Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,980 --> 00:00:14,700
* Rupe liniile dușmanului *
2
00:01:42,657 --> 00:01:44,497
Mai 1944.
3
00:01:46,097 --> 00:01:50,697
Frontul estic german, după
a unei lupte aprige iarna
4
00:01:50,777 --> 00:01:53,496
să resping armata rusă că
atacat cu o forță neașteptată.
5
00:01:53,896 --> 00:01:57,176
După înfrângerea de la Stalingrad
Divizia sergentului Steiner
6
00:01:57,296 --> 00:01:59,896
a început să se retragă
din raionul Odessa.
7
00:02:00,896 --> 00:02:04,016
Ofensivele victorioase
Germanii s-au despărțit.
8
00:02:04,496 --> 00:02:08,456
Rămâne o singură alternativă:
Eliminați-vă.
9
00:03:19,533 --> 00:03:21,533
Hei idioți
Scoate acest tip de aici!
10
00:03:21,693 --> 00:03:23,573
- De ce?
- A murit!
11
00:03:24,733 --> 00:03:27,973
Dar nu poate fi,
Noi am fost cei care l-am pus acolo.
12
00:03:28,253 --> 00:03:30,413
Am încercat să vorbesc cu el,
Idiot mort!
13
00:03:37,293 --> 00:03:38,653
De fapt este mort.
14
00:03:38,773 --> 00:03:39,293
Ajută-mă să ies.
15
00:03:44,613 --> 00:03:47,772
Hei, sergent,
ne veți elibera trenul?
16
00:04:10,372 --> 00:04:11,892
Sergent Steiner!
17
00:04:15,572 --> 00:04:17,891
Hei! Cum ai ajuns aici Paul?
Mă bucur să te văd.
18
00:04:17,931 --> 00:04:19,491
Am crezut că ești mort.
19
00:04:21,451 --> 00:04:22,371
Cine eu?
20
00:04:22,851 --> 00:04:25,851
Întotdeauna a spus:
„Paul Anselm va trăi 95 de ani”.
21
00:04:25,891 --> 00:04:27,931
Mai rămân 71 de ani.
22
00:04:27,971 --> 00:04:30,371
Acum războiul acela
Aproape că s-a terminat. . .
23
00:04:30,891 --> 00:04:32,331
Există încă unul dintre ai noștri?
24
00:04:32,371 --> 00:04:36,771
Kruger, Petkov, Dorfman și
Shabayn este pe drum.
25
00:04:36,811 --> 00:04:40,891
Divizia noastră protejează stația
a întregii armate ruse.
26
00:04:41,731 --> 00:04:43,211
Sergent Steiner!
27
00:04:43,291 --> 00:04:45,610
Așteaptă aici. Mă întorc curând.
28
00:04:53,930 --> 00:04:56,970
- Cine este?
- Caporal Anselm, căpitane.
29
00:04:57,610 --> 00:05:01,330
Am crezut.
Sunt un bun fizionom.
30
00:05:01,370 --> 00:05:06,050
Patru zile lipsesc în acțiune
iar acum apare din nou.
31
00:05:06,650 --> 00:05:07,950
Amuzant, sergent.
32
00:05:08,130 --> 00:05:09,810
- Da! Care sunt comenzile tale?
33
00:05:12,010 --> 00:05:15,009
Retrageți în 15 minute.
Ia-le pe toate.
34
00:05:15,449 --> 00:05:16,009
Da domnule!
35
00:05:18,609 --> 00:05:19,089
Anselm!
36
00:05:20,529 --> 00:05:22,489
E în regulă. . . nu-i asa?
37
00:05:24,009 --> 00:05:25,929
Se pare că Ivan este acasă. . .
38
00:05:26,609 --> 00:05:29,289
Nu-ți face griji
Acest lucru se va termina în curând.
39
00:05:50,768 --> 00:05:51,968
Când ai primit
ultima scrisoare?
40
00:05:52,408 --> 00:05:53,648
Au trecut 9 săptămâni. Și tu?
41
00:05:53,968 --> 00:05:56,288
Nu știi pe nimeni
scrie-mi.
42
00:05:59,848 --> 00:06:02,048
Kruger!
Ai văzut ceva?
43
00:06:02,408 --> 00:06:03,648
Nu crezi că trag până acum?
44
00:06:03,808 --> 00:06:05,668
Se rulează foarte repede.
De ce să nu alergi acum?
45
00:06:05,688 --> 00:06:08,248
- Du-te acasă cu mama ta.
- Ce crezi?
46
00:06:08,448 --> 00:06:10,128
Am revenit pentru că ai pierdut un pariu.
47
00:06:10,608 --> 00:06:13,087
Ei bine, asta este!
48
00:06:13,927 --> 00:06:16,327
Reveniți la stație!
Hai să mergem!
49
00:06:27,447 --> 00:06:29,047
Shabayn, vezi pe cineva?
50
00:06:29,287 --> 00:06:30,927
Da, vino aici!
51
00:06:42,646 --> 00:06:47,326
Știi ce? Pentru primul
din doi în doi ani văd o vacă!
52
00:06:49,806 --> 00:06:50,486
Bine.
53
00:06:51,686 --> 00:06:52,206
Hai să mergem
54
00:07:02,866 --> 00:07:03,666
E nebun?
55
00:07:05,606 --> 00:07:07,406
Este țara. . . Nu se plictisește.
56
00:07:09,125 --> 00:07:12,005
- Înțelegi?
- Desigur.
57
00:07:44,124 --> 00:07:47,084
Ofițer Kruger. . . Steiner!
58
00:07:47,444 --> 00:07:50,004
Cine a spus să ia trenul?
59
00:07:50,444 --> 00:07:52,884
Am crezut că mergem împreună.
60
00:07:53,484 --> 00:07:55,924
Am spus să-ți iei oamenii.
61
00:07:56,204 --> 00:07:57,524
Coborâți din tren!
62
00:07:57,764 --> 00:07:59,404
Tocmai am vorbit cu diviziunea.
63
00:07:59,664 --> 00:08:02,804
Au ordonat să distrugă stația
și împiedică dușmanul să ajungă
campingurile.
64
00:08:03,084 --> 00:08:04,924
Obiectivul a fost deja subminat.
Întoarce doar manivela.
65
00:08:05,164 --> 00:08:08,163
Nu este suficient!
Vreau să explodeze tunelul.
66
00:08:08,283 --> 00:08:10,923
Dar ce legătură are tunelul
cu facilitățile taberei?
67
00:08:11,163 --> 00:08:15,363
Nu știu, dar respect ordinele.
Aș prefera să nu mă cert, sergent!
68
00:08:15,563 --> 00:08:16,723
Du-te distruge tunelul!
69
00:08:17,243 --> 00:08:19,843
Pune trenul în viteză!
70
00:08:21,243 --> 00:08:23,123
Probabil că acest idiot
ne-ar ucide pe toți.
71
00:08:24,283 --> 00:08:26,763
După atacul de artilerie
vor veni cu tancuri.
72
00:08:27,803 --> 00:08:30,683
Aceasta este probabil șansa ta
pentru a câștiga Crucea de Fier.
73
00:08:30,963 --> 00:08:36,122
- Ce aștepți?
- Am nevoie de niște explozivi.
74
00:08:36,322 --> 00:08:37,722
Hai, Dorfmann!
75
00:08:45,322 --> 00:08:46,642
Ofițer, ce faci?
76
00:08:52,922 --> 00:08:55,242
Ofițerul Krueger Distruge
baia stației,
77
00:08:55,282 --> 00:08:58,042
Nu trebuie folosiți de ruși!
78
00:09:02,882 --> 00:09:04,082
Urcați în mașină!
79
00:10:36,198 --> 00:10:37,518
Nu uita nimic!
80
00:10:52,798 --> 00:10:53,758
Nu trage!
81
00:10:54,098 --> 00:10:55,438
Orice avertizez,
82
00:10:55,478 --> 00:10:57,598
în curând va fi cald,
petrecerea va începe!
83
00:11:30,036 --> 00:11:30,996
Ești acolo?
84
00:11:56,676 --> 00:11:57,435
Ieși afară!
85
00:13:15,113 --> 00:13:15,513
Rahat!
86
00:14:04,711 --> 00:14:06,391
Al! Al!
87
00:14:13,471 --> 00:14:14,871
Al!
88
00:14:44,390 --> 00:14:46,250
Ai distrus tunelul?
89
00:14:46,830 --> 00:14:50,969
Rușii ne-au atacat.
Abia putem scăpa.
90
00:14:51,169 --> 00:14:54,389
Ce spui?
Comenzile mele erau foarte clare!
91
00:14:55,069 --> 00:14:57,469
Nu puteți executa o comandă?
92
00:14:57,589 --> 00:14:59,309
Sau nu ai vrut.
93
00:14:59,629 --> 00:15:00,709
Știi, ești un idiot!
94
00:15:01,229 --> 00:15:03,429
Executați-vă ordinele stupide
M-a costat viața a trei băieți!
95
00:15:03,749 --> 00:15:08,549
Acum mult timp am vrut să vă spun asta
rahat! Ca ordinele tale!
Înțelegi?
96
00:15:08,869 --> 00:15:10,469
Hai să mergem!
97
00:15:15,669 --> 00:15:16,389
Hai să mergem!
98
00:15:36,108 --> 00:15:37,708
Plutonul! Atenție!
99
00:15:41,068 --> 00:15:41,548
Restul!
100
00:15:45,868 --> 00:15:47,988
Hei, ce s-a întâmplat?
101
00:15:48,108 --> 00:15:50,107
Am venit să cred că nu voi veni.
102
00:15:50,507 --> 00:15:53,267
Asigurați-vă că obțineți
îngrijirea cuvenită.
103
00:15:53,307 --> 00:15:54,967
De asemenea, vă oferă o baie,
Îl vreau curat.
104
00:15:55,467 --> 00:15:57,627
- Mi-a plăcut foarte mult asta!
- Prieten � pentru asta!
105
00:15:58,547 --> 00:16:00,747
Cum merge marea retragere?
106
00:16:00,907 --> 00:16:04,147
Recesiunea?
Nu ar trebui să existe nicio retragere.
107
00:16:04,307 --> 00:16:06,027
Aceasta este doar o grupare
strategia trupelor
108
00:16:06,267 --> 00:16:09,027
astfel încât să formeze o
rezistență puternică,
109
00:16:09,147 --> 00:16:10,147
logica mortală.
110
00:16:11,587 --> 00:16:14,187
Și eu. . .
Am devenit babysitters de copii.
111
00:16:14,267 --> 00:16:16,827
- Vrei să-i inspectezi?
- Nu-mi pasă de tinerețe.
112
00:16:17,746 --> 00:16:19,746
Ar trebui. Va avea cinci dintre ele
ca subordonați.
113
00:16:19,786 --> 00:16:21,906
Ce s-a întâmplat cu Shtranski?
114
00:16:21,946 --> 00:16:23,146
A trecut la Comandamentul Diviziei.
115
00:16:23,546 --> 00:16:25,786
Știi ce ai făcut?
Mutat la Paris!
116
00:16:25,906 --> 00:16:29,706
Deci avem un nou comandant
al Companiei, căpitan Berger.
117
00:16:29,946 --> 00:16:34,066
- Mai bine decât cel vechi?
- Cred că e normal.
