 505 00:43:29,820 --> 00:43:33,460 Okej, men ingen pĂ„ sjĂ€lva parkeringen? 506 00:43:33,620 --> 00:43:36,620 Den kameran har inte varit i bruk sen jag tog jobbet. 507 00:43:36,780 --> 00:43:39,940 -Och allt registreras och arkiveras? -Ja, 48 timmar bakĂ„t. 508 00:43:40,100 --> 00:43:42,300 -Jag behöver en kopia. -Det Ă€r rĂ€tt grynigt. 509 00:43:42,460 --> 00:43:46,860 -De borde ha uppgraderat. -Allt ni har - och pĂ„ direkten. 510 00:43:54,820 --> 00:43:58,180 Jag var pĂ„ vĂ€g till min bil... 511 00:43:58,340 --> 00:44:03,260 Sen sĂ„g jag Claire pĂ„ marken och det var blod överallt. 512 00:44:03,420 --> 00:44:08,220 -Andades hon fortfarande? -Knappt. 513 00:44:08,380 --> 00:44:13,460 -Hur lĂ„ngt efter henne gick ni? -NĂ„gra minuter. 514 00:44:13,620 --> 00:44:20,020 -Menar ni tre, fyra minuter? -Ja, nĂ„t i den stilen. 515 00:44:20,180 --> 00:44:24,180 SĂ„g eller hörde ni nĂ„t misstĂ€nkt? 516 00:44:27,220 --> 00:44:33,620 -Vad gjorde ni nĂ€r ni sĂ„g henne? -Jag skulle ringa larmcentralen... 517 00:44:33,780 --> 00:44:37,900 Jag har ingen mottagning dĂ€r nere, sĂ„ jag ropade pĂ„ hjĂ€lp. 518 00:44:38,060 --> 00:44:42,380 -Var det nĂ„n som kom? -Brett kom. 519 00:44:42,540 --> 00:44:44,100 -Vem? -Brett Cundall. 520 00:44:44,260 --> 00:44:46,780 Han Ă€r sĂ€kerhetschef. 521 00:44:46,940 --> 00:44:50,660 Hur lĂ„ng tid tog det innan han kom? 522 00:44:50,820 --> 00:44:55,180 -10-15 sekunder. -Och vad hĂ€nde efter det? 523 00:44:55,340 --> 00:44:59,140 Han sprang för att hĂ€mta hjĂ€lp och jag stannade hos Claire. 524 00:45:01,620 --> 00:45:05,260 Jag sa att allt skulle ordna sig. 525 00:45:09,620 --> 00:45:13,780 Sen slutade hon andas, sĂ„ jag försökte rĂ€dda henne. 526 00:45:13,940 --> 00:45:17,500 Var det sĂ„g ni fick hennes blod pĂ„ klĂ€derna? 527 00:45:23,980 --> 00:45:25,900 Jag mĂ„ste ta med er till stationen. 528 00:47:30,300 --> 00:47:35,900 -Jag förstĂ„r inte syftet med det dĂ€r. -Det Ă€r bara rutin. Ni kan Ă„ka hem. 529 00:47:53,660 --> 00:47:57,780 Hej. Jag tĂ€nkte att du ville ha skjuts. 530 00:48:00,220 --> 00:48:02,300 Tack. 531 00:48:15,900 --> 00:48:20,660 -Behöver du nĂ„t? -Jag ska nog bara lĂ€gga mig. 532 00:48:23,540 --> 00:48:29,140 Du borde inte vara ensam. Jag tar soffan. 533 00:48:53,580 --> 00:48:58,740 Det Ă€r bra nu. Det Ă€r bra nu... 534 00:49:08,060 --> 00:49:10,980 -God morgon. -God morgon. 535 00:49:11,140 --> 00:49:15,100 -Kunde du sova nĂ„t? -Litegrann. 536 00:49:15,260 --> 00:49:20,180 -Ska jag göra frukost? -Tack, men jag Ă€r inte hungrig. 537 00:49:20,340 --> 00:49:24,220 -Jag fĂ„r vĂ€l Ă„ka till jobbet. -Ja, sjĂ€lvklart. 538 00:49:24,380 --> 00:49:28,300 Innan jag Ă„ker - det dĂ€r jag sa hĂ€romdagen... 539 00:49:28,460 --> 00:49:31,980 Om att vi borde ge det en chans till... 540 00:49:32,140 --> 00:49:36,300 -Det Ă€r verkligen inte lĂ€ge nu! -Okej, förlĂ„t... 541 00:49:36,460 --> 00:49:38,700 LĂ„tsas som om jag inte sa nĂ„t. 542 00:49:41,780 --> 00:49:46,300 Det Ă€r inte din grej, men fundera pĂ„ att skaffa en pistol som skydd. 543 00:49:46,460 --> 00:49:48,340 Aldrig i livet! 544 00:49:59,180 --> 00:50:02,180 -Tack. -MĂ€starfrukosten. 545 00:50:02,340 --> 00:50:06,740 Du kan knappast döma. NĂ„gra framsteg med övervakningsfilmerna? 546 00:50:06,900 --> 00:50:10,300 Jag backade till före mordet och det kom ingen som inte gick ut. 547 00:50:10,460 --> 00:50:13,980 Förutom dr Jill Peterman som kom en minut efter Claire. 548 00:50:14,140 --> 00:50:15,540 Jag fick obduktionsrapporten. 549 00:50:15,700 --> 00:50:18,860 Offret knivhöggs en gĂ„ng i ryggen och tre gĂ„nger i buken. 550 00:50:19,020 --> 00:50:22,420 De fick fram fingeravtryck som jag körde i systemet... 551 00:50:22,580 --> 00:50:24,820 LĂ„t mig gissa. De var dr Jills. 