Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:05,480
- Fue Flemming quien estuvo aqu�.
- S�, era Flemming.
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,160
�Por qu� no me lo dijiste?
3
00:00:08,280 --> 00:00:15,080
He pensado que ser�a bueno si hacemos
un descanso en nuestra amistad.
4
00:00:15,200 --> 00:00:18,520
En muerto es Lars-Erik
Snapp, de 65 a�os.
5
00:00:18,640 --> 00:00:22,720
- Tambi�n encontramos su bolso.
Vac�o. - �Qu� cree que hab�a?
6
00:00:22,840 --> 00:00:24,480
Su port�til.
7
00:00:24,600 --> 00:00:29,280
Creo que se lo llevaron porque
hay algo que no debemos ver.
8
00:00:29,400 --> 00:00:31,200
Es un ordenador.
9
00:00:31,320 --> 00:00:36,600
Helmer Klausen. Solo una cosa puede
salvarnos de la bancarrota. Este chico.
10
00:00:36,720 --> 00:00:40,640
Necesito que te centres
en el partido. �De acuerdo?
11
00:00:40,760 --> 00:00:42,800
Bueno, eres t�.
12
00:00:42,920 --> 00:00:46,600
Lyngby tiene a este
joven, Alexander Bouhari.
13
00:00:46,720 --> 00:00:51,480
Si no tenemos a Jonas,
tambi�n les faltar� Bouhari.
14
00:01:02,600 --> 00:01:06,680
No hay duda. Es el
port�til de Lars-Erik Snapp.
15
00:01:07,520 --> 00:01:13,080
Mira a ver qu� hay en �l.
Tiene que haber algo.
16
00:01:16,600 --> 00:01:19,880
Voy a buscar un martillo y un cincel.
17
00:01:23,680 --> 00:01:28,000
Los t�cnicos para salvar el disco duro
del port�til que se encontr� en el estadio.
18
00:01:28,120 --> 00:01:32,080
Bueno hay chapatas reci�n hechas.
19
00:01:32,200 --> 00:01:36,560
Jonas sigue detenido porque
nos faltan respuestas a su prueba.
20
00:01:36,680 --> 00:01:40,800
Benjamin, �por qu� no entras y miras
a Marianne con ojos de perro?
21
00:01:40,920 --> 00:01:46,320
- Tal vez no deber�a ir hoy.
- �C�mo est� tu chapata?
22
00:01:46,440 --> 00:01:48,960
Est� bien. Es perfecto.
23
00:01:49,080 --> 00:01:51,760
Est�n buenas, Svend.
24
00:01:51,880 --> 00:01:57,160
Los autoproclamados l�deres del
FC Helsing�r Casuals, Hans y Heine,
25
00:01:57,280 --> 00:02:02,920
fueron detenidos anoche por
conducir a 210 km por hora.
26
00:02:03,040 --> 00:02:06,640
- Bueno.
- Ambos est�n detenidos.
27
00:02:06,760 --> 00:02:09,320
Pero Halsskov est�
fuera de la ecuaci�n.
28
00:02:09,440 --> 00:02:12,960
Ha estado en Lolland
pescando con su futuro suegro.
29
00:02:13,080 --> 00:02:17,680
As� que la pista del club de fans est�
muerta, pero a�n nos falta la bandera.
30
00:02:17,800 --> 00:02:22,200
- �Qu� m�s est�s haciendo?
- Las cuentas del club son un desastre.
31
00:02:22,320 --> 00:02:24,720
No pudo soportar los ojos de perro.
32
00:02:24,840 --> 00:02:27,920
Aqu� est� el an�lisis completo de
coincidencia de ADN con lo de las u�as.
33
00:02:28,040 --> 00:02:32,640
Jonas Andersen no tiene
coincidencias. Tampoco los dem�s.
34
00:02:32,760 --> 00:02:35,000
Entonces debemos liberar a Jonas.
35
00:02:35,840 --> 00:02:38,200
Svend Johansen. Hola, Henrik.
36
00:02:38,320 --> 00:02:43,280
No es el ADN de Jonas, pero eso
no significa que no lo haya hecho.
37
00:02:43,400 --> 00:02:46,120
�Cu�ndo se fue?
38
00:02:46,240 --> 00:02:51,240
Debes saludarla de todos modos.
Bueno, d�jame conseguir los n�meros.
39
00:02:51,360 --> 00:02:52,680
�No me digas?
40
00:02:53,920 --> 00:02:56,920
�Qu�? Mierda.
41
00:02:57,040 --> 00:03:00,600
- Svend?
- Espera un minuto.
42
00:03:00,720 --> 00:03:05,480
- Me he perdido. �Svend?
- Era mi antiguo compa�ero de escuela.
43
00:03:05,600 --> 00:03:07,760
De Loan & Spar Bank.
44
00:03:07,880 --> 00:03:13,120
Los 15.000 que entraron en la
cuenta de Jonas fueron pagados por...
45
00:03:13,240 --> 00:03:18,840
el que nos encontramos en la
acera ayer. Alexander Bouhari.
46
00:04:00,806 --> 00:04:05,006
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
47
00:04:10,160 --> 00:04:13,920
- Hola. Ikem, el padre de Alexander.
- Dan Sommerdahl, polic�a de Helsing�r.
