All language subtitles for Steiner - Das eiserne kreuz, teil 2 (1979)-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,980 --> 00:00:14,700 * Rupe liniile dușmanului * 2 00:01:42,657 --> 00:01:44,497 Mai 1944. 3 00:01:46,097 --> 00:01:50,697 Frontul estic german, după a unei lupte aprige iarna 4 00:01:50,777 --> 00:01:53,496 să resping armata rusă că atacat cu o forță neașteptată. 5 00:01:53,896 --> 00:01:57,176 După înfrângerea de la Stalingrad Divizia sergentului Steiner 6 00:01:57,296 --> 00:01:59,896 a început să se retragă din raionul Odessa. 7 00:02:00,896 --> 00:02:04,016 Ofensivele victorioase Germanii s-au despărțit. 8 00:02:04,496 --> 00:02:08,456 Rămâne o singură alternativă: Eliminați-vă. 9 00:03:19,533 --> 00:03:21,533 Hei idioți Scoate acest tip de aici! 10 00:03:21,693 --> 00:03:23,573 - De ce? - A murit! 11 00:03:24,733 --> 00:03:27,973 Dar nu poate fi, Noi am fost cei care l-am pus acolo. 12 00:03:28,253 --> 00:03:30,413 Am încercat să vorbesc cu el, Idiot mort! 13 00:03:37,293 --> 00:03:38,653 De fapt este mort. 14 00:03:38,773 --> 00:03:39,293 Ajută-mă să ies. 15 00:03:44,613 --> 00:03:47,772 Hei, sergent, ne veți elibera trenul? 16 00:04:10,372 --> 00:04:11,892 Sergent Steiner! 17 00:04:15,572 --> 00:04:17,891 Hei! Cum ai ajuns aici Paul? Mă bucur să te văd. 18 00:04:17,931 --> 00:04:19,491 Am crezut că ești mort. 19 00:04:21,451 --> 00:04:22,371 Cine eu? 20 00:04:22,851 --> 00:04:25,851 Întotdeauna a spus: „Paul Anselm va trăi 95 de ani”. 21 00:04:25,891 --> 00:04:27,931 Mai rămân 71 de ani. 22 00:04:27,971 --> 00:04:30,371 Acum războiul acela Aproape că s-a terminat. . . 23 00:04:30,891 --> 00:04:32,331 Există încă unul dintre ai noștri? 24 00:04:32,371 --> 00:04:36,771 Kruger, Petkov, Dorfman și Shabayn este pe drum. 25 00:04:36,811 --> 00:04:40,891 Divizia noastră protejează stația a întregii armate ruse. 26 00:04:41,731 --> 00:04:43,211 Sergent Steiner! 27 00:04:43,291 --> 00:04:45,610 Așteaptă aici. Mă întorc curând. 28 00:04:53,930 --> 00:04:56,970 - Cine este? - Caporal Anselm, căpitane. 29 00:04:57,610 --> 00:05:01,330 Am crezut. Sunt un bun fizionom. 30 00:05:01,370 --> 00:05:06,050 Patru zile lipsesc în acțiune iar acum apare din nou. 31 00:05:06,650 --> 00:05:07,950 Amuzant, sergent. 32 00:05:08,130 --> 00:05:09,810 - Da! Care sunt comenzile tale? 33 00:05:12,010 --> 00:05:15,009 Retrageți în 15 minute. Ia-le pe toate. 34 00:05:15,449 --> 00:05:16,009 Da domnule! 35 00:05:18,609 --> 00:05:19,089 Anselm! 36 00:05:20,529 --> 00:05:22,489 E în regulă. . . nu-i asa? 37 00:05:24,009 --> 00:05:25,929 Se pare că Ivan este acasă. . . 38 00:05:26,609 --> 00:05:29,289 Nu-ți face griji Acest lucru se va termina în curând. 39 00:05:50,768 --> 00:05:51,968 Când ai primit ultima scrisoare? 40 00:05:52,408 --> 00:05:53,648 Au trecut 9 săptămâni. Și tu? 41 00:05:53,968 --> 00:05:56,288 Nu știi pe nimeni scrie-mi. 42 00:05:59,848 --> 00:06:02,048 Kruger! Ai văzut ceva? 43 00:06:02,408 --> 00:06:03,648 Nu crezi că trag până acum? 44 00:06:03,808 --> 00:06:05,668 Se rulează foarte repede. De ce să nu alergi acum? 45 00:06:05,688 --> 00:06:08,248 - Du-te acasă cu mama ta. - Ce crezi? 46 00:06:08,448 --> 00:06:10,128 Am revenit pentru că ai pierdut un pariu. 47 00:06:10,608 --> 00:06:13,087 Ei bine, asta este! 48 00:06:13,927 --> 00:06:16,327 Reveniți la stație! Hai să mergem! 49 00:06:27,447 --> 00:06:29,047 Shabayn, vezi pe cineva? 50 00:06:29,287 --> 00:06:30,927 Da, vino aici! 51 00:06:42,646 --> 00:06:47,326 Știi ce? Pentru primul din doi în doi ani văd o vacă! 52 00:06:49,806 --> 00:06:50,486 Bine. 53 00:06:51,686 --> 00:06:52,206 Hai să mergem 54 00:07:02,866 --> 00:07:03,666 E nebun? 55 00:07:05,606 --> 00:07:07,406 Este țara. . . Nu se plictisește. 56 00:07:09,125 --> 00:07:12,005 - Înțelegi? - Desigur. 57 00:07:44,124 --> 00:07:47,084 Ofițer Kruger. . . Steiner! 58 00:07:47,444 --> 00:07:50,004 Cine a spus să ia trenul? 59 00:07:50,444 --> 00:07:52,884 Am crezut că mergem împreună. 60 00:07:53,484 --> 00:07:55,924 Am spus să-ți iei oamenii. 61 00:07:56,204 --> 00:07:57,524 Coborâți din tren! 62 00:07:57,764 --> 00:07:59,404 Tocmai am vorbit cu diviziunea. 63 00:07:59,664 --> 00:08:02,804 Au ordonat să distrugă stația și împiedică dușmanul să ajungă campingurile. 64 00:08:03,084 --> 00:08:04,924 Obiectivul a fost deja subminat. Întoarce doar manivela. 65 00:08:05,164 --> 00:08:08,163 Nu este suficient! Vreau să explodeze tunelul. 66 00:08:08,283 --> 00:08:10,923 Dar ce legătură are tunelul cu facilitățile taberei? 67 00:08:11,163 --> 00:08:15,363 Nu știu, dar respect ordinele. Aș prefera să nu mă cert, sergent! 68 00:08:15,563 --> 00:08:16,723 Du-te distruge tunelul! 69 00:08:17,243 --> 00:08:19,843 Pune trenul în viteză! 70 00:08:21,243 --> 00:08:23,123 Probabil că acest idiot ne-ar ucide pe toți. 71 00:08:24,283 --> 00:08:26,763 După atacul de artilerie vor veni cu tancuri. 72 00:08:27,803 --> 00:08:30,683 Aceasta este probabil șansa ta pentru a câștiga Crucea de Fier. 73 00:08:30,963 --> 00:08:36,122 - Ce aștepți? - Am nevoie de niște explozivi. 74 00:08:36,322 --> 00:08:37,722 Hai, Dorfmann! 75 00:08:45,322 --> 00:08:46,642 Ofițer, ce faci? 76 00:08:52,922 --> 00:08:55,242 Ofițerul Krueger Distruge baia stației, 77 00:08:55,282 --> 00:08:58,042 Nu trebuie folosiți de ruși! 78 00:09:02,882 --> 00:09:04,082 Urcați în mașină! 79 00:10:36,198 --> 00:10:37,518 Nu uita nimic! 80 00:10:52,798 --> 00:10:53,758 Nu trage! 81 00:10:54,098 --> 00:10:55,438 Orice avertizez, 82 00:10:55,478 --> 00:10:57,598 în curând va fi cald, petrecerea va începe! 83 00:11:30,036 --> 00:11:30,996 Ești acolo? 84 00:11:56,676 --> 00:11:57,435 Ieși afară! 85 00:13:15,113 --> 00:13:15,513 Rahat! 86 00:14:04,711 --> 00:14:06,391 Al! Al! 87 00:14:13,471 --> 00:14:14,871 Al! 88 00:14:44,390 --> 00:14:46,250 Ai distrus tunelul? 89 00:14:46,830 --> 00:14:50,969 Rușii ne-au atacat. Abia putem scăpa. 90 00:14:51,169 --> 00:14:54,389 Ce spui? Comenzile mele erau foarte clare! 91 00:14:55,069 --> 00:14:57,469 Nu puteți executa o comandă? 92 00:14:57,589 --> 00:14:59,309 Sau nu ai vrut. 93 00:14:59,629 --> 00:15:00,709 Știi, ești un idiot! 94 00:15:01,229 --> 00:15:03,429 Executați-vă ordinele stupide M-a costat viața a trei băieți! 95 00:15:03,749 --> 00:15:08,549 Acum mult timp am vrut să vă spun asta rahat! Ca ordinele tale! Înțelegi? 96 00:15:08,869 --> 00:15:10,469 Hai să mergem! 97 00:15:15,669 --> 00:15:16,389 Hai să mergem! 98 00:15:36,108 --> 00:15:37,708 Plutonul! Atenție! 99 00:15:41,068 --> 00:15:41,548 Restul! 100 00:15:45,868 --> 00:15:47,988 Hei, ce s-a întâmplat? 101 00:15:48,108 --> 00:15:50,107 Am venit să cred că nu voi veni. 102 00:15:50,507 --> 00:15:53,267 Asigurați-vă că obțineți îngrijirea cuvenită. 103 00:15:53,307 --> 00:15:54,967 De asemenea, vă oferă o baie, Îl vreau curat. 104 00:15:55,467 --> 00:15:57,627 - Mi-a plăcut foarte mult asta! - Prieten � pentru asta! 105 00:15:58,547 --> 00:16:00,747 Cum merge marea retragere? 106 00:16:00,907 --> 00:16:04,147 Recesiunea? Nu ar trebui să existe nicio retragere. 107 00:16:04,307 --> 00:16:06,027 Aceasta este doar o grupare strategia trupelor 108 00:16:06,267 --> 00:16:09,027 astfel încât să formeze o rezistență puternică, 109 00:16:09,147 --> 00:16:10,147 logica mortală. 110 00:16:11,587 --> 00:16:14,187 Și eu. . . Am devenit babysitters de copii. 111 00:16:14,267 --> 00:16:16,827 - Vrei să-i inspectezi? - Nu-mi pasă de tinerețe. 112 00:16:17,746 --> 00:16:19,746 Ar trebui. Va avea cinci dintre ele ca subordonați. 113 00:16:19,786 --> 00:16:21,906 Ce s-a întâmplat cu Shtranski? 114 00:16:21,946 --> 00:16:23,146 A trecut la Comandamentul Diviziei. 115 00:16:23,546 --> 00:16:25,786 Știi ce ai făcut? Mutat la Paris! 116 00:16:25,906 --> 00:16:29,706 Deci avem un nou comandant al Companiei, căpitan Berger. 117 00:16:29,946 --> 00:16:34,066 - Mai bine decât cel vechi? - Cred că e normal. 118 00:16:38,186 --> 00:16:39,346 Echipa, atenție! 119 00:16:43,946 --> 00:16:47,465 O, de dragul lui Dumnezeu! Acești bărbați arată ca niște newbies! 