All language subtitles for Samurai.Banners.1969.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,910 --> 00:00:10,875 Toho Co., Ltd. Presents 2 00:00:15,610 --> 00:00:25,609 A Mifune Production Production 3 00:01:26,214 --> 00:01:27,948 Are you in there? 4 00:01:40,461 --> 00:01:42,430 One coin won't be enough. 5 00:01:44,432 --> 00:01:46,526 We may both be ronin... 6 00:01:46,634 --> 00:01:49,604 ...but you don't have money problems. 7 00:01:53,642 --> 00:01:55,975 You go on blabbering about conquering castles and armies... 8 00:01:56,096 --> 00:01:58,429 ...without any evidence to back up your boasting... 9 00:01:58,479 --> 00:02:01,934 ...in order to pocket stipends from Ihara Takatane! 10 00:02:02,569 --> 00:02:04,538 I could expose your scam! 11 00:02:11,793 --> 00:02:15,424 This will be the last day I have to deal with you. 12 00:02:15,897 --> 00:02:18,867 I'm gonna spruce myself up... 13 00:02:19,767 --> 00:02:22,828 ...and get hired by Lord Takeda in Kai Province. 14 00:02:22,937 --> 00:02:24,167 No hard feelings. 15 00:02:24,401 --> 00:02:25,439 Wait. 16 00:02:27,342 --> 00:02:29,436 Did you just say you're going to see Takeda in Kai? 17 00:02:29,611 --> 00:02:31,079 That's right. 18 00:02:31,946 --> 00:02:33,829 You've got connections? 19 00:02:34,882 --> 00:02:38,148 Takeda's trusted vassal, Itagaki Nobukata... 20 00:02:38,253 --> 00:02:40,518 ...will be visiting Lord Imagawa's mansion tonight. 21 00:02:40,622 --> 00:02:43,592 I'll use that opportunity to strike a bargain. 22 00:02:47,228 --> 00:02:49,459 Hey! What's so funny? 23 00:02:49,631 --> 00:02:52,601 You think that obtaining a position is that easy? 24 00:02:55,103 --> 00:02:58,073 If I'm not hired, then so be it. 25 00:02:59,607 --> 00:03:02,429 Let me give you some advice. 26 00:03:06,047 --> 00:03:10,007 You're the kind of a man who lacks a likable personality... 27 00:03:10,118 --> 00:03:12,829 ...but whose swordsmanship is incredible. 28 00:03:13,087 --> 00:03:16,990 You ought to attack Itagaki as if you're trying to kill him. 29 00:03:17,158 --> 00:03:18,786 Say what?! 30 00:03:18,960 --> 00:03:21,930 But... do not kill him, no matter what. 31 00:03:23,665 --> 00:03:26,171 All you should do is assault him. 32 00:03:27,535 --> 00:03:32,429 Itagaki is an important vassal, an aide to Takeda. 33 00:03:32,807 --> 00:03:36,767 If you kill him, you'll not profit from it. 34 00:03:37,614 --> 00:03:40,103 Shit. A skit?! 35 00:03:40,415 --> 00:03:43,385 I do the assaulting, and you do the rescuing, right? 36 00:03:44,852 --> 00:03:47,321 So that's your true intention! 37 00:03:47,488 --> 00:03:50,086 If you don't want to do it, then don't. 38 00:03:50,291 --> 00:03:55,252 But, it's the only way to obtain a position with Lord Takeda. 39 00:03:56,331 --> 00:03:59,301 One for you... and one for me as well. 40 00:04:09,857 --> 00:04:11,435 - Who's there?! - Announce your name! 41 00:04:11,506 --> 00:04:13,328 You've made a mistake... 42 00:04:13,462 --> 00:04:17,078 I am Itagaki Nobukata of the Takeda Clan! 43 00:04:17,256 --> 00:04:22,146 You're attacking, knowing I'm Takeda's vassal, Itagaki Nobukata?! 44 00:04:33,520 --> 00:04:36,888 Who are you?! Are you seeking a legitimate duel?! Or... 45 00:04:37,004 --> 00:04:38,566 I've been assaulted by a thief! 46 00:04:38,694 --> 00:04:40,921 I'm Itagaki Nobukata, a vassal of the Takeda Clan! 47 00:04:42,076 --> 00:04:45,046 A thief? Then, I shall assist you! 48 00:04:59,794 --> 00:05:03,754 Have you gone... cr... crazy?! 49 00:05:27,321 --> 00:05:29,415 Where are you, my savior from the Imagawa Clan? 50 00:05:29,524 --> 00:05:33,325 Where are you? Where are you, my savior from the Imagawa Clan? 51 00:05:33,529 --> 00:05:36,639 I took care of that thief for you, sir! 52 00:05:39,143 --> 00:05:42,409 However, I am not with the Imagawa Clan. 53 00:05:42,537 --> 00:05:45,837 What? You're not a member of the Imagawa Clan? 54 00:05:47,852 --> 00:05:50,822 I am... a ronin from Ushikubo in Mikawa Province... 55 00:05:53,314 --> 00:05:54,782 ...Yamamoto Kansuke! 56 00:05:55,516 --> 00:06:03,925 "Fuurin Kazan" "Samurai Banners" 57 00:06:05,259 --> 00:06:11,722 Produced by Mifune Toshiro Tanaka Tomoyuki Nishikawa Yoshio Inagaki Hiroshi 58 00:06:11,833 --> 00:06:17,067 Based on the Novel by Inoue Yasushi Screenplay by Hashimoto Shinobu and Kunihiro Takeo 59 00:06:17,171 --> 00:06:22,610 Photography: Yamada Kazuo Art Direction: Ueda Hiroshi Sound: Fujinawa Shoichi. Music: Sato Masaru. Asst. Director: Maru Teruo 60 00:06:22,710 --> 00:06:29,617 Lighting: Sato Sachiro Mixing: Shimonaga Hisashi 2nd. Asst. Director: Tanaka Toshikazu Editing: Araki Yoshihiro 61 00:06:29,717 --> 00:06:33,051 Film Effects: Doi Saburo Effects: Chiku Cho Film Development: Tokyo Laboratory Co., Ltd. Line Producer: Koga Shoichi 62 00:06:33,154 --> 00:06:38,354 Set Decoration: Takatsu Film Decoration Costumes: Kyoto Costumers Makeup: Yamadaya 63 00:06:38,459 --> 00:06:44,160 Special Thanks: Haramachi City, Fukushima Prefecture Somanomaoi Committee 64 00:06:45,566 --> 00:06:49,230 Starring: Mifune Toshiro 65 00:06:49,337 --> 00:06:54,366 Sakuma Yoshiko Nakamura Kinnosuke Ishihara Yujiro 66 00:06:54,475 --> 00:06:59,140 Nakamura Katsuo Nakamura Umenosuke Tamura Masakazu Nakamura Kankuro Ogata Ken 67 00:06:59,247 --> 00:07:05,312 Ozora Mayumi Harukawa Masumi Togo Haruko Sawai Keiko Kuga Yoshiko 68 00:07:05,419 --> 00:07:11,825 Hirata Akihiko Tsuchiya Yoshio Kubo Akira Nakatani Ichiro Sakai Sachio Tomita Nakajiro 69 00:07:11,926 --> 00:07:17,695 Sagawa Tetsuro Mukai Jun'ichiro Murata Kichijiro Yamazaki Ryunosuke Kagawa Ryosuke Shimizu Masao 70 00:07:17,798 --> 00:07:25,262 Togami Jotaro Nanbara Koji Shimura Takashi Tsukigata Ryunosuke Nakamura Kanemon 71 00:07:25,373 --> 00:07:33,338 Fight Choreography: Kuze Ryu Mifune Pro.: Mifune Productions Nanaokai Tessen Group: Kanze Shizuo Greater Japan Mounted Archery Society 72 00:07:34,849 --> 00:07:43,019 Directed by Inagaki Hiroshi 73 00:08:11,436 --> 00:08:18,536 March, Tenbun 12 (1543) Domain of Kai 74 00:09:04,839 --> 00:09:07,051 The Domain of Kai... 75 00:09:07,174 --> 00:09:10,736 So this is the Domain of Kai that I've dreamt of! 76 00:09:56,924 --> 00:09:58,893 Pardon me... 77 00:10:01,855 --> 00:10:03,824 Pardon me! 78 00:10:50,544 --> 00:10:52,979 Please excuse this intrusion. 79 00:10:54,315 --> 00:10:55,768 Where are you from? 80 00:10:55,950 --> 00:10:57,919 I've come from Sunpu. 81 00:11:03,767 --> 00:11:06,106 I can do nothing but be envious. 82 00:11:06,327 --> 00:11:07,393 Huh? 83 00:11:07,573 --> 00:11:11,729 From here, the view of Kai Valley... takes my breath away. 84 00:11:11,832 --> 00:11:16,793 If I were the Lord of this land, I'd build a castle right here. 85 00:11:17,204 --> 00:11:21,164 Ha! You've got to be a blithering idiot. 86 00:11:22,626 --> 00:11:24,460 "People are the walls. People are the castle," so they say. 87 00:11:24,517 --> 00:11:26,713 There are no true castles in Takeda's domain. 88 00:11:26,781 --> 00:11:29,046 All the battles take place outside our borders. 89 00:11:29,150 --> 00:11:33,053 Lord Takeda never allows battles to take place on his own land. 90 00:11:33,220 --> 00:11:36,588 Uh-huh. That's absolutely right. I had almost forgotten that. 91 00:11:36,757 --> 00:11:40,524 Ha! You'd better go back where you came from, before it gets dark. 92 00:11:40,628 --> 00:11:44,292 You've come here to seek work, I bet, attracted by Takeda's mighty forces. 93 00:11:44,398 --> 00:11:46,424 But you'd be of no use whatsoever! 94 00:11:46,534 --> 00:11:48,833 If you don't have any other business, then head over Miharu pass... 95 00:11:48,936 --> 00:11:51,269 ...and be off with you! 96 00:11:55,743 --> 00:11:57,871 C'mon now, Yamamoto Kansuke... 97 00:11:57,970 --> 00:12:01,304 ...let us drink up, and feel free to speak your mind. 98 00:12:01,649 --> 00:12:03,618 Listen, Nobusato... 99 00:12:03,777 --> 00:12:06,747 Don't you ever forget that this man saved your father's life! 100 00:12:08,088 --> 00:12:10,057 Pour him a drink! 101 00:12:12,069 --> 00:12:15,039 Forget the formalities, and loosen up! 102 00:12:16,164 --> 00:12:18,998 We should let down our guard and just chat. 103 00:12:19,127 --> 00:12:25,499 I don't know about others... but I won't tolerate such formality! 104 00:12:26,492 --> 00:12:29,821 You can trust me to take care of you. 105 00:12:30,044 --> 00:12:32,309 I appreciate that, sir. 106 00:12:32,522 --> 00:12:35,048 Don't be so formal, I said! 107 00:12:36,535 --> 00:12:43,305 I'll bet that you have some grand ambitions... so tell me of them! 108 00:12:44,049 --> 00:12:47,747 I cannot reveal my innermost intentions... 109 00:12:47,853 --> 00:12:50,687 ...however, if I do serve you... 110 00:12:50,833 --> 00:12:53,564 ...I vow to make Lord Takeda of Kai, the mightiest Lord in the nation. 111 00:12:53,696 --> 00:12:56,566 Excuse me... perhaps I've gotten a bit drunk already. 112 00:12:58,505 --> 00:13:01,100 Well said! That's just wonderful! 113 00:13:01,225 --> 00:13:07,017 Nobusato, don't turn your back on this man... Yamamoto Kansuke! 114 00:13:21,297 --> 00:13:22,992 "Conquer Suwa?" 115 00:13:23,111 --> 00:13:24,524 Yes, sir. 116 00:13:24,977 --> 00:13:27,742 And you say that another chance like this won't be forthcoming? 117 00:13:27,886 --> 00:13:31,482 Lord Hojo of Odawara... and Lord Imagawa of Suruga... 118 00:13:31,633 --> 00:13:36,264 These two are not only related to you, they're bound to you by treaties. 119 00:13:38,646 --> 00:13:41,172 So, they won't be coming after us for a while. 120 00:13:43,984 --> 00:13:49,116 Lord Saito Dosan of Mino is blocked by these treacherous mountains... 121 00:13:49,223 --> 00:13:52,250 ...so, obviously he won't be able to move east towards us. 122 00:13:52,359 --> 00:13:54,885 East, west and south... 123 00:13:55,056 --> 00:13:59,687 If those three directions pose no threat... then we'll strike North... 124 00:13:59,836 --> 00:14:03,432 This is our only chance to attack Suwa in Shinano. 125 00:14:03,555 --> 00:14:05,456 But, Sir Nobukata... 126 00:14:05,540 --> 00:14:09,841 ...the Lord of Suwa was married to our Lord's younger sister, Lady Nene. 127 00:14:10,187 --> 00:14:13,851 No. Now that the Lady has passed away... 128 00:14:13,974 --> 00:14:16,861 ...our Lord is no longer related to the Suwa. 129 00:14:18,121 --> 00:14:24,031 Let us suppose that Lord Suwa thinks the same way... 130 00:14:24,158 --> 00:14:28,118 ...and joins hands with Lord Murakami of Northern Shinano. What then? 131 00:14:30,491 --> 00:14:34,283 Nobukata... What you're saying makes good sense. 132 00:14:35,035 --> 00:14:36,594 But, I can't believe you're saying it. 133 00:14:36,770 --> 00:14:37,621 Excuse me, sir? 134 00:14:37,736 --> 00:14:41,332 We've often debated the idea of conquering Suwa... 135 00:14:41,431 --> 00:14:44,401 ...but from the start, you have always been opposed to it. 136 00:14:46,680 --> 00:14:49,616 Well, sir, that surely is the case... 137 00:14:49,760 --> 00:14:53,390 ...but I was convinced by Yamamoto Kansuke that I was wrong. 138 00:14:54,388 --> 00:14:56,254 "Yamamoto Kansuke?" 139 00:14:57,291 --> 00:15:01,245 He's a ronin that I recently engaged. 140 00:15:01,497 --> 00:15:04,262 He has a knack for strategy... 141 00:15:04,393 --> 00:15:07,363 ...and so I thought that he might be of use to us. 142 00:15:08,969 --> 00:15:11,905 You've traveled to many domains... learned their customs... 143 00:15:12,006 --> 00:15:13,872 ...and studied their defenses. 144 00:15:13,974 --> 00:15:16,705 I'm also told that you are well versed in geography. 145 00:15:16,810 --> 00:15:19,143 How many times have you been to Kai? 146 00:15:19,313 --> 00:15:22,078 This is my first time in Kai, sir. 147 00:15:22,249 --> 00:15:25,413 Compared to other domains, what is your impression of Kai? 148 00:15:25,586 --> 00:15:28,818 The lands are fertile, the people are content... 149 00:15:28,922 --> 00:15:31,892 ...and the army is strong. What more needs be said? 150 00:15:33,027 --> 00:15:36,429 Unfortunately, however, there is one thing that it lacks. 151 00:15:36,897 --> 00:15:38,991 What? We lack something?! 152 00:15:39,767 --> 00:15:43,727 Sir, this domain does not border on the sea. 153 00:15:46,040 --> 00:15:50,535 Then, why do you seek a position here in the mountainous land of Takeda? 154 00:15:50,778 --> 00:15:57,184 Even without the sea, you have one thing that I truly love... 155 00:15:57,751 --> 00:16:01,950 Oh? And, what might that be? 156 00:16:02,823 --> 00:16:04,815 "Fast like the wind..." 157 00:16:04,925 --> 00:16:07,087 "Calm like the forest..." 158 00:16:07,194 --> 00:16:09,186 "Conquering like the fire..." 159 00:16:09,296 --> 00:16:11,492 "Invincible like the mountains..." 160 00:16:11,598 --> 00:16:15,194 "Fuu-rin-ka-zan": the banners of your House. 161 00:16:25,446 --> 00:16:27,506 Yamamoto Kansuke... 162 00:16:27,614 --> 00:16:31,608 Your stipend will be 200-kan, and you'll lead 20 spearsmen and 80 soldiers. 163 00:16:37,391 --> 00:16:38,482 Insufficient? 164 00:16:38,662 --> 00:16:40,788 No, sir. Not at all. 165 00:17:03,076 --> 00:17:04,680 Huh? 166 00:17:04,818 --> 00:17:08,372 It's you. Don't tell me you got a position! 167 00:17:08,622 --> 00:17:11,751 Circumstances may require that I be buried here when I die. 168 00:17:11,925 --> 00:17:15,521 Why you... You think you've got it made or something?! 169 00:17:15,696 --> 00:17:19,224 That's why... I wanted to once again see... 170 00:17:19,333 --> 00:17:23,202 ...this view of the Kai Valley. 171 00:17:23,370 --> 00:17:25,430 Stop daydreaming! You're making me sick! 172 00:17:25,539 --> 00:17:29,499 Lemme see, you got 5 bowls of rice, and maybe a single soldier? 173 00:17:33,225 --> 00:17:34,639 Oh! 174 00:17:43,524 --> 00:17:45,594 Are you Sir Yamamoto? 175 00:17:45,759 --> 00:17:47,728 Yes, I am. 176 00:17:49,796 --> 00:17:51,731 I am a newly-appointed troop leader, Ogiwara Yaoemon... 177 00:17:51,883 --> 00:17:55,055 I've been ordered to serve under you, sir. 178 00:17:55,296 --> 00:17:59,630 Sir Itagaki told me that you'd headed out to Shimoshida Peak, and so here I am. 179 00:17:59,866 --> 00:18:01,391 Oh... did something happen at this house? 180 00:18:01,533 --> 00:18:03,502 Not particularly. 181 00:18:05,046 --> 00:18:08,328 From here the view of the mountains and rivers of Kai... 182 00:18:08,448 --> 00:18:11,575 ...is just so wonderful, you see. 183 00:18:11,962 --> 00:18:14,932 Buhei! What do you think you're doing?! At the very least, get him some tea! 184 00:18:19,102 --> 00:18:22,859 He's Spearsman Hatanaka Buhei, attached to my troop. 185 00:18:22,996 --> 00:18:25,261 He may have a big mouth, but he's... 186 00:18:25,445 --> 00:18:28,130 Oh! Has he done something?! 187 00:18:28,406 --> 00:18:31,306 No. But that's a good thing. 188 00:18:31,594 --> 00:18:32,711 - Ogiwara... - Sir. 189 00:18:32,906 --> 00:18:36,866 Will you let me have Buhei? As my own spearsman, that is. 190 00:18:38,605 --> 00:18:41,349 Our forces will be heading off to Suwa soon. 191 00:18:41,507 --> 00:18:43,554 Besides, he's the first person I met upon coming to Kai. 192 00:18:43,631 --> 00:18:45,673 I'll feel better if he's around. 