48
00:04:14,040 --> 00:04:18,800
Vinieron por atr�s. Son partidarios
de Helsing�r. Seguro que lo son.
49
00:04:18,920 --> 00:04:21,000
�C�mo lo sabes?
50
00:04:21,120 --> 00:04:26,600
Vi a uno ten�a un tatuaje del logotipo
de Helsing�r en su antebrazo.
51
00:04:28,760 --> 00:04:32,680
Mi padre dijo que Jonas,
de Helsing�r, fue arrestado.
52
00:04:32,800 --> 00:04:36,760
- �Ha hecho algo?
- �Lo conoces?
53
00:04:37,880 --> 00:04:42,640
Jugamos juntos en el
equipo nacional juvenil.
54
00:04:42,760 --> 00:04:46,800
Hace cinco d�as transferiste
15.000 d�lares a Jonas.
55
00:04:46,920 --> 00:04:51,000
�Por qu�? Tenemos
un extracto bancario.
56
00:04:51,120 --> 00:04:54,360
No le pagaron hasta el 1, as�
que lo ayud� con un pr�stamo.
57
00:04:54,480 --> 00:05:00,520
- �Qu� hiciste el mi�rcoles por
la noche? - Me relaj� en el club.
58
00:05:00,640 --> 00:05:04,960
- Solo.
- �A qu� hora estabas en casa?
59
00:05:05,080 --> 00:05:09,280
Yo lo s�.
Un poco pasadas las dos.
60
00:05:09,400 --> 00:05:13,640
Estuve con mi madre en Lagos.
Siempre hago eso los mi�rcoles.
61
00:05:13,760 --> 00:05:17,640
Le mand� un beso al aire
y luego me fui a la cama.
62
00:05:17,760 --> 00:05:21,840
�Crees que Jonas y �l robaron la bandera
juntos y compartieron la recompensa?
63
00:05:21,960 --> 00:05:27,680
- �Por qu� robar su propia bandera?
- No puedo saberlo.
64
00:05:27,800 --> 00:05:33,040
Creo que est� mintiendo, pero por
suerte, no ir� a ning�n lado por ahora.
65
00:05:33,160 --> 00:05:37,160
Veamos si una prueba de ADN
coincide con lo de la u�a.
66
00:05:44,720 --> 00:05:46,260
Gracias.
67
00:05:47,880 --> 00:05:49,454
�Jonas?
68
00:05:53,040 --> 00:05:58,400
- Bouhari ha sido asaltado.
- �Alexander? No.
69
00:05:58,520 --> 00:06:02,000
- �Lo conoces bien?
- �Qu� quiere decir?
70
00:06:02,120 --> 00:06:06,440
S� que te ha
transferido 15.000 coronas.
71
00:06:07,560 --> 00:06:11,760
Fue solo un pr�stamo. Hab�a
o�do que no me hab�an pagado.
72
00:06:11,880 --> 00:06:16,720
�C�mo ocurri�? No encontramos
nada en tus comunicaciones.
73
00:06:16,840 --> 00:06:22,560
Jugamos en el equipo nacional juvenil,
as� que entrenamos juntos y eso.
74
00:06:22,680 --> 00:06:26,840
- �Jugar� ma�ana?
- No cuentes con ello.
75
00:06:28,240 --> 00:06:31,440
- Buen partido.
- S�.
76
00:06:33,480 --> 00:06:34,789
Gracias.
77
00:06:43,400 --> 00:06:47,015
- No creo que est�
diciendo todo. - No.
78
00:06:58,000 --> 00:07:00,520
- Hola, cielo.
- Hola.
79
00:07:00,640 --> 00:07:03,520
Apesto.
80
00:07:04,960 --> 00:07:09,880
- �Fue malo?
- S�, fue bastante claustrof�bico.
81
00:07:10,000 --> 00:07:12,880
- Necesito dar un paseo.
- �Ahora?
82
00:07:13,000 --> 00:07:17,320
Bueno, �no puedes
esperar media hora?
83
00:07:18,880 --> 00:07:22,000
- Jonas, a m� tambi�n me pasa.
- S�.
84
00:07:22,120 --> 00:07:26,240
Necesito ordenar mis pensamientos.
85
00:08:46,320 --> 00:08:48,200
S�...
86
00:08:48,320 --> 00:08:51,480
Flemming, no voy a ir al partido.
87
00:08:55,200 --> 00:08:59,560
Como puedes ver. Son fechas
dispares. Sorprendente, �no?
88
00:08:59,680 --> 00:09:03,800
- �Hay algo nuevo sobre el port�til?
- No.
89
00:09:03,920 --> 00:09:07,400
- Flemming, �vienes aqu� abajo?
- S�.
90
00:09:07,520 --> 00:09:11,680
- Es sorprendente, �no?
- S�.
91
00:09:12,800 --> 00:09:15,640
- �Qu�?
- Mira esto.
92
00:09:15,760 --> 00:09:20,960
Parecen m�s donaciones
que patrocinios.
93
00:09:21,080 --> 00:09:25,000
Las cantidades llegan en
momentos extra�os del a�o...
94
00:09:25,120 --> 00:09:29,360
y no coinciden con la
lista del club.
95
00:09:29,480 --> 00:09:34,160
Cuando habl� con el director
del club, Helmer Klausen,
96
00:09:34,280 --> 00:09:38,440
el gran patrocinador del equipo llam�
y renunci� a partir del pr�ximo a�o.
