All language subtitles for Stella.Dallas.1937._Barbara.Stanwyck_.720p.x264-Classics

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,326 --> 00:01:32,891 Hiya, Stel. 2 00:01:32,993 --> 00:01:33,926 Hello. 3 00:01:38,666 --> 00:01:39,431 Hello, Stella. 4 00:01:39,533 --> 00:01:40,265 Hello. 5 00:02:04,058 --> 00:02:07,092 Stella's got a fella! 6 00:02:07,194 --> 00:02:08,660 Only he don't know it. 7 00:02:08,762 --> 00:02:09,628 Who? 8 00:02:09,730 --> 00:02:11,330 You, that's who. 9 00:02:11,432 --> 00:02:13,365 My own sister, standing out here every night making 10 00:02:13,467 --> 00:02:15,267 a sap out of herself over a guy who don't even know she's 11 00:02:15,369 --> 00:02:17,202 on Earth. - You mind your own business! 12 00:02:17,304 --> 00:02:19,104 Anyways, you don't know what you're talking about. 13 00:02:19,206 --> 00:02:20,405 Oh, I don't, huh? 14 00:02:20,508 --> 00:02:21,840 I suppose you doll up every night 15 00:02:21,942 --> 00:02:23,342 and wait out here to welcome me home. 16 00:02:23,444 --> 00:02:25,110 Why, of course. 17 00:02:25,212 --> 00:02:27,012 Oh, gee, thanks. 18 00:02:27,114 --> 00:02:28,380 I must give you a kiss for that one. 19 00:02:28,482 --> 00:02:29,214 Now stop it! 20 00:02:29,316 --> 00:02:30,549 Take your dirty hands off of me! 21 00:02:30,651 --> 00:02:33,252 Ah, you're just like all the rest. 22 00:02:33,354 --> 00:02:35,354 There's fingers nearly chopped off at the mill every time 23 00:02:35,456 --> 00:02:36,922 he passes. 24 00:02:37,024 --> 00:02:38,590 But he don't look at none of 'em. 25 00:02:38,692 --> 00:02:39,558 Why should he? 26 00:02:39,660 --> 00:02:41,727 Mill hands. 27 00:02:41,829 --> 00:02:44,963 Hey, wait a minute. 28 00:02:45,065 --> 00:02:47,199 There's some nice girls that's mill hands. 29 00:02:47,301 --> 00:02:48,400 Where do you get off? 30 00:02:48,502 --> 00:02:49,635 What's the matter with a mill hand? 31 00:02:49,737 --> 00:02:51,036 I work in the mill. 32 00:02:51,138 --> 00:02:52,171 I'm a mill hand, and your father's a mill hand! 33 00:02:52,273 --> 00:02:53,238 All right, all right, don't yell. 34 00:02:53,340 --> 00:02:54,506 The neighbors know it. - Yeah? 35 00:02:54,608 --> 00:02:55,574 Well, maybe he don't, so I'll tell him! 36 00:02:55,676 --> 00:02:56,408 Hey! - Stop that! 37 00:02:56,510 --> 00:02:58,610 Here, stop this! 38 00:02:58,712 --> 00:02:59,745 What's the matter with you two? 39 00:02:59,847 --> 00:03:01,280 You used to get along. 40 00:03:01,382 --> 00:03:03,815 Yeah, but that was before she started taking a business 41 00:03:03,918 --> 00:03:05,984 course to improve herself. 42 00:03:06,086 --> 00:03:08,253 It's done her a lot of good, all right. 43 00:03:08,355 --> 00:03:10,789 She ain't satisfied with none of us anymore. 44 00:03:10,891 --> 00:03:11,690 Supper! 45 00:03:11,792 --> 00:03:12,691 What'd you say, Mom? 46 00:03:12,793 --> 00:03:13,725 Supper's ready! 47 00:03:13,827 --> 00:03:15,060 Yeah, so am I. Come on, Pop. 48 00:03:18,199 --> 00:03:19,731 Come on, Stel. 49 00:03:19,833 --> 00:03:20,632 I'll be in in a minute. 50 00:03:43,190 --> 00:03:46,124 The childhood sweetheart of young Stephen Dallas, 51 00:03:46,227 --> 00:03:48,227 a sweetheart until that tragic hour 52 00:03:48,329 --> 00:03:50,963 when his millionaire father, bankrupt and ill, committed 53 00:03:51,065 --> 00:03:52,564 suicide. 54 00:03:52,666 --> 00:03:55,767 Two days later Stephen Dallas disappeared, leaving behind him 55 00:03:55,869 --> 00:03:59,671 a note saying that he was trying to make a life somewhere else. 56 00:04:04,311 --> 00:04:06,878 Harvard graduate and crewman disappeared immediately 57 00:04:06,981 --> 00:04:08,213 after his father's death. 58 00:04:08,315 --> 00:04:10,415 Millionaire playboy left without a penny. 59 00:04:27,434 --> 00:04:29,101 Don't be late, Charlie. 60 00:04:33,741 --> 00:04:34,606 What is it? 61 00:04:34,708 --> 00:04:35,674 Your lunch. 62 00:04:35,776 --> 00:04:37,075 Oh, that's right, get funny. 63 00:04:37,177 --> 00:04:38,310 You know what I mean. What's in it? 64 00:04:38,412 --> 00:04:39,945 Oh, just a little turkey and dressing. 65 00:04:40,047 --> 00:04:40,979 That's all I had today. 66 00:04:41,081 --> 00:04:43,882 Wait a minute. 67 00:04:43,984 --> 00:04:45,784 Baloney again. 68 00:04:45,886 --> 00:04:47,085 And apple butter. 69 00:04:47,187 --> 00:04:49,288 Baloney and apple butter, apple butter 70 00:04:49,390 --> 00:04:51,356 and baloney, that's all I get. 71 00:04:51,458 --> 00:04:52,791 Well, I ain't going to take it no more. 72 00:04:52,893 --> 00:04:54,693 It's all right with me, you can do without it. 73 00:04:54,795 --> 00:04:55,827 Oh, I can, huh? 74 00:04:55,929 --> 00:04:56,795 Charlie, I'll fix you something. 75 00:04:56,897 --> 00:04:58,130 Oh, don't baby him, Mom. 76 00:04:58,232 --> 00:04:59,364 Baby me? 77 00:04:59,466 --> 00:05:00,866 I'm old enough to earn money, ain't I? 78 00:05:00,968 --> 00:05:03,001 A man could have a home of his own on what I'm making! 79 00:05:03,103 --> 00:05:06,071 Charlie, wait a minute. 80 00:05:06,173 --> 00:05:09,841 Oh, what do you want to egg him on for, Stella? 81 00:05:09,943 --> 00:05:12,210 You know that Jenkins girl's just dying to get him. 82 00:05:12,313 --> 00:05:13,412 Well, let her, then. 83 00:05:13,514 --> 00:05:15,080 If that's the only ambition he's got, 84 00:05:15,182 --> 00:05:16,481 there's nothing you can do about it. 85 00:05:16,583 --> 00:05:19,384 I don't know what we'd do without him. 86 00:05:19,486 --> 00:05:20,752 I'm going to fix up something for him to eat 87 00:05:20,854 --> 00:05:23,221 and you can leave it for him on your way down. 88 00:05:23,324 --> 00:05:25,824 He'll starve first. 89 00:05:36,403 --> 00:05:38,737 Maybe you're right, Mom. 90 00:05:38,839 --> 00:05:41,506 I'll take it down to him. 91 00:05:41,608 --> 00:05:43,008 I'll run over to the delicatessen 92 00:05:43,110 --> 00:05:44,309 after and get him something nice. 93 00:05:44,411 --> 00:05:45,610 Will you? 94 00:05:49,850 --> 00:05:52,718 Yeah. 95 00:06:27,121 --> 00:06:28,887 Hey, the boss just phoned. 96 00:06:28,989 --> 00:06:29,855 He's in Millhampton Junction. 97 00:06:29,957 --> 00:06:31,323 He just got in. 98 00:06:31,425 --> 00:06:32,991 He said to tell you the contract with Parker Company's 99 00:06:33,093 --> 00:06:34,259 right in his vest pocket. 100 00:06:34,361 --> 00:06:35,594 He's chirping over the phone like a bird. 101 00:06:35,696 --> 00:06:36,995 He says he'll be here in a few minutes 102 00:06:37,097 --> 00:06:40,198 but just wanted to tell you. 103 00:06:40,300 --> 00:06:42,834 Hey, ain't you interested? 104 00:06:42,936 --> 00:06:44,069 Yes, yes, I'm-- 105 00:06:44,171 --> 00:06:45,737 I'm glad Mr. Beamer got the contract. 106 00:06:45,839 --> 00:06:46,905 Well, you ought to be. 107 00:06:47,007 --> 00:06:48,440 He was chirping like a bird. 108 00:06:48,542 --> 00:06:50,642 Like a bird, you know the way he does on the telephone. 109 00:06:50,744 --> 00:06:52,778 Yes, sir, he said to put you down for a raise this week. 110 00:06:52,880 --> 00:06:55,313 And you could have that vacation now. 111 00:06:55,416 --> 00:06:56,348 How's that? 112 00:06:59,286 --> 00:07:01,219 I don't need a vacation now. 113 00:07:01,321 --> 00:07:03,121 I've no place to go. 114 00:07:03,223 --> 00:07:03,989 Huh? 115 00:07:04,091 --> 00:07:04,823 Oh, oh, nothing. 116 00:07:04,925 --> 00:07:06,625 Nothing. 117 00:08:00,547 --> 00:08:03,348 I beg your pardon. 118 00:08:03,450 --> 00:08:05,750 Could you tell me where I could find Charlie Martin? 119 00:08:05,853 --> 00:08:06,785 Charlie Martin? 120 00:08:06,887 --> 00:08:08,587 Yes, he works on the carding machine. 121 00:08:08,689 --> 00:08:09,588 Oh, yes. 122 00:08:09,690 --> 00:08:10,856 The-- the carding machines. 123 00:08:10,958 --> 00:08:13,825 Well, why, they're closed down just now. 124 00:08:13,927 --> 00:08:16,328 He'd be out in the yard most likely. 125 00:08:16,430 --> 00:08:17,929 I'll tell you what you do. 126 00:08:18,031 --> 00:08:19,331 You go right back through the corridor the way you came in, 127 00:08:19,433 --> 00:08:23,301 and instead of coming up those stairs, 128 00:08:23,403 --> 00:08:24,970 there's a big gate down there. 129 00:08:25,072 --> 00:08:28,006 And if you go right through that gate, and the path 130 00:08:28,108 --> 00:08:30,842 leads right down past that first big building. 131 00:08:30,944 --> 00:08:32,410 And just as you turn around the corner, 132 00:08:32,513 --> 00:08:34,980 the men usually have their-- 133 00:08:35,082 --> 00:08:37,249 Yes? 134 00:08:37,351 --> 00:08:39,551 Well, er-- it's sort of dirty down there. 135 00:08:39,653 --> 00:08:40,886 Maybe I'd better send for him. 136 00:08:44,658 --> 00:08:45,957 Won't you sit down? 137 00:08:46,059 --> 00:08:48,727 Thank you. 138 00:08:48,829 --> 00:08:49,761 McCarthy! 139 00:08:49,863 --> 00:08:50,729 Yes, sir. 140 00:08:50,831 --> 00:08:52,030 Find Charlie Martin and send him in. 141 00:08:52,132 --> 00:08:52,864 Yes, sir. 142 00:08:52,966 --> 00:08:53,698 Right away. 143 00:08:59,640 --> 00:09:00,372 He'll be right in. 144 00:09:00,474 --> 00:09:03,174 Thank you. 145 00:09:03,277 --> 00:09:04,576 Good morning, Dallas, good morning. 146 00:09:04,678 --> 00:09:07,145 Mr. Beamer, congratulations on that contract. 147 00:09:07,247 --> 00:09:08,313 How do you do, Mr. Beamer? 148 00:09:08,415 --> 00:09:10,815 How do you do? 149 00:09:10,918 --> 00:09:11,750 Stella Martin? 150 00:09:11,852 --> 00:09:13,318 Martin's girl? 151 00:09:13,420 --> 00:09:16,922 You're all grown up, and so pretty. 152 00:09:17,024 --> 00:09:17,923 Isn't she, Dallas? 153 00:09:18,025 --> 00:09:19,424 Yes. 154 00:09:19,526 --> 00:09:22,427 Say, how long have you two known each other? 155 00:09:22,529 --> 00:09:25,497 Well, we, ah, haven't really met. 156 00:09:25,599 --> 00:09:26,998 Oh, excuse me. 157 00:09:27,100 --> 00:09:28,466 Mr. Dallas, this is Miss Martin. 158 00:09:28,569 --> 00:09:29,401 Miss Martin, Mr. Dallas. 159 00:09:29,503 --> 00:09:30,235 How do you do? 160 00:09:30,337 --> 00:09:31,603 How do you do? 161 00:09:31,705 --> 00:09:33,071 My brother forgot his lunch and I 162 00:09:33,173 --> 00:09:35,540 didn't want him to go without, so I brought it to him. 163 00:09:35,642 --> 00:09:36,575 That's a nice girl. 164 00:09:36,677 --> 00:09:37,742 Good to your brother. 165 00:09:37,844 --> 00:09:39,277 Good to your father, too, I'll bet. 166 00:09:39,379 --> 00:09:42,314 I wish I had somebody thinking so much of me, eh, Dallas? 167 00:09:44,518 --> 00:09:45,450 He ain't there, Mr. Dallas. 168 00:09:45,552 --> 00:09:46,451 They said he went out to eat. 169 00:09:46,553 --> 00:09:47,752 Oh, thank you. 170 00:09:47,854 --> 00:09:49,521 Oh, that's too bad, after all your trouble. 171 00:09:49,623 --> 00:09:52,591 Oh, I suppose it was all my fault. I was late. 172 00:09:52,693 --> 00:09:55,527 Well, it wouldn't do him any harm to wait, would it? 173 00:09:55,629 --> 00:09:57,295 I'll bet sometimes he's late. 174 00:09:57,397 --> 00:09:59,397 Never mind, don't you worry. 175 00:09:59,499 --> 00:10:00,966 Let's see what you've got. 176 00:10:01,068 --> 00:10:03,234 Maybe we can make believe that you brought it to us. 177 00:10:03,337 --> 00:10:04,269 Eh, Dallas? 178 00:10:04,371 --> 00:10:07,005 Well, it isn't anything much. 179 00:10:07,107 --> 00:10:07,839 Oh! 180 00:10:11,778 --> 00:10:13,645 Mm! 181 00:10:13,747 --> 00:10:14,679 Make this yourself? 182 00:10:14,781 --> 00:10:15,347 Mm-hm. 183 00:10:15,449 --> 00:10:16,281 Dallas? 184 00:10:16,383 --> 00:10:17,115 Thank you. 185 00:10:17,217 --> 00:10:18,283 You do. 186 00:10:18,385 --> 00:10:20,318 I hope they're not too dry. 187 00:10:20,420 --> 00:10:21,953 I forgot to bring anything to drink. 188 00:10:22,055 --> 00:10:23,021 I have some milk here. 189 00:10:23,123 --> 00:10:24,155 Oh, fine. 190 00:10:24,257 --> 00:10:24,923 I'll get some glasses. 191 00:10:25,025 --> 00:10:25,757 Can I help you? 192 00:10:25,859 --> 00:10:26,958 Thank you. 193 00:10:27,060 --> 00:10:30,595 Say, you're some cook, aren't you? 194 00:10:30,697 --> 00:10:31,830 Oh, wait, please. 195 00:10:36,770 --> 00:10:40,205 I hate glasses that don't shine. 196 00:10:40,307 --> 00:10:41,039 Don't you? 197 00:10:41,141 --> 00:10:42,407 Mm. 198 00:10:42,509 --> 00:10:45,010 Mm-hm. 199 00:11:26,586 --> 00:11:29,854 Care to go? 200 00:11:31,491 --> 00:11:32,190 Mm-hm. 201 00:11:32,292 --> 00:11:33,024 You ready? 202 00:11:36,196 --> 00:11:37,195 Hello, Stella. 203 00:11:37,297 --> 00:11:38,063 Hello. 204 00:11:42,069 --> 00:11:42,934 Hello, Steve. 205 00:11:43,036 --> 00:11:44,002 Hiya, Ned. 206 00:11:44,104 --> 00:11:45,203 Don't forget, the missus will be expecting 207 00:11:45,305 --> 00:11:46,504 you over for that good meal. 208 00:11:46,606 --> 00:11:47,338 You bet. 209 00:11:47,441 --> 00:11:48,339 Very soon. 210 00:11:48,442 --> 00:11:50,041 You going there for dinner? 211 00:11:50,143 --> 00:11:54,612 Gee, you who could be at the River Club. 212 00:11:54,715 --> 00:11:55,814 Look, look. 213 00:11:55,916 --> 00:11:57,982 Hmm, that's the second time this week. 214 00:11:58,085 --> 00:12:00,218 I saw them in the drugstore together the other night. 215 00:12:00,320 --> 00:12:01,586 You mind your own business. 216 00:12:06,860 --> 00:12:08,526 Do you mind our being talked about, Stella? 217 00:12:08,628 --> 00:12:09,394 Mind? 218 00:12:09,496 --> 00:12:10,895 I mind? 219 00:12:10,997 --> 00:12:12,263 Oh, no. 220 00:12:12,365 --> 00:12:15,633 It's just that-- well, I can't believe you like seeing me, 221 00:12:15,736 --> 00:12:17,435 when you could be out with all the swells. 222 00:12:17,537 --> 00:12:19,170 I want to be with you. 223 00:12:19,272 --> 00:12:20,605 I like being with you. 224 00:12:24,077 --> 00:12:25,477 Um, could I-- 225 00:12:25,579 --> 00:12:27,112 could I take your arm? 226 00:12:27,214 --> 00:12:28,513 I mean, is that all right? 227 00:12:28,615 --> 00:12:29,380 Is that considered-- 228 00:12:35,155 --> 00:12:37,622 I want to be like all the people you've been around. 229 00:12:37,724 --> 00:12:39,824 Educated, you know, and speaking nice. 230 00:12:39,926 --> 00:12:42,227 Don't be like anyone else. 231 00:12:42,329 --> 00:12:43,361 I like you the way you are. 232 00:12:43,463 --> 00:12:44,963 No, I don't want to be like me. 233 00:12:45,065 --> 00:12:46,664 Not like the people in this place, 234 00:12:46,767 --> 00:12:48,633 but like the people in the movie. 235 00:12:48,735 --> 00:12:51,503 You know, doing everything well-bred and refined. 236 00:12:51,605 --> 00:12:52,937 And dull. 237 00:12:53,039 --> 00:12:53,805 Stay as you are. 238 00:12:53,907 --> 00:12:55,240 Don't pretend, Stella. 239 00:12:55,342 --> 00:12:58,476 Anyway, it isn't really well-bred 240 00:12:58,578 --> 00:13:00,111 to act the way you aren't. 241 00:13:00,213 --> 00:13:02,514 But I've wanted to be different ever since I met you. 242 00:13:02,616 --> 00:13:04,916 And if I was around you long enough, I could be. 243 00:13:05,018 --> 00:13:07,519 Why, I could learn to talk like you 244 00:13:07,621 --> 00:13:10,688 and act like you, and pretty soon I-- 245 00:13:10,791 --> 00:13:13,858 well, you know, you've done a lot for me 246 00:13:13,960 --> 00:13:15,660 even in these couple of weeks. 247 00:13:15,762 --> 00:13:17,896 You've done a lot for me, too. 248 00:13:17,998 --> 00:13:21,166 I was very lonely the day you walked in the office. 249 00:13:21,268 --> 00:13:22,133 Oh, no, I-- 250 00:13:22,235 --> 00:13:23,001 no thanks. 251 00:13:23,103 --> 00:13:23,768 I don't smoke. 252 00:13:23,870 --> 00:13:26,304 And I don't drink, either. 253 00:13:26,406 --> 00:13:28,706 I was lonely and unhappy and-- 254 00:13:28,809 --> 00:13:29,607 and then you-- 255 00:13:29,709 --> 00:13:31,176 Yes? 256 00:13:39,619 --> 00:13:43,788 Oh, I-- I shouldn't have. 257 00:13:43,890 --> 00:13:45,990 You won't have any respect for me. 258 00:13:46,092 --> 00:13:50,528 Not for girls who let men kiss them whenever they want. 259 00:13:50,630 --> 00:13:52,263 I-- I mean, I don't let-- 260 00:13:52,365 --> 00:13:57,802 I mean-- well, girls shouldn't, unless they-- 261 00:13:57,904 --> 00:14:02,907 well, unless they know a man is serious. 262 00:14:13,286 --> 00:14:15,820 Hiya, Mom. 263 00:14:15,922 --> 00:14:17,589 Ain't she got home yet? 264 00:14:17,691 --> 00:14:20,458 No. 265 00:14:20,560 --> 00:14:23,127 Does the old man know? 266 00:14:23,230 --> 00:14:23,962 Hello, Pop. 267 00:14:24,064 --> 00:14:25,296 What time did Stella get home? 268 00:14:25,398 --> 00:14:26,197 Huh? 269 00:14:26,299 --> 00:14:27,699 Oh, oh that was about-- 270 00:14:27,801 --> 00:14:29,467 well, that was around, oh, I don't know. 271 00:14:29,569 --> 00:14:30,768 But she woke me up. 272 00:14:30,871 --> 00:14:32,337 Hey, Mom, how about the coffee, huh? 273 00:14:32,439 --> 00:14:33,371 And Pop's, too. 274 00:14:33,473 --> 00:14:35,073 Tell Stella I want to see her. 275 00:14:35,175 --> 00:14:37,375 Gee, Pop, it was kind of late, you know. 276 00:14:37,477 --> 00:14:38,209 Let her sleep. 277 00:14:41,414 --> 00:14:43,915 Tell Stella I want to see her. 278 00:14:44,017 --> 00:14:44,749 Yes. 279 00:14:53,026 --> 00:14:54,893 Why-- why, she ain't here. 280 00:14:54,995 --> 00:14:57,095 I wonder where she could have gone so early. 281 00:15:00,300 --> 00:15:01,399 She ain't slept there! 282 00:15:01,501 --> 00:15:02,967 I guess she spent the night with Carrie Jenkins. 