193 00:18:45,816 --> 00:18:47,246 Sir. 194 00:18:48,210 --> 00:18:50,958 Buhei, I hope that I can count on you. 195 00:18:53,325 --> 00:18:54,865 Yessir! 196 00:19:08,727 --> 00:19:10,720 March, Tenbun 13 (1544) 197 00:19:10,876 --> 00:19:19,696 Takeda Harunobu advances on Suwa in Shinano with an army of 20,000 men. 198 00:19:55,946 --> 00:20:01,156 Takeda's forces camp at Uizan plateau, near Suwa Castle. 199 00:20:02,029 --> 00:20:06,763 Lord! If all you wanted to do was sight-see, why bring the army?! 200 00:20:07,130 --> 00:20:10,897 What, you too?! Toramasa was just scolding me about it as well. 201 00:20:11,112 --> 00:20:12,628 S... Scolding, was I?! 202 00:20:12,757 --> 00:20:16,054 I was only saying that, since we've come this far... 203 00:20:16,151 --> 00:20:19,251 ...if we don't attack at once, morale will suffer! 204 00:20:19,397 --> 00:20:23,767 Lord... we await your orders... 205 00:20:23,894 --> 00:20:25,420 Please order a general attack at once! 206 00:20:25,523 --> 00:20:28,186 Old men are too energetic for me sometimes. 207 00:20:28,263 --> 00:20:30,232 Since you're so persistent... 208 00:20:30,344 --> 00:20:35,195 Nobushige, you go take the lead. I shall command the reserves. 209 00:20:35,397 --> 00:20:39,459 Brother, why won't you, our commander, lead us?! 210 00:20:39,567 --> 00:20:42,093 Was this just a spring outing, after all? 211 00:20:42,235 --> 00:20:44,704 Our objective is merely a small lakeside castle. 212 00:20:44,848 --> 00:20:47,773 Why, then, should we launch a major attack? 213 00:20:53,799 --> 00:20:56,769 Kansuke! Is there something you want to say? 214 00:20:59,679 --> 00:21:04,310 It seems to me that you, my Lord, are not very enthusiastic about this campaign. 215 00:21:04,458 --> 00:21:07,098 Silence, Kansuke! A newcomer shouldn't talk like that! 216 00:21:07,248 --> 00:21:08,637 Wait... 217 00:21:09,268 --> 00:21:13,069 Kansuke, are you trying to annoy me, so that I'll order a major attack? 218 00:21:13,203 --> 00:21:17,163 No. We already know the outcome of this battle. 219 00:21:18,705 --> 00:21:20,571 Twenty thousand of our Takeda soldiers... 220 00:21:20,658 --> 00:21:22,909 ...have come here to Shinano, under the Fuurinkazan Banner. 221 00:21:22,994 --> 00:21:25,486 That alone is enough. 222 00:21:25,576 --> 00:21:30,276 Thus, all that remains are the negotiations. 223 00:21:30,417 --> 00:21:34,218 Negotiations?! We were supposed to plan our tactics for tomorrow! 224 00:21:34,321 --> 00:21:36,290 Kansuke! Attacking the Suwa was your idea! 225 00:21:36,456 --> 00:21:38,118 Wait! 226 00:21:38,307 --> 00:21:41,903 Kansuke! You suggest that we negotiate... 227 00:21:42,041 --> 00:21:44,442 You must have something in mind. 228 00:21:44,577 --> 00:21:46,375 Yes, sir... 229 00:21:46,506 --> 00:21:50,360 Leading our troops forward is not the only way to win. 230 00:21:51,401 --> 00:21:55,099 If we could conquer Suwa without losing a single man, then... 231 00:21:55,263 --> 00:21:58,495 You mean, if Suwa could be bent to our will? 232 00:21:58,657 --> 00:22:00,481 Correct, sir. 233 00:22:01,948 --> 00:22:03,917 But, this negotiation... 234 00:22:06,052 --> 00:22:09,022 The mission of the messenger will be very difficult. 235 00:22:12,687 --> 00:22:16,647 Go, Kansuke! Bear our message to Takashima Castle. 236 00:22:49,095 --> 00:22:51,223 Quiet down! Wait! 237 00:22:51,398 --> 00:22:53,264 Quiet down! Quiet down! 238 00:22:53,347 --> 00:22:54,176 Quiet down! 239 00:22:54,388 --> 00:22:55,766 Hold it! Quiet down! 240 00:22:55,969 --> 00:22:56,641 Quiet down! 241 00:22:56,797 --> 00:22:57,834 Stand back! 242 00:23:03,613 --> 00:23:08,951 Then, you're saying Lord Harunobu has no intention of attacking Suwa? 243 00:23:09,395 --> 00:23:15,160 The death of Lady Nene was most tragic for both families. 244 00:23:16,425 --> 00:23:20,195 It had weakened our relationship, and allowed suspicions to arise. 245 00:23:21,424 --> 00:23:24,647 In addition, Lord Takato has told us that you, Lord Suwa... 246 00:23:24,809 --> 00:23:27,574 ...have joined hands with Lord Murakami of North Shinano... 247 00:23:27,704 --> 00:23:29,771 ...in order to move upon Kai. 248 00:23:29,796 --> 00:23:31,570 He really said that?! 249 00:23:32,250 --> 00:23:34,185 As this is a time for making peace... 250 00:23:34,269 --> 00:23:37,239 ...I'd like to believe that there will be no need to investigate such allegations. 251 00:23:39,474 --> 00:23:43,275 As a mere messenger, I can say no more. 252 00:23:43,719 --> 00:23:46,657 No, you haven't told me enough! 253 00:23:46,792 --> 00:23:47,859 Sir? 254 00:23:48,040 --> 00:23:50,243 Where will our borders be? 255 00:23:50,974 --> 00:23:55,537 They will remain where they are. I've said that from the beginning. 256 00:23:55,715 --> 00:23:57,912 Then, we agree on Datsugi being the border? 257 00:23:58,089 --> 00:23:59,455 Correct, sir. 258 00:23:59,628 --> 00:24:02,598 We'll not lay claim to anything to the west of it. 259 00:24:06,453 --> 00:24:10,254 All right. I understand. Thank you. 260 00:24:10,351 --> 00:24:13,180 Tell Lord Takeda Harunobu that I agree to attend peace negotiations. 261 00:24:15,962 --> 00:24:19,160 I do hope that you will once again be brothers-in-law. 262 00:24:19,266 --> 00:24:20,962 I know... 263 00:24:21,064 --> 00:24:23,465 Indeed, this conflict wasn't something that I'd planned on... 264 00:24:23,572 --> 00:24:26,483 ...and besides, I do not have anything against Lord Harunobu personally. 265 00:24:26,679 --> 00:24:30,507 I will visit him in Kofuchu soon, as a "younger brother" should. 266 00:24:30,811 --> 00:24:34,771 Perhaps I'll bring along some Suwa carp as a gift... and we'll drink together. 267 00:25:18,555 --> 00:25:20,956 Princess Yu, I take it? 268 00:25:21,115 --> 00:25:23,314 She's my daughter by Lady Komishi. 269 00:25:23,537 --> 00:25:28,415 Princess Yu, meet Yamamoto Kansuke, a messenger from my brother in Kofuchu. 270 00:25:33,493 --> 00:25:36,622 I'm sorry, the Princess can be a little difficult to deal with. 271 00:25:36,730 --> 00:25:38,961 Perhaps I spoiled her... 272 00:25:39,273 --> 00:25:42,243 ...but in this age of war, that might be a good thing! 273 00:26:41,104 --> 00:26:42,170 Buhei... 274 00:26:42,214 --> 00:26:43,045 Huh? 275 00:26:43,129 --> 00:26:45,792 Lord Yorishige of Suwa will be visiting again. 276 00:26:45,965 --> 00:26:48,764 Oh. That'll be his third time here. 277 00:26:48,935 --> 00:26:51,905 Well... that's perfectly fine... 278 00:26:52,421 --> 00:26:55,516 But I just don't get it... 279 00:26:55,727 --> 00:26:58,720 Since March, it's been bothering me... 280 00:26:59,058 --> 00:27:00,407 Huh? 281 00:27:00,803 --> 00:27:03,154 I'm talking about the Princess. 282 00:27:03,369 --> 00:27:05,304 When we concluded the peace... 283 00:27:05,406 --> 00:27:08,433 ...everyone else in their castle was happy. 284 00:27:08,625 --> 00:27:11,595 But, why... why was she the only one who did not share that feeling? 285 00:27:18,649 --> 00:27:22,586 If only Taro were of age... 286 00:27:23,573 --> 00:27:27,981 I've heard that Lord Suwa has a most beautiful daughter. 287 00:27:28,367 --> 00:27:29,367 Oh? 288 00:27:29,432 --> 00:27:32,781 If Taro could marry her... 289 00:27:32,963 --> 00:27:35,990 ...both houses would get along so much better, I'm sure. 290 00:27:36,275 --> 00:27:40,724 Yes, but there's no way to stretch a child's age or height, now is there? 291 00:27:44,204 --> 00:27:49,802 Lord Suwa Yorishige visits Kofuchu in order to strengthen ties. 292 00:28:07,364 --> 00:28:12,209 Once in March... Once in April... This will be the third time. 293 00:28:12,347 --> 00:28:14,448 He'll be staying in Nirasaki tonight. 294 00:28:14,572 --> 00:28:17,064 By 9 o'clock tomorrow, he'll be arriving here, sir. 295 00:28:17,157 --> 00:28:20,958 Ah, he's here so often... I'm all out of entertainments. 296 00:28:21,308 --> 00:28:24,739 By the way, Nobushige... what do you think of the Lord of Suwa? 297 00:28:24,943 --> 00:28:28,599 Just your feelings about him... as a person. 298 00:28:29,018 --> 00:28:32,747 To be honest... I think he is quite fearless. 299 00:28:35,476 --> 00:28:37,570 He may be a relative through marriage... 300 00:28:37,730 --> 00:28:40,121 ...but, this will be his third visit here, each time accompanied... 301 00:28:40,290 --> 00:28:42,445 ...by only a few men... and in this day and age. 302 00:28:42,797 --> 00:28:48,759 The blood of prestigious Suwa runs in him... shall we say? 303 00:28:49,639 --> 00:28:50,950 Amari... how about you? 304 00:28:51,037 --> 00:28:55,863 Sir... I believe that he'll be an asset to you, sooner or later. 305 00:29:03,653 --> 00:29:05,622 Kansuke, what about you? 306 00:29:08,809 --> 00:29:13,338 I cannot... reveal my thoughts to you, except privately. 307 00:29:17,715 --> 00:29:20,013 Fine. Let us go out into the garden then. 308 00:29:42,001 --> 00:29:44,573 Will you consider having him slain? 309 00:29:44,935 --> 00:29:46,247 Whom?! 310 00:29:46,450 --> 00:29:48,122 Lord Suwa, sir. 311 00:31:25,478 --> 00:31:35,477 Suddenly, the clouds burst and the rain descends... 312 00:31:35,955 --> 00:31:44,159 When is it that the cherry blossoms fall? 313 00:31:44,263 --> 00:31:53,662 Indeed, the downpour tears the blossoms from the trees. 314 00:31:53,902 --> 00:32:03,772 What a merciful thing... that drenching is! 315 00:32:10,523 --> 00:32:20,522 Spring rain... falling like tears... Cherry blossoms. 316 00:32:55,268 --> 00:33:05,267 Is there anyone who feels nothing when the blossoms tumble? 317 00:33:25,798 --> 00:33:29,428 I've been ordered to take your life! 318 00:33:37,223 --> 00:33:39,628 W... Wait! 319 00:33:40,177 --> 00:33:42,093 Yaoemon! Finish him! 320 00:33:42,279 --> 00:33:43,760 Yessir! 321 00:33:52,786 --> 00:33:55,637 Why... Why did you have to be so ruthless?! 322 00:33:55,912 --> 00:33:59,819 Lord Suwa is your brother-in-law! Why, then, did you do it?! 323 00:34:02,453 --> 00:34:07,448 Kansuke, was this your idea? Or did he order you to do it? 324 00:34:07,473 --> 00:34:10,443 It's got nothing to do with you, woman! Be still! 325 00:34:27,284 --> 00:34:30,452 Everything has been taken care of, sir. 326 00:34:35,025 --> 00:34:39,749 Kansuke... why did you conceive the idea of killing Yorishige? 327 00:34:41,091 --> 00:34:44,263 I believe that we were both considering it, sir. 328 00:34:44,931 --> 00:34:46,390 Huh? 329 00:34:46,980 --> 00:34:48,972 Certainly, we'd obtained peace, but... 330 00:34:49,055 --> 00:34:53,794 ...it was odd for him to visit here three times since March. 331 00:34:54,658 --> 00:34:57,856 As a token of formality... or because you were brothers-in-law... 332 00:34:58,039 --> 00:35:01,089 ...this would obligate you to visit Suwa at least once. 333 00:35:01,794 --> 00:35:04,764 That would have placed your life in jeopardy. 334 00:35:20,661 --> 00:35:24,110 Kansuke! So, when are we attacking Suwa? 335 00:35:24,332 --> 00:35:28,043 That, my Lord, is something that you know very well. 336 00:35:33,053 --> 00:35:36,217 Lord! Please order our troops out at once! 337 00:35:36,304 --> 00:35:37,507 Dispatch our men immediately! 338 00:35:37,546 --> 00:35:39,312 We must take advantage of Lord Suwa's death! 339 00:35:39,376 --> 00:35:42,608 No... It's too soon for us to attack Suwa yet. 340 00:35:42,703 --> 00:35:43,952 Sir? 341 00:35:45,409 --> 00:35:47,173 Nobukata... 342 00:35:50,743 --> 00:35:55,018 Yamamoto Kansuke is a terrifying man, isn't he? 343 00:36:00,199 --> 00:36:06,277 I don't believe that our Lord is blindly following your advice. 344 00:36:06,633 --> 00:36:11,159 But, oddly, his ideas are no different from yours. 345 00:36:11,415 --> 00:36:14,408 He says that it's too soon for us to attack Suwa. 346 00:36:14,714 --> 00:36:17,904 I am sure that's the case. Otherwise... 347 00:36:18,442 --> 00:36:21,285 Why is it too soon for us to attack Suwa?! 348 00:36:21,589 --> 00:36:26,368 Wasn't the killing of their Lord... the prelude to an immediate attack? 349 00:36:27,238 --> 00:36:28,570 If we did attack them at once... 350 00:36:28,687 --> 00:36:31,452 ...they would oppose us with all their strength... 351 00:36:31,554 --> 00:36:33,589 ...and fight to the last man. 352 00:36:33,804 --> 00:36:37,666 Thus, even if we won, the victory would be very costly. 353 00:36:38,055 --> 00:36:43,961 I believe that it's wiser to observe their actions instead of attacking. 354 00:36:44,227 --> 00:36:49,764 What if other powerful clans come to the aid of the Suwa?! 355 00:36:49,903 --> 00:36:52,230 With the House of Takeda at the height of its prosperity... 356 00:36:52,296 --> 00:36:55,266 ...are there any nearby clans mighty enough to defy us? 357 00:36:56,404 --> 00:36:58,498 Watch and see... 358 00:36:58,638 --> 00:37:02,678 It'll become clear that they'll help us attack Suwa at a moment's notice. 359 00:37:04,441 --> 00:37:08,606 Lending strength to the strong, and thus profiting from it... is common sense. 360 00:37:13,311 --> 00:37:18,306 A great victory without losing a single soldier? 361 00:37:18,560 --> 00:37:23,497 Kansuke... you really are a terrifying man. 362 00:37:23,777 --> 00:37:28,631 Just today, our Lord was saying that. 363 00:37:28,954 --> 00:37:30,728 - The Lord did...? - Yes. 364 00:37:31,011 --> 00:37:34,355 In this age of war, survival requires complex conspiracies... 365 00:37:34,515 --> 00:37:38,340 ...secret dealings and assassinations. They're inevitable. 366 00:37:38,707 --> 00:37:43,219 Kansuke... what is it that's deep inside your heart...? 367 00:37:43,590 --> 00:37:47,322 No... exactly what is it that you're planning to accomplish?! 368 00:37:48,468 --> 00:37:50,960 To seize castles, and land... 369 00:37:51,095 --> 00:37:53,800 Then seize more castles and more land. 370 00:37:55,527 --> 00:38:00,105 At this moment, sir... that is all that Yamamoto Kansuke desires. 371 00:38:02,069 --> 00:38:06,577 January, Tenbun 14 (1545). Takeda Harunobu attacks Suwa. 372 00:38:06,675 --> 00:38:11,720 The Suwa Army sallies from Takashima Castle to Fumonji Temple. 373 00:38:39,053 --> 00:38:40,851 The First Troop, led by Sir Itagaki... 374 00:38:40,920 --> 00:38:43,355 ...has defeated the enemy at Fumonji, advanced past Shibusaki... 375 00:38:43,474 --> 00:38:45,102 ...and is heading for Takashima Castle! 376 00:38:45,162 --> 00:38:46,960 Good. 377 00:38:47,389 --> 00:38:48,982 He's strong! 378 00:38:49,072 --> 00:38:52,600 No one can withstand the power of Sir Itagaki's troop! 379 00:38:52,780 --> 00:38:55,272 Who could possibly match the swiftness of the troops he leads?! 380 00:38:57,686 --> 00:38:59,018 A message to report! 381 00:38:59,069 --> 00:39:02,005 The First Troop, led by Sir Itagaki, is heading for Takashima Castle. 382 00:39:02,044 --> 00:39:03,808 Most of the enemy have abandoned the castle... 383 00:39:03,896 --> 00:39:06,331 ...and fled north, along Lake Suwa. 384 00:39:06,673 --> 00:39:07,720 Good! 385 00:39:07,954 --> 00:39:09,032 Sir! 386 00:39:10,986 --> 00:39:13,956 We can take the castle without destroying it. 387 00:39:19,585 --> 00:39:21,554 But, this is rather disappointing. 