120 00:16:47,665 --> 00:16:50,065 Doar poartă o armă în mâinile tale! 121 00:16:51,225 --> 00:16:52,585 Sunt cei mai buni. 122 00:16:54,105 --> 00:16:58,665 Aceasta este ultima serie. Cel mai bun sunt întotdeauna în rândul a trei, 123 00:16:58,825 --> 00:17:02,425 Aș fi idiot dacă alege prima linie. 124 00:17:04,825 --> 00:17:06,505 Ascultă cu atenție! 125 00:17:07,785 --> 00:17:08,745 Oh, al naibii! 126 00:17:10,705 --> 00:17:12,785 Toată lumea, cu excepția ultimei linii, respins! 127 00:17:12,865 --> 00:17:16,464 Sper să nu te superi dă-le cel mai bun sergent german. 128 00:17:16,544 --> 00:17:18,744 Prima și a doua linie, respins! 129 00:17:25,664 --> 00:17:27,744 El este Kebele. Un cadou de la Hitler J�rgens. 130 00:17:27,784 --> 00:17:28,784 Fantastico! 131 00:17:28,984 --> 00:17:32,344 - Am venit la cererea lui F�hrer! - Te-a întrebat? 132 00:17:32,744 --> 00:17:35,824 - Sunt voluntar! - Nu, ești un idiot! 133 00:17:37,184 --> 00:17:40,144 - De cât timp sunteți soldat? - Acum patru ani, sergent! 134 00:17:40,184 --> 00:17:41,344 Și încă neoficial? 135 00:17:41,784 --> 00:17:44,943 Am luptat cu prima linie de sergent. Și a fost rănit. 136 00:17:45,463 --> 00:17:47,223 Hmm. . . Îl voi lua cu mine. 137 00:17:47,743 --> 00:17:52,643 - De unde ești? - Lebebaum. - În apropiere de Viena. Nu o vei pierde! 138 00:17:52,983 --> 00:17:54,343 Da, știu să împerechez relația, 139 00:17:54,423 --> 00:17:55,623 Am locuit-o la Varșovia. Stiu 140 00:17:55,823 --> 00:17:58,303 Veți găsi că este comun limbaj de sergent. 141 00:17:59,703 --> 00:18:04,423 El este Casa. Am lucrat în bucătărie lider de partid la Berlin. 142 00:18:04,583 --> 00:18:06,663 Era cald în bucătărie? Ce faci aici? 143 00:18:06,703 --> 00:18:11,223 Nimic. Absolut nimic. Am lucrat de obicei la Crucea Roșie, asistență medicală. 144 00:18:13,182 --> 00:18:15,542 Este Nissen, student. 145 00:18:16,222 --> 00:18:19,622 - Ce studiezi? - Teologie, sergent. - Îmi pare rău, domnule sergent! 146 00:18:19,662 --> 00:18:21,502 Comandantul companiei apelul urgent. 147 00:18:22,042 --> 00:18:23,002 Mă întorc curând. 148 00:18:24,322 --> 00:18:26,782 Spune-le să se alăture către personalul ofițerului Krueger. 149 00:18:27,782 --> 00:18:28,622 Inteles. 150 00:18:31,022 --> 00:18:34,062 Lucrurile nu stau prea bine în compania noastră. 151 00:18:34,822 --> 00:18:36,662 Poti, într-un fel sau altul. . . 152 00:18:37,182 --> 00:18:39,462 deci spune-mi ce se întâmplă la Companie? 153 00:18:40,222 --> 00:18:43,141 Dar mai întâi trebuie să mergi la Comandamentul Diviziei. 154 00:18:43,821 --> 00:18:48,221 Generalul Hoffman vrea să te vadă urgență. De ce? Nu stiu! 155 00:18:49,221 --> 00:18:51,541 - Vreau să discut mai întâi despre asta cu Schulze. - Schulze? 156 00:18:52,261 --> 00:18:55,061 Pentru a ști de ce sunt chemați pentru comanda diviziei. 157 00:18:56,581 --> 00:18:57,221 Schultze! 158 00:19:01,021 --> 00:19:04,661 Întreabă-te dacă General te-a sunat! 159 00:19:05,141 --> 00:19:08,741 - M-ai sunat, căpitane? - E în regulă, poți pleca. 160 00:19:12,700 --> 00:19:16,340 Sergentul este eliberat! contact cu mine când mă întorc de la general. 161 00:19:16,380 --> 00:19:17,700 Inteles! 162 00:19:22,420 --> 00:19:24,940 - Ce s-a întâmplat? - Comandantul este în conflict cu Shtranski, 163 00:19:25,140 --> 00:19:26,900 el a fost transferat personal de general. 164 00:19:26,980 --> 00:19:29,300 - Schulze! - Da, căpitane? 165 00:19:29,380 --> 00:19:32,300 Vreau să știu dacă Sergentul Steiner spune adevărul! 166 00:19:32,340 --> 00:19:33,620 Voi verifica. 167 00:19:59,699 --> 00:20:01,819 Puneți un mesaj. Ți-ar plăcea să vezi? 168 00:20:01,859 --> 00:20:04,699 Sper că nu s-au tăiat un alt cap. 169 00:20:10,498 --> 00:20:13,458 Dragă Steiner! Am găsit rahatul acesta venind de la tine 170 00:20:13,498 --> 00:20:18,098 și nu ți-ai păstrat angajamentul și s-a comportat ca un idiot, 171 00:20:18,138 --> 00:20:23,538 atât de sergent, ce poate spune în apărarea ta? 172 00:20:24,698 --> 00:20:26,698 Nu vreau să pierd timpul, Domnule general! 173 00:20:26,778 --> 00:20:28,618 Un exemplu interesant, Steiner. 174 00:20:28,898 --> 00:20:32,778 Personal am vrut să vă promovez, Dar vrei să rămâi sergent. 175 00:20:32,858 --> 00:20:34,178 M-a lăsat complet jos. . . 176 00:20:35,298 --> 00:20:38,977 Aceasta a fost decizia finală! Îmi pare atât de rău! 177 00:20:39,177 --> 00:20:41,857 Scuze pentru mine! A fost o decizie personală! 178 00:20:41,897 --> 00:20:47,217 Dar Steiner sunt conaționalii noștri. Într-o zi se va încheia războiul. 179 00:20:47,297 --> 00:20:52,177 Deci în perioada următoare veți avea o singură problemă, 180 00:20:52,217 --> 00:20:55,297 va fi întotdeauna observat de căpitanul Ștranski. 181 00:20:55,817 --> 00:20:57,697 Nu poți să te răzgândești? 182 00:20:57,817 --> 00:20:59,177 Nu pot fi diferit. 183 00:20:59,217 --> 00:21:00,817 Deci ce fac? 184 00:21:00,977 --> 00:21:06,056 Hârtiile tale sunt pe biroul meu. Nu le pot examina prea mult, deci este simplu. 185 00:21:06,096 --> 00:21:07,136 Kestner! 186 00:21:10,696 --> 00:21:16,616 Ou�a Kestner, sunt aici comandantul Divizia sau șeful contabilității adevărat prusac? 187 00:21:17,776 --> 00:21:18,336 Sigur că nu! 188 00:21:18,376 --> 00:21:20,496 Ia aceste documente de aici. și evaluează-le! 189 00:21:21,336 --> 00:21:24,976 "Vrei să fie gata pentru mâine?" - Pentru mâine, desigur. 190 00:21:25,176 --> 00:21:28,736 În caz contrar, tot Wehrmacht înecă în ele. 191 00:21:29,056 --> 00:21:29,896 Inteles! 192 00:21:30,896 --> 00:21:34,495 Trimite un mesaj către Comandantul sergentului Steiner 193 00:21:34,535 --> 00:21:37,455 că el este se lasă două săptămâni. . . 194 00:21:41,335 --> 00:21:42,415 De astăzi. 195 00:21:42,935 --> 00:21:45,735 De astăzi? Inteles! 196 00:21:47,655 --> 00:21:52,535 Așa că Steiner, va vedea și altele lucrurile în timp ce au oportunitate. 197 00:22:00,615 --> 00:22:05,334 Și acum vă voi arăta unul cutie de prânz folosit dintre cele mai vechi. 198 00:22:07,534 --> 00:22:08,334 Are fund dublu. 199 00:22:08,494 --> 00:22:12,174 Original din aluminiu original și fă supa autentică de mazăre. 200 00:22:12,334 --> 00:22:16,654 De asemenea, aceste cutii de prânz sunt vechi sunt garantate cu multi ani si 201 00:22:16,814 --> 00:22:18,614 au fost date de Reich, puteți rămâne. 202 00:22:21,214 --> 00:22:24,774 Și acum, domnilor, o pereche de ghete, 203 00:22:24,814 --> 00:22:27,614 acesta nu este doar un simplu Pereche de ghete. . . 204 00:22:28,254 --> 00:22:31,473 Aceste cizme erau purtate de Caporalul Paul Anselm! 205 00:22:33,593 --> 00:22:37,973 A fost un erou. Cu aceste cizme a luptat mult timp! 206 00:22:39,213 --> 00:22:41,773 Cu aceste cizme el Aproape că am ajuns la Moscova! 207 00:22:42,453 --> 00:22:44,653 Un lucru este sigur. Cu ei poți merge oriunde. 208 00:22:44,813 --> 00:22:46,493 Mai ales în drum spre casă. 209 00:22:47,093 --> 00:22:48,133 Este adevărat? 210 00:22:48,653 --> 00:22:52,053 Da, deci trebuie să existe foarte meritat, adică 211 00:22:52,173 --> 00:22:55,053 trebuie să fie foarte bun pentru merită să continui 212 00:22:55,093 --> 00:22:58,173 - pentru a le folosi cu adevărat. - Ce idiot! 213 00:23:00,812 --> 00:23:04,732 Dacă vrei, îți dau Zece țigări. Hmm? 214 00:23:08,452 --> 00:23:12,212 Vândut! Domnilor, licitația s-a terminat! 215 00:23:16,932 --> 00:23:22,252 - Permis pentru licență. Cum ai obținut-o? - Ha, ha, ha. . . 216 00:23:27,132 --> 00:23:31,451 Paisprezece zile de concediu, Văd că ești foarte norocos. 217 00:23:31,531 --> 00:23:35,811 - Unde te duci? - Nu m-am gândit încă la nimic. . . 218 00:23:36,411 --> 00:23:38,851 - De ce nu te duci la Paris? - Paris? 219 00:23:38,891 --> 00:23:40,811 Femei, șampanie, petrecere. . . 220 00:23:41,731 --> 00:23:44,571 De ce nu. Cred că trebuie să mă gândesc. . . 221 00:23:45,871 --> 00:23:47,711 Ne vedem peste două săptămâni. 222 00:24:52,049 --> 00:24:54,969 - Acest lucru este imposibil. - Steiner! 223 00:25:00,608 --> 00:25:02,888 Ce faci la Paris, sergent? 224 00:25:03,608 --> 00:25:05,128 Am pe cineva care Aș dori să mă văd. 225 00:25:05,808 --> 00:25:08,208 - Ți-am pus o întrebare? - Sunt în concediu. 