97
00:09:38,560 --> 00:09:40,880
Parece un buen lugar para empezar.
98
00:09:53,920 --> 00:09:55,120
�Jonas?
99
00:09:55,240 --> 00:09:58,440
- �Tienes tiempo?
- S�. Pasa.
100
00:10:01,240 --> 00:10:04,800
�C�mo est�s?
101
00:10:04,920 --> 00:10:09,080
Jonas, ahora eres
cliente, �verdad?
102
00:10:10,200 --> 00:10:16,160
Bueno, todav�a puede ser dif�cil.
Lars-Erik era tu padre despu�s de todo.
103
00:10:16,280 --> 00:10:20,320
S�. Supongo que era m�s padre por
nombre que otra cosa, �verdad?
104
00:10:22,800 --> 00:10:27,680
- S�, pero piensa en morir as�.
- S�. Muy violento.
105
00:10:29,360 --> 00:10:33,000
�De qu� quer�as hablar?
106
00:10:38,720 --> 00:10:42,720
Tengo dudas sobre
si seguir el plan.
107
00:10:42,840 --> 00:10:46,680
S�. Creo que a�n es lo mejor.
108
00:10:48,880 --> 00:10:52,400
Y tienes que hacerlo
por tu propio bien.
109
00:10:53,400 --> 00:10:55,920
�No?
110
00:10:59,160 --> 00:11:00,480
S�.
111
00:11:02,480 --> 00:11:07,320
S�. Entonces seguir� adelante.
Gracias, Simon.
112
00:11:09,960 --> 00:11:11,720
Escucha...
113
00:11:13,960 --> 00:11:18,240
En este momento, tu gran
sue�o puede hacerse realidad.
114
00:11:18,360 --> 00:11:21,880
Todo por lo que has estado luchando.
115
00:11:23,160 --> 00:11:26,240
Entonces, sigue como
hemos acordado.
116
00:11:29,280 --> 00:11:31,280
S�.
117
00:11:35,240 --> 00:11:36,477
Gracias.
118
00:11:51,240 --> 00:11:53,600
- �Dan Sommerdahl?
- S�.
119
00:11:53,720 --> 00:11:57,400
Pouline Hannibalsen.
Ten�a que hablar con usted.
120
00:11:57,520 --> 00:12:00,480
S�. Hola. Bienvenida.
121
00:12:00,600 --> 00:12:03,640
Es la principal patrocinadora
del equipo juvenil, �verdad?
122
00:12:03,760 --> 00:12:05,520
- S�.
- �Caf�, t�?
123
00:12:05,640 --> 00:12:07,440
No, gracias.
124
00:12:07,560 --> 00:12:09,560
Una silla.
125
00:12:11,520 --> 00:12:13,800
Bien...
126
00:12:17,080 --> 00:12:19,480
Estamos investigando el asesinato...
127
00:12:19,600 --> 00:12:24,320
y en ese sentido, estamos viendo
la econom�a del equipo juvenil.
128
00:12:24,440 --> 00:12:30,320
S�. Mi empresa lleva el logotipo en la parte
posterior de las camisetas de los juveniles.
129
00:12:30,440 --> 00:12:32,440
�Pero no para la pr�xima temporada?
130
00:12:32,560 --> 00:12:35,760
La junta decidi� que
preferir�amos gastar dinero...
131
00:12:35,880 --> 00:12:40,720
para llegar a m�s personas y
cambiar el enfoque hacia las chicas.
132
00:12:41,880 --> 00:12:45,800
�No cree que es interesante
que tomen esa decisi�n...
133
00:12:45,920 --> 00:12:49,040
justo despu�s de que Lars-Erik
fuera encontrado muerto?
134
00:12:49,160 --> 00:12:52,000
No. Fue una
decisi�n estrat�gica...
135
00:12:52,120 --> 00:12:56,840
sobre el cuidado de la imagen
y sobre la siguiente temporada.
136
00:12:59,120 --> 00:13:03,120
�C�mo era su relaci�n
con Lars-Erik Snapp?
137
00:13:03,240 --> 00:13:06,320
Bueno, agotador...
como la mayor�a de la gente.
138
00:13:06,440 --> 00:13:09,920
- �Agotador?
- S�.
139
00:13:11,160 --> 00:13:12,880
�De qu� manera?
140
00:13:13,000 --> 00:13:17,360
Despu�s de todo, hizo un gran esfuerzo para
conectar a las personas cercanas al club.
141
00:13:17,480 --> 00:13:20,240
Su compromiso podr�a ser...
142
00:13:21,360 --> 00:13:23,480
exigente.
143
00:13:27,360 --> 00:13:30,440
Disculpe, tengo que cogerlo.
144
00:13:30,560 --> 00:13:35,680
Ll�meme otra vez si
tiene m�s preguntas.
145
00:13:35,800 --> 00:13:39,080
�Hola? Gracias a Dios...
146
00:13:41,760 --> 00:13:46,069
- Heine quiere hablar contigo.
- Ahora.
147
00:13:46,680 --> 00:13:51,680
- �Est� Flemming con Marianne?
- No, Dan. Est� con Heine.
148
00:13:57,760 --> 00:14:00,853
�A qui�n tengo que
follarme para conseguir agua?