388 00:39:23,222 --> 00:39:25,521 The prestigious House of Suwa is no more... 389 00:39:25,624 --> 00:39:28,594 ...and it is sad that it was so easy! 390 00:40:28,063 --> 00:40:29,725 Who are you?! 391 00:40:29,876 --> 00:40:32,625 You cannot come here! You mustn't! 392 00:40:49,793 --> 00:40:51,159 Aren't you Lord Suwa's daughter? 393 00:40:51,275 --> 00:40:53,608 You mustn't come any closer! 394 00:40:53,659 --> 00:40:55,457 Please stay out! 395 00:40:55,580 --> 00:40:59,977 The Princess is about to kill herself. Do not enter until she is done! 396 00:41:00,927 --> 00:41:04,859 You've had more than enough time to kill yourselves. 397 00:41:06,951 --> 00:41:08,426 I will not die. 398 00:41:08,684 --> 00:41:09,873 What? 399 00:41:10,629 --> 00:41:14,122 I've been fleeing your soldiers... because I don't want to die. 400 00:41:14,706 --> 00:41:16,048 What are you saying, Princess?! 401 00:41:16,132 --> 00:41:18,910 No! No! Why must I die?! 402 00:41:19,040 --> 00:41:21,066 No! I don't want to die! 403 00:41:21,224 --> 00:41:23,853 If the daughter of such a prestigious house as Suwa behaves like this... 404 00:41:24,004 --> 00:41:25,836 ...your family will bear the shame of it forever. 405 00:41:25,980 --> 00:41:28,381 Silence, Kansuke... 406 00:41:28,711 --> 00:41:34,673 Are you not Yamamoto Kansuke, who came to negotiate peace last year? 407 00:41:36,088 --> 00:41:39,616 I tried to forget you, but never could! 408 00:41:39,967 --> 00:41:42,937 Your peace negotiations were a snare to trick and murder my father! 409 00:41:44,599 --> 00:41:47,767 All of us in Suwa know this. 410 00:41:47,993 --> 00:41:49,962 You're ruthless! 411 00:41:51,171 --> 00:41:54,630 You're a beast who knows no remorse... 412 00:41:55,405 --> 00:41:57,897 ...so how dare you talk to me about shame or my behavior... 413 00:41:57,993 --> 00:42:00,813 ...as if you were a normal human being?! 414 00:42:08,554 --> 00:42:10,989 Everyone else is choosing death. 415 00:42:11,090 --> 00:42:14,060 But I, on the other hand, want to live... 416 00:42:17,869 --> 00:42:22,830 ...if only to see what'll happen to Suwa Castle and the Lake. 417 00:42:23,158 --> 00:42:25,665 I want to witness it all with my own eyes! 418 00:42:25,872 --> 00:42:27,732 That is the reason why I want to live! 419 00:42:28,014 --> 00:42:31,234 - Princess! - Get off me! 420 00:42:34,724 --> 00:42:36,576 Don't touch her! 421 00:42:52,895 --> 00:42:53,960 It's a woman! 422 00:42:54,051 --> 00:42:56,361 Guys, it's a woman! 423 00:42:56,535 --> 00:43:00,131 Stand aside! Go away! Go away! 424 00:43:00,239 --> 00:43:02,208 Clear the way! 425 00:43:04,109 --> 00:43:05,304 Stand aside! Clear the way! 426 00:43:05,411 --> 00:43:07,380 Stand aside! 427 00:43:10,461 --> 00:43:11,929 Clear the way! Clear the way! 428 00:43:11,994 --> 00:43:13,963 Stand aside! Clear the way! 429 00:43:16,233 --> 00:43:18,202 Stand aside! 430 00:43:20,315 --> 00:43:22,368 Stand aside! 431 00:43:22,932 --> 00:43:27,722 She is the daughter of Lord Suwa, Princess Yu! 432 00:43:29,588 --> 00:43:32,683 If anybody dares to touch her... 433 00:43:32,767 --> 00:43:36,439 ...I, Yamamoto Kansuke, will slay him at once! 434 00:43:40,123 --> 00:43:42,116 Begone! 435 00:43:42,481 --> 00:43:44,283 Begone! 436 00:45:00,582 --> 00:45:05,215 Really, does that spoiled wench realize that she's a prisoner?! 437 00:45:06,460 --> 00:45:08,691 She's making us carry enough stuff to furnish a house... 438 00:45:08,791 --> 00:45:12,660 ...and she's always complaining that she's tired, and making us stop! 439 00:45:14,935 --> 00:45:17,915 Now she says that she wants that plum tree over there! 440 00:45:18,087 --> 00:45:20,067 Buhei... 441 00:45:20,626 --> 00:45:22,993 We'll be taking the plum tree with us. 442 00:45:23,094 --> 00:45:24,858 Huh?! 443 00:45:25,120 --> 00:45:27,282 Flowers, you see... are beautiful... 444 00:45:27,464 --> 00:45:31,424 Rather, I should say... we're blessed with beautiful things in this world. 445 00:45:40,799 --> 00:45:44,759 "Flowers, you see... are beautiful..." 446 00:45:48,841 --> 00:45:52,801 "Rather, I should say... we're blessed with beautiful things in this world." 447 00:45:54,885 --> 00:45:56,770 Hey! Over here! 448 00:46:17,655 --> 00:46:21,283 What's so wrong about making Princess Yu my concubine? 449 00:46:21,549 --> 00:46:23,741 Well... What's the problem? 450 00:46:24,143 --> 00:46:27,113 Suwa isn't the only domain in Shinano province. 451 00:46:28,373 --> 00:46:30,342 In Inadani, there's Lord Kiso Yoshimasa. 452 00:46:30,451 --> 00:46:32,352 In Saku, there are Lords Oi and Banno. 453 00:46:32,428 --> 00:46:34,856 Beyond that, there's Lord Murakami Yoshikiyo. 454 00:46:35,110 --> 00:46:38,569 There are over ten enemies that we can count. 455 00:46:39,063 --> 00:46:43,159 If we get too carried away... 456 00:46:43,261 --> 00:46:46,040 ...these clans will be compelled to oppose us. 457 00:46:50,221 --> 00:46:53,262 That doesn't sound like the Kansuke I know. 458 00:46:54,103 --> 00:46:58,541 Even if I didn't want to, you'd advise me to join with Princess Yu... 459 00:46:58,636 --> 00:47:00,502 That's the Yamamoto Kansuke method! 460 00:47:04,451 --> 00:47:10,007 You desire... something immense in scale and out of reach... 461 00:47:12,152 --> 00:47:15,909 However... what I desire is... 462 00:47:16,788 --> 00:47:19,425 ...right in front of my eyes. 463 00:47:24,461 --> 00:47:26,430 I haven't seen her yet... 464 00:47:28,288 --> 00:47:31,043 ...but I hear that Princess Yu is stunning. 465 00:47:33,495 --> 00:47:37,455 In addition... I'm told she's quite strong-willed. 466 00:47:43,196 --> 00:47:45,825 I want Princess Yu. 467 00:47:45,918 --> 00:47:49,491 I want her, so I'll make her my concubine. 468 00:47:53,301 --> 00:47:57,802 So persuade Princess Yu to become my concubine, without fail. Understood? 469 00:48:00,224 --> 00:48:02,031 Without fail! 470 00:48:17,066 --> 00:48:21,048 Kansuke... are you really insisting that I... 471 00:48:21,205 --> 00:48:23,963 ...become his concubine?! 472 00:48:26,350 --> 00:48:29,320 Are you?! Say it loud and clear! 473 00:48:29,497 --> 00:48:32,467 You denied yourself a tragic fate... 474 00:48:37,353 --> 00:48:42,073 Are you saying that a life of shame such as this... is inevitable? 475 00:48:48,455 --> 00:48:53,132 I didn't kill myself... because I wish to live in a manner of my own choosing! 476 00:48:55,086 --> 00:48:58,181 Had I known that I'd become my enemy's concubine... 477 00:48:58,227 --> 00:49:01,000 ...I'd have killed myself back then! 478 00:49:03,307 --> 00:49:06,233 Your Lord deceived and murdered my father. 479 00:49:06,271 --> 00:49:09,241 To me, he can only be my enemy! 480 00:49:15,965 --> 00:49:18,861 'Tis a world of kill or be killed... 481 00:49:19,087 --> 00:49:22,810 I am not bitter that my father was not fortunate in battle. 482 00:49:24,671 --> 00:49:30,406 Had your Lord not slain him, my father might have done the same to him. 483 00:49:30,562 --> 00:49:35,626 But even so, I could never become the concubine of my father's enemy! 484 00:49:35,734 --> 00:49:38,101 I will not! I will not! 485 00:49:38,460 --> 00:49:40,031 I will not! 486 00:50:33,450 --> 00:50:36,448 How long must you stay and bother me?! 487 00:50:37,355 --> 00:50:42,047 I understand that you wish to live in a manner of your own choosing... 488 00:50:42,260 --> 00:50:44,859 ...but you are a woman, after all. 489 00:50:48,540 --> 00:50:50,275 So? 490 00:50:53,820 --> 00:50:56,699 I hope that you'll bear a son who will unite Suwa and Takeda. 491 00:50:57,089 --> 00:50:59,843 What?! "Bear a son?!" 492 00:51:01,981 --> 00:51:05,941 For you, Princess, it is your best chance for a rewarding life. 493 00:51:06,552 --> 00:51:10,753 Your line will not end, as your son will carry both Suwa and Takeda blood. 494 00:51:10,885 --> 00:51:14,845 Kansuke... Exactly what are you after?! 495 00:51:20,591 --> 00:51:22,593 Kansuke, who is she? 496 00:51:22,866 --> 00:51:24,746 She is the First Lady. 497 00:51:26,106 --> 00:51:28,606 - First Lady Sanjo, Takeda's wife?! - Yes, ma'am. 498 00:51:30,371 --> 00:51:32,083 Nobukata... 499 00:51:32,442 --> 00:51:34,524 I heard that you and Yamamoto Kansuke are harboring... 500 00:51:34,616 --> 00:51:39,247 ...a girl of Suwa lineage... Is that true? 501 00:51:41,871 --> 00:51:44,807 I do not know what she wants of me... 502 00:51:44,894 --> 00:51:47,599 ...but there is no reason for me to hide. 503 00:51:58,280 --> 00:52:03,054 Is she Lord Suwa's daughter, whom you captured? 504 00:52:11,856 --> 00:52:14,842 So she's come all this way just to become a concubine... 505 00:52:15,059 --> 00:52:17,796 ...of the man who killed her father! 506 00:52:21,567 --> 00:52:24,295 How sad... who could want one's lineage to fade away...? 507 00:52:43,904 --> 00:52:49,499 Truly... who could want one's lineage to fade away...? 508 00:52:58,103 --> 00:53:00,072 Kansuke! 509 00:53:02,040 --> 00:53:04,009 Like you said... 510 00:53:05,510 --> 00:53:07,479 ...the blood of Suwa... 511 00:53:09,147 --> 00:53:11,116 ...must unite with Takeda! 512 00:53:25,497 --> 00:53:28,467 "What I desire is right in front of my eyes." 513 00:53:30,068 --> 00:53:33,038 "You desire... something immense in scale and out of reach..." 514 00:55:11,936 --> 00:55:16,931 Takeda Harunobu invades Shinano, using Suwa as his base. 515 00:55:39,438 --> 00:55:41,000 March, Tenbun 15 (1546) 516 00:55:41,047 --> 00:55:45,359 Takeda Harunobu attacks Toishi Castle, in Murakami's domain in Shinano. 517 00:55:47,135 --> 00:55:52,231 However, aided by the rugged terrain and expecting Murakami reinforcements... 518 00:55:52,369 --> 00:55:56,946 ...the castle commander, Kasahara Kiyoshige, resists strongly. 519 00:56:03,197 --> 00:56:06,824 I understand what you are saying... 520 00:56:07,336 --> 00:56:10,402 If we surrender to you and give you our castle... 521 00:56:10,635 --> 00:56:14,244 ...the lives of our men will be spared. 522 00:56:14,638 --> 00:56:19,360 It certainly is a merciful gesture on Lord Harunobu's part. 523 00:56:21,422 --> 00:56:23,414 What shall we do? 524 00:56:24,169 --> 00:56:25,880 I have some words to say to the messenger! 525 00:56:26,009 --> 00:56:28,511 Please tell your most considerate Lord... 526 00:56:28,641 --> 00:56:30,837 ...that he should feel free to attack us whenever he pleases! 527 00:56:31,057 --> 00:56:32,992 Then, you'll not surrender? 528 00:56:33,218 --> 00:56:35,449 Murakami's army will be here soon. 529 00:56:35,627 --> 00:56:38,730 Then we will attack... and Takeda's army will be crushed between us! 530 00:56:42,206 --> 00:56:46,439 Not only you, Lord, but all of you, sirs... do not seem to have heard... 531 00:56:46,764 --> 00:56:48,011 What?! 532 00:56:48,257 --> 00:56:52,092 Three days ago... On March 7th... 533 00:56:52,211 --> 00:56:54,077 ...Murakami's army was defeated at Uedagahara... 534 00:56:54,195 --> 00:56:59,536 ...with the aid of our men, led by Amari Bizen and Yokota Bichunokami. 535 00:57:00,723 --> 00:57:02,658 Surely you're joking. 536 00:57:02,738 --> 00:57:05,139 No, this is no lie. 537 00:57:05,245 --> 00:57:07,450 We Takeda lost many of our own men in the battle. 538 00:57:07,552 --> 00:57:11,717 However... as Murakami's army is dispersed and in flight... 539 00:57:11,935 --> 00:57:14,803 ...it can no longer support Toishi Castle... Which means that... 540 00:57:15,752 --> 00:57:17,380 Honored Messenger. 541 00:57:17,496 --> 00:57:22,332 From what I hear, you have a strategist named Yamamoto Kansuke. 542 00:57:24,885 --> 00:57:27,616 I'd like you to go back and tell your people something. 543 00:57:27,745 --> 00:57:34,530 Since your attack on Suwa, we now appreciate Kansuke's tactics. 544 00:57:35,392 --> 00:57:39,022 I... Kasahara Kiyoshige... haven't gotten senile enough yet... 545 00:57:39,160 --> 00:57:41,887 ...to fall for a snare of his devising. 546 00:57:46,350 --> 00:57:49,184 "If you rely too much on cunning lies and deceptions... 547 00:57:49,307 --> 00:57:53,926 "...eventually, people won't believe anything you say, even if it's true!" 548 00:57:56,837 --> 00:58:00,933 If Toishi Castle is unwilling to surrender... 549 00:58:01,026 --> 00:58:05,385 Shall we try to bargain once more, or besiege them and starve them out? 550 00:58:05,592 --> 00:58:09,586 Well, sir, as we lost many men at Uedagahara... 551 00:58:09,662 --> 00:58:13,144 ...I feel that it's best for us to go back and replenish our army. 552 00:58:13,313 --> 00:58:18,197 After all, we only attacked this castle as bait to entice Murakami. 553 00:58:18,466 --> 00:58:21,920 So, if Murakami is unwilling to leave Kuzuo Castle... 554 00:58:22,439 --> 00:58:25,019 Kansuke... well? 555 00:58:27,327 --> 00:58:29,802 To leave, when Toishi Castle is in plain sight... 556 00:58:29,827 --> 00:58:31,311 that would be regrettable! 557 00:58:32,256 --> 00:58:34,157 What're you saying...? 558 00:58:34,278 --> 00:58:37,696 Our enemies already know what you've planned! 559 00:58:37,809 --> 00:58:39,778 No, that is not true. 560 00:58:42,926 --> 00:58:46,454 An emergency messenger from home has arrived! 561 00:58:46,698 --> 00:58:48,326 Sir, I have a message to report! 562 00:58:48,410 --> 00:58:49,425 Tell me. 563 00:58:49,525 --> 00:58:52,797 On March 13th, around 3 am... 564 00:58:53,028 --> 00:58:56,897 ...Princess Yu delivered a child. A prince is born, sir! 565 00:58:58,449 --> 00:58:59,898 What? 566 00:59:06,836 --> 00:59:08,101 Kansuke! 567 00:59:08,218 --> 00:59:10,600 Princess Yu bore me a prince! It's a boy! 568 00:59:11,764 --> 00:59:15,410 All right. We will withdraw, as of tomorrow. 569 00:59:15,538 --> 00:59:17,702 - Give the orders at once! - Yes, sir! 570 00:59:43,981 --> 00:59:45,208 Buhei! 571 00:59:45,621 --> 00:59:46,990 Yeah? 572 00:59:51,314 --> 00:59:53,704 - Buhei! - Oh! Yessir, yessir... 573 00:59:54,485 --> 00:59:55,643 Yessir! 574 00:59:56,130 --> 00:59:57,326 - Buhei... - Yeah? 575 00:59:57,794 --> 01:00:04,735 Have you ever thought about fate... some great destiny or love? 576 01:00:05,184 --> 01:00:07,024 What?! 577 01:00:07,519 --> 01:00:10,216 Princess Yu gave birth to a prince. 578 01:00:10,393 --> 01:00:12,060 Now that's something joyful! 579 01:00:12,531 --> 01:00:14,124 How so? 580 01:00:14,290 --> 01:00:16,770 'Cause we might be allowed to get plastered in celebration! 581 01:00:16,941 --> 01:00:18,910 Never mind! Go! 582 01:00:31,188 --> 01:00:32,455 Buhei! 583 01:00:32,713 --> 01:00:34,207 Yessir! 584 01:00:37,014 --> 01:00:38,367 Yessir... 585 01:00:38,641 --> 01:00:41,824 What's beyond that... beyond that mountain? 586 01:00:42,349 --> 01:00:43,893 Ueda fief, in Shinano. 587 01:00:43,929 --> 01:00:45,218 What's in Ueda? 588 01:00:45,413 --> 01:00:47,092 Murakami's Kuzuo Castle. 589 01:00:47,236 --> 01:00:48,728 What's beyond that? 590 01:00:48,983 --> 01:00:51,282 Beyond that is Kawanakajima, and then Zenkoji Temple in Nagano. 591 01:00:51,308 --> 01:00:53,076 And, beyond Zenkoji?! 592 01:00:53,179 --> 01:00:56,350 - I guess that'll be Echigo Province... - And, beyond Echigo?! 