All language subtitles for Son.of.Saul.2015.720p.BluRay.x264-PSYCHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,793 --> 00:00:44,669
Sonderkommando: German word.
2
00:00:44,753 --> 00:00:46,587
In concentration camp language...
3
00:00:46,839 --> 00:00:50,383
a term used to designate
a special group of prisoners...
4
00:00:50,467 --> 00:00:53,928
also known as "bearers of secrets"
(Geheimnisträger).
5
00:00:54,012 --> 00:00:56,013
The members
of a Sonderkommando...
6
00:00:56,098 --> 00:00:58,725
are separated from the rest of the camp.
7
00:00:58,809 --> 00:01:02,812
They work no longer than a few
months before being executed.
8
00:01:02,938 --> 00:01:04,939
(BIRDS CHIRPING)
9
00:01:12,781 --> 00:01:13,906
(DIGGING)
10
00:01:13,991 --> 00:01:15,616
(PANTING)
11
00:01:24,251 --> 00:01:25,918
(WHISTLE BLOWS)
12
00:01:40,893 --> 00:01:42,935
(DOG BARKING)
13
00:01:48,275 --> 00:01:49,692
Let's go.
14
00:01:49,818 --> 00:01:51,569
(MAN SPEAKING GERMAN)
15
00:01:52,529 --> 00:01:54,530
(OVERLAPPING GERMAN CHATTER)
16
00:02:25,562 --> 00:02:27,230
(WHISTLE BLOWS)
17
00:02:27,314 --> 00:02:28,606
MAN: Halt!
18
00:02:29,066 --> 00:02:30,358
(MAN YELLING IN GERMAN)
19
00:02:31,401 --> 00:02:32,735
(CHILD SOBBING)
20
00:02:33,237 --> 00:02:35,279
(WHIPPING)
21
00:02:35,447 --> 00:02:37,156
(BABY CRYING)
22
00:02:40,702 --> 00:02:42,703
(OVERLAPPING CHATTER CONTINUES)
23
00:03:07,771 --> 00:03:10,231
(CHEERFUL MUSIC PLAYING)
24
00:03:24,997 --> 00:03:26,581
(DOG BARKING)
25
00:04:36,818 --> 00:04:37,985
(CLOSING SHUTTER)
26
00:04:46,536 --> 00:04:49,580
OFFICER 1: You're exactly the kind of people
we need in our workshops.
27
00:04:51,708 --> 00:04:54,377
Everyone gets work and a good salary.
28
00:04:55,087 --> 00:04:58,631
After the shower and the hot soup,
come directly to me.
29
00:05:02,427 --> 00:05:04,720
We need nurses in our hospital.
30
00:05:05,389 --> 00:05:08,391
We need craftsmen of all kinds.
31
00:05:11,103 --> 00:05:13,062
Table makers, carpenters...
32
00:05:14,231 --> 00:05:16,065
masons, cement workers...
33
00:05:17,609 --> 00:05:20,695
mechanics, locksmiths, electricians.
34
00:05:22,864 --> 00:05:25,533
After the shower,
please come to me personally.
35
00:05:28,870 --> 00:05:30,830
OFFICER 2: All the clothes stay here.
36
00:05:31,540 --> 00:05:33,124
The suitcases too.
37
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
Undress now.
38
00:05:35,794 --> 00:05:39,255
OFFICER 1: Go a bit faster!
Remember your hook number.
39
00:05:40,882 --> 00:05:43,634
Hurry up or the soup will get cold.
40
00:05:50,767 --> 00:05:52,268
Open the door.
41
00:05:52,352 --> 00:05:53,936
(DOOR OPENING)
42
00:05:59,860 --> 00:06:01,902
(MAN TALKING IN GERMAN)
43
00:06:20,297 --> 00:06:22,339
(WOMAN SOBBING)
44
00:06:25,969 --> 00:06:28,179
- OFFICER 2: What's going on here?
- (SLAPPING)
45
00:06:42,319 --> 00:06:44,612
OFFICER 1: Please go forward!
Door closing.
46
00:06:46,490 --> 00:06:47,823
Door!
47
00:06:47,991 --> 00:06:49,325
(DOOR CLOSING)
48
00:06:50,452 --> 00:06:51,827
(LOCK LATCHING)
49
00:07:04,674 --> 00:07:06,175
You come too.
50
00:07:06,510 --> 00:07:08,511
(POUNDING ON DOOR)
51
00:07:08,720 --> 00:07:10,763
(PEOPLE CLAMORING)
52
00:07:14,559 --> 00:07:16,644
(CLAMORING INTENSIFIES)
53
00:07:19,898 --> 00:07:21,941
(MAN SCREAMING)
54
00:07:26,863 --> 00:07:28,864
(POUNDING INTENSIFIES)
55
00:07:30,867 --> 00:07:32,868
(MAN CONTINUES SCREAMING)
56
00:07:41,711 --> 00:07:46,757
SON OF SAUL
57
00:07:49,094 --> 00:07:50,719
(SCRUBBING)
58
00:07:53,348 --> 00:07:55,057
MAN: Faster.
59
00:08:07,404 --> 00:08:09,113
Come on people.
60
00:08:10,532 --> 00:08:12,575
(SCRUBBING CONTINUES)
61
00:08:31,720 --> 00:08:34,013
(MAN COUGHING)
62
00:08:49,696 --> 00:08:51,488
(INDISTINCT WHISPERING)
63
00:08:52,616 --> 00:08:54,533
(GASPING)
64
00:09:02,459 --> 00:09:03,959
(CHOKING)
65
00:09:07,130 --> 00:09:09,173
(WHEEZING)
66
00:09:15,889 --> 00:09:17,640
(CHOKING)
67
00:09:21,478 --> 00:09:22,770
Back to work.
68
00:09:22,854 --> 00:09:24,146
You!
69
00:09:25,065 --> 00:09:27,816
On that crate!
Put him on that crate.
70
00:09:31,446 --> 00:09:33,489
(DRAGGING BODY)
71
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
(GASPING)
72
00:10:07,607 --> 00:10:09,191
Still breathing.
73
00:10:10,068 --> 00:10:11,777
OFFICER: Back to work!
74
00:10:22,497 --> 00:10:24,248
(BOY COUGHING)
75
00:10:37,345 --> 00:10:38,887
(GROANING)
76
00:10:49,941 --> 00:10:51,692
(WHEEZING)
77
00:10:52,986 --> 00:10:54,278
(WHEEZING STOPS)
78
00:11:02,203 --> 00:11:03,829
Open him up!
79
00:11:10,128 --> 00:11:12,838
I've only seen this once...
80
00:11:12,922 --> 00:11:14,590
that girl some time ago.
81
00:11:16,259 --> 00:11:18,427
He wants an autopsy.
82
00:11:21,639 --> 00:11:23,140
Bring it to my room.
83
00:11:30,190 --> 00:11:31,899
- MAN: I will.
- What?
84
00:11:35,236 --> 00:11:37,029
What's it to you?
85
00:12:02,013 --> 00:12:03,514
Put it there.
86
00:12:07,310 --> 00:12:09,103
Put it there. Now.
87
00:12:09,396 --> 00:12:11,438
(BREATHING HEAVILY)
88
00:12:14,734 --> 00:12:17,069
Doctor, please...
89
00:12:17,153 --> 00:12:18,654
DOCTOR: You're Hungarian?
90
00:12:19,406 --> 00:12:20,948
I didn't know.
91
00:12:47,934 --> 00:12:49,852
Don't cut this boy.
92
00:12:54,858 --> 00:12:56,608
Leave him as he is.
93
00:12:57,444 --> 00:12:58,777
No.
94
00:13:00,572 --> 00:13:01,905
Out!