552 00:50:24,980 --> 00:50:28,420 -Jag ska prata med henne igen. -Okej. 553 00:50:50,740 --> 00:50:52,740 HallĂ„? Ja? 554 00:50:55,220 --> 00:50:56,820 Va? 555 00:50:58,260 --> 00:51:00,700 Jag var dĂ€r igĂ„r kvĂ€ll. 556 00:51:02,460 --> 00:51:08,900 Okej. Jag kommer sĂ„ fort jag kan. 557 00:51:13,140 --> 00:51:15,900 Jag förstĂ„r att ni nyligen blev arg pĂ„ miss Ashton. 558 00:51:16,060 --> 00:51:17,860 NĂ€r dĂ„? 559 00:51:18,020 --> 00:51:23,260 I fredags efter att hon hade kopplat fram Alexis under sĂ€ndningen. 560 00:51:23,420 --> 00:51:25,620 Var har ni hört det? 561 00:51:28,780 --> 00:51:32,060 Okej, visst, men jag förblev inte arg pĂ„ henne. 562 00:51:32,220 --> 00:51:37,100 -Var ni oense om annat? -Vad Ă€r det ni antyder? 563 00:51:40,860 --> 00:51:43,140 Ni kanske borde göra ert jobb- 564 00:51:43,300 --> 00:51:48,420 -och söka efter Claires mördare och inte behandla mig som misstĂ€nkt! 565 00:51:48,580 --> 00:51:51,620 -Ni Ă€r intressant för utredningen. -SĂ„ mycket bĂ€ttre... 566 00:51:51,780 --> 00:51:56,780 Ni var tĂ€ckt av Claires blod. Era fingeravtryck fanns pĂ„ henne. 567 00:51:56,940 --> 00:52:00,060 Vi har övervakningsfilmer med tidsangivelser frĂ„n ingĂ„ngarna. 568 00:52:00,220 --> 00:52:03,380 Ingen var dĂ€r nĂ€r Claire kom dit, innan ni kom. 569 00:52:03,540 --> 00:52:07,700 63 sekunder senare. Inte nĂ„gra minuter, som ni hĂ€vdade. 570 00:52:07,860 --> 00:52:12,140 -Jag gjorde en uppskattning. -Den var usel. 571 00:52:14,660 --> 00:52:17,540 Var jag inte bara intressant för utredningen? 572 00:52:20,420 --> 00:52:23,500 -Hur Ă€r det med allt om Alexis? -Vad Ă€r det med det? 573 00:52:23,660 --> 00:52:27,180 Är det inte mĂ€rkligt att jag anmĂ€lde trakasserier- 574 00:52:27,340 --> 00:52:29,660 -och dagen dĂ€rpĂ„ blir Claire mördad? 575 00:52:29,820 --> 00:52:34,180 Det Ă€r ett otroligt sammantrĂ€ffande - lĂ„ngsökt, kan man sĂ€ga. 576 00:52:36,500 --> 00:52:40,340 Antyder ni att jag hittade pĂ„ allt för att skapa ett sjukt alibi? 577 00:52:40,500 --> 00:52:42,700 Tanken har slagit mig. 578 00:52:45,100 --> 00:52:50,580 -Borde jag ringa advokat? -Ni kan gĂ„ nu. 579 00:53:24,900 --> 00:53:27,300 Det Ă€r ingen fara, Jill. 580 00:53:32,580 --> 00:53:38,340 -Det Ă€r ingen fara... -FörlĂ„t. 581 00:53:43,300 --> 00:53:48,900 -Hur Ă€r det med dig? -Det kĂ€nns bara sĂ„ overkligt. 582 00:53:51,460 --> 00:53:53,620 Om det Ă€r nĂ„t du behöver... 583 00:53:55,340 --> 00:53:57,620 Tack. 584 00:53:57,780 --> 00:54:04,260 -Har du pratat med Claires förĂ€ldrar? -Hon har bara mamman. 585 00:54:06,060 --> 00:54:08,980 Hon kommer med flyg om ett par dagar. 586 00:54:10,700 --> 00:54:12,580 Okej. 587 00:54:17,620 --> 00:54:20,220 Jag kan inte förstĂ„ det... 588 00:54:21,660 --> 00:54:28,500 Jag tĂ€nkte att vi kanske kunde göra en hyllning nĂ€sta vecka? 589 00:54:28,660 --> 00:54:32,860 Spela upp nĂ„gra klipp, lite lĂ€ttsamt och positivt. 590 00:54:33,020 --> 00:54:36,700 Ja, det vore fint. 591 00:54:40,380 --> 00:54:44,660 Hon hade inte börjat i radiobranschen om jag inte hade manat pĂ„ henne. 592 00:54:47,180 --> 00:54:49,860 Vi hamnade i samma rum pĂ„ college- 593 00:54:50,020 --> 00:54:55,340 -och insĂ„g att vi hade en massa gemensamt - musik, klĂ€der... 594 00:54:55,500 --> 00:55:00,220 Jag lĂ„nade alltid hennes t-shirts och förstörde dem. 595 00:55:03,180 --> 00:55:06,820 Hon var mer som en syster Ă€n en vĂ€n. 596 00:55:10,860 --> 00:55:15,940 Det Ă€r dumt att tĂ€nka sĂ„, men om det inte vore för mig- 597 00:55:16,100 --> 00:55:17,980 -sĂ„ hade hon inte ens varit pĂ„ parkeringen. 598 00:55:18,140 --> 00:55:23,100 -Det som hĂ€nde var inte ditt fel. -Inte enligt polisen. 599 00:55:23,260 --> 00:55:28,020 De tog in mig till förhör i morse. Jag Ă€r visst deras huvudmisstĂ€nkta. 600 00:55:28,180 --> 00:55:30,140 De försöker nog bara vara grundliga. 601 00:55:30,300 --> 00:55:35,300 DĂ„ skulle de Ă„tminstone övervĂ€ga att det fanns en koppling till Alexis. 