283 00:15:03,069 --> 00:15:04,235 It was raining kind of hard, you know. 284 00:15:04,337 --> 00:15:05,470 She didn't go out with Carrie Jenkins, why 285 00:15:05,572 --> 00:15:07,205 should stay the night with her? 286 00:15:07,307 --> 00:15:09,908 When she gets home, you tell her to take her things 287 00:15:10,010 --> 00:15:11,776 and be out of here before I get back, I mean it. 288 00:15:13,013 --> 00:15:14,178 Oh, now, listen, Pop, you can't. 289 00:15:14,281 --> 00:15:15,146 You got to give her a chance to explain. 290 00:15:15,248 --> 00:15:15,847 You shut up! 291 00:15:15,949 --> 00:15:17,248 Tell her what I said. 292 00:15:17,350 --> 00:15:18,783 All right, then, I guess that goes for me, too. 293 00:15:18,885 --> 00:15:20,418 Charlie, finish your coffee. 294 00:15:20,520 --> 00:15:21,786 I'll talk to your pa. 295 00:15:21,888 --> 00:15:23,655 I don't want any coffee, or any part of this dump 296 00:15:23,757 --> 00:15:24,522 from now on. 297 00:15:24,624 --> 00:15:25,423 I'm through! 298 00:15:29,529 --> 00:15:30,929 I'll tell you later. 299 00:15:31,031 --> 00:15:33,131 Oh, gee, Stella, where you been? 300 00:15:33,233 --> 00:15:34,532 You know, the old man's been all-- 301 00:15:34,634 --> 00:15:35,667 Look, Charlie, look! 302 00:15:35,769 --> 00:15:37,068 - Married? - Uh-huh! 303 00:15:37,170 --> 00:15:37,802 Oh, Stel! 304 00:15:37,904 --> 00:15:39,103 Oh, my gosh. 305 00:15:39,205 --> 00:15:42,173 Aw, gee, Mr. Dallas, that's swell. 306 00:15:42,275 --> 00:15:42,840 Hey, Ma! 307 00:15:42,943 --> 00:15:44,175 Hey, Ma, she's here. 308 00:15:44,277 --> 00:15:45,009 She's married. 309 00:15:45,111 --> 00:15:45,710 Hey, Ma! 310 00:15:45,812 --> 00:15:46,511 Hey, Pop, it's OK now. 311 00:15:46,613 --> 00:15:47,345 She's here. 312 00:16:05,098 --> 00:16:06,564 We're here, Agnes. 313 00:16:06,666 --> 00:16:09,133 My, oh, my, you sure is! 314 00:16:09,235 --> 00:16:10,535 And there it is! 315 00:16:10,637 --> 00:16:11,936 Yes, ma'am. 316 00:16:12,038 --> 00:16:13,571 Who do it look like? 317 00:16:13,673 --> 00:16:16,174 Let me see who you look 318 00:16:16,276 --> 00:16:18,042 like, your pappy or your mammy. 319 00:16:18,144 --> 00:16:19,711 Go ahead, Agnes, and open the door. 320 00:16:19,813 --> 00:16:21,546 You'll have plenty of time for that later on. 321 00:16:21,648 --> 00:16:22,380 Yes'm. 322 00:16:22,482 --> 00:16:24,082 Yes, ma'am. 323 00:16:24,184 --> 00:16:27,518 I know who's gonna be boss 'round here from now on. 324 00:16:36,196 --> 00:16:39,464 Oh, gosh, home never looked so good to me. 325 00:16:39,566 --> 00:16:40,698 Poor Stella. 326 00:16:40,800 --> 00:16:41,966 Oh, I didn't mind. 327 00:16:42,068 --> 00:16:44,235 It was just the hospital got on my nerves. 328 00:16:44,337 --> 00:16:46,371 And that darn doctor, trying to make me stay another week. 329 00:16:46,473 --> 00:16:48,473 Well, but Stella, he just thought it would be better-- 330 00:16:48,575 --> 00:16:49,507 Better for who? 331 00:16:49,609 --> 00:16:50,775 It was just to get your money. 332 00:16:50,877 --> 00:16:52,310 I felt as good the next day as I ever did, 333 00:16:52,412 --> 00:16:56,381 and maybe better than I had for a while. 334 00:16:56,483 --> 00:16:58,850 Oh, Stephen, why didn't you bring him to me? 335 00:16:58,952 --> 00:17:01,486 The days wouldn't have seemed half so long. 336 00:17:01,588 --> 00:17:03,521 Gosh, I thought everybody had forgotten me. 337 00:17:03,623 --> 00:17:06,457 Now, Mrs. Dallas, I think we'll get you to bed. 338 00:17:06,559 --> 00:17:07,558 Bed? 339 00:17:07,660 --> 00:17:09,160 I just got up. 340 00:17:09,262 --> 00:17:12,463 Haven't you seen enough of me in bed for the past three weeks? 341 00:17:12,565 --> 00:17:14,065 Seems like three years to me. 342 00:17:14,167 --> 00:17:17,101 You'll soon find you're not as strong as you think you are. 343 00:17:17,203 --> 00:17:19,170 You must remember I've had a great deal of experience 344 00:17:19,272 --> 00:17:20,571 in these maternity cases. 345 00:17:20,673 --> 00:17:21,472 Experience? 346 00:17:21,574 --> 00:17:22,974 What do you think I had? 347 00:17:23,076 --> 00:17:25,309 Tell me, why is it doctors and nurses and husbands 348 00:17:25,412 --> 00:17:26,778 always seem to think they know more 349 00:17:26,880 --> 00:17:28,446 about this maternity business? 350 00:17:28,548 --> 00:17:30,648 Don't you think a mother learns anything in that little room 351 00:17:30,750 --> 00:17:31,883 they wheel them into? 352 00:17:31,985 --> 00:17:33,518 Or is that just a kindergarten class? 353 00:17:33,620 --> 00:17:34,919 Oh, Mrs. Dallas. 354 00:17:35,021 --> 00:17:36,487 Let me tell you something, I picked up quite a 355 00:17:36,589 --> 00:17:37,955 little experience in that room. 356 00:17:38,058 --> 00:17:40,425 And it wasn't out of books, either. 357 00:17:40,527 --> 00:17:41,259 Experience. 358 00:17:44,597 --> 00:17:45,663 Stephen! 359 00:17:45,765 --> 00:17:46,531 Stephen! 360 00:17:46,633 --> 00:17:47,832 Yes, dear? 361 00:17:47,934 --> 00:17:51,135 A dance at the River Club tomorrow night. 362 00:17:51,237 --> 00:17:53,104 I think I can wear my blue dress. 363 00:17:53,206 --> 00:17:54,539 I'll let it out a little at the top. 364 00:17:54,641 --> 00:17:58,743 But Stella, you don't want to go dancing already. 365 00:17:58,845 --> 00:18:00,244 Before I went to the hospital, I 366 00:18:00,346 --> 00:18:02,380 was stuck in this house for four solid months 367 00:18:02,482 --> 00:18:03,714 without going anywheres. 368 00:18:03,817 --> 00:18:05,550 And we just got into the River Club. 369 00:18:05,652 --> 00:18:08,286 All my life I've just about died to go to the real places 370 00:18:08,388 --> 00:18:10,455 and get in with the right crowd, and when I got a chance 371 00:18:10,557 --> 00:18:12,056 and get started, I have to give it all up. 372 00:18:12,158 --> 00:18:13,491 Oh, we'll go next time. 373 00:18:13,593 --> 00:18:14,792 Well, I don't want to go next time, 374 00:18:14,894 --> 00:18:16,227 I want to go this time. 375 00:18:16,329 --> 00:18:19,430 Aw, Stephen, I won't dance much, I promise. 376 00:18:19,532 --> 00:18:21,566 Gee, I just want to get a wave and a manicure 377 00:18:21,668 --> 00:18:24,035 and get all dressed up again, and go hear some music 378 00:18:24,137 --> 00:18:28,272 and forget all about doctors and hospitals and nurses. 379 00:18:28,374 --> 00:18:30,541 And babies? 380 00:18:33,913 --> 00:18:36,647 Mm, aw. 381 00:18:36,749 --> 00:18:39,717 Aw, but Steven, please. 382 00:18:46,860 --> 00:18:49,894 Well, you're a wonderful dancer, Mr. Munn! 383 00:18:49,996 --> 00:18:52,029 Well, if I'm any judge of horseflesh, 384 00:18:52,132 --> 00:18:53,664 you don't shake a mean leg yourself. 385 00:18:57,670 --> 00:18:58,402 Hello! 386 00:18:58,505 --> 00:18:59,704 Hello. 387 00:18:59,806 --> 00:19:01,472 Who's that she's dancing with? 388 00:19:01,574 --> 00:19:02,240 He's pretty good, too. 389 00:19:02,342 --> 00:19:04,041 I-- I really don't know. 390 00:19:04,144 --> 00:19:05,543 His name is Munn. 391 00:19:05,645 --> 00:19:07,478 He has something to do with horse races. 392 00:19:07,580 --> 00:19:09,847 The girls invite him over for golf, and he-- 393 00:19:09,949 --> 00:19:13,184 he gives them tips! 394 00:19:13,286 --> 00:19:15,186 How'd you come to get hooked up to a table like that? 395 00:19:15,288 --> 00:19:17,021 Oh, they're some business friends of my husband's. 396 00:19:17,123 --> 00:19:18,523 Business friends? 397 00:19:18,625 --> 00:19:19,790 What is he, an undertaker? 398 00:19:24,264 --> 00:19:26,697 Oh, why don't you get him to ditch that bunch of moss bags 399 00:19:26,799 --> 00:19:27,865 and come over and join us? 400 00:19:27,967 --> 00:19:29,834 Spencer Chandler's table? 401 00:19:29,936 --> 00:19:31,836 Well, we don't even know him. 402 00:19:31,938 --> 00:19:34,172 Well, that won't take long. 403 00:19:34,274 --> 00:19:35,740 You know what he said after our first dance? 404 00:19:35,842 --> 00:19:36,974 No, what? 405 00:19:37,076 --> 00:19:38,409 He said, Ed-- he always calls me Ed. 406 00:19:38,511 --> 00:19:40,478 He said, Ed, you can pick winners on a dance floor 407 00:19:40,580 --> 00:19:41,946 better than you can on a racetrack. 408 00:19:42,048 --> 00:19:43,714 Yeah? 409 00:19:43,816 --> 00:19:45,783 Aw, go on, don't red-apple me. 410 00:19:45,885 --> 00:19:46,918 No, on the level. 411 00:19:47,020 --> 00:19:48,252 Come on, I'll prove it to you. 412 00:19:48,354 --> 00:19:52,023 Well, I'd, um, I have to ask Stephen first. 413 00:19:52,125 --> 00:19:52,924 Stephen? 414 00:19:53,026 --> 00:19:53,791 Yes? 415 00:19:53,893 --> 00:19:54,959 Come here. 416 00:19:55,061 --> 00:19:56,761 Excuse me. 417 00:19:56,863 --> 00:19:57,762 Yes? 418 00:19:57,864 --> 00:19:59,630 Stephen, this is Mr. Munn. 419 00:19:59,732 --> 00:20:00,865 Howya? 420 00:20:00,967 --> 00:20:02,733 Mr. Chandler, Spencer Chandler, 421 00:20:02,835 --> 00:20:05,303 wants us to come over to his table. 422 00:20:05,405 --> 00:20:06,637 I'm sorry, we're just leaving. 423 00:20:06,739 --> 00:20:07,672 Leaving? 424 00:20:07,774 --> 00:20:08,973 Why, it's only quarter after. 425 00:20:09,075 --> 00:20:10,107 I know, but that's late for us. 426 00:20:10,210 --> 00:20:11,142 Aw, come just for a nightcap. 427 00:20:11,244 --> 00:20:13,010 Oh, yes, Stephen, please. 428 00:20:13,112 --> 00:20:14,412 I'm afraid we can't, thank you. 429 00:20:14,514 --> 00:20:15,246 Good night. 430 00:20:19,519 --> 00:20:20,051 Hm. 431 00:20:20,153 --> 00:20:21,919 Good night. 432 00:20:22,021 --> 00:20:23,120 I'll get the things. 433 00:20:27,293 --> 00:20:29,093 He dug down in his pocket, got his last cent, 434 00:20:29,195 --> 00:20:30,628 and the horse came in and paid 20 to one! 435 00:20:30,730 --> 00:20:32,163 - 20 to one! - What do you think of that? 436 00:20:36,769 --> 00:20:37,735 Oh, dear, I-- I-- 437 00:20:37,837 --> 00:20:38,736 Did you lose something? 438 00:20:38,838 --> 00:20:39,670 Well, yes, I-- 439 00:20:39,772 --> 00:20:40,571 What was it? 440 00:20:40,673 --> 00:20:41,439 May I help you? 441 00:20:41,541 --> 00:20:42,340 Oh, I remember. 442 00:20:42,442 --> 00:20:45,142 I gave it to Mr., uh, pardon me. 443 00:20:49,515 --> 00:20:50,181 What do you think of that? 444 00:20:50,283 --> 00:20:51,415 What a story. 445 00:20:51,517 --> 00:20:52,583 Say, Ed. 446 00:20:52,685 --> 00:20:54,685 Did you give me back my handkerchief? 447 00:20:54,787 --> 00:20:55,653 You never gave it to me. 448 00:20:55,755 --> 00:20:56,854 Oh, I must have lost it. 449 00:20:56,956 --> 00:20:57,755 Well, here. 450 00:20:57,857 --> 00:20:58,756 Take mine. 451 00:20:58,858 --> 00:21:00,157 Oh, no, no, didn't mean I-- 452 00:21:00,260 --> 00:21:01,459 Well, wait a minute. 453 00:21:01,561 --> 00:21:02,627 I want you to meet a friend of mine, Stella. 454 00:21:05,398 --> 00:21:07,431 Mr. Chandler, this is Mrs. Dallas. 455 00:21:07,533 --> 00:21:08,065 How do you do? 456 00:21:08,167 --> 00:21:09,634 How do you do? 457 00:21:09,736 --> 00:21:11,235 Say, Spence, I want you to prove something to her for me. 458 00:21:11,337 --> 00:21:12,370 Didn't you say I could pick 'em on a dance floor 459 00:21:12,472 --> 00:21:14,038 as good as on the track? - Mm-hm. 460 00:21:14,140 --> 00:21:15,373 But I wouldn't feel too flattered. 461 00:21:15,475 --> 00:21:17,041 Munn hasn't given me a winner in over a month. 462 00:21:18,111 --> 00:21:18,843 Will you sit down? 463 00:21:18,945 --> 00:21:20,177 Oh, thank you. 464 00:21:20,280 --> 00:21:22,680 Mrs. Dallas, I'd like you to meet Miss Terry. 465 00:21:22,782 --> 00:21:24,715 Oh, I believe your wife lost something 466 00:21:24,817 --> 00:21:26,117 and she thought maybe Mr.-- 467 00:21:26,219 --> 00:21:27,084 Mr. Munn. 468 00:21:27,186 --> 00:21:28,019 Mr. Munn might know. 469 00:21:28,121 --> 00:21:28,853 Well, thank you. 470 00:21:32,292 --> 00:21:33,224 Oh, Stephen. 471 00:21:33,326 --> 00:21:34,492 Stephen, this is Mr. Chandler. 472 00:21:34,594 --> 00:21:35,893 Mr. Chandler, my husband. - How do you do? 473 00:21:35,995 --> 00:21:37,061 Mr. Chandler just asked me to dance. 474 00:21:37,163 --> 00:21:38,462 You don't mind. 475 00:21:38,564 --> 00:21:39,430 I'm sorry, my wife's just out of the hospital. 476 00:21:39,532 --> 00:21:40,431 She should be home in bed. 477 00:21:40,533 --> 00:21:41,932 Oh, well, we'll hurry then. 478 00:21:42,035 --> 00:21:42,767 Come on. 479 00:21:48,941 --> 00:21:50,941 Mr. Dallas, you wouldn't like to sit down and have 480 00:21:51,044 --> 00:21:51,909 a little snifter, would you? 481 00:21:52,011 --> 00:21:53,444 No, thank you. 482 00:22:11,197 --> 00:22:11,929 Thank you. 483 00:22:27,480 --> 00:22:28,713 What have I done this time? 484 00:22:28,815 --> 00:22:31,182 All right, I'll take my usual lecture. 485 00:22:31,284 --> 00:22:32,516 Go ahead, begin. 486 00:22:32,618 --> 00:22:35,019 Stella, I asked you not to wear those earrings. 487 00:22:35,121 --> 00:22:37,421 That cheap imitation necklace. 488 00:22:37,523 --> 00:22:41,225 You took them off, you agreed, then after we got there you 489 00:22:41,327 --> 00:22:42,259 came out of the dressing room-- 490 00:22:42,362 --> 00:22:43,694 Now, Stephen. 491 00:22:43,796 --> 00:22:46,030 I'm perfectly willing to let you tell me how to talk 492 00:22:46,132 --> 00:22:48,299 and how to act, but please don't give 493 00:22:48,401 --> 00:22:50,034 me pointers on how to dress. 494 00:22:50,136 --> 00:22:53,871 Allow me at least to know more about one thing than you do. 495 00:22:53,973 --> 00:22:58,409 After all, I've always been known to have stacks of style. 496 00:22:58,511 --> 00:23:00,945 You should have heard Ed Munn, and he's been around a bit, 497 00:23:01,047 --> 00:23:01,979 too. 498 00:23:02,081 --> 00:23:05,416 He's traveled further and he-- 499 00:23:05,518 --> 00:23:07,618 all right then, farther, whichever it is. 500 00:23:07,720 --> 00:23:08,953 I don't care. 501 00:23:09,055 --> 00:23:12,189 Gosh, I have to think twice every time I open my mouth. 502 00:23:12,291 --> 00:23:14,091 And Spencer Chandler didn't seem to have 503 00:23:14,193 --> 00:23:15,860 to turn the other way, either. 504 00:23:15,962 --> 00:23:18,562 And he only happens to be one of The Chandlers. 505 00:23:18,664 --> 00:23:20,431 Stella, please. 506 00:23:20,533 --> 00:23:22,400 Don't say things like that. 507 00:23:22,502 --> 00:23:23,701 Remember you're my wife now. 508 00:23:23,803 --> 00:23:25,970 Oh, and can't look at another man! 509 00:23:26,072 --> 00:23:27,004 That isn't the point at all. 510 00:23:27,106 --> 00:23:28,639 Oh-ho, that's a laugh. 511 00:23:28,741 --> 00:23:31,976 An affair between Spencer Chandler and I. Well, 512 00:23:32,078 --> 00:23:33,944 I am coming up in the world! 513 00:23:41,587 --> 00:23:45,289 Stella, can't you, won't you try to understand? 514 00:23:45,391 --> 00:23:48,225 Please listen to me this time, please. 515 00:23:48,327 --> 00:23:50,194 The fake jewelry's not important. 516 00:23:50,296 --> 00:23:51,762 Chandler's not important. 517 00:23:51,864 --> 00:23:54,465 None of these things matter in themselves. 518 00:23:54,567 --> 00:23:55,800 But what's to become of us? 519 00:23:55,902 --> 00:23:58,669 That is important. 520 00:23:58,771 --> 00:23:59,537 Yes, dear. 521 00:23:59,639 --> 00:24:01,739 Stella, why did you marry me? 522 00:24:04,377 --> 00:24:06,143 Because I was crazy about you, silly. 523 00:24:06,245 --> 00:24:09,046 And I-- I still am, only-- 524 00:24:09,148 --> 00:24:10,581 only you just don't seem to ever-- 525 00:24:10,683 --> 00:24:13,117 Once, a long time ago, you said you were crazy to learn 526 00:24:13,219 --> 00:24:15,653 everything, become someone. 527 00:24:15,755 --> 00:24:16,954 Didn't you? 528 00:24:17,056 --> 00:24:18,789 Yes, Stephen. 529 00:24:18,891 --> 00:24:20,424 Please listen to me. 530 00:24:20,526 --> 00:24:22,560 I'm only telling you this because I love you. 531 00:24:25,398 --> 00:24:26,664 Beamer wants to send me to New York 532 00:24:26,766 --> 00:24:28,866 to handle the sales department there. 533 00:24:28,968 --> 00:24:30,601 I want to go. 534 00:24:30,703 --> 00:24:33,204 And I want to take you with me. 535 00:24:33,306 --> 00:24:34,705 But I want you to make an effort. 536 00:24:34,807 --> 00:24:40,744 I want you to try to be what you wanted to be. 537 00:24:40,847 --> 00:24:44,815 Give up a few things for me, and try to adapt yourself-- 538 00:24:44,917 --> 00:24:46,484 Adapt myself? 539 00:24:46,586 --> 00:24:49,420 Give up a few things? 540 00:24:49,522 --> 00:24:52,356 What have I been doing ever since I met you? 541 00:24:52,458 --> 00:24:54,492 And I'm getting a little sick of it, too. 542 00:24:54,594 --> 00:24:57,628 How would it be for you to do a little adapting for a change? 543 00:24:57,730 --> 00:25:00,264 I don't see you giving up anything. 544 00:25:00,366 --> 00:25:01,966 And I'll tell you one more thing. 545 00:25:02,068 --> 00:25:03,467 I'm not going to New York. 546 00:25:03,569 --> 00:25:05,002 I'm certainly not going to leave here 547 00:25:05,104 --> 00:25:07,972 just when I'm beginning to get in with the right people. 548 00:25:08,074 --> 00:25:09,206 Now, Stella. 549 00:25:09,308 --> 00:25:11,108 You-- you go on and go to New York. 550 00:25:11,210 --> 00:25:14,245 I want to stay here. 551 00:25:14,347 --> 00:25:15,579 Well, can you beat that? 552 00:25:15,681 --> 00:25:17,982 Laying here wide awake, waiting for her dinner 553 00:25:18,084 --> 00:25:19,483 and not a squawk out of her. 554 00:25:28,561 --> 00:25:30,461 Gosh, Carrie. 