95
00:13:06,786 --> 00:13:08,495
He's one of yours?
96
00:13:12,584 --> 00:13:14,084
Even then.
97
00:13:15,086 --> 00:13:16,879
You don't need it.
98
00:13:18,089 --> 00:13:19,923
MAN: But your boss does!
99
00:13:22,051 --> 00:13:23,719
Where are you from?
100
00:13:25,054 --> 00:13:26,597
MAN: From Ungvár.
101
00:13:31,478 --> 00:13:33,562
I'm a prisoner like you.
102
00:13:35,523 --> 00:13:38,358
You'll have five minutes
with him tonight.
103
00:13:42,906 --> 00:13:45,574
But in the end,
he will burn with the rest.
104
00:13:49,913 --> 00:13:51,455
What's your name?
105
00:13:53,416 --> 00:13:54,917
Ausländer.
106
00:13:57,504 --> 00:13:58,879
Saul.
107
00:14:03,259 --> 00:14:05,052
MAN: Burn the "pieces"!
108
00:14:15,104 --> 00:14:16,772
- Where from?
- What?
109
00:14:16,856 --> 00:14:18,732
Previous transport? Hungary?
110
00:14:19,442 --> 00:14:21,109
Back to work!
111
00:14:35,333 --> 00:14:38,043
You!
Hungarians?
112
00:14:38,127 --> 00:14:39,753
- Who?
- This transport.
113
00:14:39,837 --> 00:14:41,171
No.
114
00:14:41,756 --> 00:14:43,257
Maybe.
115
00:14:43,341 --> 00:14:45,968
- Some other camp.
- OFFICER: You!
116
00:14:52,016 --> 00:14:53,350
(INDISTINCT SPEAKING)
117
00:14:55,311 --> 00:14:57,604
Your friend should shut up.
118
00:15:07,907 --> 00:15:09,950
(LIFT WHIRRING)
119
00:15:28,094 --> 00:15:29,386
(GRUNTING)
120
00:15:44,736 --> 00:15:46,278
OBERKAPO: Abraham!
121
00:15:53,119 --> 00:15:56,913
(CONVERSING IN GERMAN)
122
00:16:06,382 --> 00:16:07,674
(LIFT WHIRRING)
123
00:16:07,842 --> 00:16:09,885
(BREATHING HEAVILY)
124
00:16:22,315 --> 00:16:24,816
Collect the shiny ones
and bring them here.
125
00:16:24,901 --> 00:16:26,777
Shouldn't we...
126
00:16:26,861 --> 00:16:28,445
Bring them here!
127
00:16:29,572 --> 00:16:31,198
Go to hell.
128
00:16:32,867 --> 00:16:34,368
SAUL: I'll help.
129
00:16:37,872 --> 00:16:39,623
(CHILDREN CRYING)
130
00:16:41,668 --> 00:16:43,418
(MAN SOBBING)
131
00:16:58,017 --> 00:16:59,685
(DOOR CLOSES)
132
00:17:03,773 --> 00:17:05,273
OFFICER: Back to work!
133
00:17:06,567 --> 00:17:08,610
(OFFICER YELLING IN GERMAN)
134
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
(SOFTLY) Forget the food.
The shiny only.
135
00:17:26,212 --> 00:17:27,754
What are you looking for?
136
00:17:34,512 --> 00:17:38,432
OFFICER: Money, jewelry, valuables -
into the box!
137
00:17:45,314 --> 00:17:49,192
Gold, coins...
Whatever you find.
138
00:18:06,335 --> 00:18:07,878
MAN: The shiny only, I said!
139
00:18:25,146 --> 00:18:28,315
OFFICER 2: Thought about
stealing the gold, swine?
140
00:18:51,464 --> 00:18:52,756
(INDISTINCT WHISPERING)
141
00:19:16,239 --> 00:19:18,824
(RESUMES WHISPERING)
142
00:19:27,583 --> 00:19:29,084
MAN: Give it back!
143
00:19:29,710 --> 00:19:30,794
(POUNDING ON DOOR)
144
00:19:30,878 --> 00:19:32,712
Forever here, you and I.
145
00:19:33,756 --> 00:19:35,507
Four months here...
146
00:19:35,591 --> 00:19:38,969
- as if we were family!
- (POUNDING CONTINUES)
147
00:19:39,053 --> 00:19:40,929
Go clean yourself, you stink.
148
00:19:42,098 --> 00:19:43,682
SAUL: Be quiet.
149
00:19:45,268 --> 00:19:47,310
(FIRE CRACKLING)
150
00:19:54,569 --> 00:19:55,902
(WHISPERING) Rabbi...
151
00:19:56,946 --> 00:19:58,780
Someone. I want to bury...
152
00:20:00,074 --> 00:20:02,075
Bury? Just say the prayer.
153
00:20:02,159 --> 00:20:04,744
I have the body. Help me!
154
00:20:04,829 --> 00:20:07,122
Get rid of it.
Do you know the Kaddish?
155
00:20:07,456 --> 00:20:09,374
I'll say it. What's his name?
156
00:20:12,545 --> 00:20:14,462
There's nothing more to do.
157
00:20:16,799 --> 00:20:18,300
Not enough!
158
00:20:19,677 --> 00:20:21,177
You should know.
159
00:20:24,515 --> 00:20:26,433
MAN: What are you doing
in my Kommando?
160
00:20:26,517 --> 00:20:28,018
You know it!
161
00:20:30,104 --> 00:20:31,813
- And you?
- A work!
162
00:20:31,898 --> 00:20:33,899
OBERKAPO: What's the matter?
163
00:20:33,983 --> 00:20:36,985
- They don't belong here.
- I sent them to help.
164
00:20:37,069 --> 00:20:38,570
I don't need them.
It's my Kommando.
165
00:20:38,654 --> 00:20:40,113
I'm the Oberkapo!
166
00:20:40,197 --> 00:20:42,240
You're a Jewish rat!
167
00:20:42,617 --> 00:20:43,825
(GROANING)
168
00:20:52,084 --> 00:20:54,002
(PEOPLE GASPING)
169
00:20:58,716 --> 00:21:02,510
MAN 1: He can feel our time is up.
MAN 2: It was nothing.
170
00:21:07,433 --> 00:21:09,017
Not much. And him?
171
00:21:09,518 --> 00:21:11,102
SAUL: I have nothing.
172
00:21:19,362 --> 00:21:21,571
- Got me some paper?
- No.
173
00:21:22,448 --> 00:21:23,865
Come then.
174
00:21:24,408 --> 00:21:25,909
Let's go!
175
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
Fast!
176
00:21:29,830 --> 00:21:31,873
(BREATHING HEAVILY)
177
00:21:41,550 --> 00:21:43,885
(OLD RABBI RECITING PRAYER)
178
00:21:59,860 --> 00:22:01,444
I need your help.
179
00:22:02,571 --> 00:22:04,406
I need another rabbi.
180
00:22:05,908 --> 00:22:08,159
You? Why do you need a rabbi?
181
00:22:08,244 --> 00:22:10,161
The one at the stove,
he's not good?
182
00:22:10,955 --> 00:22:13,123
A rabbi won't save you from fear.
183
00:22:15,543 --> 00:22:16,876
Rabbi?
184
00:22:20,131 --> 00:22:22,173
What about the Renegade?
185
00:22:33,686 --> 00:22:35,937
You heard of the Renegade?
186
00:22:36,939 --> 00:22:39,649
Greek.
They say he used to be a rabbi.
187
00:22:40,234 --> 00:22:41,735
Which Kommando?
188
00:22:41,819 --> 00:22:43,486
Mietek's Kommando.
189
00:22:43,863 --> 00:22:45,530
OFFICER: Business is finished.