602 00:55:35,460 --> 00:55:38,700 Jag vet, men de har sĂ€kert sina skĂ€l. 603 00:55:40,660 --> 00:55:44,740 SĂ„ du tror inte att min plĂ„goande har nĂ„t med saken att göra? 604 00:55:44,900 --> 00:55:49,100 Polisen vet nog bĂ€st. Vi fĂ„r lĂ„ta dem göra sitt jobb. 605 00:55:55,980 --> 00:55:59,060 Brett. Jag mĂ„ste fĂ„ se övervakningsfilmerna. 606 00:55:59,220 --> 00:56:01,660 -FrĂ„n igĂ„r kvĂ€ll? -Ge mig det du gav polisen. 607 00:56:01,820 --> 00:56:04,900 -Varför dĂ„? -Ta fram det Ă„t mig, bara! 608 00:56:06,740 --> 00:56:10,620 Hej! TvĂ„ stora koppar svart kaffe. 609 00:56:10,780 --> 00:56:12,860 Absolut. 610 00:56:14,820 --> 00:56:17,060 -Är ni frĂ„n polisen? -Det stĂ€mmer. 611 00:56:17,220 --> 00:56:19,980 Jag Ă€r kommissarie Briggs. Det hĂ€r Ă€r inspektör Fiore. 612 00:56:20,140 --> 00:56:25,260 Jag ville inte ens öppna idag, men jag mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ mina kunder. 613 00:56:25,420 --> 00:56:29,220 Det sĂ€gs att rutiner Ă€r viktiga i sĂ„na hĂ€r stunder. 614 00:56:29,380 --> 00:56:35,500 Jag ville bara bidra med det lilla. VarsĂ„goda. Huset bjuder. 615 00:56:35,660 --> 00:56:39,060 -Tack, men vi fĂ„r inte ta emot gĂ„vor. -Jag insisterar! 616 00:56:42,700 --> 00:56:46,060 -Daisy Reid, stĂ€mmer det? -Ja. 617 00:56:46,220 --> 00:56:48,380 Vi talar med alla som jobbar i byggnaden. 618 00:56:48,540 --> 00:56:50,140 SĂ€rskilt de som parkerar under jord. 619 00:56:50,300 --> 00:56:54,180 Jag kan inte förstĂ„ att det hĂ€nde - och med Claire! 620 00:56:54,340 --> 00:56:57,820 -Var hon stamkund? -Ja, det vill jag pĂ„stĂ„. 621 00:56:57,980 --> 00:57:00,100 Vet ni om nĂ„n ville göra henne illa? 622 00:57:00,260 --> 00:57:05,500 Jag kĂ€nde inte henne sĂ„ vĂ€l. Vi pratade, men det var mer ytligt. 623 00:57:05,660 --> 00:57:08,580 -Ja. -NĂ€r gick ni hem igĂ„r kvĂ€ll? 624 00:57:08,740 --> 00:57:10,140 Strax efter klockan Ă„tta. 625 00:57:10,300 --> 00:57:12,980 La ni mĂ€rke till nĂ„t misstĂ€nkt pĂ„ vĂ€g mot bilen? 626 00:57:13,140 --> 00:57:15,980 Nej, men jag stĂ„r rĂ€tt nĂ€ra utfarten. 627 00:57:16,140 --> 00:57:21,380 Jag flyttade dit i fjol för jag vill inte gĂ„ dĂ€r ensam pĂ„ kvĂ€llen. 628 00:57:21,540 --> 00:57:25,660 Jag tĂ€nker att om jag hade gĂ„tt lite senare... 629 00:57:26,980 --> 00:57:30,060 -Gör det nĂ„t om jag... -Absolut. Tack Ă„terigen för kaffet. 630 00:57:30,220 --> 00:57:31,900 Ingen orsak. 631 00:57:34,540 --> 00:57:35,900 Hur lyder planen? 632 00:57:36,060 --> 00:57:40,780 GĂ„ igenom platsen igen och fundera pĂ„ vad vi missar pĂ„ filmerna. 633 00:57:40,940 --> 00:57:43,740 Jag intervjuar radiopersonalen. 634 00:58:04,220 --> 00:58:06,900 Har ni sett det hĂ€r? 635 00:58:08,260 --> 00:58:13,220 -NĂ€r ni gĂ„r in i parkeringshuset? -Det Ă€r inte jag. Det Ă€r Claire. 636 00:58:13,380 --> 00:58:17,340 -Var ni det avsedda offret? -Ja. 637 00:58:17,500 --> 00:58:22,180 -Jag vet att nĂ„n har trakasserat... -Följ upp Alexis-grejen! 638 00:58:22,340 --> 00:58:25,340 Det hĂ€nger ihop pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„! 639 00:58:56,380 --> 00:58:59,380 -HĂ€r Ă€r alla vĂ„ra Alexis-samtal. -Hur lĂ„ngt tillbaka gĂ„r de? 640 00:58:59,540 --> 00:59:02,340 FCC föreskriver att vi arkiverar tvĂ„ Ă„r bakĂ„t. 641 00:59:02,500 --> 00:59:04,180 Ser ni varifrĂ„n de ringdes? 642 00:59:04,340 --> 00:59:08,420 Det kan bara NSA, och bara om ett brott har begĂ„tts. 643 00:59:08,580 --> 00:59:11,460 NSA spelar inte in sjĂ€lva samtalet. 644 00:59:11,620 --> 00:59:15,980 Men vi har vĂ€l stationens ljudarkiv i loggarna? 645 00:59:17,580 --> 00:59:18,940 Ja... 646 00:59:19,100 --> 00:59:22,820 Jag vill ha en kopia pĂ„ alla era Alexis-band. 647 00:59:27,580 --> 00:59:30,820 Har du nĂ„n önskan om vad vi ska sĂ€nda pĂ„ Jills tid ikvĂ€ll? 648 00:59:30,980 --> 00:59:33,020 Dr Jill Show. 649 00:59:33,180 --> 00:59:37,540 -Typ en best of? -Nej, typ en livesĂ€ndning. 