118
00:16:38,186 --> 00:16:39,346
Echipa, atenție!
119
00:16:43,946 --> 00:16:47,465
O, de dragul lui Dumnezeu!
Acești bărbați arată ca niște newbies!
120
00:16:47,665 --> 00:16:50,065
Doar poartă o armă
în mâinile tale!
121
00:16:51,225 --> 00:16:52,585
Sunt cei mai buni.
122
00:16:54,105 --> 00:16:58,665
Aceasta este ultima serie. Cel mai bun
sunt întotdeauna în rândul a trei,
123
00:16:58,825 --> 00:17:02,425
Aș fi idiot dacă
alege prima linie.
124
00:17:04,825 --> 00:17:06,505
Ascultă cu atenție!
125
00:17:07,785 --> 00:17:08,745
Oh, al naibii!
126
00:17:10,705 --> 00:17:12,785
Toată lumea, cu excepția ultimei linii,
respins!
127
00:17:12,865 --> 00:17:16,464
Sper să nu te superi
dă-le cel mai bun sergent german.
128
00:17:16,544 --> 00:17:18,744
Prima și a doua linie,
respins!
129
00:17:25,664 --> 00:17:27,744
El este Kebele.
Un cadou de la Hitler J�rgens.
130
00:17:27,784 --> 00:17:28,784
Fantastico!
131
00:17:28,984 --> 00:17:32,344
- Am venit la cererea lui F�hrer!
- Te-a întrebat?
132
00:17:32,744 --> 00:17:35,824
- Sunt voluntar!
- Nu, ești un idiot!
133
00:17:37,184 --> 00:17:40,144
- De cât timp sunteți soldat?
- Acum patru ani, sergent!
134
00:17:40,184 --> 00:17:41,344
Și încă neoficial?
135
00:17:41,784 --> 00:17:44,943
Am luptat cu prima linie de sergent.
Și a fost rănit.
136
00:17:45,463 --> 00:17:47,223
Hmm. . . Îl voi lua cu mine.
137
00:17:47,743 --> 00:17:52,643
- De unde ești?
- Lebebaum.
- În apropiere de Viena. Nu o vei pierde!
138
00:17:52,983 --> 00:17:54,343
Da, știu să împerechez relația,
139
00:17:54,423 --> 00:17:55,623
Am locuit-o la Varșovia. Stiu
140
00:17:55,823 --> 00:17:58,303
Veți găsi că este comun
limbaj de sergent.
141
00:17:59,703 --> 00:18:04,423
El este Casa.
Am lucrat în bucătărie
lider de partid la Berlin.
142
00:18:04,583 --> 00:18:06,663
Era cald în bucătărie?
Ce faci aici?
143
00:18:06,703 --> 00:18:11,223
Nimic. Absolut nimic.
Am lucrat de obicei la
Crucea Roșie, asistență medicală.
144
00:18:13,182 --> 00:18:15,542
Este Nissen, student.
145
00:18:16,222 --> 00:18:19,622
- Ce studiezi?
- Teologie, sergent.
- Îmi pare rău, domnule sergent!
146
00:18:19,662 --> 00:18:21,502
Comandantul companiei
apelul urgent.
147
00:18:22,042 --> 00:18:23,002
Mă întorc curând.
148
00:18:24,322 --> 00:18:26,782
Spune-le să se alăture
către personalul ofițerului Krueger.
149
00:18:27,782 --> 00:18:28,622
Inteles.
150
00:18:31,022 --> 00:18:34,062
Lucrurile nu stau prea bine
în compania noastră.
151
00:18:34,822 --> 00:18:36,662
Poti,
într-un fel sau altul. . .
152
00:18:37,182 --> 00:18:39,462
deci spune-mi ce
se întâmplă la Companie?
153
00:18:40,222 --> 00:18:43,141
Dar mai întâi trebuie să mergi
la Comandamentul Diviziei.
154
00:18:43,821 --> 00:18:48,221
Generalul Hoffman vrea să te vadă
urgență. De ce? Nu stiu!
155
00:18:49,221 --> 00:18:51,541
- Vreau să discut mai întâi despre asta
cu Schulze.
- Schulze?
156
00:18:52,261 --> 00:18:55,061
Pentru a ști de ce sunt chemați
pentru comanda diviziei.
157
00:18:56,581 --> 00:18:57,221
Schultze!
158
00:19:01,021 --> 00:19:04,661
Întreabă-te dacă
General te-a sunat!
159
00:19:05,141 --> 00:19:08,741
- M-ai sunat, căpitane?
- E în regulă, poți pleca.
160
00:19:12,700 --> 00:19:16,340
Sergentul este eliberat! contact
cu mine când mă întorc de la general.
161
00:19:16,380 --> 00:19:17,700
Inteles!
162
00:19:22,420 --> 00:19:24,940
- Ce s-a întâmplat?
- Comandantul este
în conflict cu Shtranski,
163
00:19:25,140 --> 00:19:26,900
el a fost transferat
personal de general.
164
00:19:26,980 --> 00:19:29,300
- Schulze!
- Da, căpitane?
165
00:19:29,380 --> 00:19:32,300
Vreau să știu dacă
Sergentul Steiner spune adevărul!
166
00:19:32,340 --> 00:19:33,620
Voi verifica.
167
00:19:59,699 --> 00:20:01,819
Puneți un mesaj.
Ți-ar plăcea să vezi?
168
00:20:01,859 --> 00:20:04,699
Sper că nu s-au tăiat
un alt cap.
169
00:20:10,498 --> 00:20:13,458
Dragă Steiner! Am găsit
rahatul acesta venind de la tine
170
00:20:13,498 --> 00:20:18,098
și nu ți-ai păstrat angajamentul
și s-a comportat ca un idiot,
171
00:20:18,138 --> 00:20:23,538
atât de sergent, ce poate
spune în apărarea ta?
172
00:20:24,698 --> 00:20:26,698
Nu vreau să pierd timpul,
Domnule general!
173
00:20:26,778 --> 00:20:28,618
Un exemplu interesant, Steiner.
174
00:20:28,898 --> 00:20:32,778
Personal am vrut să vă promovez,
Dar vrei să rămâi sergent.
175
00:20:32,858 --> 00:20:34,178
M-a lăsat complet jos. . .
176
00:20:35,298 --> 00:20:38,977
Aceasta a fost decizia finală!
Îmi pare atât de rău!
177
00:20:39,177 --> 00:20:41,857
Scuze pentru mine!
A fost o decizie personală!
178
00:20:41,897 --> 00:20:47,217
Dar Steiner sunt conaționalii noștri.
Într-o zi se va încheia războiul.
179
00:20:47,297 --> 00:20:52,177
Deci în perioada următoare
veți avea o singură problemă,
180
00:20:52,217 --> 00:20:55,297
va fi întotdeauna observat
de căpitanul Ștranski.
181
00:20:55,817 --> 00:20:57,697
Nu poți să te răzgândești?
182
00:20:57,817 --> 00:20:59,177
Nu pot fi diferit.
183
00:20:59,217 --> 00:21:00,817
Deci ce fac?
184
00:21:00,977 --> 00:21:06,056
Hârtiile tale sunt pe biroul meu.
Nu le pot examina prea mult,
deci este simplu.
185
00:21:06,096 --> 00:21:07,136
Kestner!
186
00:21:10,696 --> 00:21:16,616
Ou�a Kestner, sunt aici comandantul
Divizia sau șeful contabilității
adevărat prusac?
187
00:21:17,776 --> 00:21:18,336
Sigur că nu!
188
00:21:18,376 --> 00:21:20,496
Ia aceste documente de aici.
și evaluează-le!
189
00:21:21,336 --> 00:21:24,976
"Vrei să fie gata pentru mâine?"
- Pentru mâine, desigur.
190
00:21:25,176 --> 00:21:28,736
În caz contrar, tot Wehrmacht
înecă în ele.
191
00:21:29,056 --> 00:21:29,896
Inteles!
192
00:21:30,896 --> 00:21:34,495
Trimite un mesaj către
Comandantul sergentului Steiner
193
00:21:34,535 --> 00:21:37,455
că el este
se lasă două săptămâni. . .
194
00:21:41,335 --> 00:21:42,415
De astăzi.
195
00:21:42,935 --> 00:21:45,735
De astăzi? Inteles!
196
00:21:47,655 --> 00:21:52,535
Așa că Steiner, va vedea și altele
lucrurile în timp ce au oportunitate.
197
00:22:00,615 --> 00:22:05,334
Și acum vă voi arăta unul
cutie de prânz folosit dintre cele mai vechi.
198
00:22:07,534 --> 00:22:08,334
Are fund dublu.
199
00:22:08,494 --> 00:22:12,174
Original din aluminiu original și
fă supa autentică de mazăre.
200
00:22:12,334 --> 00:22:16,654
De asemenea, aceste cutii de prânz sunt
vechi sunt garantate
cu multi ani si
201
00:22:16,814 --> 00:22:18,614
au fost date de Reich, puteți rămâne.
202
00:22:21,214 --> 00:22:24,774
Și acum, domnilor,
o pereche de ghete,
203
00:22:24,814 --> 00:22:27,614
acesta nu este doar un simplu
Pereche de ghete. . .
204
00:22:28,254 --> 00:22:31,473
Aceste cizme erau purtate de
Caporalul Paul Anselm!
205
00:22:33,593 --> 00:22:37,973
A fost un erou. Cu aceste cizme
a luptat mult timp!
206
00:22:39,213 --> 00:22:41,773
Cu aceste cizme el
Aproape că am ajuns la Moscova!
207
00:22:42,453 --> 00:22:44,653
Un lucru este sigur.
Cu ei poți merge oriunde.
208
00:22:44,813 --> 00:22:46,493
Mai ales în drum spre casă.
209
00:22:47,093 --> 00:22:48,133
Este adevărat?
210
00:22:48,653 --> 00:22:52,053
Da, deci trebuie să existe
foarte meritat, adică
211
00:22:52,173 --> 00:22:55,053
trebuie să fie foarte bun pentru
merită să continui
212
00:22:55,093 --> 00:22:58,173
- pentru a le folosi cu adevărat.
- Ce idiot!
213
00:23:00,812 --> 00:23:04,732
Dacă vrei, îți dau
Zece țigări. Hmm?
214
00:23:08,452 --> 00:23:12,212
Vândut!
Domnilor, licitația s-a terminat!
215
00:23:16,932 --> 00:23:22,252
- Permis pentru licență.
Cum ai obținut-o?
- Ha, ha, ha. . .
216
00:23:27,132 --> 00:23:31,451
Paisprezece zile de concediu,
Văd că ești foarte norocos.
217
00:23:31,531 --> 00:23:35,811
- Unde te duci?
- Nu m-am gândit încă la nimic. . .
218
00:23:36,411 --> 00:23:38,851
- De ce nu te duci la Paris?
- Paris?
219
00:23:38,891 --> 00:23:40,811
Femei, șampanie, petrecere. . .
220
00:23:41,731 --> 00:23:44,571
De ce nu.
Cred că trebuie să mă gândesc. . .
221
00:23:45,871 --> 00:23:47,711
Ne vedem peste două săptămâni.
222
00:24:52,049 --> 00:24:54,969
- Acest lucru este imposibil.
- Steiner!
223
00:25:00,608 --> 00:25:02,888
Ce faci la Paris, sergent?