149
00:14:02,640 --> 00:14:05,960
Bueno... �Qu� quieres decirnos?
150
00:14:07,720 --> 00:14:12,160
Escuche.
Estuve solo en esto.
151
00:14:12,280 --> 00:14:15,760
Le pegu� a Alexander
porque Jonas estaba en la c�rcel.
152
00:14:15,880 --> 00:14:18,120
T�cnicamente, estaba detenido.
153
00:14:18,240 --> 00:14:22,360
Pens� que Lyngby se veng�
de Lars-Erik debido a la bandera.
154
00:14:22,480 --> 00:14:27,120
Va m�s all� de Jonas y el partido.
Solo trato de hacerlo bien.
155
00:14:27,240 --> 00:14:31,560
�Y luego robaste la bandera?
Eso es lo que hiciste.
156
00:14:34,520 --> 00:14:37,160
Mierda.
157
00:14:37,280 --> 00:14:42,040
De acuerdo... s�.
Deb�a el dinero. �Vale?
158
00:14:43,680 --> 00:14:48,200
- �D�nde est� la bandera?
- Se la di a Lars-Erik.
159
00:14:48,320 --> 00:14:53,680
- �Qu� crees que hizo con ella?
- La guard� en su "oficina".
160
00:14:53,800 --> 00:14:55,960
�Qu� quieres decir con su "oficina"?
161
00:14:56,080 --> 00:15:00,160
Se enfad�, no ten�a una
oficina en el nuevo estadio...
162
00:15:00,280 --> 00:15:04,840
as� que se hizo una en la central
de calefacci�n debajo de la tribuna.
163
00:15:05,760 --> 00:15:10,520
Ped� agua hace dos horas.
�Es posible? �Hola!
164
00:15:29,040 --> 00:15:30,760
Bueno.
165
00:15:31,480 --> 00:15:37,320
La nevera est� llena de pasteles de
lim�n. Le mandar� una foto a Svend.
166
00:15:51,840 --> 00:15:53,320
�Dan?
167
00:15:55,640 --> 00:15:59,480
- Bingo
- Hay algunos que estar�n felices.
168
00:16:08,200 --> 00:16:10,360
Mira esto.
169
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
"�O paras o saldr�s lastimado!"
170
00:16:14,640 --> 00:16:16,240
�Qui�n lo escribi�?
171
00:16:24,960 --> 00:16:28,320
�Qu� haces aqu�?
172
00:16:31,200 --> 00:16:35,840
No pod�a estar ni dentro ni
fuera. As� que me sent� aqu�.
173
00:16:44,360 --> 00:16:47,009
�Qu� ha pasado?
174
00:16:58,600 --> 00:17:01,520
"Odio no poder estar ah� para ti.
175
00:17:01,640 --> 00:17:06,160
Necesito m�s tiempo para aclarar
las cosas con qui�n est� en casa.
176
00:17:06,280 --> 00:17:08,800
Te quiero."
177
00:17:16,480 --> 00:17:21,080
Supongo que soy yo
la que est� en casa.
178
00:17:26,360 --> 00:17:28,400
�Qui�n es ella?
179
00:17:30,200 --> 00:17:33,600
Tienes que decirme qui�n es ella.
180
00:18:26,160 --> 00:18:30,440
- �Estaba en la papelera?
- S�. Flemming lo encontr�.
181
00:18:31,600 --> 00:18:35,960
�Has recibido los resultados de
esas nuevas pruebas de ADN?
182
00:18:36,080 --> 00:18:40,080
Has pedido una comparaci�n de
lo de las u�as a todo el club.
183
00:18:40,200 --> 00:18:43,840
- El laboratorio est�
trabajando a tope. - Lo s�.
184
00:18:43,960 --> 00:18:49,680
- Dale a Bouhari la primera prioridad.
- S�, lo pusimos en primera l�nea.
185
00:18:51,040 --> 00:18:55,040
- �Cenar�s con Laura esta noche?
- Hugo est� preparando una cena.
186
00:18:55,160 --> 00:18:59,400
- Pens� que Laura podr�a venir.
- Estupendo.
187
00:18:59,520 --> 00:19:04,120
- Es solo una cena padre-hija.
- Genial. Me quedo con esto.
188
00:19:04,240 --> 00:19:08,520
Si te apetece, puedes venir.
189
00:19:10,240 --> 00:19:14,228
- Y comer.
- Me gustar�a.
190
00:19:14,480 --> 00:19:16,160
Muy bien.
191
00:19:23,960 --> 00:19:28,280
- Ha mejorado con una sombrilla.
- S�. He estado en el mercadillo.
192
00:19:28,400 --> 00:19:31,360
- Y ah� puedes escuchar por qu�.
- S�, dios m�o.
193
00:19:31,480 --> 00:19:36,920
- Mi hija no debe mojarse.
- Gracias. Te lo agradezco.
194
00:19:38,720 --> 00:19:42,120
Creo que ya est�n hechos.
195
00:19:43,360 --> 00:19:44,530
Gracias.
196
00:19:47,360 --> 00:19:52,160
- �Esperamos a mam�?
- Tiene que venir a cenar.
197
00:20:09,640 --> 00:20:14,600
Bueno, ese ma�z se ha hecho
demasiado. No est� muy bien.