650 00:59:37,700 --> 00:59:41,460 Det var en sak att övertala Jill nĂ€r hon trodde att hon var förföljd... 651 00:59:41,620 --> 00:59:45,180 ...men du tror vĂ€l inte att hon kommer in nu? 652 00:59:45,340 --> 00:59:49,100 -Ron... -Nej, titta pĂ„ vĂ„ra lyssnarsiffror. 653 00:59:49,260 --> 00:59:52,940 De Ă€r jĂ€ttehöga tack vare allt prat om Alexis. 654 00:59:53,100 --> 00:59:57,980 De kommer att öka Ă€nnu mer nĂ€r halva stan vill höra Jills version. 655 00:59:58,140 --> 01:00:02,340 -Är det verkligen lĂ€mpligt? -The show must go on! 656 01:00:02,500 --> 01:00:04,500 Det Ă€r vad Claire hade velat. 657 01:00:04,660 --> 01:00:09,900 -Det tvivlar jag starkt pĂ„. -Stuart. Du lockade tillbaka Jill. 658 01:00:10,060 --> 01:00:14,940 Du fick hennes lyssnarsiffror att öka. FortsĂ€tt i samma stil- 659 01:00:15,100 --> 01:00:20,380 -och mjölka den hĂ€r hemska tragedin sĂ„ mycket det bara gĂ„r. 660 01:00:45,020 --> 01:00:46,580 -Vi har ett problem. -Vad dĂ„? 661 01:00:46,740 --> 01:00:51,340 -Jag borde aldrig ha gĂ„tt med pĂ„ det! -Jag tar hand om det. 662 01:01:05,500 --> 01:01:07,820 -Tack. -Tack, Daisy. 663 01:01:11,020 --> 01:01:15,580 Li sa att hon gav polisen ljudfilerna. 664 01:01:15,740 --> 01:01:20,100 Jag fick Briggs att Ă„tminstone undersöka kopplingen till Alexis. 665 01:01:20,260 --> 01:01:24,060 -Hon har vĂ€l inte hittat nĂ„t? -Inte Ă€n, Ă„tminstone. 666 01:01:25,820 --> 01:01:32,820 Jag Ă€r ledsen att ta upp det hĂ€r, men Ron vill att du sĂ€nder ikvĂ€ll. 667 01:01:34,100 --> 01:01:36,260 Och du Ă€r hĂ€r för att övertala mig? 668 01:01:36,420 --> 01:01:40,300 Nej, jag vill inte att du sĂ€nder förrĂ€n du Ă€r redo. 669 01:01:40,460 --> 01:01:43,380 Menar du det? 670 01:01:43,540 --> 01:01:48,380 Jag har velat ha det hĂ€r jobbet sen jag praktiserade pĂ„ en radiostation. 671 01:01:48,540 --> 01:01:51,420 Genom Ă„ren har jag... 672 01:01:51,580 --> 01:01:56,500 ...gjort saker för att avancera uppĂ„t och öka lyssnarsiffror. Inte vackert. 673 01:01:56,660 --> 01:02:01,780 Men nu Ă€r det dags. Det Ă€r dags att göra det rĂ€tta. 674 01:02:03,220 --> 01:02:06,100 SĂ„ det hĂ€r Ă€r inte omvĂ€nd psykologi? 675 01:02:06,260 --> 01:02:10,420 Nej, Nej, Jill. Det Ă€r det inte. 676 01:02:10,580 --> 01:02:13,860 Jag tĂ€nker göra programmet oavsett. 677 01:02:14,020 --> 01:02:19,860 -Menar du det? -Ja. Jag har en plan. 678 01:02:24,460 --> 01:02:28,700 -Kan du hantera allt det hĂ€r? -Jag tror det. 679 01:02:36,340 --> 01:02:39,860 -Ska jag ta min egen stol? -Nej. 680 01:02:40,020 --> 01:02:44,500 Du har velat Ă„t Claires plats sen du var praktikant. Nu har du den. 681 01:02:44,660 --> 01:02:48,020 Du Ă€r producent nu. Visa det. 682 01:02:55,020 --> 01:03:00,820 Som mĂ„nga av er redan vet sĂ„ blev en anstĂ€lld pĂ„ WRMD- 683 01:03:00,980 --> 01:03:05,420 -en i vĂ„r familj...Claire Ashton... 684 01:03:05,580 --> 01:03:11,500 ...mördad igĂ„r kvĂ€ll i stationens underjordiska parkeringshus. 685 01:03:11,660 --> 01:03:16,300 Ni kanske inte vet att hon utöver att vara programmets producent- 686 01:03:16,460 --> 01:03:19,140 -sĂ„ var hon Ă€ven min bĂ€sta vĂ€n. 687 01:03:20,820 --> 01:03:25,060 Vad ni inte heller vet Ă€r att det förra Ă„ret- 688 01:03:25,220 --> 01:03:29,580 -hĂ€nde nĂ„t...ofattbart. 689 01:03:29,740 --> 01:03:32,260 En inringare vid namn Alexis... 690 01:03:32,420 --> 01:03:36,460 NĂ„gra av er kanske har hört henne ringa till tidigare program... 691 01:03:36,620 --> 01:03:40,860 Hon sköt sig sjĂ€lv i sĂ€ndning. 692 01:03:41,020 --> 01:03:43,820 Det hĂ€r Ă€r en del av det samtalet. 693 01:03:46,660 --> 01:03:50,260 FörlĂ„t, Alexis, men det dĂ€r Ă€r en patetisk existens. 694 01:03:50,420 --> 01:03:53,380 Du har rĂ€tt. Jag Ă€r patetisk. 695 01:03:53,540 --> 01:03:57,260 Nej, inte du - men ditt liv Ă€r det. 696 01:03:57,420 --> 01:04:00,140 Det positiva Ă€r att du inser det- 697 01:04:00,300 --> 01:04:03,460 -och det Ă€r det första steget mot att göra nĂ„t Ă„t det. 698 01:04:03,620 --> 01:04:09,580 BestĂ€m dig för att göra nĂ„t Ă„t ditt liv. IkvĂ€ll. 699 01:04:09,740 --> 01:04:15,380 HĂ€r och nu! Det Ă€r dags att avsluta den hĂ€r patetiska existensen. 