226 00:25:10,048 --> 00:25:13,208 - Arată-mi actele tale! - Iată. 227 00:25:17,768 --> 00:25:21,008 - Felicitări, ai fost promovat la funcția de maior. - A, da. 228 00:25:21,168 --> 00:25:25,807 Crucea de fier nu a primit, dar cel puțin a fost promovat. 229 00:25:26,847 --> 00:25:28,367 Da, mulțumesc. Multumesc 230 00:25:33,127 --> 00:25:35,447 - Ciudat. . . - Ce e ciudat, maior? 231 00:25:35,767 --> 00:25:39,567 Nu știu, rolurile tale arată fii în ordine. . . 232 00:25:39,687 --> 00:25:43,007 - Încă te pot vedea aici la Paris! - Ce era Shtranski? 233 00:25:44,447 --> 00:25:45,567 Un minut, sergent. 234 00:25:46,487 --> 00:25:48,207 Shtranski, Te-am căutat toată dimineața. 235 00:25:48,687 --> 00:25:50,127 Colonelul Kronberg vrea să vorbească urgent cu tine. 236 00:25:50,167 --> 00:25:55,286 - Te aștept la sediu. - Plec imediat. 237 00:25:59,166 --> 00:26:00,366 Trebuie să plec. 238 00:26:01,526 --> 00:26:03,766 Nu voi fi mult timp. 239 00:26:03,886 --> 00:26:04,686 Da, majore! 240 00:26:11,206 --> 00:26:12,886 A fost mult timp la Paris? 241 00:26:15,206 --> 00:26:19,086 Tocmai am ajuns, primul timpul este o mare plăcere. 242 00:26:25,925 --> 00:26:29,045 Comandantul a plecat Această notă pentru tine. 243 00:26:29,125 --> 00:26:30,245 Este ceva în neregulă? 244 00:26:30,565 --> 00:26:33,365 Maiorul Shtranski Nu ai plătit factura. 245 00:26:33,565 --> 00:26:36,645 Cred că nu este prima dată asta nu plătește. 246 00:26:36,765 --> 00:26:38,205 Băutura este scumpă pentru te îmbie aici? 247 00:26:38,685 --> 00:26:39,845 Vrei să te îmbăci? 248 00:26:39,885 --> 00:26:42,005 Nu, dacă prețul este ridicat. 249 00:26:42,045 --> 00:26:44,125 Da, prețurile sunt astronomice. 250 00:26:44,245 --> 00:26:46,885 Vă rugăm să salvați contul pentru Domnule maior. Îl cunosc. 251 00:26:47,485 --> 00:26:48,045 Ce ai spus? 252 00:26:48,125 --> 00:26:51,125 I-am spus că maiorul a mers să răspundă cele mai importante lucruri. 253 00:26:51,165 --> 00:26:53,284 - Vine aici în fiecare zi. - Aha. 254 00:26:53,684 --> 00:26:56,604 Dacă vrei să bei ceva Am acasă în apartament. 255 00:26:56,684 --> 00:27:00,924 Nu te va costa atât de mult ca aici. Doar muzica lipsește. 256 00:27:04,724 --> 00:27:05,924 Locuiesc aproape aici. 257 00:27:19,644 --> 00:27:20,883 Bună dimineața, doamnă! 258 00:27:45,603 --> 00:27:48,283 Te-ai așteptat la un loc mai confortabil? 259 00:27:48,483 --> 00:27:49,002 Ce altceva? 260 00:27:49,682 --> 00:27:53,682 Luxul pentru bărbatul din a apartamentul trebuie să au niste candelabre 261 00:27:54,482 --> 00:27:56,682 Nu, nu. Este foarte confortabil. 262 00:28:05,482 --> 00:28:11,122 Șosetele de astăzi sunt foarte Fierbinte și le scot. . . 263 00:28:12,922 --> 00:28:15,762 Așa că merg de multe ori fără șosete. 264 00:28:20,721 --> 00:28:22,881 - Vin sau țuică? - Nu știu. 265 00:28:26,481 --> 00:28:30,201 - Maiorul Ștranski vine întotdeauna aici? - De ce mă întrebi? 266 00:28:30,481 --> 00:28:33,441 - Am întrebat, vin sau țuică? - Cognac. 267 00:28:34,201 --> 00:28:38,441 - Îți place maiorul tău? - Nu, nu chiar. Este un tip ciudat. 268 00:28:38,821 --> 00:28:41,581 Acum luptăm cu toții pentru supraviețuire. 269 00:28:42,161 --> 00:28:47,201 Din când în când, soldații tăi ar trebui să fie puțin distras. 270 00:28:50,520 --> 00:28:53,000 Presupun că nu vrei o băutură. 271 00:28:53,760 --> 00:28:56,760 Nu, nu am nevoie de alcool, a se îmbăta. 272 00:29:20,359 --> 00:29:23,239 Patul se simte fierbinte. 273 00:29:23,319 --> 00:29:27,109 Uneori acest sentiment rămâne, uneori nu. 274 00:29:27,519 --> 00:29:28,679 Acest lucru poate fi complicat. 275 00:29:30,639 --> 00:29:34,199 Da, când te ridici și vedeți-vă în această lume murdară. 276 00:29:34,619 --> 00:29:36,879 Mai ales când ai probleme cu administratorul. 277 00:29:36,739 --> 00:29:40,839 ar putea să mă mănânce când mă vezi cu nemții. 278 00:29:45,998 --> 00:29:46,758 Vino aici 279 00:29:52,318 --> 00:29:54,198 Te consideri pe tine Un bun soldat, sergent? 280 00:29:56,158 --> 00:30:00,418 Un soldat bun este cel care nu Uită ce iubești cu adevărat. 281 00:30:00,578 --> 00:30:01,318 Altfel este un porc. 282 00:30:03,398 --> 00:30:06,358 Dar administratorul vezi totul altfel. 283 00:30:06,718 --> 00:30:09,198 Nu vezi cine este persoana, Vrei doar să mă învinovățești. 284 00:30:10,278 --> 00:30:15,317 Pentru ea, un soldat într-o uniformă este o fiară. 285 00:30:15,477 --> 00:30:19,157 În modul ei în acest fel, ea Nu prea interesează! 286 00:30:19,197 --> 00:30:22,437 Dar nu este corect. Tu nu ești Unul dintre cei care o pot răni. 287 00:30:24,037 --> 00:30:27,837 Să doară? Ce se întâmplă când dați-vă prima lovitură? 288 00:30:28,517 --> 00:30:30,917 Toată lumea aleargă mult în toate părțile. 289 00:30:31,797 --> 00:30:35,917 Ambele părți doresc tot ce este mai bun, dar în viață se omoară singuri reciproc. 290 00:30:36,397 --> 00:30:41,996 Când toate acestea se termină, cum știi care va fi destinul nostru? 291 00:30:42,596 --> 00:30:47,436 Să fim condamnați cu toții ce s-a întâmplat în trecutul nostru? 292 00:30:48,996 --> 00:30:52,636 O zi la fel de frumoasă ca azi Întotdeauna îmi va fi bine. 293 00:30:53,036 --> 00:30:54,156 Și pentru mine. 294 00:31:18,355 --> 00:31:23,035 Comandamentul general al Wehrmacht transmite un mesaj important! 295 00:31:23,155 --> 00:31:25,715 În zorii zilei de 6 iunie Forțele navale aliate 296 00:31:26,395 --> 00:31:30,515 a aterizat în Normandia și a pus un cap de pod! 297 00:31:31,635 --> 00:31:37,195 Pe coasta Atlanticului se întâmplă lupte grele de către trupe Apărarea germană. 298 00:31:37,235 --> 00:31:39,475 Toate licențele la Paris și suburbii 299 00:31:39,515 --> 00:31:43,954 sunt chemați să plece imediat la puncte Gruparea Wehrmacht 300 00:31:44,034 --> 00:31:46,134 în vestul Parisului! 301 00:31:53,234 --> 00:31:56,994 Îmi pare atât de rău Războiul mă sună din nou. 302 00:31:58,074 --> 00:32:01,554 Aș fi rămas la Paris, Dar nu pot. 303 00:32:02,074 --> 00:32:04,954 Chiar și așa, nu am dreptate să stau aici. 304 00:32:05,634 --> 00:32:11,033 Și chiar după terminarea războiului Nu am la cine să mă întorc. 305 00:32:29,473 --> 00:32:31,673 Trebuie să fiu în unitatea ta în 20 de ore. 306 00:32:32,273 --> 00:32:33,433 Altfel veți avea probleme. 307 00:32:33,593 --> 00:32:34,933 - E clar? - Da, domnule. 308 00:32:45,352 --> 00:32:48,552 De la unitatea 71? Ești prea departe de ea. 309 00:32:51,032 --> 00:32:54,072 Ai idee câte bărbații lipsesc 310 00:32:54,112 --> 00:32:56,592 să stau în pat cu nevestele tale? 311 00:32:57,432 --> 00:32:58,552 Aș vrea să-i împușc pe toți! 312 00:32:58,992 --> 00:33:00,852 Mergeți cu ceilalți, reveniți spre Frontul de Vest. 313 00:33:01,312 --> 00:33:05,112 Urmează� imediat la destinatie. 314 00:33:05,192 --> 00:33:06,951 Grăbește-te să iei un camion. 315 00:33:07,551 --> 00:33:09,151 Grăbește-te înapoi în curând la împărțirea ta. 316 00:33:09,231 --> 00:33:14,751 Lasă-ne Wehrmacht să aibă grijă tu? În curând se va alătura diviziei tale. 317 00:33:25,991 --> 00:33:26,671 Multumesc 318 00:33:35,350 --> 00:33:39,110 Rolf! Lasă-mă să te privesc. 319 00:33:40,670 --> 00:33:45,030 - Îi stârnești! - Ce faci? . . - Deci, cum a fost la Paris? 320 00:33:45,870 --> 00:33:47,830 Prea bine să fie adevărat. 321 00:33:47,990 --> 00:33:49,870 - Hai să sărbătorim . . - Atenție, poți rupe sticla! 322 00:33:49,950 --> 00:33:51,630 Bine, putem lua asta! 323 00:33:58,550 --> 00:34:03,600 - Acesta este hotelul nostru. - Sunt prea multe locuri goale. 324 00:34:03,909 --> 00:34:06,449 - Unde sunt ceilalți? - Aproape toate au fost ucise. 325 00:34:06,929 --> 00:34:10,829 Deci poți dormi trei sau patru paturi de o singură dată. 326 00:34:12,669 --> 00:34:15,709 Cei mai mulți morți au fost îngropate. 327 00:34:16,329 --> 00:34:18,389 Toate pentru ei! 328 00:34:19,379 --> 00:34:21,079 Ne plac. 329 00:34:23,109 --> 00:34:26,569 Nu e nimic de mâncare? Burtica mea mârâie! La Paris nu am mâncat nimic. 330 00:34:28,309 --> 00:34:30,509 Nimic! Prietenul nostru a încercat Găsiți ceva de mâncare. 331 00:34:31,769 --> 00:34:33,848 A spus că există O mulțime de iepuri. 