555 00:25:30,563 --> 00:25:32,463 You know, I used to think girls at the mill were crazy 556 00:25:32,565 --> 00:25:34,365 when they got married and right off the bat started 557 00:25:34,467 --> 00:25:35,666 having kids. 558 00:25:35,768 --> 00:25:37,935 But honest, Stella, would you want any more? 559 00:25:38,037 --> 00:25:40,504 Sure, if I could have another one like her. 560 00:25:40,606 --> 00:25:42,339 She's been a regular pal to me. 561 00:25:42,441 --> 00:25:44,208 Since Stephen's been away in New York so much, 562 00:25:44,310 --> 00:25:45,809 I hardly know I have a husband. 563 00:25:45,912 --> 00:25:47,778 Why, he's only been here three times this summer, 564 00:25:47,880 --> 00:25:49,213 and then it was only account of her. 565 00:25:49,315 --> 00:25:51,448 He's crazy about her. 566 00:25:51,551 --> 00:25:53,918 And who wouldn't be? 567 00:25:54,020 --> 00:25:55,619 Oh, look at her! 568 00:25:55,721 --> 00:25:58,522 Wiping it up at her age, can you beat that? 569 00:25:58,624 --> 00:26:00,457 She's the spit of her old man! 570 00:26:03,329 --> 00:26:04,762 Now, who is that? 571 00:26:04,864 --> 00:26:06,897 Agnes? 572 00:26:06,999 --> 00:26:09,199 Well, is this all the welcome I get? 573 00:26:09,302 --> 00:26:10,034 Ed! 574 00:26:10,136 --> 00:26:12,736 Of all people! 575 00:26:12,838 --> 00:26:14,939 Oh gosh, I'm glad to see you! 576 00:26:15,041 --> 00:26:16,407 And I you. 577 00:26:16,509 --> 00:26:19,543 I haven't seen you for ages. 578 00:26:19,645 --> 00:26:21,412 Get a load of that kid. 579 00:26:21,514 --> 00:26:23,180 Has she grown or am I crazy? 580 00:26:23,282 --> 00:26:25,649 Come on. 581 00:26:25,751 --> 00:26:28,185 Oh gee, Stella, she looks more like you every time. 582 00:26:30,523 --> 00:26:32,456 You remember Uncle Ed, don't you, darling? 583 00:26:32,558 --> 00:26:34,024 Well, I remember you. 584 00:26:35,194 --> 00:26:35,926 Oh! 585 00:26:36,028 --> 00:26:36,894 Ed! 586 00:26:36,996 --> 00:26:37,728 Oh! 587 00:26:37,830 --> 00:26:38,796 How's that? 588 00:26:38,898 --> 00:26:41,999 Oh, Ed, you shouldn't have done this! 589 00:26:42,101 --> 00:26:44,401 Oh, don't she look like a little queen? 590 00:26:44,503 --> 00:26:46,637 All in gold and turquoise. 591 00:26:46,739 --> 00:26:48,205 Edna! 592 00:26:48,307 --> 00:26:49,673 You want a drink, don't you? 593 00:26:49,775 --> 00:26:50,774 Sure. 594 00:26:50,876 --> 00:26:52,276 And if you don't mind, I'll peel this coat. 595 00:26:52,378 --> 00:26:53,777 Oh, sure, go ahead. 596 00:26:53,879 --> 00:26:55,145 What'll it be? 597 00:26:55,247 --> 00:26:57,314 Well, you know me, Stella, I ain't partic', so long as it 598 00:26:57,416 --> 00:26:58,616 don't jump up and bite me. 599 00:26:58,718 --> 00:27:00,451 But I've been drinking bourbon. 600 00:27:00,553 --> 00:27:01,485 What have you been drinking? 601 00:27:01,587 --> 00:27:02,519 Oh, nothing. 602 00:27:02,622 --> 00:27:03,821 But I'll take bourbon. 603 00:27:05,091 --> 00:27:07,091 Aw, gee, Stel, you oughta been along. 604 00:27:07,193 --> 00:27:08,859 Or maybe you've been having too much fun here. 605 00:27:08,961 --> 00:27:11,295 Gosh, Ed, I haven't been out of the house for two months. 606 00:27:11,397 --> 00:27:12,196 Been sick? 607 00:27:12,298 --> 00:27:13,731 No, but-- I don't know. 608 00:27:13,833 --> 00:27:15,866 I don't seem to get any fun out of a good time anymore. 609 00:27:15,968 --> 00:27:17,768 All the time I'm out, I'm thinking of her 610 00:27:17,870 --> 00:27:23,173 and what she's doing and how soon I can get back to her. 611 00:27:23,275 --> 00:27:24,642 Well, here's hoping I'll always 612 00:27:24,744 --> 00:27:28,178 be around at the right time. 613 00:27:28,280 --> 00:27:29,013 What are you drinking? 614 00:27:29,115 --> 00:27:30,114 Sarsaparilla. 615 00:27:30,216 --> 00:27:34,451 Stealing the kids' drinks, huh? 616 00:27:34,553 --> 00:27:36,253 Did you ever catch her sneaking your oatmeal? 617 00:27:37,289 --> 00:27:38,489 Hey, can I pick her up? 618 00:27:38,591 --> 00:27:39,523 Sure, go ahead! 619 00:27:42,695 --> 00:27:45,029 Come on to your uncle Ed. 620 00:27:45,131 --> 00:27:46,196 Gotcha, girl. 621 00:27:46,298 --> 00:27:47,731 Come on. 622 00:27:47,833 --> 00:27:50,067 Ain't you got a big smile for your uncle Ed? 623 00:27:50,169 --> 00:27:51,068 Of course she has. 624 00:27:51,170 --> 00:27:52,069 Come on, darlin'. 625 00:27:52,171 --> 00:27:53,437 Smile for uncle Ed. 626 00:27:54,540 --> 00:27:55,806 Edna? 627 00:27:57,109 --> 00:27:58,375 Edna! 628 00:27:58,477 --> 00:27:59,777 I'll get it. 629 00:27:59,879 --> 00:28:02,980 If I could only see her open that door just once. 630 00:28:03,082 --> 00:28:06,116 Come on, darlin'. 631 00:28:07,486 --> 00:28:08,385 Come on, darling. 632 00:28:09,755 --> 00:28:12,356 STELLA AND ED COAXING 633 00:28:23,436 --> 00:28:25,736 Stella? 634 00:28:25,838 --> 00:28:30,407 Oh, um-- oh, you remember Mr. Munn. 635 00:28:30,509 --> 00:28:31,642 How do you do? 636 00:28:31,744 --> 00:28:32,676 And Carrie Jenkins. 637 00:28:32,778 --> 00:28:34,244 Yes, how do you do. 638 00:28:34,346 --> 00:28:35,079 How do you do? 639 00:28:38,250 --> 00:28:40,284 I think I'll be getting along. 640 00:28:43,155 --> 00:28:44,254 Yes, darling. 641 00:28:44,356 --> 00:28:46,190 That's a fine baby you've got there, Mr. Dallas. 642 00:28:46,292 --> 00:28:47,391 Thank you. I think so. 643 00:28:47,493 --> 00:28:48,392 I gotta be going too, Ed. 644 00:28:48,494 --> 00:28:51,528 Oh, me, too. 645 00:28:51,630 --> 00:28:55,165 Yeah, just a minute, I'll see you to the door. 646 00:28:55,267 --> 00:28:57,167 Listen, Stella, you call me soon, will you? 647 00:28:57,269 --> 00:28:58,001 Yeah. 648 00:28:58,104 --> 00:28:58,702 All right. 649 00:28:58,804 --> 00:29:00,237 Thanks for a good time. 650 00:29:00,339 --> 00:29:01,071 Bye. 651 00:29:05,311 --> 00:29:08,412 Stella, I can't have our child living this way. 652 00:29:08,514 --> 00:29:09,847 What's wrong this time? 653 00:29:09,949 --> 00:29:11,482 It's not just this time. 654 00:29:11,584 --> 00:29:13,016 It's every time I-- 655 00:29:13,119 --> 00:29:14,485 What do you mean, because there was a couple of drinks? 656 00:29:14,587 --> 00:29:16,120 Well, what's wrong with that? 657 00:29:16,222 --> 00:29:18,555 Coming in here with that icebergy way of yours. 658 00:29:18,657 --> 00:29:20,023 I'm sorry. I didn't mean to be rude. 659 00:29:20,826 --> 00:29:22,760 But she's my child, too. 660 00:29:22,862 --> 00:29:24,194 And I won't have this. 661 00:29:24,296 --> 00:29:26,497 I hadn't wanted to take Laurel away from you, but-- 662 00:29:26,599 --> 00:29:29,233 if you-- 663 00:29:29,335 --> 00:29:32,402 Take her away from me? 664 00:29:32,505 --> 00:29:34,204 What are you talking about? 665 00:29:34,306 --> 00:29:36,006 How dare you say such a thing? 666 00:29:36,108 --> 00:29:37,141 Give her to me! 667 00:29:37,243 --> 00:29:38,208 Now, Stella. 668 00:29:38,310 --> 00:29:39,743 - Give her to me, I say! - Stella, please. 669 00:29:39,845 --> 00:29:40,911 You mustn't do this, now. - Give her to me! 670 00:29:41,013 --> 00:29:41,745 Stella! 671 00:29:41,847 --> 00:29:42,880 Watch out, you're hurting her! 672 00:29:42,982 --> 00:29:43,547 Stella. 673 00:29:43,649 --> 00:29:44,681 Get off. 674 00:29:47,553 --> 00:29:49,653 Did he frighten Mummy's little girl? 675 00:29:49,755 --> 00:29:52,222 Oh, don't you cry. 676 00:29:52,324 --> 00:29:53,357 Mummy's right here. 677 00:29:53,459 --> 00:29:54,591 Mummy won't let anybody hurt you. 678 00:30:03,068 --> 00:30:03,934 There, there. 679 00:30:06,572 --> 00:30:08,906 You're here with Mummy, and nobody in the whole world 680 00:30:09,008 --> 00:30:11,875 is ever going to take you away. 681 00:30:11,977 --> 00:30:12,743 Nobody. 682 00:30:14,980 --> 00:30:15,746 Nobody. 683 00:30:36,335 --> 00:30:38,602 Thank you. 684 00:30:38,704 --> 00:30:40,404 Boy. 685 00:30:40,506 --> 00:30:42,039 The whole thing. 686 00:30:43,275 --> 00:30:45,108 Would you like to include one of those, too? 687 00:30:45,211 --> 00:30:48,979 No, she's a little too grown up for that now, I'm afraid. 688 00:30:49,081 --> 00:30:51,181 Come on fellas, Mother's ready. 689 00:30:51,283 --> 00:30:52,282 Come on, boys. 690 00:30:52,384 --> 00:30:54,518 Mother, he rows it himself! 691 00:30:54,620 --> 00:30:56,553 Aw, can't we wait until he winds it again? 692 00:30:56,655 --> 00:30:58,522 I want you to see how it goes. 693 00:30:58,624 --> 00:30:59,923 Thank you, Mr. Dallas. 694 00:31:00,025 --> 00:31:01,425 You'll send those right away, won't you? 695 00:31:01,527 --> 00:31:02,259 Yes. 696 00:31:02,361 --> 00:31:03,627 Stephen? 697 00:31:03,729 --> 00:31:05,062 Helen. 698 00:31:05,164 --> 00:31:06,697 Oh, Stephen! 699 00:31:06,799 --> 00:31:08,232 Oh, I'm so glad to see you. 700 00:31:08,334 --> 00:31:09,499 Oh, and you. 701 00:31:09,602 --> 00:31:10,734 Oh, boys, come. 702 00:31:10,836 --> 00:31:13,036 Come here, please. 703 00:31:13,138 --> 00:31:14,104 Stephen, these are my sons. 704 00:31:14,206 --> 00:31:15,272 How do you do, young gentlemen? 705 00:31:15,374 --> 00:31:16,640 How do you do? 706 00:31:16,742 --> 00:31:18,542 Oh, this is Mr. Dallas, whom your mother 707 00:31:18,644 --> 00:31:20,510 has known for such a long time. 708 00:31:20,613 --> 00:31:21,712 John. - John. 709 00:31:21,814 --> 00:31:22,779 How do you do? Lee. 710 00:31:22,882 --> 00:31:24,081 Lee. - How do you do? 711 00:31:24,183 --> 00:31:25,215 And Cornelius. Cornelius. 712 00:31:25,317 --> 00:31:26,250 - How do you do? - Con. 713 00:31:26,352 --> 00:31:28,418 He doesn't like to be called Cornelius. 714 00:31:28,520 --> 00:31:29,753 I do, too. 715 00:31:29,855 --> 00:31:32,422 It was my father's name. 716 00:31:32,524 --> 00:31:33,557 Was? 717 00:31:33,659 --> 00:31:34,892 Con's the man of the family now. 718 00:31:34,994 --> 00:31:37,361 And he looks after us all so beautifully, 719 00:31:37,463 --> 00:31:38,662 his father would be very proud. 720 00:31:38,764 --> 00:31:39,930 That's splendid. 721 00:31:40,032 --> 00:31:41,098 Nothing but the finest care in the world 722 00:31:41,200 --> 00:31:42,499 would be good enough for your mother. 723 00:31:42,601 --> 00:31:44,167 Oh, but Stephen, tell us about you. 724 00:31:44,270 --> 00:31:45,869 Oh, I gave up all thought of ever seeing 725 00:31:45,971 --> 00:31:48,272 you again such a long time ago. 726 00:31:48,374 --> 00:31:49,506 What are you doing here? 727 00:31:49,608 --> 00:31:51,041 Well, if you mean New York, I'm in business here. 728 00:31:51,143 --> 00:31:52,276 If you mean the store, I'm here buying birthday 729 00:31:52,378 --> 00:31:53,243 presents for my daughter. 730 00:31:53,345 --> 00:31:54,077 Your daughter? 731 00:31:54,179 --> 00:31:56,513 Oh, Stephen! 732 00:31:56,615 --> 00:31:57,681 There she is. 733 00:31:57,783 --> 00:31:58,582 Ooh, pretty! 734 00:31:58,684 --> 00:31:59,449 Oh, she's lovely. 735 00:31:59,551 --> 00:32:00,417 Thank you. 736 00:32:00,519 --> 00:32:01,685 Oh, when may we meet her? 737 00:32:01,787 --> 00:32:02,519 And her mother? 738 00:32:02,621 --> 00:32:03,854 They're not here. 739 00:32:03,956 --> 00:32:05,255 You see, Laurel goes to school up near Boston 740 00:32:05,357 --> 00:32:06,456 and her mother spends all of her time with her. 741 00:32:06,558 --> 00:32:07,858 Oh. 742 00:32:07,960 --> 00:32:09,726 Oh, I have so many things to hear, and to tell. 743 00:32:09,828 --> 00:32:11,061 Can you lunch with us? 744 00:32:11,163 --> 00:32:13,864 Well, I should be back at the office by now. 745 00:32:13,966 --> 00:32:16,099 We'd be glad to have you, Mr. Dallas, if you don't 746 00:32:16,201 --> 00:32:17,367 mind carrying your own tray. 747 00:32:17,469 --> 00:32:18,969 John's been saving up for a whole month 748 00:32:19,071 --> 00:32:20,470 in order to take us for lunch. 749 00:32:20,572 --> 00:32:21,438 It's his treat. 750 00:32:21,540 --> 00:32:22,906 That's all right. 751 00:32:23,008 --> 00:32:25,275 I got enough for one more, if you don't eat too much. 752 00:32:26,145 --> 00:32:27,978 How about it, Mr. Dallas? 753 00:32:28,080 --> 00:32:29,713 Well, I guess I can't refuse an offer like that. 754 00:32:29,815 --> 00:32:31,581 Oh, good. 755 00:32:31,684 --> 00:32:33,817 If you run short, I'll lend you a couple dollars. 756 00:32:33,919 --> 00:32:36,887 Gee, thanks. 757 00:32:36,989 --> 00:32:40,257 Oh, books again. 758 00:32:40,359 --> 00:32:42,559 Sometimes I've got a good mind to write and tell him 759 00:32:42,661 --> 00:32:44,294 she can get books from the library, 760 00:32:44,396 --> 00:32:48,432 but there's no place where you can get a fur coat for nothing. 761 00:32:48,534 --> 00:32:54,538 Boy, what I wouldn't give to see her in one. 762 00:32:54,640 --> 00:32:55,405 Oh, well. 763 00:32:55,507 --> 00:32:56,840 Here. 764 00:32:56,942 --> 00:32:58,241 Hide them with the rest and let me get on with this, 765 00:32:58,344 --> 00:32:59,710 or it won't be ready for Christmas, 766 00:32:59,812 --> 00:33:00,844 let alone her birthday. 767 00:33:04,416 --> 00:33:05,248 Hello, Gladys. 768 00:33:05,351 --> 00:33:05,949 Where's Mother? 769 00:33:06,051 --> 00:33:07,351 Now, let me see. 770 00:33:07,453 --> 00:33:09,219 Uh, she's-- um, she's-- 771 00:33:09,321 --> 00:33:11,254 Hello, Mother. 772 00:33:11,357 --> 00:33:12,589 Hello darling. 773 00:33:12,691 --> 00:33:14,458 Mother, Miss Phillibrown, my teacher, came home with me. 774 00:33:14,560 --> 00:33:16,059 She wants to see you. 775 00:33:16,161 --> 00:33:17,627 Oh, Lolly, if I'd only known, I could have fixed up a little. 776 00:33:17,730 --> 00:33:18,462 Look at me, I'm a sight! 777 00:33:18,564 --> 00:33:19,763 But you look fine! 778 00:33:19,865 --> 00:33:21,465 Oh, no, look at the things all-- oh, dear. 779 00:33:24,036 --> 00:33:26,303 Mother, this is Miss Phillibrown. 780 00:33:26,405 --> 00:33:27,504 Oh. 781 00:33:27,606 --> 00:33:28,505 How do you do, Mrs. Dallas? 782 00:33:28,607 --> 00:33:29,806 Pleased to meet you. 783 00:33:29,908 --> 00:33:31,141 Won't you sit down? 784 00:33:31,243 --> 00:33:35,078 Oh, really, I haven't a minute, but thank you. 785 00:33:35,180 --> 00:33:37,647 Laurel, my dear, I wonder if I might have a glass of water. 786 00:33:37,750 --> 00:33:38,782 - Oh, of course. - You too, Mother? 787 00:33:38,884 --> 00:33:40,050 No. 788 00:33:40,152 --> 00:33:41,218 Maybe she'd rather have some sarsaparilla. 789 00:33:41,320 --> 00:33:42,352 I have some on ice. - No, thank you. 790 00:33:42,454 --> 00:33:43,687 All right. 791 00:33:43,789 --> 00:33:45,022 She's such a darling. 792 00:33:45,124 --> 00:33:46,323 You know, I didn't want to talk in front of her 793 00:33:46,425 --> 00:33:48,458 in case she might be disappointed. 794 00:33:48,560 --> 00:33:51,561 I spend the weekends in Boston, and I wonder if you would let 795 00:33:51,663 --> 00:33:53,397 me borrow Laurel for this one. 796 00:33:53,499 --> 00:33:56,433 I, um, I couldn't get her ready this time, 797 00:33:56,535 --> 00:33:58,035 but if you'd ask her again-- 798 00:33:58,137 --> 00:34:00,637 oh, Lolly thinks the world and all of you, Miss Phillibrown. 799 00:34:00,739 --> 00:34:02,472 I know she'd have a wonderful time. 800 00:34:02,574 --> 00:34:06,143 Seeing some decent shows, I mean, not just movies. 801 00:34:06,245 --> 00:34:09,546 Well, I had in mind the galleries and museums. 802 00:34:09,648 --> 00:34:10,847 She seemed so interested. 803 00:34:10,949 --> 00:34:12,049 Oh, yeah. 804 00:34:12,151 --> 00:34:13,350 Yeah, she's crazy about that stuff. 805 00:34:13,452 --> 00:34:15,385 She gets that stuff from her father. 806 00:34:15,487 --> 00:34:17,154 Her father? 807 00:34:17,256 --> 00:34:19,623 You see, I've only heard about you. 808 00:34:19,725 --> 00:34:21,091 Oh. 809 00:34:21,193 --> 00:34:23,193 Well, of course, she don't see as much of her father. 810 00:34:23,295 --> 00:34:25,362 Mr. Dallas's business keeps him in New York. 811 00:34:25,464 --> 00:34:26,596 Oh, really? 812 00:34:26,698 --> 00:34:27,998 But I always spend his vacation with him, don't I, 813 00:34:28,100 --> 00:34:29,099 Mother? - Uh-huh. 814 00:34:29,201 --> 00:34:30,434 Up in Maine, in the woods. 815 00:34:30,536 --> 00:34:31,334 Have you ever been there? 816 00:34:31,437 --> 00:34:31,968 No. 817 00:34:32,071 --> 00:34:33,637 Oh, it's beautiful! 818 00:34:33,739 --> 00:34:35,839 Your mother has just given her permission for you to spend 819 00:34:35,941 --> 00:34:38,341 a weekend with me in Boston. 820 00:34:38,444 --> 00:34:39,276 When? 821 00:34:39,378 --> 00:34:40,811 Very soon. 822 00:34:40,913 --> 00:34:44,648 Oh, thank you Miss Phillibrown! 823 00:34:44,750 --> 00:34:45,816 Well, I really must go. 824 00:34:45,918 --> 00:34:49,453 Oh, must you? 825 00:34:49,555 --> 00:34:50,654 Goodbye, Mrs. Dallas. 826 00:34:50,756 --> 00:34:51,555 Goodbye. 827 00:34:51,657 --> 00:34:52,389 Come again, won't you? 828 00:34:52,491 --> 00:34:54,057 Thank you. 829 00:34:54,159 --> 00:34:55,192 Goodbye, Laurel, dear. 830 00:34:55,294 --> 00:34:58,095 Goodbye, Miss Phillibrown. 831 00:34:58,197 --> 00:34:59,930 Oh, Mother, isn't she the nicest? 832 00:35:00,032 --> 00:35:00,964 Yes, darling. 833 00:35:01,066 --> 00:35:02,199 Did you ask her to the party? 834 00:35:02,301 --> 00:35:02,899 No. 835 00:35:03,001 --> 00:35:03,733 Do you think she'd come? 836 00:35:03,836 --> 00:35:04,568 Of course. 837 00:35:04,670 --> 00:35:05,402 Why not? 838 00:35:08,006 --> 00:35:08,905 Mother! 839 00:35:09,007 --> 00:35:10,474 For the party? 840 00:35:10,576 --> 00:35:12,843 Lolly! 841 00:35:12,945 --> 00:35:14,177 What did you do that for? 842 00:35:14,279 --> 00:35:15,479 You're always sticking your-- 843 00:35:15,581 --> 00:35:16,913 Oh, Mother, I'm sorry. 844 00:35:18,784 --> 00:35:21,485 Oh, come here, darling. 