700 01:04:15,540 --> 01:04:18,580 Avsluta den, Alexis. Avsluta den. 701 01:04:18,740 --> 01:04:21,940 Okej. Jag ska göra slut pĂ„ den. 702 01:04:22,100 --> 01:04:26,300 -Bra. -FarvĂ€l, dr Jill. 703 01:04:30,620 --> 01:04:33,740 Ni har aldrig hört slutet pĂ„ samtalet med pistolskottet. 704 01:04:33,900 --> 01:04:35,500 Den delen sĂ€ndes aldrig. 705 01:04:35,660 --> 01:04:39,420 Alexis mĂ„dde dĂ„ligt... 706 01:04:39,580 --> 01:04:44,820 ...och jag hade ingen förstĂ„else för hennes behov, hennes vĂ€djan. 707 01:04:46,260 --> 01:04:52,140 Jag svek henne och det Ă€r jag... verkligen ledsen för. 708 01:04:52,300 --> 01:04:55,540 Jag sĂ€nder det hĂ€r nu för jag har anledning att tro- 709 01:04:55,700 --> 01:04:59,060 -att Alexis aldrig tog livet av sig, och om hon inte gjorde det- 710 01:04:59,220 --> 01:05:04,460 -och fortfarande Ă€r kvar dĂ€rute och lyssnar pĂ„ min röst... 711 01:05:04,620 --> 01:05:11,580 ...sĂ„ ber jag henne, jag ber dig, Alexis: ring. Jag vill prata med dig. 712 01:05:14,140 --> 01:05:20,140 Eller om nĂ„n av mina lyssnare kĂ€nner igen hennes röst - ring stationen. 713 01:05:20,300 --> 01:05:26,340 Det Ă€r vĂ€ldigt viktigt att vi fĂ„r prata med henne och hjĂ€lpa henne. 714 01:05:26,500 --> 01:05:30,900 FörlĂ„t, Alexis, men det dĂ€r Ă€r en patetisk existens. 715 01:05:31,060 --> 01:05:34,100 Dr Jill Show. Ja? Namn? 716 01:05:34,260 --> 01:05:40,100 Nej, inte du - men ditt liv Ă€r det. 717 01:05:40,260 --> 01:05:44,380 -Är det Alexis? -Ja, det Ă€r Alexis. 718 01:05:44,540 --> 01:05:47,340 En ung kvinna har dött. Bara seriösa samtal, tack. 719 01:05:47,500 --> 01:05:49,620 Dr Jill Show. Ja. Ert namn? 720 01:05:51,380 --> 01:05:53,540 LĂ„t mig gissa... 721 01:05:53,700 --> 01:05:56,980 Vi har en Alexis pĂ„ linje 2. 722 01:05:57,140 --> 01:05:58,700 En Alexis pĂ„ linje 4. 723 01:05:58,860 --> 01:06:02,740 Om nĂ„n som inte heter Alexis vill prata kan ni vĂ€l ringa mig? 724 01:06:02,900 --> 01:06:05,460 Nu tar vi en kort paus. 725 01:06:15,740 --> 01:06:19,500 -Han gjorde slut, dr Jill. -Din pojkvĂ€n? 726 01:06:19,660 --> 01:06:24,340 Han sa att han inte Ă€lskade mig mer och aldrig mer ville prata med mig. 727 01:06:24,500 --> 01:06:27,940 -Bra! -Hur kan du sĂ€ga sĂ„? 728 01:06:29,940 --> 01:06:33,620 Det Ă€r dags att avsluta den hĂ€r patetiska existensen. 729 01:06:33,780 --> 01:06:36,740 Avsluta den, Alexis! Avsluta den. 730 01:06:37,940 --> 01:06:41,940 -Alexis? -Okej. Jag ska göra slut pĂ„ den. 731 01:06:43,020 --> 01:06:47,500 -Bra. -FarvĂ€l, dr Jill. 732 01:06:52,860 --> 01:06:56,580 Vi har en Alexis pĂ„ linje 4. 733 01:06:56,740 --> 01:06:59,820 HallĂ„? Alexis? 734 01:06:59,980 --> 01:07:04,580 HallĂ„, dr Jill. SĂ€g mig - hur kan du sova? 735 01:07:11,100 --> 01:07:13,100 -Har du nĂ„t till oss? -Ja. 736 01:07:13,260 --> 01:07:16,500 Jag gick igenom ljudfilerna och i de nyaste inspelningarna- 737 01:07:16,660 --> 01:07:18,820 -finns det stora skillnader i ENF. 738 01:07:18,980 --> 01:07:22,500 -ENF? -Elektrisk nĂ€tverksfrekvens. 739 01:07:22,660 --> 01:07:28,020 I nĂ€stan alla digitala inspelningar finns ett elektriskt surrande. 740 01:07:28,180 --> 01:07:34,100 Surrandet kommer frĂ„n en kraftkĂ€lla i nĂ€rheten - lampor, elledningar... 741 01:07:34,260 --> 01:07:37,540 Det fungerar som inspelningens fingeravtryck- 742 01:07:37,700 --> 01:07:42,420 -som sĂ€ger var och nĂ€r en inspelning gjordes och om den har manipulerats. 743 01:07:42,580 --> 01:07:47,220 -Har nĂ„n av dem manipulerats? -Den sista. Lyssna. 744 01:07:49,060 --> 01:07:54,940 Vi har en Alexis pĂ„ linje 4. HallĂ„? Alexis? 