224
00:25:03,608 --> 00:25:05,128
Am pe cineva care
Aș dori să mă văd.
225
00:25:05,808 --> 00:25:08,208
- Ți-am pus o întrebare?
- Sunt în concediu.
226
00:25:10,048 --> 00:25:13,208
- Arată-mi actele tale!
- Iată.
227
00:25:17,768 --> 00:25:21,008
- Felicitări, ai fost promovat la funcția de maior.
- A, da.
228
00:25:21,168 --> 00:25:25,807
Crucea de fier nu a primit,
dar cel puțin a fost promovat.
229
00:25:26,847 --> 00:25:28,367
Da, mulțumesc. Multumesc
230
00:25:33,127 --> 00:25:35,447
- Ciudat. . .
- Ce e ciudat, maior?
231
00:25:35,767 --> 00:25:39,567
Nu știu, rolurile tale arată
fii în ordine. . .
232
00:25:39,687 --> 00:25:43,007
- Încă te pot vedea aici la Paris!
- Ce era Shtranski?
233
00:25:44,447 --> 00:25:45,567
Un minut, sergent.
234
00:25:46,487 --> 00:25:48,207
Shtranski,
Te-am căutat toată dimineața.
235
00:25:48,687 --> 00:25:50,127
Colonelul Kronberg vrea să vorbească
urgent cu tine.
236
00:25:50,167 --> 00:25:55,286
- Te aștept la sediu.
- Plec imediat.
237
00:25:59,166 --> 00:26:00,366
Trebuie să plec.
238
00:26:01,526 --> 00:26:03,766
Nu voi fi mult timp.
239
00:26:03,886 --> 00:26:04,686
Da, majore!
240
00:26:11,206 --> 00:26:12,886
A fost mult timp la Paris?
241
00:26:15,206 --> 00:26:19,086
Tocmai am ajuns, primul
timpul este o mare plăcere.
242
00:26:25,925 --> 00:26:29,045
Comandantul a plecat
Această notă pentru tine.
243
00:26:29,125 --> 00:26:30,245
Este ceva în neregulă?
244
00:26:30,565 --> 00:26:33,365
Maiorul Shtranski
Nu ai plătit factura.
245
00:26:33,565 --> 00:26:36,645
Cred că nu este prima dată
asta nu plătește.
246
00:26:36,765 --> 00:26:38,205
Băutura este scumpă pentru
te îmbie aici?
247
00:26:38,685 --> 00:26:39,845
Vrei să te îmbăci?
248
00:26:39,885 --> 00:26:42,005
Nu, dacă prețul este ridicat.
249
00:26:42,045 --> 00:26:44,125
Da, prețurile sunt astronomice.
250
00:26:44,245 --> 00:26:46,885
Vă rugăm să salvați contul pentru
Domnule maior. Îl cunosc.
251
00:26:47,485 --> 00:26:48,045
Ce ai spus?
252
00:26:48,125 --> 00:26:51,125
I-am spus că maiorul a mers să răspundă
cele mai importante lucruri.
253
00:26:51,165 --> 00:26:53,284
- Vine aici în fiecare zi.
- Aha.
254
00:26:53,684 --> 00:26:56,604
Dacă vrei să bei ceva
Am acasă în apartament.
255
00:26:56,684 --> 00:27:00,924
Nu te va costa atât de mult
ca aici. Doar muzica lipsește.
256
00:27:04,724 --> 00:27:05,924
Locuiesc aproape aici.
257
00:27:19,644 --> 00:27:20,883
Bună dimineața, doamnă!
258
00:27:45,603 --> 00:27:48,283
Te-ai așteptat la un loc mai confortabil?
259
00:27:48,483 --> 00:27:49,002
Ce altceva?
260
00:27:49,682 --> 00:27:53,682
Luxul pentru bărbatul din a
apartamentul trebuie să
au niste candelabre
261
00:27:54,482 --> 00:27:56,682
Nu, nu. Este foarte confortabil.
262
00:28:05,482 --> 00:28:11,122
Șosetele de astăzi sunt foarte
Fierbinte și le scot. . .
263
00:28:12,922 --> 00:28:15,762
Așa că merg de multe ori fără șosete.
264
00:28:20,721 --> 00:28:22,881
- Vin sau țuică?
- Nu știu.
265
00:28:26,481 --> 00:28:30,201
- Maiorul Ștranski vine întotdeauna aici?
- De ce mă întrebi?
266
00:28:30,481 --> 00:28:33,441
- Am întrebat, vin sau țuică?
- Cognac.
267
00:28:34,201 --> 00:28:38,441
- Îți place maiorul tău?
- Nu, nu chiar.
Este un tip ciudat.
268
00:28:38,821 --> 00:28:41,581
Acum luptăm cu toții
pentru supraviețuire.
269
00:28:42,161 --> 00:28:47,201
Din când în când, soldații tăi
ar trebui să fie puțin distras.
270
00:28:50,520 --> 00:28:53,000
Presupun că nu vrei
o băutură.
271
00:28:53,760 --> 00:28:56,760
Nu, nu am nevoie de alcool,
a se îmbăta.
272
00:29:20,359 --> 00:29:23,239
Patul se simte fierbinte.
273
00:29:23,319 --> 00:29:27,109
Uneori acest sentiment
rămâne, uneori nu.
274
00:29:27,519 --> 00:29:28,679
Acest lucru poate fi complicat.
275
00:29:30,639 --> 00:29:34,199
Da, când te ridici
și vedeți-vă în această lume murdară.
276
00:29:34,619 --> 00:29:36,879
Mai ales când ai
probleme cu administratorul.
277
00:29:36,739 --> 00:29:40,839
ar putea să mă mănânce
când mă vezi cu nemții.
278
00:29:45,998 --> 00:29:46,758
Vino aici
279
00:29:52,318 --> 00:29:54,198
Te consideri pe tine
Un bun soldat, sergent?
280
00:29:56,158 --> 00:30:00,418
Un soldat bun este cel care nu
Uită ce iubești cu adevărat.
281
00:30:00,578 --> 00:30:01,318
Altfel este un porc.
282
00:30:03,398 --> 00:30:06,358
Dar administratorul
vezi totul altfel.
283
00:30:06,718 --> 00:30:09,198
Nu vezi cine este persoana,
Vrei doar să mă învinovățești.
284
00:30:10,278 --> 00:30:15,317
Pentru ea, un soldat
într-o uniformă este o fiară.
285
00:30:15,477 --> 00:30:19,157
În modul ei în acest fel, ea
Nu prea interesează!
286
00:30:19,197 --> 00:30:22,437
Dar nu este corect. Tu nu ești
Unul dintre cei care o pot răni.
287
00:30:24,037 --> 00:30:27,837
Să doară? Ce se întâmplă când
dați-vă prima lovitură?
288
00:30:28,517 --> 00:30:30,917
Toată lumea aleargă mult
în toate părțile.
289
00:30:31,797 --> 00:30:35,917
Ambele părți doresc tot ce este mai bun,
dar în viață se omoară singuri
reciproc.
290
00:30:36,397 --> 00:30:41,996
Când toate acestea se termină, cum
știi care va fi destinul nostru?
291
00:30:42,596 --> 00:30:47,436
Să fim condamnați cu toții
ce s-a întâmplat în trecutul nostru?
292
00:30:48,996 --> 00:30:52,636
O zi la fel de frumoasă ca azi
Întotdeauna îmi va fi bine.
293
00:30:53,036 --> 00:30:54,156
Și pentru mine.
294
00:31:18,355 --> 00:31:23,035
Comandamentul general al Wehrmacht
transmite un mesaj important!
295
00:31:23,155 --> 00:31:25,715
În zorii zilei de 6 iunie
Forțele navale aliate
296
00:31:26,395 --> 00:31:30,515
a aterizat în Normandia și
a pus un cap de pod!
297
00:31:31,635 --> 00:31:37,195
Pe coasta Atlanticului se întâmplă
lupte grele de către trupe
Apărarea germană.
298
00:31:37,235 --> 00:31:39,475
Toate licențele
la Paris și suburbii
299
00:31:39,515 --> 00:31:43,954
sunt chemați să plece
imediat la puncte
Gruparea Wehrmacht
300
00:31:44,034 --> 00:31:46,134
în vestul Parisului!
301
00:31:53,234 --> 00:31:56,994
Îmi pare atât de rău
Războiul mă sună din nou.
302
00:31:58,074 --> 00:32:01,554
Aș fi rămas la Paris,
Dar nu pot.
303
00:32:02,074 --> 00:32:04,954
Chiar și așa, nu am dreptate
să stau aici.
304
00:32:05,634 --> 00:32:11,033
Și chiar după terminarea războiului
Nu am la cine să mă întorc.
305
00:32:29,473 --> 00:32:31,673
Trebuie să fiu în unitatea ta
în 20 de ore.
306
00:32:32,273 --> 00:32:33,433
Altfel veți avea probleme.
307
00:32:33,593 --> 00:32:34,933
- E clar?
- Da, domnule.
308
00:32:45,352 --> 00:32:48,552
De la unitatea 71?
Ești prea departe de ea.
309
00:32:51,032 --> 00:32:54,072
Ai idee câte
bărbații lipsesc
310
00:32:54,112 --> 00:32:56,592
să stau în pat
cu nevestele tale?
311
00:32:57,432 --> 00:32:58,552
Aș vrea să-i împușc pe toți!
312
00:32:58,992 --> 00:33:00,852
Mergeți cu ceilalți, reveniți
spre Frontul de Vest.
313
00:33:01,312 --> 00:33:05,112
Urmează� imediat
la destinatie.
314
00:33:05,192 --> 00:33:06,951
Grăbește-te să iei un camion.
315
00:33:07,551 --> 00:33:09,151
Grăbește-te înapoi
în curând la împărțirea ta.
316
00:33:09,231 --> 00:33:14,751
Lasă-ne Wehrmacht să aibă grijă
tu? În curând se va alătura diviziei tale.
317
00:33:25,991 --> 00:33:26,671
Multumesc
318
00:33:35,350 --> 00:33:39,110
Rolf! Lasă-mă să te privesc.
319
00:33:40,670 --> 00:33:45,030
- Îi stârnești!
- Ce faci? . .
- Deci, cum a fost la Paris?
320
00:33:45,870 --> 00:33:47,830
Prea bine să fie adevărat.
321
00:33:47,990 --> 00:33:49,870
- Hai să sărbătorim . .
- Atenție, poți rupe sticla!
322
00:33:49,950 --> 00:33:51,630
Bine, putem lua asta!
323
00:33:58,550 --> 00:34:03,600
- Acesta este hotelul nostru.
- Sunt prea multe locuri goale.
324
00:34:03,909 --> 00:34:06,449
- Unde sunt ceilalți?
- Aproape toate au fost ucise.
325
00:34:06,929 --> 00:34:10,829
Deci poți dormi
trei sau patru paturi de
o singură dată.
326
00:34:12,669 --> 00:34:15,709
Cei mai mulți morți
au fost îngropate.
327
00:34:16,329 --> 00:34:18,389
Toate pentru ei!
328
00:34:19,379 --> 00:34:21,079
Ne plac.
329
00:34:23,109 --> 00:34:26,569
Nu e nimic de mâncare?
Burtica mea mârâie!
La Paris nu am mâncat nimic.
330
00:34:28,309 --> 00:34:30,509
Nimic! Prietenul nostru a încercat
Găsiți ceva de mâncare.