845 00:35:21,587 --> 00:35:23,520 I didn't mean it. 846 00:35:23,622 --> 00:35:27,791 You know how I always fly off, and well, I 847 00:35:27,893 --> 00:35:29,126 wanted it to be a surprise. 848 00:35:33,899 --> 00:35:37,067 Well, now that you've seen it, you 849 00:35:37,169 --> 00:35:38,969 may as well slip it on and let me 850 00:35:39,071 --> 00:35:41,838 fit you instead of this thing. 851 00:35:41,940 --> 00:35:42,806 Dummy. 852 00:35:42,908 --> 00:35:43,907 Oh, it's blue! 853 00:35:44,009 --> 00:35:44,741 Mm-hm. 854 00:35:55,988 --> 00:35:56,720 There. 855 00:36:02,227 --> 00:36:03,727 Oh, Mother, it's beautiful! 856 00:36:03,829 --> 00:36:05,996 Careful, don't mash the ruffles. 857 00:36:06,098 --> 00:36:08,565 Now, oh, yeah, I forgot. 858 00:36:08,667 --> 00:36:09,399 This goes here. 859 00:36:09,501 --> 00:36:10,233 Oh, no. 860 00:36:10,335 --> 00:36:11,401 Oh yes, it gives it some snap. 861 00:36:11,503 --> 00:36:12,669 No, please. 862 00:36:12,771 --> 00:36:14,204 Oh, for heaven's sake, you're just like your father. 863 00:36:14,306 --> 00:36:15,572 You want everything as plain as an old shoe. 864 00:36:15,674 --> 00:36:16,840 Plain? 865 00:36:16,942 --> 00:36:18,408 With all these beautiful handmade ruffles? 866 00:36:18,510 --> 00:36:20,110 Now turn around. 867 00:36:20,212 --> 00:36:22,078 Yes, the length's all right, it's just the sleeves. 868 00:36:22,181 --> 00:36:25,782 All right, take it off and let me get on with it. 869 00:36:25,884 --> 00:36:26,683 Yoo-hoo! 870 00:36:26,785 --> 00:36:27,817 What's going on there? 871 00:36:27,920 --> 00:36:28,952 Come on in, Ed! 872 00:36:29,054 --> 00:36:31,955 No, Mother, wait till I get out! 873 00:36:32,057 --> 00:36:33,623 What is this, a Follies dressing room? 874 00:36:33,725 --> 00:36:34,524 Mother please! 875 00:36:34,626 --> 00:36:36,626 Oh, what's the matter? 876 00:36:36,728 --> 00:36:38,195 He shouldn't see me like this! 877 00:36:38,297 --> 00:36:40,363 For heaven's sake, Ed's known you since you were knee high 878 00:36:40,465 --> 00:36:42,065 and seen you with hardly anything on. 879 00:36:42,167 --> 00:36:43,400 Yes, and even less than that. 880 00:36:43,502 --> 00:36:45,001 Now, what have you got to hide from your uncle? 881 00:36:45,103 --> 00:36:46,036 You've got nothing to hide, come on, let me see. 882 00:36:46,138 --> 00:36:46,937 Mother, make him stop, please! 883 00:36:47,039 --> 00:36:47,971 Oh, Ed, stop! 884 00:36:48,073 --> 00:36:49,272 Lolly, don't be a little fool. 885 00:36:49,374 --> 00:36:50,874 - Come on, let me-- - No! 886 00:36:54,379 --> 00:36:55,278 Oh, Ed, I wish you wouldn't tease her like that. 887 00:36:55,380 --> 00:36:56,580 You know she don't like it. 888 00:36:56,682 --> 00:36:57,948 I know, but I get a kick out of a young one 889 00:36:58,050 --> 00:36:59,849 being so finicky. 890 00:36:59,952 --> 00:37:02,819 Well. 891 00:37:02,921 --> 00:37:05,121 Your car downstairs? - No. 892 00:37:05,224 --> 00:37:06,423 No, it's in the shop, why? 893 00:37:06,525 --> 00:37:07,324 Oh. 894 00:37:07,426 --> 00:37:09,025 Well, I wanted to go to town. 895 00:37:09,127 --> 00:37:11,261 I wanted to get the decorations for the party. 896 00:37:11,363 --> 00:37:12,629 Well, why not go in on the train? 897 00:37:12,731 --> 00:37:14,397 I'll tell you, we'll take the kids, see a show 898 00:37:14,499 --> 00:37:15,599 and have dinner. 899 00:37:15,701 --> 00:37:17,534 No, I don't want her to know what I'm getting. 900 00:37:17,636 --> 00:37:21,671 Oh, I see. 901 00:37:21,773 --> 00:37:23,740 I guess I could show you a better time without her. 902 00:37:23,842 --> 00:37:24,708 Ed! 903 00:37:30,382 --> 00:37:31,414 How long will you be? 904 00:37:31,516 --> 00:37:32,682 I gotta run down to the corner. 905 00:37:32,784 --> 00:37:33,917 I won't be long. 906 00:37:34,019 --> 00:37:34,884 Well, unless you've got a drink here. 907 00:37:34,987 --> 00:37:36,953 I've got sarsaparilla. 908 00:37:37,055 --> 00:37:40,190 I'll meet you at the corner. 909 00:37:44,263 --> 00:37:46,396 Sarsaparilla. 910 00:37:46,498 --> 00:37:49,232 Honest, Stel, some of the things I do for you. 911 00:37:49,334 --> 00:37:50,800 You'll like it when you get used to it. 912 00:37:50,902 --> 00:37:52,402 And it's good for you, too. 913 00:37:58,043 --> 00:37:58,975 What's that? 914 00:37:59,077 --> 00:38:00,210 Well, you can read, can't you? 915 00:38:00,312 --> 00:38:01,044 Itch powder? 916 00:38:01,146 --> 00:38:02,112 Shh! 917 00:38:05,851 --> 00:38:09,085 Things are just a little too quiet around here. 918 00:38:09,187 --> 00:38:09,953 Oh, Ed, you're not-- 919 00:38:10,055 --> 00:38:11,421 Hey, can I see that? 920 00:38:11,523 --> 00:38:13,323 Great jumpin' catfish, what's the name of that horse? 921 00:38:13,425 --> 00:38:14,858 - What's the matter? - Nothing's the matter. 922 00:38:14,960 --> 00:38:16,026 I got a ticket on it. Oh, ho! 923 00:38:16,128 --> 00:38:18,528 Kokomo wins! 924 00:38:18,630 --> 00:38:19,362 I'm rich! 925 00:38:19,464 --> 00:38:21,231 Well, let me shake your hand. 926 00:38:21,333 --> 00:38:22,599 - Thank you! - Thank you! 927 00:38:22,701 --> 00:38:23,667 Congratulations! 928 00:38:23,769 --> 00:38:24,634 Thank you. 929 00:38:24,736 --> 00:38:25,769 I'm awfully glad. 930 00:38:25,871 --> 00:38:26,970 Why, listen, I stand to win $20,000 or $30,000. 931 00:38:27,072 --> 00:38:27,837 - Good. - No fooling. 932 00:38:27,939 --> 00:38:29,005 What's the matter? 933 00:38:29,107 --> 00:38:30,473 Have a cigar. 934 00:38:32,210 --> 00:38:33,009 Oh, what happened? 935 00:38:33,111 --> 00:38:33,910 Have a cigar. 936 00:38:34,012 --> 00:38:35,111 Sir! 937 00:38:35,213 --> 00:38:36,146 Oh, I beg your pardon, you want gum. 938 00:38:36,248 --> 00:38:37,013 Here, we got all parts here. 939 00:38:37,115 --> 00:38:37,814 Thank you very much. 940 00:38:37,916 --> 00:38:38,948 Thank you, lady. 941 00:38:39,051 --> 00:38:40,116 Say, that was great luck. 942 00:38:40,218 --> 00:38:41,418 Why, did you see what happened? 943 00:38:41,520 --> 00:38:42,419 Yeah! 944 00:38:42,521 --> 00:38:44,521 He won $30,000 on a horse race! 945 00:38:44,623 --> 00:38:45,822 You're kidding. 946 00:38:45,924 --> 00:38:46,856 Really? 947 00:38:46,958 --> 00:38:48,425 Watch 'em commence. 948 00:38:57,235 --> 00:38:58,735 I can't stand it! 949 00:39:05,177 --> 00:39:06,676 Another one of 'em just bit the dust. 950 00:39:08,180 --> 00:39:09,646 Stop, you're killing me! 951 00:39:16,955 --> 00:39:18,521 Look at the old girls. 952 00:39:18,623 --> 00:39:20,924 They're doing a sister act. 953 00:39:21,026 --> 00:39:22,125 They must have rehearsed. 954 00:39:29,701 --> 00:39:30,433 Hey, Stella. 955 00:39:30,535 --> 00:39:31,101 Stella! 956 00:39:31,203 --> 00:39:33,203 What's so funny? 957 00:39:46,785 --> 00:39:47,751 Oh, come on, look. 958 00:39:47,853 --> 00:39:48,618 There are two down there. 959 00:39:51,289 --> 00:39:52,589 Gee, Ed, you're a card. 960 00:39:52,691 --> 00:39:54,724 I don't see how you can keep such a straight face. 961 00:39:54,826 --> 00:39:57,627 Oh, well, what's a little kidding among friends? 962 00:39:57,729 --> 00:39:59,095 - He's that the father? - No. 963 00:39:59,197 --> 00:40:00,497 No, it can't be. 964 00:40:00,599 --> 00:40:03,032 She particularly said her husband was in New York. 965 00:40:05,837 --> 00:40:08,872 Such women don't deserve to have children. 966 00:40:08,974 --> 00:40:10,907 Well, there's only one way to drink sarsaparilla, 967 00:40:11,009 --> 00:40:13,176 and that's so it don't taste like sarsaparilla. 968 00:40:13,278 --> 00:40:14,077 Do you mind? 969 00:40:14,179 --> 00:40:14,911 No. 970 00:40:15,013 --> 00:40:15,745 Want some? 971 00:40:15,847 --> 00:40:16,579 Uh-uh. 972 00:40:16,681 --> 00:40:18,915 Laurel's such a lovely child. 973 00:40:19,017 --> 00:40:20,216 I don't know what to think. 974 00:40:20,318 --> 00:40:22,852 Why, Mary Ann's been asked to her party. 975 00:40:26,158 --> 00:40:27,924 Ah, Stel. 976 00:40:28,026 --> 00:40:29,592 Why don't you scratch that first entry of yours 977 00:40:29,694 --> 00:40:31,461 and give somebody else a chance? 978 00:40:31,563 --> 00:40:32,729 Honest, I'd do anything for you. 979 00:40:32,831 --> 00:40:34,063 Please don't, Ed. 980 00:40:34,166 --> 00:40:35,732 It's like I told you. 981 00:40:35,834 --> 00:40:39,068 It's not personal, only, well, I don't 982 00:40:39,171 --> 00:40:42,705 think there's a man living that could get me going anymore. 983 00:40:42,808 --> 00:40:45,842 Oh, I don't know, I guess Lolly just uses up 984 00:40:45,944 --> 00:40:48,878 all the feelings I've got and I don't seem to have 985 00:40:48,980 --> 00:40:52,048 any left for anybody else. 986 00:40:52,150 --> 00:40:54,017 You got plenty for me, Stel. 987 00:40:54,119 --> 00:40:56,352 Why can't we go on as we are? 988 00:40:56,455 --> 00:40:58,021 Gosh, I don't know what I'd have done 989 00:40:58,123 --> 00:40:59,289 without you some of the times when 990 00:40:59,391 --> 00:41:01,491 Lolly was back with Stephen. 991 00:41:01,593 --> 00:41:05,261 You're such a good sport and such a lot of fun. 992 00:41:05,363 --> 00:41:07,430 Well, I guess you know what you're doing. 993 00:41:10,068 --> 00:41:11,868 What's the matter? 994 00:41:11,970 --> 00:41:13,102 Say, do you know what? 995 00:41:13,205 --> 00:41:14,237 I think I got some of that stuff on me. 996 00:41:14,339 --> 00:41:15,271 Now, would that be a hit? I have! 997 00:41:15,373 --> 00:41:16,172 Oh! 998 00:41:16,274 --> 00:41:18,007 Oh, Stel, it's all over. 999 00:41:18,109 --> 00:41:18,975 Here. 1000 00:41:27,719 --> 00:41:29,285 Gladys, You nearly ready? 1001 00:41:29,387 --> 00:41:30,653 I'll just have to let her in. 1002 00:41:30,755 --> 00:41:31,688 I'm ready. 1003 00:41:31,790 --> 00:41:32,322 Mm-mm! 1004 00:41:32,424 --> 00:41:33,223 Mrs. Dallas! 1005 00:41:33,325 --> 00:41:34,491 Do I look all right? 1006 00:41:34,593 --> 00:41:36,025 You know, none of them have ever seen me 1007 00:41:36,127 --> 00:41:38,027 and she's always telling all of them how beautiful I am. 1008 00:41:38,129 --> 00:41:39,596 Honey, you sure can live up to it. 1009 00:41:39,698 --> 00:41:41,130 Yeah, but if I live through this day, 1010 00:41:41,233 --> 00:41:42,332 I'm going to get me another corset. 1011 00:41:42,434 --> 00:41:43,633 Mother? - Yeah, coming, dear. 1012 00:41:53,078 --> 00:41:55,945 Mother! 1013 00:41:56,047 --> 00:41:57,547 However did you do it? 1014 00:42:00,418 --> 00:42:02,886 Oh, and you, Mother. 1015 00:42:02,988 --> 00:42:06,623 You look beautiful! 1016 00:42:06,725 --> 00:42:07,457 Do I? 1017 00:42:12,330 --> 00:42:13,429 And look, favors! 1018 00:42:13,532 --> 00:42:14,931 Oh, now, don't pull them, they pop 1019 00:42:15,033 --> 00:42:17,033 and have little hats inside. 1020 00:42:17,135 --> 00:42:18,268 And the little baskets! 1021 00:42:18,370 --> 00:42:19,969 And I put candies in with the nuts. 1022 00:42:20,071 --> 00:42:22,338 And the placecards, Mother, they're beautiful. 1023 00:42:22,440 --> 00:42:23,573 Where did you get them? 1024 00:42:23,675 --> 00:42:27,143 Oh, I sit there and you sit here. 1025 00:42:27,245 --> 00:42:28,378 And Miss Phillibrown next to me, 1026 00:42:28,480 --> 00:42:30,647 and Flo Bell, and Alice May. 1027 00:42:30,749 --> 00:42:33,283 Uh-huh. 1028 00:42:33,385 --> 00:42:34,617 Mother? 1029 00:42:34,719 --> 00:42:38,087 Mother, could I see the cake? 1030 00:42:38,189 --> 00:42:42,225 Oh, all right, go ahead. 1031 00:42:42,327 --> 00:42:44,427 Oh, look! 1032 00:42:44,529 --> 00:42:47,263 One, two, three, four, five, six-- 1033 00:42:48,233 --> 00:42:49,599 Here somebody is! 1034 00:42:49,701 --> 00:42:50,266 Lolly! 1035 00:42:50,368 --> 00:42:52,235 Lolly! 1036 00:42:52,337 --> 00:42:53,336 Lolly, let Gladys go. 1037 00:42:53,438 --> 00:42:54,170 All right. 1038 00:42:54,272 --> 00:42:55,204 Gladys. 1039 00:42:55,307 --> 00:42:56,806 Now remember what I told you. 1040 00:42:56,908 --> 00:42:59,175 Yeah. 1041 00:42:59,277 --> 00:43:01,444 Lolly, no, no. 1042 00:43:01,546 --> 00:43:02,745 Is this the Dallas residence? 1043 00:43:02,847 --> 00:43:03,546 Yes. 1044 00:43:03,648 --> 00:43:05,882 Sign here, please. 1045 00:43:05,984 --> 00:43:06,516 Thank you. 1046 00:43:06,618 --> 00:43:07,483 Thank you. 1047 00:43:11,289 --> 00:43:12,722 It's for you, Lolly. 1048 00:43:12,824 --> 00:43:14,490 Don't you forget to say Miss Laurel in front of people. 1049 00:43:14,593 --> 00:43:15,458 Yes, ma'am. 1050 00:43:15,560 --> 00:43:17,427 What is it? 1051 00:43:17,529 --> 00:43:18,461 It's from Miss Phillibrown. 1052 00:43:18,563 --> 00:43:19,696 She can't come. 1053 00:43:19,798 --> 00:43:21,431 Well, what does she say? 1054 00:43:21,533 --> 00:43:23,700 "Laurel, dear, I'm sorry it is impossible for me 1055 00:43:23,802 --> 00:43:26,402 to come to your party, but I'm thinking of you this afternoon 1056 00:43:26,504 --> 00:43:29,439 and I hope you will not be disappointed. 1057 00:43:29,541 --> 00:43:31,441 Sincerely, your friend Margaret Phillibrown." 1058 00:43:31,543 --> 00:43:33,743 Oh, that's too bad. 1059 00:43:33,845 --> 00:43:35,478 Oh, I do you wish she could have 1060 00:43:35,580 --> 00:43:37,880 come just to see everything. 1061 00:43:37,983 --> 00:43:39,015 And you. 1062 00:43:39,117 --> 00:43:43,186 Oh, well, I'll fix up again for her sometime. 1063 00:43:43,288 --> 00:43:45,321 Most likely the girls will have a better time without her. 1064 00:43:45,423 --> 00:43:47,357 I guess they see enough of her in school. 1065 00:43:47,459 --> 00:43:48,825 I know I did my teachers. 1066 00:43:48,927 --> 00:43:50,493 Oh, but everyone loves Miss Phillibrown. 1067 00:43:50,595 --> 00:43:53,429 Gladys, take these, please. 1068 00:43:53,531 --> 00:43:57,333 Well, anyway, it'll make an even number. 1069 00:43:57,435 --> 00:43:59,569 Sure! 1070 00:43:59,671 --> 00:44:01,971 Come on, we'll wait in the other room. 1071 00:44:02,073 --> 00:44:03,539 You sit over there. 1072 00:44:13,918 --> 00:44:14,584 No! 1073 00:44:14,686 --> 00:44:16,753 No, let Gladys go. 1074 00:44:16,855 --> 00:44:17,654 Remember what I told you? 1075 00:44:17,756 --> 00:44:18,521 Miss Dallas' residence? 1076 00:44:18,623 --> 00:44:19,689 That's right. 1077 00:44:21,926 --> 00:44:25,528 Miss Dallas' residence. 1078 00:44:25,630 --> 00:44:27,797 OK, I'll tell her. 1079 00:44:27,899 --> 00:44:29,098 Who was it? 1080 00:44:29,200 --> 00:44:31,067 It was Miss Cheeny and she says Alice May can't come. 1081 00:44:31,169 --> 00:44:31,901 Who? 1082 00:44:34,739 --> 00:44:36,205 Alice May Cheeny. 1083 00:44:36,307 --> 00:44:37,807 She sits next to me in school. 1084 00:44:40,845 --> 00:44:41,611 Oh. 1085 00:44:47,452 --> 00:44:49,118 Uh, it'll make the table look better. 1086 00:44:49,220 --> 00:44:51,020 It won't be so crowded. 1087 00:44:54,025 --> 00:44:55,124 I'll fix it. 1088 00:45:33,832 --> 00:45:35,298 I think I better make some more biscuits, 1089 00:45:35,400 --> 00:45:36,365 don't you, Miss Dallas? 1090 00:45:36,468 --> 00:45:38,367 The others is all dried up. 1091 00:45:38,470 --> 00:45:39,302 Yes. 1092 00:45:39,404 --> 00:45:40,369 Yes, let's do that. 1093 00:45:40,472 --> 00:45:41,738 That's a very good idea. 1094 00:45:44,776 --> 00:45:48,010 You know, Mother, they're not coming or they'd be here. 1095 00:45:48,113 --> 00:45:52,248 Oh, Lolly, you don't think that-- 1096 00:45:52,350 --> 00:45:53,850 We'll go in together. 1097 00:46:39,597 --> 00:46:42,732 I never know what to look for, you change so much each time. 1098 00:46:42,834 --> 00:46:43,833 Do I look older? 1099 00:46:43,935 --> 00:46:44,467 Older? 1100 00:46:44,569 --> 00:46:46,502 You're a young lady. 1101 00:46:46,604 --> 00:46:48,437 Evidently your wardrobe's going up, too. 1102 00:46:48,540 --> 00:46:50,206 Oh, I have a costume for everything. 1103 00:46:50,308 --> 00:46:51,440 Fine. 1104 00:46:51,543 --> 00:46:52,775 Because we have a wonderful invitation 1105 00:46:52,877 --> 00:46:54,710 to spend our whole time together in the most 1106 00:46:54,813 --> 00:46:55,778 beautiful place in the world. 1107 00:46:55,880 --> 00:46:57,013 - Better than Maine? - Mm-hm. 1108 00:46:57,115 --> 00:46:57,847 Where? 1109 00:46:57,949 --> 00:46:58,948 Mm-hm. 1110 00:46:59,050 --> 00:47:01,384 You'll see. 1111 00:47:01,486 --> 00:47:02,718 Hello. 1112 00:47:02,821 --> 00:47:04,587 Martha, this is my daughter, Laurel. 1113 00:47:04,689 --> 00:47:06,923 How do you do? 1114 00:47:07,025 --> 00:47:12,995 Oh, Daddy, it's so beautiful. 1115 00:47:13,097 --> 00:47:13,830 Hello, Laurel. 1116 00:47:13,932 --> 00:47:15,131 This is Mrs. Morrison, Laurel. 1117 00:47:15,233 --> 00:47:15,765 How do you do? 1118 00:47:15,867 --> 00:47:16,766 So glad to see you. 1119 00:47:16,868 --> 00:47:19,669 I'm so glad to see you, too. 1120 00:47:19,771 --> 00:47:21,237 Michael, this is Laurel. 1121 00:47:21,339 --> 00:47:23,406 We've been waiting and waiting to meet. 1122 00:47:24,909 --> 00:47:26,809 Now, don't overdo it. 1123 00:47:26,911 --> 00:47:29,212 Oh, he's such a nice dog. 1124 00:47:29,314 --> 00:47:30,613 Where are the boys? 1125 00:47:30,715 --> 00:47:32,548 I believe they're still down at the stables, Mrs. Morrison. 1126 00:47:32,650 --> 00:47:33,950 Ah, well, tell them their surprise is here. 1127 00:47:34,052 --> 00:47:35,885 You don't mind being a surprise, do you? 1128 00:47:35,987 --> 00:47:36,853 No. 1129 00:47:36,955 --> 00:47:38,020 Come on, Mike, we'll go fetch 'em. 1130 00:47:38,122 --> 00:47:38,821 Come on, boy. 1131 00:47:38,923 --> 00:47:42,258 I'll show Laurel her room. 1132 00:47:42,360 --> 00:47:43,092 Oh. 1133 00:47:48,166 --> 00:47:49,065 It's lovely. 