332 00:34:44,908 --> 00:34:45,668 Oprește-l! 333 00:34:48,108 --> 00:34:50,108 - Ce? - Un dezertor! 334 00:34:55,948 --> 00:34:58,148 Ce părere aveți despre căpitanul Berger? 335 00:34:58,268 --> 00:35:02,007 Crede-mă, el este singurul Ofițer onest aici în acest război. 336 00:35:02,667 --> 00:35:05,147 Ei bine! Primul raport a respins-o. 337 00:35:07,147 --> 00:35:09,547 Lasă-mi câteva picături! 338 00:35:16,547 --> 00:35:19,187 Haide, să vedem cum Pune lucrurile la loc. 339 00:35:20,547 --> 00:35:24,587 Ieși afară! Să-l plesnească în față, simți-te mai bine! 340 00:35:27,747 --> 00:35:28,827 Ce se întâmplă, ofițer mic? 341 00:35:29,227 --> 00:35:30,826 Unul dintre oamenii săi a vrut să pustiească. 342 00:35:31,426 --> 00:35:35,386 „Dacă ar fugi, ar fi împușcat”. . . - Steiner! 343 00:35:36,986 --> 00:35:39,346 Sergent, ai grijă de el! 344 00:35:41,106 --> 00:35:42,466 Dar căpitane, avem nevoie de el pentru a raporta incidentul. 345 00:35:43,786 --> 00:35:47,786 Fă ce vrei, ofițer mic, dar pleacă de aici! 346 00:35:57,426 --> 00:36:03,105 Ești gata? Ei bine, în sfârșit poate face ceva pentru țara noastră. 347 00:36:04,185 --> 00:36:05,705 Am fost trimis înainte? 348 00:36:05,745 --> 00:36:07,225 Toți cei care se pot plimba. 349 00:36:08,385 --> 00:36:11,825 Cu excepția a două persoane a 2-a companie. 350 00:36:11,865 --> 00:36:13,305 Sunt ascunși în barjă. 351 00:36:14,305 --> 00:36:17,345 Nu sunt idioți, dar au Idei nebunești în cap. . . 352 00:36:19,025 --> 00:36:20,425 Când trebuia să mergi mai departe, 353 00:36:21,185 --> 00:36:24,345 idiotul acela de a rămâne în viață și-a împușcat propriile degete. 354 00:36:24,705 --> 00:36:25,465 Și a făcut-o? 355 00:36:25,585 --> 00:36:28,424 Aveți o infecție cu sânge, după amputarea p�. 356 00:36:28,784 --> 00:36:30,904 Și puteți lua un tribunal marțial! 357 00:36:31,584 --> 00:36:34,504 - Și ce se va întâmpla cu el? - N-am idee. 358 00:36:34,584 --> 00:36:37,624 Veți avea noroc dacă veți supraviețui. 359 00:36:44,264 --> 00:36:45,384 Sunt în barcă! 360 00:36:50,384 --> 00:36:53,024 - A urcat vreun bărbat pe barcă? - Nu. 361 00:37:11,823 --> 00:37:12,863 Sunteți arestat! 362 00:37:42,662 --> 00:37:44,582 Garda! 363 00:37:44,662 --> 00:37:46,822 - Nu l-ai văzut pe sergentul Steiner? - Nu, căpitane. 364 00:38:06,821 --> 00:38:10,621 - Asta e pentru băieții noștri! - Aveți întrebări? 365 00:38:14,141 --> 00:38:15,381 Acum nu ai nicio îndoială. 366 00:38:45,700 --> 00:38:47,420 Colonelul Rogers interpretând pentru slujire, Doamne! 367 00:38:47,940 --> 00:38:52,100 Ei bine, mă bucur că ai venit. Te rog, stai jos! 368 00:38:53,299 --> 00:38:55,739 Predecesorul său, colonelul Petersen, Era un adevărat soldat. 369 00:38:55,859 --> 00:39:02,059 - A fost minunat pierderea la divizare. - Voi încerca să îl înlocuiesc. 370 00:39:02,859 --> 00:39:06,699 Da, este necesar. Vă puteți imagina ce se întâmplă aici? 371 00:39:07,099 --> 00:39:09,739 - În mare parte, da. - Îți spun eu. 372 00:39:12,459 --> 00:39:17,099 Iată a 71-a divizie din Infanteria comandată de Generalul Hoffmann. 373 00:39:18,259 --> 00:39:23,298 Serviciul nostru secret a raportat asta această diviziune a luptat în față cu Rusia. 374 00:39:23,658 --> 00:39:26,458 Ne pare rău, Căutați țigări? 375 00:39:28,338 --> 00:39:29,618 Ah, asta. 376 00:39:30,418 --> 00:39:35,258 Cum am spus, diviziunile erau puțin diluate în Rusia. 377 00:39:37,818 --> 00:39:41,338 Și asta înseamnă lucruri Nu ești în locul tău? 378 00:39:41,378 --> 00:39:43,698 Nu. . . și este nevoie să știm unde să păstrezi armele antitanc. 379 00:39:44,218 --> 00:39:45,738 Pentru asta avem nevoie de tine. 380 00:39:45,778 --> 00:39:48,898 În curând vom ataca și nu vreau tancurile noastre fugind la început. 381 00:39:49,458 --> 00:39:51,457 Trebuie să vă avertizez, asta înseamnă o pregătire bună! 382 00:39:52,737 --> 00:39:53,737 Așa este. 383 00:39:55,217 --> 00:39:56,457 Da. 384 00:39:58,057 --> 00:40:00,657 Îmi pare rău că nu am avut timp să te uiți la datele tale personale 385 00:40:00,697 --> 00:40:03,537 care sunt chiar aici din nasul meu. 386 00:40:03,657 --> 00:40:07,337 Îmi pasă mult să te desparți Academia Militară și mergi la frontul vestic 387 00:40:07,377 --> 00:40:10,897 după 19 ani. A avut un accident? 388 00:40:10,937 --> 00:40:12,097 Nu! 389 00:40:13,097 --> 00:40:19,136 Nu. . . Nu înțeleg, deci aveți experiență militară? 390 00:40:19,816 --> 00:40:22,936 Da domnule, Filipine, împotriva japonezilor. 391 00:40:22,976 --> 00:40:26,416 Filipine, dacă îmi amintesc corect, A fost o adevărată capcană. 392 00:40:26,456 --> 00:40:28,856 A fost unul dintre cele mai mari eșecuri. 393 00:40:29,696 --> 00:40:32,016 Nu sunt de acord în totalitate cu tine. 394 00:40:32,576 --> 00:40:38,856 Ai fost acolo și ai cerut vino aici, după tot ce te-ai luptat, sau nu ai fi decorat. 395 00:40:39,896 --> 00:40:43,896 Da, de două ori, Nu a fost prea greu. 396 00:40:43,936 --> 00:40:46,216 Aici este total diferit. 397 00:40:46,296 --> 00:40:49,535 Ar trebui să încerci să faci totul așa cum trebuie. 398 00:40:52,655 --> 00:40:58,295 Cred că mai întâi ar trebui să fii familiarizați-vă cu unitatea. 399 00:40:58,775 --> 00:41:01,895 - Igelmen! - Da, domnule! 400 00:41:01,935 --> 00:41:07,415 Puteți opri această mașină și vino aici puțin? 401 00:41:11,615 --> 00:41:13,815 - Ce zi este astăzi? - Vineri, domnule! 402 00:41:13,935 --> 00:41:16,015 - Vineri. . . În ce zi? - Vineri, 18! 403 00:41:16,135 --> 00:41:21,574 - Vineri 18. Și aici, ce spuneți? Ai citit ce ai scris? - Ziua 17. 404 00:41:21,614 --> 00:41:26,814 - De ce nu ești acolo? Ultima dată. Sper să nu se mai întâmple. - Iartă-mă, Doamne. 405 00:41:26,894 --> 00:41:32,374 Mergeți urgent să îl găsiți pe sergent Andersen să-i arate colonelului. . . 406 00:41:32,414 --> 00:41:35,294 - Rogers. - Colonelul Rogers. . . Locația în care va fi instalată. 407 00:41:35,734 --> 00:41:37,334 - Da, domnule. - Mulțumesc. 408 00:41:37,974 --> 00:41:38,974 Mulțumesc, colonele. 409 00:41:49,253 --> 00:41:52,493 - Te rog, colonele! Binoclul tău. - Mulțumesc! 410 00:41:53,373 --> 00:41:55,293 Scuze colonel, trebuie să semneze aici. 411 00:41:56,093 --> 00:42:01,493 - Da, desigur. - Generalul este foarte meticulos. 412 00:42:01,653 --> 00:42:02,933 - Am observat. 413 00:42:02,973 --> 00:42:05,413 Tatăl tău probabil au un magazin de formular. 414 00:42:06,093 --> 00:42:09,653 - Domnule, sergentul Andersen Aștepți acolo. - Da, mulțumesc. 415 00:42:13,413 --> 00:42:15,892 - Andersen? - Da, domnule! 416 00:42:27,172 --> 00:42:29,372 L-ai cunoscut pe predecesorul meu, Colonel Petersen, sergent? 417 00:42:29,532 --> 00:42:30,972 Da domnule! 418 00:42:31,452 --> 00:42:35,692 - Sunt înlocuitorul Colonelul Petersen. - Da, domnule. 419 00:43:20,370 --> 00:43:22,770 - Este noul colonel? Îl cunoști? 420 00:43:22,810 --> 00:43:25,150 Da, are o istorie veche. 421 00:43:25,290 --> 00:43:31,890 - Este adevărat? - Este un om grozav. Cred El știe foarte bine ce să facă! 422 00:44:02,689 --> 00:44:05,529 - Saint-Valon? - Da, domnule. 423 00:44:07,329 --> 00:44:10,808 Trebuie să știu unde s-au instalat armele tale anti-tanc! 424 00:44:12,168 --> 00:44:14,168 De aceea că colonelul Petersen a murit. 425 00:44:15,648 --> 00:44:16,768 Ce vezi acolo? 426 00:44:22,568 --> 00:44:24,568 Vedeți arme anti-tanc? 427 00:44:26,568 --> 00:44:28,128 Nu, domnule! 428 00:44:28,208 --> 00:44:29,728 Deci ce vezi? 429 00:44:30,328 --> 00:44:34,488 Se pare că se pregătesc pentru o paradă. 430 00:44:35,248 --> 00:44:38,567 Funny. Îmi plac paradele. 431 00:44:41,327 --> 00:44:44,647 Se pare că ei cred care au câștigat deja războiul. 432 00:44:45,687 --> 00:44:47,767 Să încercăm să ajungem mai aproape de tufișuri. 433 00:44:51,847 --> 00:44:53,647 De aici sus nu vedem nimic. 434 00:44:55,527 --> 00:44:59,487 Hai să mergem mai departe. 435 00:44:59,567 --> 00:45:04,047 Da domnule. Acolo este Colonelul Petersen a dispărut. 436 00:45:05,927 --> 00:45:10,086 - Uite sergent, ai unul Simțul neobișnuit al umorului. - Mulțumesc, domnule! 437 00:45:15,846 --> 00:45:21,846 Stânga, două, trei, patru! Stânga, două, trei, patru! 