Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,326 --> 00:01:32,891
Hiya, Stel.
2
00:01:32,993 --> 00:01:33,926
Hello.
3
00:01:38,666 --> 00:01:39,431
Hello, Stella.
4
00:01:39,533 --> 00:01:40,265
Hello.
5
00:02:04,058 --> 00:02:07,092
Stella's got a fella!
6
00:02:07,194 --> 00:02:08,660
Only
he don't know it.
7
00:02:08,762 --> 00:02:09,628
Who?
8
00:02:09,730 --> 00:02:11,330
You, that's who.
9
00:02:11,432 --> 00:02:13,365
My own sister, standing
out here every night making
10
00:02:13,467 --> 00:02:15,267
a sap out of herself over a
guy who don't even know she's
11
00:02:15,369 --> 00:02:17,202
on Earth.
- You mind your own business!
12
00:02:17,304 --> 00:02:19,104
Anyways, you don't know
what you're talking about.
13
00:02:19,206 --> 00:02:20,405
Oh, I don't, huh?
14
00:02:20,508 --> 00:02:21,840
I suppose you doll
up every night
15
00:02:21,942 --> 00:02:23,342
and wait out here
to welcome me home.
16
00:02:23,444 --> 00:02:25,110
Why, of course.
17
00:02:25,212 --> 00:02:27,012
Oh, gee, thanks.
18
00:02:27,114 --> 00:02:28,380
I must give you a
kiss for that one.
19
00:02:28,482 --> 00:02:29,214
Now stop it!
20
00:02:29,316 --> 00:02:30,549
Take your dirty hands off of me!
21
00:02:30,651 --> 00:02:33,252
Ah, you're
just like all the rest.
22
00:02:33,354 --> 00:02:35,354
There's fingers nearly chopped
off at the mill every time
23
00:02:35,456 --> 00:02:36,922
he passes.
24
00:02:37,024 --> 00:02:38,590
But he don't look
at none of 'em.
25
00:02:38,692 --> 00:02:39,558
Why should he?
26
00:02:39,660 --> 00:02:41,727
Mill hands.
27
00:02:41,829 --> 00:02:44,963
Hey, wait a minute.
28
00:02:45,065 --> 00:02:47,199
There's some nice girls
that's mill hands.
29
00:02:47,301 --> 00:02:48,400
Where do you get off?
30
00:02:48,502 --> 00:02:49,635
What's the matter
with a mill hand?
31
00:02:49,737 --> 00:02:51,036
I work in the mill.
32
00:02:51,138 --> 00:02:52,171
I'm a mill hand, and your
father's a mill hand!
33
00:02:52,273 --> 00:02:53,238
All right, all
right, don't yell.
34
00:02:53,340 --> 00:02:54,506
The neighbors know it.
- Yeah?
35
00:02:54,608 --> 00:02:55,574
Well, maybe he don't,
so I'll tell him!
36
00:02:55,676 --> 00:02:56,408
Hey!
- Stop that!
37
00:02:56,510 --> 00:02:58,610
Here, stop this!
38
00:02:58,712 --> 00:02:59,745
What's the matter with you two?
39
00:02:59,847 --> 00:03:01,280
You used to get along.
40
00:03:01,382 --> 00:03:03,815
Yeah, but that was before
she started taking a business
41
00:03:03,918 --> 00:03:05,984
course to improve herself.
42
00:03:06,086 --> 00:03:08,253
It's done her a lot
of good, all right.
43
00:03:08,355 --> 00:03:10,789
She ain't satisfied
with none of us anymore.
44
00:03:10,891 --> 00:03:11,690
Supper!
45
00:03:11,792 --> 00:03:12,691
What'd you say, Mom?
46
00:03:12,793 --> 00:03:13,725
Supper's ready!
47
00:03:13,827 --> 00:03:15,060
Yeah, so am I. Come on, Pop.
48
00:03:18,199 --> 00:03:19,731
Come on, Stel.
49
00:03:19,833 --> 00:03:20,632
I'll be in in a minute.
50
00:03:43,190 --> 00:03:46,124
The childhood sweetheart
of young Stephen Dallas,
51
00:03:46,227 --> 00:03:48,227
a sweetheart until
that tragic hour
52
00:03:48,329 --> 00:03:50,963
when his millionaire father,
bankrupt and ill, committed
53
00:03:51,065 --> 00:03:52,564
suicide.
54
00:03:52,666 --> 00:03:55,767
Two days later Stephen Dallas
disappeared, leaving behind him
55
00:03:55,869 --> 00:03:59,671
a note saying that he was trying
to make a life somewhere else.
56
00:04:04,311 --> 00:04:06,878
Harvard graduate and crewman
disappeared immediately
57
00:04:06,981 --> 00:04:08,213
after his father's death.
58
00:04:08,315 --> 00:04:10,415
Millionaire playboy
left without a penny.
59
00:04:27,434 --> 00:04:29,101
Don't be late, Charlie.
60
00:04:33,741 --> 00:04:34,606
What is it?
61
00:04:34,708 --> 00:04:35,674
Your lunch.
62
00:04:35,776 --> 00:04:37,075
Oh, that's
right, get funny.
63
00:04:37,177 --> 00:04:38,310
You know what I mean.
What's in it?
64
00:04:38,412 --> 00:04:39,945
Oh, just a little
turkey and dressing.
65
00:04:40,047 --> 00:04:40,979
That's all I had today.
66
00:04:41,081 --> 00:04:43,882
Wait a minute.
67
00:04:43,984 --> 00:04:45,784
Baloney again.
68
00:04:45,886 --> 00:04:47,085
And apple butter.
69
00:04:47,187 --> 00:04:49,288
Baloney and apple
butter, apple butter
70
00:04:49,390 --> 00:04:51,356
and baloney, that's all I get.
71
00:04:51,458 --> 00:04:52,791
Well, I ain't going
to take it no more.
72
00:04:52,893 --> 00:04:54,693
It's all right with me,
you can do without it.
73
00:04:54,795 --> 00:04:55,827
Oh, I can, huh?
74
00:04:55,929 --> 00:04:56,795
Charlie, I'll
fix you something.
75
00:04:56,897 --> 00:04:58,130
Oh, don't baby him, Mom.
76
00:04:58,232 --> 00:04:59,364
Baby me?
77
00:04:59,466 --> 00:05:00,866
I'm old enough to
earn money, ain't I?
78
00:05:00,968 --> 00:05:03,001
A man could have a home of
his own on what I'm making!
79
00:05:03,103 --> 00:05:06,071
Charlie, wait a minute.
80
00:05:06,173 --> 00:05:09,841
Oh, what do you want to
egg him on for, Stella?
81
00:05:09,943 --> 00:05:12,210
You know that Jenkins girl's
just dying to get him.
82
00:05:12,313 --> 00:05:13,412
Well, let her, then.
83
00:05:13,514 --> 00:05:15,080
If that's the only
ambition he's got,
84
00:05:15,182 --> 00:05:16,481
there's nothing you
can do about it.
85
00:05:16,583 --> 00:05:19,384
I don't know what
we'd do without him.
86
00:05:19,486 --> 00:05:20,752
I'm going to fix up
something for him to eat
87
00:05:20,854 --> 00:05:23,221
and you can leave it for
him on your way down.
88
00:05:23,324 --> 00:05:25,824
He'll starve first.
89
00:05:36,403 --> 00:05:38,737
Maybe you're right, Mom.
90
00:05:38,839 --> 00:05:41,506
I'll take it down to him.
91
00:05:41,608 --> 00:05:43,008
I'll run over to
the delicatessen
92
00:05:43,110 --> 00:05:44,309
after and get him
something nice.
93
00:05:44,411 --> 00:05:45,610
Will you?
94
00:05:49,850 --> 00:05:52,718
Yeah.
95
00:06:27,121 --> 00:06:28,887
Hey, the boss just phoned.
96
00:06:28,989 --> 00:06:29,855
He's in Millhampton Junction.
97
00:06:29,957 --> 00:06:31,323
He just got in.
98
00:06:31,425 --> 00:06:32,991
He said to tell you the
contract with Parker Company's
99
00:06:33,093 --> 00:06:34,259
right in his vest pocket.
100
00:06:34,361 --> 00:06:35,594
He's chirping over
the phone like a bird.
101
00:06:35,696 --> 00:06:36,995
He says he'll be
here in a few minutes
102
00:06:37,097 --> 00:06:40,198
but just wanted to tell you.
103
00:06:40,300 --> 00:06:42,834
Hey, ain't you interested?
104
00:06:42,936 --> 00:06:44,069
Yes, yes, I'm--
105
00:06:44,171 --> 00:06:45,737
I'm glad Mr. Beamer
got the contract.
106
00:06:45,839 --> 00:06:46,905
Well, you ought to be.
107
00:06:47,007 --> 00:06:48,440
He was chirping like a bird.
108
00:06:48,542 --> 00:06:50,642
Like a bird, you know the
way he does on the telephone.
109
00:06:50,744 --> 00:06:52,778
Yes, sir, he said to put you
down for a raise this week.
110
00:06:52,880 --> 00:06:55,313
And you could have
that vacation now.
111
00:06:55,416 --> 00:06:56,348
How's that?
112
00:06:59,286 --> 00:07:01,219
I don't need a vacation now.
113
00:07:01,321 --> 00:07:03,121
I've no place to go.
114
00:07:03,223 --> 00:07:03,989
Huh?
115
00:07:04,091 --> 00:07:04,823
Oh, oh, nothing.
116
00:07:04,925 --> 00:07:06,625
Nothing.
117
00:08:00,547 --> 00:08:03,348
I beg your pardon.
118
00:08:03,450 --> 00:08:05,750
Could you tell me where I
could find Charlie Martin?
119
00:08:05,853 --> 00:08:06,785
Charlie Martin?
120
00:08:06,887 --> 00:08:08,587
Yes, he works on
the carding machine.
121
00:08:08,689 --> 00:08:09,588
Oh, yes.
122
00:08:09,690 --> 00:08:10,856
The-- the carding machines.
123
00:08:10,958 --> 00:08:13,825
Well, why, they're
closed down just now.
124
00:08:13,927 --> 00:08:16,328
He'd be out in the
yard most likely.
125
00:08:16,430 --> 00:08:17,929
I'll tell you what you do.
126
00:08:18,031 --> 00:08:19,331
You go right back through the
corridor the way you came in,
127
00:08:19,433 --> 00:08:23,301
and instead of coming
up those stairs,
128
00:08:23,403 --> 00:08:24,970
there's a big gate down there.
129
00:08:25,072 --> 00:08:28,006
And if you go right through
that gate, and the path
130
00:08:28,108 --> 00:08:30,842
leads right down past
that first big building.
131
00:08:30,944 --> 00:08:32,410
And just as you turn
around the corner,
132
00:08:32,513 --> 00:08:34,980
the men usually have their--
133
00:08:35,082 --> 00:08:37,249
Yes?
134
00:08:37,351 --> 00:08:39,551
Well, er-- it's sort
of dirty down there.
135
00:08:39,653 --> 00:08:40,886
Maybe I'd better send for him.
136
00:08:44,658 --> 00:08:45,957
Won't you sit down?
137
00:08:46,059 --> 00:08:48,727
Thank you.
138
00:08:48,829 --> 00:08:49,761
McCarthy!
139
00:08:49,863 --> 00:08:50,729
Yes, sir.
140
00:08:50,831 --> 00:08:52,030
Find Charlie Martin
and send him in.
141
00:08:52,132 --> 00:08:52,864
Yes, sir.
142
00:08:52,966 --> 00:08:53,698
Right away.
143
00:08:59,640 --> 00:09:00,372
He'll be right in.
144
00:09:00,474 --> 00:09:03,174
Thank you.
145
00:09:03,277 --> 00:09:04,576
Good morning,
Dallas, good morning.
146
00:09:04,678 --> 00:09:07,145
Mr. Beamer, congratulations
on that contract.
147
00:09:07,247 --> 00:09:08,313
How do you do, Mr. Beamer?
148
00:09:08,415 --> 00:09:10,815
How do you do?
149
00:09:10,918 --> 00:09:11,750
Stella Martin?
150
00:09:11,852 --> 00:09:13,318
Martin's girl?
151
00:09:13,420 --> 00:09:16,922
You're all grown
up, and so pretty.
152
00:09:17,024 --> 00:09:17,923
Isn't she, Dallas?
153
00:09:18,025 --> 00:09:19,424
Yes.
154
00:09:19,526 --> 00:09:22,427
Say, how long have you
two known each other?
155
00:09:22,529 --> 00:09:25,497
Well, we, ah,
haven't really met.
156
00:09:25,599 --> 00:09:26,998
Oh, excuse me.
157
00:09:27,100 --> 00:09:28,466
Mr. Dallas, this is Miss Martin.
158
00:09:28,569 --> 00:09:29,401
Miss Martin, Mr. Dallas.
159
00:09:29,503 --> 00:09:30,235
How do you do?
160
00:09:30,337 --> 00:09:31,603
How do you do?
161
00:09:31,705 --> 00:09:33,071
My brother forgot
his lunch and I
162
00:09:33,173 --> 00:09:35,540
didn't want him to go without,
so I brought it to him.
163
00:09:35,642 --> 00:09:36,575
That's a nice girl.
164
00:09:36,677 --> 00:09:37,742
Good to your brother.
165
00:09:37,844 --> 00:09:39,277
Good to your father,
too, I'll bet.
166
00:09:39,379 --> 00:09:42,314
I wish I had somebody thinking
so much of me, eh, Dallas?
167
00:09:44,518 --> 00:09:45,450
He ain't there, Mr. Dallas.
168
00:09:45,552 --> 00:09:46,451
They said he went out to eat.
169
00:09:46,553 --> 00:09:47,752
Oh, thank you.
170
00:09:47,854 --> 00:09:49,521
Oh, that's too bad,
after all your trouble.
171
00:09:49,623 --> 00:09:52,591
Oh, I suppose it was
all my fault. I was late.
172
00:09:52,693 --> 00:09:55,527
Well, it wouldn't do him
any harm to wait, would it?
173
00:09:55,629 --> 00:09:57,295
I'll bet sometimes he's late.
174
00:09:57,397 --> 00:09:59,397
Never mind, don't you worry.
175
00:09:59,499 --> 00:10:00,966
Let's see what you've got.
176
00:10:01,068 --> 00:10:03,234
Maybe we can make believe
that you brought it to us.
177
00:10:03,337 --> 00:10:04,269
Eh, Dallas?
178
00:10:04,371 --> 00:10:07,005
Well, it isn't anything much.
179
00:10:07,107 --> 00:10:07,839
Oh!
180
00:10:11,778 --> 00:10:13,645
Mm!
181
00:10:13,747 --> 00:10:14,679
Make this yourself?
182
00:10:14,781 --> 00:10:15,347
Mm-hm.
183
00:10:15,449 --> 00:10:16,281
Dallas?
184
00:10:16,383 --> 00:10:17,115
Thank you.
185
00:10:17,217 --> 00:10:18,283
You do.
186
00:10:18,385 --> 00:10:20,318
I hope they're not too dry.
187
00:10:20,420 --> 00:10:21,953
I forgot to bring
anything to drink.
188
00:10:22,055 --> 00:10:23,021
I have some milk here.
189
00:10:23,123 --> 00:10:24,155
Oh, fine.
190
00:10:24,257 --> 00:10:24,923
I'll
get some glasses.
191
00:10:25,025 --> 00:10:25,757
Can I help you?
192
00:10:25,859 --> 00:10:26,958
Thank you.
193
00:10:27,060 --> 00:10:30,595
Say, you're some
cook, aren't you?
194
00:10:30,697 --> 00:10:31,830
Oh, wait, please.
195
00:10:36,770 --> 00:10:40,205
I hate glasses that don't shine.
196
00:10:40,307 --> 00:10:41,039
Don't you?
197
00:10:41,141 --> 00:10:42,407
Mm.
198
00:10:42,509 --> 00:10:45,010
Mm-hm.
199
00:11:26,586 --> 00:11:29,854
Care to go?
200
00:11:31,491 --> 00:11:32,190
Mm-hm.
201
00:11:32,292 --> 00:11:33,024
You ready?
202
00:11:36,196 --> 00:11:37,195
Hello, Stella.
203
00:11:37,297 --> 00:11:38,063
Hello.
204
00:11:42,069 --> 00:11:42,934
Hello, Steve.
205
00:11:43,036 --> 00:11:44,002
Hiya, Ned.
206
00:11:44,104 --> 00:11:45,203
Don't forget, the
missus will be expecting
207
00:11:45,305 --> 00:11:46,504
you over for that good meal.
208
00:11:46,606 --> 00:11:47,338
You bet.
209
00:11:47,441 --> 00:11:48,339
Very soon.
210
00:11:48,442 --> 00:11:50,041
You going there for dinner?
211
00:11:50,143 --> 00:11:54,612
Gee, you who could
be at the River Club.
212
00:11:54,715 --> 00:11:55,814
Look, look.
213
00:11:55,916 --> 00:11:57,982
Hmm, that's the
second time this week.
214
00:11:58,085 --> 00:12:00,218
I saw them in the drugstore
together the other night.
215
00:12:00,320 --> 00:12:01,586
You mind your own business.
216
00:12:06,860 --> 00:12:08,526
Do you mind our being
talked about, Stella?
217
00:12:08,628 --> 00:12:09,394
Mind?
218
00:12:09,496 --> 00:12:10,895
I mind?
219
00:12:10,997 --> 00:12:12,263
Oh, no.
220
00:12:12,365 --> 00:12:15,633
It's just that-- well, I can't
believe you like seeing me,
221
00:12:15,736 --> 00:12:17,435
when you could be out
with all the swells.
222
00:12:17,537 --> 00:12:19,170
I want to be with you.
223
00:12:19,272 --> 00:12:20,605
I like being with you.
224
00:12:24,077 --> 00:12:25,477
Um, could I--
225
00:12:25,579 --> 00:12:27,112
could I take your arm?
226
00:12:27,214 --> 00:12:28,513
I mean, is that all right?
227
00:12:28,615 --> 00:12:29,380
Is that considered--
228
00:12:35,155 --> 00:12:37,622
I want to be like all the
people you've been around.
229
00:12:37,724 --> 00:12:39,824
Educated, you know,
and speaking nice.
230
00:12:39,926 --> 00:12:42,227
Don't be like anyone else.
231
00:12:42,329 --> 00:12:43,361
I like you the way you are.
232
00:12:43,463 --> 00:12:44,963
No, I don't want
to be like me.
233
00:12:45,065 --> 00:12:46,664
Not like the people
in this place,
234
00:12:46,767 --> 00:12:48,633
but like the people
in the movie.
235
00:12:48,735 --> 00:12:51,503
You know, doing everything
well-bred and refined.
236
00:12:51,605 --> 00:12:52,937
And dull.
237
00:12:53,039 --> 00:12:53,805
Stay as you are.
238
00:12:53,907 --> 00:12:55,240
Don't pretend, Stella.
239
00:12:55,342 --> 00:12:58,476
Anyway, it isn't
really well-bred
240
00:12:58,578 --> 00:13:00,111
to act the way you aren't.
241
00:13:00,213 --> 00:13:02,514
But I've wanted to be
different ever since I met you.
242
00:13:02,616 --> 00:13:04,916
And if I was around you
long enough, I could be.
243
00:13:05,018 --> 00:13:07,519
Why, I could learn
to talk like you
244
00:13:07,621 --> 00:13:10,688
and act like you,
and pretty soon I--
245
00:13:10,791 --> 00:13:13,858
well, you know, you've
done a lot for me
246
00:13:13,960 --> 00:13:15,660
even in these couple of weeks.
247
00:13:15,762 --> 00:13:17,896
You've done a lot for me, too.
248
00:13:17,998 --> 00:13:21,166
I was very lonely the day
you walked in the office.
249
00:13:21,268 --> 00:13:22,133
Oh, no, I--
250
00:13:22,235 --> 00:13:23,001
no thanks.
251
00:13:23,103 --> 00:13:23,768
I don't smoke.
252
00:13:23,870 --> 00:13:26,304
And I don't drink, either.
253
00:13:26,406 --> 00:13:28,706
I was lonely and unhappy and--
254
00:13:28,809 --> 00:13:29,607
and then you--
255
00:13:29,709 --> 00:13:31,176
Yes?
256
00:13:39,619 --> 00:13:43,788
Oh, I-- I shouldn't have.
257
00:13:43,890 --> 00:13:45,990
You won't have any
respect for me.
258
00:13:46,092 --> 00:13:50,528
Not for girls who let men
kiss them whenever they want.
259
00:13:50,630 --> 00:13:52,263
I-- I mean, I don't let--
260
00:13:52,365 --> 00:13:57,802
I mean-- well, girls
shouldn't, unless they--
261
00:13:57,904 --> 00:14:02,907
well, unless they
know a man is serious.
262
00:14:13,286 --> 00:14:15,820
Hiya, Mom.
263
00:14:15,922 --> 00:14:17,589
Ain't she got home yet?
264
00:14:17,691 --> 00:14:20,458
No.
265
00:14:20,560 --> 00:14:23,127
Does the old man know?
266
00:14:23,230 --> 00:14:23,962
Hello, Pop.
267
00:14:24,064 --> 00:14:25,296
What time did Stella get home?
268
00:14:25,398 --> 00:14:26,197
Huh?
269
00:14:26,299 --> 00:14:27,699
Oh, oh that was about--
270
00:14:27,801 --> 00:14:29,467
well, that was around,
oh, I don't know.
271
00:14:29,569 --> 00:14:30,768
But she woke me up.
272
00:14:30,871 --> 00:14:32,337
Hey, Mom, how about
the coffee, huh?
273
00:14:32,439 --> 00:14:33,371
And Pop's, too.
274
00:14:33,473 --> 00:14:35,073
Tell Stella I want to see her.
275
00:14:35,175 --> 00:14:37,375
Gee, Pop, it was
kind of late, you know.
276
00:14:37,477 --> 00:14:38,209
Let her sleep.
277
00:14:41,414 --> 00:14:43,915
Tell Stella I want to see her.
278
00:14:44,017 --> 00:14:44,749
Yes.
279
00:14:53,026 --> 00:14:54,893
Why-- why, she ain't here.
280
00:14:54,995 --> 00:14:57,095
I wonder where she
could have gone so early.
281
00:15:00,300 --> 00:15:01,399
She ain't slept there!
282
00:15:01,501 --> 00:15:02,967
I guess she spent the
night with Carrie Jenkins.
283
00:15:03,069 --> 00:15:04,235
It was raining kind
of hard, you know.
284
00:15:04,337 --> 00:15:05,470
She didn't go out
with Carrie Jenkins, why
285
00:15:05,572 --> 00:15:07,205
should stay the night with her?
286
00:15:07,307 --> 00:15:09,908
When she gets home, you
tell her to take her things
287
00:15:10,010 --> 00:15:11,776
and be out of here before
I get back, I mean it.