1134 00:47:59,143 --> 00:48:00,009 How sweet. 1135 00:48:02,947 --> 00:48:04,480 Now, if you let me have your keys, 1136 00:48:04,582 --> 00:48:06,349 I'll have Martha unpack you. 1137 00:48:06,451 --> 00:48:07,350 Oh, I can do it. 1138 00:48:13,892 --> 00:48:15,658 I'll take your coat. 1139 00:48:15,760 --> 00:48:16,993 Yes, thank you. 1140 00:48:20,231 --> 00:48:21,130 And your hat? 1141 00:48:28,840 --> 00:48:31,507 Oh, everything! 1142 00:48:31,609 --> 00:48:33,876 Oh, I like nice closets, too. 1143 00:48:33,978 --> 00:48:35,311 We'll hang this here. 1144 00:48:41,452 --> 00:48:42,184 There. 1145 00:48:47,959 --> 00:48:50,493 Oh, I'm so glad you brought your riding clothes. 1146 00:48:50,595 --> 00:48:53,296 It was one of the things on my list, to ride in Central Park. 1147 00:48:53,398 --> 00:48:57,033 Well, we'll be using them here, too. 1148 00:48:57,135 --> 00:48:59,568 Oh, and so many pretty dresses. 1149 00:48:59,671 --> 00:49:02,605 What fun your mother must have choosing them for you. 1150 00:49:02,707 --> 00:49:04,707 She makes them all. 1151 00:49:04,809 --> 00:49:05,541 She does? 1152 00:49:05,643 --> 00:49:06,509 Uh-huh. 1153 00:49:06,611 --> 00:49:08,611 Oh, how clever! 1154 00:49:08,713 --> 00:49:10,613 Oh, what a lucky girl you are. 1155 00:49:10,715 --> 00:49:12,548 And how lucky she is, too. 1156 00:49:12,650 --> 00:49:15,351 All boys want to wear are overalls. 1157 00:49:16,754 --> 00:49:18,421 Ah, well, I suppose you want to freshen up. 1158 00:49:18,523 --> 00:49:20,589 But don't change. 1159 00:49:20,692 --> 00:49:23,392 I'll run down and see that your father has his tea, because he 1160 00:49:23,494 --> 00:49:25,795 has to get right back to town. 1161 00:49:25,897 --> 00:49:27,563 You come down when you're ready, and don't 1162 00:49:27,665 --> 00:49:28,864 keep the boys waiting too long. 1163 00:49:28,967 --> 00:49:32,234 Thank you. 1164 00:49:32,337 --> 00:49:35,371 PARTY MUSIC, INDISTINCT CONVERSATION 1165 00:49:53,992 --> 00:49:55,925 They won't acknowledge that they like you yet, they 1166 00:49:56,027 --> 00:49:57,259 haven't got as far as that. 1167 00:49:57,362 --> 00:49:59,996 But have you noticed the hair brushing and collar 1168 00:50:00,098 --> 00:50:01,163 wearing that's been going on? 1169 00:50:01,899 --> 00:50:03,799 I have. 1170 00:50:03,901 --> 00:50:05,768 Mother! 1171 00:50:05,870 --> 00:50:08,204 Am I too little to dance with Laurel? 1172 00:50:08,306 --> 00:50:08,904 Did she say so? 1173 00:50:09,007 --> 00:50:11,340 No, but Con did. 1174 00:50:11,442 --> 00:50:13,642 Well, if I wanted to dance with Laurel, 1175 00:50:13,745 --> 00:50:16,579 I think I'd ask her, not Con. 1176 00:50:16,681 --> 00:50:19,215 I will. 1177 00:50:19,317 --> 00:50:19,849 Big intrigue. 1178 00:50:23,454 --> 00:50:24,720 Let me have it. 1179 00:50:24,822 --> 00:50:25,688 You'll drop it. 1180 00:50:25,790 --> 00:50:28,624 I will not. 1181 00:50:28,726 --> 00:50:29,592 I'm carrying it. 1182 00:50:29,694 --> 00:50:31,327 I want to carry it. 1183 00:50:31,429 --> 00:50:33,162 Goodbye, Laurel. It's been fun, hasn't it? 1184 00:50:33,264 --> 00:50:34,196 Oh, yes. 1185 00:50:34,298 --> 00:50:35,731 Oh, we look forward to the next time. 1186 00:50:35,833 --> 00:50:39,035 I've had such a lovely time, I don't know how to thank you. 1187 00:50:56,354 --> 00:50:57,253 Bye! 1188 00:50:57,355 --> 00:50:58,254 Goodbye! 1189 00:50:58,356 --> 00:51:00,623 Goodbye! 1190 00:51:00,725 --> 00:51:03,592 Oh, aren't they the nicest boys? 1191 00:51:03,694 --> 00:51:04,760 I think so. 1192 00:51:04,862 --> 00:51:06,495 How did you like Mrs. Morrison? 1193 00:51:06,597 --> 00:51:09,331 I think she's the loveliest lady I ever knew. 1194 00:51:09,434 --> 00:51:10,299 Do you, Laurel? 1195 00:51:10,401 --> 00:51:10,933 Do you really? 1196 00:51:11,035 --> 00:51:12,401 Oh, I mean-- 1197 00:51:12,503 --> 00:51:16,338 I mean-- of course, I mean except my mother. 1198 00:51:20,411 --> 00:51:22,311 Mother, how nice! 1199 00:51:23,781 --> 00:51:25,714 It's a little stuffy, I'm going to open a window! 1200 00:51:25,817 --> 00:51:27,683 All right. 1201 00:51:31,522 --> 00:51:32,254 You happy? 1202 00:51:32,356 --> 00:51:33,556 Mm. 1203 00:51:33,658 --> 00:51:34,857 Well, I guess I'll shove off. 1204 00:51:34,959 --> 00:51:36,892 You two got lots to talk about, and-- say, 1205 00:51:36,994 --> 00:51:38,160 where are you going to eat, Ed? 1206 00:51:38,262 --> 00:51:39,195 Me? 1207 00:51:39,297 --> 00:51:40,362 Oh, I don't know, I ain't very hungry. 1208 00:51:40,465 --> 00:51:42,164 I thought maybe I'd stop in at, uh-- 1209 00:51:42,266 --> 00:51:45,601 Well, uh, why don't you come back and have dinner with us? 1210 00:51:45,703 --> 00:51:46,802 You only bought two chops. 1211 00:51:46,904 --> 00:51:47,870 Sure, one for you and one for Lolly. 1212 00:51:49,440 --> 00:51:51,640 Oh, say, I'm so happy I couldn't even look at a meal. 1213 00:51:51,742 --> 00:51:52,842 Fine. About what time? 1214 00:51:52,944 --> 00:51:53,676 Oh, an hour. 1215 00:51:53,778 --> 00:51:54,510 Good. 1216 00:51:54,612 --> 00:51:55,911 So long, Lollipops. 1217 00:51:56,013 --> 00:51:59,148 I'll come back and tie on the nose bag with you. 1218 00:51:59,250 --> 00:52:00,449 Want me to bring anything? 1219 00:52:00,551 --> 00:52:01,317 No. 1220 00:52:01,419 --> 00:52:02,251 No thanks, Ed. 1221 00:52:05,957 --> 00:52:07,389 Oh, Mother, why did you? 1222 00:52:07,492 --> 00:52:09,458 I thought we were going to have a nice, quiet time alone. 1223 00:52:09,560 --> 00:52:13,796 Oh, so did I, Lolly, darling, but things haven't been going 1224 00:52:13,898 --> 00:52:15,898 so good for poor Ed lately, not that you 1225 00:52:16,000 --> 00:52:17,433 never know it to hear him talk. 1226 00:52:17,535 --> 00:52:21,237 But you remember that bit watch and chain he used to wear? 1227 00:52:21,339 --> 00:52:24,573 Well, they're-- they're just not there anymore. 1228 00:52:24,675 --> 00:52:25,441 I'm sorry. 1229 00:52:28,579 --> 00:52:29,812 Gladys! 1230 00:52:29,914 --> 00:52:31,347 Oh, she's not here anymore. 1231 00:52:31,449 --> 00:52:32,181 I let her go. 1232 00:52:32,283 --> 00:52:33,382 Mother! 1233 00:52:33,484 --> 00:52:36,218 Oh, well, what did I need with anybody around? 1234 00:52:36,320 --> 00:52:38,187 Oh Mother, you shouldn't have. 1235 00:52:38,289 --> 00:52:40,022 Besides, I was glad to have something to do 1236 00:52:40,124 --> 00:52:42,958 to help pass the time away. 1237 00:52:43,060 --> 00:52:43,826 You know what I did? 1238 00:52:43,928 --> 00:52:45,027 What? 1239 00:52:45,129 --> 00:52:46,295 I saved enough money out of her wages 1240 00:52:46,397 --> 00:52:49,965 to pay a deposit on a fur coat for you. 1241 00:52:50,067 --> 00:52:51,367 Mother, you didn't. 1242 00:52:51,469 --> 00:52:52,568 Mm-hm. 1243 00:52:52,670 --> 00:52:55,004 Well, you're just going to get it right back. 1244 00:52:55,106 --> 00:52:56,639 I don't want a fur coat now, Mother. 1245 00:52:56,741 --> 00:52:59,141 Besides, none of the girls I met at Mrs. Morrison's were 1246 00:52:59,243 --> 00:53:00,276 allowed to have them yet. 1247 00:53:00,378 --> 00:53:00,910 Oh no? 1248 00:53:01,012 --> 00:53:02,745 No. 1249 00:53:02,847 --> 00:53:05,214 Oh. 1250 00:53:05,316 --> 00:53:07,650 Here. 1251 00:53:07,752 --> 00:53:12,354 Mother, you know what I've been thinking? 1252 00:53:12,456 --> 00:53:13,923 Would it cost too awfully much for us 1253 00:53:14,025 --> 00:53:16,158 to have a house with our own front door, 1254 00:53:16,260 --> 00:53:19,428 and a little garden and flowers and a room for each of us? 1255 00:53:19,530 --> 00:53:21,263 Oh, just in case sometimes we wanted 1256 00:53:21,365 --> 00:53:23,532 somebody to stay all night. 1257 00:53:23,634 --> 00:53:26,602 Oh, Mother, not a great big expensive house 1258 00:53:26,704 --> 00:53:30,406 like Mrs. Morrison's, but just a little, tiny place. 1259 00:53:30,508 --> 00:53:33,709 Say, tell me about this Mrs. Morrison. 1260 00:53:33,811 --> 00:53:34,677 What's she like? 1261 00:53:34,779 --> 00:53:36,579 Oh, Mother, she's lovely. 1262 00:53:36,681 --> 00:53:43,152 She's sort of-- well, she reminds me of a flower 1263 00:53:43,254 --> 00:53:45,254 that grows up in Maine. 1264 00:53:45,356 --> 00:53:49,024 All pale and delicate, but strong, too. 1265 00:53:49,126 --> 00:53:50,559 I don't know what you call it. 1266 00:53:50,661 --> 00:53:52,962 Oh, gracious, Lolly, I don't care what kind of a flower 1267 00:53:53,064 --> 00:53:54,363 she looks like! 1268 00:53:54,465 --> 00:53:57,733 Is she tall or short, dark or light, fat or thin? 1269 00:53:57,835 --> 00:53:59,068 How old is she? 1270 00:53:59,170 --> 00:54:02,104 Well, she doesn't seem to be any special age. 1271 00:54:02,206 --> 00:54:04,974 You know, she's like one of those goddesses 1272 00:54:05,076 --> 00:54:07,176 in my mythology book that way. 1273 00:54:07,278 --> 00:54:08,978 Oh, come now. 1274 00:54:09,080 --> 00:54:11,847 You can tell whether she's 20 or 40. 1275 00:54:11,949 --> 00:54:14,516 Oh, she's not 40, no. 1276 00:54:14,619 --> 00:54:17,519 Well, I'd guess maybe she's about 25. 1277 00:54:17,622 --> 00:54:21,724 And how did your father happen to meet this goddess? 1278 00:54:21,826 --> 00:54:23,158 Mother, it's like a story. 1279 00:54:23,261 --> 00:54:24,460 Con told me all about it. - Con? 1280 00:54:24,562 --> 00:54:25,160 Mm-hm. 1281 00:54:25,263 --> 00:54:26,862 Is that her husband? 1282 00:54:26,964 --> 00:54:28,063 Oh, no, he's dead. 1283 00:54:28,165 --> 00:54:29,465 Didn't I write you? 1284 00:54:29,567 --> 00:54:31,634 Dead, is he? 1285 00:54:31,736 --> 00:54:33,102 Well, that's convenient. 1286 00:54:33,204 --> 00:54:34,069 Oh no, it isn't. 1287 00:54:34,171 --> 00:54:35,671 It isn't a bit convenient. 1288 00:54:35,773 --> 00:54:38,741 Because when Mr. Morrison died, he left a whole lot of houses 1289 00:54:38,843 --> 00:54:41,977 and horses and money and things, and Mrs. Morrison has to look 1290 00:54:42,079 --> 00:54:44,313 out for them all by herself. 1291 00:54:44,415 --> 00:54:47,449 You know, she said she wouldn't know what to do without Father 1292 00:54:47,551 --> 00:54:49,351 to help her and advise her. 1293 00:54:49,453 --> 00:54:51,020 Yeah. 1294 00:54:51,122 --> 00:54:53,656 I can just imagine. 1295 00:54:53,758 --> 00:54:54,790 Oh, I just remembered. 1296 00:54:54,892 --> 00:54:55,924 I've got some snapshots of her. 1297 00:54:56,027 --> 00:54:57,993 Aw, no, Lolly, I-- 1298 00:54:58,095 --> 00:54:59,528 I just want to look at you. 1299 00:54:59,630 --> 00:55:00,996 Oh, but Mother, I want you to see her, she's beautiful. 1300 00:55:01,098 --> 00:55:01,997 No-- 1301 00:55:02,099 --> 00:55:03,432 You'll be crazy about her! 1302 00:55:09,006 --> 00:55:11,140 The funny thing about her is she's not only beautiful 1303 00:55:11,242 --> 00:55:12,408 when she's all dressed, but even when 1304 00:55:12,510 --> 00:55:14,176 she wakes up in the morning. 1305 00:55:14,278 --> 00:55:16,412 She spends hardly any time on her face. 1306 00:55:16,514 --> 00:55:18,881 Once I saw her put soap and water right on it. 1307 00:55:18,983 --> 00:55:22,184 Well, all I can say is there are different kinds of skin. 1308 00:55:22,286 --> 00:55:23,519 And besides, with her money, she don't 1309 00:55:23,621 --> 00:55:26,355 have to worry about her looks. 1310 00:55:26,457 --> 00:55:30,192 Say, are those real pearls she's got slung around her neck? 1311 00:55:30,294 --> 00:55:31,593 Mother, look what you're doing! 1312 00:55:31,696 --> 00:55:32,795 What? 1313 00:55:32,897 --> 00:55:34,029 You're getting cold cream all over her picture! 1314 00:55:34,131 --> 00:55:35,097 Oh, I didn't mean it, Lolly. 1315 00:55:35,199 --> 00:55:35,931 Oh, give it to me! 1316 00:55:36,033 --> 00:55:36,965 I'm sorry! 1317 00:55:55,586 --> 00:55:56,485 I'll do it. 1318 00:56:22,813 --> 00:56:24,246 Oh, jingle bells, jingle bells. 1319 00:56:25,316 --> 00:56:27,082 Jingle all the-- 1320 00:56:32,456 --> 00:56:36,258 Hello, Lollipops! 1321 00:56:36,360 --> 00:56:37,993 Merry Christmas. 1322 00:56:38,095 --> 00:56:38,994 Merry Christmas. 1323 00:56:42,600 --> 00:56:45,134 Here is your mistletoe, 1324 00:56:45,236 --> 00:56:46,869 now where's the kiss? 1325 00:56:46,971 --> 00:56:47,770 Where's the kish? 1326 00:56:47,872 --> 00:56:48,604 Mother! 1327 00:56:48,706 --> 00:56:50,439 Ed! 1328 00:56:50,541 --> 00:56:51,540 Stella! 1329 00:56:51,642 --> 00:56:53,175 Go on, run along, go inside. 1330 00:56:53,277 --> 00:56:54,443 No, no, no, no. 1331 00:56:54,545 --> 00:56:55,878 Ed Munn, what do you mean by showing up 1332 00:56:55,980 --> 00:56:57,479 around here in this condition? You get out of here! 1333 00:56:57,581 --> 00:56:59,448 Shh, Stella, Stella, I got something for you. 1334 00:57:08,259 --> 00:57:09,725 I-- I've been robbed. 1335 00:57:09,827 --> 00:57:12,027 Why, if I thought that anybody would take-- 1336 00:57:12,129 --> 00:57:14,663 Oh. 1337 00:57:14,765 --> 00:57:15,497 Oh! 1338 00:57:17,635 --> 00:57:21,036 Here you are, my dear, and a very Merry Christmas. 1339 00:57:21,138 --> 00:57:22,404 No thanks, Ed. I can't take it. 1340 00:57:22,506 --> 00:57:23,772 I wouldn't know what to do with it. 1341 00:57:23,874 --> 00:57:24,873 Huh? Oh. 1342 00:57:24,975 --> 00:57:26,208 What to do with it. 1343 00:57:26,310 --> 00:57:29,044 Cook it! 1344 00:57:29,146 --> 00:57:30,012 No, you run along. 1345 00:57:30,114 --> 00:57:31,346 Give it to somebody else. 1346 00:57:31,449 --> 00:57:32,381 What, me give my chicken to somebody else? 1347 00:57:32,483 --> 00:57:33,916 You think I'm going to do that? 1348 00:57:34,018 --> 00:57:35,083 I'm gonna take it, I'm gonna stick it, I'm gonna take it 1349 00:57:35,186 --> 00:57:36,218 and I'm gonna put it in-- 1350 00:57:36,320 --> 00:57:38,787 Ed Munn, you come out of there! 1351 00:57:45,196 --> 00:57:46,495 Ed! 1352 00:57:46,597 --> 00:57:48,530 What are you trying to do, set the place on fire? 1353 00:57:48,632 --> 00:57:49,531 No. 1354 00:57:49,633 --> 00:57:52,901 Well, you're, uh-- cookin' a turkey. 1355 00:57:53,838 --> 00:57:56,205 Ed! 1356 00:57:56,307 --> 00:57:58,073 Get that thing out of here. 1357 00:57:58,175 --> 00:57:59,208 I say no. 1358 00:58:00,377 --> 00:58:01,844 I say yes. 1359 00:58:01,946 --> 00:58:03,345 Now, Stella, listen, don't tell me how to cook a turkey. 1360 00:58:03,447 --> 00:58:04,880 I know how to cook a turkey. 1361 00:58:04,982 --> 00:58:05,814 Oh, Ed, no. 1362 00:58:05,916 --> 00:58:06,982 Now, come on. 1363 00:58:07,084 --> 00:58:07,816 Stel! 1364 00:58:07,918 --> 00:58:08,817 Stel, no! 1365 00:58:08,919 --> 00:58:10,052 Now, listen. 1366 00:58:10,154 --> 00:58:11,687 I know how the curkey should be tooked, and so there. 1367 00:58:11,789 --> 00:58:14,890 Now, of course the feet won't be very well done, 1368 00:58:14,992 --> 00:58:16,625 but then I don't care for feet much anyway. 1369 00:58:16,727 --> 00:58:18,861 Oh, Ed, now, be reasonable. 1370 00:58:23,267 --> 00:58:23,999 Merry Christmas. 1371 00:58:24,101 --> 00:58:26,268 Father! 1372 00:58:26,370 --> 00:58:28,237 Oh, I'm so glad to see you! 1373 00:58:28,339 --> 00:58:30,539 Oh, and am I glad to see you. 1374 00:58:31,375 --> 00:58:34,443 What a nice surprise. 1375 00:58:34,545 --> 00:58:36,478 You should see the way I've been running to the door. 1376 00:58:36,580 --> 00:58:38,413 I never dreamed of anything so wonderful 1377 00:58:38,516 --> 00:58:40,449 as your bringing them yourself. 1378 00:58:40,551 --> 00:58:43,218 Ooh, what a lovely tree! 1379 00:58:43,320 --> 00:58:44,520 Here you are. 1380 00:58:44,622 --> 00:58:46,188 Oh, thank you, Daddy. 1381 00:58:48,559 --> 00:58:50,359 I'll put them right here while I go call Mother. 1382 00:58:50,461 --> 00:58:51,860 I'll take your coat and hat. 1383 00:58:54,832 --> 00:58:57,232 This is a fine Christmas spirit, 1384 00:58:57,334 --> 00:58:58,867 that you don't have anything in the house. 1385 00:58:58,969 --> 00:58:59,968 Ha! 1386 00:59:00,070 --> 00:59:02,037 Strawberry, now, there you are, strawberry. 1387 00:59:02,139 --> 00:59:03,005 And lemon. 1388 00:59:03,107 --> 00:59:03,839 Ha! 1389 00:59:03,941 --> 00:59:05,674 Lemon and peach. 1390 00:59:05,776 --> 00:59:06,575 Ho, ho, ho! 1391 00:59:07,845 --> 00:59:08,577 What is this? 1392 00:59:08,679 --> 00:59:10,612 Ohh, this is more sarsaparilla. 1393 00:59:10,714 --> 00:59:12,414 Well, of all the places I ever saw 1394 00:59:12,516 --> 00:59:13,815 where a man can't have any-- 1395 00:59:13,918 --> 00:59:15,417 You go inside and keep him company, 1396 00:59:15,519 --> 00:59:16,952 and I'll get dressed and come in as fast as I can. 1397 00:59:17,054 --> 00:59:18,887 All right. 1398 00:59:18,989 --> 00:59:20,289 Hey, Stel! 1399 00:59:20,391 --> 00:59:22,090 What is all the whispering over there? 1400 00:59:22,192 --> 00:59:23,225 You've got to go. 1401 00:59:23,327 --> 00:59:24,359 I've got company. - Oh, company? 1402 00:59:24,461 --> 00:59:25,427 - Yes, come on. - Having company? 1403 00:59:25,529 --> 00:59:26,461 Who's the company? 1404 00:59:26,564 --> 00:59:27,663 Never you mind, you just go. 1405 00:59:27,765 --> 00:59:28,664 Well, I'd like to see the company-- 1406 00:59:28,766 --> 00:59:30,499 No-- Ed! 1407 00:59:30,601 --> 00:59:31,433 Oh, Stella, now, listen. 1408 00:59:31,535 --> 00:59:32,434 Come on. 1409 00:59:32,536 --> 00:59:33,769 Oh, I'll tell you, Stella. 