745 01:07:55,100 --> 01:07:58,860 HallĂ„, dr Jill. SĂ€g mig - hur kan du sova? 746 01:08:00,620 --> 01:08:03,460 ENF Ă€r ett surrande som vi i normala fall inte hör. 747 01:08:03,620 --> 01:08:10,620 Men om jag plockar ut det frĂ„n röstspĂ„ret och höjer volymen... 748 01:08:10,780 --> 01:08:14,140 Lyssna efter hopp i surrandet pĂ„ inringarens spĂ„r. 749 01:08:14,300 --> 01:08:18,380 Det hĂ€r Ă€r programledarens spĂ„r. Ett fint, jĂ€mnt surrande. 750 01:08:23,380 --> 01:08:26,860 Det hĂ€r Ă€r inringarens spĂ„r. 751 01:08:28,780 --> 01:08:34,740 Hoppen tyder pĂ„ att samtalet Ă€r ett hopklipp av gamla inspelningar. 752 01:08:34,900 --> 01:08:37,740 Den som ligger bakom hade ett tekniskt kunnande. 753 01:08:37,900 --> 01:08:40,420 Samt tillgĂ„ng till alla ljudfiler. 754 01:08:43,060 --> 01:08:44,500 Bra jobbat. 755 01:09:09,660 --> 01:09:13,060 -Varför klippte du ihop ljudspĂ„ret? -Det gjorde jag inte. 756 01:09:14,180 --> 01:09:19,260 Borde du inte frĂ„ga: "Vilket spĂ„r pratar ni om, kommissarie Briggs?" 757 01:09:19,420 --> 01:09:22,820 Jag har inte klippt ihop nĂ„gra ljudspĂ„r. 758 01:09:22,980 --> 01:09:26,020 -Är det inte ditt yrke? -Förutom mitt jobb, dĂ„. 759 01:09:26,180 --> 01:09:27,740 Det var vad du brukade göra- 760 01:09:27,900 --> 01:09:31,500 -innan du befordrades till producent efter mordet pĂ„ Claire Ashton. 761 01:09:36,940 --> 01:09:41,300 -Jag dödade henne inte. -Ja... 762 01:09:41,460 --> 01:09:46,740 Problemet Ă€r att du Ă€r den enda som hade motiv. 763 01:09:51,060 --> 01:09:53,220 GĂ„ ingenstans. 764 01:09:56,500 --> 01:09:58,460 Jag fick precis rapporten frĂ„n NSA. 765 01:09:58,620 --> 01:10:02,220 Alla Alexis samtal förutom det senaste kom frĂ„n samma mobil. 766 01:10:02,380 --> 01:10:04,580 Det var en oregistrerad kontantmobil. 767 01:10:04,740 --> 01:10:06,900 -Plats? -Signalen studsade mot en mast... 768 01:10:07,060 --> 01:10:08,860 ...nĂ€ra Wisconsin-Madison. 769 01:10:09,020 --> 01:10:12,860 Kontakta psykologiavdelningen och hör om de har haft nĂ„gra sjĂ€lvmord. 770 01:10:13,020 --> 01:10:17,540 Annars behöver namnen pĂ„ alla inskrivna kvinnliga studenter. 771 01:10:17,700 --> 01:10:21,860 Du sa "förutom det senaste samtalet". VarifrĂ„n ringdes det? 772 01:10:22,020 --> 01:10:24,540 102 Columbia Avenue. 773 01:10:27,860 --> 01:10:33,020 102 Columbia Avenue. DĂ€rifrĂ„n kom det senaste samtalet frĂ„n Alexis. 774 01:10:33,180 --> 01:10:35,780 -Bor du dĂ€r, Li? -Nej. 775 01:10:35,940 --> 01:10:38,140 Vems adress Ă€r det, dĂ„? 776 01:10:49,340 --> 01:10:55,660 HallĂ„, mr Wells. Ni har en del att förklara. 777 01:11:06,900 --> 01:11:08,580 HallĂ„? 778 01:11:11,340 --> 01:11:13,220 Va? 779 01:11:30,500 --> 01:11:34,340 -Jag trodde att du var min vĂ€n. -Jill, snĂ€lla. LĂ„t mig bara förklara. 780 01:11:34,500 --> 01:11:36,860 Varför tror du att jag Ă€r hĂ€r? Prata! 781 01:11:37,020 --> 01:11:39,540 Li och jag hittade pĂ„ det dĂ€r om Alexis. 782 01:11:39,700 --> 01:11:41,460 -Varför? -Jag var desperat! 783 01:11:41,620 --> 01:11:45,980 Dina siffror var usla. Programmet behövde uppmĂ€rksamhet. 784 01:11:46,140 --> 01:11:50,580 -Och samtalet förra veckan? -Li klippte ihop det. 785 01:11:50,740 --> 01:11:53,140 -Och rosorna och reklamtavlan? -Ja. 786 01:11:53,300 --> 01:11:57,740 -Sen lĂ€ckte vi det till pressen. -Hur kunde du göra sĂ„ mot mig? 787 01:11:57,900 --> 01:11:59,860 Jag gjorde det Ă€ven för dig. 788 01:12:00,020 --> 01:12:02,500 Du hade samvetskval efter Alexis sjĂ€lvmord- 789 01:12:02,660 --> 01:12:06,980 -sĂ„ jag Ă„terupplivade henne sĂ„ att du inte skulle kĂ€nna dig ansvarig! 790 01:12:07,140 --> 01:12:10,060 Ja, men om inte Alexis ringde förra veckan- 791 01:12:10,220 --> 01:12:13,620 -sĂ„ kan en kvinna ha tagit livet av sig i sĂ€ndning! 792 01:12:13,780 --> 01:12:16,100 Om jag inte har en stalker sĂ„ innebĂ€r det- 793 01:12:16,260 --> 01:12:19,300 -att allt som har hĂ€nt mig inte har nĂ„t samband med Claire. 