288
00:15:13,013 --> 00:15:14,178
Oh, now, listen,
Pop, you can't.
289
00:15:14,281 --> 00:15:15,146
You got to give her
a chance to explain.
290
00:15:15,248 --> 00:15:15,847
You shut up!
291
00:15:15,949 --> 00:15:17,248
Tell her what I said.
292
00:15:17,350 --> 00:15:18,783
All right, then, I guess
that goes for me, too.
293
00:15:18,885 --> 00:15:20,418
Charlie, finish your coffee.
294
00:15:20,520 --> 00:15:21,786
I'll talk to your pa.
295
00:15:21,888 --> 00:15:23,655
I don't want any coffee,
or any part of this dump
296
00:15:23,757 --> 00:15:24,522
from now on.
297
00:15:24,624 --> 00:15:25,423
I'm through!
298
00:15:29,529 --> 00:15:30,929
I'll tell you later.
299
00:15:31,031 --> 00:15:33,131
Oh, gee, Stella,
where you been?
300
00:15:33,233 --> 00:15:34,532
You know, the old
man's been all--
301
00:15:34,634 --> 00:15:35,667
Look, Charlie, look!
302
00:15:35,769 --> 00:15:37,068
- Married?
- Uh-huh!
303
00:15:37,170 --> 00:15:37,802
Oh, Stel!
304
00:15:37,904 --> 00:15:39,103
Oh, my gosh.
305
00:15:39,205 --> 00:15:42,173
Aw, gee, Mr. Dallas,
that's swell.
306
00:15:42,275 --> 00:15:42,840
Hey, Ma!
307
00:15:42,943 --> 00:15:44,175
Hey, Ma, she's here.
308
00:15:44,277 --> 00:15:45,009
She's married.
309
00:15:45,111 --> 00:15:45,710
Hey, Ma!
310
00:15:45,812 --> 00:15:46,511
Hey, Pop, it's OK now.
311
00:15:46,613 --> 00:15:47,345
She's here.
312
00:16:05,098 --> 00:16:06,564
We're here, Agnes.
313
00:16:06,666 --> 00:16:09,133
My, oh, my, you sure is!
314
00:16:09,235 --> 00:16:10,535
And there it is!
315
00:16:10,637 --> 00:16:11,936
Yes, ma'am.
316
00:16:12,038 --> 00:16:13,571
Who do it look like?
317
00:16:13,673 --> 00:16:16,174
Let me
see who you look
318
00:16:16,276 --> 00:16:18,042
like, your pappy or your mammy.
319
00:16:18,144 --> 00:16:19,711
Go ahead, Agnes,
and open the door.
320
00:16:19,813 --> 00:16:21,546
You'll have plenty of
time for that later on.
321
00:16:21,648 --> 00:16:22,380
Yes'm.
322
00:16:22,482 --> 00:16:24,082
Yes, ma'am.
323
00:16:24,184 --> 00:16:27,518
I know who's gonna be boss
'round here from now on.
324
00:16:36,196 --> 00:16:39,464
Oh, gosh, home never
looked so good to me.
325
00:16:39,566 --> 00:16:40,698
Poor Stella.
326
00:16:40,800 --> 00:16:41,966
Oh, I didn't mind.
327
00:16:42,068 --> 00:16:44,235
It was just the hospital
got on my nerves.
328
00:16:44,337 --> 00:16:46,371
And that darn doctor, trying
to make me stay another week.
329
00:16:46,473 --> 00:16:48,473
Well, but Stella, he just
thought it would be better--
330
00:16:48,575 --> 00:16:49,507
Better for who?
331
00:16:49,609 --> 00:16:50,775
It was just to get your money.
332
00:16:50,877 --> 00:16:52,310
I felt as good the
next day as I ever did,
333
00:16:52,412 --> 00:16:56,381
and maybe better than
I had for a while.
334
00:16:56,483 --> 00:16:58,850
Oh, Stephen, why didn't
you bring him to me?
335
00:16:58,952 --> 00:17:01,486
The days wouldn't have
seemed half so long.
336
00:17:01,588 --> 00:17:03,521
Gosh, I thought everybody
had forgotten me.
337
00:17:03,623 --> 00:17:06,457
Now, Mrs. Dallas, I
think we'll get you to bed.
338
00:17:06,559 --> 00:17:07,558
Bed?
339
00:17:07,660 --> 00:17:09,160
I just got up.
340
00:17:09,262 --> 00:17:12,463
Haven't you seen enough of me
in bed for the past three weeks?
341
00:17:12,565 --> 00:17:14,065
Seems like three years to me.
342
00:17:14,167 --> 00:17:17,101
You'll soon find you're not
as strong as you think you are.
343
00:17:17,203 --> 00:17:19,170
You must remember I've had
a great deal of experience
344
00:17:19,272 --> 00:17:20,571
in these maternity cases.
345
00:17:20,673 --> 00:17:21,472
Experience?
346
00:17:21,574 --> 00:17:22,974
What do you think I had?
347
00:17:23,076 --> 00:17:25,309
Tell me, why is it doctors
and nurses and husbands
348
00:17:25,412 --> 00:17:26,778
always seem to
think they know more
349
00:17:26,880 --> 00:17:28,446
about this maternity business?
350
00:17:28,548 --> 00:17:30,648
Don't you think a mother learns
anything in that little room
351
00:17:30,750 --> 00:17:31,883
they wheel them into?
352
00:17:31,985 --> 00:17:33,518
Or is that just a
kindergarten class?
353
00:17:33,620 --> 00:17:34,919
Oh, Mrs. Dallas.
354
00:17:35,021 --> 00:17:36,487
Let me tell you something,
I picked up quite a
355
00:17:36,589 --> 00:17:37,955
little experience in that room.
356
00:17:38,058 --> 00:17:40,425
And it wasn't out
of books, either.
357
00:17:40,527 --> 00:17:41,259
Experience.
358
00:17:44,597 --> 00:17:45,663
Stephen!
359
00:17:45,765 --> 00:17:46,531
Stephen!
360
00:17:46,633 --> 00:17:47,832
Yes, dear?
361
00:17:47,934 --> 00:17:51,135
A dance at the River
Club tomorrow night.
362
00:17:51,237 --> 00:17:53,104
I think I can wear
my blue dress.
363
00:17:53,206 --> 00:17:54,539
I'll let it out a
little at the top.
364
00:17:54,641 --> 00:17:58,743
But Stella, you don't
want to go dancing already.
365
00:17:58,845 --> 00:18:00,244
Before I went
to the hospital, I
366
00:18:00,346 --> 00:18:02,380
was stuck in this house
for four solid months
367
00:18:02,482 --> 00:18:03,714
without going anywheres.
368
00:18:03,817 --> 00:18:05,550
And we just got
into the River Club.
369
00:18:05,652 --> 00:18:08,286
All my life I've just about
died to go to the real places
370
00:18:08,388 --> 00:18:10,455
and get in with the right
crowd, and when I got a chance
371
00:18:10,557 --> 00:18:12,056
and get started, I
have to give it all up.
372
00:18:12,158 --> 00:18:13,491
Oh, we'll go next time.
373
00:18:13,593 --> 00:18:14,792
Well, I
don't want to go next time,
374
00:18:14,894 --> 00:18:16,227
I want to go this time.
375
00:18:16,329 --> 00:18:19,430
Aw, Stephen, I won't
dance much, I promise.
376
00:18:19,532 --> 00:18:21,566
Gee, I just want to get
a wave and a manicure
377
00:18:21,668 --> 00:18:24,035
and get all dressed up
again, and go hear some music
378
00:18:24,137 --> 00:18:28,272
and forget all about doctors
and hospitals and nurses.
379
00:18:28,374 --> 00:18:30,541
And babies?
380
00:18:33,913 --> 00:18:36,647
Mm, aw.
381
00:18:36,749 --> 00:18:39,717
Aw, but Steven, please.
382
00:18:46,860 --> 00:18:49,894
Well, you're a
wonderful dancer, Mr. Munn!
383
00:18:49,996 --> 00:18:52,029
Well, if I'm any
judge of horseflesh,
384
00:18:52,132 --> 00:18:53,664
you don't shake a
mean leg yourself.
385
00:18:57,670 --> 00:18:58,402
Hello!
386
00:18:58,505 --> 00:18:59,704
Hello.
387
00:18:59,806 --> 00:19:01,472
Who's that she's dancing with?
388
00:19:01,574 --> 00:19:02,240
He's pretty good, too.
389
00:19:02,342 --> 00:19:04,041
I-- I really don't know.
390
00:19:04,144 --> 00:19:05,543
His name is Munn.
391
00:19:05,645 --> 00:19:07,478
He has something to
do with horse races.
392
00:19:07,580 --> 00:19:09,847
The girls invite him
over for golf, and he--
393
00:19:09,949 --> 00:19:13,184
he gives them tips!
394
00:19:13,286 --> 00:19:15,186
How'd you come to get hooked
up to a table like that?
395
00:19:15,288 --> 00:19:17,021
Oh, they're some business
friends of my husband's.
396
00:19:17,123 --> 00:19:18,523
Business friends?
397
00:19:18,625 --> 00:19:19,790
What is he, an undertaker?
398
00:19:24,264 --> 00:19:26,697
Oh, why don't you get him to
ditch that bunch of moss bags
399
00:19:26,799 --> 00:19:27,865
and come over and join us?
400
00:19:27,967 --> 00:19:29,834
Spencer Chandler's table?
401
00:19:29,936 --> 00:19:31,836
Well, we don't even know him.
402
00:19:31,938 --> 00:19:34,172
Well, that won't take long.
403
00:19:34,274 --> 00:19:35,740
You know what he said
after our first dance?
404
00:19:35,842 --> 00:19:36,974
No, what?
405
00:19:37,076 --> 00:19:38,409
He said, Ed-- he
always calls me Ed.
406
00:19:38,511 --> 00:19:40,478
He said, Ed, you can pick
winners on a dance floor
407
00:19:40,580 --> 00:19:41,946
better than you
can on a racetrack.
408
00:19:42,048 --> 00:19:43,714
Yeah?
409
00:19:43,816 --> 00:19:45,783
Aw, go on, don't red-apple me.
410
00:19:45,885 --> 00:19:46,918
No, on the level.
411
00:19:47,020 --> 00:19:48,252
Come on, I'll prove it to you.
412
00:19:48,354 --> 00:19:52,023
Well, I'd, um, I have
to ask Stephen first.
413
00:19:52,125 --> 00:19:52,924
Stephen?
414
00:19:53,026 --> 00:19:53,791
Yes?
415
00:19:53,893 --> 00:19:54,959
Come here.
416
00:19:55,061 --> 00:19:56,761
Excuse me.
417
00:19:56,863 --> 00:19:57,762
Yes?
418
00:19:57,864 --> 00:19:59,630
Stephen, this is Mr. Munn.
419
00:19:59,732 --> 00:20:00,865
Howya?
420
00:20:00,967 --> 00:20:02,733
Mr. Chandler,
Spencer Chandler,
421
00:20:02,835 --> 00:20:05,303
wants us to come
over to his table.
422
00:20:05,405 --> 00:20:06,637
I'm sorry, we're just leaving.
423
00:20:06,739 --> 00:20:07,672
Leaving?
424
00:20:07,774 --> 00:20:08,973
Why, it's only quarter after.
425
00:20:09,075 --> 00:20:10,107
I know, but
that's late for us.
426
00:20:10,210 --> 00:20:11,142
Aw, come just for a nightcap.
427
00:20:11,244 --> 00:20:13,010
Oh, yes, Stephen, please.
428
00:20:13,112 --> 00:20:14,412
I'm afraid we
can't, thank you.
429
00:20:14,514 --> 00:20:15,246
Good night.
430
00:20:19,519 --> 00:20:20,051
Hm.
431
00:20:20,153 --> 00:20:21,919
Good night.
432
00:20:22,021 --> 00:20:23,120
I'll get the things.
433
00:20:27,293 --> 00:20:29,093
He dug down in his
pocket, got his last cent,
434
00:20:29,195 --> 00:20:30,628
and the horse came in
and paid 20 to one!
435
00:20:30,730 --> 00:20:32,163
- 20 to one!
- What do you think of that?
436
00:20:36,769 --> 00:20:37,735
Oh, dear, I--
I--
437
00:20:37,837 --> 00:20:38,736
Did you lose something?
438
00:20:38,838 --> 00:20:39,670
Well, yes, I--
439
00:20:39,772 --> 00:20:40,571
What was it?
440
00:20:40,673 --> 00:20:41,439
May I help you?
441
00:20:41,541 --> 00:20:42,340
Oh, I remember.
442
00:20:42,442 --> 00:20:45,142
I gave it to Mr., uh, pardon me.
443
00:20:49,515 --> 00:20:50,181
What do you think of that?
444
00:20:50,283 --> 00:20:51,415
What a story.
445
00:20:51,517 --> 00:20:52,583
Say, Ed.
446
00:20:52,685 --> 00:20:54,685
Did you give me back
my handkerchief?
447
00:20:54,787 --> 00:20:55,653
You never gave it to me.
448
00:20:55,755 --> 00:20:56,854
Oh, I must have lost it.
449
00:20:56,956 --> 00:20:57,755
Well, here.
450
00:20:57,857 --> 00:20:58,756
Take mine.
451
00:20:58,858 --> 00:21:00,157
Oh, no, no, didn't mean I--
452
00:21:00,260 --> 00:21:01,459
Well, wait a minute.
453
00:21:01,561 --> 00:21:02,627
I want you to meet a
friend of mine, Stella.
454
00:21:05,398 --> 00:21:07,431
Mr. Chandler, this
is Mrs. Dallas.
455
00:21:07,533 --> 00:21:08,065
How do you do?
456
00:21:08,167 --> 00:21:09,634
How do you do?
457
00:21:09,736 --> 00:21:11,235
Say, Spence, I want you to
prove something to her for me.
458
00:21:11,337 --> 00:21:12,370
Didn't you say I could
pick 'em on a dance floor
459
00:21:12,472 --> 00:21:14,038
as good as on the track?
- Mm-hm.
460
00:21:14,140 --> 00:21:15,373
But I wouldn't
feel too flattered.
461
00:21:15,475 --> 00:21:17,041
Munn hasn't given me a
winner in over a month.
462
00:21:18,111 --> 00:21:18,843
Will you sit down?
463
00:21:18,945 --> 00:21:20,177
Oh, thank you.
464
00:21:20,280 --> 00:21:22,680
Mrs. Dallas, I'd like
you to meet Miss Terry.
465
00:21:22,782 --> 00:21:24,715
Oh, I believe your
wife lost something
466
00:21:24,817 --> 00:21:26,117
and she thought maybe Mr.--
467
00:21:26,219 --> 00:21:27,084
Mr. Munn.
468
00:21:27,186 --> 00:21:28,019
Mr. Munn might know.
469
00:21:28,121 --> 00:21:28,853
Well, thank you.
470
00:21:32,292 --> 00:21:33,224
Oh, Stephen.
471
00:21:33,326 --> 00:21:34,492
Stephen, this is Mr. Chandler.
472
00:21:34,594 --> 00:21:35,893
Mr. Chandler, my husband.
- How do you do?
473
00:21:35,995 --> 00:21:37,061
Mr. Chandler just
asked me to dance.
474
00:21:37,163 --> 00:21:38,462
You don't mind.
475
00:21:38,564 --> 00:21:39,430
I'm sorry, my wife's
just out of the hospital.
476
00:21:39,532 --> 00:21:40,431
She should be home in bed.
477
00:21:40,533 --> 00:21:41,932
Oh, well, we'll hurry then.
478
00:21:42,035 --> 00:21:42,767
Come on.
479
00:21:48,941 --> 00:21:50,941
Mr. Dallas, you wouldn't
like to sit down and have
480
00:21:51,044 --> 00:21:51,909
a little snifter, would you?
481
00:21:52,011 --> 00:21:53,444
No, thank you.
482
00:22:11,197 --> 00:22:11,929
Thank you.
483
00:22:27,480 --> 00:22:28,713
What have I done this time?
484
00:22:28,815 --> 00:22:31,182
All right, I'll
take my usual lecture.
485
00:22:31,284 --> 00:22:32,516
Go ahead, begin.
486
00:22:32,618 --> 00:22:35,019
Stella, I asked you not
to wear those earrings.
487
00:22:35,121 --> 00:22:37,421
That cheap imitation necklace.
488
00:22:37,523 --> 00:22:41,225
You took them off, you agreed,
then after we got there you
489
00:22:41,327 --> 00:22:42,259
came out of the dressing room--
490
00:22:42,362 --> 00:22:43,694
Now, Stephen.
491
00:22:43,796 --> 00:22:46,030
I'm perfectly willing to
let you tell me how to talk
492
00:22:46,132 --> 00:22:48,299
and how to act, but
please don't give
493
00:22:48,401 --> 00:22:50,034
me pointers on how to dress.
494
00:22:50,136 --> 00:22:53,871
Allow me at least to know more
about one thing than you do.
495
00:22:53,973 --> 00:22:58,409
After all, I've always been
known to have stacks of style.
496
00:22:58,511 --> 00:23:00,945
You should have heard Ed Munn,
and he's been around a bit,
497
00:23:01,047 --> 00:23:01,979
too.
498
00:23:02,081 --> 00:23:05,416
He's traveled further and he--
499
00:23:05,518 --> 00:23:07,618
all right then, farther,
whichever it is.
500
00:23:07,720 --> 00:23:08,953
I don't care.
501
00:23:09,055 --> 00:23:12,189
Gosh, I have to think twice
every time I open my mouth.
502
00:23:12,291 --> 00:23:14,091
And Spencer Chandler
didn't seem to have
503
00:23:14,193 --> 00:23:15,860
to turn the other way, either.
504
00:23:15,962 --> 00:23:18,562
And he only happens to
be one of The Chandlers.
505
00:23:18,664 --> 00:23:20,431
Stella, please.
506
00:23:20,533 --> 00:23:22,400
Don't say things like that.
507
00:23:22,502 --> 00:23:23,701
Remember you're my wife now.
508
00:23:23,803 --> 00:23:25,970
Oh, and can't
look at another man!
509
00:23:26,072 --> 00:23:27,004
That isn't the point at all.
510
00:23:27,106 --> 00:23:28,639
Oh-ho, that's a laugh.
511
00:23:28,741 --> 00:23:31,976
An affair between Spencer
Chandler and I. Well,
512
00:23:32,078 --> 00:23:33,944
I am coming up in the world!
513
00:23:41,587 --> 00:23:45,289
Stella, can't you, won't
you try to understand?
514
00:23:45,391 --> 00:23:48,225
Please listen to me
this time, please.
515
00:23:48,327 --> 00:23:50,194
The fake jewelry's
not important.
516
00:23:50,296 --> 00:23:51,762
Chandler's not important.
517
00:23:51,864 --> 00:23:54,465
None of these things
matter in themselves.
518
00:23:54,567 --> 00:23:55,800
But what's to become of us?
519
00:23:55,902 --> 00:23:58,669
That is important.
520
00:23:58,771 --> 00:23:59,537
Yes, dear.
521
00:23:59,639 --> 00:24:01,739
Stella, why did you marry me?
522
00:24:04,377 --> 00:24:06,143
Because I was crazy
about you, silly.
523
00:24:06,245 --> 00:24:09,046
And I-- I still am, only--
524
00:24:09,148 --> 00:24:10,581
only you just don't
seem to ever--
525
00:24:10,683 --> 00:24:13,117
Once, a long time ago, you
said you were crazy to learn
526
00:24:13,219 --> 00:24:15,653
everything, become someone.
527
00:24:15,755 --> 00:24:16,954
Didn't you?
528
00:24:17,056 --> 00:24:18,789
Yes, Stephen.
529
00:24:18,891 --> 00:24:20,424
Please listen to me.
530
00:24:20,526 --> 00:24:22,560
I'm only telling you
this because I love you.
531
00:24:25,398 --> 00:24:26,664
Beamer wants to
send me to New York
532
00:24:26,766 --> 00:24:28,866
to handle the sales
department there.
533
00:24:28,968 --> 00:24:30,601
I want to go.
534
00:24:30,703 --> 00:24:33,204
And I want to take you with me.
535
00:24:33,306 --> 00:24:34,705
But I want you to
make an effort.
536
00:24:34,807 --> 00:24:40,744
I want you to try to be
what you wanted to be.
537
00:24:40,847 --> 00:24:44,815
Give up a few things for me,
and try to adapt yourself--
538
00:24:44,917 --> 00:24:46,484
Adapt myself?
539
00:24:46,586 --> 00:24:49,420
Give up a few things?
540
00:24:49,522 --> 00:24:52,356
What have I been doing
ever since I met you?
541
00:24:52,458 --> 00:24:54,492
And I'm getting a
little sick of it, too.
542
00:24:54,594 --> 00:24:57,628
How would it be for you to do
a little adapting for a change?
543
00:24:57,730 --> 00:25:00,264
I don't see you
giving up anything.
544
00:25:00,366 --> 00:25:01,966
And I'll tell you
one more thing.
545
00:25:02,068 --> 00:25:03,467
I'm not going to New York.
546
00:25:03,569 --> 00:25:05,002
I'm certainly not
going to leave here
547
00:25:05,104 --> 00:25:07,972
just when I'm beginning to
get in with the right people.
548
00:25:08,074 --> 00:25:09,206
Now, Stella.
549
00:25:09,308 --> 00:25:11,108
You-- you go on
and go to New York.
550
00:25:11,210 --> 00:25:14,245
I want to stay here.
551
00:25:14,347 --> 00:25:15,579
Well, can you beat that?
552
00:25:15,681 --> 00:25:17,982
Laying here wide awake,
waiting for her dinner
553
00:25:18,084 --> 00:25:19,483
and not a squawk out of her.
554
00:25:28,561 --> 00:25:30,461
Gosh, Carrie.
555
00:25:30,563 --> 00:25:32,463
You know, I used to think
girls at the mill were crazy
556
00:25:32,565 --> 00:25:34,365
when they got married and
right off the bat started
557
00:25:34,467 --> 00:25:35,666
having kids.
558
00:25:35,768 --> 00:25:37,935
But honest, Stella,
would you want any more?
559
00:25:38,037 --> 00:25:40,504
Sure, if I could have
another one like her.
560
00:25:40,606 --> 00:25:42,339
She's been a regular pal to me.
561
00:25:42,441 --> 00:25:44,208
Since Stephen's been
away in New York so much,
562
00:25:44,310 --> 00:25:45,809
I hardly know I have a husband.
563
00:25:45,912 --> 00:25:47,778
Why, he's only been here
three times this summer,
564
00:25:47,880 --> 00:25:49,213
and then it was
only account of her.
565
00:25:49,315 --> 00:25:51,448
He's crazy about her.
566
00:25:51,551 --> 00:25:53,918
And who wouldn't be?