1410 00:59:33,871 --> 00:59:35,270 No, sir, I'm going to sit right here until I 1411 00:59:35,372 --> 00:59:36,238 find out who the company is. 1412 00:59:37,174 --> 00:59:38,507 Ed, shh! 1413 00:59:38,609 --> 00:59:40,208 No you're not, you're gonna go. 1414 00:59:40,311 --> 00:59:43,312 Pushin' and shovin'! 1415 00:59:45,649 --> 00:59:46,548 ED I think the company 1416 00:59:46,650 --> 00:59:47,783 would like the turkey, too. 1417 00:59:47,885 --> 00:59:49,518 It was the biggest turkey I could find. 1418 00:59:49,620 --> 00:59:51,920 One of the finest turks that the man had. 1419 00:59:52,022 --> 00:59:56,224 I never saw such a big turkey in all my life. 1420 00:59:56,327 --> 00:59:58,860 Daddy, a wristwatch, how lovely! 1421 00:59:58,963 --> 01:00:00,195 Do you like it, darling? 1422 01:00:00,297 --> 01:00:01,363 Oh, yes! 1423 01:00:01,465 --> 01:00:02,497 You're getting so grown up, 1424 01:00:02,600 --> 01:00:05,167 I hardly know what to buy for you. 1425 01:01:11,301 --> 01:01:13,535 Mother copied it from one we saw in the window of a shop 1426 01:01:13,637 --> 01:01:14,970 in Boston. 1427 01:01:15,072 --> 01:01:16,638 You can hardly tell the difference. 1428 01:01:16,740 --> 01:01:19,908 It is pretty, isn't it? 1429 01:01:20,010 --> 01:01:21,510 It was my best present till you came. 1430 01:01:21,612 --> 01:01:24,446 Oh, you darling. 1431 01:01:24,548 --> 01:01:26,014 Stephen? 1432 01:01:26,116 --> 01:01:28,350 Well! 1433 01:01:28,452 --> 01:01:29,584 Merry Christmas, Stella. 1434 01:01:29,687 --> 01:01:33,422 Merry Christmas to you, Stephen. 1435 01:01:33,524 --> 01:01:34,723 It's good to see you again. 1436 01:01:34,825 --> 01:01:36,058 Well, it's good to see you. 1437 01:01:36,160 --> 01:01:36,958 Sit down. 1438 01:01:37,061 --> 01:01:38,960 Thank you. 1439 01:01:39,063 --> 01:01:40,595 Place looks awfully nice, Stella. 1440 01:01:40,698 --> 01:01:42,130 You'll go to dinner with us? 1441 01:01:42,232 --> 01:01:44,399 Well, darling, I-- 1442 01:01:44,501 --> 01:01:46,868 I came to ask your mother a favor. 1443 01:01:46,970 --> 01:01:51,273 Stella, I was wondering if you'd let me have Laurel 1444 01:01:51,375 --> 01:01:52,974 for the holidays this time. 1445 01:01:53,077 --> 01:01:55,110 I've never had a place for her before. 1446 01:01:55,212 --> 01:01:58,447 This time we have an invitation to spend with the Morrisons. 1447 01:01:58,549 --> 01:02:01,383 Oh. 1448 01:02:01,485 --> 01:02:04,352 Well. 1449 01:02:04,455 --> 01:02:05,921 Would you like to go, Lolly? 1450 01:02:06,023 --> 01:02:07,289 Yes. 1451 01:02:07,391 --> 01:02:08,724 Oh, that is, if-- 1452 01:02:08,826 --> 01:02:10,792 Oh, I-- I think it would be lovely. 1453 01:02:14,832 --> 01:02:16,031 When would you want her, Stephen? 1454 01:02:16,133 --> 01:02:18,567 Well, my train leaves in an hour, Stella. 1455 01:02:18,669 --> 01:02:21,169 I was hoping I could take her back with me. 1456 01:02:21,271 --> 01:02:22,304 Today? 1457 01:02:22,406 --> 01:02:23,338 Oh, no, no. 1458 01:02:23,440 --> 01:02:24,673 Not today, I couldn't, Father. 1459 01:02:24,775 --> 01:02:27,576 Mother and I had something all planned. 1460 01:02:27,678 --> 01:02:31,379 Well, yes, we did, but-- 1461 01:02:31,482 --> 01:02:35,016 well, we-- we could do that anytime. 1462 01:02:44,161 --> 01:02:46,394 All right, come on, we'll have to hurry. 1463 01:02:46,497 --> 01:02:49,898 You have to have your new coat, and you want these things. 1464 01:02:50,000 --> 01:02:51,166 I'll just get her started. 1465 01:02:51,268 --> 01:02:52,067 Excuse us. 1466 01:02:52,169 --> 01:02:52,901 Hurry. 1467 01:02:55,506 --> 01:02:57,339 There's your case there. 1468 01:02:57,441 --> 01:02:58,473 Will this do for the train? 1469 01:02:58,575 --> 01:02:59,674 Yes, that's fine. 1470 01:02:59,777 --> 01:03:00,675 Just pack what you need now, and I'll 1471 01:03:00,778 --> 01:03:01,543 send your trunk on tonight. 1472 01:03:01,645 --> 01:03:03,745 All right, Mother. 1473 01:03:03,847 --> 01:03:06,481 She won't be very long. 1474 01:03:06,583 --> 01:03:08,316 This is for you, Stella. 1475 01:03:08,418 --> 01:03:09,885 Oh, thank you. 1476 01:03:12,790 --> 01:03:16,057 Stella, I'm awfully sorry. 1477 01:03:16,160 --> 01:03:19,394 When I see all you've done here, and you did have plans, 1478 01:03:19,496 --> 01:03:20,529 I didn't realize-- 1479 01:03:20,631 --> 01:03:22,063 Oh, it wasn't anything, really. 1480 01:03:22,166 --> 01:03:25,667 We were just going to a show and dinner at the Bontonne. 1481 01:03:25,769 --> 01:03:27,235 This will be a real treat for her. 1482 01:03:30,240 --> 01:03:33,241 It's been so long since I've seen you. 1483 01:03:33,343 --> 01:03:34,609 How have you been? 1484 01:03:34,711 --> 01:03:35,544 Well, thank you. 1485 01:03:35,646 --> 01:03:37,479 And you? 1486 01:03:37,581 --> 01:03:38,446 Oh, fine. 1487 01:03:38,549 --> 01:03:40,182 That's good. 1488 01:03:40,284 --> 01:03:44,486 It's too bad your train leaves so early. 1489 01:03:44,588 --> 01:03:46,488 Stella, I-- 1490 01:03:46,590 --> 01:03:47,789 I've been thinking. 1491 01:03:47,891 --> 01:03:50,859 I don't know why didn't occur to me before. 1492 01:03:50,961 --> 01:03:53,061 But there's no earthly reason in the world why you should spend 1493 01:03:53,163 --> 01:03:55,297 the day all alone just because I've 1494 01:03:55,399 --> 01:03:58,333 been selfish and thoughtless. 1495 01:03:58,435 --> 01:03:59,568 There must be a later train. 1496 01:03:59,670 --> 01:04:00,468 Where's the telephone? 1497 01:04:00,571 --> 01:04:03,004 Shall we call and see? 1498 01:04:03,106 --> 01:04:05,407 Oh, yes. 1499 01:04:05,509 --> 01:04:06,975 Please. 1500 01:04:07,077 --> 01:04:07,776 Here. 1501 01:04:17,821 --> 01:04:21,423 Beacon Hill 3700, please. 1502 01:04:22,659 --> 01:04:23,458 Ooh! 1503 01:04:23,560 --> 01:04:24,893 Fooled you, didn't I? 1504 01:04:24,995 --> 01:04:26,761 You put me out the back door and I went all the way 1505 01:04:26,864 --> 01:04:28,330 around and came right in here! 1506 01:04:28,432 --> 01:04:31,600 Say, listen, just where is all this company that I'm 1507 01:04:31,702 --> 01:04:33,001 being kicked out because of? 1508 01:04:33,103 --> 01:04:34,703 Because I'm gonna tell you this. 1509 01:04:34,805 --> 01:04:37,272 You're not gonna feed 'em my turkey. 1510 01:04:37,374 --> 01:04:38,206 No sir. 1511 01:04:38,308 --> 01:04:39,374 Not to-- 1512 01:04:39,476 --> 01:04:40,208 Oh. 1513 01:04:43,313 --> 01:04:45,580 I beg your pardon. 1514 01:04:45,682 --> 01:04:51,186 I guess-- aw. 1515 01:04:51,288 --> 01:04:52,787 I'm sorry, Stella. 1516 01:04:52,890 --> 01:04:53,822 I didn't mean to-- 1517 01:04:57,327 --> 01:05:01,162 I guess I'll go now. 1518 01:05:01,265 --> 01:05:02,130 Mr. Dallas. 1519 01:05:12,242 --> 01:05:14,843 He had a little too much Christmas, I guess. 1520 01:05:14,945 --> 01:05:16,778 He was here a while ago and brought a turkey, 1521 01:05:16,880 --> 01:05:21,016 and I had a terrible time getting rid of him. 1522 01:05:21,118 --> 01:05:22,517 What did you find out about the train? 1523 01:05:22,619 --> 01:05:24,753 Well, I'm afraid it would be too late, Stella. 1524 01:05:24,855 --> 01:05:25,787 I'm sorry. 1525 01:05:30,560 --> 01:05:31,326 I'm all ready. 1526 01:05:31,428 --> 01:05:32,494 Was I very long? 1527 01:05:32,596 --> 01:05:36,097 Not at all, darling. 1528 01:05:36,199 --> 01:05:36,898 Goodbye, Stella. 1529 01:05:37,000 --> 01:05:38,900 I'll take good care of her. 1530 01:05:39,002 --> 01:05:40,869 Goodbye, Stephen. 1531 01:05:40,971 --> 01:05:42,070 Goodbye, Mother. 1532 01:05:46,977 --> 01:05:48,443 Goodbye, Stella. 1533 01:05:48,545 --> 01:05:49,611 Thank you for letting me go. 1534 01:05:49,713 --> 01:05:50,445 Bye. 1535 01:06:07,497 --> 01:06:08,763 Mrs. Dallas, Mr. Morley. 1536 01:06:08,865 --> 01:06:10,031 How do you do, Mrs. Dallas? 1537 01:06:10,133 --> 01:06:11,800 Won't you sit down, please? 1538 01:06:17,074 --> 01:06:19,941 Mrs. Dallas, I wrote you a letter, and in it I stated-- 1539 01:06:20,043 --> 01:06:21,509 You don't have to tell me what you stated, 1540 01:06:21,611 --> 01:06:23,044 just tell me what you meant. 1541 01:06:23,146 --> 01:06:25,413 Mrs. Dallas, it's only natural to suppose that you should 1542 01:06:25,515 --> 01:06:26,982 wish to legalize your position. 1543 01:06:27,084 --> 01:06:28,583 Legalize my position? 1544 01:06:28,685 --> 01:06:30,118 Well, I've got our marriage license. 1545 01:06:30,220 --> 01:06:32,787 Look here, Mr. Morley, what are you trying to give me? 1546 01:06:32,889 --> 01:06:34,255 Your freedom. 1547 01:06:34,358 --> 01:06:35,824 A divorce. 1548 01:06:35,926 --> 01:06:40,095 Mr. Dallas feels, and I can readily understand why, 1549 01:06:40,197 --> 01:06:41,863 that you might wish to remarry. 1550 01:06:41,965 --> 01:06:43,264 Remarry? 1551 01:06:43,367 --> 01:06:45,133 Listen, Mr. Morley, let's get down to brass tacks. 1552 01:06:45,235 --> 01:06:48,570 I haven't the slightest idea of ever remarrying. 1553 01:06:48,672 --> 01:06:53,508 Now, it don't happen by any chance to be Mr. Dallas 1554 01:06:53,610 --> 01:06:55,310 who wishes to remarry, does it? 1555 01:06:55,412 --> 01:06:59,080 Well, assuming for the moment that it does, surely 1556 01:06:59,182 --> 01:07:00,915 you could have no objection? 1557 01:07:01,018 --> 01:07:03,351 Your allowance would be the same. 1558 01:07:03,453 --> 01:07:06,554 As a matter of fact, Mr. Dallas might even be able to increase 1559 01:07:06,656 --> 01:07:07,555 the amount he's sending you. 1560 01:07:07,657 --> 01:07:08,857 I don't want any increases. 1561 01:07:08,959 --> 01:07:10,458 Let him keep it and let me keep my daughter. 1562 01:07:10,560 --> 01:07:14,029 Mrs. Dallas, Mr. Dallas has no intention of any change 1563 01:07:14,131 --> 01:07:15,230 regarding your daughter. 1564 01:07:15,332 --> 01:07:16,798 Oh, he hasn't? 1565 01:07:16,900 --> 01:07:20,001 Then what's he been trying to win her away for? 1566 01:07:20,103 --> 01:07:23,271 Taking her to fine hotels, country places, townhouses! 1567 01:07:23,373 --> 01:07:25,073 Making her dissatisfied with the kind of things 1568 01:07:25,175 --> 01:07:26,374 I've been giving her. 1569 01:07:26,476 --> 01:07:28,109 Does he think I don't see what he's after? 1570 01:07:28,211 --> 01:07:30,145 Well, he'll never get away with it and I'll tell you why. 1571 01:07:30,247 --> 01:07:32,247 Because I'm going to give her the same things! 1572 01:07:32,349 --> 01:07:34,049 Everything her heart's been set on. 1573 01:07:34,151 --> 01:07:36,484 Fine hotels, fancy friends, she's going to have 'em all. 1574 01:07:36,586 --> 01:07:39,187 And I'm gonna give 'em to her and he's gonna pay for 'em. 1575 01:07:39,289 --> 01:07:41,489 If he's got any extra increases, he can just hand 'em over. 1576 01:07:41,591 --> 01:07:43,458 And if he don't, maybe I'll get a lawyer 1577 01:07:43,560 --> 01:07:45,660 and bring in the name of that highfalutin' widow! 1578 01:07:45,762 --> 01:07:46,961 But Mrs. Dallas-- 1579 01:07:47,064 --> 01:07:48,530 I won't keep you any longer, Mr. Morley, 1580 01:07:48,632 --> 01:07:49,931 thank you very much. 1581 01:07:50,033 --> 01:07:51,666 Just see the check is mailed to the same place. 1582 01:07:51,768 --> 01:07:54,569 That all the benefits I want. 1583 01:07:54,671 --> 01:07:57,138 No. 1584 01:07:57,240 --> 01:07:58,540 Mm-mm. 1585 01:07:58,642 --> 01:07:59,574 This one'll do. 1586 01:07:59,676 --> 01:08:01,910 Look, put some more lace on it. 1587 01:08:46,356 --> 01:08:48,623 Nice one! 1588 01:08:48,725 --> 01:08:51,259 You're wonderful, Laurel! 1589 01:08:51,361 --> 01:08:53,661 Dick, you threw me that last game. 1590 01:08:53,763 --> 01:08:54,896 Threw it? 1591 01:08:54,998 --> 01:08:56,331 The last one came over like a bullet. 1592 01:08:56,433 --> 01:08:57,832 Is that any way to treat your teacher? 1593 01:08:59,202 --> 01:09:00,502 That's the way to take him over, Laurel! 1594 01:09:00,604 --> 01:09:01,736 What's the matter, Dick, you losing your edge? 1595 01:09:02,839 --> 01:09:04,172 Laurel, this is Mrs. Clews. 1596 01:09:04,274 --> 01:09:05,607 I'm glad to know you. 1597 01:09:05,709 --> 01:09:06,574 How do you do, my dear? 1598 01:09:06,676 --> 01:09:07,775 You're improving rapidly. 1599 01:09:07,878 --> 01:09:08,710 My teacher. 1600 01:09:08,812 --> 01:09:10,111 Say, Laurel. 1601 01:09:10,213 --> 01:09:11,112 We're going to have Dad's box for the polo game. 1602 01:09:11,214 --> 01:09:12,013 Won't you come with us? 1603 01:09:12,115 --> 01:09:14,015 Oh, I'd love to! 1604 01:09:14,117 --> 01:09:16,551 But I should spend the afternoon with my mother. 1605 01:09:16,653 --> 01:09:17,452 See you dinner, then. 1606 01:09:17,554 --> 01:09:18,286 Fine. 1607 01:09:18,388 --> 01:09:19,387 Bye-bye. 1608 01:09:19,489 --> 01:09:20,922 How is your mother today, dear? 1609 01:09:21,024 --> 01:09:22,457 Oh, she's much better, thank you. 1610 01:09:22,559 --> 01:09:24,559 Couldn't Mrs. Clews and I visit with her this afternoon 1611 01:09:24,661 --> 01:09:25,960 while you go to the polo? 1612 01:09:26,062 --> 01:09:26,861 Oh, yes. 1613 01:09:26,963 --> 01:09:28,296 That's an idea, mother. 1614 01:09:28,398 --> 01:09:30,498 You know, I've been looking forward to meeting her. 1615 01:09:30,600 --> 01:09:32,901 It's unfortunate that she's been ill all the time. 1616 01:09:33,003 --> 01:09:33,868 What do you say, Laurel? 1617 01:09:33,970 --> 01:09:34,736 I'll have to ask Mother. 1618 01:09:34,838 --> 01:09:35,570 Come on. 1619 01:09:35,672 --> 01:09:37,071 All right. 1620 01:09:37,174 --> 01:09:38,406 I'll call you. 1621 01:09:38,508 --> 01:09:39,107 All right. 1622 01:09:44,414 --> 01:09:45,180 Mother! 1623 01:09:48,018 --> 01:09:50,084 Hello, darling. 1624 01:09:50,187 --> 01:09:51,819 Did you have a good time? 1625 01:09:51,922 --> 01:09:53,254 Oh, heavenly. 1626 01:09:53,356 --> 01:09:55,990 Mother, Richard's mother and a Mrs. Clews I just met 1627 01:09:56,092 --> 01:09:57,692 want to go to the polo game. 1628 01:09:57,794 --> 01:10:00,495 And they want to spend the afternoon with you. 1629 01:10:00,597 --> 01:10:03,431 Oh, and see me for the first time in my nightgown? 1630 01:10:03,533 --> 01:10:04,065 Huh! 1631 01:10:04,167 --> 01:10:05,967 I should say not. 1632 01:10:06,069 --> 01:10:07,535 Me with a trunk full of new clothes 1633 01:10:07,637 --> 01:10:10,772 my skin is just itching to get next to. 1634 01:10:10,874 --> 01:10:12,507 Goodness gracious. 1635 01:10:12,609 --> 01:10:15,543 Oh, but you go along and say I was asleep. 1636 01:10:15,645 --> 01:10:17,011 Oh, no, I won't leave you alone again. 1637 01:10:17,113 --> 01:10:18,546 Oh, don't be silly. 1638 01:10:18,648 --> 01:10:20,348 There's no sense of the two of us being cooped up here. 1639 01:10:20,450 --> 01:10:22,283 I'll be all right in a few days, and then I'll get all fixed up 1640 01:10:22,385 --> 01:10:23,651 and meet your friends right. 1641 01:10:23,753 --> 01:10:27,522 You know what I was thinking? 1642 01:10:27,624 --> 01:10:30,525 The first night I'm able to go down in the dining room, 1643 01:10:30,627 --> 01:10:33,861 we'll have this Richard and his mother to dinner with us. 1644 01:10:33,964 --> 01:10:36,864 Would you like that? 1645 01:10:36,967 --> 01:10:37,799 Lolly? 1646 01:10:37,901 --> 01:10:38,766 Oh! 1647 01:10:41,137 --> 01:10:42,203 I knew you would. 1648 01:10:47,310 --> 01:10:48,309 Oh, now run along. 1649 01:10:48,411 --> 01:10:49,644 You mustn't keep him waiting. 1650 01:10:49,746 --> 01:10:50,278 Wear your blue jacket. 1651 01:10:50,380 --> 01:10:51,412 I love you in that. 1652 01:10:51,514 --> 01:10:52,247 All right. 1653 01:13:26,770 --> 01:13:27,535 Boy! 1654 01:13:27,637 --> 01:13:29,670 Oh, boy. 1655 01:13:29,773 --> 01:13:34,509 Listen, will you tell me which lady is Mrs. Richard Grosvenor? 1656 01:13:34,611 --> 01:13:36,611 Mrs. Grosvenor's not here, ma'am. 1657 01:13:36,713 --> 01:13:38,913 Oh, then please direct me to the tennis court. 1658 01:13:39,015 --> 01:13:40,248 Maybe she's there. 1659 01:13:40,350 --> 01:13:42,617 You go just across the lawn and down that path. 1660 01:13:42,719 --> 01:13:45,019 You mean sort of over that way and down there? 1661 01:13:45,121 --> 01:13:45,853 Yes, ma'am. 1662 01:13:45,955 --> 01:13:46,888 Oh. 1663 01:13:46,990 --> 01:13:50,191 Wait a minute, wait a minute. 1664 01:13:50,293 --> 01:13:51,292 Here you are, young fellow. 1665 01:13:51,394 --> 01:13:52,427 Oh, that's all right. 1666 01:13:52,529 --> 01:13:53,060 Oh! 1667 01:13:53,163 --> 01:13:54,328 Don't be sill'. 1668 01:13:54,431 --> 01:13:55,363 Thank you. 1669 01:14:12,182 --> 01:14:12,947 Here goes a birdie. 1670 01:14:18,455 --> 01:14:19,587 Did I say birdie? 1671 01:14:19,689 --> 01:14:20,988 Well, whew! 1672 01:14:35,638 --> 01:14:37,505 Trying to cover it up, huh? 1673 01:14:37,607 --> 01:14:39,774 No, I'll wear it everywhere. 1674 01:14:43,279 --> 01:14:44,745 Did you see the makeup on her? 1675 01:14:44,848 --> 01:14:45,880 And those shoes! 1676 01:14:45,982 --> 01:14:47,014 Why, I thought she was wearing stilts! 1677 01:14:48,084 --> 01:14:48,883 Hello, there. 1678 01:14:48,985 --> 01:14:50,117 Hi, Dick, how are you? 1679 01:14:50,220 --> 01:14:50,952 Come on, move on. 1680 01:14:51,054 --> 01:14:52,119 Move down one seat. 1681 01:14:52,222 --> 01:14:53,187 Say, whatever happened to you two? 1682 01:14:53,289 --> 01:14:54,322 We've been back hours. 1683 01:14:54,424 --> 01:14:55,523 Oh, we took a shortcut. 1684 01:14:55,625 --> 01:14:56,190 Yeah. 1685 01:14:59,395 --> 01:15:01,395 Say, Paul, you sure missed the show. 1686 01:15:01,498 --> 01:15:02,697 What'll it be, Mr. Grosvenor? 1687 01:15:02,799 --> 01:15:03,764 What show? 1688 01:15:03,867 --> 01:15:05,766 Oh, that woman on the tennis court. 