190
00:22:45,614 --> 00:22:47,657
- (DOOR UNLOCKING)
- (LIFT WHIRRING)
191
00:22:47,742 --> 00:22:48,867
Mietek?
192
00:22:48,951 --> 00:22:51,619
Outside. That Polish worm.
193
00:22:54,665 --> 00:22:56,374
I know him.
194
00:22:56,459 --> 00:22:58,835
He has two scars on his face.
195
00:22:59,754 --> 00:23:01,546
- What's on his face?
- Scars.
196
00:23:01,630 --> 00:23:03,715
Marked by God.
197
00:23:04,633 --> 00:23:06,259
Old wives' tales!
198
00:23:06,343 --> 00:23:08,720
- SAUL: I have to talk to him.
- Stop this!
199
00:23:16,020 --> 00:23:18,354
- OFFICER 2: Move the "pieces"!
- (GROANS)
200
00:24:02,149 --> 00:24:03,691
(INDISTINCT WHISPERING)
201
00:24:09,448 --> 00:24:10,990
He's with us.
202
00:24:11,075 --> 00:24:14,244
There's a woman in "Kanada".
She has the package.
203
00:24:14,328 --> 00:24:15,954
Can you send someone?
204
00:24:16,664 --> 00:24:18,331
In two days.
205
00:24:18,415 --> 00:24:22,001
We don't have days.
They're already making a list of us.
206
00:24:22,086 --> 00:24:23,503
Who told you that?
207
00:24:23,587 --> 00:24:25,547
My guy at the office.
208
00:24:28,551 --> 00:24:30,593
Let's take those pictures first.
209
00:24:32,138 --> 00:24:33,638
What pictures, Elie?
210
00:24:33,722 --> 00:24:36,683
We have no time for this.
It's our turn.
211
00:24:37,059 --> 00:24:39,978
You think you can blow up
this whole thing?
212
00:24:40,062 --> 00:24:42,939
Your pictures will bring
an army here to free us?
213
00:24:46,152 --> 00:24:48,611
- Get me a locksmith.
- SAUL: I'll do it.
214
00:24:49,071 --> 00:24:50,738
- ABRAHAM: Do what?
- What he wants.
215
00:24:50,823 --> 00:24:53,449
- What's he saying?
- SAUL: Tell him.
216
00:24:54,743 --> 00:24:55,827
ABRAHAM: You don't
know what we're saying.
217
00:24:55,911 --> 00:24:57,495
SAUL: I have to get outside.
218
00:24:57,580 --> 00:24:58,997
ABRAHAM: He needs a locksmith!
219
00:24:59,081 --> 00:25:00,999
- You speak Yiddish?
- Barely.
220
00:25:01,083 --> 00:25:03,418
SAUL: Tell him I was a watchmaker.
221
00:25:03,502 --> 00:25:05,503
I can fix anything.
222
00:25:05,588 --> 00:25:07,505
He says he used
to be a watchmaker...
223
00:25:07,590 --> 00:25:09,257
he can be a locksmith.
224
00:25:10,384 --> 00:25:12,343
- Locksmith?
- ABRAHAM: Mmm-hmm.
225
00:25:15,514 --> 00:25:17,015
Come with me.
226
00:25:20,060 --> 00:25:22,729
- If you go, you're on your own.
- Let's go.
227
00:25:27,526 --> 00:25:29,569
(DOG BARKING)
228
00:25:35,576 --> 00:25:37,619
(BABY CRYING)
229
00:25:40,164 --> 00:25:41,539
OBERKAPO: Katz?
230
00:26:10,402 --> 00:26:11,945
They're with me.
231
00:26:12,029 --> 00:26:13,529
GUARD: Keep going.
232
00:26:22,373 --> 00:26:23,957
OBERKAPO: They're with me.
233
00:26:24,250 --> 00:26:26,125
(BIKE DRIVING AWAY)
234
00:26:42,476 --> 00:26:45,103
OFFICER: Burn the "pieces"!
235
00:26:45,521 --> 00:26:49,524
I said,
one Jew for one "piece"!
236
00:27:10,921 --> 00:27:12,964
OBERKAPO: If a Kapo shows up.
237
00:27:18,887 --> 00:27:21,806
- Mietek... Kommando?
- OBERKAPO: What?
238
00:27:21,890 --> 00:27:23,641
KATZ: Why is he here?
239
00:27:23,726 --> 00:27:25,184
He'll be on the lookout.
240
00:27:25,269 --> 00:27:26,602
MAN: Biederman!
241
00:27:28,772 --> 00:27:30,106
OBERKAPO: Wait here.
242
00:27:38,532 --> 00:27:40,533
SAUL: Who is it?
KATZ: Shut up!
243
00:27:53,255 --> 00:27:55,089
Damn Mietek!
244
00:27:56,091 --> 00:27:59,052
Repair the door, but look out!
245
00:27:59,136 --> 00:28:01,262
You understand? You watch.
246
00:28:26,955 --> 00:28:28,790
(SCRAPING)
247
00:28:54,274 --> 00:28:57,276
You! Finished?
248
00:28:57,361 --> 00:28:58,861
OFFICER: Too much smoke!
249
00:28:58,946 --> 00:29:00,279
SAUL: You!
250
00:29:03,575 --> 00:29:05,326
OFFICER: Too much smoke!
251
00:29:15,838 --> 00:29:17,338
KATZ: Move.
252
00:29:22,428 --> 00:29:24,011
(WHISTLE BLOWS)
253
00:29:29,810 --> 00:29:31,352
(CAMERA CLICKING)
254
00:29:39,361 --> 00:29:40,945
SAUL: Come out!
KATZ: What?
255
00:29:41,029 --> 00:29:42,530
SAUL: Come out!
256
00:29:44,491 --> 00:29:45,992
KATZ: Where are you going?
257
00:29:55,043 --> 00:29:56,377
SOLDIER: Stop!
258
00:29:56,712 --> 00:29:58,045
Don't move.
259
00:30:00,632 --> 00:30:02,175
SOLDIER 2: Come here!
260
00:30:02,259 --> 00:30:03,718
KATZ: Locksmith!
261
00:30:17,024 --> 00:30:18,566
SOLDIER 2: Finish that!
262
00:30:26,742 --> 00:30:28,784
(VEHICLE APPROACHING)
263
00:30:30,412 --> 00:30:31,996
SOLDIER: Assembly!
264
00:30:32,831 --> 00:30:34,874
(TRUCK ENGINE IDLING)
265
00:31:16,500 --> 00:31:18,042
KATZ: Where are you going?
266
00:31:30,097 --> 00:31:31,639
(WHISPERING) Greek rabbi?
267
00:31:39,189 --> 00:31:41,232
(ENGINE STARTING)
268
00:32:52,721 --> 00:32:54,805
(PRISONERS SINGING)
269
00:33:12,199 --> 00:33:14,408
OFFICER: Don't spill the ashes!
270
00:33:27,297 --> 00:33:29,090
SAUL: You, Renegade?
271
00:33:32,260 --> 00:33:33,761
I need you...
272
00:33:34,304 --> 00:33:35,805
for a dead.
273
00:33:38,934 --> 00:33:40,434
Understand?
274
00:33:41,103 --> 00:33:43,688
OFFICER: All the ashes into the water!
275
00:33:51,697 --> 00:33:53,614
(MAN GROANING)
276
00:33:53,865 --> 00:33:55,574
Dead child.
277
00:34:08,964 --> 00:34:10,756
You are a rabbi!
278
00:34:14,970 --> 00:34:17,096
Mietek knows you're a rabbi?
279
00:34:20,475 --> 00:34:23,310
Blessed art Thou...
280
00:34:23,395 --> 00:34:24,603
O Lor...