331
00:34:31,769 --> 00:34:33,848
A spus că există
O mulțime de iepuri.
332
00:34:44,908 --> 00:34:45,668
Oprește-l!
333
00:34:48,108 --> 00:34:50,108
- Ce?
- Un dezertor!
334
00:34:55,948 --> 00:34:58,148
Ce părere aveți despre căpitanul Berger?
335
00:34:58,268 --> 00:35:02,007
Crede-mă, el este singurul
Ofițer onest aici în acest război.
336
00:35:02,667 --> 00:35:05,147
Ei bine! Primul raport a respins-o.
337
00:35:07,147 --> 00:35:09,547
Lasă-mi câteva picături!
338
00:35:16,547 --> 00:35:19,187
Haide, să vedem cum
Pune lucrurile la loc.
339
00:35:20,547 --> 00:35:24,587
Ieși afară! Să-l plesnească
în față, simți-te mai bine!
340
00:35:27,747 --> 00:35:28,827
Ce se întâmplă, ofițer mic?
341
00:35:29,227 --> 00:35:30,826
Unul dintre oamenii săi a vrut să pustiească.
342
00:35:31,426 --> 00:35:35,386
„Dacă ar fugi, ar fi împușcat”. . .
- Steiner!
343
00:35:36,986 --> 00:35:39,346
Sergent, ai grijă de el!
344
00:35:41,106 --> 00:35:42,466
Dar căpitane, avem nevoie de el
pentru a raporta incidentul.
345
00:35:43,786 --> 00:35:47,786
Fă ce vrei, ofițer mic,
dar pleacă de aici!
346
00:35:57,426 --> 00:36:03,105
Ești gata? Ei bine, în sfârșit
poate face ceva pentru țara noastră.
347
00:36:04,185 --> 00:36:05,705
Am fost trimis înainte?
348
00:36:05,745 --> 00:36:07,225
Toți cei care se pot plimba.
349
00:36:08,385 --> 00:36:11,825
Cu excepția a două persoane
a 2-a companie.
350
00:36:11,865 --> 00:36:13,305
Sunt ascunși în barjă.
351
00:36:14,305 --> 00:36:17,345
Nu sunt idioți, dar au
Idei nebunești în cap. . .
352
00:36:19,025 --> 00:36:20,425
Când trebuia să mergi mai departe,
353
00:36:21,185 --> 00:36:24,345
idiotul acela de a rămâne în viață
și-a împușcat propriile degete.
354
00:36:24,705 --> 00:36:25,465
Și a făcut-o?
355
00:36:25,585 --> 00:36:28,424
Aveți o infecție cu sânge,
după amputarea p�.
356
00:36:28,784 --> 00:36:30,904
Și puteți lua un tribunal marțial!
357
00:36:31,584 --> 00:36:34,504
- Și ce se va întâmpla cu el?
- N-am idee.
358
00:36:34,584 --> 00:36:37,624
Veți avea noroc dacă veți supraviețui.
359
00:36:44,264 --> 00:36:45,384
Sunt în barcă!
360
00:36:50,384 --> 00:36:53,024
- A urcat vreun bărbat pe barcă?
- Nu.
361
00:37:11,823 --> 00:37:12,863
Sunteți arestat!
362
00:37:42,662 --> 00:37:44,582
Garda!
363
00:37:44,662 --> 00:37:46,822
- Nu l-ai văzut pe sergentul Steiner?
- Nu, căpitane.
364
00:38:06,821 --> 00:38:10,621
- Asta e pentru băieții noștri!
- Aveți întrebări?
365
00:38:14,141 --> 00:38:15,381
Acum nu ai nicio îndoială.
366
00:38:45,700 --> 00:38:47,420
Colonelul Rogers interpretând
pentru slujire, Doamne!
367
00:38:47,940 --> 00:38:52,100
Ei bine, mă bucur că ai venit.
Te rog, stai jos!
368
00:38:53,299 --> 00:38:55,739
Predecesorul său, colonelul Petersen,
Era un adevărat soldat.
369
00:38:55,859 --> 00:39:02,059
- A fost minunat
pierderea la divizare.
- Voi încerca să îl înlocuiesc.
370
00:39:02,859 --> 00:39:06,699
Da, este necesar.
Vă puteți imagina
ce se întâmplă aici?
371
00:39:07,099 --> 00:39:09,739
- În mare parte, da.
- Îți spun eu.
372
00:39:12,459 --> 00:39:17,099
Iată a 71-a divizie din
Infanteria comandată de
Generalul Hoffmann.
373
00:39:18,259 --> 00:39:23,298
Serviciul nostru secret a raportat asta
această diviziune a luptat în față
cu Rusia.
374
00:39:23,658 --> 00:39:26,458
Ne pare rău,
Căutați țigări?
375
00:39:28,338 --> 00:39:29,618
Ah, asta.
376
00:39:30,418 --> 00:39:35,258
Cum am spus, diviziunile
erau puțin diluate în Rusia.
377
00:39:37,818 --> 00:39:41,338
Și asta înseamnă lucruri
Nu ești în locul tău?
378
00:39:41,378 --> 00:39:43,698
Nu. . . și este nevoie să știm
unde să păstrezi armele antitanc.
379
00:39:44,218 --> 00:39:45,738
Pentru asta avem nevoie de tine.
380
00:39:45,778 --> 00:39:48,898
În curând vom ataca și nu vreau
tancurile noastre fugind la început.
381
00:39:49,458 --> 00:39:51,457
Trebuie să vă avertizez, asta înseamnă
o pregătire bună!
382
00:39:52,737 --> 00:39:53,737
Așa este.
383
00:39:55,217 --> 00:39:56,457
Da.
384
00:39:58,057 --> 00:40:00,657
Îmi pare rău că nu am avut timp
să te uiți la datele tale personale
385
00:40:00,697 --> 00:40:03,537
care sunt chiar aici
din nasul meu.
386
00:40:03,657 --> 00:40:07,337
Îmi pasă mult să te desparți
Academia Militară și mergi la
frontul vestic
387
00:40:07,377 --> 00:40:10,897
după 19 ani.
A avut un accident?
388
00:40:10,937 --> 00:40:12,097
Nu!
389
00:40:13,097 --> 00:40:19,136
Nu. . . Nu înțeleg, deci
aveți experiență militară?
390
00:40:19,816 --> 00:40:22,936
Da domnule, Filipine,
împotriva japonezilor.
391
00:40:22,976 --> 00:40:26,416
Filipine, dacă îmi amintesc corect,
A fost o adevărată capcană.
392
00:40:26,456 --> 00:40:28,856
A fost unul dintre cele mai mari eșecuri.
393
00:40:29,696 --> 00:40:32,016
Nu sunt de acord
în totalitate cu tine.
394
00:40:32,576 --> 00:40:38,856
Ai fost acolo și ai cerut
vino aici, după tot ce te-ai luptat,
sau nu ai fi decorat.
395
00:40:39,896 --> 00:40:43,896
Da, de două ori,
Nu a fost prea greu.
396
00:40:43,936 --> 00:40:46,216
Aici este total diferit.
397
00:40:46,296 --> 00:40:49,535
Ar trebui să încerci să faci
totul așa cum trebuie.
398
00:40:52,655 --> 00:40:58,295
Cred că mai întâi ar trebui să fii
familiarizați-vă cu unitatea.
399
00:40:58,775 --> 00:41:01,895
- Igelmen!
- Da, domnule!
400
00:41:01,935 --> 00:41:07,415
Puteți opri această mașină
și vino aici puțin?
401
00:41:11,615 --> 00:41:13,815
- Ce zi este astăzi?
- Vineri, domnule!
402
00:41:13,935 --> 00:41:16,015
- Vineri. . . În ce zi?
- Vineri, 18!
403
00:41:16,135 --> 00:41:21,574
- Vineri 18. Și aici, ce spuneți?
Ai citit ce ai scris?
- Ziua 17.
404
00:41:21,614 --> 00:41:26,814
- De ce nu ești acolo? Ultima dată.
Sper să nu se mai întâmple.
- Iartă-mă, Doamne.
405
00:41:26,894 --> 00:41:32,374
Mergeți urgent să îl găsiți pe sergent
Andersen să-i arate colonelului. . .
406
00:41:32,414 --> 00:41:35,294
- Rogers.
- Colonelul Rogers. . .
Locația în care va fi instalată.
407
00:41:35,734 --> 00:41:37,334
- Da, domnule.
- Mulțumesc.
408
00:41:37,974 --> 00:41:38,974
Mulțumesc, colonele.
409
00:41:49,253 --> 00:41:52,493
- Te rog, colonele!
Binoclul tău.
- Mulțumesc!
410
00:41:53,373 --> 00:41:55,293
Scuze colonel,
trebuie să semneze aici.
411
00:41:56,093 --> 00:42:01,493
- Da, desigur.
- Generalul este foarte meticulos.
412
00:42:01,653 --> 00:42:02,933
- Am observat.
413
00:42:02,973 --> 00:42:05,413
Tatăl tău probabil
au un magazin de formular.
414
00:42:06,093 --> 00:42:09,653
- Domnule, sergentul Andersen
Aștepți acolo.
- Da, mulțumesc.
415
00:42:13,413 --> 00:42:15,892
- Andersen?
- Da, domnule!
416
00:42:27,172 --> 00:42:29,372
L-ai cunoscut pe predecesorul meu,
Colonel Petersen, sergent?
417
00:42:29,532 --> 00:42:30,972
Da domnule!
418
00:42:31,452 --> 00:42:35,692
- Sunt înlocuitorul
Colonelul Petersen.
- Da, domnule.
419
00:43:20,370 --> 00:43:22,770
- Este noul colonel?
Îl cunoști?
420
00:43:22,810 --> 00:43:25,150
Da, are o istorie veche.
421
00:43:25,290 --> 00:43:31,890
- Este adevărat?
- Este un om grozav. Cred
El știe foarte bine ce să facă!
422
00:44:02,689 --> 00:44:05,529
- Saint-Valon?
- Da, domnule.
423
00:44:07,329 --> 00:44:10,808
Trebuie să știu unde s-au instalat
armele tale anti-tanc!
424
00:44:12,168 --> 00:44:14,168
De aceea
că colonelul Petersen a murit.
425
00:44:15,648 --> 00:44:16,768
Ce vezi acolo?
426
00:44:22,568 --> 00:44:24,568
Vedeți arme anti-tanc?
427
00:44:26,568 --> 00:44:28,128
Nu, domnule!
428
00:44:28,208 --> 00:44:29,728
Deci ce vezi?
429
00:44:30,328 --> 00:44:34,488
Se pare că se pregătesc
pentru o paradă.
430
00:44:35,248 --> 00:44:38,567
Funny. Îmi plac paradele.
431
00:44:41,327 --> 00:44:44,647
Se pare că ei cred
care au câștigat deja războiul.
432
00:44:45,687 --> 00:44:47,767
Să încercăm să ajungem
mai aproape de tufișuri.
433
00:44:51,847 --> 00:44:53,647
De aici sus nu vedem nimic.
434
00:44:55,527 --> 00:44:59,487
Hai să mergem mai departe.
435
00:44:59,567 --> 00:45:04,047
Da domnule. Acolo este
Colonelul Petersen a dispărut.