1689 01:15:05,869 --> 01:15:07,502 Well, I'll have a chocolate ice cream 1690 01:15:07,604 --> 01:15:09,637 soda with chocolate ice cream and lots of whipped cream 1691 01:15:09,739 --> 01:15:10,338 on top. 1692 01:15:10,440 --> 01:15:11,873 What about her? 1693 01:15:11,975 --> 01:15:13,841 Make mine the same, only make it with vanilla ice cream 1694 01:15:13,943 --> 01:15:14,842 and leave off the goo. 1695 01:15:14,944 --> 01:15:16,143 OK. 1696 01:15:16,246 --> 01:15:17,478 I didn't know they let that kind of woman loose 1697 01:15:17,580 --> 01:15:18,713 anymore. - Happy? 1698 01:15:18,815 --> 01:15:20,848 You should have seen the getup. 1699 01:15:20,950 --> 01:15:21,782 What a woman! 1700 01:15:21,885 --> 01:15:23,184 Say, maybe Dick knows her. 1701 01:15:23,286 --> 01:15:24,652 Dick, she was looking for your mother. 1702 01:15:24,754 --> 01:15:26,053 Yeah? 1703 01:15:26,155 --> 01:15:27,455 Weren't she a panic when Pete lobbed one over the fence 1704 01:15:27,557 --> 01:15:29,290 and she started chasing after it? 1705 01:15:30,660 --> 01:15:31,592 I never saw her before, did you? 1706 01:15:31,694 --> 01:15:33,027 Who is she? - I don't know. 1707 01:15:33,129 --> 01:15:35,062 I'd sure like to know where she got that paint job. 1708 01:15:35,164 --> 01:15:37,098 Just needs a new coat. 1709 01:15:37,200 --> 01:15:38,165 Shh! 1710 01:15:47,076 --> 01:15:49,844 That's not a woman, it's a Christmas tree. 1711 01:15:49,946 --> 01:15:50,478 And it walks! 1712 01:15:50,580 --> 01:15:51,746 Does it talk? 1713 01:15:51,848 --> 01:15:54,715 And how! 1714 01:15:54,817 --> 01:15:56,150 Good? 1715 01:15:56,252 --> 01:15:58,419 Mm, delicious. 1716 01:15:58,521 --> 01:15:59,687 That's the one there. 1717 01:15:59,789 --> 01:16:01,222 I heard her say to Jimmy, "you ought to see 1718 01:16:01,324 --> 01:16:02,790 my little girl play tennis." 1719 01:16:02,892 --> 01:16:04,725 She must have some little girl. 1720 01:16:04,827 --> 01:16:06,060 No, I don't like it. 1721 01:16:06,162 --> 01:16:08,062 Well, it is rather heavy. 1722 01:16:08,164 --> 01:16:09,230 Oh, let me see that one. 1723 01:16:09,332 --> 01:16:10,865 - This one? - Yeah. 1724 01:16:10,967 --> 01:16:11,532 She's an ad! 1725 01:16:11,634 --> 01:16:13,267 An ad for what? 1726 01:16:13,369 --> 01:16:14,302 We'll see in a minute. 1727 01:16:14,404 --> 01:16:16,304 Wait'll her hat lights up. 1728 01:16:16,406 --> 01:16:17,238 You're all wrong. 1729 01:16:17,340 --> 01:16:18,673 It's a trailer. 1730 01:16:18,775 --> 01:16:21,142 Do you think that one really suits my personality? 1731 01:16:21,244 --> 01:16:22,009 Yes, ma'am. 1732 01:16:22,111 --> 01:16:22,843 Decidedly. 1733 01:16:22,946 --> 01:16:23,978 You do? 1734 01:16:24,080 --> 01:16:24,879 I'll take that. 1735 01:16:24,981 --> 01:16:26,447 Send it up to Room 214. 1736 01:16:26,549 --> 01:16:27,315 214. Mm-hm. 1737 01:16:27,417 --> 01:16:28,149 Thank you. 1738 01:16:31,688 --> 01:16:35,256 Personality. 1739 01:16:35,358 --> 01:16:36,090 Hey, Pete. 1740 01:16:36,192 --> 01:16:36,958 Get her. 1741 01:16:41,464 --> 01:16:42,363 What's the matter? 1742 01:16:42,465 --> 01:16:44,198 I-- I must have lost my watch! 1743 01:16:45,435 --> 01:16:46,367 Wait a minute, Laurel, you can't 1744 01:16:46,469 --> 01:16:47,668 go all the way back there now. 1745 01:16:47,770 --> 01:16:48,869 When did you see it last, do you remember? 1746 01:16:48,972 --> 01:16:51,105 I-- I want to go, please let me go! 1747 01:16:51,207 --> 01:16:52,440 Don't worry about it. 1748 01:16:52,542 --> 01:16:53,474 Let's finish our sodas first. 1749 01:16:53,576 --> 01:16:54,542 We'll find it. 1750 01:17:05,455 --> 01:17:07,321 There you are! 1751 01:17:07,423 --> 01:17:11,392 I've been looking all over for you, I-- 1752 01:17:11,494 --> 01:17:15,096 well, Lolly, what on earth-- 1753 01:17:15,198 --> 01:17:16,764 Mother, we're going home. 1754 01:17:16,866 --> 01:17:17,531 Home? 1755 01:17:17,634 --> 01:17:19,567 What are you talking-- 1756 01:17:19,669 --> 01:17:20,434 well, what's the matter? 1757 01:17:20,536 --> 01:17:21,268 What's happened? 1758 01:17:21,371 --> 01:17:22,503 Nothing. 1759 01:17:22,605 --> 01:17:26,040 Oh, I know. 1760 01:17:26,142 --> 01:17:28,876 My little Lolly's had a quarrel with her young man. 1761 01:17:28,978 --> 01:17:30,945 Mother, please! 1762 01:17:31,047 --> 01:17:32,980 Oh, Lolly, don't be a little goose. 1763 01:17:33,082 --> 01:17:34,081 I tell you what you do. 1764 01:17:34,183 --> 01:17:35,549 I'll call him up and invite him to dinner, 1765 01:17:35,652 --> 01:17:36,984 make believe I don't know anything about it. 1766 01:17:37,086 --> 01:17:39,086 I'll pretend you're not back yet What's their number? 1767 01:17:39,188 --> 01:17:39,920 Mother! 1768 01:17:46,129 --> 01:17:47,061 I want to go home. 1769 01:17:49,799 --> 01:17:53,167 You want to go home? 1770 01:17:53,269 --> 01:17:57,271 Well- well, what about me? 1771 01:17:57,373 --> 01:18:02,243 Paying for two rooms all this time and using only a bed. 1772 01:18:02,345 --> 01:18:03,310 Don't you think I'd like a little 1773 01:18:03,413 --> 01:18:06,280 of the fun you've been having? 1774 01:18:06,382 --> 01:18:10,184 I should think you'd think of somebody else besides yourself. 1775 01:18:10,286 --> 01:18:16,090 You know, I like nice people and a little fun myself. 1776 01:18:16,192 --> 01:18:17,058 I'm sorry. 1777 01:18:20,530 --> 01:18:22,196 I don't see how your pride would let you 1778 01:18:22,298 --> 01:18:24,098 show him you cared that much. 1779 01:18:24,200 --> 01:18:27,134 If it was me, I'd stay on just to show him that there's 1780 01:18:27,236 --> 01:18:28,536 other fish in the sea. 1781 01:18:31,240 --> 01:18:33,574 Oh, Lolly. 1782 01:18:33,676 --> 01:18:36,944 It's only for you. 1783 01:18:37,046 --> 01:18:39,413 Well, you said yourself this morning you'd never 1784 01:18:39,515 --> 01:18:42,383 been so happy in all your life. 1785 01:18:42,485 --> 01:18:45,186 And so was I, too. 1786 01:18:53,229 --> 01:18:54,295 Oh, dear. 1787 01:18:54,397 --> 01:18:55,129 Here. 1788 01:19:12,482 --> 01:19:15,449 Here you are, miss. 1789 01:19:15,551 --> 01:19:17,384 Thank you. 1790 01:19:17,487 --> 01:19:20,688 All aboard! 1791 01:19:26,662 --> 01:19:28,229 She said that as sure as she lives-- 1792 01:19:28,331 --> 01:19:29,597 Well, she's got my bag. 1793 01:19:29,699 --> 01:19:31,565 Oh, there she is. 1794 01:19:31,667 --> 01:19:32,533 Lynn! 1795 01:19:32,635 --> 01:19:33,434 Oh good heavens. 1796 01:19:33,536 --> 01:19:34,769 Did you have a blowout? 1797 01:19:34,871 --> 01:19:36,837 No, but just as I was leaving, I met Ethel. 1798 01:19:36,939 --> 01:19:39,006 Oh, I can't get my breath. 1799 01:19:39,108 --> 01:19:40,741 Here, sit down. 1800 01:19:40,843 --> 01:19:42,710 But I want to tell you what Ethel told me. 1801 01:19:42,812 --> 01:19:44,612 Do you remember that funny-looking woman 1802 01:19:44,714 --> 01:19:46,113 parading around the grounds this afternoon? 1803 01:19:46,215 --> 01:19:47,348 No, I didn't see her. But Joan was-- 1804 01:19:47,450 --> 01:19:48,382 I bet you didn't see her. 1805 01:19:48,484 --> 01:19:49,750 She can't be described. 1806 01:19:49,852 --> 01:19:51,318 You wouldn't believe it. 1807 01:19:51,420 --> 01:19:54,088 I'll tell you, she was quite a number, dresses up to here, 1808 01:19:54,190 --> 01:19:57,291 and paint an inch thick, and bells on her shoes 1809 01:19:57,393 --> 01:19:58,592 that tinkled all the time. 1810 01:19:58,694 --> 01:19:59,927 Oh, not bells. 1811 01:20:00,029 --> 01:20:01,428 And bracelets up to here, that clanked. 1812 01:20:01,531 --> 01:20:03,697 You never saw such a sight. 1813 01:20:03,800 --> 01:20:05,266 Anyway, do you know who she was? 1814 01:20:05,368 --> 01:20:06,267 Who? 1815 01:20:06,369 --> 01:20:07,401 Laurel Dallas' mother. 1816 01:20:07,503 --> 01:20:08,235 Laurel Dallas? 1817 01:20:08,337 --> 01:20:09,270 No! 1818 01:20:09,372 --> 01:20:10,504 Boy, I can't believe it. 1819 01:20:10,606 --> 01:20:11,772 You mean that pretty little girl 1820 01:20:11,874 --> 01:20:12,807 Dick Grosvenor's been rushing? Yes. 1821 01:20:12,909 --> 01:20:13,774 Didn't you know that? 1822 01:20:13,876 --> 01:20:15,376 But are you sure? 1823 01:20:15,478 --> 01:20:17,178 She seems so lovely and sweet. 1824 01:20:17,280 --> 01:20:18,012 I know it. 1825 01:20:18,114 --> 01:20:19,280 Isn't it weird? 1826 01:20:19,382 --> 01:20:21,582 To have such a common-looking creature for a mother. 1827 01:20:21,684 --> 01:20:22,817 Poor thing. 1828 01:20:22,919 --> 01:20:24,251 Poor nothing. 1829 01:20:24,353 --> 01:20:25,920 She's wearing Dick Grosvenor's fraternity pin. 1830 01:20:26,022 --> 01:20:28,088 She won't be wearing it long, I bet. 1831 01:20:28,191 --> 01:20:29,957 Not when Mrs. Grosvenor hears about it. 1832 01:20:30,059 --> 01:20:31,325 Your bags is ready, ladies. 1833 01:20:31,427 --> 01:20:32,159 Oh, all right. 1834 01:20:32,261 --> 01:20:32,993 Thank you. 1835 01:20:33,095 --> 01:20:34,295 I want to tell you about it-- 1836 01:21:18,608 --> 01:21:19,874 Lollie? 1837 01:21:19,976 --> 01:21:21,876 It's lonely up there, mother. 1838 01:21:21,978 --> 01:21:25,846 I want to come down here and cuddle with you. 1839 01:21:52,441 --> 01:21:54,408 I'd-- I-- 1840 01:21:54,510 --> 01:21:56,644 I'd like to see Mrs. Morrison. 1841 01:21:56,746 --> 01:21:58,479 Was it in reference to-- 1842 01:21:58,581 --> 01:21:59,313 I-- I couldn't say. 1843 01:21:59,415 --> 01:22:00,514 It's private. 1844 01:22:00,616 --> 01:22:02,449 And I-- I have to see Mrs. Morrison. 1845 01:22:02,551 --> 01:22:04,485 What was the name, please? 1846 01:22:04,587 --> 01:22:09,290 Mrs. Dallas, Mrs. Stephen Dallas. 1847 01:22:09,392 --> 01:22:10,257 Yes. 1848 01:22:16,399 --> 01:22:19,466 I will see if Mrs. Morrison is at home. 1849 01:22:19,568 --> 01:22:20,935 Come with me, please. 1850 01:22:28,577 --> 01:22:30,077 Just wait in there, please. 1851 01:22:30,179 --> 01:22:31,478 Yeah. 1852 01:23:16,092 --> 01:23:18,993 Mrs. Dallas? 1853 01:23:19,095 --> 01:23:23,130 Are-- are you Mrs. Morrison? 1854 01:23:23,232 --> 01:23:25,299 Yes. 1855 01:23:25,401 --> 01:23:27,601 Oh, I, um-- 1856 01:23:27,703 --> 01:23:32,306 I'm-- I'm sorry to bother you in your home, but I-- 1857 01:23:32,408 --> 01:23:33,374 Won't you sit down? 1858 01:23:33,476 --> 01:23:34,441 No. 1859 01:23:34,543 --> 01:23:35,676 What I have to say won't take very long. 1860 01:23:35,778 --> 01:23:36,944 It's just that I-- 1861 01:23:37,046 --> 01:23:38,846 Oh, well, we may as well be comfortable. 1862 01:23:38,948 --> 01:23:42,783 It's so very warm. 1863 01:23:42,885 --> 01:23:44,852 Won't you take off your coat? 1864 01:23:44,954 --> 01:23:48,489 I-- I know you must think it's funny, 1865 01:23:48,591 --> 01:23:50,090 me coming here like this. 1866 01:23:50,192 --> 01:23:54,661 I'm not going to beat around the bush, but what I want to know 1867 01:23:54,764 --> 01:23:56,263 is, if-- 1868 01:23:56,365 --> 01:24:00,334 if Stephen was free, if I got a divorce like his lawyer wanted, 1869 01:24:00,436 --> 01:24:01,468 would-- 1870 01:24:01,570 --> 01:24:05,639 would you two get married? 1871 01:24:05,741 --> 01:24:08,675 Yes, we would. 1872 01:24:08,778 --> 01:24:09,943 I'm sorry if it's unpleasant. 1873 01:24:10,046 --> 01:24:14,114 But I'd rather that you knew the truth. 1874 01:24:14,216 --> 01:24:15,449 Yeah. 1875 01:24:15,551 --> 01:24:20,788 Um, well, what I wanted to know is if you and Stephen did 1876 01:24:20,890 --> 01:24:24,792 get married, um-- 1877 01:24:24,894 --> 01:24:26,026 well, what about Laurel? 1878 01:24:26,128 --> 01:24:28,429 Would you take her too? 1879 01:24:28,531 --> 01:24:31,832 Oh no, Mrs. Dallas. 1880 01:24:31,934 --> 01:24:33,467 I'm a mother. 1881 01:24:33,569 --> 01:24:35,936 Do you think I could ever deprive another mother 1882 01:24:36,038 --> 01:24:37,204 of her only little girl? 1883 01:24:37,306 --> 01:24:39,139 Yeah, but if the mother didn't want her-- 1884 01:24:39,241 --> 01:24:46,413 I mean, if she couldn't very well have her, well, 1885 01:24:46,515 --> 01:24:48,315 if it was inconvenient? 1886 01:24:48,417 --> 01:24:49,616 Inconvenient? 1887 01:24:49,718 --> 01:24:50,751 Yeah. 1888 01:24:50,853 --> 01:24:54,388 You see, Lollie's growing up now. 1889 01:24:54,490 --> 01:24:57,858 And she-- well, she's quite a responsibility. 1890 01:24:57,960 --> 01:25:00,727 Well, I don't understand. 1891 01:25:00,830 --> 01:25:03,030 Well, you see, it's this way. 1892 01:25:03,132 --> 01:25:04,698 From now on, there's lots of things 1893 01:25:04,800 --> 01:25:06,133 Lollie ought to begin having. 1894 01:25:06,235 --> 01:25:07,468 Oh, I don't mean money. 1895 01:25:07,570 --> 01:25:12,739 But dances and parties, you know, good times. 1896 01:25:12,842 --> 01:25:15,175 And really, I-- 1897 01:25:15,277 --> 01:25:17,444 I've never been much at that sort of thing. 1898 01:25:17,546 --> 01:25:21,248 So I-- I feel that I've done about all I can for her. 1899 01:25:21,350 --> 01:25:25,352 So I-- I thought that you being so crazy about her father, 1900 01:25:25,454 --> 01:25:30,624 and she taking after him so much, that well, if uh-- 1901 01:25:30,726 --> 01:25:33,927 you and Stephen got married, why, Lollie could 1902 01:25:34,029 --> 01:25:36,964 come and live with you and-- 1903 01:25:37,066 --> 01:25:39,733 your name being Mrs. Dallas, you see, 1904 01:25:39,835 --> 01:25:45,139 well, everybody would naturally think she was your little girl. 1905 01:25:45,241 --> 01:25:51,645 And then when you went places, you see, well-- 1906 01:25:51,747 --> 01:25:58,485 you see, you're the kind of a mother that any girl 1907 01:25:58,587 --> 01:26:00,854 would be proud of. 1908 01:26:02,758 --> 01:26:04,424 I didn't know anyone could be so unselfish. 1909 01:26:04,527 --> 01:26:06,860 And I'll say one thing, Mrs. Morrison, 1910 01:26:06,962 --> 01:26:08,662 you'd never be ashamed of Lollie either. 1911 01:26:08,764 --> 01:26:09,796 Oh. 1912 01:26:09,899 --> 01:26:11,165 Everybody's just crazy about her. 1913 01:26:11,267 --> 01:26:13,901 She-- well, she makes a wonderful impression. 1914 01:26:14,003 --> 01:26:16,136 She's so refined and elegant in her ways. 1915 01:26:16,238 --> 01:26:19,139 But oh, you already know that. 1916 01:26:19,241 --> 01:26:24,978 Anyway, she's-- well, anyway, she's-- 1917 01:26:25,080 --> 01:26:27,447 well, she's crazy about you already. 1918 01:26:27,550 --> 01:26:29,383 She don't talk as much as she used to. 1919 01:26:29,485 --> 01:26:32,152 But that's because she thinks I'm jealous or something. 1920 01:26:32,254 --> 01:26:35,455 And oh, I guess I was a little. 1921 01:26:35,558 --> 01:26:37,858 But I'm not anymore. 1922 01:26:37,960 --> 01:26:38,859 And you'll see. 1923 01:26:38,961 --> 01:26:42,629 In a little while, she'll-- 1924 01:26:42,731 --> 01:26:46,733 well, in a little while she'll-- 1925 01:26:46,835 --> 01:26:48,368 she'll forget all about me. 1926 01:26:48,470 --> 01:26:52,940 And it-- why, it won't be any time before 1927 01:26:53,042 --> 01:26:57,744 she'll she'll love you just-- 1928 01:26:57,846 --> 01:27:01,014 just you were her real mother. 1929 01:27:01,116 --> 01:27:03,150 And oh, Mrs. Morrison, she's so wonderful. 1930 01:27:03,252 --> 01:27:04,084 You don't know. 1931 01:27:04,186 --> 01:27:06,186 I do know. 1932 01:27:06,288 --> 01:27:09,122 And I know that it hasn't come only from her father. 1933 01:27:17,600 --> 01:27:19,633 I have to go. 1934 01:27:19,735 --> 01:27:22,703 Lollie doesn't know I've come here and I-- 1935 01:27:22,805 --> 01:27:24,037 I don't want her to yet. 1936 01:27:24,139 --> 01:27:27,007 She-- she's awfully funny underneath 1937 01:27:27,109 --> 01:27:28,809 and I've thought it all out. 1938 01:27:28,911 --> 01:27:32,679 It'll be better to just let her come for the visit like always. 1939 01:27:32,781 --> 01:27:35,716 And-- and by that time it'll all be over. 1940 01:27:35,818 --> 01:27:38,952 The-- divorce, I mean. 1941 01:27:39,054 --> 01:27:43,624 And-- and you can break it to her. 1942 01:27:43,726 --> 01:27:45,525 It'll be easier that way. 1943 01:27:52,501 --> 01:27:53,166 Aboard! 1944 01:27:53,269 --> 01:27:54,034 Goodbye, darling. 1945 01:27:54,136 --> 01:27:55,702 - Goodbye. - Go on. 1946 01:27:55,804 --> 01:27:56,570 Get inside. 1947 01:27:56,672 --> 01:27:57,471 Goodbye, mother. 1948 01:27:57,573 --> 01:27:58,438 Goodbye, dear. 1949 01:27:58,540 --> 01:27:59,306 Goodbye. 1950 01:28:04,580 --> 01:28:05,679 You'll write to me, won't you? 1951 01:28:05,781 --> 01:28:07,080 Oh, yes I will! 1952 01:28:07,182 --> 01:28:09,383 Now, have a nice time and don't think about me! 1953 01:28:09,485 --> 01:28:11,151 Wear your new blue dress tonight! 1954 01:28:11,253 --> 01:28:13,520 I want to see you in my mind's eye. 1955 01:28:13,622 --> 01:28:14,655 All right! 1956 01:28:14,757 --> 01:28:15,489 Bye! 1957 01:28:15,591 --> 01:28:16,456 I love you! 1958 01:28:16,558 --> 01:28:18,825 Goodbye! 1959 01:28:18,927 --> 01:28:20,827 Goodbye, mother! 1960 01:28:20,929 --> 01:28:21,795 Goodbye! 1961 01:28:26,235 --> 01:28:28,101 Goodbye, mother! 1962 01:28:42,451 --> 01:28:43,717 It's a lot of fun, isn't it? 1963 01:28:43,819 --> 01:28:45,018 Yes. 1964 01:28:45,120 --> 01:28:45,986 Haven't you really ever played it before? 1965 01:28:46,088 --> 01:28:47,587 No, honestly, I haven't. 1966 01:28:47,690 --> 01:28:49,489 John wouldn't go to bed until I promised to bring these in, 1967 01:28:49,591 --> 01:28:51,091 so you'd still have some members of the family 1968 01:28:51,193 --> 01:28:52,225 to keep you company tonight. 