794 01:12:19,460 --> 01:12:22,100 Du fick mig att tro att nĂ„n försökte döda mig! 795 01:12:22,260 --> 01:12:25,940 Jag Ă€r hemskt ledsen. Det menar jag. 796 01:12:27,140 --> 01:12:29,820 -TĂ€nker du sluta? -Nej. 797 01:12:29,980 --> 01:12:33,900 Jag ska fortsĂ€tta göra programmet pĂ„ mitt sĂ€tt. 798 01:12:48,100 --> 01:12:52,300 Vet du om de har nĂ„gra ledtrĂ„dar om mordet pĂ„ Claire Ă€n? 799 01:12:52,460 --> 01:12:58,100 -Jag tror inte det. -Jag beklagar. Ni var nĂ€ra vĂ€nner. 800 01:13:01,020 --> 01:13:06,380 Jag vet hur det Ă€r att förlora nĂ„n man stĂ„r sĂ„ nĂ€ra. 801 01:13:06,540 --> 01:13:11,420 -Min dotter gick bort i fjol. -Herregud, Daisy... 802 01:13:11,580 --> 01:13:15,500 -Jag hade ingen aning. -Jag pratade inte sĂ„ mycket om det. 803 01:13:15,660 --> 01:13:17,300 Kan du hantera det nu? 804 01:13:18,900 --> 01:13:23,060 NĂ€r nĂ„t sĂ„nt hĂ€r hĂ€nder gĂ„r man igenom olika kĂ€nslostadier. 805 01:13:23,220 --> 01:13:27,460 Ilska, sorg, tillbaka till ilska... 806 01:13:27,620 --> 01:13:30,500 Man söker efter nĂ„n att skylla pĂ„. 807 01:13:30,660 --> 01:13:37,380 Sen gör man vad som krĂ€vs för att i bĂ€sta fall fĂ„ till nĂ„t sorts avslut. 808 01:13:37,540 --> 01:13:42,460 -Har du det? -Det Ă€r ett pĂ„gĂ„ende arbete. 809 01:13:44,700 --> 01:13:50,180 -Jag hoppas att du nĂ„r fram. -Tack. 810 01:13:52,180 --> 01:13:55,100 Ta hand om dig. 811 01:13:57,460 --> 01:13:58,940 Jag har redan kollat upp det. 812 01:13:59,100 --> 01:14:03,260 Ja, men vi fick 48 timmars material och du har bara sett mordkvĂ€llen. 813 01:14:03,420 --> 01:14:06,220 Jag tĂ€nkte titta pĂ„ resten. 814 01:14:07,660 --> 01:14:12,460 -Vad Ă€r det? Ser du nĂ„t? -Det Ă€r vad jag inte ser. 815 01:14:17,420 --> 01:14:20,620 HĂ€r gĂ„r Cundall in i parkeringshuset. 816 01:14:20,780 --> 01:14:25,980 HĂ€r Ă€r han 38 minuter senare... 817 01:14:26,140 --> 01:14:29,340 ...Ă„terigen pĂ„ vĂ€g in. 818 01:14:29,500 --> 01:14:35,660 -Man ser aldrig nĂ€r han gĂ„r ut. -Han kĂ€nner till en annan utvĂ€g. 819 01:15:12,220 --> 01:15:14,260 Vi mĂ„ste prata. 820 01:15:16,820 --> 01:15:19,780 -Vi kĂ€nner till brytaren. -Och? 821 01:15:19,940 --> 01:15:24,020 Du kan gĂ„ in och ut frĂ„n parkeringshuset via nödutgĂ„ngen. 822 01:15:24,180 --> 01:15:28,620 SĂ„ ni tror att jag mördade Claire för att jag inte berĂ€ttade om brytaren? 823 01:15:28,780 --> 01:15:31,660 Du Ă€r den enda som vet hur man undviker kamerorna. 824 01:15:31,820 --> 01:15:37,180 -Varför skulle jag döda henne? -Hon tĂ€nkte berĂ€tta om er affĂ€r. 825 01:15:37,340 --> 01:15:40,140 Vi vet att du ville bli ihop med Jill igen. 826 01:15:42,220 --> 01:15:44,220 Är jag gripen? 827 01:17:21,540 --> 01:17:26,060 -Vad fan gör du i mitt hus? -Polisen tror att jag dödade Claire. 828 01:17:26,220 --> 01:17:30,180 -Varför dĂ„? -DĂ€rför att vi lĂ„g med varandra. 829 01:17:30,340 --> 01:17:32,740 -Du och Claire? -En enda gĂ„ng. 830 01:17:32,900 --> 01:17:37,260 -Det var ett misstag... -Jag vill inte ens höra. 831 01:17:37,420 --> 01:17:40,060 Lyssna pĂ„ mig. Jill. LĂ„t mig förklara. 832 01:17:40,220 --> 01:17:43,620 Rör mig inte! Ut frĂ„n min lĂ€genhet! 833 01:18:11,620 --> 01:18:13,580 Brett! 834 01:18:42,940 --> 01:18:46,940 Larmcentralen. Vad har hĂ€nt? 835 01:18:51,580 --> 01:18:54,660 Han gjorde slut, dr Jill. 836 01:18:54,820 --> 01:18:58,060 Det som hĂ€nde med Alexis var inte ditt fel. 837 01:18:59,220 --> 01:19:04,500 BestĂ€m dig för att göra nĂ„t Ă„t ditt liv. 838 01:19:04,660 --> 01:19:07,980 IkvĂ€ll. HĂ€r och nu. 839 01:19:08,140 --> 01:19:10,060 Jag behöver dig. 840 01:19:10,220 --> 01:19:14,020 Det Ă€r dags att avsluta den hĂ€r patetiska existensen. 841 01:19:14,180 --> 01:19:17,380 Avsluta den, Alexis! Avsluta den. 842 01:20:18,420 --> 01:20:23,860 Hej. Det hĂ€r Ă€r dr Jill Peterman. 843 01:20:26,140 --> 01:20:32,460 Det hĂ€r Ă€r inte min vanliga tid, för det Ă€r inte mitt vanliga program. 