593 01:00:56,992 --> 01:00:59,659 There's nothing beyond that! Just the vast, open sea! 594 01:01:17,435 --> 01:01:21,736 Good. I see... I see it! 595 01:01:21,839 --> 01:01:24,866 I see it now, at last! 596 01:01:25,813 --> 01:01:28,783 Why the need to cancel our trip home? 597 01:01:30,400 --> 01:01:33,393 Why must we attack once again?! 598 01:01:33,674 --> 01:01:36,966 When we were planning our strategy before... it didn't occur to me... 599 01:01:37,138 --> 01:01:39,456 ...I didn't see the whole picture... I couldn't be certain. 600 01:01:39,624 --> 01:01:42,560 I don't understand! Explain yourself! 601 01:01:43,013 --> 01:01:46,108 The men in Toishi Castle cannot defend it without reinforcements. 602 01:01:46,235 --> 01:01:49,423 However, they're doing their best, while waiting for help to arrive. 603 01:01:49,947 --> 01:01:53,611 So, we know we can take Toishi Castle, by executing a full-scale attack! 604 01:01:53,770 --> 01:01:56,271 No, sir, that's absolutely the worst possible idea. 605 01:01:56,735 --> 01:01:57,862 What?! 606 01:01:58,075 --> 01:02:00,245 We offered to negotiate with them only because... 607 01:02:00,363 --> 01:02:03,026 ...both sides knew we could defeat them. 608 01:02:03,188 --> 01:02:06,409 Even so, they refused to accept our terms. 609 01:02:06,813 --> 01:02:10,875 So, if we leave now, they will not hinder us, but we'll be... 610 01:02:11,032 --> 01:02:15,201 ...looked down upon as cowards. Such will be the consequences. 611 01:02:15,579 --> 01:02:18,035 That is why we must not leave! 612 01:02:18,292 --> 01:02:22,500 Friend and foe alike, all must consider the Takeda Forces to be powerful! 613 01:02:23,039 --> 01:02:27,358 In fact, the Takeda army must become even stronger in the future. 614 01:02:27,514 --> 01:02:30,074 Don't lecture me, I know that already! 615 01:02:30,227 --> 01:02:32,555 But, what about the lives of men we may lose... 616 01:02:32,802 --> 01:02:35,033 ...in exchange for the acquisition of Toishi Castle?! 617 01:02:35,254 --> 01:02:38,815 No... we won't be losing many men. 618 01:02:39,210 --> 01:02:40,838 It'll take us but half a day to seize the castle. 619 01:02:41,061 --> 01:02:43,674 Kansuke, that doesn't make sense! Stop playing with words! 620 01:02:43,834 --> 01:02:46,929 Wait. This is how we'll take the castle... 621 01:02:55,279 --> 01:02:58,949 I'll repeat once again! Listen carefully... 622 01:03:01,092 --> 01:03:04,688 The army that you in the castle have waited for was... 623 01:03:04,785 --> 01:03:10,972 ...as you can see... obviously defeated at Uedagahara. 624 01:03:12,321 --> 01:03:14,313 Here are the heads of Mochida Danjo... 625 01:03:14,423 --> 01:03:17,689 ...Abe Jinpachi... and thirteen other generals... 626 01:03:18,912 --> 01:03:22,606 Furthermore... over twelve hundred warriors were killed... 627 01:03:24,023 --> 01:03:27,983 These are the heads of those defeated by us: the Takeda Forces! 628 01:03:29,519 --> 01:03:32,614 If you think that these are props of some kind... 629 01:03:32,771 --> 01:03:36,990 ...send a messenger here. Feel free to check as much as you'd like! 630 01:03:38,769 --> 01:03:41,432 After losing the battle at Uedagahara... 631 01:03:41,530 --> 01:03:45,876 ...Murakami retreated inside his home, Kuzuo Castle! 632 01:03:46,860 --> 01:03:51,821 You've been waiting for aid in vain... Alas, not one warrior will come! 633 01:03:55,071 --> 01:03:59,750 Lord Takeda's wars are not won by intimidation or deception! 634 01:04:00,711 --> 01:04:04,705 Wherever our Fuurinkazan banners go, anyone who obeys us will be spared. 635 01:04:05,776 --> 01:04:11,287 But, anyone who dares to oppose us will be destroyed at once! 636 01:04:12,141 --> 01:04:15,111 This is the way of the Takeda! 637 01:04:17,460 --> 01:04:19,986 If you are going to surrender... 638 01:04:20,141 --> 01:04:22,754 ...take Lord Kasahara's flag down from that watchtower. 639 01:04:25,318 --> 01:04:28,618 If it isn't down in two hours... 640 01:04:28,691 --> 01:04:33,353 ...we'll storm your castle, and none will be spared! 641 01:04:34,184 --> 01:04:37,052 Even to the women and children, no mercy shall be shown! 642 01:04:37,179 --> 01:04:40,149 This will be the fate that all of you shall meet! 643 01:04:48,526 --> 01:04:54,762 A prince is born, carrying Takeda blood... and Suwa blood. 644 01:05:02,409 --> 01:05:06,616 I don't know what sort of life he will lead... 645 01:05:06,831 --> 01:05:09,426 ...but, for now... he sleeps so peacefully. 646 01:05:19,392 --> 01:05:23,101 I must say... that I appreciate your coming here. 647 01:05:24,638 --> 01:05:29,030 I see that you came here without even stopping at your home first. 648 01:05:29,473 --> 01:05:31,089 Yes. 649 01:05:33,602 --> 01:05:36,365 A messenger told me about the battle. 650 01:05:38,433 --> 01:05:40,459 Congratulations. 651 01:05:40,705 --> 01:05:43,675 No, we cannot celebrate yet. 652 01:05:44,748 --> 01:05:48,561 If Murakami was an average foe, he would've defended Toishi Castle. 653 01:05:49,559 --> 01:05:55,521 But instead, he patiently waits for us. Murakami is no ordinary enemy. 654 01:05:56,865 --> 01:06:02,320 I fear that our war with Murakami... will be long and difficult. 655 01:06:04,117 --> 01:06:09,078 But... Kansuke, I'm sure that you'll soon be... 656 01:06:09,837 --> 01:06:13,797 ...chasing Murakami out of Shinano. 657 01:06:16,640 --> 01:06:18,233 I'm counting on you... 658 01:06:18,830 --> 01:06:20,003 Ma'am? 659 01:06:20,492 --> 01:06:23,462 ...to protect my son, I mean. 660 01:06:26,932 --> 01:06:31,513 Kai and Shinano will eventually be... under Lord Takeda's rule. 661 01:06:33,657 --> 01:06:39,554 I want my son to become... Lord Takeda's successor. 662 01:06:44,640 --> 01:06:46,430 - Kansuke... - Ma'am? 663 01:06:47,537 --> 01:06:55,129 You told me to keep on living... and I did so. 664 01:06:56,105 --> 01:07:00,734 You told me to come to Kai... and I came to Kai. 665 01:07:02,467 --> 01:07:08,075 You told me to become the Lord's concubine... and I submitted. 666 01:07:11,790 --> 01:07:16,450 Give birth to a son, you said... and I have born a son. 667 01:07:18,787 --> 01:07:24,230 I've done everything you told me to do. 668 01:07:27,660 --> 01:07:31,620 All aspects of my life... my body and soul... 669 01:07:33,018 --> 01:07:36,244 ...have become what you desired. 670 01:07:40,253 --> 01:07:41,983 Isn't that right, Kansuke? 671 01:07:48,270 --> 01:07:53,174 I ask you, Kansuke... Please take care of my son. 672 01:07:55,098 --> 01:07:57,848 By the time he comes of age... 673 01:07:58,075 --> 01:08:00,361 ...the Takeda domain shall not just include Kai and Shinano. 674 01:08:00,826 --> 01:08:03,644 I believe it will also extend far north, to the sea... 675 01:08:03,761 --> 01:08:06,287 ...and shall include many, many more domains! 676 01:08:15,509 --> 01:08:18,968 Young Lord... I am so glad that you've been born... 677 01:08:19,125 --> 01:08:21,859 Young Lord... I am so glad! 678 01:08:23,101 --> 01:08:28,925 Young Lord, your parent is not Lord Takeda... or even Princess Yu! 679 01:08:29,319 --> 01:08:32,289 Young Lord, your parent is I... Kansuke! 680 01:08:34,672 --> 01:08:38,541 Young Lord, it is I... Kansuke... who's your true parent! 681 01:08:38,642 --> 01:08:43,376 I'll do everything for you, Young Lord... 682 01:08:43,480 --> 01:08:46,973 ...so that something very great will most certainly be yours! 683 01:08:47,084 --> 01:08:49,053 Kansuke will not fail you! 684 01:09:03,107 --> 01:09:05,910 Since March, we haven't had to order our men out at all. 685 01:09:06,010 --> 01:09:07,918 It's rare for us to celebrate Choyo Day as peacefully as this. 686 01:09:07,959 --> 01:09:09,551 [Choyo "Double-Nine" Day: Sept. 9th. A day for viewing Chrysanthemums]. 687 01:09:09,614 --> 01:09:12,879 To be calm... as in "Calm like the forest..." 688 01:09:13,191 --> 01:09:17,128 Since Sir Itagaki was placed in charge of Suwa, he hasn't shown up here much... 689 01:09:17,153 --> 01:09:18,467 ...which makes it even quieter. 690 01:09:18,601 --> 01:09:21,928 No... there's still a noisy one left! 691 01:09:23,398 --> 01:09:26,630 The more our Lord's strength becomes renowned throughout the world... 692 01:09:26,715 --> 01:09:28,946 ...the more enemies he will make. 693 01:09:29,212 --> 01:09:33,240 There's no way that Murakami will remain quiet for long. 694 01:09:33,365 --> 01:09:38,167 But, I doubt that Imagawa or Hojo will make a move at this time. 695 01:09:38,370 --> 01:09:40,595 Then there's the "Tiger of Echigo..." 696 01:09:40,974 --> 01:09:44,664 Nagao Kagetora must be dealt with most carefully... 697 01:09:45,028 --> 01:09:47,745 He surely lives up to his name! 698 01:10:00,030 --> 01:10:02,659 All is peaceful in our fief... 699 01:10:02,788 --> 01:10:04,465 ...and the rice harvest is bountiful. 700 01:10:04,904 --> 01:10:07,999 I must congratulate you on this Day of Choyo. 701 01:10:08,173 --> 01:10:10,142 Congratulations, sir. 702 01:10:10,464 --> 01:10:15,368 Very well. I must announce one more item on this joyous occasion. 703 01:10:15,393 --> 01:10:18,359 It is about my son, Shiro, whom Princess Yu gave birth to this spring... 704 01:10:18,400 --> 01:10:19,404 ["Shi-ro:" Fourth-Son] 705 01:10:19,429 --> 01:10:22,374 At the insistence of the Princess... 706 01:10:22,656 --> 01:10:25,913 ...we've decided to rename him "Katsuyori." 707 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 ["Katsu-yori:" Victory-Depend] 708 01:10:31,477 --> 01:10:34,311 It was... Yamamoto Kansuke who came up with the name. 709 01:10:34,465 --> 01:10:38,129 From now on, my son will be known as Takeda Shiro-Katsuyori! 710 01:10:38,639 --> 01:10:42,350 When he fights, he will "win." Also, he's a man we can "depend" on. 711 01:10:50,074 --> 01:10:52,043 What's wrong?! 712 01:10:53,807 --> 01:10:55,241 Hey! What's wrong?! 713 01:10:55,477 --> 01:10:58,879 Uesugi Norimasa's army is on the march... 714 01:10:59,068 --> 01:11:02,402 ...together with detachments seconded from Musashi and Ueno... 715 01:11:02,496 --> 01:11:04,192 ...and they're heading for Fuefuki Pass! 716 01:11:04,496 --> 01:11:07,056 How many are they? Do you know how big their forces are? 717 01:11:07,641 --> 01:11:13,136 They number... about twenty-two thousand... 718 01:11:19,940 --> 01:11:22,768 I never dreamed that Uesugi Norimasa, the Kanto Deputy, would show up! 719 01:11:22,793 --> 01:11:24,221 [Deputy: an official directly subordinate to the Shogun] 720 01:11:24,290 --> 01:11:28,796 These last few years, Hojo has pressured Uesugi, and he's had many setbacks. 721 01:11:29,151 --> 01:11:33,693 Perhaps he has come to Kai in order to reverse his fortunes. 722 01:11:33,848 --> 01:11:38,523 Uesugi Norimasa... he must've decided to stake his life! 723 01:11:39,814 --> 01:11:43,478 Sir, please authorize me to... lead my men out to Fuefuki Pass! 724 01:11:43,647 --> 01:11:45,582 Instead, please, allow me! 725 01:11:45,662 --> 01:11:50,100 Wait! If the enemy is headed for Fuefuki... 726 01:11:50,200 --> 01:11:52,601 ...it'll take us too long to gather our men from the north. 727 01:11:52,770 --> 01:11:58,539 Lord... I believe that Sir Itagaki would be the ideal man to defend the pass. 728 01:11:58,927 --> 01:12:01,487 You mean, recall Itagaki from Suwa? 729 01:12:01,754 --> 01:12:05,714 We all take for granted the strength of the men under his command. 730 01:12:07,180 --> 01:12:12,141 All right! Recall Itagaki at once! Nobushige will take over Suwa! 731 01:12:12,712 --> 01:12:14,146 Yes, sir. 732 01:12:14,556 --> 01:12:16,174 Men! Men! 733 01:12:16,360 --> 01:12:20,661 Lord... please allow me to relay your orders to Sir Itagaki. 734 01:12:21,385 --> 01:12:23,604 Very well. Go! 735 01:13:02,373 --> 01:13:03,731 Hey! 736 01:13:22,819 --> 01:13:25,516 ...before the enemy gets through Fuefuki Pass! 737 01:13:25,696 --> 01:13:27,289 That's all I've come to tell you! 738 01:13:27,428 --> 01:13:29,988 Oh, my... Am I exhausted! 739 01:13:30,110 --> 01:13:31,697 Is that what you came all this way to tell me? 740 01:13:31,806 --> 01:13:36,460 That... That is all... I have come to tell you, sir. 741 01:13:37,005 --> 01:13:40,255 Kansuke, I already knew that much before you got here! 742 01:13:40,469 --> 01:13:44,930 No, I don't believe that you realize the true nature of the situation! 743 01:13:45,968 --> 01:13:49,166 At the beginning of a battle, your men are as strong as demons... 744 01:13:49,324 --> 01:13:52,294 ...but if things drag on, they begin to tire! 745 01:13:53,754 --> 01:13:55,475 Nonsense! 746 01:13:55,973 --> 01:14:00,411 No... In every battle I've seen you fight, it's always been like that. 747 01:14:00,608 --> 01:14:02,288 Nonsense! 748 01:14:04,624 --> 01:14:09,388 Kansuke... you will come with me to fight, will you not? 749 01:14:10,556 --> 01:14:14,006 If you march now, and face their troops at Fuefuki Pass... 750 01:14:14,109 --> 01:14:15,905 ...you will not be needing me, sir. 751 01:14:15,999 --> 01:14:18,935 Oh, would you shut up! I know that! 752 01:14:19,136 --> 01:14:22,016 Well, then, Kansuke... rest up here. 753 01:14:22,418 --> 01:14:27,080 Yes, sir. As soon as I recover, I'll catch up with you. 754 01:14:37,264 --> 01:14:39,059 Behold, Kansuke! 755 01:14:51,413 --> 01:14:54,383 Oh! So splendid, all in red! 756 01:14:56,365 --> 01:14:58,561 Acting on Nobusato's recommendation... 757 01:14:58,728 --> 01:15:02,996 ...we've painted all our armor, helmets and flags red... 758 01:15:03,095 --> 01:15:06,759 ...so that we'll stand out to all our enemies, as well as to our allies! 759 01:15:12,247 --> 01:15:16,207 Spearsmen on horses... Itagaki warriors all in red... 760 01:15:16,937 --> 01:15:20,396 Their undefeatable strength... will be apparent to just about anyone! 761 01:15:26,054 --> 01:15:28,173 Well then... Kansuke! 762 01:15:37,474 --> 01:15:41,206 The battle began at 9 am... 763 01:15:41,323 --> 01:15:43,348 As Sir Itagaki's men are always masterful at the onset of battle... 764 01:15:43,766 --> 01:15:47,999 ...they easily destroyed the enemy's vanguard at Fuefuki. 765 01:15:48,049 --> 01:15:50,412 1,219 enemy warriors were slain. 766 01:15:50,543 --> 01:15:54,167 By 11am, Sir Itagaki's men had won... a magnificent victory! 767 01:15:54,632 --> 01:15:58,433 On October 7th, Lord Takeda arrived... 768 01:15:58,477 --> 01:16:03,210 ...leading the main army, facing 16,000 enemy troops. 769 01:16:03,606 --> 01:16:06,576 But, hearing the news of Sir Itagaki's great victory... 770 01:16:06,628 --> 01:16:08,552 ...their confidence was boosted a hundred-fold... 771 01:16:08,936 --> 01:16:14,000 ...and they were able to rout the enemy... killing over 4,700! 772 01:16:14,111 --> 01:16:16,800 It was a superb victory for the forces of the Takeda! 773 01:16:19,522 --> 01:16:25,056 Lord Takeda and the majority of his warriors will return in three days. 774 01:16:25,479 --> 01:16:28,745 Sir Itagaki and Sir Yamamoto have informed me... 775 01:16:28,902 --> 01:16:31,174 ...that they and their men will remain at Fuefuki, to be on the lookout. 