438 00:45:24,126 --> 00:45:25,566 De mare! 439 00:45:26,446 --> 00:45:29,166 Umăr, arme! 440 00:45:32,686 --> 00:45:35,686 În stânga, revino! 441 00:45:37,525 --> 00:45:39,165 Restul! 442 00:45:40,365 --> 00:45:46,165 Ascultă ce voi spune. militar Nissen, Dorfman și Rothe se întorc la postările lor. 443 00:45:46,845 --> 00:45:49,925 Iar restul nu merge prea departe. 444 00:45:49,965 --> 00:45:55,685 Și cel care livrează acestea Băieți, o să doară. 445 00:45:56,285 --> 00:46:02,925 Nu cred că o vei face, dar dacă ai Vă rugăm să verificați informațiile dvs. 446 00:46:04,884 --> 00:46:06,004 Iată-ne. 447 00:46:09,524 --> 00:46:13,284 Primul pluton, atenție! Dizolvăm. 448 00:46:30,084 --> 00:46:35,323 Bună dimineața, sergent. păstrează soldați direcți sub bombardament? 449 00:46:35,443 --> 00:46:38,883 Nu, domnule. Americanii nu reprezinta cauza de ingrijorare! 450 00:46:39,043 --> 00:46:40,803 Au o rutină pentru bombardament. 451 00:46:41,923 --> 00:46:46,603 Dimineața bombardează această parte a satului. 452 00:46:46,903 --> 00:46:51,403 După amiază bombardează această parte a satului. 453 00:46:53,723 --> 00:46:55,243 Nu-ți face griji, domnule maior. 454 00:46:57,123 --> 00:46:58,963 Vă mulțumim! Situația pare pașnică. 455 00:47:02,522 --> 00:47:04,202 Fă-mi un raport a situației actuale. 456 00:47:04,642 --> 00:47:07,522 Generalul Hofman va face o inspecție aici în jumătate de oră. 457 00:47:08,802 --> 00:47:10,442 - Te rog, maior. - Mulțumesc! 458 00:47:12,322 --> 00:47:13,642 Ce face aici? 459 00:47:13,682 --> 00:47:17,642 - De astăzi este noul nostru comandant de batalion. - Mulțumesc. 460 00:47:31,122 --> 00:47:33,921 - Cine dracu este asta? - Nepoata proprietarului, majoră. 461 00:47:34,761 --> 00:47:37,321 El este bolnav și nu poate părăsi camera lui. 462 00:47:37,361 --> 00:47:39,761 Asta înseamnă încă ai civili? 463 00:47:39,841 --> 00:47:44,401 Da, din păcate major. Nu știm unde se ascund. 464 00:47:45,641 --> 00:47:47,241 Câți sunt? 465 00:47:47,721 --> 00:47:51,521 Sunt multe. Majoritatea sunt în vârstă. Se ascund în subsoluri. 466 00:47:52,161 --> 00:47:54,161 Acest lucru este foarte rău. 467 00:48:07,960 --> 00:48:12,440 Bună dimineața, domnule! acum pot să vă informez despre situație în detaliu. 468 00:48:12,920 --> 00:48:15,200 Multumesc Mai târziu. 469 00:48:15,240 --> 00:48:17,360 Voi vizita valea. 470 00:48:32,839 --> 00:48:38,279 - Crezi că există vreun pericol? - Încă nu avem echipa noastră. 471 00:48:38,839 --> 00:48:40,319 Nu voi astepta. 472 00:48:40,999 --> 00:48:44,359 Poți să-mi dai sergentul Steiner timp de o jumătate de oră? 473 00:48:45,159 --> 00:48:47,719 - Dar desigur, domnule. - Sergentul Steiner! 474 00:48:48,839 --> 00:48:51,959 Raportați situația la Căpitanul Kestner. 475 00:48:52,439 --> 00:48:55,359 El are o slăbiciune de negru pe alb. 476 00:49:24,318 --> 00:49:26,398 Spune-mi, Steiner, ce te gândești la acest război? 477 00:49:27,517 --> 00:49:28,597 Războiul acesta? 478 00:49:29,957 --> 00:49:31,557 Este o prostie ca oricare altul. 479 00:49:31,597 --> 00:49:33,677 Atenție, tot vorbești cu un general. 480 00:49:34,397 --> 00:49:39,917 Unii speculează că după Stalingrad, am pierdut război. Este adevărat? 481 00:49:39,957 --> 00:49:42,957 Crezi asta? Am pierdut orice speranță? 482 00:49:43,637 --> 00:49:46,197 Speranțele noastre noi Am pierdut din prima zi. 483 00:49:46,997 --> 00:49:54,517 Dacă ai crede asta și în ciuda asta fapt în acea perioadă. . . încă luptat ca un soldat cinstit. 484 00:49:55,916 --> 00:49:58,236 Știai că războiul A fost pierdut? 485 00:49:59,116 --> 00:50:02,636 Aceasta este doar o chestiune de viață sau moarte, Steiner. 486 00:50:03,476 --> 00:50:05,096 Aceasta este situația. 487 00:50:05,776 --> 00:50:08,836 Războiul s-a pierdut, acesta este de fapt, 488 00:50:08,916 --> 00:50:11,356 indiferent dacă Berlinul dorește sau nu. 489 00:50:12,316 --> 00:50:14,196 Nu vreau să fiu transferat într-un alt loc. 490 00:50:14,676 --> 00:50:16,396 Voi contacta General Webster. 491 00:50:17,156 --> 00:50:20,476 Toți generalii germani sunt gata pentru împăcare. 492 00:50:22,236 --> 00:50:23,916 Și Adolf Hitler este conștient de acest lucru? 493 00:50:25,635 --> 00:50:28,275 În două zile Adolf Hitler Nu vei mai fi în viață! 494 00:50:28,315 --> 00:50:31,235 Prietenii mei mergem negocia cu aliații. 495 00:50:31,315 --> 00:50:36,275 Pentru un viitor decent spre Germania. 496 00:50:43,555 --> 00:50:46,715 Am înțeles despre ce vorbești, Domnule general 497 00:50:48,435 --> 00:50:51,635 Unele lucruri trebuie rescrie istoria lumii. 498 00:50:51,675 --> 00:50:53,074 Acum trebuie să acționăm. 499 00:52:00,992 --> 00:52:02,352 Pare o cabină de vânătoare. 500 00:52:03,392 --> 00:52:06,432 Acolo sunt germanii păstrează armele? 501 00:52:06,552 --> 00:52:08,072 - Există o singură modalitate de a ști. - OK. 502 00:52:08,792 --> 00:52:10,792 Mergi așa iar eu merg pentru celălalt. 503 00:52:10,872 --> 00:52:12,712 - Da, domnule! - Urmărește zona! 504 00:53:49,188 --> 00:53:50,548 Mâinile în sus. 505 00:54:16,427 --> 00:54:20,587 Va întreba unde sunt arme anti-tanc, sau intreb? 506 00:54:37,267 --> 00:54:39,547 Doi americani au fost uciși. Dorfman și-a rănit piciorul. 507 00:54:40,627 --> 00:54:45,346 Nissen, ia-l înapoi. Am grijă de prizonieri. 508 00:54:46,866 --> 00:54:47,986 Te aștepți ca Dorfman să moară? 509 00:54:48,706 --> 00:54:50,426 Mergi curând, umbla! 510 00:54:55,266 --> 00:54:58,826 Vrei să faci o înțelegere cu noi? 511 00:55:04,506 --> 00:55:05,506 Stai jos! 512 00:55:14,225 --> 00:55:18,025 - Ai probleme. - Știu. Închide radioul, colonele. 513 00:55:21,945 --> 00:55:23,025 Ce intenționezi să faci? 514 00:55:23,165 --> 00:55:26,365 Sunt mulți generali care sunt gata pentru o împăcare. 515 00:55:26,505 --> 00:55:31,865 O mai bună predare necondiționată decât o ucidere brutală pe ambele părți. 516 00:55:32,685 --> 00:55:34,145 Deci generalul Hoffman m-a autorizat. . . 517 00:55:34,385 --> 00:55:38,945 Ați autorizat-o? De când generalii trimit un sergent negociază o predare? 518 00:55:39,185 --> 00:55:42,784 Uimitor, cu un Sergent Este ușor de vorbit. 519 00:55:43,344 --> 00:55:46,304 - L-a trimis Fuhrerul aici pentru a discuta! - Nu, nu, colonel! 520 00:55:47,464 --> 00:55:49,544 Timpul lui Hitler neîncetat S-a terminat. 521 00:55:50,264 --> 00:55:53,304 În câteva ore, Nu vei mai fi în viață. 522 00:55:53,424 --> 00:55:56,784 Am văzut multe lucruri în viață, Dar de ce să am încredere în tine? 523 00:55:56,984 --> 00:56:01,544 Mi-am riscat viața venind aici. Ar putea fi mort ca al tău. alți doi colegi. 524 00:56:02,144 --> 00:56:06,904 Ce este asta? Bine. Ce vrei să-mi spui? 525 00:56:06,984 --> 00:56:11,383 Mâine, la 14:00, ofițerii noștri Ei vin la Saint-Valon. 526 00:56:12,023 --> 00:56:15,463 Vor o întâlnire cu tine și General de brigadă Webster. . . 527 00:56:16,303 --> 00:56:18,983 A negocia un încetare imediată a focului. 528 00:56:19,063 --> 00:56:24,023 Armata noastră va fi alături de dumneavoastră mâine 14:00 cu dumneavoastră generali din Saint-Valon. 529 00:56:24,063 --> 00:56:25,863 Desigur, în siguranță. 530 00:56:32,463 --> 00:56:34,223 Voi face. 531 00:56:34,263 --> 00:56:38,383 Voi raporta toate acestea la general Webster. Și al cărui nume ai dat aceste informații? 532 00:56:38,423 --> 00:56:43,262 Steiner, domnule. Sergentul Rolf Steiner, 71 Divizia infanterie. 533 00:56:45,582 --> 00:56:50,422 Bine, Steiner, plec acum. Cred că nu mai este nicio problemă. 534 00:56:50,462 --> 00:56:54,022 Mulțumesc, colonele. Nu uita de armele tale. 535 00:56:54,542 --> 00:56:55,822 Nu aveți încredere în noi? 536 00:56:56,222 --> 00:56:58,342 Sunt prea bătrân cunoaște oamenii atât de repede. 537 00:56:59,742 --> 00:57:02,902 Puteți obține și radio. Un mic cadou de la mine. 538 00:57:03,622 --> 00:57:09,101 Îl puteți asculta pe Lili Marleen sau auzi de moarte Brusc la Berlin. 539 00:57:23,781 --> 00:57:26,141 Îmi imaginez chipul acela Webster va face. 540 00:57:26,181 --> 00:57:28,261 Mă bucur că nu trebuie da vestea. 541 00:57:28,301 --> 00:57:30,101 - Un sergent? - Da, domnule. Un sergent. 