567
00:25:54,020 --> 00:25:55,619
Oh, look at her!
568
00:25:55,721 --> 00:25:58,522
Wiping it up at her
age, can you beat that?
569
00:25:58,624 --> 00:26:00,457
She's the spit of her old man!
570
00:26:03,329 --> 00:26:04,762
Now, who is that?
571
00:26:04,864 --> 00:26:06,897
Agnes?
572
00:26:06,999 --> 00:26:09,199
Well, is this all
the welcome I get?
573
00:26:09,302 --> 00:26:10,034
Ed!
574
00:26:10,136 --> 00:26:12,736
Of all people!
575
00:26:12,838 --> 00:26:14,939
Oh gosh, I'm glad to see you!
576
00:26:15,041 --> 00:26:16,407
And I you.
577
00:26:16,509 --> 00:26:19,543
I haven't seen you for ages.
578
00:26:19,645 --> 00:26:21,412
Get a load of that kid.
579
00:26:21,514 --> 00:26:23,180
Has she grown or am I crazy?
580
00:26:23,282 --> 00:26:25,649
Come on.
581
00:26:25,751 --> 00:26:28,185
Oh gee, Stella, she looks
more like you every time.
582
00:26:30,523 --> 00:26:32,456
You remember Uncle
Ed, don't you, darling?
583
00:26:32,558 --> 00:26:34,024
Well, I remember you.
584
00:26:35,194 --> 00:26:35,926
Oh!
585
00:26:36,028 --> 00:26:36,894
Ed!
586
00:26:36,996 --> 00:26:37,728
Oh!
587
00:26:37,830 --> 00:26:38,796
How's that?
588
00:26:38,898 --> 00:26:41,999
Oh, Ed, you shouldn't
have done this!
589
00:26:42,101 --> 00:26:44,401
Oh, don't she look
like a little queen?
590
00:26:44,503 --> 00:26:46,637
All in gold and turquoise.
591
00:26:46,739 --> 00:26:48,205
Edna!
592
00:26:48,307 --> 00:26:49,673
You want a drink, don't you?
593
00:26:49,775 --> 00:26:50,774
Sure.
594
00:26:50,876 --> 00:26:52,276
And if you don't mind,
I'll peel this coat.
595
00:26:52,378 --> 00:26:53,777
Oh, sure, go ahead.
596
00:26:53,879 --> 00:26:55,145
What'll it be?
597
00:26:55,247 --> 00:26:57,314
Well, you know me, Stella,
I ain't partic', so long as it
598
00:26:57,416 --> 00:26:58,616
don't jump up and bite me.
599
00:26:58,718 --> 00:27:00,451
But I've been drinking bourbon.
600
00:27:00,553 --> 00:27:01,485
What have you been drinking?
601
00:27:01,587 --> 00:27:02,519
Oh, nothing.
602
00:27:02,622 --> 00:27:03,821
But I'll take bourbon.
603
00:27:05,091 --> 00:27:07,091
Aw, gee, Stel, you
oughta been along.
604
00:27:07,193 --> 00:27:08,859
Or maybe you've been
having too much fun here.
605
00:27:08,961 --> 00:27:11,295
Gosh, Ed, I haven't been out
of the house for two months.
606
00:27:11,397 --> 00:27:12,196
Been sick?
607
00:27:12,298 --> 00:27:13,731
No, but-- I don't know.
608
00:27:13,833 --> 00:27:15,866
I don't seem to get any fun
out of a good time anymore.
609
00:27:15,968 --> 00:27:17,768
All the time I'm out,
I'm thinking of her
610
00:27:17,870 --> 00:27:23,173
and what she's doing and how
soon I can get back to her.
611
00:27:23,275 --> 00:27:24,642
Well, here's
hoping I'll always
612
00:27:24,744 --> 00:27:28,178
be around at the right time.
613
00:27:28,280 --> 00:27:29,013
What are you drinking?
614
00:27:29,115 --> 00:27:30,114
Sarsaparilla.
615
00:27:30,216 --> 00:27:34,451
Stealing
the kids' drinks, huh?
616
00:27:34,553 --> 00:27:36,253
Did you ever catch her
sneaking your oatmeal?
617
00:27:37,289 --> 00:27:38,489
Hey, can I pick her up?
618
00:27:38,591 --> 00:27:39,523
Sure, go ahead!
619
00:27:42,695 --> 00:27:45,029
Come on to your uncle Ed.
620
00:27:45,131 --> 00:27:46,196
Gotcha, girl.
621
00:27:46,298 --> 00:27:47,731
Come on.
622
00:27:47,833 --> 00:27:50,067
Ain't you got a big
smile for your uncle Ed?
623
00:27:50,169 --> 00:27:51,068
Of course she has.
624
00:27:51,170 --> 00:27:52,069
Come on, darlin'.
625
00:27:52,171 --> 00:27:53,437
Smile for uncle Ed.
626
00:27:54,540 --> 00:27:55,806
Edna?
627
00:27:57,109 --> 00:27:58,375
Edna!
628
00:27:58,477 --> 00:27:59,777
I'll get it.
629
00:27:59,879 --> 00:28:02,980
If I could only see her
open that door just once.
630
00:28:03,082 --> 00:28:06,116
Come on, darlin'.
631
00:28:07,486 --> 00:28:08,385
Come on, darling.
632
00:28:09,755 --> 00:28:12,356
STELLA AND ED COAXING
633
00:28:23,436 --> 00:28:25,736
Stella?
634
00:28:25,838 --> 00:28:30,407
Oh, um-- oh, you
remember Mr. Munn.
635
00:28:30,509 --> 00:28:31,642
How do you do?
636
00:28:31,744 --> 00:28:32,676
And Carrie Jenkins.
637
00:28:32,778 --> 00:28:34,244
Yes, how do you do.
638
00:28:34,346 --> 00:28:35,079
How do you do?
639
00:28:38,250 --> 00:28:40,284
I think I'll be getting along.
640
00:28:43,155 --> 00:28:44,254
Yes, darling.
641
00:28:44,356 --> 00:28:46,190
That's a fine baby you've
got there, Mr. Dallas.
642
00:28:46,292 --> 00:28:47,391
Thank you.
I think so.
643
00:28:47,493 --> 00:28:48,392
I gotta be going too, Ed.
644
00:28:48,494 --> 00:28:51,528
Oh, me, too.
645
00:28:51,630 --> 00:28:55,165
Yeah, just a minute,
I'll see you to the door.
646
00:28:55,267 --> 00:28:57,167
Listen, Stella,
you call me soon, will you?
647
00:28:57,269 --> 00:28:58,001
Yeah.
648
00:28:58,104 --> 00:28:58,702
All right.
649
00:28:58,804 --> 00:29:00,237
Thanks for a good time.
650
00:29:00,339 --> 00:29:01,071
Bye.
651
00:29:05,311 --> 00:29:08,412
Stella, I can't have
our child living this way.
652
00:29:08,514 --> 00:29:09,847
What's wrong this time?
653
00:29:09,949 --> 00:29:11,482
It's not just this time.
654
00:29:11,584 --> 00:29:13,016
It's every time I--
655
00:29:13,119 --> 00:29:14,485
What do you mean, because
there was a couple of drinks?
656
00:29:14,587 --> 00:29:16,120
Well, what's wrong with that?
657
00:29:16,222 --> 00:29:18,555
Coming in here with that
icebergy way of yours.
658
00:29:18,657 --> 00:29:20,023
I'm sorry.
I didn't mean to be rude.
659
00:29:20,826 --> 00:29:22,760
But she's my child, too.
660
00:29:22,862 --> 00:29:24,194
And I won't have this.
661
00:29:24,296 --> 00:29:26,497
I hadn't wanted to take
Laurel away from you, but--
662
00:29:26,599 --> 00:29:29,233
if you--
663
00:29:29,335 --> 00:29:32,402
Take her away from me?
664
00:29:32,505 --> 00:29:34,204
What are you talking about?
665
00:29:34,306 --> 00:29:36,006
How dare you say such a thing?
666
00:29:36,108 --> 00:29:37,141
Give her to me!
667
00:29:37,243 --> 00:29:38,208
Now, Stella.
668
00:29:38,310 --> 00:29:39,743
- Give her to me, I say!
- Stella, please.
669
00:29:39,845 --> 00:29:40,911
You mustn't do this, now.
- Give her to me!
670
00:29:41,013 --> 00:29:41,745
Stella!
671
00:29:41,847 --> 00:29:42,880
Watch out, you're hurting her!
672
00:29:42,982 --> 00:29:43,547
Stella.
673
00:29:43,649 --> 00:29:44,681
Get off.
674
00:29:47,553 --> 00:29:49,653
Did he frighten
Mummy's little girl?
675
00:29:49,755 --> 00:29:52,222
Oh, don't you cry.
676
00:29:52,324 --> 00:29:53,357
Mummy's right here.
677
00:29:53,459 --> 00:29:54,591
Mummy won't let
anybody hurt you.
678
00:30:03,068 --> 00:30:03,934
There, there.
679
00:30:06,572 --> 00:30:08,906
You're here with Mummy, and
nobody in the whole world
680
00:30:09,008 --> 00:30:11,875
is ever going to take you away.
681
00:30:11,977 --> 00:30:12,743
Nobody.
682
00:30:14,980 --> 00:30:15,746
Nobody.
683
00:30:36,335 --> 00:30:38,602
Thank you.
684
00:30:38,704 --> 00:30:40,404
Boy.
685
00:30:40,506 --> 00:30:42,039
The whole thing.
686
00:30:43,275 --> 00:30:45,108
Would you like to
include one of those, too?
687
00:30:45,211 --> 00:30:48,979
No, she's a little too grown
up for that now, I'm afraid.
688
00:30:49,081 --> 00:30:51,181
Come on fellas,
Mother's ready.
689
00:30:51,283 --> 00:30:52,282
Come on, boys.
690
00:30:52,384 --> 00:30:54,518
Mother, he rows it himself!
691
00:30:54,620 --> 00:30:56,553
Aw, can't we wait
until he winds it again?
692
00:30:56,655 --> 00:30:58,522
I want you to see how it goes.
693
00:30:58,624 --> 00:30:59,923
Thank you, Mr. Dallas.
694
00:31:00,025 --> 00:31:01,425
You'll send those
right away, won't you?
695
00:31:01,527 --> 00:31:02,259
Yes.
696
00:31:02,361 --> 00:31:03,627
Stephen?
697
00:31:03,729 --> 00:31:05,062
Helen.
698
00:31:05,164 --> 00:31:06,697
Oh, Stephen!
699
00:31:06,799 --> 00:31:08,232
Oh, I'm so glad to see you.
700
00:31:08,334 --> 00:31:09,499
Oh, and you.
701
00:31:09,602 --> 00:31:10,734
Oh, boys, come.
702
00:31:10,836 --> 00:31:13,036
Come here, please.
703
00:31:13,138 --> 00:31:14,104
Stephen, these are my sons.
704
00:31:14,206 --> 00:31:15,272
How do you do,
young gentlemen?
705
00:31:15,374 --> 00:31:16,640
How do you do?
706
00:31:16,742 --> 00:31:18,542
Oh, this is Mr.
Dallas, whom your mother
707
00:31:18,644 --> 00:31:20,510
has known for such a long time.
708
00:31:20,613 --> 00:31:21,712
John.
- John.
709
00:31:21,814 --> 00:31:22,779
How do you do?
Lee.
710
00:31:22,882 --> 00:31:24,081
Lee.
- How do you do?
711
00:31:24,183 --> 00:31:25,215
And Cornelius.
Cornelius.
712
00:31:25,317 --> 00:31:26,250
- How do you do?
- Con.
713
00:31:26,352 --> 00:31:28,418
He doesn't like to
be called Cornelius.
714
00:31:28,520 --> 00:31:29,753
I do, too.
715
00:31:29,855 --> 00:31:32,422
It was my father's name.
716
00:31:32,524 --> 00:31:33,557
Was?
717
00:31:33,659 --> 00:31:34,892
Con's the man
of the family now.
718
00:31:34,994 --> 00:31:37,361
And he looks after us
all so beautifully,
719
00:31:37,463 --> 00:31:38,662
his father would be very proud.
720
00:31:38,764 --> 00:31:39,930
That's splendid.
721
00:31:40,032 --> 00:31:41,098
Nothing but the finest
care in the world
722
00:31:41,200 --> 00:31:42,499
would be good enough
for your mother.
723
00:31:42,601 --> 00:31:44,167
Oh, but Stephen,
tell us about you.
724
00:31:44,270 --> 00:31:45,869
Oh, I gave up all
thought of ever seeing
725
00:31:45,971 --> 00:31:48,272
you again such a long time ago.
726
00:31:48,374 --> 00:31:49,506
What are you doing here?
727
00:31:49,608 --> 00:31:51,041
Well, if you mean New
York, I'm in business here.
728
00:31:51,143 --> 00:31:52,276
If you mean the store,
I'm here buying birthday
729
00:31:52,378 --> 00:31:53,243
presents for my daughter.
730
00:31:53,345 --> 00:31:54,077
Your daughter?
731
00:31:54,179 --> 00:31:56,513
Oh, Stephen!
732
00:31:56,615 --> 00:31:57,681
There she is.
733
00:31:57,783 --> 00:31:58,582
Ooh, pretty!
734
00:31:58,684 --> 00:31:59,449
Oh, she's lovely.
735
00:31:59,551 --> 00:32:00,417
Thank you.
736
00:32:00,519 --> 00:32:01,685
Oh, when may we meet her?
737
00:32:01,787 --> 00:32:02,519
And her mother?
738
00:32:02,621 --> 00:32:03,854
They're not here.
739
00:32:03,956 --> 00:32:05,255
You see, Laurel goes to
school up near Boston
740
00:32:05,357 --> 00:32:06,456
and her mother spends
all of her time with her.
741
00:32:06,558 --> 00:32:07,858
Oh.
742
00:32:07,960 --> 00:32:09,726
Oh, I have so many things
to hear, and to tell.
743
00:32:09,828 --> 00:32:11,061
Can you lunch with us?
744
00:32:11,163 --> 00:32:13,864
Well, I should be back
at the office by now.
745
00:32:13,966 --> 00:32:16,099
We'd be glad to have you,
Mr. Dallas, if you don't
746
00:32:16,201 --> 00:32:17,367
mind carrying your own tray.
747
00:32:17,469 --> 00:32:18,969
John's been saving
up for a whole month
748
00:32:19,071 --> 00:32:20,470
in order to take us for lunch.
749
00:32:20,572 --> 00:32:21,438
It's his treat.
750
00:32:21,540 --> 00:32:22,906
That's all right.
751
00:32:23,008 --> 00:32:25,275
I got enough for one more,
if you don't eat too much.
752
00:32:26,145 --> 00:32:27,978
How about it, Mr. Dallas?
753
00:32:28,080 --> 00:32:29,713
Well, I guess I can't
refuse an offer like that.
754
00:32:29,815 --> 00:32:31,581
Oh, good.
755
00:32:31,684 --> 00:32:33,817
If you run short,
I'll lend you a couple dollars.
756
00:32:33,919 --> 00:32:36,887
Gee, thanks.
757
00:32:36,989 --> 00:32:40,257
Oh, books again.
758
00:32:40,359 --> 00:32:42,559
Sometimes I've got a good
mind to write and tell him
759
00:32:42,661 --> 00:32:44,294
she can get books
from the library,
760
00:32:44,396 --> 00:32:48,432
but there's no place where you
can get a fur coat for nothing.
761
00:32:48,534 --> 00:32:54,538
Boy, what I wouldn't
give to see her in one.
762
00:32:54,640 --> 00:32:55,405
Oh, well.
763
00:32:55,507 --> 00:32:56,840
Here.
764
00:32:56,942 --> 00:32:58,241
Hide them with the rest and
let me get on with this,
765
00:32:58,344 --> 00:32:59,710
or it won't be
ready for Christmas,
766
00:32:59,812 --> 00:33:00,844
let alone her birthday.
767
00:33:04,416 --> 00:33:05,248
Hello, Gladys.
768
00:33:05,351 --> 00:33:05,949
Where's Mother?
769
00:33:06,051 --> 00:33:07,351
Now, let me see.
770
00:33:07,453 --> 00:33:09,219
Uh, she's-- um, she's--
771
00:33:09,321 --> 00:33:11,254
Hello, Mother.
772
00:33:11,357 --> 00:33:12,589
Hello darling.
773
00:33:12,691 --> 00:33:14,458
Mother, Miss Phillibrown,
my teacher, came home with me.
774
00:33:14,560 --> 00:33:16,059
She wants to see you.
775
00:33:16,161 --> 00:33:17,627
Oh, Lolly, if I'd only known,
I could have fixed up a little.
776
00:33:17,730 --> 00:33:18,462
Look at me, I'm a sight!
777
00:33:18,564 --> 00:33:19,763
But you look fine!
778
00:33:19,865 --> 00:33:21,465
Oh, no, look at the
things all-- oh, dear.
779
00:33:24,036 --> 00:33:26,303
Mother, this is
Miss Phillibrown.
780
00:33:26,405 --> 00:33:27,504
Oh.
781
00:33:27,606 --> 00:33:28,505
How do you do, Mrs. Dallas?
782
00:33:28,607 --> 00:33:29,806
Pleased to meet you.
783
00:33:29,908 --> 00:33:31,141
Won't you sit down?
784
00:33:31,243 --> 00:33:35,078
Oh, really, I haven't
a minute, but thank you.
785
00:33:35,180 --> 00:33:37,647
Laurel, my dear, I wonder if
I might have a glass of water.
786
00:33:37,750 --> 00:33:38,782
- Oh, of course.
- You too, Mother?
787
00:33:38,884 --> 00:33:40,050
No.
788
00:33:40,152 --> 00:33:41,218
Maybe she'd rather
have some sarsaparilla.
789
00:33:41,320 --> 00:33:42,352
I have some on ice.
- No, thank you.
790
00:33:42,454 --> 00:33:43,687
All right.
791
00:33:43,789 --> 00:33:45,022
She's such a darling.
792
00:33:45,124 --> 00:33:46,323
You know, I didn't want
to talk in front of her
793
00:33:46,425 --> 00:33:48,458
in case she might
be disappointed.
794
00:33:48,560 --> 00:33:51,561
I spend the weekends in Boston,
and I wonder if you would let
795
00:33:51,663 --> 00:33:53,397
me borrow Laurel for this one.
796
00:33:53,499 --> 00:33:56,433
I, um, I couldn't get
her ready this time,
797
00:33:56,535 --> 00:33:58,035
but if you'd ask her again--
798
00:33:58,137 --> 00:34:00,637
oh, Lolly thinks the world and
all of you, Miss Phillibrown.
799
00:34:00,739 --> 00:34:02,472
I know she'd have
a wonderful time.
800
00:34:02,574 --> 00:34:06,143
Seeing some decent shows,
I mean, not just movies.
801
00:34:06,245 --> 00:34:09,546
Well, I had in mind the
galleries and museums.
802
00:34:09,648 --> 00:34:10,847
She seemed so interested.
803
00:34:10,949 --> 00:34:12,049
Oh, yeah.
804
00:34:12,151 --> 00:34:13,350
Yeah, she's crazy
about that stuff.
805
00:34:13,452 --> 00:34:15,385
She gets that stuff
from her father.
806
00:34:15,487 --> 00:34:17,154
Her father?
807
00:34:17,256 --> 00:34:19,623
You see, I've only
heard about you.
808
00:34:19,725 --> 00:34:21,091
Oh.
809
00:34:21,193 --> 00:34:23,193
Well, of course, she don't
see as much of her father.
810
00:34:23,295 --> 00:34:25,362
Mr. Dallas's business
keeps him in New York.
811
00:34:25,464 --> 00:34:26,596
Oh, really?
812
00:34:26,698 --> 00:34:27,998
But I always spend his
vacation with him, don't I,
813
00:34:28,100 --> 00:34:29,099
Mother?
- Uh-huh.
814
00:34:29,201 --> 00:34:30,434
Up in Maine, in the woods.
815
00:34:30,536 --> 00:34:31,334
Have you ever been there?
816
00:34:31,437 --> 00:34:31,968
No.
817
00:34:32,071 --> 00:34:33,637
Oh, it's beautiful!
818
00:34:33,739 --> 00:34:35,839
Your mother has just given
her permission for you to spend
819
00:34:35,941 --> 00:34:38,341
a weekend with me in Boston.
820
00:34:38,444 --> 00:34:39,276
When?
821
00:34:39,378 --> 00:34:40,811
Very soon.
822
00:34:40,913 --> 00:34:44,648
Oh, thank you
Miss Phillibrown!
823
00:34:44,750 --> 00:34:45,816
Well, I really must go.
824
00:34:45,918 --> 00:34:49,453
Oh, must you?
825
00:34:49,555 --> 00:34:50,654
Goodbye, Mrs. Dallas.
826
00:34:50,756 --> 00:34:51,555
Goodbye.
827
00:34:51,657 --> 00:34:52,389
Come again, won't you?
828
00:34:52,491 --> 00:34:54,057
Thank you.
829
00:34:54,159 --> 00:34:55,192
Goodbye, Laurel, dear.
830
00:34:55,294 --> 00:34:58,095
Goodbye, Miss Phillibrown.
831
00:34:58,197 --> 00:34:59,930
Oh, Mother, isn't
she the nicest?
832
00:35:00,032 --> 00:35:00,964
Yes, darling.
833
00:35:01,066 --> 00:35:02,199
Did you ask her to the party?
834
00:35:02,301 --> 00:35:02,899
No.
835
00:35:03,001 --> 00:35:03,733
Do you think she'd come?
836
00:35:03,836 --> 00:35:04,568
Of course.
837
00:35:04,670 --> 00:35:05,402
Why not?
838
00:35:08,006 --> 00:35:08,905
Mother!
839
00:35:09,007 --> 00:35:10,474
For the party?
840
00:35:10,576 --> 00:35:12,843
Lolly!
841
00:35:12,945 --> 00:35:14,177
What did you do that for?
842
00:35:14,279 --> 00:35:15,479
You're always sticking your--
843
00:35:15,581 --> 00:35:16,913
Oh, Mother, I'm sorry.
844
00:35:18,784 --> 00:35:21,485
Oh, come here, darling.
845
00:35:21,587 --> 00:35:23,520
I didn't mean it.
846
00:35:23,622 --> 00:35:27,791
You know how I always
fly off, and well, I
847
00:35:27,893 --> 00:35:29,126
wanted it to be a surprise.
848
00:35:33,899 --> 00:35:37,067
Well, now that
you've seen it, you
849
00:35:37,169 --> 00:35:38,969
may as well slip
it on and let me
850
00:35:39,071 --> 00:35:41,838
fit you instead of this thing.
851
00:35:41,940 --> 00:35:42,806
Dummy.
852
00:35:42,908 --> 00:35:43,907
Oh, it's blue!
853
00:35:44,009 --> 00:35:44,741
Mm-hm.