281
00:34:46,126 --> 00:34:47,835
(WHISTLE BLOWING)
282
00:34:48,336 --> 00:34:51,046
(GUNFIRE)
283
00:34:58,472 --> 00:35:00,097
OFFICER: Cease fire!
284
00:35:00,182 --> 00:35:01,932
(GASPING)
285
00:35:08,482 --> 00:35:10,608
Bring them out.
286
00:35:32,714 --> 00:35:35,174
(YELLING IN GERMAN)
287
00:35:35,884 --> 00:35:37,426
(SAUL PANTING)
288
00:35:51,942 --> 00:35:53,567
SAUL: Forgive me.
289
00:36:00,700 --> 00:36:03,202
Who can explain what happened?
290
00:36:05,121 --> 00:36:06,455
You?
291
00:36:09,292 --> 00:36:11,335
(PANTING)
292
00:36:18,218 --> 00:36:19,969
(WEAKLY) My shovel...
293
00:36:20,470 --> 00:36:23,430
OFFICER: These swines do not speak
proper German, Oberscharführer!
294
00:36:31,356 --> 00:36:34,024
Is there anyone
who can translate from...
295
00:36:34,109 --> 00:36:35,943
What language?
296
00:36:36,736 --> 00:36:37,695
Hungarian.
297
00:36:37,779 --> 00:36:38,904
Hungarian!
298
00:36:39,823 --> 00:36:41,323
Gentlemen?
299
00:36:44,202 --> 00:36:45,870
What happened?
300
00:36:45,954 --> 00:36:48,205
The shovel fell into the water.
301
00:36:48,290 --> 00:36:49,957
He tried to get it back.
302
00:36:50,041 --> 00:36:52,084
(TRANSLATING INTO GERMAN)
303
00:36:53,545 --> 00:36:56,922
And?
Is it safe now? The shovel?
304
00:36:57,299 --> 00:36:59,049
Yes, Oberscharführer!
305
00:36:59,134 --> 00:37:02,511
Ah, he speaks the language now!
306
00:37:14,816 --> 00:37:17,568
Hungarian is
such an elegant language.
307
00:37:21,197 --> 00:37:23,157
The other one stays.
308
00:37:29,831 --> 00:37:31,916
OFFICER: Get this swine back to work!
309
00:37:35,503 --> 00:37:37,129
Hurry!
310
00:37:37,464 --> 00:37:38,547
(GUNSHOT)
311
00:37:53,438 --> 00:37:55,439
Who the fuck are you, scum?
312
00:37:57,859 --> 00:37:59,360
(WHISPERING) In my shoe...
313
00:38:19,589 --> 00:38:21,507
Where are you from?
314
00:38:23,259 --> 00:38:24,802
Biederman's Kommando.
315
00:38:24,886 --> 00:38:27,388
I'll come and visit then, soon.
316
00:38:30,767 --> 00:38:32,393
Work!
317
00:38:58,712 --> 00:39:01,547
He's from my Krema.
I'll take him.
318
00:39:14,811 --> 00:39:17,104
Roll call!
319
00:39:20,358 --> 00:39:22,109
What happened?
320
00:39:25,030 --> 00:39:26,989
You found the Greek!
321
00:39:28,116 --> 00:39:29,867
OFFICER: Line up!
322
00:39:35,290 --> 00:39:38,042
Caps off!
323
00:39:41,087 --> 00:39:42,838
(OBERKAPO TAKING
ATTENDANCE IN GERMAN)
324
00:39:42,922 --> 00:39:46,133
(PRISONERS RESPONDING IN GERMAN)
325
00:40:06,738 --> 00:40:08,781
(SCRUBBING IN DISTANCE)
326
00:40:34,390 --> 00:40:35,974
ABRAHAM: Where are you going?
327
00:40:37,435 --> 00:40:40,145
- Something to do.
- I'm going with you.
328
00:40:40,230 --> 00:40:41,730
No need.
329
00:41:01,334 --> 00:41:02,626
(LOCK RATTLING)
330
00:41:11,594 --> 00:41:13,637
(DOOR CREAKING)
331
00:41:30,280 --> 00:41:33,532
(MEN SPEAKING IN DISTANCE)
332
00:41:36,077 --> 00:41:37,536
(DOOR OPENING)
333
00:41:47,922 --> 00:41:52,134
What's the purpose
of your business, if I may ask?
334
00:41:54,721 --> 00:41:56,096
SAUL: Clean.
335
00:42:00,018 --> 00:42:01,435
Clean?
336
00:42:03,605 --> 00:42:05,063
Clean.
337
00:42:07,358 --> 00:42:08,734
(MOCKING)
338
00:42:09,235 --> 00:42:11,028
(LAUGHTER)
339
00:42:11,112 --> 00:42:13,030
(VOCALIZING)
340
00:42:20,872 --> 00:42:24,791
OFFICER: A real shtetl dance,
like in the good old days!
341
00:42:24,876 --> 00:42:26,919
(RHYTHMIC CLAPPING)
342
00:42:36,179 --> 00:42:37,471
(CONGRATULATES IN YIDDISH)
343
00:42:46,648 --> 00:42:47,981
OFFICER: Out!
344
00:42:59,786 --> 00:43:01,411
The "pieces"...
345
00:43:01,496 --> 00:43:03,664
from autopsy room...
346
00:43:03,748 --> 00:43:04,915
Where are they?
347
00:43:04,999 --> 00:43:06,875
You're day shift.
348
00:43:06,960 --> 00:43:08,627
Get lost!
349
00:43:09,337 --> 00:43:11,672
- The doctor promised me...
- What?
350
00:43:47,333 --> 00:43:49,835
Want to go up in smoke?
351
00:43:50,461 --> 00:43:51,545
(GRUNTS)
352
00:43:57,051 --> 00:43:59,094
(FIRE CRACKLING)
353
00:44:00,513 --> 00:44:02,556
(LIFT WHIRRING)
354
00:44:34,672 --> 00:44:36,256
(CLANGING)
355
00:45:04,911 --> 00:45:06,912
(DOOR CLANGING SHUT)
356
00:45:30,978 --> 00:45:32,979
(MAN SPEAKING IN GERMAN)
357
00:45:40,822 --> 00:45:42,614
(INSTRUMENT BEING TUNED)
358
00:45:48,204 --> 00:45:49,830
MAN: Give me your hard ones.
359
00:45:49,914 --> 00:45:51,998
Come on.
360
00:46:07,181 --> 00:46:09,808
OLD RABBI: Blessed are Thou, O Lord,
King of the universe...
361
00:46:09,892 --> 00:46:12,602
who brings forth bread
from the earth...
362
00:46:13,020 --> 00:46:16,189
MAN: The angel of death
hears your blessing, Rabbi!
363
00:46:26,868 --> 00:46:28,952
You, give me your shiny.
364
00:46:29,036 --> 00:46:30,454
SAUL: Nothing.
365
00:46:31,205 --> 00:46:34,291
Must have something
in your mattress or in your socks.
366
00:46:36,335 --> 00:46:37,669
Abraham!
367
00:46:43,134 --> 00:46:44,551
Count it.
368
00:46:46,554 --> 00:46:48,305
What did you do down there?
369
00:46:51,767 --> 00:46:53,101
OBERKAPO: Give it to me.
370
00:46:53,186 --> 00:46:54,686
Give, I said.
371
00:46:58,608 --> 00:47:00,317
I take these.
372
00:47:02,236 --> 00:47:03,737
You count.
373
00:47:04,322 --> 00:47:07,657
We need these.
We can't wait anymore.
374
00:47:07,742 --> 00:47:10,202
We have to get the package
from Ella.