198
00:20:14,720 --> 00:20:19,280
- �Y mam� y t�?
- S�, �nosotros?
199
00:20:19,400 --> 00:20:22,840
�Qu� crees que pas�?
�Por qu� lo hizo?
200
00:20:22,960 --> 00:20:25,000
�Qu� quieres decir?
201
00:20:25,120 --> 00:20:28,400
�Por qu� te enga��, pap�?
202
00:20:28,520 --> 00:20:33,760
No lo s�. Les sucede a
muchas parejas de nuestra edad.
203
00:20:33,880 --> 00:20:37,640
La fastidi� la noche
de las bodas de plata.
204
00:20:37,760 --> 00:20:41,080
Probablemente estaba
un poco molesta.
205
00:20:41,200 --> 00:20:45,320
As� ha sido durante todo
vuestro matrimonio.
206
00:20:46,120 --> 00:20:50,200
Creo que debe
haber habido algo m�s.
207
00:20:50,320 --> 00:20:52,640
No lo s�.
208
00:20:53,880 --> 00:20:57,040
Seguramente solo tu madre lo sabe.
209
00:20:57,160 --> 00:21:00,040
Bueno. �No piensas...?
210
00:21:00,160 --> 00:21:03,440
Nosotros no deber�amos hablar de eso.
211
00:21:03,560 --> 00:21:07,480
�Bien? Ahora toma otra salchicha.
212
00:21:07,600 --> 00:21:11,400
- S�.
- Ponle un poco de ketchup.
213
00:21:11,520 --> 00:21:14,600
- Tambi�n debemos recordar
vivir la vida. - S�.
214
00:21:14,720 --> 00:21:18,720
- Ma�ana iremos a la final de la copa.
- Eso es, pap�.
215
00:22:10,480 --> 00:22:13,360
- Buenos d�as.
- Buenos d�as. �Flemming?
216
00:22:16,080 --> 00:22:17,800
�Est�s listo para el partido?
217
00:22:17,920 --> 00:22:21,200
Estoy totalmente
listo. Marianne no viene.
218
00:22:21,320 --> 00:22:25,440
- Por supuesto que vendr�.
- Ayer dijo que no.
219
00:22:25,560 --> 00:22:28,880
- �Te lo dijo ella?
- S�.
220
00:22:29,000 --> 00:22:30,547
Bien.
221
00:22:31,047 --> 00:22:34,275
- Lo siento, pero...
- He dicho que est� bien.
222
00:22:36,800 --> 00:22:39,920
Oye... �Qu� pas� ayer?
223
00:22:40,040 --> 00:22:44,600
- �Pens� que vendr�as?
- Tenemos dos casos urgentes.
224
00:22:44,720 --> 00:22:48,409
�Flemming me ha dicho que
no vas a ir al partido hoy?
225
00:22:49,040 --> 00:22:52,400
- Os escuch� a Laura y a ti hablar.
- �Qu�?
226
00:22:56,120 --> 00:23:01,720
Escuch� que no quieres darte cuenta
de que tambi�n eres parte de la raz�n...
227
00:23:01,840 --> 00:23:05,960
por la que su madre, yo,
tu esposa durante 25 a�os,
228
00:23:06,080 --> 00:23:11,520
me he sentido ignorada durante tanto
tiempo que estuve con otro hombre.
229
00:23:12,640 --> 00:23:18,200
- �Te sientes ignorada?
- S�.
230
00:23:18,320 --> 00:23:22,240
He estado pensando en ti
todos los d�as durante 25 a�os.
231
00:23:26,000 --> 00:23:28,960
- �En serio?
- S�, todos los d�as.
232
00:23:30,240 --> 00:23:33,160
�No podemos vernos
esta noche y hablar de eso?
233
00:23:33,280 --> 00:23:37,720
- Bueno, no, hay un partido.
- Vale, Dan. Hablamos m�s tarde.
234
00:23:37,840 --> 00:23:40,000
�Marianne, por...!
235
00:24:33,040 --> 00:24:34,958
�Marianne?
236
00:24:44,040 --> 00:24:47,360
Estaba ocupado el de al lado.
237
00:25:04,560 --> 00:25:06,908
Joder.
238
00:25:19,840 --> 00:25:22,210
�Es por Dan?
239
00:25:25,880 --> 00:25:28,880
Cre�...
240
00:25:30,640 --> 00:25:35,640
Cre� que �l pensar�a
en nosotros, y pens�...
241
00:25:36,480 --> 00:25:39,160
cuando se fue al barco...
242
00:25:39,280 --> 00:25:44,160
que se dar�a cuenta por qu�
terminamos donde estamos.
243
00:25:45,240 --> 00:25:48,480
Pero no lo ha hecho.
244
00:25:50,080 --> 00:25:52,640
Marianne, por dios.
245
00:25:58,160 --> 00:26:01,120
Se ha terminado.
246
00:26:03,040 --> 00:26:06,240
Dan y yo hemos terminado.
247
00:26:11,280 --> 00:26:13,800
Flemming...
248
00:26:29,280 --> 00:26:31,080
Lo siento.
249
00:26:33,840 --> 00:26:37,840
Tengo que irme a trabajar.
Hay cosas que necesito arreglar.
250
00:26:47,800 --> 00:26:51,480
- �Y el port�til de Lars-Erik?