436
00:45:05,927 --> 00:45:10,086
- Uite sergent, ai unul
Simțul neobișnuit al umorului.
- Mulțumesc, domnule!
437
00:45:15,846 --> 00:45:21,846
Stânga, două, trei, patru!
Stânga, două, trei, patru!
438
00:45:24,126 --> 00:45:25,566
De mare!
439
00:45:26,446 --> 00:45:29,166
Umăr, arme!
440
00:45:32,686 --> 00:45:35,686
În stânga, revino!
441
00:45:37,525 --> 00:45:39,165
Restul!
442
00:45:40,365 --> 00:45:46,165
Ascultă ce voi spune. militar
Nissen, Dorfman și Rothe se întorc
la postările lor.
443
00:45:46,845 --> 00:45:49,925
Iar restul nu merge prea departe.
444
00:45:49,965 --> 00:45:55,685
Și cel care livrează acestea
Băieți, o să doară.
445
00:45:56,285 --> 00:46:02,925
Nu cred că o vei face, dar dacă ai
Vă rugăm să verificați informațiile dvs.
446
00:46:04,884 --> 00:46:06,004
Iată-ne.
447
00:46:09,524 --> 00:46:13,284
Primul pluton, atenție!
Dizolvăm.
448
00:46:30,084 --> 00:46:35,323
Bună dimineața, sergent. păstrează
soldați direcți sub bombardament?
449
00:46:35,443 --> 00:46:38,883
Nu, domnule. Americanii nu
reprezinta cauza de ingrijorare!
450
00:46:39,043 --> 00:46:40,803
Au o rutină
pentru bombardament.
451
00:46:41,923 --> 00:46:46,603
Dimineața
bombardează această parte a satului.
452
00:46:46,903 --> 00:46:51,403
După amiază
bombardează această parte a satului.
453
00:46:53,723 --> 00:46:55,243
Nu-ți face griji, domnule maior.
454
00:46:57,123 --> 00:46:58,963
Vă mulțumim!
Situația pare pașnică.
455
00:47:02,522 --> 00:47:04,202
Fă-mi un raport
a situației actuale.
456
00:47:04,642 --> 00:47:07,522
Generalul Hofman va face o
inspecție aici în jumătate de oră.
457
00:47:08,802 --> 00:47:10,442
- Te rog, maior.
- Mulțumesc!
458
00:47:12,322 --> 00:47:13,642
Ce face aici?
459
00:47:13,682 --> 00:47:17,642
- De astăzi este noul nostru
comandant de batalion.
- Mulțumesc.
460
00:47:31,122 --> 00:47:33,921
- Cine dracu este asta?
- Nepoata proprietarului, majoră.
461
00:47:34,761 --> 00:47:37,321
El este bolnav și nu poate
părăsi camera lui.
462
00:47:37,361 --> 00:47:39,761
Asta înseamnă încă
ai civili?
463
00:47:39,841 --> 00:47:44,401
Da, din păcate major.
Nu știm unde se ascund.
464
00:47:45,641 --> 00:47:47,241
Câți sunt?
465
00:47:47,721 --> 00:47:51,521
Sunt multe. Majoritatea sunt
în vârstă. Se ascund în subsoluri.
466
00:47:52,161 --> 00:47:54,161
Acest lucru este foarte rău.
467
00:48:07,960 --> 00:48:12,440
Bună dimineața, domnule! acum
pot să vă informez despre
situație în detaliu.
468
00:48:12,920 --> 00:48:15,200
Multumesc Mai târziu.
469
00:48:15,240 --> 00:48:17,360
Voi vizita valea.
470
00:48:32,839 --> 00:48:38,279
- Crezi că există vreun pericol?
- Încă nu avem echipa noastră.
471
00:48:38,839 --> 00:48:40,319
Nu voi astepta.
472
00:48:40,999 --> 00:48:44,359
Poți să-mi dai sergentul
Steiner timp de o jumătate de oră?
473
00:48:45,159 --> 00:48:47,719
- Dar desigur, domnule.
- Sergentul Steiner!
474
00:48:48,839 --> 00:48:51,959
Raportați situația la
Căpitanul Kestner.
475
00:48:52,439 --> 00:48:55,359
El are o slăbiciune
de negru pe alb.
476
00:49:24,318 --> 00:49:26,398
Spune-mi, Steiner, ce
te gândești la acest război?
477
00:49:27,517 --> 00:49:28,597
Războiul acesta?
478
00:49:29,957 --> 00:49:31,557
Este o prostie
ca oricare altul.
479
00:49:31,597 --> 00:49:33,677
Atenție, tot vorbești cu un general.
480
00:49:34,397 --> 00:49:39,917
Unii speculează că după
Stalingrad, am pierdut
război. Este adevărat?
481
00:49:39,957 --> 00:49:42,957
Crezi asta?
Am pierdut orice speranță?
482
00:49:43,637 --> 00:49:46,197
Speranțele noastre noi
Am pierdut din prima zi.
483
00:49:46,997 --> 00:49:54,517
Dacă ai crede asta și în ciuda asta
fapt în acea perioadă. . . încă
luptat ca un soldat cinstit.
484
00:49:55,916 --> 00:49:58,236
Știai că războiul
A fost pierdut?
485
00:49:59,116 --> 00:50:02,636
Aceasta este doar o chestiune de
viață sau moarte, Steiner.
486
00:50:03,476 --> 00:50:05,096
Aceasta este situația.
487
00:50:05,776 --> 00:50:08,836
Războiul s-a pierdut, acesta este de fapt,
488
00:50:08,916 --> 00:50:11,356
indiferent dacă Berlinul dorește sau nu.
489
00:50:12,316 --> 00:50:14,196
Nu vreau să fiu transferat
într-un alt loc.
490
00:50:14,676 --> 00:50:16,396
Voi contacta
General Webster.
491
00:50:17,156 --> 00:50:20,476
Toți generalii germani sunt
gata pentru împăcare.
492
00:50:22,236 --> 00:50:23,916
Și Adolf Hitler este conștient de acest lucru?
493
00:50:25,635 --> 00:50:28,275
În două zile Adolf Hitler
Nu vei mai fi în viață!
494
00:50:28,315 --> 00:50:31,235
Prietenii mei mergem
negocia cu aliații.
495
00:50:31,315 --> 00:50:36,275
Pentru un viitor decent
spre Germania.
496
00:50:43,555 --> 00:50:46,715
Am înțeles despre ce vorbești,
Domnule general
497
00:50:48,435 --> 00:50:51,635
Unele lucruri trebuie
rescrie istoria lumii.
498
00:50:51,675 --> 00:50:53,074
Acum trebuie să acționăm.
499
00:52:00,992 --> 00:52:02,352
Pare o cabină de vânătoare.
500
00:52:03,392 --> 00:52:06,432
Acolo sunt germanii
păstrează armele?
501
00:52:06,552 --> 00:52:08,072
- Există o singură modalitate de a ști.
- OK.
502
00:52:08,792 --> 00:52:10,792
Mergi așa
iar eu merg pentru celălalt.
503
00:52:10,872 --> 00:52:12,712
- Da, domnule!
- Urmărește zona!
504
00:53:49,188 --> 00:53:50,548
Mâinile în sus.
505
00:54:16,427 --> 00:54:20,587
Va întreba unde sunt
arme anti-tanc,
sau intreb?
506
00:54:37,267 --> 00:54:39,547
Doi americani au fost uciși.
Dorfman și-a rănit piciorul.
507
00:54:40,627 --> 00:54:45,346
Nissen, ia-l înapoi.
Am grijă de prizonieri.
508
00:54:46,866 --> 00:54:47,986
Te aștepți ca Dorfman să moară?
509
00:54:48,706 --> 00:54:50,426
Mergi curând, umbla!
510
00:54:55,266 --> 00:54:58,826
Vrei să faci o înțelegere cu noi?
511
00:55:04,506 --> 00:55:05,506
Stai jos!
512
00:55:14,225 --> 00:55:18,025
- Ai probleme.
- Știu. Închide radioul, colonele.
513
00:55:21,945 --> 00:55:23,025
Ce intenționezi să faci?
514
00:55:23,165 --> 00:55:26,365
Sunt mulți generali care sunt
gata pentru o împăcare.
515
00:55:26,505 --> 00:55:31,865
O mai bună predare necondiționată
decât o ucidere brutală
pe ambele părți.
516
00:55:32,685 --> 00:55:34,145
Deci generalul Hoffman
m-a autorizat. . .
517
00:55:34,385 --> 00:55:38,945
Ați autorizat-o? De când
generalii trimit un sergent
negociază o predare?
518
00:55:39,185 --> 00:55:42,784
Uimitor, cu un
Sergent Este ușor de vorbit.
519
00:55:43,344 --> 00:55:46,304
- L-a trimis Fuhrerul
aici pentru a discuta!
- Nu, nu, colonel!
520
00:55:47,464 --> 00:55:49,544
Timpul lui Hitler neîncetat
S-a terminat.
521
00:55:50,264 --> 00:55:53,304
În câteva ore,
Nu vei mai fi în viață.
522
00:55:53,424 --> 00:55:56,784
Am văzut multe lucruri în viață,
Dar de ce să am încredere în tine?
523
00:55:56,984 --> 00:56:01,544
Mi-am riscat viața venind aici.
Ar putea fi mort ca al tău.
alți doi colegi.
524
00:56:02,144 --> 00:56:06,904
Ce este asta?
Bine. Ce vrei să-mi spui?
525
00:56:06,984 --> 00:56:11,383
Mâine, la 14:00, ofițerii noștri
Ei vin la Saint-Valon.
526
00:56:12,023 --> 00:56:15,463
Vor o întâlnire cu tine și
General de brigadă Webster. . .
527
00:56:16,303 --> 00:56:18,983
A negocia
un încetare imediată a focului.
528
00:56:19,063 --> 00:56:24,023
Armata noastră va fi alături de dumneavoastră
mâine 14:00 cu dumneavoastră
generali din Saint-Valon.
529
00:56:24,063 --> 00:56:25,863
Desigur, în siguranță.
530
00:56:32,463 --> 00:56:34,223
Voi face.
531
00:56:34,263 --> 00:56:38,383
Voi raporta toate acestea la general
Webster. Și al cărui nume
ai dat aceste informații?
532
00:56:38,423 --> 00:56:43,262
Steiner, domnule.
Sergentul Rolf Steiner,
71 Divizia infanterie.
533
00:56:45,582 --> 00:56:50,422
Bine, Steiner, plec acum.
Cred că nu mai este nicio problemă.
534
00:56:50,462 --> 00:56:54,022
Mulțumesc, colonele.
Nu uita de armele tale.
535
00:56:54,542 --> 00:56:55,822
Nu aveți încredere în noi?
536
00:56:56,222 --> 00:56:58,342
Sunt prea bătrân
cunoaște oamenii atât de repede.
537
00:56:59,742 --> 00:57:02,902
Puteți obține și radio.
Un mic cadou de la mine.
538
00:57:03,622 --> 00:57:09,101
Îl puteți asculta pe Lili Marleen
sau auzi de moarte
Brusc la Berlin.
539
00:57:23,781 --> 00:57:26,141
Îmi imaginez chipul acela Webster
va face.
540
00:57:26,181 --> 00:57:28,261
Mă bucur că nu trebuie
da vestea.
541
00:57:28,301 --> 00:57:30,101
- Un sergent?
- Da, domnule. Un sergent.