854
00:35:55,988 --> 00:35:56,720
There.
855
00:36:02,227 --> 00:36:03,727
Oh, Mother, it's beautiful!
856
00:36:03,829 --> 00:36:05,996
Careful, don't
mash the ruffles.
857
00:36:06,098 --> 00:36:08,565
Now, oh, yeah, I forgot.
858
00:36:08,667 --> 00:36:09,399
This goes here.
859
00:36:09,501 --> 00:36:10,233
Oh, no.
860
00:36:10,335 --> 00:36:11,401
Oh yes, it gives it some snap.
861
00:36:11,503 --> 00:36:12,669
No, please.
862
00:36:12,771 --> 00:36:14,204
Oh, for heaven's sake,
you're just like your father.
863
00:36:14,306 --> 00:36:15,572
You want everything as
plain as an old shoe.
864
00:36:15,674 --> 00:36:16,840
Plain?
865
00:36:16,942 --> 00:36:18,408
With all these beautiful
handmade ruffles?
866
00:36:18,510 --> 00:36:20,110
Now turn around.
867
00:36:20,212 --> 00:36:22,078
Yes, the length's all right,
it's just the sleeves.
868
00:36:22,181 --> 00:36:25,782
All right, take it off
and let me get on with it.
869
00:36:25,884 --> 00:36:26,683
Yoo-hoo!
870
00:36:26,785 --> 00:36:27,817
What's going on there?
871
00:36:27,920 --> 00:36:28,952
Come on in, Ed!
872
00:36:29,054 --> 00:36:31,955
No, Mother, wait
till I get out!
873
00:36:32,057 --> 00:36:33,623
What is this, a
Follies dressing room?
874
00:36:33,725 --> 00:36:34,524
Mother please!
875
00:36:34,626 --> 00:36:36,626
Oh, what's the matter?
876
00:36:36,728 --> 00:36:38,195
He shouldn't see me like this!
877
00:36:38,297 --> 00:36:40,363
For heaven's sake, Ed's known
you since you were knee high
878
00:36:40,465 --> 00:36:42,065
and seen you with
hardly anything on.
879
00:36:42,167 --> 00:36:43,400
Yes, and even less than that.
880
00:36:43,502 --> 00:36:45,001
Now, what have you got
to hide from your uncle?
881
00:36:45,103 --> 00:36:46,036
You've got nothing to
hide, come on, let me see.
882
00:36:46,138 --> 00:36:46,937
Mother, make him stop, please!
883
00:36:47,039 --> 00:36:47,971
Oh, Ed, stop!
884
00:36:48,073 --> 00:36:49,272
Lolly, don't be a little fool.
885
00:36:49,374 --> 00:36:50,874
- Come on, let me--
- No!
886
00:36:54,379 --> 00:36:55,278
Oh, Ed, I wish you
wouldn't tease her like that.
887
00:36:55,380 --> 00:36:56,580
You know she don't like it.
888
00:36:56,682 --> 00:36:57,948
I know, but I get a
kick out of a young one
889
00:36:58,050 --> 00:36:59,849
being so finicky.
890
00:36:59,952 --> 00:37:02,819
Well.
891
00:37:02,921 --> 00:37:05,121
Your car downstairs?
- No.
892
00:37:05,224 --> 00:37:06,423
No, it's in the shop, why?
893
00:37:06,525 --> 00:37:07,324
Oh.
894
00:37:07,426 --> 00:37:09,025
Well, I wanted to go to town.
895
00:37:09,127 --> 00:37:11,261
I wanted to get the
decorations for the party.
896
00:37:11,363 --> 00:37:12,629
Well, why not go
in on the train?
897
00:37:12,731 --> 00:37:14,397
I'll tell you, we'll
take the kids, see a show
898
00:37:14,499 --> 00:37:15,599
and have dinner.
899
00:37:15,701 --> 00:37:17,534
No, I don't want her
to know what I'm getting.
900
00:37:17,636 --> 00:37:21,671
Oh, I see.
901
00:37:21,773 --> 00:37:23,740
I guess I could show you
a better time without her.
902
00:37:23,842 --> 00:37:24,708
Ed!
903
00:37:30,382 --> 00:37:31,414
How long will you be?
904
00:37:31,516 --> 00:37:32,682
I gotta run down to the corner.
905
00:37:32,784 --> 00:37:33,917
I won't be long.
906
00:37:34,019 --> 00:37:34,884
Well, unless you've
got a drink here.
907
00:37:34,987 --> 00:37:36,953
I've got sarsaparilla.
908
00:37:37,055 --> 00:37:40,190
I'll meet you at the corner.
909
00:37:44,263 --> 00:37:46,396
Sarsaparilla.
910
00:37:46,498 --> 00:37:49,232
Honest, Stel, some of
the things I do for you.
911
00:37:49,334 --> 00:37:50,800
You'll like it when
you get used to it.
912
00:37:50,902 --> 00:37:52,402
And it's good for you, too.
913
00:37:58,043 --> 00:37:58,975
What's that?
914
00:37:59,077 --> 00:38:00,210
Well, you can read, can't you?
915
00:38:00,312 --> 00:38:01,044
Itch powder?
916
00:38:01,146 --> 00:38:02,112
Shh!
917
00:38:05,851 --> 00:38:09,085
Things are just a little
too quiet around here.
918
00:38:09,187 --> 00:38:09,953
Oh, Ed, you're not--
919
00:38:10,055 --> 00:38:11,421
Hey, can I see that?
920
00:38:11,523 --> 00:38:13,323
Great jumpin' catfish, what's
the name of that horse?
921
00:38:13,425 --> 00:38:14,858
- What's the matter?
- Nothing's the matter.
922
00:38:14,960 --> 00:38:16,026
I got a ticket on it.
Oh, ho!
923
00:38:16,128 --> 00:38:18,528
Kokomo wins!
924
00:38:18,630 --> 00:38:19,362
I'm rich!
925
00:38:19,464 --> 00:38:21,231
Well, let me shake your hand.
926
00:38:21,333 --> 00:38:22,599
- Thank you!
- Thank you!
927
00:38:22,701 --> 00:38:23,667
Congratulations!
928
00:38:23,769 --> 00:38:24,634
Thank you.
929
00:38:24,736 --> 00:38:25,769
I'm awfully glad.
930
00:38:25,871 --> 00:38:26,970
Why, listen, I stand to
win $20,000 or $30,000.
931
00:38:27,072 --> 00:38:27,837
- Good.
- No fooling.
932
00:38:27,939 --> 00:38:29,005
What's the matter?
933
00:38:29,107 --> 00:38:30,473
Have a cigar.
934
00:38:32,210 --> 00:38:33,009
Oh, what happened?
935
00:38:33,111 --> 00:38:33,910
Have a cigar.
936
00:38:34,012 --> 00:38:35,111
Sir!
937
00:38:35,213 --> 00:38:36,146
Oh, I beg your
pardon, you want gum.
938
00:38:36,248 --> 00:38:37,013
Here, we got all parts here.
939
00:38:37,115 --> 00:38:37,814
Thank you very much.
940
00:38:37,916 --> 00:38:38,948
Thank you, lady.
941
00:38:39,051 --> 00:38:40,116
Say, that was great luck.
942
00:38:40,218 --> 00:38:41,418
Why, did you
see what happened?
943
00:38:41,520 --> 00:38:42,419
Yeah!
944
00:38:42,521 --> 00:38:44,521
He won $30,000
on a horse race!
945
00:38:44,623 --> 00:38:45,822
You're kidding.
946
00:38:45,924 --> 00:38:46,856
Really?
947
00:38:46,958 --> 00:38:48,425
Watch 'em commence.
948
00:38:57,235 --> 00:38:58,735
I can't stand it!
949
00:39:05,177 --> 00:39:06,676
Another one of 'em
just bit the dust.
950
00:39:08,180 --> 00:39:09,646
Stop, you're killing me!
951
00:39:16,955 --> 00:39:18,521
Look at the old girls.
952
00:39:18,623 --> 00:39:20,924
They're doing a sister act.
953
00:39:21,026 --> 00:39:22,125
They must have rehearsed.
954
00:39:29,701 --> 00:39:30,433
Hey, Stella.
955
00:39:30,535 --> 00:39:31,101
Stella!
956
00:39:31,203 --> 00:39:33,203
What's so funny?
957
00:39:46,785 --> 00:39:47,751
Oh, come on, look.
958
00:39:47,853 --> 00:39:48,618
There are two down there.
959
00:39:51,289 --> 00:39:52,589
Gee, Ed, you're a card.
960
00:39:52,691 --> 00:39:54,724
I don't see how you can
keep such a straight face.
961
00:39:54,826 --> 00:39:57,627
Oh, well, what's a little
kidding among friends?
962
00:39:57,729 --> 00:39:59,095
- He's that the father?
- No.
963
00:39:59,197 --> 00:40:00,497
No, it can't be.
964
00:40:00,599 --> 00:40:03,032
She particularly said her
husband was in New York.
965
00:40:05,837 --> 00:40:08,872
Such women don't
deserve to have children.
966
00:40:08,974 --> 00:40:10,907
Well, there's only one
way to drink sarsaparilla,
967
00:40:11,009 --> 00:40:13,176
and that's so it don't
taste like sarsaparilla.
968
00:40:13,278 --> 00:40:14,077
Do you mind?
969
00:40:14,179 --> 00:40:14,911
No.
970
00:40:15,013 --> 00:40:15,745
Want some?
971
00:40:15,847 --> 00:40:16,579
Uh-uh.
972
00:40:16,681 --> 00:40:18,915
Laurel's such a lovely child.
973
00:40:19,017 --> 00:40:20,216
I don't know what to think.
974
00:40:20,318 --> 00:40:22,852
Why, Mary Ann's been
asked to her party.
975
00:40:26,158 --> 00:40:27,924
Ah, Stel.
976
00:40:28,026 --> 00:40:29,592
Why don't you scratch
that first entry of yours
977
00:40:29,694 --> 00:40:31,461
and give somebody else a chance?
978
00:40:31,563 --> 00:40:32,729
Honest, I'd do anything for you.
979
00:40:32,831 --> 00:40:34,063
Please don't, Ed.
980
00:40:34,166 --> 00:40:35,732
It's like I told you.
981
00:40:35,834 --> 00:40:39,068
It's not personal,
only, well, I don't
982
00:40:39,171 --> 00:40:42,705
think there's a man living that
could get me going anymore.
983
00:40:42,808 --> 00:40:45,842
Oh, I don't know, I
guess Lolly just uses up
984
00:40:45,944 --> 00:40:48,878
all the feelings I've got
and I don't seem to have
985
00:40:48,980 --> 00:40:52,048
any left for anybody else.
986
00:40:52,150 --> 00:40:54,017
You got plenty for me, Stel.
987
00:40:54,119 --> 00:40:56,352
Why can't we go on as we are?
988
00:40:56,455 --> 00:40:58,021
Gosh, I don't know
what I'd have done
989
00:40:58,123 --> 00:40:59,289
without you some
of the times when
990
00:40:59,391 --> 00:41:01,491
Lolly was back with Stephen.
991
00:41:01,593 --> 00:41:05,261
You're such a good sport
and such a lot of fun.
992
00:41:05,363 --> 00:41:07,430
Well, I guess you
know what you're doing.
993
00:41:10,068 --> 00:41:11,868
What's the matter?
994
00:41:11,970 --> 00:41:13,102
Say, do you know what?
995
00:41:13,205 --> 00:41:14,237
I think I got some
of that stuff on me.
996
00:41:14,339 --> 00:41:15,271
Now, would that be a hit?
I have!
997
00:41:15,373 --> 00:41:16,172
Oh!
998
00:41:16,274 --> 00:41:18,007
Oh, Stel, it's all over.
999
00:41:18,109 --> 00:41:18,975
Here.
1000
00:41:27,719 --> 00:41:29,285
Gladys, You nearly ready?
1001
00:41:29,387 --> 00:41:30,653
I'll just have to let her in.
1002
00:41:30,755 --> 00:41:31,688
I'm ready.
1003
00:41:31,790 --> 00:41:32,322
Mm-mm!
1004
00:41:32,424 --> 00:41:33,223
Mrs. Dallas!
1005
00:41:33,325 --> 00:41:34,491
Do I look all right?
1006
00:41:34,593 --> 00:41:36,025
You know, none of
them have ever seen me
1007
00:41:36,127 --> 00:41:38,027
and she's always telling all
of them how beautiful I am.
1008
00:41:38,129 --> 00:41:39,596
Honey, you sure
can live up to it.
1009
00:41:39,698 --> 00:41:41,130
Yeah, but if I live
through this day,
1010
00:41:41,233 --> 00:41:42,332
I'm going to get
me another corset.
1011
00:41:42,434 --> 00:41:43,633
Mother?
- Yeah, coming, dear.
1012
00:41:53,078 --> 00:41:55,945
Mother!
1013
00:41:56,047 --> 00:41:57,547
However did you do it?
1014
00:42:00,418 --> 00:42:02,886
Oh, and you, Mother.
1015
00:42:02,988 --> 00:42:06,623
You look beautiful!
1016
00:42:06,725 --> 00:42:07,457
Do I?
1017
00:42:12,330 --> 00:42:13,429
And look, favors!
1018
00:42:13,532 --> 00:42:14,931
Oh, now, don't
pull them, they pop
1019
00:42:15,033 --> 00:42:17,033
and have little hats inside.
1020
00:42:17,135 --> 00:42:18,268
And the little baskets!
1021
00:42:18,370 --> 00:42:19,969
And I put candies
in with the nuts.
1022
00:42:20,071 --> 00:42:22,338
And the placecards,
Mother, they're beautiful.
1023
00:42:22,440 --> 00:42:23,573
Where did you get them?
1024
00:42:23,675 --> 00:42:27,143
Oh, I sit there
and you sit here.
1025
00:42:27,245 --> 00:42:28,378
And Miss Phillibrown
next to me,
1026
00:42:28,480 --> 00:42:30,647
and Flo Bell, and Alice May.
1027
00:42:30,749 --> 00:42:33,283
Uh-huh.
1028
00:42:33,385 --> 00:42:34,617
Mother?
1029
00:42:34,719 --> 00:42:38,087
Mother, could I see the cake?
1030
00:42:38,189 --> 00:42:42,225
Oh, all right, go ahead.
1031
00:42:42,327 --> 00:42:44,427
Oh, look!
1032
00:42:44,529 --> 00:42:47,263
One, two, three,
four, five, six--
1033
00:42:48,233 --> 00:42:49,599
Here somebody is!
1034
00:42:49,701 --> 00:42:50,266
Lolly!
1035
00:42:50,368 --> 00:42:52,235
Lolly!
1036
00:42:52,337 --> 00:42:53,336
Lolly, let Gladys go.
1037
00:42:53,438 --> 00:42:54,170
All right.
1038
00:42:54,272 --> 00:42:55,204
Gladys.
1039
00:42:55,307 --> 00:42:56,806
Now remember what I told you.
1040
00:42:56,908 --> 00:42:59,175
Yeah.
1041
00:42:59,277 --> 00:43:01,444
Lolly, no, no.
1042
00:43:01,546 --> 00:43:02,745
Is this the
Dallas residence?
1043
00:43:02,847 --> 00:43:03,546
Yes.
1044
00:43:03,648 --> 00:43:05,882
Sign here, please.
1045
00:43:05,984 --> 00:43:06,516
Thank you.
1046
00:43:06,618 --> 00:43:07,483
Thank you.
1047
00:43:11,289 --> 00:43:12,722
It's for you, Lolly.
1048
00:43:12,824 --> 00:43:14,490
Don't you forget to say Miss
Laurel in front of people.
1049
00:43:14,593 --> 00:43:15,458
Yes, ma'am.
1050
00:43:15,560 --> 00:43:17,427
What is it?
1051
00:43:17,529 --> 00:43:18,461
It's from Miss Phillibrown.
1052
00:43:18,563 --> 00:43:19,696
She can't come.
1053
00:43:19,798 --> 00:43:21,431
Well, what does she say?
1054
00:43:21,533 --> 00:43:23,700
"Laurel, dear, I'm sorry
it is impossible for me
1055
00:43:23,802 --> 00:43:26,402
to come to your party, but I'm
thinking of you this afternoon
1056
00:43:26,504 --> 00:43:29,439
and I hope you will
not be disappointed.
1057
00:43:29,541 --> 00:43:31,441
Sincerely, your friend
Margaret Phillibrown."
1058
00:43:31,543 --> 00:43:33,743
Oh, that's too bad.
1059
00:43:33,845 --> 00:43:35,478
Oh, I do you
wish she could have
1060
00:43:35,580 --> 00:43:37,880
come just to see everything.
1061
00:43:37,983 --> 00:43:39,015
And you.
1062
00:43:39,117 --> 00:43:43,186
Oh, well, I'll fix up
again for her sometime.
1063
00:43:43,288 --> 00:43:45,321
Most likely the girls will
have a better time without her.
1064
00:43:45,423 --> 00:43:47,357
I guess they see enough
of her in school.
1065
00:43:47,459 --> 00:43:48,825
I know I did my teachers.
1066
00:43:48,927 --> 00:43:50,493
Oh, but everyone
loves Miss Phillibrown.
1067
00:43:50,595 --> 00:43:53,429
Gladys, take these, please.
1068
00:43:53,531 --> 00:43:57,333
Well, anyway, it'll
make an even number.
1069
00:43:57,435 --> 00:43:59,569
Sure!
1070
00:43:59,671 --> 00:44:01,971
Come on, we'll wait
in the other room.
1071
00:44:02,073 --> 00:44:03,539
You sit over there.
1072
00:44:13,918 --> 00:44:14,584
No!
1073
00:44:14,686 --> 00:44:16,753
No, let Gladys go.
1074
00:44:16,855 --> 00:44:17,654
Remember what I told you?
1075
00:44:17,756 --> 00:44:18,521
Miss Dallas' residence?
1076
00:44:18,623 --> 00:44:19,689
That's right.
1077
00:44:21,926 --> 00:44:25,528
Miss Dallas' residence.
1078
00:44:25,630 --> 00:44:27,797
OK, I'll tell her.
1079
00:44:27,899 --> 00:44:29,098
Who was it?
1080
00:44:29,200 --> 00:44:31,067
It was Miss Cheeny and she
says Alice May can't come.
1081
00:44:31,169 --> 00:44:31,901
Who?
1082
00:44:34,739 --> 00:44:36,205
Alice May Cheeny.
1083
00:44:36,307 --> 00:44:37,807
She sits next to me in school.
1084
00:44:40,845 --> 00:44:41,611
Oh.
1085
00:44:47,452 --> 00:44:49,118
Uh, it'll make the
table look better.
1086
00:44:49,220 --> 00:44:51,020
It won't be so crowded.
1087
00:44:54,025 --> 00:44:55,124
I'll fix it.
1088
00:45:33,832 --> 00:45:35,298
I think I better make
some more biscuits,
1089
00:45:35,400 --> 00:45:36,365
don't you, Miss Dallas?
1090
00:45:36,468 --> 00:45:38,367
The others is all dried up.
1091
00:45:38,470 --> 00:45:39,302
Yes.
1092
00:45:39,404 --> 00:45:40,369
Yes, let's do that.
1093
00:45:40,472 --> 00:45:41,738
That's a very good idea.
1094
00:45:44,776 --> 00:45:48,010
You know, Mother, they're
not coming or they'd be here.
1095
00:45:48,113 --> 00:45:52,248
Oh, Lolly, you
don't think that--
1096
00:45:52,350 --> 00:45:53,850
We'll go in together.
1097
00:46:39,597 --> 00:46:42,732
I never know what to look for,
you change so much each time.
1098
00:46:42,834 --> 00:46:43,833
Do I look older?
1099
00:46:43,935 --> 00:46:44,467
Older?
1100
00:46:44,569 --> 00:46:46,502
You're a young lady.
1101
00:46:46,604 --> 00:46:48,437
Evidently your
wardrobe's going up, too.
1102
00:46:48,540 --> 00:46:50,206
Oh, I have a costume
for everything.
1103
00:46:50,308 --> 00:46:51,440
Fine.
1104
00:46:51,543 --> 00:46:52,775
Because we have a
wonderful invitation
1105
00:46:52,877 --> 00:46:54,710
to spend our whole time
together in the most
1106
00:46:54,813 --> 00:46:55,778
beautiful place in the world.
1107
00:46:55,880 --> 00:46:57,013
- Better than Maine?
- Mm-hm.
1108
00:46:57,115 --> 00:46:57,847
Where?
1109
00:46:57,949 --> 00:46:58,948
Mm-hm.
1110
00:46:59,050 --> 00:47:01,384
You'll see.
1111
00:47:01,486 --> 00:47:02,718
Hello.
1112
00:47:02,821 --> 00:47:04,587
Martha, this
is my daughter, Laurel.
1113
00:47:04,689 --> 00:47:06,923
How do you do?
1114
00:47:07,025 --> 00:47:12,995
Oh, Daddy, it's so beautiful.
1115
00:47:13,097 --> 00:47:13,830
Hello, Laurel.
1116
00:47:13,932 --> 00:47:15,131
This is Mrs. Morrison, Laurel.
1117
00:47:15,233 --> 00:47:15,765
How do you do?
1118
00:47:15,867 --> 00:47:16,766
So glad to see you.
1119
00:47:16,868 --> 00:47:19,669
I'm so glad to see you, too.
1120
00:47:19,771 --> 00:47:21,237
Michael, this is Laurel.
1121
00:47:21,339 --> 00:47:23,406
We've been waiting
and waiting to meet.
1122
00:47:24,909 --> 00:47:26,809
Now, don't overdo it.
1123
00:47:26,911 --> 00:47:29,212
Oh, he's such a nice dog.
1124
00:47:29,314 --> 00:47:30,613
Where are the boys?
1125
00:47:30,715 --> 00:47:32,548
I believe they're still down
at the stables, Mrs. Morrison.
1126
00:47:32,650 --> 00:47:33,950
Ah, well, tell them
their surprise is here.
1127
00:47:34,052 --> 00:47:35,885
You don't mind being
a surprise, do you?
1128
00:47:35,987 --> 00:47:36,853
No.
1129
00:47:36,955 --> 00:47:38,020
Come on, Mike,
we'll go fetch 'em.
1130
00:47:38,122 --> 00:47:38,821
Come on, boy.
1131
00:47:38,923 --> 00:47:42,258
I'll show Laurel her room.
1132
00:47:42,360 --> 00:47:43,092
Oh.
1133
00:47:48,166 --> 00:47:49,065
It's lovely.
1134
00:47:59,143 --> 00:48:00,009
How sweet.
1135
00:48:02,947 --> 00:48:04,480
Now, if you let
me have your keys,
1136
00:48:04,582 --> 00:48:06,349
I'll have Martha unpack you.
1137
00:48:06,451 --> 00:48:07,350
Oh, I can do it.