776 01:16:51,828 --> 01:16:56,396 After Murakami is... Nagao of Echigo, huh? 777 01:16:57,400 --> 01:16:59,144 Yes, sir. 778 01:17:00,177 --> 01:17:02,146 And, while we're at it... 779 01:17:03,288 --> 01:17:05,951 ...we could deal with Imagawa of Suruga as well! 780 01:17:06,055 --> 01:17:09,344 We'll carve out a new, grander, Takeda fief that will stretch... 781 01:17:09,453 --> 01:17:12,787 ...from the northern to the southern seas. 782 01:17:16,856 --> 01:17:20,623 Our century of civil war, that which began with the Onin War... 783 01:17:20,725 --> 01:17:23,572 ...will then come to an end. 784 01:17:24,633 --> 01:17:27,603 A new Japan is about to be born. 785 01:17:29,813 --> 01:17:32,366 You have giant dreams. 786 01:17:34,058 --> 01:17:36,802 My... it's too big, even for a dream! 787 01:17:39,971 --> 01:17:43,931 Alas, it'll be impossible... for it to be done during our Lord's lifetime... 788 01:17:45,226 --> 01:17:48,989 ...it is simply impossible, I'm afraid. 789 01:17:50,398 --> 01:17:55,063 Two or three years for Murakami... ten for Nagao of Echigo... 790 01:17:55,594 --> 01:17:58,120 ...and five years for Imagawa. 791 01:17:58,232 --> 01:18:01,098 So, give it fifteen or sixteen years. 792 01:18:01,394 --> 01:18:05,881 By then, Prince Katsuyori will have come of age. 793 01:18:23,877 --> 01:18:26,847 Lord Takeda already has three sons by his first wife. 794 01:18:28,901 --> 01:18:32,668 Why should we accept Prince Katsuyori, a concubine's son, as the future Lord? 795 01:18:32,796 --> 01:18:37,257 Sir, Prince Katsuyori is a son born to Princess Yu. 796 01:18:41,058 --> 01:18:44,426 Princess Yu... in all the world, she is the most beautiful. 797 01:18:44,501 --> 01:18:47,743 Princess Yu... the wisest, and most steadfast. 798 01:18:48,129 --> 01:18:52,191 As Prince Katsuyori shares her blood... 799 01:18:52,322 --> 01:18:54,992 ...nobody else could possibly become the heir of Lord Takeda! 800 01:19:04,170 --> 01:19:06,463 I can't support such a thing, you know that. 801 01:19:13,031 --> 01:19:15,552 You see, I am a descendant... 802 01:19:15,890 --> 01:19:21,574 ...of Takeda Genji, like the family of Shinra Saburo before my time. 803 01:19:22,872 --> 01:19:26,583 The House of Takeda had prospered... 804 01:19:27,358 --> 01:19:32,058 ...but the protection of our lineage matters more than prosperity! 805 01:19:37,227 --> 01:19:43,572 For me... I have a family and... the lineage to protect. 806 01:19:44,960 --> 01:19:48,920 I cannot selfishly try to realize my fantasies, like you want to do! 807 01:20:04,180 --> 01:20:06,897 But, even so, Kansuke... 808 01:20:08,460 --> 01:20:12,429 ...it would be a good idea to move Prince Katsuyori... 809 01:20:12,708 --> 01:20:15,940 ...to Suwa as soon as possible. 810 01:20:18,171 --> 01:20:22,600 You know how First Lady Sanjo can be... 811 01:20:24,020 --> 01:20:28,677 ...and many warriors accept orders from her directly. 812 01:20:30,091 --> 01:20:33,598 If Prince Katsuyori remains in Kofuchu... 813 01:20:34,722 --> 01:20:37,089 ...who knows what sort of tragic fate awaits him... 814 01:20:37,252 --> 01:20:41,071 ...because of a dispute over family affairs? 815 01:20:43,384 --> 01:20:46,644 Both Prince Katsuyori and Princess Yu... 816 01:20:46,921 --> 01:20:51,859 ...should be moved to Suwa as soon as possible. 817 01:20:54,424 --> 01:21:01,126 Suwa used to belong to her family. Besides, I'm at Takashima Castle. 818 01:21:01,298 --> 01:21:03,290 B... But... then... 819 01:21:03,995 --> 01:21:08,831 Well, I've got nothing to do with whether or not Prince Katsuyori... 820 01:21:08,901 --> 01:21:10,870 ...becomes Lord Takeda's heir. 821 01:21:12,514 --> 01:21:14,634 However... 822 01:21:14,762 --> 01:21:20,593 ...it is my responsibility to decide how to deal with Suwa's former rulers. 823 01:21:21,856 --> 01:21:25,657 I, Itagaki Nobukata, promise to raise... 824 01:21:25,734 --> 01:21:31,098 ...Prince Katsuyori to be the finest warrior in Japan! 825 01:22:19,195 --> 01:22:23,984 I hope you are not cold. We'll be arriving in Suwa before long. 826 01:22:26,304 --> 01:22:28,071 How I miss Suwa... 827 01:22:29,786 --> 01:22:33,018 The lake is frozen by now, is it not? 828 01:22:33,342 --> 01:22:35,308 Yes, ma'am. 829 01:22:35,755 --> 01:22:39,281 There are no large lakes in Kofuchu. 830 01:22:39,731 --> 01:22:44,252 I grew up watching the lake in Suwa, so... 831 01:22:44,354 --> 01:22:48,314 ...each year, around this time, I get nostalgic about it. 832 01:22:49,272 --> 01:22:52,352 From now on, you'll be able to see the lake in spring, in autumn... 833 01:22:52,461 --> 01:22:53,802 ...even when it's frozen. 834 01:22:53,827 --> 01:22:56,616 You can see it anytime, as often as you wish. 835 01:22:56,861 --> 01:22:57,947 What? 836 01:23:00,066 --> 01:23:03,833 Kansuke... whatever do you mean? 837 01:23:04,794 --> 01:23:06,793 Princess, I must ask that you, 838 01:23:06,886 --> 01:23:10,011 and Prince Katsuyori, reside in Suwa from now on. 839 01:23:10,513 --> 01:23:14,473 For the time being, you will live apart from Lord Takeda. 840 01:23:20,807 --> 01:23:22,776 Yaoemon! We're going! 841 01:23:38,438 --> 01:23:42,361 Living at Takashima Castle would only make the Princess... 842 01:23:42,500 --> 01:23:45,484 ...relive many unpleasant memories, so... 843 01:23:45,609 --> 01:23:51,132 ...we arranged for a mansion in Kosaka Kan'on Temple, about 1-ri to the south. 844 01:23:51,187 --> 01:23:52,741 [1-ri: a little less than 4 kilometers] 845 01:23:52,811 --> 01:23:55,045 Thank you for all your kindness. 846 01:23:55,609 --> 01:23:58,681 But, Kansuke... I'm assuming that you've... 847 01:23:58,747 --> 01:24:02,707 ...convinced Princess Yu to live in Suwa. 848 01:24:03,695 --> 01:24:06,665 You've obtained her agreement, I hope. 849 01:24:06,918 --> 01:24:09,522 As we both know, the Princess is most strong-willed. 850 01:24:09,751 --> 01:24:13,017 There was no way she'd accept this, had I told her back in Kofuchu. 851 01:24:13,188 --> 01:24:15,487 Then... you haven't told her any of this yet?! 852 01:24:15,512 --> 01:24:18,744 Well... I sort of mentioned it, on the way here. 853 01:24:19,172 --> 01:24:22,233 Now that she's here, she can't do much about it. 854 01:24:22,475 --> 01:24:27,873 You're so heartless! You're like that in everything you do! 855 01:24:30,309 --> 01:24:32,925 So... what was her reaction? 856 01:24:33,615 --> 01:24:37,153 She is so upset with me... that she hasn't spoken to me since. 857 01:24:37,422 --> 01:24:41,562 Why am I not surprised?! I wonder if we should be doing this...? 858 01:24:42,145 --> 01:24:45,799 As for getting scolded by the Princess... I am used to it. 859 01:25:46,597 --> 01:25:48,171 Anything wrong, sir? 860 01:25:53,512 --> 01:25:55,276 The Princess?! 861 01:25:55,441 --> 01:25:57,569 The Princess has fled. 862 01:25:57,716 --> 01:26:00,408 Her escort Kayano must've taken responsibility by killing herself. 863 01:26:10,058 --> 01:26:13,028 Yaoemon, you'll risk your life for me, will you not? 864 01:26:14,613 --> 01:26:16,809 My life has been yours from the beginning. 865 01:26:16,936 --> 01:26:19,798 You must not... tell anyone about this. 866 01:26:20,344 --> 01:26:22,313 Leave no trace of this whatsoever. Do you understand? 867 01:26:22,439 --> 01:26:24,054 Yes, sir! I shall not fail you! 868 01:26:24,289 --> 01:26:27,413 I'll try to find the Princess. She couldn't have gotten too far. 869 01:27:25,573 --> 01:27:27,103 Princess! 870 01:27:36,796 --> 01:27:39,469 Princess! Princess! 871 01:27:40,583 --> 01:27:42,552 Princess! 872 01:28:27,467 --> 01:28:31,657 Princess! Princess! 873 01:28:38,988 --> 01:28:42,562 It is I, Kansuke! Are you all right, Princess? 874 01:28:44,255 --> 01:28:46,857 Kansuke... what are you doing here?! 875 01:28:48,039 --> 01:28:51,671 Let me be blunt... I will go back, to be with Lord Takeda. 876 01:28:51,979 --> 01:28:53,743 I do not wish to live in Suwa! 877 01:28:54,012 --> 01:28:55,632 Wh... Why?! 878 01:28:57,824 --> 01:29:01,443 Will you... let me have my way? 879 01:29:02,752 --> 01:29:07,250 Whatever your heart desires, I will ensure that it becomes a reality. 880 01:29:15,886 --> 01:29:17,718 In that case... you may open the door. 881 01:29:17,888 --> 01:29:19,481 Yes, ma'am... 882 01:29:31,401 --> 01:29:34,142 I am most glad that you are safe! 883 01:29:36,773 --> 01:29:38,742 Princess! 884 01:30:20,216 --> 01:30:22,776 You're not cold, are you? 885 01:30:22,886 --> 01:30:25,847 Are the wounds on your feet hurting you? 886 01:30:30,479 --> 01:30:33,449 Moreover... I am sure that you are hungry. 887 01:30:34,564 --> 01:30:37,534 Please try to bear with me until we get back to Suwa. 888 01:30:40,470 --> 01:30:43,929 Kansuke... you just don't understand, do you? 889 01:30:44,107 --> 01:30:46,099 Ma'am? 890 01:30:46,276 --> 01:30:48,939 Hunger pangs, or annoying pain from the wounds on my feet... 891 01:30:49,045 --> 01:30:51,241 ...are nothing compared to the suffering of my life. 892 01:30:51,414 --> 01:30:57,217 Of course, I understand very well what you are going through. 893 01:30:57,387 --> 01:31:00,357 No... you do not! 894 01:31:02,939 --> 01:31:06,493 Then... if I'm allowed to say so... 895 01:31:07,664 --> 01:31:09,997 ...I am sorry that I never realized how hard it would be... 896 01:31:10,100 --> 01:31:13,434 ...for you to be away from Lord Takeda. 897 01:31:13,603 --> 01:31:16,664 Kansuke, that's not all. 898 01:31:16,915 --> 01:31:18,706 Ma'am? 899 01:31:18,875 --> 01:31:23,040 Despite everything that is expected of me, I ache to be with Lord Takeda. 900 01:31:26,616 --> 01:31:29,586 It is impossible for you to understand the reasons why. 901 01:31:31,755 --> 01:31:33,724 I will tell you. 902 01:31:35,940 --> 01:31:39,433 I want to take his life! 903 01:31:39,629 --> 01:31:42,963 I want to take his life, with my own hands! 904 01:31:44,367 --> 01:31:47,132 But, that's only natural, isn't it, Kansuke? 905 01:31:47,237 --> 01:31:50,765 After all, he killed my father! 906 01:31:55,111 --> 01:31:57,080 What's the matter, Kansuke? 907 01:31:59,416 --> 01:32:02,386 You need not worry about anything. 908 01:32:04,821 --> 01:32:08,724 Because, for the time being, I only wish to see him once more. 909 01:32:10,760 --> 01:32:14,684 But when tomorrow comes, I'll want his life once again! 910 01:32:19,420 --> 01:32:24,146 And, the day after tomorrow... I might only wish to see him again. 911 01:32:26,590 --> 01:32:32,552 He's the fiend who killed my father... and took me for his own... 912 01:32:33,149 --> 01:32:37,587 ...and yet... he's the one who fathered my Katsuyori... 913 01:32:38,455 --> 01:32:43,235 ...he's the one who adores me. 914 01:32:47,764 --> 01:32:50,734 As long as I live... 915 01:32:51,334 --> 01:32:54,304 ...these two feelings will be at war within me. 916 01:32:59,542 --> 01:33:04,003 Kansuke... do you still think that you understand just how I feel?! 917 01:33:12,856 --> 01:33:19,251 Intermission 918 01:33:22,065 --> 01:33:23,955 Tenbun 17 (1548) 919 01:33:24,113 --> 01:33:31,807 The Takeda and Murakami armies clash at Uedagahara once again. 920 01:33:36,646 --> 01:33:38,615 Attack! 921 01:34:05,809 --> 01:34:08,711 This is so picturesque! 922 01:34:08,878 --> 01:34:11,848 Our men will be attacking the enemy's First Troop. 923 01:34:28,865 --> 01:34:30,993 The men are so strong! 924 01:34:31,167 --> 01:34:34,137 When it comes to commencing an attack, he's without equal. 925 01:34:48,885 --> 01:34:52,227 3-cho to go until we face the enemy's Second Troop! Attack! Go! 926 01:34:52,252 --> 01:34:53,393 [3-cho: about 330 meters] 927 01:34:59,162 --> 01:35:01,885 He's so strong... as always. 928 01:35:02,065 --> 01:35:05,399 At this rate, the fight will be over soon. 929 01:35:05,501 --> 01:35:08,471 If we don't get going, we'll miss the action. 930 01:35:10,373 --> 01:35:12,308 Oh! 931 01:35:20,550 --> 01:35:23,850 Itagaki's men have been split into two lines?! 932 01:35:24,020 --> 01:35:27,286 The enemy's Second Troop broke through our vanguard! 933 01:35:50,914 --> 01:35:53,645 Sir Nobushige's Second Troop shall attack! 934 01:36:16,973 --> 01:36:20,501 Wh... What the?! That banner with the letter "Jo..." Whose is it?! 935 01:36:20,977 --> 01:36:25,005 The letter "Jo..." It is the banner of Murakami Yoshikiyo! 936 01:36:25,114 --> 01:36:28,482 The man leading them is the general of the enemy: Murakami Yoshikiyo! 937 01:36:30,486 --> 01:36:32,045 Murakami...?! 938 01:36:32,187 --> 01:36:35,319 Kansuke, Murakami's leading them from the front! 939 01:36:35,425 --> 01:36:37,917 We've got to have his head today, no matter what the cost! 940 01:36:48,362 --> 01:36:51,423 The Third Troop, Tsuchiya Yoemon's men, will attack! 941 01:38:55,331 --> 01:38:56,697 Why must we retreat?! 942 01:38:56,799 --> 01:38:59,598 Why can't I and my staff go and kill Yoshikiyo?! 943 01:38:59,769 --> 01:39:02,466 Why do you think we've formed a Kakuyoku formation?! 944 01:39:02,905 --> 01:39:06,273 No more than a hundred of their men will escape our trap! 945 01:39:06,375 --> 01:39:10,005 If we retreat now, Sir Baba's men can advance and destroy them all! 946 01:39:10,213 --> 01:39:13,183 No, we will not retreat! Not matter what happens, we won't do that! 947 01:39:13,483 --> 01:39:16,078 Please, this is not the time to indulge oneself! 948 01:39:16,185 --> 01:39:18,484 What will you gain by personally killing Yoshikiyo?! 949 01:39:18,588 --> 01:39:20,557 What?! 950 01:39:24,794 --> 01:39:26,956 Sir, we won't make it... If we retreat, they'll get us from behind. 951 01:39:27,063 --> 01:39:29,965 If we move elsewhere, they'll outflank us! 952 01:39:37,306 --> 01:39:40,868 We won't prevail if we retreat now! Guard our Lord! 953 01:39:40,977 --> 01:39:43,947 We'll wait here... then we'll attack them all at once! 954 01:39:46,816 --> 01:39:49,718 The horsemen! Charge! 955 01:40:18,841 --> 01:40:21,527 Takeda Harunobu... Here I am! 956 01:41:01,157 --> 01:41:04,127 We now know that Murakami can never oppose us again. 957 01:41:06,028 --> 01:41:09,462 The way today's battle progressed was highly unusual. 958 01:41:09,750 --> 01:41:12,720 Clearly, Yoshikiyo staked everything on this battle. 959 01:41:15,389 --> 01:41:21,485 Yet, he not only failed to destroy you, but he also lost most of his men. 960 01:41:21,877 --> 01:41:25,460 It's doubtful he can do much anymore, all by himself. 961 01:41:25,715 --> 01:41:28,514 Which means that, from now on... 962 01:41:28,684 --> 01:41:32,519 Kansuke... how many more years will it take? 963 01:41:33,322 --> 01:41:34,551 Sir? 964 01:41:34,724 --> 01:41:37,853 Until the day we take Nagao Kagetora's head! 965 01:41:38,027 --> 01:41:40,656 No matter how many years it takes, we shall certainly see it happen! 966 01:41:49,472 --> 01:41:52,032 Sir Itagaki Nobukata has died in battle! 967 01:41:52,708 --> 01:41:56,509 Sir Itagaki has died in battle! 968 01:42:28,377 --> 01:42:30,346 Sir Nobukata... 969 01:42:38,421 --> 01:42:41,220 I... am without words... 970 01:43:07,116 --> 01:43:12,077 For me, nobody could possibly replace Sir Nobukata. 971 01:43:24,333 --> 01:43:29,533 Now I feel as if I've been deserted, left all alone in a barren field... 972 01:43:29,638 --> 01:43:33,602 No... I'm not the only one left behind... 