375
00:47:14,165 --> 00:47:16,249
Is this enough for the guards?
376
00:47:17,126 --> 00:47:18,418
Yes.
377
00:47:19,712 --> 00:47:21,421
What does this butcher want?
378
00:47:30,640 --> 00:47:32,015
SAUL: The boy!
379
00:47:33,392 --> 00:47:34,935
Where's the boy?
380
00:47:35,269 --> 00:47:36,937
Your boy's safe.
381
00:47:40,107 --> 00:47:42,609
I had to hide him from the doctors.
382
00:47:45,279 --> 00:47:46,655
(OBJECT CLATTERING)
383
00:47:47,615 --> 00:47:49,616
Can't you exchange him?
384
00:47:50,451 --> 00:47:52,619
- For someone else?
- No.
385
00:47:55,498 --> 00:47:58,458
I have to autopsy it, document it.
386
00:47:59,210 --> 00:48:00,544
Come.
387
00:48:04,048 --> 00:48:05,757
(SHOVELS CLANGING)
388
00:48:22,900 --> 00:48:25,819
- What's your name?
- Ausländer.
389
00:48:26,821 --> 00:48:28,905
It's in the autopsy room.
390
00:48:30,700 --> 00:48:32,200
I'll be right back.
391
00:48:41,460 --> 00:48:43,503
(DOOR CREAKING)
392
00:49:13,701 --> 00:49:16,703
(BREATHING HEAVILY)
393
00:50:07,463 --> 00:50:09,464
(FIRE CRACKLING)
394
00:50:40,788 --> 00:50:42,622
(INDISTINCT WHISPERING)
395
00:50:51,632 --> 00:50:53,299
What are you carrying?
396
00:50:55,344 --> 00:50:56,845
Bring it back!
397
00:50:58,305 --> 00:51:00,473
You play with our lives.
398
00:51:02,435 --> 00:51:06,855
SAUL: I'll show Germans where
you bury your writings about camp!
399
00:51:21,871 --> 00:51:23,455
(INDISTINCT WHISPERING)
400
00:51:48,939 --> 00:51:50,982
(LUTE STRINGS BEING PLUCKED)
401
00:52:07,333 --> 00:52:09,584
(MAN CHANTING PRAYERS)
402
00:52:24,767 --> 00:52:28,228
We're getting more weapons
tonight. Be ready by morning.
403
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
The morning?
404
00:52:32,399 --> 00:52:34,400
That's the plan.
405
00:52:42,785 --> 00:52:44,577
I have to find a rabbi.
406
00:52:48,666 --> 00:52:50,917
I'll find you a rabbi after.
407
00:52:53,337 --> 00:52:55,088
I'll need you.
408
00:53:06,600 --> 00:53:09,269
You didn't care much
for me before.
409
00:53:14,358 --> 00:53:15,942
I still don't.
410
00:53:19,780 --> 00:53:21,281
Have to eat.
411
00:53:43,554 --> 00:53:47,265
PRISONER 1: Not just her body!
The way she looked at me.
412
00:53:48,350 --> 00:53:52,395
I had to talk to her.
She was breathtaking.
413
00:53:52,479 --> 00:53:55,648
PRISONER 2: So she saw it coming!
414
00:53:56,317 --> 00:53:58,318
I wish I understood nothing.
415
00:53:58,402 --> 00:54:01,112
You used to talk about women too.
416
00:54:02,239 --> 00:54:03,990
I don't remember.
417
00:54:20,883 --> 00:54:22,216
MAN: Come.
418
00:54:28,849 --> 00:54:32,602
KATZ: It was all smoke
and he hid the camera.
419
00:54:43,530 --> 00:54:45,323
Ever carried a rifle?
420
00:54:46,200 --> 00:54:47,700
Not often.
421
00:54:52,706 --> 00:54:54,207
I'll teach you.
422
00:54:54,291 --> 00:54:56,042
He's no fighter.
423
00:54:56,752 --> 00:54:59,712
He saved the day.
No need to be his mother.
424
00:54:59,797 --> 00:55:01,506
(MAN CALLING IN GERMAN)
425
00:55:02,883 --> 00:55:04,926
(TRUCKS APPROACHING)
426
00:55:09,640 --> 00:55:11,182
Trucks.
427
00:55:11,266 --> 00:55:12,558
Abraham!
428
00:55:16,313 --> 00:55:17,689
Transports.
429
00:55:19,066 --> 00:55:21,985
- Tonight?
- They didn't tell me.
430
00:55:23,612 --> 00:55:25,238
(DOG BARKING)
431
00:55:36,500 --> 00:55:38,334
(OVERLAPPING CHATTER)
432
00:55:41,714 --> 00:55:43,047
OFFICER: Kapos!
433
00:55:45,592 --> 00:55:47,093
All kapos!
434
00:55:48,929 --> 00:55:50,596
OBERKAPO: You come with me.
435
00:55:56,854 --> 00:55:58,563
You're with me now.
436
00:56:00,941 --> 00:56:03,860
OFFICER 1: Hurry up, the coffee will get cold.
437
00:56:04,945 --> 00:56:06,446
OFFICER 2: To the disinfection room!
438
00:56:06,530 --> 00:56:08,114
Follow me.
439
00:56:09,450 --> 00:56:12,076
OFFICER 3: Assembly!
440
00:56:24,298 --> 00:56:25,715
OBERKAPO: Stay here.
441
00:56:28,844 --> 00:56:30,636
OFFICER: Caps off!
442
00:56:41,690 --> 00:56:43,191
OBERKAPO: Oberscharführer!
443
00:56:44,109 --> 00:56:47,570
Get the day shift too
and put them to work.
444
00:56:47,654 --> 00:56:49,155
OBERKAPO: Yes, Oberscharführer!
445
00:56:50,449 --> 00:56:53,117
Now go and count how many
are still to treat.
446
00:56:53,202 --> 00:56:54,327
Yes, Oberscharführer!
447
00:56:54,411 --> 00:56:55,912
You, come with me!
448
00:56:57,873 --> 00:56:59,373
You come too!
449
00:57:12,554 --> 00:57:15,056
(MUSIC PLAYING)
450
00:57:16,100 --> 00:57:17,600
Clean up.
451
00:57:24,900 --> 00:57:26,192
The table!
452
00:57:49,466 --> 00:57:50,967
OFFICER: Oberscharführer!
453
00:57:51,552 --> 00:57:52,969
VOSS: So?
454
00:57:53,053 --> 00:57:55,221
How many still to treat?
455
00:57:56,557 --> 00:57:59,517
OFFICER: A thousand, Oberscharführer!
VOSS: A thousand?
456
00:58:04,148 --> 00:58:05,523
A thousand...
457
00:58:05,607 --> 00:58:08,151
There'll be
three times more tonight.
458
00:58:08,902 --> 00:58:11,737
I'll tell you how this story goes:
459
00:58:12,197 --> 00:58:15,158
it has to be over by dawn.
460
00:58:15,242 --> 00:58:18,744
Every round: two men,
one woman and one child.
461
00:58:18,829 --> 00:58:21,831
Pull the ashes after 2 rounds,
ventilate every 12 minutes.
462
00:58:21,915 --> 00:58:25,334
- You're in charge, understood?
- OFFICER: Yes, Oberscharführer!
463
00:58:25,419 --> 00:58:28,671
VOSS: When you finish,
wash and disinfect it all.
464
00:58:28,755 --> 00:58:31,215
There'll be a new treatment.
Dismissed!
465
00:58:32,426 --> 00:58:33,926
Oberkapo!
466
00:58:34,011 --> 00:58:35,761
OBERKAPO: Yes sir, Oberscharführer!
467
00:58:36,889 --> 00:58:39,557
I want a list with 70 names.