1138
00:48:13,892 --> 00:48:15,658
I'll take your coat.
1139
00:48:15,760 --> 00:48:16,993
Yes, thank you.
1140
00:48:20,231 --> 00:48:21,130
And your hat?
1141
00:48:28,840 --> 00:48:31,507
Oh, everything!
1142
00:48:31,609 --> 00:48:33,876
Oh, I like nice closets, too.
1143
00:48:33,978 --> 00:48:35,311
We'll hang this here.
1144
00:48:41,452 --> 00:48:42,184
There.
1145
00:48:47,959 --> 00:48:50,493
Oh, I'm so glad you
brought your riding clothes.
1146
00:48:50,595 --> 00:48:53,296
It was one of the things on my
list, to ride in Central Park.
1147
00:48:53,398 --> 00:48:57,033
Well, we'll be
using them here, too.
1148
00:48:57,135 --> 00:48:59,568
Oh, and so many
pretty dresses.
1149
00:48:59,671 --> 00:49:02,605
What fun your mother must
have choosing them for you.
1150
00:49:02,707 --> 00:49:04,707
She makes them all.
1151
00:49:04,809 --> 00:49:05,541
She does?
1152
00:49:05,643 --> 00:49:06,509
Uh-huh.
1153
00:49:06,611 --> 00:49:08,611
Oh, how clever!
1154
00:49:08,713 --> 00:49:10,613
Oh, what a lucky girl you are.
1155
00:49:10,715 --> 00:49:12,548
And how lucky she is, too.
1156
00:49:12,650 --> 00:49:15,351
All boys want to
wear are overalls.
1157
00:49:16,754 --> 00:49:18,421
Ah, well, I suppose
you want to freshen up.
1158
00:49:18,523 --> 00:49:20,589
But don't change.
1159
00:49:20,692 --> 00:49:23,392
I'll run down and see that your
father has his tea, because he
1160
00:49:23,494 --> 00:49:25,795
has to get right back to town.
1161
00:49:25,897 --> 00:49:27,563
You come down when
you're ready, and don't
1162
00:49:27,665 --> 00:49:28,864
keep the boys waiting too long.
1163
00:49:28,967 --> 00:49:32,234
Thank you.
1164
00:49:32,337 --> 00:49:35,371
PARTY MUSIC,
INDISTINCT CONVERSATION
1165
00:49:53,992 --> 00:49:55,925
They won't acknowledge
that they like you yet, they
1166
00:49:56,027 --> 00:49:57,259
haven't got as far as that.
1167
00:49:57,362 --> 00:49:59,996
But have you noticed the
hair brushing and collar
1168
00:50:00,098 --> 00:50:01,163
wearing that's been going on?
1169
00:50:01,899 --> 00:50:03,799
I have.
1170
00:50:03,901 --> 00:50:05,768
Mother!
1171
00:50:05,870 --> 00:50:08,204
Am I too little to
dance with Laurel?
1172
00:50:08,306 --> 00:50:08,904
Did she say so?
1173
00:50:09,007 --> 00:50:11,340
No, but Con did.
1174
00:50:11,442 --> 00:50:13,642
Well, if I wanted
to dance with Laurel,
1175
00:50:13,745 --> 00:50:16,579
I think I'd ask her, not Con.
1176
00:50:16,681 --> 00:50:19,215
I will.
1177
00:50:19,317 --> 00:50:19,849
Big intrigue.
1178
00:50:23,454 --> 00:50:24,720
Let me have it.
1179
00:50:24,822 --> 00:50:25,688
You'll drop it.
1180
00:50:25,790 --> 00:50:28,624
I will not.
1181
00:50:28,726 --> 00:50:29,592
I'm carrying it.
1182
00:50:29,694 --> 00:50:31,327
I want to carry it.
1183
00:50:31,429 --> 00:50:33,162
Goodbye, Laurel.
It's been fun, hasn't it?
1184
00:50:33,264 --> 00:50:34,196
Oh, yes.
1185
00:50:34,298 --> 00:50:35,731
Oh, we look forward
to the next time.
1186
00:50:35,833 --> 00:50:39,035
I've had such a lovely time,
I don't know how to thank you.
1187
00:50:56,354 --> 00:50:57,253
Bye!
1188
00:50:57,355 --> 00:50:58,254
Goodbye!
1189
00:50:58,356 --> 00:51:00,623
Goodbye!
1190
00:51:00,725 --> 00:51:03,592
Oh, aren't they the nicest boys?
1191
00:51:03,694 --> 00:51:04,760
I think so.
1192
00:51:04,862 --> 00:51:06,495
How did you like Mrs. Morrison?
1193
00:51:06,597 --> 00:51:09,331
I think she's the
loveliest lady I ever knew.
1194
00:51:09,434 --> 00:51:10,299
Do you, Laurel?
1195
00:51:10,401 --> 00:51:10,933
Do you really?
1196
00:51:11,035 --> 00:51:12,401
Oh, I mean--
1197
00:51:12,503 --> 00:51:16,338
I mean-- of course, I
mean except my mother.
1198
00:51:20,411 --> 00:51:22,311
Mother, how nice!
1199
00:51:23,781 --> 00:51:25,714
It's a little stuffy,
I'm going to open a window!
1200
00:51:25,817 --> 00:51:27,683
All right.
1201
00:51:31,522 --> 00:51:32,254
You happy?
1202
00:51:32,356 --> 00:51:33,556
Mm.
1203
00:51:33,658 --> 00:51:34,857
Well, I guess I'll shove off.
1204
00:51:34,959 --> 00:51:36,892
You two got lots to
talk about, and-- say,
1205
00:51:36,994 --> 00:51:38,160
where are you going to eat, Ed?
1206
00:51:38,262 --> 00:51:39,195
Me?
1207
00:51:39,297 --> 00:51:40,362
Oh, I don't know, I
ain't very hungry.
1208
00:51:40,465 --> 00:51:42,164
I thought maybe I'd
stop in at, uh--
1209
00:51:42,266 --> 00:51:45,601
Well, uh, why don't you come
back and have dinner with us?
1210
00:51:45,703 --> 00:51:46,802
You only bought two chops.
1211
00:51:46,904 --> 00:51:47,870
Sure, one for you
and one for Lolly.
1212
00:51:49,440 --> 00:51:51,640
Oh, say, I'm so happy I
couldn't even look at a meal.
1213
00:51:51,742 --> 00:51:52,842
Fine.
About what time?
1214
00:51:52,944 --> 00:51:53,676
Oh, an hour.
1215
00:51:53,778 --> 00:51:54,510
Good.
1216
00:51:54,612 --> 00:51:55,911
So long, Lollipops.
1217
00:51:56,013 --> 00:51:59,148
I'll come back and tie
on the nose bag with you.
1218
00:51:59,250 --> 00:52:00,449
Want me to bring anything?
1219
00:52:00,551 --> 00:52:01,317
No.
1220
00:52:01,419 --> 00:52:02,251
No thanks, Ed.
1221
00:52:05,957 --> 00:52:07,389
Oh, Mother, why did you?
1222
00:52:07,492 --> 00:52:09,458
I thought we were going to
have a nice, quiet time alone.
1223
00:52:09,560 --> 00:52:13,796
Oh, so did I, Lolly, darling,
but things haven't been going
1224
00:52:13,898 --> 00:52:15,898
so good for poor Ed
lately, not that you
1225
00:52:16,000 --> 00:52:17,433
never know it to hear him talk.
1226
00:52:17,535 --> 00:52:21,237
But you remember that bit watch
and chain he used to wear?
1227
00:52:21,339 --> 00:52:24,573
Well, they're-- they're
just not there anymore.
1228
00:52:24,675 --> 00:52:25,441
I'm sorry.
1229
00:52:28,579 --> 00:52:29,812
Gladys!
1230
00:52:29,914 --> 00:52:31,347
Oh, she's not here anymore.
1231
00:52:31,449 --> 00:52:32,181
I let her go.
1232
00:52:32,283 --> 00:52:33,382
Mother!
1233
00:52:33,484 --> 00:52:36,218
Oh, well, what did I
need with anybody around?
1234
00:52:36,320 --> 00:52:38,187
Oh Mother, you shouldn't have.
1235
00:52:38,289 --> 00:52:40,022
Besides, I was glad
to have something to do
1236
00:52:40,124 --> 00:52:42,958
to help pass the time away.
1237
00:52:43,060 --> 00:52:43,826
You know what I did?
1238
00:52:43,928 --> 00:52:45,027
What?
1239
00:52:45,129 --> 00:52:46,295
I saved enough
money out of her wages
1240
00:52:46,397 --> 00:52:49,965
to pay a deposit on
a fur coat for you.
1241
00:52:50,067 --> 00:52:51,367
Mother, you didn't.
1242
00:52:51,469 --> 00:52:52,568
Mm-hm.
1243
00:52:52,670 --> 00:52:55,004
Well, you're just going
to get it right back.
1244
00:52:55,106 --> 00:52:56,639
I don't want a fur
coat now, Mother.
1245
00:52:56,741 --> 00:52:59,141
Besides, none of the girls I
met at Mrs. Morrison's were
1246
00:52:59,243 --> 00:53:00,276
allowed to have them yet.
1247
00:53:00,378 --> 00:53:00,910
Oh no?
1248
00:53:01,012 --> 00:53:02,745
No.
1249
00:53:02,847 --> 00:53:05,214
Oh.
1250
00:53:05,316 --> 00:53:07,650
Here.
1251
00:53:07,752 --> 00:53:12,354
Mother, you know what
I've been thinking?
1252
00:53:12,456 --> 00:53:13,923
Would it cost too
awfully much for us
1253
00:53:14,025 --> 00:53:16,158
to have a house with
our own front door,
1254
00:53:16,260 --> 00:53:19,428
and a little garden and flowers
and a room for each of us?
1255
00:53:19,530 --> 00:53:21,263
Oh, just in case
sometimes we wanted
1256
00:53:21,365 --> 00:53:23,532
somebody to stay all night.
1257
00:53:23,634 --> 00:53:26,602
Oh, Mother, not a great
big expensive house
1258
00:53:26,704 --> 00:53:30,406
like Mrs. Morrison's, but
just a little, tiny place.
1259
00:53:30,508 --> 00:53:33,709
Say, tell me about
this Mrs. Morrison.
1260
00:53:33,811 --> 00:53:34,677
What's she like?
1261
00:53:34,779 --> 00:53:36,579
Oh, Mother, she's lovely.
1262
00:53:36,681 --> 00:53:43,152
She's sort of-- well, she
reminds me of a flower
1263
00:53:43,254 --> 00:53:45,254
that grows up in Maine.
1264
00:53:45,356 --> 00:53:49,024
All pale and delicate,
but strong, too.
1265
00:53:49,126 --> 00:53:50,559
I don't know what you call it.
1266
00:53:50,661 --> 00:53:52,962
Oh, gracious, Lolly, I don't
care what kind of a flower
1267
00:53:53,064 --> 00:53:54,363
she looks like!
1268
00:53:54,465 --> 00:53:57,733
Is she tall or short, dark
or light, fat or thin?
1269
00:53:57,835 --> 00:53:59,068
How old is she?
1270
00:53:59,170 --> 00:54:02,104
Well, she doesn't seem
to be any special age.
1271
00:54:02,206 --> 00:54:04,974
You know, she's like
one of those goddesses
1272
00:54:05,076 --> 00:54:07,176
in my mythology book that way.
1273
00:54:07,278 --> 00:54:08,978
Oh, come now.
1274
00:54:09,080 --> 00:54:11,847
You can tell whether
she's 20 or 40.
1275
00:54:11,949 --> 00:54:14,516
Oh, she's not 40, no.
1276
00:54:14,619 --> 00:54:17,519
Well, I'd guess
maybe she's about 25.
1277
00:54:17,622 --> 00:54:21,724
And how did your father
happen to meet this goddess?
1278
00:54:21,826 --> 00:54:23,158
Mother, it's like a story.
1279
00:54:23,261 --> 00:54:24,460
Con told me all about it.
- Con?
1280
00:54:24,562 --> 00:54:25,160
Mm-hm.
1281
00:54:25,263 --> 00:54:26,862
Is that her husband?
1282
00:54:26,964 --> 00:54:28,063
Oh, no, he's dead.
1283
00:54:28,165 --> 00:54:29,465
Didn't I write you?
1284
00:54:29,567 --> 00:54:31,634
Dead, is he?
1285
00:54:31,736 --> 00:54:33,102
Well, that's convenient.
1286
00:54:33,204 --> 00:54:34,069
Oh no, it isn't.
1287
00:54:34,171 --> 00:54:35,671
It isn't a bit convenient.
1288
00:54:35,773 --> 00:54:38,741
Because when Mr. Morrison died,
he left a whole lot of houses
1289
00:54:38,843 --> 00:54:41,977
and horses and money and things,
and Mrs. Morrison has to look
1290
00:54:42,079 --> 00:54:44,313
out for them all by herself.
1291
00:54:44,415 --> 00:54:47,449
You know, she said she wouldn't
know what to do without Father
1292
00:54:47,551 --> 00:54:49,351
to help her and advise her.
1293
00:54:49,453 --> 00:54:51,020
Yeah.
1294
00:54:51,122 --> 00:54:53,656
I can just imagine.
1295
00:54:53,758 --> 00:54:54,790
Oh, I just remembered.
1296
00:54:54,892 --> 00:54:55,924
I've got some snapshots of her.
1297
00:54:56,027 --> 00:54:57,993
Aw, no, Lolly, I--
1298
00:54:58,095 --> 00:54:59,528
I just want to look at you.
1299
00:54:59,630 --> 00:55:00,996
Oh, but Mother, I want you
to see her, she's beautiful.
1300
00:55:01,098 --> 00:55:01,997
No--
1301
00:55:02,099 --> 00:55:03,432
You'll be crazy about her!
1302
00:55:09,006 --> 00:55:11,140
The funny thing about her
is she's not only beautiful
1303
00:55:11,242 --> 00:55:12,408
when she's all
dressed, but even when
1304
00:55:12,510 --> 00:55:14,176
she wakes up in the morning.
1305
00:55:14,278 --> 00:55:16,412
She spends hardly
any time on her face.
1306
00:55:16,514 --> 00:55:18,881
Once I saw her put soap
and water right on it.
1307
00:55:18,983 --> 00:55:22,184
Well, all I can say is there
are different kinds of skin.
1308
00:55:22,286 --> 00:55:23,519
And besides, with
her money, she don't
1309
00:55:23,621 --> 00:55:26,355
have to worry about her looks.
1310
00:55:26,457 --> 00:55:30,192
Say, are those real pearls
she's got slung around her neck?
1311
00:55:30,294 --> 00:55:31,593
Mother, look
what you're doing!
1312
00:55:31,696 --> 00:55:32,795
What?
1313
00:55:32,897 --> 00:55:34,029
You're getting cold
cream all over her picture!
1314
00:55:34,131 --> 00:55:35,097
Oh, I didn't mean it, Lolly.
1315
00:55:35,199 --> 00:55:35,931
Oh, give it to me!
1316
00:55:36,033 --> 00:55:36,965
I'm sorry!
1317
00:55:55,586 --> 00:55:56,485
I'll do it.
1318
00:56:22,813 --> 00:56:24,246
Oh,
jingle bells, jingle bells.
1319
00:56:25,316 --> 00:56:27,082
Jingle all the--
1320
00:56:32,456 --> 00:56:36,258
Hello, Lollipops!
1321
00:56:36,360 --> 00:56:37,993
Merry Christmas.
1322
00:56:38,095 --> 00:56:38,994
Merry Christmas.
1323
00:56:42,600 --> 00:56:45,134
Here
is your mistletoe,
1324
00:56:45,236 --> 00:56:46,869
now where's the kiss?
1325
00:56:46,971 --> 00:56:47,770
Where's the kish?
1326
00:56:47,872 --> 00:56:48,604
Mother!
1327
00:56:48,706 --> 00:56:50,439
Ed!
1328
00:56:50,541 --> 00:56:51,540
Stella!
1329
00:56:51,642 --> 00:56:53,175
Go on, run along, go inside.
1330
00:56:53,277 --> 00:56:54,443
No, no, no, no.
1331
00:56:54,545 --> 00:56:55,878
Ed Munn, what do
you mean by showing up
1332
00:56:55,980 --> 00:56:57,479
around here in this condition?
You get out of here!
1333
00:56:57,581 --> 00:56:59,448
Shh, Stella, Stella,
I got something for you.
1334
00:57:08,259 --> 00:57:09,725
I-- I've been robbed.
1335
00:57:09,827 --> 00:57:12,027
Why, if I thought that
anybody would take--
1336
00:57:12,129 --> 00:57:14,663
Oh.
1337
00:57:14,765 --> 00:57:15,497
Oh!
1338
00:57:17,635 --> 00:57:21,036
Here you are, my dear, and
a very Merry Christmas.
1339
00:57:21,138 --> 00:57:22,404
No thanks, Ed.
I can't take it.
1340
00:57:22,506 --> 00:57:23,772
I wouldn't know
what to do with it.
1341
00:57:23,874 --> 00:57:24,873
Huh?
Oh.
1342
00:57:24,975 --> 00:57:26,208
What to do with it.
1343
00:57:26,310 --> 00:57:29,044
Cook it!
1344
00:57:29,146 --> 00:57:30,012
No, you run along.
1345
00:57:30,114 --> 00:57:31,346
Give it to somebody else.
1346
00:57:31,449 --> 00:57:32,381
What, me give my
chicken to somebody else?
1347
00:57:32,483 --> 00:57:33,916
You think I'm going to do that?
1348
00:57:34,018 --> 00:57:35,083
I'm gonna take it, I'm gonna
stick it, I'm gonna take it
1349
00:57:35,186 --> 00:57:36,218
and I'm gonna put it in--
1350
00:57:36,320 --> 00:57:38,787
Ed Munn, you
come out of there!
1351
00:57:45,196 --> 00:57:46,495
Ed!
1352
00:57:46,597 --> 00:57:48,530
What are you trying to
do, set the place on fire?
1353
00:57:48,632 --> 00:57:49,531
No.
1354
00:57:49,633 --> 00:57:52,901
Well, you're, uh--
cookin' a turkey.
1355
00:57:53,838 --> 00:57:56,205
Ed!
1356
00:57:56,307 --> 00:57:58,073
Get that thing out of here.
1357
00:57:58,175 --> 00:57:59,208
I say no.
1358
00:58:00,377 --> 00:58:01,844
I say yes.
1359
00:58:01,946 --> 00:58:03,345
Now, Stella, listen, don't
tell me how to cook a turkey.
1360
00:58:03,447 --> 00:58:04,880
I know how to cook a turkey.
1361
00:58:04,982 --> 00:58:05,814
Oh, Ed, no.
1362
00:58:05,916 --> 00:58:06,982
Now, come on.
1363
00:58:07,084 --> 00:58:07,816
Stel!
1364
00:58:07,918 --> 00:58:08,817
Stel, no!
1365
00:58:08,919 --> 00:58:10,052
Now, listen.
1366
00:58:10,154 --> 00:58:11,687
I know how the curkey should
be tooked, and so there.
1367
00:58:11,789 --> 00:58:14,890
Now, of course the feet
won't be very well done,
1368
00:58:14,992 --> 00:58:16,625
but then I don't care
for feet much anyway.
1369
00:58:16,727 --> 00:58:18,861
Oh, Ed, now, be reasonable.
1370
00:58:23,267 --> 00:58:23,999
Merry Christmas.
1371
00:58:24,101 --> 00:58:26,268
Father!
1372
00:58:26,370 --> 00:58:28,237
Oh, I'm so glad to see you!
1373
00:58:28,339 --> 00:58:30,539
Oh, and am I glad to see you.
1374
00:58:31,375 --> 00:58:34,443
What a nice surprise.
1375
00:58:34,545 --> 00:58:36,478
You should see the way I've
been running to the door.
1376
00:58:36,580 --> 00:58:38,413
I never dreamed of
anything so wonderful
1377
00:58:38,516 --> 00:58:40,449
as your bringing them yourself.
1378
00:58:40,551 --> 00:58:43,218
Ooh, what a lovely tree!
1379
00:58:43,320 --> 00:58:44,520
Here you are.
1380
00:58:44,622 --> 00:58:46,188
Oh, thank you, Daddy.
1381
00:58:48,559 --> 00:58:50,359
I'll put them right here
while I go call Mother.
1382
00:58:50,461 --> 00:58:51,860
I'll take your coat and hat.
1383
00:58:54,832 --> 00:58:57,232
This
is a fine Christmas spirit,
1384
00:58:57,334 --> 00:58:58,867
that you don't have
anything in the house.
1385
00:58:58,969 --> 00:58:59,968
Ha!
1386
00:59:00,070 --> 00:59:02,037
Strawberry, now, there
you are, strawberry.
1387
00:59:02,139 --> 00:59:03,005
And lemon.
1388
00:59:03,107 --> 00:59:03,839
Ha!
1389
00:59:03,941 --> 00:59:05,674
Lemon and peach.
1390
00:59:05,776 --> 00:59:06,575
Ho, ho, ho!
1391
00:59:07,845 --> 00:59:08,577
What is this?
1392
00:59:08,679 --> 00:59:10,612
Ohh, this is more sarsaparilla.
1393
00:59:10,714 --> 00:59:12,414
Well, of all the
places I ever saw
1394
00:59:12,516 --> 00:59:13,815
where a man can't have any--
1395
00:59:13,918 --> 00:59:15,417
You go
inside and keep him company,
1396
00:59:15,519 --> 00:59:16,952
and I'll get dressed and
come in as fast as I can.
1397
00:59:17,054 --> 00:59:18,887
All right.
1398
00:59:18,989 --> 00:59:20,289
Hey, Stel!
1399
00:59:20,391 --> 00:59:22,090
What is all the
whispering over there?
1400
00:59:22,192 --> 00:59:23,225
You've got to go.
1401
00:59:23,327 --> 00:59:24,359
I've got company.
- Oh, company?
1402
00:59:24,461 --> 00:59:25,427
- Yes, come on.
- Having company?
1403
00:59:25,529 --> 00:59:26,461
Who's the company?
1404
00:59:26,564 --> 00:59:27,663
Never you mind, you just go.
1405
00:59:27,765 --> 00:59:28,664
Well, I'd like to
see the company--
1406
00:59:28,766 --> 00:59:30,499
No-- Ed!
1407
00:59:30,601 --> 00:59:31,433
Oh, Stella, now, listen.
1408
00:59:31,535 --> 00:59:32,434
Come on.
1409
00:59:32,536 --> 00:59:33,769
Oh, I'll tell you, Stella.
1410
00:59:33,871 --> 00:59:35,270
No, sir, I'm going to
sit right here until I
1411
00:59:35,372 --> 00:59:36,238
find out who the company is.
1412
00:59:37,174 --> 00:59:38,507
Ed, shh!