1969 01:28:52,328 --> 01:28:53,694 Oh, how sweet. 1970 01:28:53,796 --> 01:28:54,961 Oh, that John. 1971 01:28:55,064 --> 01:28:56,163 And here's their breakfast. 1972 01:28:56,265 --> 01:28:57,731 Gosh, you sure stand high with John. 1973 01:28:57,833 --> 01:29:00,567 Why, he won't let Lee and me see him, let alone, feed him. 1974 01:29:01,770 --> 01:29:03,570 Well, I suppose it's time young gentleman 1975 01:29:03,672 --> 01:29:05,639 removed themselves from ladies boudoirs, eh, Con? 1976 01:29:05,741 --> 01:29:06,340 OK, dad. 1977 01:29:06,442 --> 01:29:07,207 Goodnight, sweetheart. 1978 01:29:07,309 --> 01:29:08,909 Goodnight, father. 1979 01:29:09,011 --> 01:29:10,243 Goodnight, darling, and sleep well. 1980 01:29:10,346 --> 01:29:11,345 Goodnight dear, I will. 1981 01:29:11,447 --> 01:29:12,412 Thank you. - Goodnight, Laurel. 1982 01:29:12,514 --> 01:29:13,680 I'll see you in the morning. 1983 01:29:13,782 --> 01:29:14,815 Right, Con. Uh-huh. 1984 01:29:14,917 --> 01:29:15,882 Goodnight, mother. 1985 01:29:15,984 --> 01:29:18,585 I'll put these in a safe place. 1986 01:29:18,687 --> 01:29:21,521 Oh, I never saw father so happy before. 1987 01:29:21,623 --> 01:29:24,658 And you, dear, are you happy? 1988 01:29:24,760 --> 01:29:27,561 So very, for you both. 1989 01:29:27,663 --> 01:29:32,165 But I've been worrying and worrying about something. 1990 01:29:32,267 --> 01:29:34,634 Why, what could possibly be worrying you? 1991 01:29:34,737 --> 01:29:38,004 Well, I don't know what to call you. 1992 01:29:39,274 --> 01:29:42,476 Oh, if that's all, oh, I'm so glad. 1993 01:29:42,578 --> 01:29:45,145 Because I have something to tell you which I hope 1994 01:29:45,247 --> 01:29:47,047 will make you just as happy as it has me. 1995 01:29:47,149 --> 01:29:50,751 From now on, you're going to be one of us reality, dear. 1996 01:29:50,853 --> 01:29:52,285 You're going to be a member of this family 1997 01:29:52,388 --> 01:29:55,155 like Con and Lee and John. 1998 01:29:55,257 --> 01:29:56,690 They're your brothers. 1999 01:29:56,792 --> 01:29:59,926 And this is going to be your home as much as it is theirs. 2000 01:30:00,028 --> 01:30:01,228 This, my home? 2001 01:30:01,330 --> 01:30:02,462 Yes, dear. 2002 01:30:02,564 --> 01:30:04,798 You're going to live with us. 2003 01:30:04,900 --> 01:30:05,999 Live here? 2004 01:30:06,101 --> 01:30:10,337 Here, the townhouse, wherever we are. 2005 01:30:10,439 --> 01:30:12,172 Does it make you happy, Laurel? 2006 01:30:12,274 --> 01:30:16,576 Oh yes, it makes me very happy. 2007 01:30:16,678 --> 01:30:19,045 To know-- to know that you want me, and I-- 2008 01:30:19,148 --> 01:30:21,715 I do love you all so very much. 2009 01:30:21,817 --> 01:30:24,117 But-- but I couldn't leave my mother. 2010 01:30:24,219 --> 01:30:27,020 Oh, you won't be leaving her. 2011 01:30:27,122 --> 01:30:29,689 Your mother will always be your mother. 2012 01:30:29,792 --> 01:30:32,926 I could never expect or even want to take 2013 01:30:33,028 --> 01:30:34,528 her place in your heart. 2014 01:30:34,630 --> 01:30:36,229 You will visit her whenever you like. 2015 01:30:36,331 --> 01:30:39,132 No, no, I couldn't. 2016 01:30:39,234 --> 01:30:42,636 Oh thank you ever and ever so much, Mrs-- 2017 01:30:42,738 --> 01:30:47,207 Laurel, your mother, your father, all of us who love you, 2018 01:30:47,309 --> 01:30:48,508 feel it now that you're getting older, 2019 01:30:48,610 --> 01:30:50,076 there are-- there are many advantages 2020 01:30:50,179 --> 01:30:52,045 that we can give you. 2021 01:30:52,147 --> 01:30:53,079 I know. 2022 01:30:53,182 --> 01:30:55,449 I-- I know. 2023 01:30:55,551 --> 01:30:58,285 And I do thank you. 2024 01:30:58,387 --> 01:31:00,253 But I-- I'm sorry. 2025 01:31:00,355 --> 01:31:01,288 Goodnight, Con. 2026 01:31:01,390 --> 01:31:03,657 Goodnight, dad. 2027 01:31:03,759 --> 01:31:05,358 Father? 2028 01:31:05,461 --> 01:31:06,526 Yes, dear? 2029 01:31:09,498 --> 01:31:10,997 What is it, dear? 2030 01:31:11,099 --> 01:31:15,202 Father, you-- you don't mean you thought that I could live 2031 01:31:15,304 --> 01:31:16,670 anywhere ever without mother? 2032 01:31:16,772 --> 01:31:20,440 Well, you've lived without me. 2033 01:31:20,542 --> 01:31:21,641 Your mother and I are just changing 2034 01:31:21,743 --> 01:31:23,743 places for a while, that's all. 2035 01:31:23,846 --> 01:31:25,345 Isn't it fair for me to have a little of what 2036 01:31:25,447 --> 01:31:26,913 she's had all these years? 2037 01:31:27,015 --> 01:31:28,748 But that's different, father. 2038 01:31:28,851 --> 01:31:30,150 You know it is. 2039 01:31:30,252 --> 01:31:32,752 I've been with mother all these years because I needed her. 2040 01:31:32,855 --> 01:31:36,223 Now she needs me and-- and you need me less than ever. 2041 01:31:36,325 --> 01:31:37,657 Oh, Laurel, don't say that. 2042 01:31:37,759 --> 01:31:39,359 I'm sorry, Laurel, if you don't see that what 2043 01:31:39,461 --> 01:31:40,694 we've planned is for your good. 2044 01:31:40,796 --> 01:31:42,662 We thought it would make you happy. 2045 01:31:42,764 --> 01:31:44,130 Your mother and I have decided upon what 2046 01:31:44,233 --> 01:31:45,232 we think is best for you. 2047 01:31:45,334 --> 01:31:46,399 My mother, does she know? 2048 01:31:46,502 --> 01:31:47,968 Certainly. 2049 01:31:48,070 --> 01:31:50,403 We have your interests equally at heart, haven't we? 2050 01:31:50,506 --> 01:31:53,206 We both feel that this should be your home 2051 01:31:53,308 --> 01:31:54,307 for at least a few years. 2052 01:31:54,409 --> 01:31:56,042 I'm sorry, father. 2053 01:31:56,144 --> 01:31:59,779 But please understand, my home will be with my mother 2054 01:31:59,882 --> 01:32:02,716 as long as I live. 2055 01:32:02,818 --> 01:32:03,884 Now, Laurel-- 2056 01:32:03,986 --> 01:32:05,185 Oh, Stephen. 2057 01:32:05,287 --> 01:32:07,387 Laurel, you don't understand, dear. 2058 01:32:07,489 --> 01:32:10,023 This was all your mother's idea, her wish for you. 2059 01:32:10,125 --> 01:32:11,658 She planned it all herself. 2060 01:32:11,760 --> 01:32:13,827 Your father had nothing to do with it. 2061 01:32:13,929 --> 01:32:15,428 She came to see me and we talked it all over. 2062 01:32:15,531 --> 01:32:16,963 My mother came to see you? 2063 01:32:17,065 --> 01:32:17,797 Yes, dear we felt-- 2064 01:32:17,900 --> 01:32:18,565 When did she come? 2065 01:32:18,667 --> 01:32:19,966 Well, I don't know-- 2066 01:32:20,068 --> 01:32:21,201 Was it just after we got back from the Mirador? 2067 01:32:21,303 --> 01:32:22,969 Well, I believe it was. 2068 01:32:23,071 --> 01:32:23,870 But-- 2069 01:32:23,972 --> 01:32:28,174 Oh, oh my poor mother. 2070 01:32:28,277 --> 01:32:30,443 My wonderful mother. 2071 01:32:30,546 --> 01:32:32,145 Oh, she wasn't asleep. 2072 01:32:32,247 --> 01:32:33,079 She wasn't. 2073 01:32:33,181 --> 01:32:35,048 She heard what they said. 2074 01:32:35,150 --> 01:32:36,416 Oh, I must go to her! 2075 01:32:36,518 --> 01:32:38,351 I must go to her at once! 2076 01:32:38,453 --> 01:32:39,586 Darling, tell us about it. 2077 01:32:39,688 --> 01:32:40,587 Now, now, sweetie-- 2078 01:32:40,689 --> 01:32:42,522 Oh, oh, please daddy, help me. 2079 01:32:42,624 --> 01:32:44,391 I can't make my visit here. 2080 01:32:44,493 --> 01:32:46,092 I must go to my mother. 2081 01:32:46,194 --> 01:32:47,494 Don't, sweetheart. 2082 01:33:41,550 --> 01:33:43,617 Sure, you can see him. 2083 01:33:43,719 --> 01:33:47,320 That ain't meanin' that he can see you. 2084 01:33:47,422 --> 01:33:49,923 Hey, Munn! 2085 01:33:50,025 --> 01:33:51,458 Somebody to see ya! 2086 01:34:07,409 --> 01:34:08,141 Ed? 2087 01:34:15,617 --> 01:34:16,816 Ed, wake up. 2088 01:34:16,918 --> 01:34:17,651 It's Stella. 2089 01:34:19,888 --> 01:34:22,956 Ed, it's me, Stella Dallas. 2090 01:34:23,992 --> 01:34:24,991 Hello, Stell. 2091 01:34:25,093 --> 01:34:27,093 Look, I still live in the same old flat. 2092 01:34:27,195 --> 01:34:28,695 Oh yeah? 2093 01:34:28,797 --> 01:34:30,196 And I want you to take this, get a Turkish bath and a shave 2094 01:34:30,298 --> 01:34:31,031 and come right over. 2095 01:34:31,133 --> 01:34:32,399 Do you understand? 2096 01:34:32,501 --> 01:34:34,167 Ed, do you understand? 2097 01:34:34,269 --> 01:34:35,001 Sure. 2098 01:34:36,104 --> 01:34:37,003 I got it. 2099 01:35:00,128 --> 01:35:00,860 Mother? 2100 01:35:04,499 --> 01:35:05,231 Mommy! 2101 01:35:11,907 --> 01:35:13,339 Mother? 2102 01:35:13,442 --> 01:35:14,174 Mother? 2103 01:35:31,560 --> 01:35:33,460 Mother. 2104 01:35:33,562 --> 01:35:34,861 Oh, mother. 2105 01:35:34,963 --> 01:35:37,430 Oh, Lollie, when did you-- well, 2106 01:35:37,532 --> 01:35:39,833 whatever brought you back? 2107 01:35:39,935 --> 01:35:41,801 Mother, how could you think? 2108 01:35:41,903 --> 01:35:45,772 As if I could ever live anywhere else but with you? 2109 01:35:45,874 --> 01:35:48,241 Oh, well, I thought you'd like it for a while. 2110 01:35:48,343 --> 01:35:49,409 No, really. 2111 01:35:49,511 --> 01:35:51,678 You-- you always seemed to have such 2112 01:35:51,780 --> 01:35:53,513 a good time with your father. 2113 01:35:53,615 --> 01:35:57,617 Yes, but-- but good times, oh, they 2114 01:35:57,719 --> 01:36:00,053 aren't what make you belong. 2115 01:36:00,155 --> 01:36:03,857 It's-- it's the other kind of times. 2116 01:36:03,959 --> 01:36:06,459 It's when you've cried together and-- 2117 01:36:06,561 --> 01:36:09,696 and when you've been through things together. 2118 01:36:09,798 --> 01:36:15,835 Oh, that's when you seem to love the most. 2119 01:36:15,937 --> 01:36:19,339 It-- it's different when you-- 2120 01:36:19,441 --> 01:36:22,208 didn't they send the telegram? they said they would. 2121 01:36:22,310 --> 01:36:24,711 Oh, most likely they tried to deliver it and I was out. 2122 01:36:24,813 --> 01:36:26,613 I've been on the go ever since you went. 2123 01:36:26,715 --> 01:36:28,681 Put those in water for me, will you? 2124 01:36:28,784 --> 01:36:29,682 Oh, they're lovely. 2125 01:36:29,785 --> 01:36:31,718 Yeah, from an old admirer. 2126 01:36:31,820 --> 01:36:34,220 Ed Munn blew into town and I've been stepping 2127 01:36:34,322 --> 01:36:35,221 out with him for a change. 2128 01:36:35,323 --> 01:36:36,055 Ed Munn? 2129 01:36:36,158 --> 01:36:36,756 Yeah. 2130 01:36:36,858 --> 01:36:38,057 Now, put 'em in water. 2131 01:36:38,160 --> 01:36:40,827 I want 'em all fixed nice when he gets here. 2132 01:36:49,638 --> 01:36:51,638 Mother, you don't mean that you and-- 2133 01:36:51,740 --> 01:36:53,940 Lollie, haven't you fixed them yet? 2134 01:36:54,843 --> 01:36:55,942 Give them to me. 2135 01:37:09,391 --> 01:37:11,291 Get some water. 2136 01:37:19,734 --> 01:37:21,234 That'll tickle him. 2137 01:37:25,740 --> 01:37:27,473 Lollie! 2138 01:37:27,576 --> 01:37:35,481 Mother, don't you remember a long time ago, when he said-- 2139 01:37:35,584 --> 01:37:37,083 and-- and you promised about him that-- 2140 01:37:37,185 --> 01:37:39,485 Oh, Lollie, I know what you're driving at. 2141 01:37:39,588 --> 01:37:40,820 Now, let me tell you something. 2142 01:37:40,922 --> 01:37:44,424 I-- I've spent the best years of my life on you. 2143 01:37:44,526 --> 01:37:47,193 A woman wants to be something else besides a mother, 2144 01:37:47,295 --> 01:37:49,195 you know. 2145 01:37:49,297 --> 01:37:51,130 Well, you will know when you get grown up. 2146 01:37:51,233 --> 01:37:53,566 You can't explain everything to a child. 2147 01:37:53,668 --> 01:37:54,434 Now, go on. 2148 01:37:54,536 --> 01:37:55,602 Run along. 2149 01:39:06,341 --> 01:39:08,641 I'll come back to stay if you still want me. 2150 01:39:08,743 --> 01:39:09,642 Still want you? 2151 01:39:09,744 --> 01:39:11,244 Laurel, my dear. 2152 01:39:11,346 --> 01:39:12,378 Don't. 2153 01:39:12,480 --> 01:39:13,212 Oh. 2154 01:39:16,685 --> 01:39:18,584 Father! 2155 01:39:20,655 --> 01:39:21,955 Tell me, dear, what is it, angel? 2156 01:39:22,057 --> 01:39:23,523 What is it, darling? 2157 01:39:23,625 --> 01:39:24,924 Oh, daddy! 2158 01:39:25,026 --> 01:39:25,925 What is it, dear? 2159 01:39:26,027 --> 01:39:28,094 What is it, sweetheart? 2160 01:39:34,936 --> 01:39:38,604 I-- I thought it was my sake she wanted 2161 01:39:38,707 --> 01:39:40,807 me to come and live with you. 2162 01:39:40,909 --> 01:39:44,377 And I was so glad and so proud. 2163 01:39:44,479 --> 01:39:45,778 But it wasn't. 2164 01:39:45,880 --> 01:39:48,348 It was for him. 2165 01:39:48,450 --> 01:39:50,316 She wanted to marry him! 2166 01:39:53,788 --> 01:39:54,687 Please don't cry, darling. 2167 01:39:54,789 --> 01:39:55,822 You knew him! 2168 01:39:55,924 --> 01:39:56,689 You knew? 2169 01:39:56,791 --> 01:39:57,523 Yes, I-- 2170 01:39:57,625 --> 01:39:59,125 And she chose him! 2171 01:39:59,227 --> 01:40:03,296 Come, Laurel, come upstairs with me, dear. 2172 01:40:03,398 --> 01:40:04,297 All right. 2173 01:40:09,904 --> 01:40:10,636 So long! 2174 01:40:10,739 --> 01:40:12,638 Thanks a lot! 2175 01:40:12,741 --> 01:40:13,606 Well, hello. 2176 01:40:13,708 --> 01:40:14,440 You back? 2177 01:40:14,542 --> 01:40:15,375 Gee, that's great. 2178 01:40:15,477 --> 01:40:16,209 Hello, Con. 2179 01:40:16,311 --> 01:40:17,310 Hello, Con. 2180 01:40:17,412 --> 01:40:19,445 Say, who do you think brought me home? 2181 01:40:19,547 --> 01:40:20,480 Dick Grosvenor. 2182 01:40:20,582 --> 01:40:21,647 We were just talking about you. 2183 01:40:21,750 --> 01:40:22,849 Say, you wait here. I'll go get him. 2184 01:40:22,951 --> 01:40:23,750 He's still in the driveway. 2185 01:40:23,852 --> 01:40:25,251 Oh, no, Con! No, no! 2186 01:40:25,353 --> 01:40:27,153 Oh, i don't want to see him. - It's fine. 2187 01:40:27,255 --> 01:40:27,954 Not now. 2188 01:40:28,056 --> 01:40:29,422 No, darling. 2189 01:40:29,524 --> 01:40:30,990 Oh, no, no, not yet. 2190 01:40:31,092 --> 01:40:32,291 You go on upstairs, dear. 2191 01:40:32,394 --> 01:40:33,726 We'll take of Dick. 2192 01:40:33,828 --> 01:40:34,861 Hey, Dick! 2193 01:40:34,963 --> 01:40:36,029 What? 2194 01:40:36,131 --> 01:40:37,196 Come on back! 2195 01:40:37,298 --> 01:40:38,331 Laurel's here! 2196 01:40:38,433 --> 01:40:39,899 - When did she get back? - I don't know. 2197 01:40:40,001 --> 01:40:41,200 She was here when I got here. 2198 01:40:41,302 --> 01:40:42,735 How do you do, Mrs. Dallas? 2199 01:40:42,837 --> 01:40:43,903 Good, how do you do? - How do you do, Mr. Dallas. 2200 01:40:44,005 --> 01:40:44,904 I'm glad to see you again. 2201 01:40:45,006 --> 01:40:46,205 Oh, glad to see you, Dick. 2202 01:40:46,307 --> 01:40:48,074 Con told me Laurel was here. 2203 01:40:48,176 --> 01:40:49,442 All right, fella'. 2204 01:40:49,544 --> 01:40:50,076 That's one on me. 2205 01:40:50,178 --> 01:40:51,244 No, she's here. 2206 01:40:51,346 --> 01:40:52,512 Hey mother, Laurel's here, isn't she? 2207 01:40:52,614 --> 01:40:53,479 Yes, she's here. 2208 01:40:53,581 --> 01:40:54,514 Won't you stay for dinner? 2209 01:40:54,616 --> 01:40:56,482 Why, if I'm allowed as I am. 2210 01:40:56,584 --> 01:40:57,917 Of course. 2211 01:40:58,019 --> 01:40:59,118 If you don't mind, I'd like to wash up too, please. 2212 01:40:59,220 --> 01:41:00,453 Sure. Boy, come on up to my room, huh? 2213 01:41:00,555 --> 01:41:01,954 - Thank you, Con. - Now, hurry up, will ya? 2214 01:41:02,057 --> 01:41:03,823 OK, dad. 2215 01:41:03,925 --> 01:41:05,725 Stephen. 2216 01:41:05,827 --> 01:41:07,860 Laurel is here. 2217 01:41:07,962 --> 01:41:10,997 She's here to stay. 2218 01:41:11,099 --> 01:41:13,966 Who's accomplished it? 2219 01:41:14,069 --> 01:41:17,170 Couldn't you read between those pitiful lines? 2220 01:41:28,216 --> 01:41:29,916 Rugs. 2221 01:41:30,018 --> 01:41:31,918 I told you, those curtains weren't to be drawn. 2222 01:41:32,020 --> 01:41:33,886 Open them, please. 2223 01:41:33,988 --> 01:41:35,421 Yes, madam. 2224 01:41:40,228 --> 01:41:40,960 Yes. 2225 01:41:45,233 --> 01:41:47,700 Now you must light the candles, and we must hurry. 2226 01:41:47,802 --> 01:41:48,701 Yes, madam. 2227 01:41:53,141 --> 01:41:57,510 Come dear, it's nearly time for our cue. 2228 01:41:57,612 --> 01:41:59,512 What's this? 2229 01:41:59,614 --> 01:42:02,281 Oh, my darling. 2230 01:42:02,383 --> 01:42:08,621 I was just thinking, I never really thought that my mother-- 2231 01:42:08,723 --> 01:42:12,024 I thought that she would read about the wedding. 2232 01:42:12,127 --> 01:42:15,094 And even though she was too far away to come, 2233 01:42:15,196 --> 01:42:16,896 at least she would write to me. 2234 01:42:16,998 --> 01:42:20,366 Oh my dear, do you think if she knew, 2235 01:42:20,468 --> 01:42:24,170 any distance in the world could keep her away? 2236 01:42:24,272 --> 01:42:27,440 Then you think she just doesn't know? 2237 01:42:43,925 --> 01:42:45,825 Sorry, bu you can't stand here. 2238 01:42:45,927 --> 01:42:48,027 We have to keep this clear. 2239 01:43:41,816 --> 01:43:43,115 Move along, please. 2240 01:43:43,218 --> 01:43:45,184 Break up the group here. 2241 01:43:51,726 --> 01:43:53,059 You too, lady. 2242 01:43:53,161 --> 01:43:54,460 Oh, please, let me see her face when he kisses her, 2243 01:43:54,562 --> 01:43:55,127 please. 2244 01:44:28,463 --> 01:44:29,795 All right, well, you've seen enough. 2245 01:44:29,897 --> 01:44:30,696 Come along. 2246 01:44:30,798 --> 01:44:31,797 Move along please, now. 2247 01:44:31,899 --> 01:44:33,633 Come on, clear the sidewalk. 152358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.