973 01:43:33,909 --> 01:43:36,879 There is also Princess Yu, and Prince Katsuyori. 974 01:43:44,387 --> 01:43:47,942 You are a man who rarely voices your thoughts... 975 01:43:48,324 --> 01:43:51,294 But, please, at least for today... 976 01:43:53,181 --> 01:43:55,673 ...I need you to tell me... 977 01:43:55,765 --> 01:43:59,725 ...that you, like Sir Nobukata, will lend me your strength. 978 01:44:01,153 --> 01:44:05,520 The reasons why he transferred those two to Suwa... 979 01:44:05,698 --> 01:44:11,660 ...and what I plan to do; my treasured goals... these you know all too well. 980 01:44:16,519 --> 01:44:19,318 No, I know not. 981 01:44:27,763 --> 01:44:29,732 We all think differently. 982 01:44:31,333 --> 01:44:35,828 However, Sir Yamamoto, I wonder if you're not being too indulgent? 983 01:44:36,705 --> 01:44:38,833 You don't kill the one who ought to be killed... 984 01:44:38,966 --> 01:44:43,233 ...yet you seek to fight Nagao Kagetora... it's ridiculous! 985 01:44:43,379 --> 01:44:46,247 "The one who ought to be killed...?" 986 01:44:46,415 --> 01:44:48,077 The other woman. 987 01:44:48,250 --> 01:44:57,216 "From the mountain that way... to the mountain this way... 988 01:44:58,461 --> 01:45:08,274 "What is it that comes dashing? 989 01:45:09,772 --> 01:45:19,307 "Popping out of its head are... two long and narrow... 990 01:45:19,582 --> 01:45:22,882 "...ears, sticking out... 991 01:45:24,320 --> 01:45:30,055 "Why, it's a rabbit, sitting..." 992 01:45:30,226 --> 01:45:33,196 Wow, now that's something! 993 01:45:33,963 --> 01:45:37,593 With that many kids, forget about battling armies... 994 01:45:37,700 --> 01:45:40,670 ...and start worrying about the battling heirs! 995 01:45:41,904 --> 01:45:43,873 All right now... 996 01:45:50,012 --> 01:45:53,972 She may be a very important person... But, talk about a problem! 997 01:46:17,439 --> 01:46:25,074 I wanted to bear the Lord's children... even if it were wrong for me to do so. 998 01:46:30,252 --> 01:46:33,620 Have you any idea why I've come here? 999 01:46:34,423 --> 01:46:36,392 No, I haven't. 1000 01:46:37,927 --> 01:46:41,329 But, I do sense something frightening. 1001 01:46:41,539 --> 01:46:44,600 To be honest, I've come to take your life. 1002 01:46:44,733 --> 01:46:47,529 Did the Lord order you to do so? 1003 01:46:50,099 --> 01:46:55,060 If it's true... that the Lord ordered you to do so... 1004 01:46:57,513 --> 01:47:00,483 ...I'm willing to die, at any time. 1005 01:47:03,545 --> 01:47:06,481 I don't know her. Nobody by that name. 1006 01:47:06,589 --> 01:47:09,650 You are certain that you do not know her, sir? 1007 01:47:09,825 --> 01:47:11,794 No, never heard of her. 1008 01:47:26,084 --> 01:47:29,316 She's the daughter of a famous family in Ina Domain, the Aburagawa family... 1009 01:47:29,403 --> 01:47:31,201 ...the Princess Okoto. 1010 01:47:31,288 --> 01:47:33,120 You say that you do not know her, sir? 1011 01:47:33,282 --> 01:47:40,382 Uh-huh. What about her? So, what if I know her? 1012 01:47:40,556 --> 01:47:42,957 If you insist that you don't know her, sir... 1013 01:47:43,058 --> 01:47:46,028 ...then I must personally slay her at once. 1014 01:47:54,865 --> 01:47:57,232 Did Princess Yu tell you to kill her? 1015 01:47:57,455 --> 01:48:00,825 No, the Princess is not aware of this matter. 1016 01:48:01,033 --> 01:48:04,506 We must take care of it before she hears any of this. 1017 01:48:04,664 --> 01:48:10,168 It'd just be too disheartening... for me to have to tell her. 1018 01:48:13,667 --> 01:48:15,363 I need your decision, sir! 1019 01:48:15,535 --> 01:48:17,731 No, you mustn't! Don't chop off the girl's head! 1020 01:48:17,826 --> 01:48:22,787 No, she won't lose her head... But, Lord, you must lose your hair! 1021 01:48:25,176 --> 01:48:28,744 What?! Are you telling me to become a monk?! 1022 01:48:29,181 --> 01:48:33,727 From now on, you must not fight fate, and devote yourself to Buddhism. 1023 01:48:34,160 --> 01:48:37,221 In order to protect your family legacy, which has endured for generations... 1024 01:48:37,376 --> 01:48:40,098 ...I ask you to take a vow of chastity! 1025 01:48:42,346 --> 01:48:44,281 Is that what you've dreamt of achieving? 1026 01:48:44,465 --> 01:48:46,822 I want you to become a noble figure, one who will live on... 1027 01:48:46,974 --> 01:48:49,375 ...in the hearts of not just those in Kai and Shinano... 1028 01:48:49,511 --> 01:48:52,043 ...but those in a much larger world! 1029 01:49:01,603 --> 01:49:03,595 So, I must become a monk? 1030 01:49:07,196 --> 01:49:08,687 February, Tenbun 20 (1551) 1031 01:49:08,790 --> 01:49:12,029 Takeda and Kansuke shave their heads and become monks. 1032 01:49:12,715 --> 01:49:22,234 It took Kansuke three years to persuade Lord Takeda to take holy orders. 1033 01:50:28,527 --> 01:50:31,360 Father, why did you become a monk? 1034 01:50:33,108 --> 01:50:34,985 Now, now... Katsuyori... 1035 01:50:36,807 --> 01:50:40,636 You see, your father played too many naughty games... 1036 01:50:40,846 --> 01:50:43,975 ...so the gods had to severely punish him. 1037 01:50:44,166 --> 01:50:46,431 Father, is that true? 1038 01:50:46,602 --> 01:50:49,378 Well, I guess that's about right. 1039 01:50:52,802 --> 01:50:55,940 Kansuke, did the gods punish you, too? 1040 01:50:56,262 --> 01:51:00,576 Alas, poor Kansuke had to go along to keep your father company. 1041 01:51:00,934 --> 01:51:03,563 No, I was punished by the gods as well! 1042 01:51:03,672 --> 01:51:05,903 A very, very severe punishment indeed, straight from heaven! 1043 01:51:06,049 --> 01:51:07,911 Come here now... 1044 01:51:10,080 --> 01:51:14,985 Your father has become a monk in order to be reborn... 1045 01:51:15,237 --> 01:51:18,765 ...as a general even more powerful than he was before. 1046 01:51:18,874 --> 01:51:20,809 He has changed his name too... 1047 01:51:20,909 --> 01:51:22,362 ...to Takeda Shingen. 1048 01:51:22,501 --> 01:51:24,458 - "Takeda Shingen?" - Yes. 1049 01:51:25,885 --> 01:51:27,786 Kansuke, did your name change, too? 1050 01:51:27,928 --> 01:51:30,056 Yes, I changed it to... 1051 01:51:30,139 --> 01:51:31,991 ...Yamamoto Kansuke-Dooki! 1052 01:51:32,157 --> 01:51:33,452 "Dooki?" 1053 01:51:33,722 --> 01:51:35,350 "Strong as a devil..." 1054 01:51:35,457 --> 01:51:40,897 ...and praying to live only to fight battles! Do you understand? 1055 01:51:44,345 --> 01:51:48,345 This is the first time the three of us are drinking together. 1056 01:51:52,289 --> 01:51:55,003 That's right, now that you mention it... 1057 01:51:56,814 --> 01:52:01,081 But, it doesn't feel as if this is the first time. 1058 01:52:01,260 --> 01:52:05,949 It feels like we were always like this. Don't you think so, Kansuke? 1059 01:52:06,242 --> 01:52:07,893 Lord... 1060 01:52:11,875 --> 01:52:14,149 - What's wrong? - Nothing... 1061 01:52:14,496 --> 01:52:17,694 You know, my bald head feels cold! Get me a hood. 1062 01:52:17,866 --> 01:52:19,525 Certainly. 1063 01:52:26,603 --> 01:52:33,223 Now that I've become a monk... and I can't lay my hands on women... 1064 01:52:35,897 --> 01:52:38,867 If you wish to fight a battle, do so to your heart's content. 1065 01:52:46,330 --> 01:52:48,424 If you tell us to conquer Kiso, we'll do so. 1066 01:52:48,548 --> 01:52:51,074 If you tell us to conquer Echigo, we will. 1067 01:52:51,235 --> 01:52:53,967 We'll do whatever you wish, Princess. 1068 01:52:54,292 --> 01:52:55,715 Me? 1069 01:52:57,769 --> 01:53:00,500 Why do you say such kind words to me tonight? 1070 01:53:00,624 --> 01:53:03,253 At this moment, our clan is facing its greatest challenge. 1071 01:53:03,363 --> 01:53:07,391 Kansuke and I have done our best to consider all possible options... 1072 01:53:07,537 --> 01:53:10,507 ...but we haven't been able to settle on anything. 1073 01:53:12,032 --> 01:53:15,800 Say what's on your mind... I will decide, based on what you have to say. 1074 01:53:25,506 --> 01:53:28,536 First, I'd ask you to conquer Kiso. 1075 01:53:31,077 --> 01:53:35,037 And, to strengthen the alliance that exists between us and... 1076 01:53:36,082 --> 01:53:40,836 ...Imagawa and Hojo. I believe that is very important. 1077 01:53:53,662 --> 01:53:56,632 Princess Yu and Kansuke... you are just like a married couple! 1078 01:53:58,867 --> 01:54:01,063 Personally, I'd go for Echigo first... 1079 01:54:01,264 --> 01:54:03,859 But... I'd do it the way that Kansuke would've... 1080 01:54:03,960 --> 01:54:06,842 ...or the way he might've wanted to do it. 1081 01:54:08,830 --> 01:54:13,791 "When our forces are at peak strength... that's the moment we'll take Echigo!" 1082 01:54:14,950 --> 01:54:17,010 Kansuke, isn't that right? 1083 01:54:17,406 --> 01:54:20,376 That's right. That's exactly right, sir. 1084 01:54:23,892 --> 01:54:26,361 Excuse me, sir. Sir Itagaki has arrived. 1085 01:54:26,528 --> 01:54:28,497 Really? Show him in. 1086 01:54:31,394 --> 01:54:34,203 So nice of you to come. Just having drinks with my family. Come on in. 1087 01:54:36,425 --> 01:54:40,556 Sanada Yukitaka of Ueda had sent us an emergency messenger, sir. 1088 01:54:40,642 --> 01:54:41,632 What's the matter? 1089 01:54:41,885 --> 01:54:44,742 It contains news of what's going on with Nagao in Echigo, sir. 1090 01:54:44,949 --> 01:54:46,884 His perennial request to be appointed to the post of Kanto Deputy... 1091 01:54:47,019 --> 01:54:51,980 ...was granted by Shogun Ashikaga Yoshiteru on March 2nd. 1092 01:54:53,000 --> 01:54:56,801 So, not just Echigo and Noto... but he'll be... 1093 01:54:56,879 --> 01:54:58,871 ...in charge of all eight provinces in Kanto? 1094 01:54:59,064 --> 01:55:00,896 Additionally, in honor of the event, his name will be changed to Uesugi... 1095 01:55:00,991 --> 01:55:05,986 ...as was strongly requested by his predecessor, Uesugi Norimasa. 1096 01:55:07,888 --> 01:55:12,883 That means, he's no longer Nagao Kagetora... but Uesugi Kagetora? 1097 01:55:13,175 --> 01:55:17,545 No, sir. Apparently, Kagetora has taken holy vows... 1098 01:55:17,646 --> 01:55:21,413 ...and thus had begun a new life as a devout Buddhist monk. 1099 01:55:21,611 --> 01:55:25,488 And so, he will go by the name of "Uesugi Kenshin." 1100 01:55:27,823 --> 01:55:29,792 "Uesugi Kenshin..." 1101 01:55:56,045 --> 01:56:00,792 Uesugi Kenshin and Takeda Shingen... 1102 01:56:10,632 --> 01:56:12,228 February, Tenbun 24 (1555) 1103 01:56:12,346 --> 01:56:15,414 The army of Uesugi Kenshin marches to Shinano. 1104 01:56:20,853 --> 01:56:25,566 Takeda Shigen's army camps at Unnodaira in Shinano. 1105 01:57:19,134 --> 01:57:22,400 They're nothing like the opponents we've faced in the past, sir... 1106 01:57:22,504 --> 01:57:25,531 The army seems to be very confident, and proceeds without concealment. 1107 01:57:25,640 --> 01:57:31,773 Yet... they are marching in formation, and thus can fight at a moment's notice. 1108 01:57:31,947 --> 01:57:37,735 Uh-huh... The Echigo Army... So they're the Echigo Army. 1109 01:57:52,153 --> 01:57:58,367 The Takeda and Uesugi armies face each other at Unnodaira. 1110 01:57:58,542 --> 01:58:01,988 For three days, neither side moves. 1111 01:58:44,346 --> 01:58:46,315 You keep telling us to wait... How long must we do so?! 1112 01:58:46,397 --> 01:58:49,196 Their six thousand against our fifteen thousand... we can wipe them out! 1113 01:58:49,324 --> 01:58:51,054 Don't be in such a hurry! 1114 01:58:51,234 --> 01:58:54,204 When they push, we'll pull back. When they pull, we'll push. 1115 01:58:54,284 --> 01:58:57,199 For the time being, we'll continue to do this. 1116 01:58:58,737 --> 01:59:00,365 Sir, do you think the same way as my brother does? 1117 01:59:00,560 --> 01:59:02,427 I do. 1118 01:59:02,598 --> 01:59:04,760 Uesugi Kenshin is young and full of energy. 1119 01:59:04,866 --> 01:59:09,463 He's all fired up, and will attack us any day now. That's when we'll... 1120 01:59:09,577 --> 01:59:11,944 Uesugi's army is moving! 1121 01:59:17,054 --> 01:59:22,348 Lord, in today's battle... please do not even think of killing him. 1122 01:59:22,557 --> 01:59:26,016 It's sufficient for us to merely observe his fighting style. 1123 01:59:26,194 --> 01:59:28,163 I'm fully aware of that! 1124 01:59:32,811 --> 01:59:35,872 It doesn't look as if they will attack us. 1125 01:59:35,965 --> 01:59:37,900 Perhaps they'll retreat. 1126 01:59:38,075 --> 01:59:39,692 What?! 1127 02:00:08,002 --> 02:00:12,235 Kansuke, I could see him from here... 1128 02:00:12,340 --> 02:00:15,310 ...faintly... but surely, with my own eyes! 1129 02:00:17,345 --> 02:00:23,307 Backlit by the sun... there was his white hood! 1130 02:00:37,436 --> 02:00:41,396 I must thank you for coming from so far away. 1131 02:00:41,970 --> 02:00:45,964 You don't look pale at all... I can't imagine how you could be ill! 1132 02:00:46,141 --> 02:00:49,111 She's been feeling better these last few days. 1133 02:00:50,581 --> 02:00:55,542 All of a sudden, I wanted to see your face, Kansuke, so I dispatched a messenger. 1134 02:00:57,030 --> 02:00:59,022 Please excuse my selfishness. 1135 02:00:59,156 --> 02:01:03,116 Not at all! Whatever you desire, I am in favor of it. 1136 02:01:04,092 --> 02:01:07,062 I'm feeling much better today. 1137 02:01:09,209 --> 02:01:10,969 Kansuke... 1138 02:01:12,721 --> 02:01:15,578 Will you take me out to the garden? 1139 02:01:15,904 --> 02:01:17,873 Yes, ma'am. 1140 02:01:35,575 --> 02:01:39,205 Kansuke... you're going back to Kofuchu, are you not? 1141 02:01:39,327 --> 02:01:43,594 No, I will be heading over to Kawanakajima in North Shinano. 1142 02:01:43,765 --> 02:01:45,495 Kawanakajima? 1143 02:01:45,667 --> 02:01:51,629 I think that the decisive battle between our Lord and Uesugi will be fought there. 1144 02:01:54,570 --> 02:01:57,062 Why do you think so? 1145 02:01:57,390 --> 02:01:59,882 Should the armies of both sides assemble there... 1146 02:01:59,914 --> 02:02:03,851 ...the terrain is such that neither will be able to withdraw. 1147 02:02:17,265 --> 02:02:19,234 Are you feeling tired? 1148 02:02:36,770 --> 02:02:41,828 This may be the last year in which we can talk like this. 1149 02:02:42,200 --> 02:02:44,866 You must be joking, ma'am! Such nonsense! 1150 02:02:45,059 --> 02:02:49,997 No... I don't have much time left to live. 1151 02:02:50,098 --> 02:02:52,795 The Lord knows this already, I think. 1152 02:02:53,036 --> 02:02:56,784 I wish not to hear such words from you. 1153 02:02:57,772 --> 02:03:03,734 If you leave this world, Princess... I shall accompany you! 1154 02:03:04,512 --> 02:03:08,472 However... at this point, I cannot allow myself to die... 1155 02:03:09,078 --> 02:03:12,505 ...no... I cannot die even if I'm killed! 1156 02:03:12,720 --> 02:03:15,690 I have three wishes... 1157 02:03:16,534 --> 02:03:20,752 First, to behead Uesugi with my own hands. 1158 02:03:20,929 --> 02:03:24,889 Second, to see Prince Katsuyori's maiden battle with my own eyes. 1159 02:03:25,745 --> 02:03:27,111 And, third... 1160 02:03:27,178 --> 02:03:30,910 ...to see the Takeda domain stretch from the northern to the southern seas... 1161 02:03:30,972 --> 02:03:34,409 ...in a world that is at peace. 