1413
00:59:38,609 --> 00:59:40,208
No you're not, you're gonna go.
1414
00:59:40,311 --> 00:59:43,312
Pushin' and shovin'!
1415
00:59:45,649 --> 00:59:46,548
ED
I think the company
1416
00:59:46,650 --> 00:59:47,783
would like the turkey, too.
1417
00:59:47,885 --> 00:59:49,518
It was the biggest
turkey I could find.
1418
00:59:49,620 --> 00:59:51,920
One of the finest
turks that the man had.
1419
00:59:52,022 --> 00:59:56,224
I never saw such a big
turkey in all my life.
1420
00:59:56,327 --> 00:59:58,860
Daddy, a
wristwatch, how lovely!
1421
00:59:58,963 --> 01:00:00,195
Do you
like it, darling?
1422
01:00:00,297 --> 01:00:01,363
Oh, yes!
1423
01:00:01,465 --> 01:00:02,497
You're
getting so grown up,
1424
01:00:02,600 --> 01:00:05,167
I hardly know what
to buy for you.
1425
01:01:11,301 --> 01:01:13,535
Mother copied it from one
we saw in the window of a shop
1426
01:01:13,637 --> 01:01:14,970
in Boston.
1427
01:01:15,072 --> 01:01:16,638
You can hardly tell
the difference.
1428
01:01:16,740 --> 01:01:19,908
It is pretty, isn't it?
1429
01:01:20,010 --> 01:01:21,510
It was my best
present till you came.
1430
01:01:21,612 --> 01:01:24,446
Oh, you darling.
1431
01:01:24,548 --> 01:01:26,014
Stephen?
1432
01:01:26,116 --> 01:01:28,350
Well!
1433
01:01:28,452 --> 01:01:29,584
Merry Christmas, Stella.
1434
01:01:29,687 --> 01:01:33,422
Merry Christmas
to you, Stephen.
1435
01:01:33,524 --> 01:01:34,723
It's good to see you again.
1436
01:01:34,825 --> 01:01:36,058
Well, it's good to see you.
1437
01:01:36,160 --> 01:01:36,958
Sit down.
1438
01:01:37,061 --> 01:01:38,960
Thank you.
1439
01:01:39,063 --> 01:01:40,595
Place looks
awfully nice, Stella.
1440
01:01:40,698 --> 01:01:42,130
You'll go to dinner with us?
1441
01:01:42,232 --> 01:01:44,399
Well, darling, I--
1442
01:01:44,501 --> 01:01:46,868
I came to ask your
mother a favor.
1443
01:01:46,970 --> 01:01:51,273
Stella, I was wondering if
you'd let me have Laurel
1444
01:01:51,375 --> 01:01:52,974
for the holidays this time.
1445
01:01:53,077 --> 01:01:55,110
I've never had a
place for her before.
1446
01:01:55,212 --> 01:01:58,447
This time we have an invitation
to spend with the Morrisons.
1447
01:01:58,549 --> 01:02:01,383
Oh.
1448
01:02:01,485 --> 01:02:04,352
Well.
1449
01:02:04,455 --> 01:02:05,921
Would you like to go, Lolly?
1450
01:02:06,023 --> 01:02:07,289
Yes.
1451
01:02:07,391 --> 01:02:08,724
Oh, that is, if--
1452
01:02:08,826 --> 01:02:10,792
Oh, I-- I think
it would be lovely.
1453
01:02:14,832 --> 01:02:16,031
When would you
want her, Stephen?
1454
01:02:16,133 --> 01:02:18,567
Well, my train leaves
in an hour, Stella.
1455
01:02:18,669 --> 01:02:21,169
I was hoping I could
take her back with me.
1456
01:02:21,271 --> 01:02:22,304
Today?
1457
01:02:22,406 --> 01:02:23,338
Oh, no, no.
1458
01:02:23,440 --> 01:02:24,673
Not today, I couldn't, Father.
1459
01:02:24,775 --> 01:02:27,576
Mother and I had
something all planned.
1460
01:02:27,678 --> 01:02:31,379
Well, yes, we did, but--
1461
01:02:31,482 --> 01:02:35,016
well, we-- we could
do that anytime.
1462
01:02:44,161 --> 01:02:46,394
All right, come on,
we'll have to hurry.
1463
01:02:46,497 --> 01:02:49,898
You have to have your new coat,
and you want these things.
1464
01:02:50,000 --> 01:02:51,166
I'll just get her started.
1465
01:02:51,268 --> 01:02:52,067
Excuse us.
1466
01:02:52,169 --> 01:02:52,901
Hurry.
1467
01:02:55,506 --> 01:02:57,339
There's your case there.
1468
01:02:57,441 --> 01:02:58,473
Will this do for the train?
1469
01:02:58,575 --> 01:02:59,674
Yes, that's fine.
1470
01:02:59,777 --> 01:03:00,675
Just pack what you
need now, and I'll
1471
01:03:00,778 --> 01:03:01,543
send your trunk on tonight.
1472
01:03:01,645 --> 01:03:03,745
All right, Mother.
1473
01:03:03,847 --> 01:03:06,481
She won't be very long.
1474
01:03:06,583 --> 01:03:08,316
This is for you, Stella.
1475
01:03:08,418 --> 01:03:09,885
Oh, thank you.
1476
01:03:12,790 --> 01:03:16,057
Stella, I'm awfully sorry.
1477
01:03:16,160 --> 01:03:19,394
When I see all you've done
here, and you did have plans,
1478
01:03:19,496 --> 01:03:20,529
I didn't realize--
1479
01:03:20,631 --> 01:03:22,063
Oh, it wasn't
anything, really.
1480
01:03:22,166 --> 01:03:25,667
We were just going to a show
and dinner at the Bontonne.
1481
01:03:25,769 --> 01:03:27,235
This will be a
real treat for her.
1482
01:03:30,240 --> 01:03:33,241
It's been so long
since I've seen you.
1483
01:03:33,343 --> 01:03:34,609
How have you been?
1484
01:03:34,711 --> 01:03:35,544
Well, thank you.
1485
01:03:35,646 --> 01:03:37,479
And you?
1486
01:03:37,581 --> 01:03:38,446
Oh, fine.
1487
01:03:38,549 --> 01:03:40,182
That's good.
1488
01:03:40,284 --> 01:03:44,486
It's too bad your
train leaves so early.
1489
01:03:44,588 --> 01:03:46,488
Stella, I--
1490
01:03:46,590 --> 01:03:47,789
I've been thinking.
1491
01:03:47,891 --> 01:03:50,859
I don't know why didn't
occur to me before.
1492
01:03:50,961 --> 01:03:53,061
But there's no earthly reason in
the world why you should spend
1493
01:03:53,163 --> 01:03:55,297
the day all alone
just because I've
1494
01:03:55,399 --> 01:03:58,333
been selfish and thoughtless.
1495
01:03:58,435 --> 01:03:59,568
There must be a later train.
1496
01:03:59,670 --> 01:04:00,468
Where's the telephone?
1497
01:04:00,571 --> 01:04:03,004
Shall we call and see?
1498
01:04:03,106 --> 01:04:05,407
Oh, yes.
1499
01:04:05,509 --> 01:04:06,975
Please.
1500
01:04:07,077 --> 01:04:07,776
Here.
1501
01:04:17,821 --> 01:04:21,423
Beacon Hill 3700, please.
1502
01:04:22,659 --> 01:04:23,458
Ooh!
1503
01:04:23,560 --> 01:04:24,893
Fooled you, didn't I?
1504
01:04:24,995 --> 01:04:26,761
You put me out the back
door and I went all the way
1505
01:04:26,864 --> 01:04:28,330
around and came right in here!
1506
01:04:28,432 --> 01:04:31,600
Say, listen, just where
is all this company that I'm
1507
01:04:31,702 --> 01:04:33,001
being kicked out because of?
1508
01:04:33,103 --> 01:04:34,703
Because I'm gonna tell you this.
1509
01:04:34,805 --> 01:04:37,272
You're not gonna
feed 'em my turkey.
1510
01:04:37,374 --> 01:04:38,206
No sir.
1511
01:04:38,308 --> 01:04:39,374
Not to--
1512
01:04:39,476 --> 01:04:40,208
Oh.
1513
01:04:43,313 --> 01:04:45,580
I beg your pardon.
1514
01:04:45,682 --> 01:04:51,186
I guess-- aw.
1515
01:04:51,288 --> 01:04:52,787
I'm sorry, Stella.
1516
01:04:52,890 --> 01:04:53,822
I didn't mean to--
1517
01:04:57,327 --> 01:05:01,162
I guess I'll go now.
1518
01:05:01,265 --> 01:05:02,130
Mr. Dallas.
1519
01:05:12,242 --> 01:05:14,843
He had a little too
much Christmas, I guess.
1520
01:05:14,945 --> 01:05:16,778
He was here a
while ago and brought a turkey,
1521
01:05:16,880 --> 01:05:21,016
and I had a terrible
time getting rid of him.
1522
01:05:21,118 --> 01:05:22,517
What did you find
out about the train?
1523
01:05:22,619 --> 01:05:24,753
Well, I'm afraid it
would be too late, Stella.
1524
01:05:24,855 --> 01:05:25,787
I'm sorry.
1525
01:05:30,560 --> 01:05:31,326
I'm all ready.
1526
01:05:31,428 --> 01:05:32,494
Was I very long?
1527
01:05:32,596 --> 01:05:36,097
Not at all, darling.
1528
01:05:36,199 --> 01:05:36,898
Goodbye, Stella.
1529
01:05:37,000 --> 01:05:38,900
I'll take good care of her.
1530
01:05:39,002 --> 01:05:40,869
Goodbye, Stephen.
1531
01:05:40,971 --> 01:05:42,070
Goodbye, Mother.
1532
01:05:46,977 --> 01:05:48,443
Goodbye, Stella.
1533
01:05:48,545 --> 01:05:49,611
Thank you for letting me go.
1534
01:05:49,713 --> 01:05:50,445
Bye.
1535
01:06:07,497 --> 01:06:08,763
Mrs. Dallas, Mr. Morley.
1536
01:06:08,865 --> 01:06:10,031
How do
you do, Mrs. Dallas?
1537
01:06:10,133 --> 01:06:11,800
Won't you sit down, please?
1538
01:06:17,074 --> 01:06:19,941
Mrs. Dallas, I wrote you a
letter, and in it I stated--
1539
01:06:20,043 --> 01:06:21,509
You don't have to
tell me what you stated,
1540
01:06:21,611 --> 01:06:23,044
just tell me what you meant.
1541
01:06:23,146 --> 01:06:25,413
Mrs. Dallas, it's only natural
to suppose that you should
1542
01:06:25,515 --> 01:06:26,982
wish to legalize your position.
1543
01:06:27,084 --> 01:06:28,583
Legalize my position?
1544
01:06:28,685 --> 01:06:30,118
Well, I've got our
marriage license.
1545
01:06:30,220 --> 01:06:32,787
Look here, Mr. Morley, what
are you trying to give me?
1546
01:06:32,889 --> 01:06:34,255
Your freedom.
1547
01:06:34,358 --> 01:06:35,824
A divorce.
1548
01:06:35,926 --> 01:06:40,095
Mr. Dallas feels, and I
can readily understand why,
1549
01:06:40,197 --> 01:06:41,863
that you might wish to remarry.
1550
01:06:41,965 --> 01:06:43,264
Remarry?
1551
01:06:43,367 --> 01:06:45,133
Listen, Mr. Morley, let's
get down to brass tacks.
1552
01:06:45,235 --> 01:06:48,570
I haven't the slightest
idea of ever remarrying.
1553
01:06:48,672 --> 01:06:53,508
Now, it don't happen by
any chance to be Mr. Dallas
1554
01:06:53,610 --> 01:06:55,310
who wishes to remarry, does it?
1555
01:06:55,412 --> 01:06:59,080
Well, assuming for the
moment that it does, surely
1556
01:06:59,182 --> 01:07:00,915
you could have no objection?
1557
01:07:01,018 --> 01:07:03,351
Your allowance
would be the same.
1558
01:07:03,453 --> 01:07:06,554
As a matter of fact, Mr. Dallas
might even be able to increase
1559
01:07:06,656 --> 01:07:07,555
the amount he's sending you.
1560
01:07:07,657 --> 01:07:08,857
I don't want any increases.
1561
01:07:08,959 --> 01:07:10,458
Let him keep it and let
me keep my daughter.
1562
01:07:10,560 --> 01:07:14,029
Mrs. Dallas, Mr. Dallas has
no intention of any change
1563
01:07:14,131 --> 01:07:15,230
regarding your daughter.
1564
01:07:15,332 --> 01:07:16,798
Oh, he hasn't?
1565
01:07:16,900 --> 01:07:20,001
Then what's he been trying
to win her away for?
1566
01:07:20,103 --> 01:07:23,271
Taking her to fine hotels,
country places, townhouses!
1567
01:07:23,373 --> 01:07:25,073
Making her dissatisfied
with the kind of things
1568
01:07:25,175 --> 01:07:26,374
I've been giving her.
1569
01:07:26,476 --> 01:07:28,109
Does he think I don't
see what he's after?
1570
01:07:28,211 --> 01:07:30,145
Well, he'll never get away
with it and I'll tell you why.
1571
01:07:30,247 --> 01:07:32,247
Because I'm going to
give her the same things!
1572
01:07:32,349 --> 01:07:34,049
Everything her
heart's been set on.
1573
01:07:34,151 --> 01:07:36,484
Fine hotels, fancy friends,
she's going to have 'em all.
1574
01:07:36,586 --> 01:07:39,187
And I'm gonna give 'em to her
and he's gonna pay for 'em.
1575
01:07:39,289 --> 01:07:41,489
If he's got any extra increases,
he can just hand 'em over.
1576
01:07:41,591 --> 01:07:43,458
And if he don't, maybe
I'll get a lawyer
1577
01:07:43,560 --> 01:07:45,660
and bring in the name of
that highfalutin' widow!
1578
01:07:45,762 --> 01:07:46,961
But Mrs. Dallas--
1579
01:07:47,064 --> 01:07:48,530
I won't keep you any
longer, Mr. Morley,
1580
01:07:48,632 --> 01:07:49,931
thank you very much.
1581
01:07:50,033 --> 01:07:51,666
Just see the check is
mailed to the same place.
1582
01:07:51,768 --> 01:07:54,569
That all the benefits I want.
1583
01:07:54,671 --> 01:07:57,138
No.
1584
01:07:57,240 --> 01:07:58,540
Mm-mm.
1585
01:07:58,642 --> 01:07:59,574
This one'll do.
1586
01:07:59,676 --> 01:08:01,910
Look, put some more lace on it.
1587
01:08:46,356 --> 01:08:48,623
Nice one!
1588
01:08:48,725 --> 01:08:51,259
You're wonderful, Laurel!
1589
01:08:51,361 --> 01:08:53,661
Dick, you threw
me that last game.
1590
01:08:53,763 --> 01:08:54,896
Threw it?
1591
01:08:54,998 --> 01:08:56,331
The last one came
over like a bullet.
1592
01:08:56,433 --> 01:08:57,832
Is that any way to
treat your teacher?
1593
01:08:59,202 --> 01:09:00,502
That's the way to
take him over, Laurel!
1594
01:09:00,604 --> 01:09:01,736
What's the matter, Dick,
you losing your edge?
1595
01:09:02,839 --> 01:09:04,172
Laurel, this is Mrs. Clews.
1596
01:09:04,274 --> 01:09:05,607
I'm glad to know you.
1597
01:09:05,709 --> 01:09:06,574
How do you do, my dear?
1598
01:09:06,676 --> 01:09:07,775
You're improving rapidly.
1599
01:09:07,878 --> 01:09:08,710
My teacher.
1600
01:09:08,812 --> 01:09:10,111
Say, Laurel.
1601
01:09:10,213 --> 01:09:11,112
We're going to have Dad's
box for the polo game.
1602
01:09:11,214 --> 01:09:12,013
Won't you come with us?
1603
01:09:12,115 --> 01:09:14,015
Oh, I'd love to!
1604
01:09:14,117 --> 01:09:16,551
But I should spend the
afternoon with my mother.
1605
01:09:16,653 --> 01:09:17,452
See you dinner, then.
1606
01:09:17,554 --> 01:09:18,286
Fine.
1607
01:09:18,388 --> 01:09:19,387
Bye-bye.
1608
01:09:19,489 --> 01:09:20,922
How is your
mother today, dear?
1609
01:09:21,024 --> 01:09:22,457
Oh, she's much
better, thank you.
1610
01:09:22,559 --> 01:09:24,559
Couldn't Mrs. Clews and I
visit with her this afternoon
1611
01:09:24,661 --> 01:09:25,960
while you go to the polo?
1612
01:09:26,062 --> 01:09:26,861
Oh, yes.
1613
01:09:26,963 --> 01:09:28,296
That's an idea, mother.
1614
01:09:28,398 --> 01:09:30,498
You know, I've been looking
forward to meeting her.
1615
01:09:30,600 --> 01:09:32,901
It's unfortunate that
she's been ill all the time.
1616
01:09:33,003 --> 01:09:33,868
What do you say, Laurel?
1617
01:09:33,970 --> 01:09:34,736
I'll have to ask Mother.
1618
01:09:34,838 --> 01:09:35,570
Come on.
1619
01:09:35,672 --> 01:09:37,071
All right.
1620
01:09:37,174 --> 01:09:38,406
I'll call you.
1621
01:09:38,508 --> 01:09:39,107
All right.
1622
01:09:44,414 --> 01:09:45,180
Mother!
1623
01:09:48,018 --> 01:09:50,084
Hello, darling.
1624
01:09:50,187 --> 01:09:51,819
Did you have a good time?
1625
01:09:51,922 --> 01:09:53,254
Oh, heavenly.
1626
01:09:53,356 --> 01:09:55,990
Mother, Richard's mother
and a Mrs. Clews I just met
1627
01:09:56,092 --> 01:09:57,692
want to go to the polo game.
1628
01:09:57,794 --> 01:10:00,495
And they want to spend
the afternoon with you.
1629
01:10:00,597 --> 01:10:03,431
Oh, and see me for the
first time in my nightgown?
1630
01:10:03,533 --> 01:10:04,065
Huh!
1631
01:10:04,167 --> 01:10:05,967
I should say not.
1632
01:10:06,069 --> 01:10:07,535
Me with a trunk
full of new clothes
1633
01:10:07,637 --> 01:10:10,772
my skin is just
itching to get next to.
1634
01:10:10,874 --> 01:10:12,507
Goodness gracious.
1635
01:10:12,609 --> 01:10:15,543
Oh, but you go along
and say I was asleep.
1636
01:10:15,645 --> 01:10:17,011
Oh, no, I won't
leave you alone again.
1637
01:10:17,113 --> 01:10:18,546
Oh, don't be silly.
1638
01:10:18,648 --> 01:10:20,348
There's no sense of the two
of us being cooped up here.
1639
01:10:20,450 --> 01:10:22,283
I'll be all right in a few days,
and then I'll get all fixed up
1640
01:10:22,385 --> 01:10:23,651
and meet your friends right.
1641
01:10:23,753 --> 01:10:27,522
You know what I was thinking?
1642
01:10:27,624 --> 01:10:30,525
The first night I'm able to
go down in the dining room,
1643
01:10:30,627 --> 01:10:33,861
we'll have this Richard and
his mother to dinner with us.
1644
01:10:33,964 --> 01:10:36,864
Would you like that?
1645
01:10:36,967 --> 01:10:37,799
Lolly?
1646
01:10:37,901 --> 01:10:38,766
Oh!
1647
01:10:41,137 --> 01:10:42,203
I knew you would.
1648
01:10:47,310 --> 01:10:48,309
Oh, now run along.
1649
01:10:48,411 --> 01:10:49,644
You mustn't keep him waiting.
1650
01:10:49,746 --> 01:10:50,278
Wear your blue jacket.
1651
01:10:50,380 --> 01:10:51,412
I love you in that.
1652
01:10:51,514 --> 01:10:52,247
All right.
1653
01:13:26,770 --> 01:13:27,535
Boy!
1654
01:13:27,637 --> 01:13:29,670
Oh, boy.
1655
01:13:29,773 --> 01:13:34,509
Listen, will you tell me which
lady is Mrs. Richard Grosvenor?
1656
01:13:34,611 --> 01:13:36,611
Mrs. Grosvenor's
not here, ma'am.
1657
01:13:36,713 --> 01:13:38,913
Oh, then please direct
me to the tennis court.
1658
01:13:39,015 --> 01:13:40,248
Maybe she's there.
1659
01:13:40,350 --> 01:13:42,617
You go just across the
lawn and down that path.
1660
01:13:42,719 --> 01:13:45,019
You mean sort of over
that way and down there?
1661
01:13:45,121 --> 01:13:45,853
Yes, ma'am.
1662
01:13:45,955 --> 01:13:46,888
Oh.
1663
01:13:46,990 --> 01:13:50,191
Wait a minute, wait a minute.
1664
01:13:50,293 --> 01:13:51,292
Here you are, young fellow.
1665
01:13:51,394 --> 01:13:52,427
Oh, that's all right.
1666
01:13:52,529 --> 01:13:53,060
Oh!
1667
01:13:53,163 --> 01:13:54,328
Don't be sill'.
1668
01:13:54,431 --> 01:13:55,363
Thank you.
1669
01:14:12,182 --> 01:14:12,947
Here goes a birdie.
1670
01:14:18,455 --> 01:14:19,587
Did I say birdie?
1671
01:14:19,689 --> 01:14:20,988
Well, whew!
1672
01:14:35,638 --> 01:14:37,505
Trying to cover it up, huh?
1673
01:14:37,607 --> 01:14:39,774
No, I'll wear it everywhere.
1674
01:14:43,279 --> 01:14:44,745
Did you see
the makeup on her?
1675
01:14:44,848 --> 01:14:45,880
And those shoes!
1676
01:14:45,982 --> 01:14:47,014
Why, I thought
she was wearing stilts!
1677
01:14:48,084 --> 01:14:48,883
Hello, there.
1678
01:14:48,985 --> 01:14:50,117
Hi, Dick, how are you?
1679
01:14:50,220 --> 01:14:50,952
Come on, move on.
1680
01:14:51,054 --> 01:14:52,119
Move down one seat.
1681
01:14:52,222 --> 01:14:53,187
Say, whatever
happened to you two?
1682
01:14:53,289 --> 01:14:54,322
We've been back hours.
1683
01:14:54,424 --> 01:14:55,523
Oh, we took a shortcut.
1684
01:14:55,625 --> 01:14:56,190
Yeah.
1685
01:14:59,395 --> 01:15:01,395
Say, Paul, you
sure missed the show.
1686
01:15:01,498 --> 01:15:02,697
What'll it be, Mr. Grosvenor?
1687
01:15:02,799 --> 01:15:03,764
What show?