542 00:57:30,901 --> 00:57:35,381 Înseamnă că generalii germani încredințat unui simplu sergent 543 00:57:36,181 --> 00:57:38,620 vor pune capăt lui Hitler? 544 00:57:38,780 --> 00:57:41,020 De ce nu? Poate asta Generalul Hoffman are dreptate. 545 00:57:41,100 --> 00:57:42,740 Este foarte prost, Nu am auzit niciodată așa ceva. 546 00:57:42,980 --> 00:57:44,820 Am fost surprins și eu. 547 00:57:45,560 --> 00:57:47,020 Surpriza a fost Comandantul batalionului 548 00:57:47,140 --> 00:57:50,860 stai 10 minute în captivitate Germană și retur în siguranță și sunet. 549 00:57:51,100 --> 00:57:54,860 - Nu am vorbit despre ofertă. - Ce cadou, ce este asta! 550 00:57:55,060 --> 00:57:57,660 Despre ce vorbești? 551 00:57:58,560 --> 00:57:59,460 În câteva ore contraofensiva. 552 00:57:59,980 --> 00:58:01,940 Crezi că nemții sunt idioți? Știți ce vor? 553 00:58:01,980 --> 00:58:03,740 Vor să cumpere timp! 554 00:58:03,780 --> 00:58:05,659 Vorbesc despre un încetare a focului pe toate fronturile. 555 00:58:06,579 --> 00:58:09,579 Am promis numele tău că am putea păstra. 556 00:58:12,899 --> 00:58:15,059 - Pe numele cui? - În numele tău, domnule. 557 00:58:15,699 --> 00:58:18,419 Aici porunci situația și linia ei. 558 00:58:22,859 --> 00:58:24,179 Nu-mi vine să cred! 559 00:58:27,099 --> 00:58:28,859 Refuz să cred! 560 00:58:33,299 --> 00:58:34,738 Știi mai bine decât mine! 561 00:58:35,898 --> 00:58:39,378 Nu trebuie dezvăluit inamicului numele comandantului tau. 562 00:58:39,858 --> 00:58:43,978 - O să-mi cadă totul pe cap? - Nu ar trebui să fii surprins! 563 00:58:44,018 --> 00:58:47,618 Omorul lui Hitler, domnule general, 564 00:58:47,938 --> 00:58:53,098 pune capăt ostilităților în tot frontul vestic! 565 00:58:53,138 --> 00:58:54,178 N-ar trebui să suni pe cineva? 566 00:58:54,498 --> 00:58:57,498 Trebuie să sun și să spun că am nevoie vorbește cu un sergent? 567 00:58:57,578 --> 00:58:59,378 Și așa, anula ofensiva rezervorului? 568 00:58:59,778 --> 00:59:01,898 Poate ar trebui să luăm trupele din prima linie, 569 00:59:02,018 --> 00:59:05,497 sau arătați nemților situația? 570 00:59:05,537 --> 00:59:08,217 Decizia de a lord ofensiv, 571 00:59:08,257 --> 00:59:12,697 nu este nevoie sa faci, fără a primi informații superioare. 572 00:59:12,737 --> 00:59:14,417 Nu trebuie să fiu de acord cu el. 573 00:59:14,457 --> 00:59:15,697 Și asta nu mă interesează! 574 00:59:16,057 --> 00:59:18,137 Dacă toate aceste lucruri, este un blff, 575 00:59:18,177 --> 00:59:19,897 cine va trece pentru un idiot? I? 576 00:59:19,977 --> 00:59:22,857 Totuși, informațiile sunt important, nu trebuie să uiți. 577 00:59:34,096 --> 00:59:37,416 Ei bine, voi transmite aceste informații tuturor superiorilor mei. 578 00:59:39,336 --> 00:59:41,936 În cazul în care toți înghit, 579 00:59:41,976 --> 00:59:44,496 Voi purta o perucă similară cu Marlene Dietrich's. 580 00:59:45,096 --> 00:59:48,296 Și ție, sfătuiesc să stai departe dintre soldații germani. 581 00:59:48,896 --> 00:59:51,696 Înțeles, domnule. Voi face ce pot. 582 00:59:54,536 --> 00:59:55,576 Vino aici! 583 01:00:00,376 --> 01:00:03,535 - Poți să-mi faci o favoare personală? - Da, domnule! 584 01:00:04,655 --> 01:00:08,215 - Pleacă imediat de aici! - Da, domnule! 585 01:00:28,575 --> 01:00:33,654 În plus, este generalul de brigadă Webster. 586 01:00:33,734 --> 01:00:37,974 Vreau să vorbesc cu generalul Kalentonom la sediu te rog. 587 01:00:38,894 --> 01:00:41,734 Da, astept. 588 01:00:42,374 --> 01:00:43,894 Igelmen! 589 01:00:52,334 --> 01:00:53,014 Da domnule! 590 01:00:53,054 --> 01:00:55,174 - Fă-mi niște cafea! - Caf�, domnule? 591 01:00:55,214 --> 01:00:58,734 - Caf�, am spus! Caf�, caf� Am spus, ești surd? - Da, domnule! 592 01:00:59,213 --> 01:01:03,733 Mută-l! Ai 4 puncte pentru orientare geografică și 4 puncte pentru caf�! 593 01:01:03,973 --> 01:01:04,973 Da domnule! 594 01:01:05,013 --> 01:01:09,653 Buna ziua, buna dimineata. Nu, nu sunt Vorbind cu tine. Am comandat o cafea. 595 01:01:10,173 --> 01:01:14,173 Sunt generalul de brigadă Webster. 596 01:01:14,453 --> 01:01:16,613 Domnule general Kalenton, Știu asta. . . 597 01:01:16,813 --> 01:01:19,653 Poate că nu mă credeți, dar. . . 598 01:01:21,333 --> 01:01:22,573 Am un colonel aici. . . 599 01:01:23,573 --> 01:01:26,373 care a căzut în mâinile germanilor, a unui sergent. . . 600 01:01:41,852 --> 01:01:43,532 Poți vorbi. 601 01:01:43,572 --> 01:01:48,172 Da, da. Da, domnule mareșal! 602 01:01:52,372 --> 01:01:58,131 Da, a trebuit să aștept mult. 603 01:02:00,971 --> 01:02:02,971 Dar cel puțin am încercat. 604 01:02:03,971 --> 01:02:09,331 Nu se mai poate face nimic. Mulțumim pentru timpul de veghe! 605 01:02:10,171 --> 01:02:11,291 Multumesc 606 01:02:11,491 --> 01:02:14,371 Nu, nu am nevoie de nimic. 607 01:02:42,290 --> 01:02:44,410 Iartă-mă că am intrat, Domnule general 608 01:02:45,690 --> 01:02:47,250 Poate ar trebui să vă odihniți. 609 01:02:47,290 --> 01:02:49,690 - Ai nevoie de ceva? - Nu. 610 01:02:52,250 --> 01:02:54,329 Sună-mă cu Saint-Valon. 611 01:02:55,169 --> 01:02:58,609 Domnule general, este imposibil. comunicarea a fost întreruptă în această dimineață. 612 01:02:59,289 --> 01:03:01,409 Deci nimeni nu te poate ajuta. 613 01:03:03,009 --> 01:03:04,609 De ce nu te culci? 614 01:03:06,449 --> 01:03:08,529 Mâine continuă războiul. 615 01:03:09,489 --> 01:03:13,009 Multumesc Noapte bună, domnule. 616 01:03:27,248 --> 01:03:29,528 - Urgență generalului Hofmann! - Mulțumesc! 617 01:03:36,608 --> 01:03:38,128 Unde sunt americanii? Ce s-a întâmplat? 618 01:03:42,808 --> 01:03:44,328 Au dispărut. 619 01:03:47,448 --> 01:03:50,928 - Cum te descurci? - Mai bine. Bine, mulțumesc! 620 01:03:51,048 --> 01:03:53,207 - OK. - Cum a fost posibil? 621 01:03:53,887 --> 01:03:55,847 Americanii Sunt mai creativi decât mine. 622 01:03:57,367 --> 01:04:00,927 Nu poți prezice totul, Kebele. Și asta este enervant. 623 01:04:01,727 --> 01:04:03,527 Încă mă enervează mult. 624 01:04:17,647 --> 01:04:18,807 Heil Hitler! 625 01:04:42,086 --> 01:04:46,086 Din câte am știut, nimeni nu a revocat-o comanda către Wehrmacht nr salut un general! 626 01:04:47,366 --> 01:04:51,285 Domnule general Hoffman, Din ordinul Fuhrerului este arestat! 627 01:04:51,845 --> 01:04:53,925 Și distinsă de comanda lui Divizia de acum! 628 01:04:54,645 --> 01:04:58,605 Acuzat de conspirație, ridicat înșelând și încearcă să-l omoare pe Fuhrer! 629 01:05:00,245 --> 01:05:04,725 Am mandatul de arestare aici! Puteți citi dacă doriți! 630 01:05:04,765 --> 01:05:06,005 Nu, mulțumesc. 631 01:05:06,565 --> 01:05:10,885 Încerc să evit să citesc aceste lucruri realizată de Gestapo în ea limbaj nediferabil. 632 01:05:10,965 --> 01:05:15,245 Sunt fericit să-mi exercit acest drept. Nu vreau să citesc pliante preluat dintr-un pachet. 633 01:05:15,805 --> 01:05:18,444 Dacă vorbești despre campanie, Este dreptul tău! 634 01:05:20,004 --> 01:05:22,644 Mă voi confrunta cu un tribunal militar? 635 01:05:22,684 --> 01:05:25,244 Este doar o formalitate. 636 01:05:25,684 --> 01:05:28,644 Majoritatea conspiratorilor va fi împușcat în această seară. 637 01:05:29,044 --> 01:05:35,484 Mărfurile sunt confiscate și familiile lor trimise la lagăre de concentrare. 638 01:05:35,524 --> 01:05:37,684 Numele dvs. vor fi șterse. în toate documentele. 639 01:05:38,844 --> 01:05:40,284 Există însă o altă opțiune. 640 01:05:46,404 --> 01:05:50,803 Poți lua asta. Atac de cord imediat. 641 01:05:50,883 --> 01:05:55,483 Va fi înmormântat cu onoruri și cu dumneavoastră văduva va primi o pensie bună. 642 01:05:55,563 --> 01:05:59,283 Și toate vor fi uitate. Are două minute. 643 01:06:25,682 --> 01:06:27,682 - Ce s-a întâmplat? - Trebuie să vorbesc cu generalul Hofmann! 644 01:06:27,722 --> 01:06:29,082 Nu acum. 645 01:06:35,602 --> 01:06:36,922 Ce idiot! 646 01:06:38,162 --> 01:06:39,682 - Obiectiv realizat. - E rău! 647 01:06:41,802 --> 01:06:46,881 Cu un atac de cord, ar tăcea mai mult povestea decât cu un glonț în cap. 648 01:06:52,721 --> 01:06:56,721 Berlin. Da Berlin! Faceți apelul. 649 01:06:58,761 --> 01:07:02,721 Cum se numea? Unde este mesagerul? 