542
00:57:30,901 --> 00:57:35,381
Înseamnă că generalii germani
încredințat unui simplu sergent
543
00:57:36,181 --> 00:57:38,620
vor pune capăt lui Hitler?
544
00:57:38,780 --> 00:57:41,020
De ce nu? Poate asta
Generalul Hoffman are dreptate.
545
00:57:41,100 --> 00:57:42,740
Este foarte prost,
Nu am auzit niciodată așa ceva.
546
00:57:42,980 --> 00:57:44,820
Am fost surprins și eu.
547
00:57:45,560 --> 00:57:47,020
Surpriza a fost
Comandantul batalionului
548
00:57:47,140 --> 00:57:50,860
stai 10 minute în captivitate
Germană și retur în siguranță și sunet.
549
00:57:51,100 --> 00:57:54,860
- Nu am vorbit despre ofertă.
- Ce cadou,
ce este asta!
550
00:57:55,060 --> 00:57:57,660
Despre ce vorbești?
551
00:57:58,560 --> 00:57:59,460
În câteva ore
contraofensiva.
552
00:57:59,980 --> 00:58:01,940
Crezi că nemții sunt idioți?
Știți ce vor?
553
00:58:01,980 --> 00:58:03,740
Vor să cumpere timp!
554
00:58:03,780 --> 00:58:05,659
Vorbesc despre un încetare a focului
pe toate fronturile.
555
00:58:06,579 --> 00:58:09,579
Am promis numele tău
că am putea păstra.
556
00:58:12,899 --> 00:58:15,059
- Pe numele cui?
- În numele tău, domnule.
557
00:58:15,699 --> 00:58:18,419
Aici porunci
situația și linia ei.
558
00:58:22,859 --> 00:58:24,179
Nu-mi vine să cred!
559
00:58:27,099 --> 00:58:28,859
Refuz să cred!
560
00:58:33,299 --> 00:58:34,738
Știi mai bine decât mine!
561
00:58:35,898 --> 00:58:39,378
Nu trebuie dezvăluit inamicului
numele comandantului tau.
562
00:58:39,858 --> 00:58:43,978
- O să-mi cadă totul pe cap?
- Nu ar trebui să fii surprins!
563
00:58:44,018 --> 00:58:47,618
Omorul lui Hitler,
domnule general,
564
00:58:47,938 --> 00:58:53,098
pune capăt ostilităților în
tot frontul vestic!
565
00:58:53,138 --> 00:58:54,178
N-ar trebui să suni pe cineva?
566
00:58:54,498 --> 00:58:57,498
Trebuie să sun și să spun că am nevoie
vorbește cu un sergent?
567
00:58:57,578 --> 00:58:59,378
Și așa,
anula ofensiva rezervorului?
568
00:58:59,778 --> 00:59:01,898
Poate ar trebui să luăm
trupele din prima linie,
569
00:59:02,018 --> 00:59:05,497
sau arătați nemților situația?
570
00:59:05,537 --> 00:59:08,217
Decizia de a
lord ofensiv,
571
00:59:08,257 --> 00:59:12,697
nu este nevoie sa faci,
fără a primi informații superioare.
572
00:59:12,737 --> 00:59:14,417
Nu trebuie să fiu de acord cu el.
573
00:59:14,457 --> 00:59:15,697
Și asta nu mă interesează!
574
00:59:16,057 --> 00:59:18,137
Dacă toate aceste lucruri,
este un blff,
575
00:59:18,177 --> 00:59:19,897
cine va trece pentru un idiot? I?
576
00:59:19,977 --> 00:59:22,857
Totuși, informațiile sunt
important, nu trebuie să uiți.
577
00:59:34,096 --> 00:59:37,416
Ei bine, voi transmite aceste informații
tuturor superiorilor mei.
578
00:59:39,336 --> 00:59:41,936
În cazul în care toți înghit,
579
00:59:41,976 --> 00:59:44,496
Voi purta o perucă similară
cu Marlene Dietrich's.
580
00:59:45,096 --> 00:59:48,296
Și ție, sfătuiesc să stai departe
dintre soldații germani.
581
00:59:48,896 --> 00:59:51,696
Înțeles, domnule.
Voi face ce pot.
582
00:59:54,536 --> 00:59:55,576
Vino aici!
583
01:00:00,376 --> 01:00:03,535
- Poți să-mi faci o favoare personală?
- Da, domnule!
584
01:00:04,655 --> 01:00:08,215
- Pleacă imediat de aici!
- Da, domnule!
585
01:00:28,575 --> 01:00:33,654
În plus, este generalul de brigadă Webster.
586
01:00:33,734 --> 01:00:37,974
Vreau să vorbesc cu generalul Kalentonom
la sediu te rog.
587
01:00:38,894 --> 01:00:41,734
Da, astept.
588
01:00:42,374 --> 01:00:43,894
Igelmen!
589
01:00:52,334 --> 01:00:53,014
Da domnule!
590
01:00:53,054 --> 01:00:55,174
- Fă-mi niște cafea!
- Caf�, domnule?
591
01:00:55,214 --> 01:00:58,734
- Caf�, am spus! Caf�, caf�
Am spus, ești surd?
- Da, domnule!
592
01:00:59,213 --> 01:01:03,733
Mută-l! Ai 4 puncte pentru
orientare geografică și
4 puncte pentru caf�!
593
01:01:03,973 --> 01:01:04,973
Da domnule!
594
01:01:05,013 --> 01:01:09,653
Buna ziua, buna dimineata. Nu, nu sunt
Vorbind cu tine. Am comandat o cafea.
595
01:01:10,173 --> 01:01:14,173
Sunt generalul de brigadă Webster.
596
01:01:14,453 --> 01:01:16,613
Domnule general Kalenton,
Știu asta. . .
597
01:01:16,813 --> 01:01:19,653
Poate că nu mă credeți, dar. . .
598
01:01:21,333 --> 01:01:22,573
Am un colonel aici. . .
599
01:01:23,573 --> 01:01:26,373
care a căzut în mâinile germanilor,
a unui sergent. . .
600
01:01:41,852 --> 01:01:43,532
Poți vorbi.
601
01:01:43,572 --> 01:01:48,172
Da, da. Da, domnule mareșal!
602
01:01:52,372 --> 01:01:58,131
Da, a trebuit să aștept mult.
603
01:02:00,971 --> 01:02:02,971
Dar cel puțin am încercat.
604
01:02:03,971 --> 01:02:09,331
Nu se mai poate face nimic.
Mulțumim pentru timpul de veghe!
605
01:02:10,171 --> 01:02:11,291
Multumesc
606
01:02:11,491 --> 01:02:14,371
Nu, nu am nevoie de nimic.
607
01:02:42,290 --> 01:02:44,410
Iartă-mă că am intrat,
Domnule general
608
01:02:45,690 --> 01:02:47,250
Poate ar trebui să vă odihniți.
609
01:02:47,290 --> 01:02:49,690
- Ai nevoie de ceva?
- Nu.
610
01:02:52,250 --> 01:02:54,329
Sună-mă cu Saint-Valon.
611
01:02:55,169 --> 01:02:58,609
Domnule general, este imposibil.
comunicarea a fost întreruptă
în această dimineață.
612
01:02:59,289 --> 01:03:01,409
Deci nimeni nu te poate ajuta.
613
01:03:03,009 --> 01:03:04,609
De ce nu te culci?
614
01:03:06,449 --> 01:03:08,529
Mâine continuă războiul.
615
01:03:09,489 --> 01:03:13,009
Multumesc Noapte bună, domnule.
616
01:03:27,248 --> 01:03:29,528
- Urgență generalului Hofmann!
- Mulțumesc!
617
01:03:36,608 --> 01:03:38,128
Unde sunt americanii?
Ce s-a întâmplat?
618
01:03:42,808 --> 01:03:44,328
Au dispărut.
619
01:03:47,448 --> 01:03:50,928
- Cum te descurci?
- Mai bine. Bine, mulțumesc!
620
01:03:51,048 --> 01:03:53,207
- OK.
- Cum a fost posibil?
621
01:03:53,887 --> 01:03:55,847
Americanii
Sunt mai creativi decât mine.
622
01:03:57,367 --> 01:04:00,927
Nu poți prezice totul,
Kebele. Și asta este enervant.
623
01:04:01,727 --> 01:04:03,527
Încă mă enervează mult.
624
01:04:17,647 --> 01:04:18,807
Heil Hitler!
625
01:04:42,086 --> 01:04:46,086
Din câte am știut, nimeni nu a revocat-o
comanda către Wehrmacht nr
salut un general!
626
01:04:47,366 --> 01:04:51,285
Domnule general Hoffman,
Din ordinul Fuhrerului este arestat!
627
01:04:51,845 --> 01:04:53,925
Și distinsă de comanda lui
Divizia de acum!
628
01:04:54,645 --> 01:04:58,605
Acuzat de conspirație, ridicat
înșelând și încearcă să-l omoare pe Fuhrer!
629
01:05:00,245 --> 01:05:04,725
Am mandatul de arestare aici!
Puteți citi dacă doriți!
630
01:05:04,765 --> 01:05:06,005
Nu, mulțumesc.
631
01:05:06,565 --> 01:05:10,885
Încerc să evit să citesc aceste lucruri
realizată de Gestapo în ea
limbaj nediferabil.
632
01:05:10,965 --> 01:05:15,245
Sunt fericit să-mi exercit acest drept.
Nu vreau să citesc pliante
preluat dintr-un pachet.
633
01:05:15,805 --> 01:05:18,444
Dacă vorbești despre campanie,
Este dreptul tău!
634
01:05:20,004 --> 01:05:22,644
Mă voi confrunta cu un tribunal militar?
635
01:05:22,684 --> 01:05:25,244
Este doar o formalitate.
636
01:05:25,684 --> 01:05:28,644
Majoritatea conspiratorilor
va fi împușcat în această seară.
637
01:05:29,044 --> 01:05:35,484
Mărfurile sunt confiscate și
familiile lor trimise la
lagăre de concentrare.
638
01:05:35,524 --> 01:05:37,684
Numele dvs. vor fi șterse.
în toate documentele.
639
01:05:38,844 --> 01:05:40,284
Există însă o altă opțiune.
640
01:05:46,404 --> 01:05:50,803
Poți lua asta.
Atac de cord imediat.
641
01:05:50,883 --> 01:05:55,483
Va fi înmormântat cu onoruri și cu dumneavoastră
văduva va primi o pensie bună.
642
01:05:55,563 --> 01:05:59,283
Și toate vor fi uitate.
Are două minute.
643
01:06:25,682 --> 01:06:27,682
- Ce s-a întâmplat?
- Trebuie să vorbesc cu generalul Hofmann!
644
01:06:27,722 --> 01:06:29,082
Nu acum.
645
01:06:35,602 --> 01:06:36,922
Ce idiot!
646
01:06:38,162 --> 01:06:39,682
- Obiectiv realizat.
- E rău!
647
01:06:41,802 --> 01:06:46,881
Cu un atac de cord, ar tăcea mai mult
povestea decât cu un
glonț în cap.
648
01:06:52,721 --> 01:06:56,721
Berlin. Da Berlin!
Faceți apelul.
649
01:06:58,761 --> 01:07:02,721
Cum se numea?
Unde este mesagerul?
650
01:07:02,841 --> 01:07:05,961
Nu stiu.