1162 02:03:34,610 --> 02:03:38,570 Kansuke, why don't you try to grow up a little? 1163 02:03:39,533 --> 02:03:42,323 Indeed, you never change! 1164 02:03:44,596 --> 02:03:49,076 You keep holding on to a dream... a big dream... 1165 02:03:53,349 --> 02:03:55,342 On the other hand... 1166 02:03:55,966 --> 02:03:59,459 I've tried to live my life in the way I wanted to... 1167 02:04:00,168 --> 02:04:03,138 ...yes, I feel as though I've done just that... 1168 02:04:05,242 --> 02:04:09,426 ...but I also feel as if none of my wishes have ever come true. 1169 02:04:16,638 --> 02:04:23,150 Kansuke... I ask this of you... Please take care of Katsuyori. 1170 02:04:26,995 --> 02:04:30,056 I do not want to die. 1171 02:04:30,164 --> 02:04:33,134 Not until I get to see his maiden battle with my own eyes! 1172 02:04:35,737 --> 02:04:38,707 I do not want to die... 1173 02:04:43,211 --> 02:04:45,874 Kawanakajima 1174 02:04:54,982 --> 02:04:57,383 We need a castle around here. 1175 02:04:57,560 --> 02:04:59,222 A castle? 1176 02:04:59,319 --> 02:05:05,316 Oh, I see! This is where we'll eventually battle Uesugi! 1177 02:05:06,036 --> 02:05:09,632 With a castle here, "the strong shall be stronger," as the saying goes! 1178 02:05:09,754 --> 02:05:12,553 It can be a small one, as long as it's well-guarded. 1179 02:05:12,692 --> 02:05:14,456 Two or three hundred soldiers stationed at the castle... 1180 02:05:14,544 --> 02:05:17,139 ...will deliver the final blow to the Uesugi army... 1181 02:05:17,254 --> 02:05:19,917 ...when they try to flee from my forces! 1182 02:05:20,193 --> 02:05:21,865 I see! 1183 02:05:22,050 --> 02:05:26,044 Of course, the Lord of the castle will be Prince Katsuyori... 1184 02:05:26,154 --> 02:05:29,352 ...and it is there that he'll have his glorious maiden battle. 1185 02:05:29,705 --> 02:05:31,657 Boss! 1186 02:05:34,699 --> 02:05:37,669 Boss, Sir Itagaki is here. 1187 02:05:43,827 --> 02:05:47,646 I believe that we will be fighting the Uesugi by the spring, at the latest. 1188 02:05:47,921 --> 02:05:50,737 We should have more than enough time to build a castle here. 1189 02:05:53,560 --> 02:05:56,197 I see. And...? 1190 02:05:56,350 --> 02:05:58,615 A castle is definitely needed, sir. 1191 02:05:58,798 --> 02:06:02,667 And I request that Prince Katsuyori be assigned to the castle. 1192 02:06:03,828 --> 02:06:06,527 Prince Katsuyori... yes... 1193 02:06:12,826 --> 02:06:17,160 Should our forces perish here at Kawanakajima, all would be for naught! 1194 02:06:19,426 --> 02:06:21,452 We must endure, at all costs... 1195 02:06:21,536 --> 02:06:25,496 ...so that, no matter what, at least Prince Katsuyori will live on. 1196 02:06:27,078 --> 02:06:31,752 Are you saying... that, if we fight here, we'll lose?! 1197 02:06:34,116 --> 02:06:36,608 We have always maneuvered our forces so that... 1198 02:06:36,702 --> 02:06:39,331 ...we only fought battles which we knew that we could win. 1199 02:06:39,429 --> 02:06:41,955 But, in a battle with Uesugi's Echigo army... 1200 02:06:42,074 --> 02:06:44,805 ...it's impossible to predict the outcome. 1201 02:06:44,901 --> 02:06:48,804 Both sides will lose many men, and the battle will become a wild melee... 1202 02:06:48,879 --> 02:06:51,940 ...in which preplanned tactics will be of no value whatsoever. 1203 02:06:52,066 --> 02:06:55,867 When that happens, it will become a battle of individual single combat. 1204 02:06:55,987 --> 02:06:58,547 Echigo's troops, who are used to bloody man-to-man fighting... 1205 02:06:58,655 --> 02:07:02,592 ...will, in the final stage of the battle, be far superior to our warriors... 1206 02:07:02,704 --> 02:07:05,468 ...who lack this kind of experience! 1207 02:07:09,713 --> 02:07:13,206 I wonder if you're really the son of Sir Itagaki Nobukata. 1208 02:07:18,266 --> 02:07:24,228 It is Lord Takeda's wish that we destroy Uesugi right here. 1209 02:07:25,551 --> 02:07:28,521 I, for one, have lived to see that day. 1210 02:07:29,724 --> 02:07:33,570 Yet, you contend that we'll lose if we fight them here?! 1211 02:07:35,573 --> 02:07:37,136 I lack eloquence, as you know. 1212 02:07:37,386 --> 02:07:39,706 Please forgive me for the way I say things. 1213 02:07:41,066 --> 02:07:44,400 I wish to win... No matter what! I do wish that we win the fight! 1214 02:07:44,494 --> 02:07:48,829 But, to do that... you must not underestimate anything! 1215 02:07:49,008 --> 02:07:52,240 Underestimate?! You mean, I'm underestimating something?! 1216 02:07:52,333 --> 02:07:56,293 Wanting to win... and the ability to win... are two different things. 1217 02:07:56,508 --> 02:07:58,909 Please do not let your dreams cloud your vision. 1218 02:07:59,018 --> 02:08:02,011 If you follow too great a dream, it may lead us to a terrible defeat. 1219 02:08:02,180 --> 02:08:03,341 What?! 1220 02:08:03,480 --> 02:08:05,278 Sir Itagaki! 1221 02:08:07,014 --> 02:08:08,983 Sir Itagaki! 1222 02:08:37,692 --> 02:08:41,459 Underestimated?! What have I underestimated?! 1223 02:08:54,234 --> 02:08:59,783 Sir Yamamoto... please return to Takashima Castle at once. 1224 02:09:04,911 --> 02:09:08,533 Princess Yu... has passed away! 1225 02:09:09,981 --> 02:09:12,280 On night of the 23rd... 1226 02:09:12,366 --> 02:09:16,497 ...she died peacefully at Kosaka Kan'on Temple. 1227 02:09:16,679 --> 02:09:22,440 Lord Takeda will be traveling from Kofuchu... Please leave at once! 1228 02:09:50,751 --> 02:09:54,188 The funeral march will begin at 3am tomorrow... 1229 02:09:54,288 --> 02:09:57,725 The procession will originate from the castle's north-west gate. 1230 02:09:57,825 --> 02:10:03,958 From there, it will proceed to the main gate... and then left... 1231 02:10:04,065 --> 02:10:07,035 ...to the cemetery of Kosaka Kan'on Temple. 1232 02:10:12,144 --> 02:10:16,841 For the incense rites, following Lord Takeda will be... 1233 02:10:17,845 --> 02:10:22,408 ...Prince Katsuyori... Sir Samanosuke Nobushige... 1234 02:10:24,051 --> 02:10:30,013 ...Sir Takeda Shoyoken... Sir Yamagata Masakage... 1235 02:10:31,359 --> 02:10:33,328 ...Sir Kosaka Danjo... 1236 02:10:35,062 --> 02:10:37,031 ...Sir Anayama Izu... 1237 02:10:38,566 --> 02:10:40,535 ...Sir Ryozuni Bungo... 1238 02:10:53,709 --> 02:10:56,346 Life is strange... 1239 02:10:57,823 --> 02:11:01,467 The Princess was able to live for ten extra years... 1240 02:11:02,905 --> 02:11:06,823 On that day, had you intervened even a moment later... 1241 02:11:07,061 --> 02:11:13,507 ...I'd probably have killed her right here... and killed myself as well. 1242 02:11:19,655 --> 02:11:24,202 But, I am glad that she lived... 1243 02:11:26,465 --> 02:11:28,991 She was happy... 1244 02:11:29,103 --> 02:11:39,070 No... woman will ever live as happily... as she did... 1245 02:11:49,989 --> 02:11:53,286 7 Years Later, November, Genroku 3 (1560) 1246 02:11:53,419 --> 02:11:58,473 Construction of Kaizu Castle at Kawanakajima is complete. 1247 02:12:04,983 --> 02:12:09,009 Starting next year, Young Lord... you'll be the Lord of this castle! 1248 02:12:09,148 --> 02:12:11,685 I can hardly wait! 1249 02:12:11,859 --> 02:12:14,590 Kansuke, when will you stop calling me "Young Lord?!" 1250 02:12:16,824 --> 02:12:19,191 I'll be of age next year, you know that! 1251 02:12:19,375 --> 02:12:21,844 You're absolutely right, sir! 1252 02:12:21,990 --> 02:12:24,960 Indeed... it has taken us a long, long time to build this castle... 1253 02:12:30,204 --> 02:12:33,003 Since your mother's passing... 1254 02:12:33,079 --> 02:12:36,973 ...how many times has Kenshin attacked us here in North Shinano? 1255 02:12:37,229 --> 02:12:38,697 Three times. 1256 02:12:38,806 --> 02:12:44,625 First, at Tokura. Next, at Nakanojo. And, finally, at Zenkojidaira. 1257 02:12:44,792 --> 02:12:46,988 Due to all the battles we've had to fight at those places... 1258 02:12:47,094 --> 02:12:49,393 ...construction of this castle had to be delayed. 1259 02:12:49,497 --> 02:12:54,401 But, from now on... it is we who can attack Kenshin at any time! 1260 02:12:54,655 --> 02:12:57,454 Kansuke, when will Kenshin attack us again? 1261 02:12:57,642 --> 02:13:00,578 He'll be here sooner than you think. Much sooner... 1262 02:13:00,753 --> 02:13:02,119 Why do you say that? 1263 02:13:02,273 --> 02:13:07,004 Kenshin attacked Hojo of Odawara, then disengaged in mid-battle. 1264 02:13:07,936 --> 02:13:10,132 Can you tell me why that happened, Young Lord? 1265 02:13:10,297 --> 02:13:12,266 That's... That's because... 1266 02:13:12,331 --> 02:13:14,300 ...he's concerned about what our forces might be doing. 1267 02:13:14,463 --> 02:13:16,796 That's exactly right! 1268 02:13:17,034 --> 02:13:20,903 As long as the Takeda army exists, he can't possibly control all of Kanto. 1269 02:13:21,014 --> 02:13:24,473 He tried attacking Kyoto twice, but failed... 1270 02:13:24,575 --> 02:13:26,942 ...and now that we've established this castle as a base for our army... 1271 02:13:27,096 --> 02:13:29,851 ...he must sit, pinned, in his home domain! 1272 02:13:31,191 --> 02:13:34,999 The "Tiger of Echigo" will soon be heading to Kawanakajima. 1273 02:13:35,176 --> 02:13:38,305 But, we'd better not fight him until next year... 1274 02:13:38,525 --> 02:13:41,495 ...until after you, Prince Katsuyori, come of age! 1275 02:13:47,788 --> 02:13:52,553 August, Genroku 4 (1561). Uesugi marches from Kasuga Castle. 1276 02:13:52,702 --> 02:13:57,811 He advances towards Kawanakajima with an army of 13,000 men. 1277 02:14:52,720 --> 02:14:57,782 The Takeda army consists of 18,000 men, organized into 18 troops. 1278 02:14:57,901 --> 02:15:02,743 It takes three days for the army to depart from Kofuchu. 1279 02:16:13,434 --> 02:16:15,630 To Kawanakajima! 1280 02:16:16,603 --> 02:16:19,004 To Kawanakajima! 1281 02:16:26,853 --> 02:16:29,643 It has been a long time, Princess. 1282 02:16:31,089 --> 02:16:34,930 We've been busy fighting battles and building castles these last few years. 1283 02:16:35,744 --> 02:16:40,476 I'm sorry that I haven't been able to visit you often. Please forgive me. 1284 02:16:44,930 --> 02:16:51,718 Princess, please rejoice... the time has come for my dreams to come true! 1285 02:16:52,515 --> 02:16:57,699 Lord Takeda's army of 18,000 men, with our Fuurinkazan banners in hand... 1286 02:16:58,049 --> 02:17:00,798 ...is heading to Kawanakajima as we speak. 1287 02:17:02,227 --> 02:17:04,128 However, I have one regret... 1288 02:17:04,183 --> 02:17:07,077 ...and that is that Prince Katsuyori isn't of age yet... 1289 02:17:07,265 --> 02:17:10,772 ...and so, this won't be his maiden battle. 1290 02:17:11,125 --> 02:17:15,221 But, as long as we get Kenshin's head, Imagawa will be next... 1291 02:17:15,329 --> 02:17:18,299 ...so, I believe, there's no need to rush things. 1292 02:17:24,245 --> 02:17:29,504 Princess... I wish to be at your side as soon as possible. 1293 02:17:33,119 --> 02:17:38,080 But, as there are matters I must take care of first... please be patient. 1294 02:17:40,152 --> 02:17:44,331 Please give my regards to Sir Itagaki as well. 1295 02:18:25,316 --> 02:18:28,286 Young Lord! Th... That outfit! 1296 02:18:31,016 --> 02:18:34,140 You mustn't fight, not until you're of age! 1297 02:18:34,410 --> 02:18:37,107 Sir Nobusato, what's the meaning of this? 1298 02:18:37,296 --> 02:18:39,425 Kansuke, don't worry. 1299 02:18:39,706 --> 02:18:40,745 As much as I'd like to, 1300 02:18:40,800 --> 02:18:43,120 you know that I'll not go out and fight until I'm of age! 1301 02:18:43,322 --> 02:18:44,459 Sir... 1302 02:18:44,546 --> 02:18:47,574 But, you know... I look good in it, don't I? 1303 02:18:47,766 --> 02:18:49,012 Sir... 1304 02:18:49,134 --> 02:18:53,681 Nobusato told me, "Our First Troop, led by Kansuke, will be here soon... 1305 02:18:53,889 --> 02:18:55,687 "...so wear the armor." 1306 02:18:56,223 --> 02:18:58,852 Oh? Sir Nobusato said that...? 1307 02:19:00,218 --> 02:19:05,563 I know that you're disappointed that this won't be my first battle. 1308 02:19:05,816 --> 02:19:08,650 He said that the least I could do was to let you see me in my outfit... 1309 02:19:08,770 --> 02:19:10,739 ...as if this truly were my maiden battle! 1310 02:19:10,949 --> 02:19:14,044 Oh! Sir Nobusato told you that?! 1311 02:19:14,226 --> 02:19:16,024 Well, Kansuke? Do I look all right? 1312 02:19:16,135 --> 02:19:19,105 Of course you do! You look so perfect in it! 1313 02:19:21,483 --> 02:19:25,607 In five years or so... without a doubt, you'll be the best warrior in the land! 1314 02:19:26,375 --> 02:19:29,971 Kansuke, I understand that you're leading the vanguard this time. 1315 02:19:30,072 --> 02:19:32,004 Yes, sir. 1316 02:19:32,789 --> 02:19:35,725 In that case, I shall give you a gift. 1317 02:19:35,803 --> 02:19:36,771 Sir? 1318 02:19:36,874 --> 02:19:38,905 Go! Hop on your horse! 1319 02:19:39,014 --> 02:19:39,849 Sir? 1320 02:19:39,951 --> 02:19:41,250 Come on! Go! 1321 02:19:41,352 --> 02:19:43,216 - Sir... - Hop on your horse! 1322 02:19:45,806 --> 02:19:48,037 All you men, don't be so modest! Hop on also! 1323 02:19:48,115 --> 02:19:48,514 Sir! 1324 02:19:48,728 --> 02:19:49,419 Hop on! 1325 02:20:26,320 --> 02:20:29,222 This is the man who will lead you to Kaizu Castle... 1326 02:20:29,323 --> 02:20:31,690 ...the commander of the Yamamoto Troop of the Takeda Forces... 1327 02:20:31,792 --> 02:20:34,387 ...Yamamoto Kansuke! 1328 02:20:34,494 --> 02:20:43,335 Everyone, let us wish him all the best! Hurray for Kansuke! 1329 02:21:15,469 --> 02:21:25,411 Kawanakajima, on the Chikuma River Uesugi Takeda Saijo M Kaizu Castle 1330 02:21:25,480 --> 02:21:29,883 Kawanakajima, on the Chikuma River Uesugi Takeda 13,000 men 18,000 men 1331 02:21:40,798 --> 02:21:43,131 It's as if they know that this could be their last chance. 1332 02:21:43,256 --> 02:21:47,023 Uesugi Kenshin... is even more prepared than in the past. 1333 02:21:48,011 --> 02:21:51,971 We either wait for his attack, or launch one of our own... 1334 02:21:53,252 --> 02:21:55,721 ...but, as he's much younger than you, Lord... 1335 02:21:55,840 --> 02:21:58,770 ...I'm sure he'll run out of patience and come after us first. 1336 02:21:58,879 --> 02:22:03,840 That'll be the moment... That'll be the decisive moment for us all! 1337 02:22:04,689 --> 02:22:10,319 But, their men number 13,000... while we have 18,000. 1338 02:22:11,262 --> 02:22:13,754 With 5,000 less men, it's doubtful that Uesugi will even... 1339 02:22:13,907 --> 02:22:17,002 ...consider attacking us here at Kaizu Castle. 1340 02:22:17,151 --> 02:22:22,038 Do you think so? Do you think that my strategy is faulty? 1341 02:22:22,815 --> 02:22:25,580 Sir, are you not aware of it? 1342 02:22:25,753 --> 02:22:26,982 Aware of what? 1343 02:22:27,090 --> 02:22:29,184 Our men will all be leaving the castle today... 1344 02:22:29,330 --> 02:22:32,960 ...to attack Uesugi at Mount Saijo. 1345 02:22:33,099 --> 02:22:35,380 U... Under whose orders?! 1346 02:22:37,332 --> 02:22:40,467 I see you've heard about it. 1347 02:22:41,238 --> 02:22:44,174 Are you really planning to launch this attack?! 