844 01:20:34,340 --> 01:20:40,060 Som mĂ„nga av er som lyssnar pĂ„ den hĂ€r stationen vet... 845 01:20:41,980 --> 01:20:48,180 ...sĂ„ blev min bĂ€sta vĂ€n och kollega Claire Ashton mördad förra veckan. 846 01:20:49,420 --> 01:20:52,660 Chockerande nog blev tidigare ikvĂ€ll- 847 01:20:52,820 --> 01:20:56,860 -Ă€nnu en medarbetare...mördad. 848 01:20:58,140 --> 01:21:02,860 Troligtvis av samma ynkrygg. 849 01:21:03,020 --> 01:21:08,100 En ynkrygg som uppenbarligen försöker sĂ€nda ett budskap till mig. 850 01:21:08,260 --> 01:21:10,940 Jag har ett budskap till dig. 851 01:21:12,140 --> 01:21:18,500 Om du har nĂ„t att sĂ€ga till mig - sĂ€g det! 852 01:21:18,660 --> 01:21:24,620 Du har numret. Ring mig - om du vĂ„gar. 853 01:21:41,820 --> 01:21:44,300 Vi har en inringare. 854 01:21:45,980 --> 01:21:47,740 HallĂ„? 855 01:21:49,060 --> 01:21:53,580 HallĂ„, dr Jill. Det Ă€r Daisy. 856 01:21:54,820 --> 01:22:01,260 -Daisy? Varför ringer du? -Jag har en frĂ„ga till dig. 857 01:22:01,420 --> 01:22:06,700 -Det Ă€r inte rĂ€tt tidpunkt nu. -Det Ă€r nog den perfekta tidpunkten. 858 01:22:06,860 --> 01:22:11,860 FrĂ„gan jag har Ă€r: Hur kan du sova? 859 01:22:14,060 --> 01:22:16,180 Det Ă€r samma frĂ„ga min dotter stĂ€llde- 860 01:22:16,340 --> 01:22:19,940 -innan du fick henne att skjuta skallen av sig. 861 01:22:22,500 --> 01:22:27,060 -Är Alexis din dotter? -Hon var min dotter. 862 01:22:29,100 --> 01:22:35,100 Ingen anvĂ€nder sitt riktiga namn pĂ„ radion. Min flicka hette Hailey. 863 01:22:36,380 --> 01:22:40,900 Hon dejtade en otrogen man vid namn Brett. LĂ„ter det bekant? 864 01:22:44,300 --> 01:22:47,380 NĂ€r vi pratade om att hennes pojkvĂ€n bedrog henne... 865 01:22:47,540 --> 01:22:51,860 SĂ„ pratade hon om att han bedrog henne med dig. Ironiskt, eller hur? 866 01:22:52,020 --> 01:22:56,060 Men det som Ă€r Ă€nnu mer ironiskt... 867 01:22:56,220 --> 01:23:03,140 ...Ă€r det faktum att jag uppmanade och bad henne att ringa dig. 868 01:23:03,300 --> 01:23:08,340 Jag hoppades att du skulle övertyga henne om att dumpa honom. 869 01:23:09,740 --> 01:23:14,380 Men det gjorde du inte. Du nedvĂ€rderade henne i stĂ€llet. 870 01:23:14,540 --> 01:23:18,900 Du hĂ„nade henne, för dina lyssnares nöjes skull. 871 01:23:19,060 --> 01:23:23,260 Om du var arg pĂ„ mig - varför dödade du dĂ„ Claire? 872 01:23:23,420 --> 01:23:25,180 Det skulle ha varit du. 873 01:23:25,340 --> 01:23:27,500 Det var en lycklig slump, för du fick kĂ€nna- 874 01:23:27,660 --> 01:23:31,140 -hur det Ă€r att förlora nĂ„n som stĂ„r dig nĂ€ra! 875 01:23:31,300 --> 01:23:35,420 I mitt fall har jag hittat ett sĂ€tt att fĂ„ ett avslut. 876 01:23:37,980 --> 01:23:39,740 Hur dĂ„? 877 01:23:44,260 --> 01:23:46,340 Genom att döda dig. 878 01:23:49,420 --> 01:23:53,700 -Daisy... -Jag var redo att förlĂ„ta dig. 879 01:23:54,700 --> 01:23:58,460 Det var jag, eftersom du lĂ€mnade programmet- 880 01:23:58,620 --> 01:24:01,820 -och du visade viss Ă„nger! 881 01:24:01,980 --> 01:24:06,380 Men sen anvĂ€nde du min dotters död för att öka dina lyssnarsiffror. 882 01:24:08,340 --> 01:24:12,820 Du dödade henne, sen besudlade du minnet av henne. 883 01:24:16,260 --> 01:24:18,420 FarvĂ€l, dr Jill. 884 01:24:34,220 --> 01:24:39,860 -Du sköt henne. -Jag hade inte direkt nĂ„t val. 885 01:24:40,020 --> 01:24:44,620 -Var fick du tag pĂ„ pistolen? -Brett gav den till mig. 886 01:24:46,340 --> 01:24:52,020 -Du hade inte licens för den. -Det var sjĂ€lvförsvar. 887 01:24:54,860 --> 01:24:57,820 Ni tĂ€nker vĂ€l inte anklaga mig för det? 888 01:25:01,780 --> 01:25:03,340 Vi kan nog ha överseende. 889 01:25:09,700 --> 01:25:14,940 -Är ni klara med era frĂ„gor? -Ska du nĂ„nstans? 890 01:25:16,340 --> 01:25:18,500 Jag har ett program att göra. 891 01:25:22,740 --> 01:25:26,740 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 73861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.