1688
01:15:03,867 --> 01:15:05,766
Oh, that woman
on the tennis court.
1689
01:15:05,869 --> 01:15:07,502
Well, I'll have a
chocolate ice cream
1690
01:15:07,604 --> 01:15:09,637
soda with chocolate ice cream
and lots of whipped cream
1691
01:15:09,739 --> 01:15:10,338
on top.
1692
01:15:10,440 --> 01:15:11,873
What about her?
1693
01:15:11,975 --> 01:15:13,841
Make mine the same, only
make it with vanilla ice cream
1694
01:15:13,943 --> 01:15:14,842
and leave off the goo.
1695
01:15:14,944 --> 01:15:16,143
OK.
1696
01:15:16,246 --> 01:15:17,478
I didn't know they
let that kind of woman loose
1697
01:15:17,580 --> 01:15:18,713
anymore.
- Happy?
1698
01:15:18,815 --> 01:15:20,848
You should
have seen the getup.
1699
01:15:20,950 --> 01:15:21,782
What a woman!
1700
01:15:21,885 --> 01:15:23,184
Say, maybe
Dick knows her.
1701
01:15:23,286 --> 01:15:24,652
Dick, she was looking
for your mother.
1702
01:15:24,754 --> 01:15:26,053
Yeah?
1703
01:15:26,155 --> 01:15:27,455
Weren't she a panic when
Pete lobbed one over the fence
1704
01:15:27,557 --> 01:15:29,290
and she started
chasing after it?
1705
01:15:30,660 --> 01:15:31,592
I never saw
her before, did you?
1706
01:15:31,694 --> 01:15:33,027
Who is she?
- I don't know.
1707
01:15:33,129 --> 01:15:35,062
I'd sure like to know where
she got that paint job.
1708
01:15:35,164 --> 01:15:37,098
Just
needs a new coat.
1709
01:15:37,200 --> 01:15:38,165
Shh!
1710
01:15:47,076 --> 01:15:49,844
That's not a woman,
it's a Christmas tree.
1711
01:15:49,946 --> 01:15:50,478
And it walks!
1712
01:15:50,580 --> 01:15:51,746
Does it talk?
1713
01:15:51,848 --> 01:15:54,715
And how!
1714
01:15:54,817 --> 01:15:56,150
Good?
1715
01:15:56,252 --> 01:15:58,419
Mm, delicious.
1716
01:15:58,521 --> 01:15:59,687
That's the one there.
1717
01:15:59,789 --> 01:16:01,222
I heard her say to
Jimmy, "you ought to see
1718
01:16:01,324 --> 01:16:02,790
my little girl play tennis."
1719
01:16:02,892 --> 01:16:04,725
She must have
some little girl.
1720
01:16:04,827 --> 01:16:06,060
No, I don't like it.
1721
01:16:06,162 --> 01:16:08,062
Well, it is rather heavy.
1722
01:16:08,164 --> 01:16:09,230
Oh, let me see that one.
1723
01:16:09,332 --> 01:16:10,865
- This one?
- Yeah.
1724
01:16:10,967 --> 01:16:11,532
She's an ad!
1725
01:16:11,634 --> 01:16:13,267
An ad for what?
1726
01:16:13,369 --> 01:16:14,302
We'll see in a minute.
1727
01:16:14,404 --> 01:16:16,304
Wait'll her hat lights up.
1728
01:16:16,406 --> 01:16:17,238
You're all wrong.
1729
01:16:17,340 --> 01:16:18,673
It's a trailer.
1730
01:16:18,775 --> 01:16:21,142
Do you think that one
really suits my personality?
1731
01:16:21,244 --> 01:16:22,009
Yes, ma'am.
1732
01:16:22,111 --> 01:16:22,843
Decidedly.
1733
01:16:22,946 --> 01:16:23,978
You do?
1734
01:16:24,080 --> 01:16:24,879
I'll take that.
1735
01:16:24,981 --> 01:16:26,447
Send it up to Room 214.
1736
01:16:26,549 --> 01:16:27,315
214.
Mm-hm.
1737
01:16:27,417 --> 01:16:28,149
Thank you.
1738
01:16:31,688 --> 01:16:35,256
Personality.
1739
01:16:35,358 --> 01:16:36,090
Hey, Pete.
1740
01:16:36,192 --> 01:16:36,958
Get her.
1741
01:16:41,464 --> 01:16:42,363
What's the matter?
1742
01:16:42,465 --> 01:16:44,198
I-- I must have lost my watch!
1743
01:16:45,435 --> 01:16:46,367
Wait a minute,
Laurel, you can't
1744
01:16:46,469 --> 01:16:47,668
go all the way back there now.
1745
01:16:47,770 --> 01:16:48,869
When did you see it
last, do you remember?
1746
01:16:48,972 --> 01:16:51,105
I-- I want to go,
please let me go!
1747
01:16:51,207 --> 01:16:52,440
Don't worry about it.
1748
01:16:52,542 --> 01:16:53,474
Let's finish our sodas first.
1749
01:16:53,576 --> 01:16:54,542
We'll find it.
1750
01:17:05,455 --> 01:17:07,321
There you are!
1751
01:17:07,423 --> 01:17:11,392
I've been looking
all over for you, I--
1752
01:17:11,494 --> 01:17:15,096
well, Lolly, what on earth--
1753
01:17:15,198 --> 01:17:16,764
Mother, we're going home.
1754
01:17:16,866 --> 01:17:17,531
Home?
1755
01:17:17,634 --> 01:17:19,567
What are you talking--
1756
01:17:19,669 --> 01:17:20,434
well, what's the matter?
1757
01:17:20,536 --> 01:17:21,268
What's happened?
1758
01:17:21,371 --> 01:17:22,503
Nothing.
1759
01:17:22,605 --> 01:17:26,040
Oh, I know.
1760
01:17:26,142 --> 01:17:28,876
My little Lolly's had a
quarrel with her young man.
1761
01:17:28,978 --> 01:17:30,945
Mother, please!
1762
01:17:31,047 --> 01:17:32,980
Oh, Lolly, don't
be a little goose.
1763
01:17:33,082 --> 01:17:34,081
I tell you what you do.
1764
01:17:34,183 --> 01:17:35,549
I'll call him up and
invite him to dinner,
1765
01:17:35,652 --> 01:17:36,984
make believe I don't
know anything about it.
1766
01:17:37,086 --> 01:17:39,086
I'll pretend you're not back
yet What's their number?
1767
01:17:39,188 --> 01:17:39,920
Mother!
1768
01:17:46,129 --> 01:17:47,061
I want to go home.
1769
01:17:49,799 --> 01:17:53,167
You want to go home?
1770
01:17:53,269 --> 01:17:57,271
Well- well, what about me?
1771
01:17:57,373 --> 01:18:02,243
Paying for two rooms all this
time and using only a bed.
1772
01:18:02,345 --> 01:18:03,310
Don't you think
I'd like a little
1773
01:18:03,413 --> 01:18:06,280
of the fun you've been having?
1774
01:18:06,382 --> 01:18:10,184
I should think you'd think of
somebody else besides yourself.
1775
01:18:10,286 --> 01:18:16,090
You know, I like nice people
and a little fun myself.
1776
01:18:16,192 --> 01:18:17,058
I'm sorry.
1777
01:18:20,530 --> 01:18:22,196
I don't see how your
pride would let you
1778
01:18:22,298 --> 01:18:24,098
show him you cared that much.
1779
01:18:24,200 --> 01:18:27,134
If it was me, I'd stay on
just to show him that there's
1780
01:18:27,236 --> 01:18:28,536
other fish in the sea.
1781
01:18:31,240 --> 01:18:33,574
Oh, Lolly.
1782
01:18:33,676 --> 01:18:36,944
It's only for you.
1783
01:18:37,046 --> 01:18:39,413
Well, you said yourself
this morning you'd never
1784
01:18:39,515 --> 01:18:42,383
been so happy in all your life.
1785
01:18:42,485 --> 01:18:45,186
And so was I, too.
1786
01:18:53,229 --> 01:18:54,295
Oh, dear.
1787
01:18:54,397 --> 01:18:55,129
Here.
1788
01:19:12,482 --> 01:19:15,449
Here you are, miss.
1789
01:19:15,551 --> 01:19:17,384
Thank you.
1790
01:19:17,487 --> 01:19:20,688
All aboard!
1791
01:19:26,662 --> 01:19:28,229
She said that as
sure as she lives--
1792
01:19:28,331 --> 01:19:29,597
Well, she's got my bag.
1793
01:19:29,699 --> 01:19:31,565
Oh, there she is.
1794
01:19:31,667 --> 01:19:32,533
Lynn!
1795
01:19:32,635 --> 01:19:33,434
Oh good heavens.
1796
01:19:33,536 --> 01:19:34,769
Did you have a blowout?
1797
01:19:34,871 --> 01:19:36,837
No, but just as I was
leaving, I met Ethel.
1798
01:19:36,939 --> 01:19:39,006
Oh, I can't get my breath.
1799
01:19:39,108 --> 01:19:40,741
Here, sit down.
1800
01:19:40,843 --> 01:19:42,710
But I want to tell you
what Ethel told me.
1801
01:19:42,812 --> 01:19:44,612
Do you remember that
funny-looking woman
1802
01:19:44,714 --> 01:19:46,113
parading around the
grounds this afternoon?
1803
01:19:46,215 --> 01:19:47,348
No, I didn't see her.
But Joan was--
1804
01:19:47,450 --> 01:19:48,382
I bet you didn't see her.
1805
01:19:48,484 --> 01:19:49,750
She can't be described.
1806
01:19:49,852 --> 01:19:51,318
You wouldn't believe it.
1807
01:19:51,420 --> 01:19:54,088
I'll tell you, she was quite
a number, dresses up to here,
1808
01:19:54,190 --> 01:19:57,291
and paint an inch thick,
and bells on her shoes
1809
01:19:57,393 --> 01:19:58,592
that tinkled all the time.
1810
01:19:58,694 --> 01:19:59,927
Oh, not bells.
1811
01:20:00,029 --> 01:20:01,428
And bracelets up
to here, that clanked.
1812
01:20:01,531 --> 01:20:03,697
You never saw such a sight.
1813
01:20:03,800 --> 01:20:05,266
Anyway, do you know who she was?
1814
01:20:05,368 --> 01:20:06,267
Who?
1815
01:20:06,369 --> 01:20:07,401
Laurel Dallas' mother.
1816
01:20:07,503 --> 01:20:08,235
Laurel Dallas?
1817
01:20:08,337 --> 01:20:09,270
No!
1818
01:20:09,372 --> 01:20:10,504
Boy, I can't believe it.
1819
01:20:10,606 --> 01:20:11,772
You mean that
pretty little girl
1820
01:20:11,874 --> 01:20:12,807
Dick Grosvenor's been rushing?
Yes.
1821
01:20:12,909 --> 01:20:13,774
Didn't you know that?
1822
01:20:13,876 --> 01:20:15,376
But are you sure?
1823
01:20:15,478 --> 01:20:17,178
She seems so lovely and sweet.
1824
01:20:17,280 --> 01:20:18,012
I know it.
1825
01:20:18,114 --> 01:20:19,280
Isn't it weird?
1826
01:20:19,382 --> 01:20:21,582
To have such a common-looking
creature for a mother.
1827
01:20:21,684 --> 01:20:22,817
Poor thing.
1828
01:20:22,919 --> 01:20:24,251
Poor nothing.
1829
01:20:24,353 --> 01:20:25,920
She's wearing Dick
Grosvenor's fraternity pin.
1830
01:20:26,022 --> 01:20:28,088
She won't be
wearing it long, I bet.
1831
01:20:28,191 --> 01:20:29,957
Not when Mrs.
Grosvenor hears about it.
1832
01:20:30,059 --> 01:20:31,325
Your bags
is ready, ladies.
1833
01:20:31,427 --> 01:20:32,159
Oh, all right.
1834
01:20:32,261 --> 01:20:32,993
Thank you.
1835
01:20:33,095 --> 01:20:34,295
I want to tell you about it--
1836
01:21:18,608 --> 01:21:19,874
Lollie?
1837
01:21:19,976 --> 01:21:21,876
It's lonely up there, mother.
1838
01:21:21,978 --> 01:21:25,846
I want to come down here
and cuddle with you.
1839
01:21:52,441 --> 01:21:54,408
I'd-- I--
1840
01:21:54,510 --> 01:21:56,644
I'd like to see Mrs. Morrison.
1841
01:21:56,746 --> 01:21:58,479
Was it in reference to--
1842
01:21:58,581 --> 01:21:59,313
I-- I couldn't say.
1843
01:21:59,415 --> 01:22:00,514
It's private.
1844
01:22:00,616 --> 01:22:02,449
And I-- I have to
see Mrs. Morrison.
1845
01:22:02,551 --> 01:22:04,485
What was the name, please?
1846
01:22:04,587 --> 01:22:09,290
Mrs. Dallas, Mrs.
Stephen Dallas.
1847
01:22:09,392 --> 01:22:10,257
Yes.
1848
01:22:16,399 --> 01:22:19,466
I will see if Mrs.
Morrison is at home.
1849
01:22:19,568 --> 01:22:20,935
Come with me, please.
1850
01:22:28,577 --> 01:22:30,077
Just wait in there, please.
1851
01:22:30,179 --> 01:22:31,478
Yeah.
1852
01:23:16,092 --> 01:23:18,993
Mrs. Dallas?
1853
01:23:19,095 --> 01:23:23,130
Are--
are you Mrs. Morrison?
1854
01:23:23,232 --> 01:23:25,299
Yes.
1855
01:23:25,401 --> 01:23:27,601
Oh, I, um--
1856
01:23:27,703 --> 01:23:32,306
I'm-- I'm sorry to bother
you in your home, but I--
1857
01:23:32,408 --> 01:23:33,374
Won't you sit down?
1858
01:23:33,476 --> 01:23:34,441
No.
1859
01:23:34,543 --> 01:23:35,676
What I have to say
won't take very long.
1860
01:23:35,778 --> 01:23:36,944
It's just that I--
1861
01:23:37,046 --> 01:23:38,846
Oh, well, we may as
well be comfortable.
1862
01:23:38,948 --> 01:23:42,783
It's so very warm.
1863
01:23:42,885 --> 01:23:44,852
Won't you take off your coat?
1864
01:23:44,954 --> 01:23:48,489
I-- I know you must
think it's funny,
1865
01:23:48,591 --> 01:23:50,090
me coming here like this.
1866
01:23:50,192 --> 01:23:54,661
I'm not going to beat around the
bush, but what I want to know
1867
01:23:54,764 --> 01:23:56,263
is, if--
1868
01:23:56,365 --> 01:24:00,334
if Stephen was free, if I got a
divorce like his lawyer wanted,
1869
01:24:00,436 --> 01:24:01,468
would--
1870
01:24:01,570 --> 01:24:05,639
would you two get married?
1871
01:24:05,741 --> 01:24:08,675
Yes, we would.
1872
01:24:08,778 --> 01:24:09,943
I'm sorry if it's unpleasant.
1873
01:24:10,046 --> 01:24:14,114
But I'd rather that
you knew the truth.
1874
01:24:14,216 --> 01:24:15,449
Yeah.
1875
01:24:15,551 --> 01:24:20,788
Um, well, what I wanted to
know is if you and Stephen did
1876
01:24:20,890 --> 01:24:24,792
get married, um--
1877
01:24:24,894 --> 01:24:26,026
well, what about Laurel?
1878
01:24:26,128 --> 01:24:28,429
Would you take her too?
1879
01:24:28,531 --> 01:24:31,832
Oh no, Mrs. Dallas.
1880
01:24:31,934 --> 01:24:33,467
I'm a mother.
1881
01:24:33,569 --> 01:24:35,936
Do you think I could ever
deprive another mother
1882
01:24:36,038 --> 01:24:37,204
of her only little girl?
1883
01:24:37,306 --> 01:24:39,139
Yeah, but if the
mother didn't want her--
1884
01:24:39,241 --> 01:24:46,413
I mean, if she couldn't
very well have her, well,
1885
01:24:46,515 --> 01:24:48,315
if it was inconvenient?
1886
01:24:48,417 --> 01:24:49,616
Inconvenient?
1887
01:24:49,718 --> 01:24:50,751
Yeah.
1888
01:24:50,853 --> 01:24:54,388
You see, Lollie's
growing up now.
1889
01:24:54,490 --> 01:24:57,858
And she-- well, she's
quite a responsibility.
1890
01:24:57,960 --> 01:25:00,727
Well, I don't understand.
1891
01:25:00,830 --> 01:25:03,030
Well, you see, it's this way.
1892
01:25:03,132 --> 01:25:04,698
From now on, there's
lots of things
1893
01:25:04,800 --> 01:25:06,133
Lollie ought to begin having.
1894
01:25:06,235 --> 01:25:07,468
Oh, I don't mean money.
1895
01:25:07,570 --> 01:25:12,739
But dances and parties,
you know, good times.
1896
01:25:12,842 --> 01:25:15,175
And really, I--
1897
01:25:15,277 --> 01:25:17,444
I've never been much
at that sort of thing.
1898
01:25:17,546 --> 01:25:21,248
So I-- I feel that I've done
about all I can for her.
1899
01:25:21,350 --> 01:25:25,352
So I-- I thought that you being
so crazy about her father,
1900
01:25:25,454 --> 01:25:30,624
and she taking after him
so much, that well, if uh--
1901
01:25:30,726 --> 01:25:33,927
you and Stephen got
married, why, Lollie could
1902
01:25:34,029 --> 01:25:36,964
come and live with you and--
1903
01:25:37,066 --> 01:25:39,733
your name being Mrs.
Dallas, you see,
1904
01:25:39,835 --> 01:25:45,139
well, everybody would naturally
think she was your little girl.
1905
01:25:45,241 --> 01:25:51,645
And then when you went
places, you see, well--
1906
01:25:51,747 --> 01:25:58,485
you see, you're the kind
of a mother that any girl
1907
01:25:58,587 --> 01:26:00,854
would be proud of.
1908
01:26:02,758 --> 01:26:04,424
I didn't know anyone
could be so unselfish.
1909
01:26:04,527 --> 01:26:06,860
And I'll say one
thing, Mrs. Morrison,
1910
01:26:06,962 --> 01:26:08,662
you'd never be ashamed
of Lollie either.
1911
01:26:08,764 --> 01:26:09,796
Oh.
1912
01:26:09,899 --> 01:26:11,165
Everybody's just
crazy about her.
1913
01:26:11,267 --> 01:26:13,901
She-- well, she makes
a wonderful impression.
1914
01:26:14,003 --> 01:26:16,136
She's so refined and
elegant in her ways.
1915
01:26:16,238 --> 01:26:19,139
But oh, you already know that.
1916
01:26:19,241 --> 01:26:24,978
Anyway, she's--
well, anyway, she's--
1917
01:26:25,080 --> 01:26:27,447
well, she's crazy
about you already.
1918
01:26:27,550 --> 01:26:29,383
She don't talk as
much as she used to.
1919
01:26:29,485 --> 01:26:32,152
But that's because she thinks
I'm jealous or something.
1920
01:26:32,254 --> 01:26:35,455
And oh, I guess I was a little.
1921
01:26:35,558 --> 01:26:37,858
But I'm not anymore.
1922
01:26:37,960 --> 01:26:38,859
And you'll see.
1923
01:26:38,961 --> 01:26:42,629
In a little while, she'll--
1924
01:26:42,731 --> 01:26:46,733
well, in a little while she'll--
1925
01:26:46,835 --> 01:26:48,368
she'll forget all about me.
1926
01:26:48,470 --> 01:26:52,940
And it-- why, it won't
be any time before
1927
01:26:53,042 --> 01:26:57,744
she'll she'll love you just--
1928
01:26:57,846 --> 01:27:01,014
just you were her real mother.
1929
01:27:01,116 --> 01:27:03,150
And oh, Mrs. Morrison,
she's so wonderful.
1930
01:27:03,252 --> 01:27:04,084
You don't know.
1931
01:27:04,186 --> 01:27:06,186
I do know.
1932
01:27:06,288 --> 01:27:09,122
And I know that it hasn't
come only from her father.
1933
01:27:17,600 --> 01:27:19,633
I have to go.
1934
01:27:19,735 --> 01:27:22,703
Lollie doesn't know
I've come here and I--
1935
01:27:22,805 --> 01:27:24,037
I don't want her to yet.
1936
01:27:24,139 --> 01:27:27,007
She-- she's awfully
funny underneath
1937
01:27:27,109 --> 01:27:28,809
and I've thought it all out.
1938
01:27:28,911 --> 01:27:32,679
It'll be better to just let her
come for the visit like always.
1939
01:27:32,781 --> 01:27:35,716
And-- and by that time
it'll all be over.
1940
01:27:35,818 --> 01:27:38,952
The-- divorce, I mean.
1941
01:27:39,054 --> 01:27:43,624
And-- and you can
break it to her.
1942
01:27:43,726 --> 01:27:45,525
It'll be easier that way.
1943
01:27:52,501 --> 01:27:53,166
Aboard!
1944
01:27:53,269 --> 01:27:54,034
Goodbye, darling.
1945
01:27:54,136 --> 01:27:55,702
- Goodbye.
- Go on.
1946
01:27:55,804 --> 01:27:56,570
Get inside.
1947
01:27:56,672 --> 01:27:57,471
Goodbye, mother.
1948
01:27:57,573 --> 01:27:58,438
Goodbye, dear.
1949
01:27:58,540 --> 01:27:59,306
Goodbye.
1950
01:28:04,580 --> 01:28:05,679
You'll write to me, won't you?
1951
01:28:05,781 --> 01:28:07,080
Oh, yes I will!
1952
01:28:07,182 --> 01:28:09,383
Now, have a nice time
and don't think about me!
1953
01:28:09,485 --> 01:28:11,151
Wear your new blue
dress tonight!
1954
01:28:11,253 --> 01:28:13,520
I want to see you
in my mind's eye.
1955
01:28:13,622 --> 01:28:14,655
All right!
1956
01:28:14,757 --> 01:28:15,489
Bye!
1957
01:28:15,591 --> 01:28:16,456
I love you!
1958
01:28:16,558 --> 01:28:18,825
Goodbye!
1959
01:28:18,927 --> 01:28:20,827
Goodbye, mother!
1960
01:28:20,929 --> 01:28:21,795
Goodbye!
1961
01:28:26,235 --> 01:28:28,101
Goodbye, mother!
1962
01:28:42,451 --> 01:28:43,717
It's a lot of fun, isn't it?
1963
01:28:43,819 --> 01:28:45,018
Yes.
1964
01:28:45,120 --> 01:28:45,986
Haven't you really
ever played it before?
1965
01:28:46,088 --> 01:28:47,587
No, honestly, I haven't.
1966
01:28:47,690 --> 01:28:49,489
John wouldn't go to bed until
I promised to bring these in,
1967
01:28:49,591 --> 01:28:51,091
so you'd still have some
members of the family
1968
01:28:51,193 --> 01:28:52,225
to keep you company tonight.