1348 02:22:44,770 --> 02:22:45,770 That's right. 1349 02:22:45,870 --> 02:22:48,079 - Do you have a specific reason?! - No, I don't. 1350 02:22:48,132 --> 02:22:51,261 Only that... All of a sudden, I wanted to plan an attack. 1351 02:22:51,395 --> 02:22:55,215 Such an explanation is totally unacceptable! 1352 02:22:56,735 --> 02:23:00,433 For over thirty battles, I have planned our strategy... 1353 02:23:00,458 --> 02:23:02,984 ...and not once have I failed! 1354 02:23:03,096 --> 02:23:04,462 Now, in our present situation... 1355 02:23:04,544 --> 02:23:07,139 Your strategies have never failed. 1356 02:23:07,324 --> 02:23:10,192 Each time, you and I were of one mind... 1357 02:23:10,292 --> 02:23:15,230 ...or, perhaps I got dragged along by your ideas. 1358 02:23:15,384 --> 02:23:18,462 But, at least this time around, I want to do it my way... 1359 02:23:18,637 --> 02:23:20,259 Exactly as I please. 1360 02:23:20,433 --> 02:23:21,723 Lord! 1361 02:23:23,701 --> 02:23:26,671 "If you wish to fight a battle, do so to your heart's content." 1362 02:23:33,212 --> 02:23:36,196 You know very well who spoke those words. 1363 02:23:43,799 --> 02:23:50,224 Very well, sir. We shall carry out the attack, as you wish. 1364 02:23:51,594 --> 02:23:55,727 However, please allow me to plan the strategy. 1365 02:23:59,515 --> 02:24:02,644 First, we'll launch a frontal assault... 1366 02:24:02,776 --> 02:24:05,969 ...in Crane's-Wing and Fan formations. 1367 02:24:06,184 --> 02:24:09,154 We'll need to be prepared to fight using all these maneuvers. 1368 02:24:11,348 --> 02:24:14,910 The problem is... how do we lure the enemy from Mt. Saijo... 1369 02:24:14,969 --> 02:24:16,938 ...out into the open field? 1370 02:24:18,283 --> 02:24:21,253 My men will act as bait. 1371 02:24:26,047 --> 02:24:29,790 Of course, I am prepared to give my life. 1372 02:24:30,864 --> 02:24:34,824 If each of my men kills one of theirs, we can destroy twelve hundred. 1373 02:24:35,492 --> 02:24:36,844 In the meantime... 1374 02:24:37,000 --> 02:24:38,772 We'll surround them? 1375 02:24:39,058 --> 02:24:43,018 I see... It is a tactic that basically guarantees our victory... 1376 02:24:43,095 --> 02:24:46,065 ...but at the cost of the lives of many of our men! 1377 02:24:47,763 --> 02:24:50,358 The attack on Mt. Saijo will proceed as follows... 1378 02:24:50,465 --> 02:24:52,661 The fog... as if heaven-sent... is more than we could hope for... 1379 02:24:52,765 --> 02:24:55,564 ...as we will use it to our advantage! 1380 02:24:55,669 --> 02:24:58,366 13,000 men of the main force will be ordered... 1381 02:24:58,470 --> 02:25:02,237 ...to advance as close as they can to the enemy's position... 1382 02:25:02,337 --> 02:25:04,806 ...and launch an attack without waiting for the fog to clear. 1383 02:25:04,960 --> 02:25:07,361 That's the only way! 1384 02:25:09,903 --> 02:25:12,031 You want our vanguard to surround the enemy? 1385 02:25:12,205 --> 02:25:16,540 The enemy will not believe this to be our main force... 1386 02:25:16,643 --> 02:25:19,738 ...so they'll attack and head straight to Kaizu Castle, I believe. 1387 02:25:19,915 --> 02:25:23,079 In the meantime, our First Troop will leave the castle... 1388 02:25:23,226 --> 02:25:25,786 ...and move to Hachimangahara, where 3,000 of our men will... 1389 02:25:25,923 --> 02:25:29,165 ...attack the enemy from the flank! 1390 02:25:29,792 --> 02:25:31,852 Victory will be ours, Kansuke! 1391 02:25:32,097 --> 02:25:35,727 Sir Itagaki Nobusato will lead the vanguard. 1392 02:25:35,883 --> 02:25:38,045 Good! We're set! 1393 02:25:38,175 --> 02:25:40,832 We shall not wait for tomorrow, but depart immediately! 1394 02:25:57,130 --> 02:25:59,361 Our forces are ready to march. 1395 02:25:59,460 --> 02:26:02,289 Sir Itagaki Nobusato should be heading out soon. 1396 02:26:10,441 --> 02:26:16,022 Something's different about him... I've never seen him look like that before. 1397 02:26:17,337 --> 02:26:18,271 Buhei... 1398 02:26:18,539 --> 02:26:19,689 Huh? 1399 02:26:20,024 --> 02:26:23,833 You were fifteen when you first came to work for me, weren't you? 1400 02:26:24,277 --> 02:26:26,075 Uh-huh. 1401 02:26:26,246 --> 02:26:31,066 It's been almost twenty years since we began serving Sir Yamamoto... 1402 02:26:32,786 --> 02:26:34,755 But... this time... I'm afraid. 1403 02:26:42,817 --> 02:26:44,998 I'm off! 1404 02:26:48,983 --> 02:26:53,648 Sir Yamamoto... after my father passed away... 1405 02:26:53,673 --> 02:26:58,509 ...I came to consider you to be my father! Farewell! 1406 02:27:14,569 --> 02:27:24,526 Hidden by fog, Takeda fords the Chikuma River and camps at Hachimangahara. 1407 02:27:28,422 --> 02:27:38,196 Itagaki Nobusato's assault on Mt. Saijo is to begin at 6 in the morning. 1408 02:27:45,138 --> 02:27:46,537 What time is it? 1409 02:27:46,730 --> 02:27:48,444 A little past 6 o'clock. 1410 02:27:48,713 --> 02:27:51,239 Why don't we hear any battle cries coming from Mt. Saijo?! 1411 02:27:51,377 --> 02:27:55,175 I believe that the attack has been delayed, due to the fog. 1412 02:27:58,726 --> 02:28:03,656 But, it's way past 6 now! What's the matter with Nobusato?! 1413 02:28:04,124 --> 02:28:08,127 The fog must be delaying their attack, sir. 1414 02:28:09,616 --> 02:28:12,450 What's taking them so long?! 1415 02:28:12,552 --> 02:28:14,111 The fog might be dense... 1416 02:28:14,220 --> 02:28:17,315 ...but, by now we should be hearing battle cries from Mt. Saijo! 1417 02:28:17,490 --> 02:28:20,551 The fact that the fog is dense is highly advantageous to us. 1418 02:28:20,660 --> 02:28:24,427 The closer our men can get to the enemy, the better our chances. 1419 02:28:24,531 --> 02:28:27,524 It's unthinkable that Sir Itagaki Nobusato is failing, sir! 1420 02:28:27,700 --> 02:28:29,168 I want to believe that! 1421 02:28:29,269 --> 02:28:33,036 But, Nobusato might've... lost control of his troop formations... 1422 02:28:33,139 --> 02:28:36,200 ...perhaps due to this thick fog... 1423 02:28:36,535 --> 02:28:37,980 ...or perhaps... 1424 02:28:38,340 --> 02:28:39,467 "...or perhaps...?" 1425 02:28:39,762 --> 02:28:43,710 Perhaps there were no Echigo forces at Mt. Saijo for our men to attack! 1426 02:28:43,906 --> 02:28:44,910 You must be joking! 1427 02:28:44,935 --> 02:28:47,062 What other explanations are there?! 1428 02:28:47,274 --> 02:28:49,126 Kansuke... find the watchman! 1429 02:28:49,228 --> 02:28:50,415 Sir! 1430 02:29:00,224 --> 02:29:01,759 - Who goes there?! - "Wind!" 1431 02:29:01,902 --> 02:29:03,251 "Mountain!" 1432 02:29:03,507 --> 02:29:06,247 I'm Yamamoto Kansuke of the main troop! Are you the watchman? 1433 02:29:06,493 --> 02:29:08,428 Yessir, I'm here with an emergency report... 1434 02:29:08,569 --> 02:29:11,835 Several hundred cavalry have gathered on the field below! 1435 02:29:11,890 --> 02:29:13,688 Are they our men, or the enemy?! 1436 02:29:13,864 --> 02:29:15,457 Impossible to tell, in this fog, sir! 1437 02:29:15,482 --> 02:29:17,508 Go! Go and check again! 1438 02:29:17,771 --> 02:29:19,342 Yessir! 1439 02:29:45,802 --> 02:29:49,569 Kansuke, what's going on at Mt. Saijo?! 1440 02:29:49,694 --> 02:29:53,461 There's not a sign of Uesugi's men, just as you suspected! 1441 02:29:53,621 --> 02:29:54,749 What?! 1442 02:29:54,921 --> 02:29:57,254 Uesugi also exploited the fog... by moving all his troops... 1443 02:29:57,357 --> 02:30:00,350 ...and has surrounded us here at Hachimangahara! 1444 02:30:00,527 --> 02:30:03,361 You've made a major blunder, Kansuke! 1445 02:30:03,530 --> 02:30:05,499 I am truly sorry, sir... 1446 02:30:21,426 --> 02:30:23,918 The enemy has deployed across the nearby valley... 1447 02:30:24,038 --> 02:30:26,609 ...and is moving to the right! 1448 02:30:32,288 --> 02:30:35,454 Several dozen of their horsemen are approaching from the east! 1449 02:30:52,885 --> 02:30:56,322 Over 10,000 Echigo troops are advancing on both flanks! 1450 02:31:02,905 --> 02:31:04,193 Lord! 1451 02:31:06,313 --> 02:31:11,139 I have made a strategic error, sir! It is my first and only blunder! 1452 02:31:14,736 --> 02:31:18,400 The battle has only begun. Don't berate yourself yet! 1453 02:31:18,526 --> 02:31:23,675 But... our main force, 12,000 strong, is not on the field of battle! 1454 02:31:23,843 --> 02:31:28,577 Still, Nobusato's Men-in-Red will soon bring them back. 1455 02:31:28,681 --> 02:31:31,207 Until then, we must hold out with what we have! 1456 02:31:32,752 --> 02:31:34,721 Charge! 1457 02:32:11,878 --> 02:32:14,143 Nobushige's defensive action is quite remarkable. 1458 02:32:14,307 --> 02:32:16,533 Yes, sir... At present. 1459 02:32:16,562 --> 02:32:19,532 Akiyama's men on the right, and Yamagata's men on the left... 1460 02:32:19,576 --> 02:32:20,931 ...they're all holding up well, sir. 1461 02:32:21,002 --> 02:32:23,972 But, this is probably it... We can't hold out much longer. 1462 02:32:32,305 --> 02:32:34,365 Any sign of Itagaki's men yet?! 1463 02:32:34,522 --> 02:32:36,491 Not yet... Not yet, sir! 1464 02:32:56,313 --> 02:32:58,864 Nobushige's been killed? 1465 02:32:59,414 --> 02:33:02,171 His was a splendid death, sir! 1466 02:33:04,544 --> 02:33:07,912 Nobushige... if only you'd held out a little longer... 1467 02:33:08,050 --> 02:33:11,020 ...you could've heard our cries of victory! 1468 02:33:14,442 --> 02:33:16,206 What an unfortunate man you were. 1469 02:33:16,485 --> 02:33:19,192 Lord... I am truly sorry, sir... 1470 02:33:22,240 --> 02:33:27,787 Kansuke... remember what Princess Yu used to say... 1471 02:33:28,234 --> 02:33:31,204 "If you wish to fight a battle, do so to your heart's content." 1472 02:33:32,571 --> 02:33:35,939 This is a battle both of us wanted to fight. 1473 02:33:36,085 --> 02:33:38,452 So we must fight! We must! 1474 02:33:38,638 --> 02:33:40,609 Lord! 1475 02:33:40,780 --> 02:33:43,944 Lord, we must commit Baba's rear guard. 1476 02:33:44,050 --> 02:33:46,815 But, we cannot jeopardize the safety of our men in the center. 1477 02:33:46,986 --> 02:33:51,390 All right! Except for my guards, commit all our liege vassals! 1478 02:33:51,557 --> 02:33:53,150 Yessir! 1479 02:34:13,222 --> 02:34:16,021 Where are Itagaki's men?! Where are the Men-in-Red?! 1480 02:34:16,155 --> 02:34:19,875 Sir... They're nowhere to be found! 1481 02:34:26,759 --> 02:34:28,421 Sir Yamamoto... 1482 02:34:32,539 --> 02:34:35,088 Please take care of the Lord. 1483 02:34:36,069 --> 02:34:38,855 As you must know, the rear guard won't last long. 1484 02:34:40,459 --> 02:34:44,419 I, Naito Shuri, and the liege vassals, will attack the enemy's main troop... 1485 02:34:44,470 --> 02:34:46,132 ...in an attempt to reverse the tide of battle. 1486 02:34:46,192 --> 02:34:48,593 Of course, I know that our chances are slim... 1487 02:34:48,721 --> 02:34:51,875 ...but, if we do nothing, we're doomed. 1488 02:34:52,018 --> 02:34:55,546 With the Chikuma River at our backs... 1489 02:34:55,655 --> 02:34:57,920 ...we've no choice but to attack, and fight to the death! 1490 02:34:58,090 --> 02:35:00,821 Sir Shuri... you're not the one to carry out that task. 1491 02:35:00,993 --> 02:35:05,590 But you are indispensable, Sir Yamamoto. 1492 02:35:05,827 --> 02:35:08,228 You must survive as long as you can, no matter what. 1493 02:35:08,352 --> 02:35:12,380 I've been waiting to fight this battle all my life... 1494 02:35:12,486 --> 02:35:15,183 ...only to make a major blunder. 1495 02:35:15,442 --> 02:35:19,150 I know that my own life won't be enough compensation for my error... 1496 02:35:20,146 --> 02:35:23,412 ...but, please... allow me to do what you've proposed. 1497 02:35:23,516 --> 02:35:26,918 If we can hold them off for just two hours, it'll help our main troop. 1498 02:35:27,019 --> 02:35:29,989 Then, we might see things change to our advantage. 1499 02:35:37,859 --> 02:35:39,828 Are you going, Kansuke? 1500 02:35:41,759 --> 02:35:45,487 Until Itagaki's men arrive... you must live on! 1501 02:35:46,541 --> 02:35:48,605 The same goes for you, Lord! 1502 02:35:48,981 --> 02:35:49,915 Farewell... 1503 02:35:50,122 --> 02:35:51,762 All right. Go! 1504 02:36:03,239 --> 02:36:07,883 We will attack the enemy's main troop! 1505 02:36:08,888 --> 02:36:11,255 Do not be distracted by their auxiliary forces! 1506 02:36:11,346 --> 02:36:15,057 Uesugi Kenshin's head... that is all we're after! 1507 02:36:15,999 --> 02:36:17,904 Go for it, men! 1508 02:36:38,157 --> 02:36:40,353 Any sign of Itagaki's men yet?! 1509 02:36:40,712 --> 02:36:41,546 Not yet, sir! 1510 02:36:41,602 --> 02:36:43,570 They're not here yet! 1511 02:37:05,934 --> 02:37:07,410 - Yaoemon! - Yes, sir! 1512 02:37:07,453 --> 02:37:08,841 Any sign of Itagaki's men yet?! 1513 02:37:08,887 --> 02:37:10,326 Not yet! We can't see them yet, sir! 1514 02:37:10,363 --> 02:37:12,332 Buhei, how's our main troop? 1515 02:37:14,274 --> 02:37:16,971 Sir, they're all right! Our Fuurinkazan banners still stand high! 1516 02:37:17,082 --> 02:37:19,120 All right! We're going! 1517 02:37:21,049 --> 02:37:22,534 There! 1518 02:38:31,387 --> 02:38:33,072 Kenshin! 1519 02:39:56,608 --> 02:40:01,619 Where are you...? Uesugi Kenshin, reveal yourself! 1520 02:41:17,766 --> 02:41:19,338 Boss! 1521 02:41:21,887 --> 02:41:23,222 - Buhei! - Yessir! 1522 02:41:23,330 --> 02:41:25,318 How's our main troop?! 1523 02:41:25,624 --> 02:41:27,420 The main troop... 1524 02:41:37,818 --> 02:41:41,915 ...our Fuurinkazan banners... still stand tall... 1525 02:41:47,044 --> 02:41:49,314 - Buhei! - Watch out! 1526 02:41:50,151 --> 02:41:51,689 Yaoemon! 1527 02:41:56,032 --> 02:41:57,543 Yaoemon! 1528 02:42:28,521 --> 02:42:30,243 Sir Nobusato! 1529 02:42:33,445 --> 02:42:36,074 Charge! 1530 02:42:51,406 --> 02:42:53,065 Victory! 1531 02:42:55,573 --> 02:43:00,434 Lord! Princess... Princess Yu! 1532 02:43:00,946 --> 02:43:05,174 I've led us to victory! We've won! 1533 02:43:47,481 --> 02:43:48,985 Kansuke... 1534 02:43:49,434 --> 02:43:51,943 We won the day at Kawanakajima. 1535 02:43:53,211 --> 02:43:56,110 But, we suffered heavy losses. 1536 02:43:57,941 --> 02:44:00,414 From a strategic standpoint... 1537 02:44:00,664 --> 02:44:04,624 ...neither side could claim victory. It was a draw. 1538 02:44:07,099 --> 02:44:09,105 You fool! 1539 02:44:09,537 --> 02:44:12,446 How could your judgment fail you, just when everything depended on it?! 1540 02:44:13,480 --> 02:44:16,450 You were blinded by too great a dream... 1541 02:44:18,146 --> 02:44:20,115 ...too great a dream... 1542 02:44:24,919 --> 02:44:26,526 ...and by love... 1543 02:44:29,559 --> 02:44:31,162 You fool... 1544 02:44:32,988 --> 02:44:34,860 You fool! 1545 02:44:41,576 --> 02:44:50,259 They each dreamed their dreams, and then left the world. 1546 02:44:51,769 --> 02:44:56,578 No plum tree remains in this farmyard now. 1547 02:45:02,219 --> 02:45:06,590 Only the mountains and rivers of Koshinenstu endure. 1548 02:45:06,688 --> 02:45:10,769 Mute witnesses to all that transpired here. 1549 02:45:27,930 --> 02:45:36,193 THE END 129551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.