650 01:07:02,841 --> 01:07:05,961 Nu stiu. 651 01:07:06,001 --> 01:07:09,081 Al! Al! 652 01:07:40,200 --> 01:07:45,119 - Bine ați venit la bateria sinucigașă. - Vrei veste? - Încă nu am văzut nimic. 653 01:07:48,799 --> 01:07:49,479 Nu văd nimic. 654 01:07:52,079 --> 01:07:53,759 Krause, este Steiner. 655 01:07:53,799 --> 01:07:56,799 Ai văzut ceva? 656 01:07:56,839 --> 01:07:57,999 Nu contează. 657 01:07:58,359 --> 01:08:01,959 Tăcerea este suspectă, nu E bine. Poate devine prea cald. 658 01:08:01,999 --> 01:08:04,799 Crezi că au mai multe tancuri ce noi? 659 01:08:05,359 --> 01:08:07,959 Ei bine, cred că da. Au atât de multe tancuri, 660 01:08:07,999 --> 01:08:11,518 Nu cred că nici măcar nu știu ce sa faci cu ei, 661 01:08:11,598 --> 01:08:15,078 dar dacă încep să atace, Cred că vor fi în curând la Paris. 662 01:08:16,158 --> 01:08:22,638 - Aceasta este realitatea, cel puțin dupa parerea mea - Tăcere! 663 01:08:30,278 --> 01:08:33,078 Acest lucru vine din partea noastră. Vom fi rock tare. 664 01:08:34,358 --> 01:08:37,398 Ei bine, nu o face în pantaloni. Despre ce vorbești? 665 01:08:38,038 --> 01:08:43,157 Da, domnule maior! Sob ofițerul Krueger! Da, domnule maior. Am înțeles 666 01:08:43,757 --> 01:08:44,837 Iadul! 667 01:08:44,877 --> 01:08:47,797 Suntem încurcați în probleme. 668 01:08:48,717 --> 01:08:52,437 Batalionul a primit ordin să lupte. Se pare că aștepți un atac blindat. 669 01:08:52,757 --> 01:08:55,397 Ștranski își dorește vorbesc urgent cu tine! 670 01:09:07,957 --> 01:09:09,596 Urmăriți drumul cu atenție! 671 01:09:10,116 --> 01:09:14,736 Dacă vezi ceva, vreau să știu înainte de Ștranski și Berger. Ai înțeles? 672 01:09:15,276 --> 01:09:16,516 Da, sergent! 673 01:09:42,515 --> 01:09:43,915 Unde este postul de observare? 674 01:09:56,875 --> 01:09:58,395 Pleacă de aici! Ieși afară! 675 01:10:00,595 --> 01:10:02,835 Cabo! Eliberați totul aici! 676 01:10:02,875 --> 01:10:05,115 Grăbește-te! Pregătiți linia de apărare! 677 01:10:12,234 --> 01:10:15,874 Ah. . . Sergent Steiner! 678 01:10:16,634 --> 01:10:20,394 Crezi că există ceva în comun cu comenzile dvs.? 679 01:10:20,834 --> 01:10:23,754 Auzi ieri la radio Discursul Dr. Goebbels? 680 01:10:23,794 --> 01:10:24,514 Nu! 681 01:10:25,354 --> 01:10:28,434 Un grup de ofițeri germani Încercat să-l omoare pe Fuhrer! 682 01:10:29,034 --> 01:10:31,314 Cu ei era bătrânul tău prietenul general Hoffman. 683 01:10:31,754 --> 01:10:32,914 S-a sinucis în această dimineață. 684 01:10:33,794 --> 01:10:37,273 De acum încolo, am primit comenzi direct de la Fuhrer! 685 01:10:38,033 --> 01:10:39,873 Știe să câștige războiul! 686 01:10:40,593 --> 01:10:43,873 Steiner, nu va mai fi o retragere. 687 01:10:43,913 --> 01:10:47,433 Așa va fi până la victoria finală! Ai înțeles? 688 01:10:47,593 --> 01:10:49,353 Scoate armele din această zonă! 689 01:10:50,513 --> 01:10:54,233 În jumătate de oră prezentați-vă mie! 690 01:11:04,033 --> 01:11:05,632 Se pare că iadul va începe. 691 01:11:06,392 --> 01:11:07,952 Americanii se grăbesc spre Berlin. 692 01:11:08,352 --> 01:11:13,032 Apropo, Nu am putut livra. . . 693 01:11:13,072 --> 01:11:14,192 Multumesc mult! 694 01:11:16,032 --> 01:11:19,112 Nu voi atinge nimic până vin americanii. 695 01:11:19,152 --> 01:11:20,632 Se pare că nu va funcționa. 696 01:11:41,751 --> 01:11:45,231 Domnule colonel, credeți că vor veni nemții? 697 01:11:45,271 --> 01:11:49,351 Dacă vin toți generalii, cine va lua comanda supremă? 698 01:11:51,671 --> 01:11:57,991 Singurul lucru pe care îl știu este că Generalul Webster a trimis informații pentru superiori. 699 01:11:58,031 --> 01:12:01,471 Atunci trebuie să alergi. nostru Rezervoarele sunt gata de luptă. 700 01:12:04,590 --> 01:12:05,630 Ce mai vezi? 701 01:12:06,470 --> 01:12:10,310 Coloana de praf. Nimic mai mult. 702 01:12:17,230 --> 01:12:19,550 - Trebuie să ne întoarcem. - OK. 703 01:12:57,269 --> 01:13:03,348 Dacă Steiner este încă acolo, Nu știu de ce au rupt acordul. 704 01:13:29,547 --> 01:13:31,107 Janette, asta merită o sărbătoare! 705 01:13:31,507 --> 01:13:34,587 - Ia cea mai bună șampanie! - Șampanie? 706 01:13:34,627 --> 01:13:37,507 Bem până la moartea inamicului! 707 01:14:09,026 --> 01:14:11,626 Băieții, trebuie să se descarce cutiile și aduceți aici. 708 01:14:12,026 --> 01:14:15,346 Nu trebuie să-ți fie frică! Tu esti începând. Doar câteva proiectile. 709 01:14:15,386 --> 01:14:16,986 Să vedem mai târziu! 710 01:14:39,185 --> 01:14:41,105 Ce este asta? Ce se întâmplă cu Kebele? 711 01:14:47,385 --> 01:14:49,705 Nu am învățat Tineretul Hitler că 712 01:14:49,785 --> 01:14:54,185 - Nu atacă fete fără apărare? - Îmi pare atât de rău. Doar am vrut. . . 713 01:14:54,225 --> 01:14:58,664 La naiba! Porcul murdar, merită moarte acest tip de comportament! 714 01:15:22,744 --> 01:15:24,583 Hai, repede, repede! 715 01:15:43,183 --> 01:15:45,903 Am spus grăbiți-vă! Mută-l! 716 01:15:50,823 --> 01:15:53,102 Multumesc Du-te la subsol. 717 01:16:16,102 --> 01:16:17,902 - Unde sunt ceilalți? - La subsol. 718 01:16:17,942 --> 01:16:20,502 - Și te-au lăsat aici? - Da, sergent. 719 01:16:53,260 --> 01:16:54,220 Multumesc 720 01:16:54,900 --> 01:16:57,420 - lipsește cineva? - Schroeder nu este. 721 01:16:57,460 --> 01:17:03,260 - Unde s-a dus? - Am avut ultima cutie adusă! - Ți-am spus să nu lași pe nimeni afară! 722 01:17:03,340 --> 01:17:05,660 E mort! Voi primi cutia. 723 01:17:56,058 --> 01:17:57,418 Mulțumesc, sergent! Buna treaba. 724 01:18:01,818 --> 01:18:03,178 Vino cu mine Îți arăt ceva. 725 01:18:07,218 --> 01:18:08,658 Am avut o idee, sergent. 726 01:18:10,658 --> 01:18:12,278 Canalizarea se intersectează cu acest canal. 727 01:18:13,618 --> 01:18:17,837 Acest canal rulează în toată zona. 728 01:18:18,217 --> 01:18:22,797 Vreau să aud la ce te gândești ideea mea? Vreau totul explodează în același timp. 729 01:18:22,817 --> 01:18:26,377 Este minunat. Acum sigur Crucea ta de fier, major. 730 01:18:27,337 --> 01:18:29,937 Sunt singur împotrivă o întreagă diviziune de tancuri! 731 01:18:31,217 --> 01:18:34,057 Nimic nu mă va opri! Le voi distruge! 732 01:18:34,337 --> 01:18:37,737 Deoarece toate tancurile sunt grupate în pătrat. 733 01:18:37,777 --> 01:18:40,057 Nu voi renunta. M-am gândit la toate. 734 01:19:04,136 --> 01:19:06,216 Generalul Webster este înăuntru În așteptare, colonele. 735 01:19:43,614 --> 01:19:46,614 În opinia mea, nu există problemă prevăzută. 736 01:19:46,654 --> 01:19:48,934 Potrivit nostru calcule pe care le vom ocupa 737 01:19:48,974 --> 01:19:51,114 Punctul Hebel și punctul Becker. 738 01:19:51,554 --> 01:19:56,014 după trei ore, eventual! Da domnule. 739 01:19:56,094 --> 01:19:59,694 Da domnule. Da domnule. Da domnule. Multumesc 740 01:20:01,334 --> 01:20:03,634 Stai un pic, voi vorbi Colonelul Rogers o clipă. 741 01:20:08,134 --> 01:20:09,534 Este vorba despre acel sergent german, 742 01:20:09,574 --> 01:20:14,533 există rapoarte care au încercat să se organizeze o lovitură de stat dar în a reușit. 743 01:20:14,573 --> 01:20:18,173 Dacă generalul Hoffman este încă viu putem traversa Orașul fără luptă. 744 01:20:18,213 --> 01:20:20,133 Dacă este cu adevărat viu, Sper ca da, 745 01:20:20,173 --> 01:20:24,533 principalul lucru nu este să fi fost vizitat până acum de Gestapo. 746 01:20:24,773 --> 01:20:25,793 Orașul este o cetate. 747 01:20:26,033 --> 01:20:32,013 Dacă o distrugi, vei fi îngropat în viață, în timp ce echipele vor lucra aproape 1 an pentru a-l săpa. 748 01:20:32,953 --> 01:20:34,873 Înalta comandă a respins negocierile? 749 01:20:35,753 --> 01:20:38,993 Înalta comandă de fapt nu a reacționat. 750 01:20:40,932 --> 01:20:43,492 Deci, domnilor, ascultați-mă cu atenție! 751 01:20:44,412 --> 01:20:50,132 Vom face primul nostru mare operațiuni militare în Normandia! 752 01:20:51,452 --> 01:20:55,732 Toată lumea va fi conștientă în acțiunile noastre militare. 753 01:20:55,772 --> 01:20:59,332 Trebuie să colaborăm cu povestea a lumii și nu faceți rahat! 754 01:21:00,492 --> 01:21:02,452 Este clar? 755 01:21:02,092 --> 01:21:04,212 Acum ascultați-mi comenzile! 