651
01:07:06,001 --> 01:07:09,081
Al! Al!
652
01:07:40,200 --> 01:07:45,119
- Bine ați venit la bateria sinucigașă.
- Vrei veste?
- Încă nu am văzut nimic.
653
01:07:48,799 --> 01:07:49,479
Nu văd nimic.
654
01:07:52,079 --> 01:07:53,759
Krause, este Steiner.
655
01:07:53,799 --> 01:07:56,799
Ai văzut ceva?
656
01:07:56,839 --> 01:07:57,999
Nu contează.
657
01:07:58,359 --> 01:08:01,959
Tăcerea este suspectă, nu
E bine. Poate devine prea cald.
658
01:08:01,999 --> 01:08:04,799
Crezi că au mai multe
tancuri ce noi?
659
01:08:05,359 --> 01:08:07,959
Ei bine, cred că da.
Au atât de multe tancuri,
660
01:08:07,999 --> 01:08:11,518
Nu cred că nici măcar nu știu
ce sa faci cu ei,
661
01:08:11,598 --> 01:08:15,078
dar dacă încep să atace,
Cred că vor fi în curând la Paris.
662
01:08:16,158 --> 01:08:22,638
- Aceasta este realitatea, cel puțin
dupa parerea mea
- Tăcere!
663
01:08:30,278 --> 01:08:33,078
Acest lucru vine din partea noastră.
Vom fi rock tare.
664
01:08:34,358 --> 01:08:37,398
Ei bine, nu o face în pantaloni.
Despre ce vorbești?
665
01:08:38,038 --> 01:08:43,157
Da, domnule maior! Sob ofițerul
Krueger! Da, domnule maior. Am înțeles
666
01:08:43,757 --> 01:08:44,837
Iadul!
667
01:08:44,877 --> 01:08:47,797
Suntem încurcați în probleme.
668
01:08:48,717 --> 01:08:52,437
Batalionul a primit ordin să lupte.
Se pare că aștepți un atac blindat.
669
01:08:52,757 --> 01:08:55,397
Ștranski își dorește
vorbesc urgent cu tine!
670
01:09:07,957 --> 01:09:09,596
Urmăriți drumul cu atenție!
671
01:09:10,116 --> 01:09:14,736
Dacă vezi ceva, vreau să știu
înainte de Ștranski și
Berger. Ai înțeles?
672
01:09:15,276 --> 01:09:16,516
Da, sergent!
673
01:09:42,515 --> 01:09:43,915
Unde este postul de observare?
674
01:09:56,875 --> 01:09:58,395
Pleacă de aici! Ieși afară!
675
01:10:00,595 --> 01:10:02,835
Cabo! Eliberați totul aici!
676
01:10:02,875 --> 01:10:05,115
Grăbește-te! Pregătiți linia de apărare!
677
01:10:12,234 --> 01:10:15,874
Ah. . . Sergent Steiner!
678
01:10:16,634 --> 01:10:20,394
Crezi că există ceva
în comun cu comenzile dvs.?
679
01:10:20,834 --> 01:10:23,754
Auzi ieri la radio
Discursul Dr. Goebbels?
680
01:10:23,794 --> 01:10:24,514
Nu!
681
01:10:25,354 --> 01:10:28,434
Un grup de ofițeri germani
Încercat să-l omoare pe Fuhrer!
682
01:10:29,034 --> 01:10:31,314
Cu ei era bătrânul tău
prietenul general Hoffman.
683
01:10:31,754 --> 01:10:32,914
S-a sinucis în această dimineață.
684
01:10:33,794 --> 01:10:37,273
De acum încolo, am primit
comenzi direct de la Fuhrer!
685
01:10:38,033 --> 01:10:39,873
Știe să câștige războiul!
686
01:10:40,593 --> 01:10:43,873
Steiner, nu va mai fi o retragere.
687
01:10:43,913 --> 01:10:47,433
Așa va fi până la victoria finală!
Ai înțeles?
688
01:10:47,593 --> 01:10:49,353
Scoate armele din această zonă!
689
01:10:50,513 --> 01:10:54,233
În jumătate de oră
prezentați-vă mie!
690
01:11:04,033 --> 01:11:05,632
Se pare că iadul va începe.
691
01:11:06,392 --> 01:11:07,952
Americanii se grăbesc spre Berlin.
692
01:11:08,352 --> 01:11:13,032
Apropo,
Nu am putut livra. . .
693
01:11:13,072 --> 01:11:14,192
Multumesc mult!
694
01:11:16,032 --> 01:11:19,112
Nu voi atinge nimic
până vin americanii.
695
01:11:19,152 --> 01:11:20,632
Se pare că nu va funcționa.
696
01:11:41,751 --> 01:11:45,231
Domnule colonel, credeți că vor veni nemții?
697
01:11:45,271 --> 01:11:49,351
Dacă vin toți generalii,
cine va lua comanda supremă?
698
01:11:51,671 --> 01:11:57,991
Singurul lucru pe care îl știu este că
Generalul Webster a trimis
informații pentru superiori.
699
01:11:58,031 --> 01:12:01,471
Atunci trebuie să alergi. nostru
Rezervoarele sunt gata de luptă.
700
01:12:04,590 --> 01:12:05,630
Ce mai vezi?
701
01:12:06,470 --> 01:12:10,310
Coloana de praf. Nimic mai mult.
702
01:12:17,230 --> 01:12:19,550
- Trebuie să ne întoarcem.
- OK.
703
01:12:57,269 --> 01:13:03,348
Dacă Steiner este încă acolo,
Nu știu de ce au rupt acordul.
704
01:13:29,547 --> 01:13:31,107
Janette, asta merită o sărbătoare!
705
01:13:31,507 --> 01:13:34,587
- Ia cea mai bună șampanie!
- Șampanie?
706
01:13:34,627 --> 01:13:37,507
Bem până la moartea inamicului!
707
01:14:09,026 --> 01:14:11,626
Băieții, trebuie să se descarce
cutiile și aduceți aici.
708
01:14:12,026 --> 01:14:15,346
Nu trebuie să-ți fie frică! Tu esti
începând. Doar câteva proiectile.
709
01:14:15,386 --> 01:14:16,986
Să vedem mai târziu!
710
01:14:39,185 --> 01:14:41,105
Ce este asta?
Ce se întâmplă cu Kebele?
711
01:14:47,385 --> 01:14:49,705
Nu am învățat
Tineretul Hitler că
712
01:14:49,785 --> 01:14:54,185
- Nu atacă fete fără apărare?
- Îmi pare atât de rău. Doar am vrut. . .
713
01:14:54,225 --> 01:14:58,664
La naiba! Porcul murdar, merită
moarte acest tip de comportament!
714
01:15:22,744 --> 01:15:24,583
Hai, repede, repede!
715
01:15:43,183 --> 01:15:45,903
Am spus grăbiți-vă!
Mută-l!
716
01:15:50,823 --> 01:15:53,102
Multumesc Du-te la subsol.
717
01:16:16,102 --> 01:16:17,902
- Unde sunt ceilalți?
- La subsol.
718
01:16:17,942 --> 01:16:20,502
- Și te-au lăsat aici?
- Da, sergent.
719
01:16:53,260 --> 01:16:54,220
Multumesc
720
01:16:54,900 --> 01:16:57,420
- lipsește cineva?
- Schroeder nu este.
721
01:16:57,460 --> 01:17:03,260
- Unde s-a dus?
- Am avut ultima cutie adusă!
- Ți-am spus să nu lași pe nimeni afară!
722
01:17:03,340 --> 01:17:05,660
E mort! Voi primi cutia.
723
01:17:56,058 --> 01:17:57,418
Mulțumesc, sergent!
Buna treaba.
724
01:18:01,818 --> 01:18:03,178
Vino cu mine
Îți arăt ceva.
725
01:18:07,218 --> 01:18:08,658
Am avut o idee, sergent.
726
01:18:10,658 --> 01:18:12,278
Canalizarea se intersectează cu acest canal.
727
01:18:13,618 --> 01:18:17,837
Acest canal rulează
în toată zona.
728
01:18:18,217 --> 01:18:22,797
Vreau să aud la ce te gândești
ideea mea? Vreau totul
explodează în același timp.
729
01:18:22,817 --> 01:18:26,377
Este minunat. Acum sigur
Crucea ta de fier, major.
730
01:18:27,337 --> 01:18:29,937
Sunt singur împotrivă
o întreagă diviziune de tancuri!
731
01:18:31,217 --> 01:18:34,057
Nimic nu mă va opri!
Le voi distruge!
732
01:18:34,337 --> 01:18:37,737
Deoarece toate tancurile
sunt grupate în pătrat.
733
01:18:37,777 --> 01:18:40,057
Nu voi renunta.
M-am gândit la toate.
734
01:19:04,136 --> 01:19:06,216
Generalul Webster este înăuntru
În așteptare, colonele.
735
01:19:43,614 --> 01:19:46,614
În opinia mea, nu există
problemă prevăzută.
736
01:19:46,654 --> 01:19:48,934
Potrivit nostru
calcule pe care le vom ocupa
737
01:19:48,974 --> 01:19:51,114
Punctul Hebel și punctul Becker.
738
01:19:51,554 --> 01:19:56,014
după trei ore, eventual!
Da domnule.
739
01:19:56,094 --> 01:19:59,694
Da domnule. Da domnule.
Da domnule. Multumesc
740
01:20:01,334 --> 01:20:03,634
Stai un pic, voi vorbi
Colonelul Rogers o clipă.
741
01:20:08,134 --> 01:20:09,534
Este vorba despre acel sergent german,
742
01:20:09,574 --> 01:20:14,533
există rapoarte care au încercat să se organizeze
o lovitură de stat dar
în a reușit.
743
01:20:14,573 --> 01:20:18,173
Dacă generalul Hoffman este încă
viu putem traversa
Orașul fără luptă.
744
01:20:18,213 --> 01:20:20,133
Dacă este cu adevărat viu,
Sper ca da,
745
01:20:20,173 --> 01:20:24,533
principalul lucru nu este să fi fost
vizitat până acum de Gestapo.
746
01:20:24,773 --> 01:20:25,793
Orașul este o cetate.
747
01:20:26,033 --> 01:20:32,013
Dacă o distrugi, vei fi îngropat în viață,
în timp ce echipele vor lucra
aproape 1 an pentru a-l săpa.
748
01:20:32,953 --> 01:20:34,873
Înalta comandă
a respins negocierile?
749
01:20:35,753 --> 01:20:38,993
Înalta comandă de fapt
nu a reacționat.
750
01:20:40,932 --> 01:20:43,492
Deci, domnilor,
ascultați-mă cu atenție!
751
01:20:44,412 --> 01:20:50,132
Vom face primul nostru mare
operațiuni militare în Normandia!
752
01:20:51,452 --> 01:20:55,732
Toată lumea va fi conștientă
în acțiunile noastre militare.
753
01:20:55,772 --> 01:20:59,332
Trebuie să colaborăm cu povestea
a lumii și nu faceți rahat!
754
01:21:00,492 --> 01:21:02,452
Este clar?
755
01:21:02,092 --> 01:21:04,212
Acum ascultați-mi comenzile!
756
01:21:04,992 --> 01:21:08,472
Vom intra la 14 ore,
de îndată ce artileria noastră
757
01:21:08,632 --> 01:21:12,511
încetarea focului, folosiți tactica
de intimidare.