- Todav�a est�n trabajando en eso.
251
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
Estoy completamente en blanco.
252
00:26:54,720 --> 00:26:59,120
Flemming, �hay algo
nuevo sobre el ADN?
253
00:26:59,240 --> 00:27:03,000
- No.
- Quiero respuestas �Benjam�n?
254
00:27:03,120 --> 00:27:05,120
Recibido.
255
00:27:07,520 --> 00:27:12,240
Hemos podido entrar al port�til.
Est� llena de im�genes.
256
00:27:12,360 --> 00:27:14,840
Estas saltan a la vista.
257
00:27:14,960 --> 00:27:19,520
Esa es el patrocinador principal.
Ese no es su esposo.
258
00:27:19,640 --> 00:27:24,160
- Esa es la de la parrilla.
- Rikke Tr�st.
259
00:27:24,280 --> 00:27:27,800
- Con el entrenador juvenil.
- �Uffe Olsen?
260
00:27:27,920 --> 00:27:29,680
Y mira esto.
261
00:27:29,800 --> 00:27:33,400
Jonas de Helsing�r.
Alexander de Lyngby.
262
00:27:33,520 --> 00:27:36,480
- �Qu� est�n haciendo?
- Se besan.
263
00:27:36,600 --> 00:27:39,720
Pero si son archienemigos.
264
00:27:39,840 --> 00:27:45,520
- Y eso es totalmente imposible.
- Por supuesto. Est� conectado.
265
00:27:45,640 --> 00:27:48,320
�Podr�a Lars-Erik
haberlos chantajeado?
266
00:27:48,440 --> 00:27:53,480
Debi� chantajearlos a los dos.
Intentan razonar con �l...
267
00:27:53,600 --> 00:27:57,280
se niega, se pelean y luego... boom.
268
00:27:57,400 --> 00:28:02,200
- No hay coincidencia de ADN en ellos.
- Pero pueden haberlo matado.
269
00:28:02,320 --> 00:28:06,120
Quiero que todos los patrocinadores
participen en una prueba de escritura.
270
00:28:06,240 --> 00:28:08,840
- Recibido
- Los chicos tambi�n, Benjamin.
271
00:28:08,960 --> 00:28:12,040
Flemming, hablemos con Jonas.
272
00:28:12,160 --> 00:28:14,960
Tengo un graf�logo.
273
00:28:15,080 --> 00:28:20,636
Dan, me quedo aqu� y ayudo a
Svend y Benjamin a traer a la gente.
274
00:28:22,040 --> 00:28:24,520
Bueno.
275
00:28:29,440 --> 00:28:33,080
- �Puedo verlas otra vez?
- S�.
276
00:28:39,040 --> 00:28:41,680
Uffe, joder.
277
00:28:43,240 --> 00:28:47,680
Recopilamos muestras de escritura
de todos los cercanos a Lars-Erik.
278
00:28:47,800 --> 00:28:51,520
Bien. �Hay algo m�s?
279
00:28:51,640 --> 00:28:54,080
S�, en realidad s�.
280
00:28:54,200 --> 00:28:57,160
�Qu� dices de esto?
281
00:29:03,880 --> 00:29:05,960
�Entonces ha salido?
282
00:29:07,640 --> 00:29:09,109
S�.
283
00:29:24,400 --> 00:29:28,280
Joder. Parece como si me hubiera
quitado 100 kilos de encima.
284
00:29:32,120 --> 00:29:36,560
�Te chantaje� Lars-Erik? �Era eso
lo que estabas discutiendo esa noche?
285
00:29:36,680 --> 00:29:41,280
No. Estaba seguro de que yo fui yo
la fuente del art�culo sobre el club.
286
00:29:41,400 --> 00:29:45,560
As� que me acerqu� a Lars-Erik
para hablarle de eso.
287
00:29:45,680 --> 00:29:48,720
�Por qu� iba a denunciar
a mi propio club?
288
00:29:48,840 --> 00:29:54,600
Pero no me crey�. Estaba
hist�rico, as� que fui.
289
00:29:54,720 --> 00:29:57,440
�D�nde?
290
00:29:57,560 --> 00:30:00,840
Con Alexander.
Y luego vimos a Simon.
291
00:30:00,960 --> 00:30:05,000
�El psic�logo, el hijo de Lars-Erik?
�Por qu� no me lo dijiste?
292
00:30:05,120 --> 00:30:09,000
Nos dijo que deb�amos revisar
lo que pod�amos controlar.
293
00:30:09,120 --> 00:30:14,280
Para proteger a quien quer�amos
y ser honestos con ellos.
294
00:30:14,400 --> 00:30:16,680
Ten�amos un buen plan.
295
00:30:16,800 --> 00:30:20,920
Pero justo entonces Lars-Erik
estaba muerto por la ma�ana.
296
00:30:24,080 --> 00:30:28,720
- �Simon puede confirmar
que estabas con �l? - S�.
297
00:30:29,560 --> 00:30:34,080
Estuvimos con �l hasta la una y
yo estaba en casa a las dos y media.
298
00:30:34,200 --> 00:30:35,840
Bien.
299
00:30:38,560 --> 00:30:41,614
- Bueno, buen partido.
- Gracias.
300
00:30:44,720 --> 00:30:46,340
Smilla...