1969
01:28:52,328 --> 01:28:53,694
Oh, how sweet.
1970
01:28:53,796 --> 01:28:54,961
Oh, that John.
1971
01:28:55,064 --> 01:28:56,163
And here's their breakfast.
1972
01:28:56,265 --> 01:28:57,731
Gosh, you sure
stand high with John.
1973
01:28:57,833 --> 01:29:00,567
Why, he won't let Lee and me
see him, let alone, feed him.
1974
01:29:01,770 --> 01:29:03,570
Well, I suppose it's
time young gentleman
1975
01:29:03,672 --> 01:29:05,639
removed themselves from
ladies boudoirs, eh, Con?
1976
01:29:05,741 --> 01:29:06,340
OK, dad.
1977
01:29:06,442 --> 01:29:07,207
Goodnight, sweetheart.
1978
01:29:07,309 --> 01:29:08,909
Goodnight, father.
1979
01:29:09,011 --> 01:29:10,243
Goodnight, darling,
and sleep well.
1980
01:29:10,346 --> 01:29:11,345
Goodnight dear, I will.
1981
01:29:11,447 --> 01:29:12,412
Thank you.
- Goodnight, Laurel.
1982
01:29:12,514 --> 01:29:13,680
I'll see you in the morning.
1983
01:29:13,782 --> 01:29:14,815
Right, Con.
Uh-huh.
1984
01:29:14,917 --> 01:29:15,882
Goodnight, mother.
1985
01:29:15,984 --> 01:29:18,585
I'll put these
in a safe place.
1986
01:29:18,687 --> 01:29:21,521
Oh, I never saw
father so happy before.
1987
01:29:21,623 --> 01:29:24,658
And you, dear, are you happy?
1988
01:29:24,760 --> 01:29:27,561
So very, for you both.
1989
01:29:27,663 --> 01:29:32,165
But I've been worrying and
worrying about something.
1990
01:29:32,267 --> 01:29:34,634
Why, what could
possibly be worrying you?
1991
01:29:34,737 --> 01:29:38,004
Well, I don't know
what to call you.
1992
01:29:39,274 --> 01:29:42,476
Oh, if that's all,
oh, I'm so glad.
1993
01:29:42,578 --> 01:29:45,145
Because I have something
to tell you which I hope
1994
01:29:45,247 --> 01:29:47,047
will make you just as
happy as it has me.
1995
01:29:47,149 --> 01:29:50,751
From now on, you're going to
be one of us reality, dear.
1996
01:29:50,853 --> 01:29:52,285
You're going to be a
member of this family
1997
01:29:52,388 --> 01:29:55,155
like Con and Lee and John.
1998
01:29:55,257 --> 01:29:56,690
They're your brothers.
1999
01:29:56,792 --> 01:29:59,926
And this is going to be your
home as much as it is theirs.
2000
01:30:00,028 --> 01:30:01,228
This, my home?
2001
01:30:01,330 --> 01:30:02,462
Yes, dear.
2002
01:30:02,564 --> 01:30:04,798
You're going to live with us.
2003
01:30:04,900 --> 01:30:05,999
Live here?
2004
01:30:06,101 --> 01:30:10,337
Here, the townhouse,
wherever we are.
2005
01:30:10,439 --> 01:30:12,172
Does it make you happy, Laurel?
2006
01:30:12,274 --> 01:30:16,576
Oh yes, it makes
me very happy.
2007
01:30:16,678 --> 01:30:19,045
To know-- to know that
you want me, and I--
2008
01:30:19,148 --> 01:30:21,715
I do love you all so very much.
2009
01:30:21,817 --> 01:30:24,117
But-- but I couldn't
leave my mother.
2010
01:30:24,219 --> 01:30:27,020
Oh, you won't be leaving her.
2011
01:30:27,122 --> 01:30:29,689
Your mother will
always be your mother.
2012
01:30:29,792 --> 01:30:32,926
I could never expect
or even want to take
2013
01:30:33,028 --> 01:30:34,528
her place in your heart.
2014
01:30:34,630 --> 01:30:36,229
You will visit her
whenever you like.
2015
01:30:36,331 --> 01:30:39,132
No, no, I couldn't.
2016
01:30:39,234 --> 01:30:42,636
Oh thank you ever and
ever so much, Mrs--
2017
01:30:42,738 --> 01:30:47,207
Laurel, your mother, your
father, all of us who love you,
2018
01:30:47,309 --> 01:30:48,508
feel it now that
you're getting older,
2019
01:30:48,610 --> 01:30:50,076
there are-- there
are many advantages
2020
01:30:50,179 --> 01:30:52,045
that we can give you.
2021
01:30:52,147 --> 01:30:53,079
I know.
2022
01:30:53,182 --> 01:30:55,449
I-- I know.
2023
01:30:55,551 --> 01:30:58,285
And I do thank you.
2024
01:30:58,387 --> 01:31:00,253
But I-- I'm sorry.
2025
01:31:00,355 --> 01:31:01,288
Goodnight, Con.
2026
01:31:01,390 --> 01:31:03,657
Goodnight, dad.
2027
01:31:03,759 --> 01:31:05,358
Father?
2028
01:31:05,461 --> 01:31:06,526
Yes, dear?
2029
01:31:09,498 --> 01:31:10,997
What is it, dear?
2030
01:31:11,099 --> 01:31:15,202
Father, you-- you don't mean
you thought that I could live
2031
01:31:15,304 --> 01:31:16,670
anywhere ever without mother?
2032
01:31:16,772 --> 01:31:20,440
Well, you've lived without me.
2033
01:31:20,542 --> 01:31:21,641
Your mother and I
are just changing
2034
01:31:21,743 --> 01:31:23,743
places for a while, that's all.
2035
01:31:23,846 --> 01:31:25,345
Isn't it fair for me to
have a little of what
2036
01:31:25,447 --> 01:31:26,913
she's had all these years?
2037
01:31:27,015 --> 01:31:28,748
But that's different, father.
2038
01:31:28,851 --> 01:31:30,150
You know it is.
2039
01:31:30,252 --> 01:31:32,752
I've been with mother all these
years because I needed her.
2040
01:31:32,855 --> 01:31:36,223
Now she needs me and-- and
you need me less than ever.
2041
01:31:36,325 --> 01:31:37,657
Oh, Laurel, don't say that.
2042
01:31:37,759 --> 01:31:39,359
I'm sorry, Laurel, if
you don't see that what
2043
01:31:39,461 --> 01:31:40,694
we've planned is for your good.
2044
01:31:40,796 --> 01:31:42,662
We thought it would
make you happy.
2045
01:31:42,764 --> 01:31:44,130
Your mother and I
have decided upon what
2046
01:31:44,233 --> 01:31:45,232
we think is best for you.
2047
01:31:45,334 --> 01:31:46,399
My mother, does she know?
2048
01:31:46,502 --> 01:31:47,968
Certainly.
2049
01:31:48,070 --> 01:31:50,403
We have your interests
equally at heart, haven't we?
2050
01:31:50,506 --> 01:31:53,206
We both feel that this
should be your home
2051
01:31:53,308 --> 01:31:54,307
for at least a few years.
2052
01:31:54,409 --> 01:31:56,042
I'm sorry, father.
2053
01:31:56,144 --> 01:31:59,779
But please understand, my
home will be with my mother
2054
01:31:59,882 --> 01:32:02,716
as long as I live.
2055
01:32:02,818 --> 01:32:03,884
Now, Laurel--
2056
01:32:03,986 --> 01:32:05,185
Oh, Stephen.
2057
01:32:05,287 --> 01:32:07,387
Laurel, you don't
understand, dear.
2058
01:32:07,489 --> 01:32:10,023
This was all your mother's
idea, her wish for you.
2059
01:32:10,125 --> 01:32:11,658
She planned it all herself.
2060
01:32:11,760 --> 01:32:13,827
Your father had
nothing to do with it.
2061
01:32:13,929 --> 01:32:15,428
She came to see me and
we talked it all over.
2062
01:32:15,531 --> 01:32:16,963
My mother came to see you?
2063
01:32:17,065 --> 01:32:17,797
Yes, dear we felt--
2064
01:32:17,900 --> 01:32:18,565
When did she come?
2065
01:32:18,667 --> 01:32:19,966
Well, I don't know--
2066
01:32:20,068 --> 01:32:21,201
Was it just after we
got back from the Mirador?
2067
01:32:21,303 --> 01:32:22,969
Well, I believe it was.
2068
01:32:23,071 --> 01:32:23,870
But--
2069
01:32:23,972 --> 01:32:28,174
Oh, oh my poor mother.
2070
01:32:28,277 --> 01:32:30,443
My wonderful mother.
2071
01:32:30,546 --> 01:32:32,145
Oh, she wasn't asleep.
2072
01:32:32,247 --> 01:32:33,079
She wasn't.
2073
01:32:33,181 --> 01:32:35,048
She heard what they said.
2074
01:32:35,150 --> 01:32:36,416
Oh, I must go to her!
2075
01:32:36,518 --> 01:32:38,351
I must go to her at once!
2076
01:32:38,453 --> 01:32:39,586
Darling, tell us about it.
2077
01:32:39,688 --> 01:32:40,587
Now, now, sweetie--
2078
01:32:40,689 --> 01:32:42,522
Oh, oh, please daddy, help me.
2079
01:32:42,624 --> 01:32:44,391
I can't make my visit here.
2080
01:32:44,493 --> 01:32:46,092
I must go to my mother.
2081
01:32:46,194 --> 01:32:47,494
Don't, sweetheart.
2082
01:33:41,550 --> 01:33:43,617
Sure, you can see him.
2083
01:33:43,719 --> 01:33:47,320
That ain't meanin'
that he can see you.
2084
01:33:47,422 --> 01:33:49,923
Hey, Munn!
2085
01:33:50,025 --> 01:33:51,458
Somebody to see ya!
2086
01:34:07,409 --> 01:34:08,141
Ed?
2087
01:34:15,617 --> 01:34:16,816
Ed, wake up.
2088
01:34:16,918 --> 01:34:17,651
It's Stella.
2089
01:34:19,888 --> 01:34:22,956
Ed, it's me, Stella Dallas.
2090
01:34:23,992 --> 01:34:24,991
Hello, Stell.
2091
01:34:25,093 --> 01:34:27,093
Look, I still live
in the same old flat.
2092
01:34:27,195 --> 01:34:28,695
Oh yeah?
2093
01:34:28,797 --> 01:34:30,196
And I want you to take this,
get a Turkish bath and a shave
2094
01:34:30,298 --> 01:34:31,031
and come right over.
2095
01:34:31,133 --> 01:34:32,399
Do you understand?
2096
01:34:32,501 --> 01:34:34,167
Ed, do you understand?
2097
01:34:34,269 --> 01:34:35,001
Sure.
2098
01:34:36,104 --> 01:34:37,003
I got it.
2099
01:35:00,128 --> 01:35:00,860
Mother?
2100
01:35:04,499 --> 01:35:05,231
Mommy!
2101
01:35:11,907 --> 01:35:13,339
Mother?
2102
01:35:13,442 --> 01:35:14,174
Mother?
2103
01:35:31,560 --> 01:35:33,460
Mother.
2104
01:35:33,562 --> 01:35:34,861
Oh, mother.
2105
01:35:34,963 --> 01:35:37,430
Oh, Lollie, when
did you-- well,
2106
01:35:37,532 --> 01:35:39,833
whatever brought you back?
2107
01:35:39,935 --> 01:35:41,801
Mother, how could you think?
2108
01:35:41,903 --> 01:35:45,772
As if I could ever live
anywhere else but with you?
2109
01:35:45,874 --> 01:35:48,241
Oh, well, I thought
you'd like it for a while.
2110
01:35:48,343 --> 01:35:49,409
No, really.
2111
01:35:49,511 --> 01:35:51,678
You-- you always
seemed to have such
2112
01:35:51,780 --> 01:35:53,513
a good time with your father.
2113
01:35:53,615 --> 01:35:57,617
Yes, but-- but
good times, oh, they
2114
01:35:57,719 --> 01:36:00,053
aren't what make you belong.
2115
01:36:00,155 --> 01:36:03,857
It's-- it's the
other kind of times.
2116
01:36:03,959 --> 01:36:06,459
It's when you've
cried together and--
2117
01:36:06,561 --> 01:36:09,696
and when you've been
through things together.
2118
01:36:09,798 --> 01:36:15,835
Oh, that's when you
seem to love the most.
2119
01:36:15,937 --> 01:36:19,339
It-- it's different when you--
2120
01:36:19,441 --> 01:36:22,208
didn't they send the telegram?
they said they would.
2121
01:36:22,310 --> 01:36:24,711
Oh, most likely they tried
to deliver it and I was out.
2122
01:36:24,813 --> 01:36:26,613
I've been on the go
ever since you went.
2123
01:36:26,715 --> 01:36:28,681
Put those in water
for me, will you?
2124
01:36:28,784 --> 01:36:29,682
Oh, they're lovely.
2125
01:36:29,785 --> 01:36:31,718
Yeah, from an old admirer.
2126
01:36:31,820 --> 01:36:34,220
Ed Munn blew into town
and I've been stepping
2127
01:36:34,322 --> 01:36:35,221
out with him for a change.
2128
01:36:35,323 --> 01:36:36,055
Ed Munn?
2129
01:36:36,158 --> 01:36:36,756
Yeah.
2130
01:36:36,858 --> 01:36:38,057
Now, put 'em in water.
2131
01:36:38,160 --> 01:36:40,827
I want 'em all fixed
nice when he gets here.
2132
01:36:49,638 --> 01:36:51,638
Mother, you don't
mean that you and--
2133
01:36:51,740 --> 01:36:53,940
Lollie, haven't
you fixed them yet?
2134
01:36:54,843 --> 01:36:55,942
Give them to me.
2135
01:37:09,391 --> 01:37:11,291
Get some water.
2136
01:37:19,734 --> 01:37:21,234
That'll tickle him.
2137
01:37:25,740 --> 01:37:27,473
Lollie!
2138
01:37:27,576 --> 01:37:35,481
Mother, don't you remember a
long time ago, when he said--
2139
01:37:35,584 --> 01:37:37,083
and-- and you promised
about him that--
2140
01:37:37,185 --> 01:37:39,485
Oh, Lollie, I know
what you're driving at.
2141
01:37:39,588 --> 01:37:40,820
Now, let me tell you something.
2142
01:37:40,922 --> 01:37:44,424
I-- I've spent the best
years of my life on you.
2143
01:37:44,526 --> 01:37:47,193
A woman wants to be something
else besides a mother,
2144
01:37:47,295 --> 01:37:49,195
you know.
2145
01:37:49,297 --> 01:37:51,130
Well, you will know
when you get grown up.
2146
01:37:51,233 --> 01:37:53,566
You can't explain
everything to a child.
2147
01:37:53,668 --> 01:37:54,434
Now, go on.
2148
01:37:54,536 --> 01:37:55,602
Run along.
2149
01:39:06,341 --> 01:39:08,641
I'll come back
to stay if you still want me.
2150
01:39:08,743 --> 01:39:09,642
Still want you?
2151
01:39:09,744 --> 01:39:11,244
Laurel, my dear.
2152
01:39:11,346 --> 01:39:12,378
Don't.
2153
01:39:12,480 --> 01:39:13,212
Oh.
2154
01:39:16,685 --> 01:39:18,584
Father!
2155
01:39:20,655 --> 01:39:21,955
Tell me, dear,
what is it, angel?
2156
01:39:22,057 --> 01:39:23,523
What is it, darling?
2157
01:39:23,625 --> 01:39:24,924
Oh, daddy!
2158
01:39:25,026 --> 01:39:25,925
What is it, dear?
2159
01:39:26,027 --> 01:39:28,094
What is it, sweetheart?
2160
01:39:34,936 --> 01:39:38,604
I-- I thought it
was my sake she wanted
2161
01:39:38,707 --> 01:39:40,807
me to come and live with you.
2162
01:39:40,909 --> 01:39:44,377
And I was so glad and so proud.
2163
01:39:44,479 --> 01:39:45,778
But it wasn't.
2164
01:39:45,880 --> 01:39:48,348
It was for him.
2165
01:39:48,450 --> 01:39:50,316
She wanted to marry him!
2166
01:39:53,788 --> 01:39:54,687
Please don't cry, darling.
2167
01:39:54,789 --> 01:39:55,822
You knew him!
2168
01:39:55,924 --> 01:39:56,689
You knew?
2169
01:39:56,791 --> 01:39:57,523
Yes, I--
2170
01:39:57,625 --> 01:39:59,125
And she chose him!
2171
01:39:59,227 --> 01:40:03,296
Come, Laurel, come
upstairs with me, dear.
2172
01:40:03,398 --> 01:40:04,297
All right.
2173
01:40:09,904 --> 01:40:10,636
So long!
2174
01:40:10,739 --> 01:40:12,638
Thanks a lot!
2175
01:40:12,741 --> 01:40:13,606
Well, hello.
2176
01:40:13,708 --> 01:40:14,440
You back?
2177
01:40:14,542 --> 01:40:15,375
Gee, that's great.
2178
01:40:15,477 --> 01:40:16,209
Hello, Con.
2179
01:40:16,311 --> 01:40:17,310
Hello, Con.
2180
01:40:17,412 --> 01:40:19,445
Say, who do you
think brought me home?
2181
01:40:19,547 --> 01:40:20,480
Dick Grosvenor.
2182
01:40:20,582 --> 01:40:21,647
We were just talking about you.
2183
01:40:21,750 --> 01:40:22,849
Say, you wait here.
I'll go get him.
2184
01:40:22,951 --> 01:40:23,750
He's still in the driveway.
2185
01:40:23,852 --> 01:40:25,251
Oh, no, Con!
No, no!
2186
01:40:25,353 --> 01:40:27,153
Oh, i don't want to see him.
- It's fine.
2187
01:40:27,255 --> 01:40:27,954
Not now.
2188
01:40:28,056 --> 01:40:29,422
No, darling.
2189
01:40:29,524 --> 01:40:30,990
Oh, no, no, not yet.
2190
01:40:31,092 --> 01:40:32,291
You go on upstairs, dear.
2191
01:40:32,394 --> 01:40:33,726
We'll take of Dick.
2192
01:40:33,828 --> 01:40:34,861
Hey, Dick!
2193
01:40:34,963 --> 01:40:36,029
What?
2194
01:40:36,131 --> 01:40:37,196
Come on back!
2195
01:40:37,298 --> 01:40:38,331
Laurel's here!
2196
01:40:38,433 --> 01:40:39,899
- When did she get back?
- I don't know.
2197
01:40:40,001 --> 01:40:41,200
She was here when I got here.
2198
01:40:41,302 --> 01:40:42,735
How do
you do, Mrs. Dallas?
2199
01:40:42,837 --> 01:40:43,903
Good, how do you do?
- How do you do, Mr. Dallas.
2200
01:40:44,005 --> 01:40:44,904
I'm glad to see you again.
2201
01:40:45,006 --> 01:40:46,205
Oh, glad to see you, Dick.
2202
01:40:46,307 --> 01:40:48,074
Con
told me Laurel was here.
2203
01:40:48,176 --> 01:40:49,442
All right, fella'.
2204
01:40:49,544 --> 01:40:50,076
That's one on me.
2205
01:40:50,178 --> 01:40:51,244
No, she's here.
2206
01:40:51,346 --> 01:40:52,512
Hey mother, Laurel's
here, isn't she?
2207
01:40:52,614 --> 01:40:53,479
Yes, she's here.
2208
01:40:53,581 --> 01:40:54,514
Won't you stay for dinner?
2209
01:40:54,616 --> 01:40:56,482
Why, if I'm allowed as I am.
2210
01:40:56,584 --> 01:40:57,917
Of course.
2211
01:40:58,019 --> 01:40:59,118
If you don't mind, I'd
like to wash up too, please.
2212
01:40:59,220 --> 01:41:00,453
Sure.
Boy, come on up to my room, huh?
2213
01:41:00,555 --> 01:41:01,954
- Thank you, Con.
- Now, hurry up, will ya?
2214
01:41:02,057 --> 01:41:03,823
OK, dad.
2215
01:41:03,925 --> 01:41:05,725
Stephen.
2216
01:41:05,827 --> 01:41:07,860
Laurel is here.
2217
01:41:07,962 --> 01:41:10,997
She's here to stay.
2218
01:41:11,099 --> 01:41:13,966
Who's accomplished it?
2219
01:41:14,069 --> 01:41:17,170
Couldn't you read between
those pitiful lines?
2220
01:41:28,216 --> 01:41:29,916
Rugs.
2221
01:41:30,018 --> 01:41:31,918
I told you, those curtains
weren't to be drawn.
2222
01:41:32,020 --> 01:41:33,886
Open them, please.
2223
01:41:33,988 --> 01:41:35,421
Yes, madam.
2224
01:41:40,228 --> 01:41:40,960
Yes.
2225
01:41:45,233 --> 01:41:47,700
Now you must light the
candles, and we must hurry.
2226
01:41:47,802 --> 01:41:48,701
Yes, madam.
2227
01:41:53,141 --> 01:41:57,510
Come dear, it's
nearly time for our cue.
2228
01:41:57,612 --> 01:41:59,512
What's this?
2229
01:41:59,614 --> 01:42:02,281
Oh, my darling.
2230
01:42:02,383 --> 01:42:08,621
I was just thinking, I never
really thought that my mother--
2231
01:42:08,723 --> 01:42:12,024
I thought that she would
read about the wedding.
2232
01:42:12,127 --> 01:42:15,094
And even though she was
too far away to come,
2233
01:42:15,196 --> 01:42:16,896
at least she would write to me.
2234
01:42:16,998 --> 01:42:20,366
Oh my dear, do you
think if she knew,
2235
01:42:20,468 --> 01:42:24,170
any distance in the world
could keep her away?
2236
01:42:24,272 --> 01:42:27,440
Then you think she
just doesn't know?
2237
01:42:43,925 --> 01:42:45,825
Sorry, bu you
can't stand here.
2238
01:42:45,927 --> 01:42:48,027
We have to keep this clear.
2239
01:43:41,816 --> 01:43:43,115
Move along, please.
2240
01:43:43,218 --> 01:43:45,184
Break up the group here.
2241
01:43:51,726 --> 01:43:53,059
You too, lady.
2242
01:43:53,161 --> 01:43:54,460
Oh, please, let me see
her face when he kisses her,
2243
01:43:54,562 --> 01:43:55,127
please.
2244
01:44:28,463 --> 01:44:29,795
All right, well,
you've seen enough.
2245
01:44:29,897 --> 01:44:30,696
Come along.
2246
01:44:30,798 --> 01:44:31,797
Move along please, now.
2247
01:44:31,899 --> 01:44:33,633
Come on, clear the sidewalk.
152358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.