468
00:58:39,641 --> 00:58:41,976
Men you don't need.
469
00:58:43,103 --> 00:58:45,855
- Start now.
- Yes sir.
470
00:59:01,788 --> 00:59:03,122
VOSS: You!
471
00:59:07,920 --> 00:59:10,796
Go to the coal room
and bring back Schlojme.
472
00:59:12,132 --> 00:59:13,716
SAUL: Yes sir.
473
00:59:15,302 --> 00:59:16,510
(MAN YELLING)
474
00:59:25,145 --> 00:59:26,979
SAUL: The Oberscharführer calls you.
475
00:59:33,570 --> 00:59:35,404
You stay here!
476
00:59:35,489 --> 00:59:37,531
You come back.
477
01:00:08,730 --> 01:00:11,482
(SAUL GRUNTING)
478
01:00:21,326 --> 01:00:24,829
You move it or you all burn!
479
01:00:25,205 --> 01:00:27,540
Useless shit!
480
01:00:27,624 --> 01:00:29,292
OBERKAPO: I take this one.
481
01:00:29,376 --> 01:00:31,168
Jump into the oven!
482
01:00:37,426 --> 01:00:39,427
(PRISONERS CLAMORING)
483
01:00:42,806 --> 01:00:45,433
MAN: The water is cold and not drinkable.
484
01:00:45,517 --> 01:00:48,561
After the shower, you'll have tea.
485
01:00:54,067 --> 01:00:55,526
OBERKAPO: Abraham!
486
01:00:58,739 --> 01:01:01,907
You were right. We're next.
487
01:01:02,534 --> 01:01:04,994
He wants 70 names by tomorrow.
488
01:01:06,788 --> 01:01:09,415
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
489
01:01:13,211 --> 01:01:15,880
- Who will get the package then?
- I will.
490
01:01:16,298 --> 01:01:18,049
I'll come with you. Ella knows me.
491
01:01:18,133 --> 01:01:20,926
No. You need to stay here.
492
01:01:22,095 --> 01:01:24,096
Take Saul then, she knows him.
493
01:01:24,473 --> 01:01:26,140
SAUL: I don't know her.
494
01:01:26,224 --> 01:01:27,725
Sure you do.
495
01:01:28,602 --> 01:01:30,061
SAUL: I'm not going.
496
01:01:30,145 --> 01:01:31,687
ABRAHAM: Saul!
497
01:01:33,357 --> 01:01:35,107
Do as I say.
498
01:01:37,611 --> 01:01:39,236
He goes with you.
499
01:01:39,321 --> 01:01:42,198
- What's going on?
- Nothing.
500
01:01:42,282 --> 01:01:44,116
Both will go with you.
501
01:01:48,914 --> 01:01:50,414
OBERKAPO: Forward!
502
01:02:00,467 --> 01:02:02,051
VOSS: Oberkapo!
503
01:02:02,135 --> 01:02:03,719
Stop!
504
01:02:08,809 --> 01:02:10,309
Yes, Oberscharführer?
505
01:02:10,394 --> 01:02:13,020
VOSS: What's going on?
We need all the men here!
506
01:02:13,105 --> 01:02:15,940
OBERKAPO: My men can't work anymore.
507
01:02:16,024 --> 01:02:19,527
The belongings are piling up
all the way to the ceiling.
508
01:02:19,611 --> 01:02:22,988
We need to bring those
to the warehouses.
509
01:02:23,323 --> 01:02:25,741
VOSS: You stay here.
The others can go.
510
01:02:25,826 --> 01:02:27,493
OBERKAPO: Yes, Oberscharführer!
511
01:02:29,371 --> 01:02:30,746
Forward!
512
01:03:11,204 --> 01:03:13,080
(MAN SPEAKING IN GERMAN)
513
01:03:14,958 --> 01:03:16,542
(GATE OPENING)
514
01:03:17,669 --> 01:03:19,462
(OFFICER COMMANDING IN GERMAN)
515
01:04:15,310 --> 01:04:16,936
(GUARD WHISTLES SHARPLY)
516
01:04:23,151 --> 01:04:24,902
The name of the girl?
517
01:04:24,986 --> 01:04:26,779
SAUL: Fried, Ella.
518
01:04:28,949 --> 01:04:30,282
WOMAN: Fried!
519
01:04:42,128 --> 01:04:44,171
(MUSIC PLAYING)
520
01:05:16,580 --> 01:05:18,080
No touching.
521
01:05:32,929 --> 01:05:34,096
(OBJECTS CLATTERING)
522
01:05:34,180 --> 01:05:36,140
(WOMAN YELLING ANGRILY)
523
01:06:02,709 --> 01:06:04,043
ELLA: Saul!
524
01:06:14,721 --> 01:06:18,307
Uh-huh. That was quick.
525
01:06:35,241 --> 01:06:37,743
- Did you get it?
- SAUL: Yes.
526
01:06:45,543 --> 01:06:46,919
(WOMAN WAILING)
527
01:06:53,259 --> 01:06:55,928
- Where are they going?
- To the pits.
528
01:06:57,555 --> 01:06:59,431
The ovens must be full.
529
01:07:21,079 --> 01:07:23,038
(CHILD CRYING)
530
01:07:25,458 --> 01:07:26,959
Where are you going?
531
01:07:36,469 --> 01:07:38,470
(PRISONERS CLAMORING IN GERMAN)
532
01:07:39,973 --> 01:07:41,348
Where are you going?
533
01:07:41,433 --> 01:07:42,933
SAUL: Leave me alone!
534
01:07:44,686 --> 01:07:46,186
You're a rabbi?
535
01:07:52,819 --> 01:07:53,902
(GUNFIRE)
536
01:07:53,987 --> 01:07:55,904
(WOMAN WEEPING)
537
01:08:00,618 --> 01:08:02,661
(BABY CRYING)
538
01:08:06,750 --> 01:08:09,585
You...
Do you know a rabbi?
539
01:08:18,136 --> 01:08:20,763
(WOMAN SCREAMING)
540
01:08:22,724 --> 01:08:23,807
(GUNSHOT)
541
01:08:23,892 --> 01:08:26,351
(MAN SOBBING)
542
01:08:28,605 --> 01:08:30,439
You, rabbi?
543
01:08:33,443 --> 01:08:35,194
(GUNSHOTS)
544
01:08:39,866 --> 01:08:41,283
Rabbi?
545
01:08:42,577 --> 01:08:44,870
- (GUNFIRE)
- (PRISONERS SCREAMING)
546
01:08:48,082 --> 01:08:51,585
A rabbi, a rabbi...
547
01:09:01,471 --> 01:09:03,055
Rabbi!
548
01:09:08,561 --> 01:09:09,895
- Come.
- (GUNSHOT)
549
01:09:12,106 --> 01:09:14,733
Undress! Faster!
550
01:09:17,070 --> 01:09:18,946
(WOMAN SOBBING)
551
01:09:20,240 --> 01:09:22,282
RABBI: Monsieur!
552
01:09:29,582 --> 01:09:31,750
Don't talk to anyone!
553
01:09:37,257 --> 01:09:38,382
(GUNSHOT)
554
01:09:46,391 --> 01:09:49,142
(GUNSHOTS)
555
01:09:55,400 --> 01:09:57,025
- (GUNFIRE)
- (PRISONERS SCREAMING)
556
01:09:57,902 --> 01:10:01,363
- You here?
- Strong man for Sonderkommando.
557
01:10:01,447 --> 01:10:03,490
You want to be replaced already?
558
01:10:04,284 --> 01:10:07,744
Tell him! Strong man
for Sonderkommando.
559
01:10:07,829 --> 01:10:09,329
You lost your mind?