301
00:30:46,800 --> 00:30:49,040
Oye.
302
00:31:06,440 --> 00:31:09,880
- �Ha terminado?
- S�.
303
00:31:13,120 --> 00:31:18,080
- Tengo otro aqu�.
- Estoy revisando por todas las pruebas.
304
00:31:18,200 --> 00:31:21,320
Muy bien. Eres muy minucioso.
305
00:31:26,840 --> 00:31:31,360
Bien. Solo hay una �ltima cosa
que me gustar�a discutir con usted.
306
00:31:31,480 --> 00:31:35,280
�C�mo terminaron estas fotos
en el port�til de Lars-Erik?
307
00:31:38,000 --> 00:31:43,120
S�, escuche.
Espero que lo entienda...
308
00:31:43,240 --> 00:31:47,480
Intente escucharme.
Mi esposa no quiere.
309
00:31:47,600 --> 00:31:51,600
Cuando me siento solo,
bajo a la parrilla de Rikke.
310
00:31:51,720 --> 00:31:53,800
Hicimos algunas fotos.
311
00:31:53,920 --> 00:31:58,240
Ten�a mi ordenador para
reparar donde Lars-Erik.
312
00:31:58,360 --> 00:32:00,400
Entonces comenz� la pesadilla.
313
00:32:00,520 --> 00:32:04,480
El loco me empuj� a poner
mucho dinero en el equipo juvenil.
314
00:32:04,600 --> 00:32:08,440
Con el salario que tengo,
tengo que devolverlo.
315
00:32:08,560 --> 00:32:11,960
Era un gran gilipollas.
316
00:32:12,920 --> 00:32:17,520
Eso no significa que tenga que
matarlo. Soy consciente de eso.
317
00:32:17,640 --> 00:32:18,930
Gracias.
318
00:32:19,160 --> 00:32:23,880
Eso es todo. Le llamaremos si
necesitamos m�s informaci�n.
319
00:32:24,000 --> 00:32:28,320
- Esas fotos, puedo...
- No. Son pruebas.
320
00:32:29,600 --> 00:32:32,720
S�. Bueno.
321
00:32:33,760 --> 00:32:36,640
- Nos vemos, Uffe.
- Hasta luego, Svend.
322
00:32:45,520 --> 00:32:48,040
Estas se acercan m�s.
323
00:32:48,160 --> 00:32:51,440
El graf�logo tambi�n cree
que no debes hacerte ilusiones...
324
00:32:51,560 --> 00:32:55,480
de que alguna de ellas se
parezcan a la carta de amenaza.
325
00:32:55,600 --> 00:32:59,200
- �Hemos revisado todas?
- Sin coincidencia.
326
00:32:59,320 --> 00:33:04,840
Se cre�a que era un buen hombre y
chantajeaba a todos en la ciudad.
327
00:33:04,960 --> 00:33:11,000
Me pregunto si el director,
Helmer Klausen, sab�a esto.
328
00:33:11,120 --> 00:33:13,360
�Vienes, Flemming?
329
00:33:13,680 --> 00:33:14,883
S�.
330
00:33:18,400 --> 00:33:20,360
- �Caf�?
- S�.
331
00:33:24,320 --> 00:33:26,065
Hola, Laura.
332
00:33:29,720 --> 00:33:33,340
S�. Salgo ahora.
333
00:33:33,840 --> 00:33:36,560
Bien. Nos vemos. Adi�s, cielo.
334
00:33:43,400 --> 00:33:45,500
�Helsing�r!
335
00:33:58,960 --> 00:34:02,400
- Hola, cielo.
- �D�nde est� pap�?
336
00:34:04,080 --> 00:34:06,320
�Hola?
337
00:34:10,040 --> 00:34:11,760
Probablemente est�
viendo el partido.
338
00:34:18,960 --> 00:34:21,440
- Empiezan ahora.
- Espera un minuto.
339
00:34:21,560 --> 00:34:24,200
Esta letra la he visto antes.
340
00:34:26,000 --> 00:34:31,760
"Saludos, Simon". �Simon Berg,
el psic�logo? �El hijo de Lars-Erik?
341
00:34:31,880 --> 00:34:35,040
Las G son similares.
Tenemos que hablar con �l.
342
00:34:40,360 --> 00:34:42,240
�Dispara, Jonas!
343
00:34:44,320 --> 00:34:47,200
- �Simon Berg?
- �S�?
344
00:34:47,320 --> 00:34:51,960
- Dan Sommerdahl, polic�a de Helsing�r.
- Hola. Flemming Torp.
345
00:34:52,080 --> 00:34:55,080
- �Tiene dos minutos?
- S�.
346
00:34:55,200 --> 00:34:58,920
�Podemos abreviar?
Me gustar�a ir...
347
00:34:59,040 --> 00:35:01,760
�Lo ha escrito usted?
348
00:35:03,840 --> 00:35:07,680
- S�. Fui yo.
- �Por qu�?
349
00:35:10,640 --> 00:35:13,320
Vengan por aqu�.
350
00:35:24,360 --> 00:35:27,720
No ten�a ninguna
relaci�n con Lars-Erik.
351
00:35:27,840 --> 00:35:31,200
Pero hace un tiempo apareci�...
352
00:35:31,320 --> 00:35:35,280
muy amistoso y quer�a hablar.