758
01:21:12,551 --> 01:21:16,751
Dar amintiți-vă: Scopul nostru nu este
� Saint-Vallon, dar Saint-Marie!
759
01:21:17,511 --> 01:21:21,031
Saint-Valon va fi pentru mai târziu.
A fost foarte clar?
760
01:21:21,071 --> 01:21:24,151
- Da, domnule!
- Aveți întrebări?
- Nu, domnule!
761
01:21:24,231 --> 01:21:24,991
Foarte bine.
762
01:21:26,731 --> 01:21:30,471
Bine. Ma voi bucura
această oportunitate
763
01:21:31,911 --> 01:21:34,291
să vrei ceva ce vei avea nevoie.
764
01:21:34,891 --> 01:21:36,411
Mult noroc!
765
01:21:44,850 --> 01:21:46,290
- Domnule general!
- Da
766
01:21:46,650 --> 01:21:52,930
În cazul în care Înaltul Comandament respinge
negocierile, puteam înțelege. . .
767
01:21:53,570 --> 01:21:55,290
Dar nu da niciun raspuns. . .
768
01:21:55,370 --> 01:21:58,670
Crede-mă Rogers, nu știu
ce să vă spun. Nu pot
Găsiți cuvinte.
769
01:21:59,210 --> 01:22:03,390
Poate după uciderea din
Hitler, ceva s-ar putea schimba.
770
01:22:04,290 --> 01:22:05,210
Ce mai pot spune?
771
01:22:05,490 --> 01:22:06,750
Nu întrebați de ce,
772
01:22:06,790 --> 01:22:12,109
- dar du-te și fă-ți treaba,
este corect?
- Da, domnule!
773
01:22:12,449 --> 01:22:14,629
- Ah, colonel Rogers!
- Domnule.
774
01:22:16,549 --> 01:22:19,389
- Vreau să vă spun ceva.
- Spune, domnule.
775
01:22:21,709 --> 01:22:24,709
- Noroc!
- Mulțumesc, domnule general!
776
01:22:24,749 --> 01:22:26,509
Toate cele mai bune.
777
01:22:47,148 --> 01:22:49,388
Vă rugăm să îl opriți!
778
01:23:11,227 --> 01:23:16,907
- Ei, colonele, hai să-i distrugem!
- Îi dau cu piciorul în fund!
779
01:23:17,707 --> 01:23:21,907
- Cine e asta?
- Este un începător.
780
01:23:22,587 --> 01:23:24,707
Ajuns săptămâna trecută.
Nu știi prea multe!
781
01:23:38,446 --> 01:23:39,806
Au încetat să tragă.
782
01:23:44,286 --> 01:23:46,646
Este totul gata?
Ia-ți postările!
783
01:23:56,806 --> 01:23:59,806
- Ofițerule Langner!
- Langner.
784
01:24:02,566 --> 01:24:04,205
- Arma este intactă?
- Da
785
01:24:04,745 --> 01:24:08,685
- Deci, voi doi puteți avea grijă de ea?
- Da, sergent!
786
01:24:11,405 --> 01:24:12,325
Hai să mergem!
787
01:24:14,645 --> 01:24:18,845
Ce dracu faci aici?
- novo un nou plan, comenzi
din Stranskinak.
788
01:24:22,165 --> 01:24:23,845
Ar fi trebuit să știu.
789
01:24:24,885 --> 01:24:26,205
Pot să știu ce crezi?
790
01:24:26,245 --> 01:24:31,525
- Nimic, cred că la finalul lui. . .
- Aruncă totul?
- Da
791
01:24:33,004 --> 01:24:36,884
- Cu bătălia continuă,
nimic nu va fi cruțat.
- Așa este.
792
01:24:37,044 --> 01:24:38,604
Și tot trebuie să rămânem aici.
793
01:24:38,744 --> 01:24:46,984
Când vin rezervoarele, fă-mă
vă rog să vă ascundeți fundul și
capul tău în subteran.
794
01:24:47,024 --> 01:24:48,704
Mulțumesc pentru sfaturi.
795
01:25:10,203 --> 01:25:11,603
O jumătate de oră de mers, domnule.
796
01:25:16,163 --> 01:25:20,283
- Ce crezi, sergent?
- Despre ce, colonel?
797
01:25:20,763 --> 01:25:25,803
În cazul în care generalul Hoffman este acolo,
la sediul care ne așteaptă.
798
01:25:26,883 --> 01:25:29,442
Oricât de multe luni
vei pierde copiii?
799
01:25:30,922 --> 01:25:31,602
Da domnule!
800
01:25:31,682 --> 01:25:34,222
Cred că ar trebui să iei
o inițiativă personală
801
01:25:34,262 --> 01:25:37,882
când viețile atâtor
Oamenii sunt în joc.
802
01:25:40,602 --> 01:25:44,642
bine,
Există o singură posibilitate.
803
01:25:49,082 --> 01:25:50,682
Știi ce vreau să spun?
804
01:25:54,642 --> 01:25:55,682
Ce crezi?
805
01:25:57,122 --> 01:25:59,321
- Sergentul Andersen!
- Da, domnule!
806
01:25:59,801 --> 01:26:01,761
Îmi poți împrumuta jeep-ul tău?
807
01:26:03,561 --> 01:26:07,121
Jeep a fost cel mai bun prieten al meu.
Nu vreau să fiu nedrept cu el.
808
01:26:09,201 --> 01:26:10,801
Vino cu mine!
809
01:26:28,040 --> 01:26:32,620
- Ce va face colonelul?
- Cred că s-a dus să verifice zona.
810
01:26:59,479 --> 01:27:03,459
Rezervoarele americane vor veni de acolo,
Nu există altă cale.
811
01:27:04,119 --> 01:27:08,039
Se pare că nu merg
nu găsește rezistență.
812
01:27:08,759 --> 01:27:15,159
Ei bine, când majoritatea
Yankeii sunt în această zonă,
toate vor zbura prin aer.
813
01:27:16,239 --> 01:27:19,759
Deci, dacă a mai rămas rezervor,
Ne-am despărțit de armele noastre.
814
01:27:20,659 --> 01:27:27,558
Nicio armă nu trebuie să tragă,
numai după auz
explozia de taxe.
815
01:27:29,278 --> 01:27:31,638
- E clar?
- Da, domnule!
816
01:27:32,518 --> 01:27:34,918
- Se pot pensiona!
- Da, domnule!
817
01:27:35,518 --> 01:27:36,918
Sergent Steiner!
818
01:27:41,118 --> 01:27:43,598
Spune-mi, zona pare lipsită de apărare?
819
01:27:45,718 --> 01:27:48,238
Da, majore. Și aproape gratuit.
820
01:27:53,877 --> 01:27:57,837
Ai dreptate, este aproape gratuit.
821
01:27:57,877 --> 01:27:59,837
- Sergent Becker!
- Da, majore!
822
01:28:01,717 --> 01:28:04,037
- Vino cu mine. Trebuie să vorbesc cu tine.
- Ascult!
823
01:28:12,477 --> 01:28:13,397
Shtranski.
824
01:28:14,157 --> 01:28:16,997
Ce? Un jeep american?
825
01:28:17,037 --> 01:28:21,517
Da major, cam un kilometru
departe. Cu steag alb.
826
01:28:21,917 --> 01:28:25,436
Lasă-l să se apropie
și apoi împușcați-l!
827
01:28:25,996 --> 01:28:30,996
- Dar poartă un steag alb!
- Nu mai fi sentimental!
Este o comandă!
828
01:28:31,396 --> 01:28:32,556
Inteles!
829
01:29:22,954 --> 01:29:25,474
Idioții aceștia au înțeles
Radioul meu.
830
01:29:26,214 --> 01:29:28,394
A fost un lucru bun,
Nu ne-a lovit.
831
01:30:21,392 --> 01:30:27,712
- Hai să mergem! Hai să mergem! toate
acești oameni din piață!
- Rapid. Rapid.
832
01:30:31,072 --> 01:30:34,072
Tot afară.
Vedeți în fiecare casă.
833
01:31:14,351 --> 01:31:15,790
Ei vin, majore!
834
01:31:15,830 --> 01:31:18,630
Ei și infanteria!
Cel puțin 50 de tancuri.
835
01:31:18,670 --> 01:31:19,470
Excelent!
836
01:31:19,310 --> 01:31:23,830
Francezii sunt gata
bine ai venit în piață!
837
01:32:05,049 --> 01:32:07,649
- Ce se întâmplă aici?
- N-am idee. Intreaba maiorul.
838
01:32:07,789 --> 01:32:08,989
Voi pleca.
839
01:32:11,309 --> 01:32:12,069
Ia-le înapoi!
840
01:32:12,409 --> 01:32:14,688
- Dar majorul a ordonat.
- Am spus să revin!
841
01:32:21,888 --> 01:32:23,868
- Totul este gata?
- Da, domnule maior!
- OK.
842
01:32:41,208 --> 01:32:41,808
Domnule maior!
843
01:32:43,927 --> 01:32:45,927
- Nu poți face asta, Sthranski!
- De ce nu?
844
01:32:45,967 --> 01:32:50,047
Tu ai spus cel care
Părea foarte pustiu.
845
01:32:51,487 --> 01:32:54,447
Ticălosule murdar!
Rahat!
846
01:32:54,487 --> 01:32:56,567
Nu încercați să faceți nimic!
847
01:32:56,647 --> 01:32:58,687
De data aceasta nimeni nu ne poate opri!
848
01:33:30,646 --> 01:33:33,286
Acum radioul tău preferat
Puteți arunca gunoiul.
849
01:34:42,683 --> 01:34:44,723
Inceteaza focul, este o comanda!
850
01:36:25,260 --> 01:36:26,900
Domnule, domnule. . .
851
01:37:13,698 --> 01:37:17,058
Sergent, ce s-a întâmplat
cu generalul Hoffman?
852
01:37:18,898 --> 01:37:20,258
Este în istorie.
853
01:37:28,818 --> 01:37:29,658
A fost pentru noi?
854
01:37:39,457 --> 01:37:43,297
- Unde e maiorul?
- Nu putem împușca civili.
855
01:37:43,737 --> 01:37:45,396
În numele Greater Germany!
856
01:38:13,296 --> 01:38:15,456
Betty Grable.
Prietena ta, colonel?
857
01:38:15,856 --> 01:38:18,436
Nu, dar sergentul Andersen
ca ea.
858
01:38:19,496 --> 01:38:22,096
Cu toate acestea, unde sunt
arme anti-tanc, sergent?
859
01:38:22,416 --> 01:38:23,296
Peste tot.
860
01:38:27,496 --> 01:38:33,795
- Am ordine să-i distrug!
- Știu, dar mai întâi să mergem
Scoate civilii din drum.
861
01:38:34,395 --> 01:38:35,395
Foc!
862
01:38:59,854 --> 01:39:00,454
Foc!
863
01:39:04,454 --> 01:39:05,894
Atenție!
864
01:43:05,126 --> 01:43:06,246
De Fuhrer!
865
01:43:27,365 --> 01:43:30,405
Din păcate, nu suntem
știm pe timp de pace.
866
01:44:27,025 --> 01:44:33,025
LEGENDE: Laercio
GRUPA ALIEI FORȚĂ
Traducere din subtitrare în spaniolă
71289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.