756 01:21:04,992 --> 01:21:08,472 Vom intra la 14 ore, de îndată ce artileria noastră 757 01:21:08,632 --> 01:21:12,511 încetarea focului, folosiți tactica de intimidare. 758 01:21:12,551 --> 01:21:16,751 Dar amintiți-vă: Scopul nostru nu este � Saint-Vallon, dar Saint-Marie! 759 01:21:17,511 --> 01:21:21,031 Saint-Valon va fi pentru mai târziu. A fost foarte clar? 760 01:21:21,071 --> 01:21:24,151 - Da, domnule! - Aveți întrebări? - Nu, domnule! 761 01:21:24,231 --> 01:21:24,991 Foarte bine. 762 01:21:26,731 --> 01:21:30,471 Bine. Ma voi bucura această oportunitate 763 01:21:31,911 --> 01:21:34,291 să vrei ceva ce vei avea nevoie. 764 01:21:34,891 --> 01:21:36,411 Mult noroc! 765 01:21:44,850 --> 01:21:46,290 - Domnule general! - Da 766 01:21:46,650 --> 01:21:52,930 În cazul în care Înaltul Comandament respinge negocierile, puteam înțelege. . . 767 01:21:53,570 --> 01:21:55,290 Dar nu da niciun raspuns. . . 768 01:21:55,370 --> 01:21:58,670 Crede-mă Rogers, nu știu ce să vă spun. Nu pot Găsiți cuvinte. 769 01:21:59,210 --> 01:22:03,390 Poate după uciderea din Hitler, ceva s-ar putea schimba. 770 01:22:04,290 --> 01:22:05,210 Ce mai pot spune? 771 01:22:05,490 --> 01:22:06,750 Nu întrebați de ce, 772 01:22:06,790 --> 01:22:12,109 - dar du-te și fă-ți treaba, este corect? - Da, domnule! 773 01:22:12,449 --> 01:22:14,629 - Ah, colonel Rogers! - Domnule. 774 01:22:16,549 --> 01:22:19,389 - Vreau să vă spun ceva. - Spune, domnule. 775 01:22:21,709 --> 01:22:24,709 - Noroc! - Mulțumesc, domnule general! 776 01:22:24,749 --> 01:22:26,509 Toate cele mai bune. 777 01:22:47,148 --> 01:22:49,388 Vă rugăm să îl opriți! 778 01:23:11,227 --> 01:23:16,907 - Ei, colonele, hai să-i distrugem! - Îi dau cu piciorul în fund! 779 01:23:17,707 --> 01:23:21,907 - Cine e asta? - Este un începător. 780 01:23:22,587 --> 01:23:24,707 Ajuns săptămâna trecută. Nu știi prea multe! 781 01:23:38,446 --> 01:23:39,806 Au încetat să tragă. 782 01:23:44,286 --> 01:23:46,646 Este totul gata? Ia-ți postările! 783 01:23:56,806 --> 01:23:59,806 - Ofițerule Langner! - Langner. 784 01:24:02,566 --> 01:24:04,205 - Arma este intactă? - Da 785 01:24:04,745 --> 01:24:08,685 - Deci, voi doi puteți avea grijă de ea? - Da, sergent! 786 01:24:11,405 --> 01:24:12,325 Hai să mergem! 787 01:24:14,645 --> 01:24:18,845 Ce dracu faci aici? - novo un nou plan, comenzi din Stranskinak. 788 01:24:22,165 --> 01:24:23,845 Ar fi trebuit să știu. 789 01:24:24,885 --> 01:24:26,205 Pot să știu ce crezi? 790 01:24:26,245 --> 01:24:31,525 - Nimic, cred că la finalul lui. . . - Aruncă totul? - Da 791 01:24:33,004 --> 01:24:36,884 - Cu bătălia continuă, nimic nu va fi cruțat. - Așa este. 792 01:24:37,044 --> 01:24:38,604 Și tot trebuie să rămânem aici. 793 01:24:38,744 --> 01:24:46,984 Când vin rezervoarele, fă-mă vă rog să vă ascundeți fundul și capul tău în subteran. 794 01:24:47,024 --> 01:24:48,704 Mulțumesc pentru sfaturi. 795 01:25:10,203 --> 01:25:11,603 O jumătate de oră de mers, domnule. 796 01:25:16,163 --> 01:25:20,283 - Ce crezi, sergent? - Despre ce, colonel? 797 01:25:20,763 --> 01:25:25,803 În cazul în care generalul Hoffman este acolo, la sediul care ne așteaptă. 798 01:25:26,883 --> 01:25:29,442 Oricât de multe luni vei pierde copiii? 799 01:25:30,922 --> 01:25:31,602 Da domnule! 800 01:25:31,682 --> 01:25:34,222 Cred că ar trebui să iei o inițiativă personală 801 01:25:34,262 --> 01:25:37,882 când viețile atâtor Oamenii sunt în joc. 802 01:25:40,602 --> 01:25:44,642 bine, Există o singură posibilitate. 803 01:25:49,082 --> 01:25:50,682 Știi ce vreau să spun? 804 01:25:54,642 --> 01:25:55,682 Ce crezi? 805 01:25:57,122 --> 01:25:59,321 - Sergentul Andersen! - Da, domnule! 806 01:25:59,801 --> 01:26:01,761 Îmi poți împrumuta jeep-ul tău? 807 01:26:03,561 --> 01:26:07,121 Jeep a fost cel mai bun prieten al meu. Nu vreau să fiu nedrept cu el. 808 01:26:09,201 --> 01:26:10,801 Vino cu mine! 809 01:26:28,040 --> 01:26:32,620 - Ce va face colonelul? - Cred că s-a dus să verifice zona. 810 01:26:59,479 --> 01:27:03,459 Rezervoarele americane vor veni de acolo, Nu există altă cale. 811 01:27:04,119 --> 01:27:08,039 Se pare că nu merg nu găsește rezistență. 812 01:27:08,759 --> 01:27:15,159 Ei bine, când majoritatea Yankeii sunt în această zonă, toate vor zbura prin aer. 813 01:27:16,239 --> 01:27:19,759 Deci, dacă a mai rămas rezervor, Ne-am despărțit de armele noastre. 814 01:27:20,659 --> 01:27:27,558 Nicio armă nu trebuie să tragă, numai după auz explozia de taxe. 815 01:27:29,278 --> 01:27:31,638 - E clar? - Da, domnule! 816 01:27:32,518 --> 01:27:34,918 - Se pot pensiona! - Da, domnule! 817 01:27:35,518 --> 01:27:36,918 Sergent Steiner! 818 01:27:41,118 --> 01:27:43,598 Spune-mi, zona pare lipsită de apărare? 819 01:27:45,718 --> 01:27:48,238 Da, majore. Și aproape gratuit. 820 01:27:53,877 --> 01:27:57,837 Ai dreptate, este aproape gratuit. 821 01:27:57,877 --> 01:27:59,837 - Sergent Becker! - Da, majore! 822 01:28:01,717 --> 01:28:04,037 - Vino cu mine. Trebuie să vorbesc cu tine. - Ascult! 823 01:28:12,477 --> 01:28:13,397 Shtranski. 824 01:28:14,157 --> 01:28:16,997 Ce? Un jeep american? 825 01:28:17,037 --> 01:28:21,517 Da major, cam un kilometru departe. Cu steag alb. 826 01:28:21,917 --> 01:28:25,436 Lasă-l să se apropie și apoi împușcați-l! 827 01:28:25,996 --> 01:28:30,996 - Dar poartă un steag alb! - Nu mai fi sentimental! Este o comandă! 828 01:28:31,396 --> 01:28:32,556 Inteles! 829 01:29:22,954 --> 01:29:25,474 Idioții aceștia au înțeles Radioul meu. 830 01:29:26,214 --> 01:29:28,394 A fost un lucru bun, Nu ne-a lovit. 831 01:30:21,392 --> 01:30:27,712 - Hai să mergem! Hai să mergem! toate acești oameni din piață! - Rapid. Rapid. 832 01:30:31,072 --> 01:30:34,072 Tot afară. Vedeți în fiecare casă. 833 01:31:14,351 --> 01:31:15,790 Ei vin, majore! 834 01:31:15,830 --> 01:31:18,630 Ei și infanteria! Cel puțin 50 de tancuri. 835 01:31:18,670 --> 01:31:19,470 Excelent! 836 01:31:19,310 --> 01:31:23,830 Francezii sunt gata bine ai venit în piață! 837 01:32:05,049 --> 01:32:07,649 - Ce se întâmplă aici? - N-am idee. Intreaba maiorul. 838 01:32:07,789 --> 01:32:08,989 Voi pleca. 839 01:32:11,309 --> 01:32:12,069 Ia-le înapoi! 840 01:32:12,409 --> 01:32:14,688 - Dar majorul a ordonat. - Am spus să revin! 841 01:32:21,888 --> 01:32:23,868 - Totul este gata? - Da, domnule maior! - OK. 842 01:32:41,208 --> 01:32:41,808 Domnule maior! 843 01:32:43,927 --> 01:32:45,927 - Nu poți face asta, Sthranski! - De ce nu? 844 01:32:45,967 --> 01:32:50,047 Tu ai spus cel care Părea foarte pustiu. 845 01:32:51,487 --> 01:32:54,447 Ticălosule murdar! Rahat! 846 01:32:54,487 --> 01:32:56,567 Nu încercați să faceți nimic! 847 01:32:56,647 --> 01:32:58,687 De data aceasta nimeni nu ne poate opri! 848 01:33:30,646 --> 01:33:33,286 Acum radioul tău preferat Puteți arunca gunoiul. 849 01:34:42,683 --> 01:34:44,723 Inceteaza focul, este o comanda! 850 01:36:25,260 --> 01:36:26,900 Domnule, domnule. . . 851 01:37:13,698 --> 01:37:17,058 Sergent, ce s-a întâmplat cu generalul Hoffman? 852 01:37:18,898 --> 01:37:20,258 Este în istorie. 853 01:37:28,818 --> 01:37:29,658 A fost pentru noi? 854 01:37:39,457 --> 01:37:43,297 - Unde e maiorul? - Nu putem împușca civili. 855 01:37:43,737 --> 01:37:45,396 În numele Greater Germany! 856 01:38:13,296 --> 01:38:15,456 Betty Grable. Prietena ta, colonel? 857 01:38:15,856 --> 01:38:18,436 Nu, dar sergentul Andersen ca ea. 858 01:38:19,496 --> 01:38:22,096 Cu toate acestea, unde sunt arme anti-tanc, sergent? 859 01:38:22,416 --> 01:38:23,296 Peste tot. 860 01:38:27,496 --> 01:38:33,795 - Am ordine să-i distrug! - Știu, dar mai întâi să mergem Scoate civilii din drum. 861 01:38:34,395 --> 01:38:35,395 Foc! 862 01:38:59,854 --> 01:39:00,454 Foc! 863 01:39:04,454 --> 01:39:05,894 Atenție! 864 01:43:05,126 --> 01:43:06,246 De Fuhrer! 865 01:43:27,365 --> 01:43:30,405 Din păcate, nu suntem știm pe timp de pace. 866 01:44:27,025 --> 01:44:33,025 LEGENDE: Laercio GRUPA ALIEI FORȚĂ Traducere din subtitrare în spaniolă 71289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.