560
01:10:09,789 --> 01:10:11,290
OFFICER: What?
561
01:10:15,295 --> 01:10:16,962
- They'll kill you!
- (SAUL GRUNTS)
562
01:10:32,645 --> 01:10:33,645
(GUNSHOT)
563
01:10:36,065 --> 01:10:38,108
(GUNSHOTS CONTINUE)
564
01:10:41,863 --> 01:10:43,906
(PRISONERS WAILING)
565
01:10:47,744 --> 01:10:50,162
Rabbi!
566
01:10:54,167 --> 01:10:55,584
Rabbi?
567
01:11:05,011 --> 01:11:07,679
OFFICER: Jews, that's how you do it.
568
01:11:07,764 --> 01:11:09,264
Take this one.
569
01:11:09,682 --> 01:11:11,767
What are you doing?
570
01:11:13,728 --> 01:11:15,395
SAUL: Sonderkommando!
571
01:11:20,526 --> 01:11:23,195
Don't shoot him,
he's Sonderkommando.
572
01:11:26,366 --> 01:11:29,368
- I'm Sonderkommando too.
- Shut up, Jew!
573
01:11:32,789 --> 01:11:33,789
(GUNSHOT)
574
01:11:50,390 --> 01:11:52,641
You're from a Kommando, vermin!
575
01:11:53,184 --> 01:11:56,311
7005.
576
01:11:56,396 --> 01:11:57,771
Sonderkommando.
577
01:11:57,855 --> 01:11:59,898
He's Sonderkommando.
578
01:12:01,901 --> 01:12:03,694
He's Sonderkommando.
579
01:12:05,989 --> 01:12:08,031
(WOMAN SCREAMING)
580
01:12:09,617 --> 01:12:12,619
This time,
you'd better have two bracelets!
581
01:12:19,836 --> 01:12:21,169
Quick!
582
01:12:30,930 --> 01:12:32,472
MAN: Oberkapo!
583
01:12:38,271 --> 01:12:39,604
NEW RABBI: Monsieur!
584
01:13:01,169 --> 01:13:02,461
(WOMAN WAILING)
585
01:13:06,174 --> 01:13:07,507
(GUNSHOTS)
586
01:13:21,147 --> 01:13:23,732
You'll help me bury my son.
587
01:13:59,685 --> 01:14:01,186
OBERKAPO: Sixty-seven.
588
01:14:01,521 --> 01:14:03,021
Sixty-seven?
589
01:14:04,023 --> 01:14:06,775
What's going on, you filthy scum?
590
01:14:13,199 --> 01:14:14,699
Who the hell is this?
591
01:14:15,827 --> 01:14:18,036
He's from another Krematorium.
592
01:14:18,621 --> 01:14:20,288
Biederman expects him.
593
01:14:20,373 --> 01:14:21,957
The hell I care!
594
01:14:22,375 --> 01:14:24,793
OFFICER: Kapo, what's
going on with the numbers?
595
01:14:25,878 --> 01:14:29,965
OBERKAPO: Numbers down.
We lost some men in the fire.
596
01:14:30,049 --> 01:14:31,842
We'll see at roll call.
597
01:14:35,054 --> 01:14:36,471
Attention!
598
01:14:36,556 --> 01:14:37,889
March!
599
01:15:44,457 --> 01:15:46,958
Why did you bring this one in?
600
01:15:49,629 --> 01:15:51,087
SAUL: Rabbi.
601
01:15:52,548 --> 01:15:54,132
For the dead.
602
01:16:13,152 --> 01:16:15,654
We carry our dead ourselves.
603
01:16:15,738 --> 01:16:17,656
People come to me.
604
01:16:19,158 --> 01:16:20,742
I did.
605
01:16:20,826 --> 01:16:23,078
I said Kaddish.
606
01:16:42,348 --> 01:16:45,517
OLD RABBI: A rabbi?
He's a thief with a beard!
607
01:16:58,489 --> 01:16:59,990
That's the boy.
608
01:17:01,117 --> 01:17:03,034
I hid him.
609
01:17:05,454 --> 01:17:07,706
You'll tell me what to do.
610
01:18:15,107 --> 01:18:16,441
ABRAHAM: Saul!
611
01:18:25,117 --> 01:18:27,285
Where have you been all night?
612
01:18:28,287 --> 01:18:30,038
I was taken to the pits.
613
01:18:30,122 --> 01:18:31,623
The package?
614
01:18:32,958 --> 01:18:34,918
The package sent by the women?
615
01:18:37,713 --> 01:18:40,507
The powder!
How will we blow up this thing now?
616
01:18:41,759 --> 01:18:43,259
Fallen.
617
01:18:50,810 --> 01:18:52,394
You found him?
618
01:18:53,104 --> 01:18:54,562
He'll help us tomorrow.
619
01:18:54,647 --> 01:18:57,399
You pick a rabbi from the dead?
620
01:19:19,463 --> 01:19:22,340
(FOOTSTEPS APPROACHING)
621
01:19:32,768 --> 01:19:34,269
The bundle?
622
01:19:38,524 --> 01:19:40,024
He lost it.
623
01:19:41,777 --> 01:19:42,777
(SAUL GRUNTS)
624
01:19:43,612 --> 01:19:46,072
Stupid Jew!
625
01:19:48,534 --> 01:19:50,410
Son of a bitch.
626
01:19:50,703 --> 01:19:52,287
(COUGHING)
627
01:20:02,673 --> 01:20:04,174
Who's this boy?
628
01:20:04,383 --> 01:20:06,885
(INHALES AND EXHALES SHARPLY)
629
01:20:10,097 --> 01:20:11,723
My son.
630
01:20:12,725 --> 01:20:14,684
But you have no son.
631
01:20:20,149 --> 01:20:21,649
I do.
632
01:20:24,236 --> 01:20:27,363
- I have to bury him.
- You don't need a rabbi for that.
633
01:20:29,742 --> 01:20:31,993
At least he'll do what's right.
634
01:20:34,788 --> 01:20:38,041
The man stays in the room.
You get rid of the body.
635
01:21:05,361 --> 01:21:06,778
SAUL: Rabbi!
636
01:22:18,517 --> 01:22:19,851
(PANTING)
637
01:22:38,871 --> 01:22:40,371
Dig!
638
01:22:49,173 --> 01:22:50,590
(GRUNTING)
639
01:22:51,717 --> 01:22:53,509
What's this?
640
01:22:53,969 --> 01:22:56,846
- Don't dig here.
- I don't understand.
641
01:22:57,389 --> 01:22:58,890
What did you say?
642
01:23:02,811 --> 01:23:04,479
This is my spot.
643
01:23:04,647 --> 01:23:06,773
- (SIREN WAILING)
- (WHISTLE BLOWING)
644
01:23:07,483 --> 01:23:09,442
(PEOPLE SHOUTING)
645
01:23:15,616 --> 01:23:16,991
Move.
646
01:23:18,369 --> 01:23:19,869
Get going!
647
01:23:29,588 --> 01:23:31,756
OBERKAPO: Come! Fast!
648
01:23:50,609 --> 01:23:52,652
- (DOOR CLOSES)
- (LOCKS LATCHING)
649
01:24:15,634 --> 01:24:17,260
MAN 1: (WHISPERING) 70 men?
650
01:24:17,678 --> 01:24:20,555
- MAN 2: He wrote the list?
- How many men?
651
01:24:25,310 --> 01:24:29,021
MAN 3: We can't afford to wait.
652
01:24:29,106 --> 01:24:31,691
Krema II won't move a finger.
653
01:24:34,069 --> 01:24:36,112
(MEN SHOUTING)
654
01:24:54,339 --> 01:24:56,007
And this man now...