353
00:35:35,400 --> 00:35:39,760
Pens� que quer�a tener una
relaci�n conmigo. Pero no era as�.
354
00:35:39,880 --> 00:35:45,800
Al contrario, comienza a preguntarme
sobre ciertas personas en el club.
355
00:35:45,920 --> 00:35:50,360
- �Era uno de ellos Jonas Andersen?
- Tengo el deber de confidencialidad.
356
00:35:52,600 --> 00:35:56,120
Pero luego viene
mi cliente y me dice...
357
00:35:56,240 --> 00:36:00,560
que mi padre ha encontrado una
manera de chantajearlo de todos modos.
358
00:36:02,560 --> 00:36:05,960
- Me enfad� mucho.
- Y luego escribi� la carta.
359
00:36:06,080 --> 00:36:11,720
Pero el problema es que �l continu�.
Realmente no le importaba.
360
00:36:11,840 --> 00:36:17,000
- Entonces habl� con Helmer.
- �Helmer Klausen? �Qu� dijo?
361
00:36:17,120 --> 00:36:21,560
�Qu� iba a decir?
Fue al sitio de Lars-Erik.
362
00:36:23,040 --> 00:36:28,120
Los talentos del equipo se han convertido en
una mercanc�a de la que depende el club.
363
00:36:28,240 --> 00:36:34,120
Y Lars-Erik ayud� a mantenerlo en
marcha recaudando dinero para el club.
364
00:36:34,240 --> 00:36:38,240
Es como si Lars-Erik
tuviera algo sobre Helmer.
365
00:36:38,360 --> 00:36:43,160
- �Por qu� piensa eso?
- Ten�a algo de todos.
366
00:36:43,280 --> 00:36:46,600
�Puedo irme ya?
Me gustar�a ver el partido.
367
00:36:46,720 --> 00:36:50,840
- Est� bien. V�yase.
- Gracias.
368
00:37:27,080 --> 00:37:28,400
�No!
369
00:37:44,960 --> 00:37:48,560
- Creo que lo tengo. - Hay una
coincidencia con ADN de las u�as.
370
00:38:11,120 --> 00:38:12,660
�Alto!
371
00:38:16,040 --> 00:38:19,640
Helmer Klausen, son las 18:03.
372
00:38:19,760 --> 00:38:24,026
Ha sido arrestado, sospechoso
del asesinato de Lars-Erik Snapp.
373
00:38:28,040 --> 00:38:31,240
Solo quer�a proteger al club.
374
00:38:32,960 --> 00:38:36,920
Lars-Erik ten�a fotos de
Jonas y Alexander Bouhari.
375
00:38:37,040 --> 00:38:43,120
Estaba seguro de que la fuente
del art�culo sobre el club era Jonas.
376
00:38:45,240 --> 00:38:48,560
No pod�a entender que
�l pudiera pensar en eso.
377
00:38:48,680 --> 00:38:53,880
Esto empeorar� nuestra
situaci�n. �Qu�talas!
378
00:38:54,000 --> 00:38:57,720
- �Basta, joder!
- �No tengo otra opci�n!
379
00:39:11,680 --> 00:39:16,600
Intentaba que entendiera
que las fotos da�ar�an al club.
380
00:39:16,720 --> 00:39:21,160
Que no deb�a actuar
por sus corazonadas.
381
00:39:21,280 --> 00:39:23,160
Entonces se volvi� loco.
382
00:39:25,080 --> 00:39:29,240
Solo trataba de salvar el club.
383
00:40:06,200 --> 00:40:07,820
Vamos.
384
00:40:09,280 --> 00:40:11,880
Veamos el juego.
385
00:41:49,320 --> 00:41:51,920
- Entonces hay cangrejos.
- Delicioso, Hanegaard.
386
00:41:52,040 --> 00:41:54,760
Hola, cielo. Me alegro de verte.
387
00:41:54,880 --> 00:41:58,000
- Hola, Hugo.
- Me alegro de verte.
388
00:42:01,240 --> 00:42:04,520
Hola. �Ganamos!
389
00:42:08,520 --> 00:42:12,371
He estado pensando en lo que
dijo Laura en el barco ayer.
390
00:42:12,571 --> 00:42:17,160
Lo siento mucho,
simplemente lo barr� todo.
391
00:42:19,320 --> 00:42:24,440
He trabajado demasiado y lo puse por
todas partes. Sobre nosotros, sobre ti.
392
00:42:26,000 --> 00:42:28,651
Pero puedo cambiar.
393
00:42:30,040 --> 00:42:33,000
Puedo despedirme. Podemos
navegar a Bali. Podemos hacer...
394
00:42:33,120 --> 00:42:35,418
lo que queramos.
395
00:42:36,120 --> 00:42:39,440
Quiero hacerlo todo, Marianne.
396
00:42:40,600 --> 00:42:43,120
Muy bien...
397
00:42:43,240 --> 00:42:45,426
Lo digo en serio.
398
00:42:46,440 --> 00:42:49,400
Pap�, �no deber�amos bailar?
399
00:42:49,520 --> 00:42:53,760
- Lo digo en serio. Har�
lo que sea. - Vamos pap�.
400
00:43:29,800 --> 00:43:32,560
Hanegaard, vamos.
401
00:43:36,294 --> 00:43:44,288
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
33047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.