655
01:24:56,341 --> 01:24:58,092
MAN 4: Well, Rabbi? It's Sabbath.
656
01:24:58,177 --> 01:24:59,761
MAN 5: Can't you talk?
657
01:24:59,845 --> 01:25:02,555
- SAUL: Leave him alone.
- What do you want?
658
01:25:05,267 --> 01:25:08,686
MAN 5: If he's really a rabbi,
he should begin the prayer.
659
01:25:10,731 --> 01:25:14,150
- We'll die because of you two.
- We're already dead.
660
01:25:30,834 --> 01:25:33,336
SAUL: I have to take care of my son.
661
01:25:38,091 --> 01:25:40,176
He's not from my wife.
662
01:25:41,303 --> 01:25:43,429
When did you last see him?
663
01:25:49,686 --> 01:25:51,354
You have no son.
664
01:25:56,860 --> 01:25:59,028
(DOOR OPENS)
665
01:26:09,706 --> 01:26:11,499
You!
666
01:26:11,583 --> 01:26:13,417
Get out!
667
01:26:17,214 --> 01:26:19,423
(SPEAKING GERMAN)
668
01:27:14,396 --> 01:27:16,063
Find me a boy.
669
01:27:16,148 --> 01:27:18,482
Same age, same hair.
670
01:27:27,784 --> 01:27:30,953
You failed the living for the dead.
671
01:27:36,168 --> 01:27:37,668
OFFICER: Attention!
672
01:27:39,004 --> 01:27:42,506
To the undressing room!
673
01:28:18,251 --> 01:28:21,170
OFFICER 2: Back to work!
674
01:28:21,254 --> 01:28:24,048
Gather all clothes.
675
01:28:29,638 --> 01:28:32,473
- Another Kommando!
- MAN: The guards burnt them!
676
01:28:37,437 --> 01:28:41,065
This is Biederman's!
677
01:28:44,528 --> 01:28:46,570
(GUNSHOT)
678
01:28:46,947 --> 01:28:48,990
(MEN CLAMORING)
679
01:29:01,294 --> 01:29:03,337
(MEN GRUNTING)
680
01:29:07,009 --> 01:29:08,426
SAUL: Rabbi!
681
01:29:09,845 --> 01:29:10,970
(GUNSHOT)
682
01:29:19,563 --> 01:29:20,563
(GUNSHOT)
683
01:29:26,945 --> 01:29:28,654
(MAN SHOUTING)
684
01:29:31,033 --> 01:29:32,283
(GUNSHOT)
685
01:29:43,462 --> 01:29:45,463
MAN: You come this way, scum!
686
01:29:46,798 --> 01:29:48,883
Hurry up. You're going to fight.
687
01:29:52,304 --> 01:29:54,096
Go, you bastard!
688
01:30:04,733 --> 01:30:06,317
(GUNFIRE CONTINUES)
689
01:30:10,155 --> 01:30:11,489
(EXPLOSION)
690
01:30:22,667 --> 01:30:25,211
I brought this one. Use him.
691
01:30:28,173 --> 01:30:29,715
(SAUL BREATHING HEAVILY)
692
01:30:30,842 --> 01:30:32,384
Let me go.
693
01:30:46,733 --> 01:30:48,025
(EXPLOSION)
694
01:30:48,568 --> 01:30:49,902
(GUNFIRE)
695
01:31:03,917 --> 01:31:05,501
(STRAINED GRUNTING)
696
01:31:22,060 --> 01:31:23,394
SAUL: You!
697
01:31:24,062 --> 01:31:25,396
(MEN SHOUTING)
698
01:31:35,282 --> 01:31:36,782
(MAN SCREAMING)
699
01:32:07,189 --> 01:32:08,230
(GUNSHOT)
700
01:32:11,359 --> 01:32:13,110
- (GUNSHOT)
- (MAN GRUNTS AND THUDS)
701
01:32:21,661 --> 01:32:23,037
(PANTING)
702
01:32:28,210 --> 01:32:29,501
(BULLET RICOCHETING)
703
01:32:32,964 --> 01:32:34,465
(BULLETS RICOCHETING)
704
01:32:34,549 --> 01:32:35,549
(EXPLOSION)
705
01:32:45,310 --> 01:32:46,936
SAUL: Rabbi!
706
01:32:51,816 --> 01:32:53,192
(SAUL GRUNTING)
707
01:33:04,746 --> 01:33:06,372
(SIREN WAILING)
708
01:33:14,214 --> 01:33:16,257
(SAUL PANTING)
709
01:33:21,346 --> 01:33:22,972
(GRUNTS)
710
01:33:25,350 --> 01:33:27,351
(GUNFIRE CONTINUES IN DISTANCE)
711
01:34:45,638 --> 01:34:46,722
(STRAINING)
712
01:34:50,810 --> 01:34:51,935
(GRUNTS)
713
01:34:55,565 --> 01:34:56,815
(GRUNTS)
714
01:35:05,450 --> 01:35:06,950
Say Kaddish.
715
01:35:08,036 --> 01:35:10,287
Please. The prayer!
716
01:35:16,461 --> 01:35:18,587
Glorified and sanctified...
717
01:35:18,963 --> 01:35:20,255
be...
718
01:35:20,340 --> 01:35:21,840
God's...
719
01:35:23,635 --> 01:35:25,636
(SAUL BREATHING HEAVILY)
720
01:35:35,647 --> 01:35:36,855
(GRUNTING)
721
01:35:59,921 --> 01:36:02,423
Don't waste your time with them!
Go!
722
01:36:07,011 --> 01:36:09,054
(WATER SPLASHING)
723
01:36:15,562 --> 01:36:17,604
(DOGS BARKING)
724
01:36:52,390 --> 01:36:53,724
(GUNSHOT)
725
01:37:01,399 --> 01:37:02,691
(GUNSHOTS)
726
01:37:42,690 --> 01:37:44,107
(GUNSHOT)
727
01:37:45,902 --> 01:37:46,902
(GASPS)
728
01:38:05,171 --> 01:38:07,214
(COUGHING)
729
01:38:21,646 --> 01:38:22,854
(GASPS)
730
01:38:25,650 --> 01:38:26,650
(RETCHES)
731
01:38:40,081 --> 01:38:41,081
(GRUNTS)
732
01:39:04,147 --> 01:39:05,439
(GASPING)
733
01:39:41,726 --> 01:39:44,227
(SAUL GRUNTING)
734
01:40:08,878 --> 01:40:11,880
Five minutes and we go on.
735
01:40:14,717 --> 01:40:17,219
Two kilometers into the forest...
736
01:40:18,179 --> 01:40:20,222
There, we should meet someone...
737
01:40:20,640 --> 01:40:22,641
from the Home Army.
738
01:40:22,725 --> 01:40:24,559
They'll give us weapons.
739
01:40:24,644 --> 01:40:28,563
We're going to fight. The Soviets
are approaching Cracow.
740
01:40:28,648 --> 01:40:30,899
If not, we'll go to Pszczyna.
741
01:40:43,746 --> 01:40:46,164
MAN 1: They have weapons. And food.
742
01:40:48,751 --> 01:40:50,502
MAN 2: Where do we find them?
743
01:40:51,421 --> 01:40:55,340
We need to hide and wait.
744
01:40:55,425 --> 01:40:56,550
MAN 1: No.
745
01:40:56,634 --> 01:41:00,178
We have to find the Partisans
and fight.
746
01:42:26,182 --> 01:42:27,557
(DOG WHIMPERING)
747
01:42:46,786 --> 01:42:48,161
(GUNFIRE)
748
01:42:50,623 --> 01:42:51,623
(DOG BARKING)
749
01:42:59,131 --> 01:43:00,131
(GUNSHOT)
46540