All language subtitles for SSommerdahl.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:05,480 - Fue Flemming quien estuvo aqu�. - S�, era Flemming. 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,160 �Por qu� no me lo dijiste? 3 00:00:08,280 --> 00:00:15,080 He pensado que ser�a bueno si hacemos un descanso en nuestra amistad. 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,520 En muerto es Lars-Erik Snapp, de 65 a�os. 5 00:00:18,640 --> 00:00:22,720 - Tambi�n encontramos su bolso. Vac�o. - �Qu� cree que hab�a? 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,480 Su port�til. 7 00:00:24,600 --> 00:00:29,280 Creo que se lo llevaron porque hay algo que no debemos ver. 8 00:00:29,400 --> 00:00:31,200 Es un ordenador. 9 00:00:31,320 --> 00:00:36,600 Helmer Klausen. Solo una cosa puede salvarnos de la bancarrota. Este chico. 10 00:00:36,720 --> 00:00:40,640 Necesito que te centres en el partido. �De acuerdo? 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,800 Bueno, eres t�. 12 00:00:42,920 --> 00:00:46,600 Lyngby tiene a este joven, Alexander Bouhari. 13 00:00:46,720 --> 00:00:51,480 Si no tenemos a Jonas, tambi�n les faltar� Bouhari. 14 00:01:02,600 --> 00:01:06,680 No hay duda. Es el port�til de Lars-Erik Snapp. 15 00:01:07,520 --> 00:01:13,080 Mira a ver qu� hay en �l. Tiene que haber algo. 16 00:01:16,600 --> 00:01:19,880 Voy a buscar un martillo y un cincel. 17 00:01:23,680 --> 00:01:28,000 Los t�cnicos para salvar el disco duro del port�til que se encontr� en el estadio. 18 00:01:28,120 --> 00:01:32,080 Bueno hay chapatas reci�n hechas. 19 00:01:32,200 --> 00:01:36,560 Jonas sigue detenido porque nos faltan respuestas a su prueba. 20 00:01:36,680 --> 00:01:40,800 Benjamin, �por qu� no entras y miras a Marianne con ojos de perro? 21 00:01:40,920 --> 00:01:46,320 - Tal vez no deber�a ir hoy. - �C�mo est� tu chapata? 22 00:01:46,440 --> 00:01:48,960 Est� bien. Es perfecto. 23 00:01:49,080 --> 00:01:51,760 Est�n buenas, Svend. 24 00:01:51,880 --> 00:01:57,160 Los autoproclamados l�deres del FC Helsing�r Casuals, Hans y Heine, 25 00:01:57,280 --> 00:02:02,920 fueron detenidos anoche por conducir a 210 km por hora. 26 00:02:03,040 --> 00:02:06,640 - Bueno. - Ambos est�n detenidos. 27 00:02:06,760 --> 00:02:09,320 Pero Halsskov est� fuera de la ecuaci�n. 28 00:02:09,440 --> 00:02:12,960 Ha estado en Lolland pescando con su futuro suegro. 29 00:02:13,080 --> 00:02:17,680 As� que la pista del club de fans est� muerta, pero a�n nos falta la bandera. 30 00:02:17,800 --> 00:02:22,200 - �Qu� m�s est�s haciendo? - Las cuentas del club son un desastre. 31 00:02:22,320 --> 00:02:24,720 No pudo soportar los ojos de perro. 32 00:02:24,840 --> 00:02:27,920 Aqu� est� el an�lisis completo de coincidencia de ADN con lo de las u�as. 33 00:02:28,040 --> 00:02:32,640 Jonas Andersen no tiene coincidencias. Tampoco los dem�s. 34 00:02:32,760 --> 00:02:35,000 Entonces debemos liberar a Jonas. 35 00:02:35,840 --> 00:02:38,200 Svend Johansen. Hola, Henrik. 36 00:02:38,320 --> 00:02:43,280 No es el ADN de Jonas, pero eso no significa que no lo haya hecho. 37 00:02:43,400 --> 00:02:46,120 �Cu�ndo se fue? 38 00:02:46,240 --> 00:02:51,240 Debes saludarla de todos modos. Bueno, d�jame conseguir los n�meros. 39 00:02:51,360 --> 00:02:52,680 �No me digas? 40 00:02:53,920 --> 00:02:56,920 �Qu�? Mierda. 41 00:02:57,040 --> 00:03:00,600 - Svend? - Espera un minuto. 42 00:03:00,720 --> 00:03:05,480 - Me he perdido. �Svend? - Era mi antiguo compa�ero de escuela. 43 00:03:05,600 --> 00:03:07,760 De Loan & Spar Bank. 44 00:03:07,880 --> 00:03:13,120 Los 15.000 que entraron en la cuenta de Jonas fueron pagados por... 45 00:03:13,240 --> 00:03:18,840 el que nos encontramos en la acera ayer. Alexander Bouhari. 46 00:04:00,806 --> 00:04:05,006 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 47 00:04:10,160 --> 00:04:13,920 - Hola. Ikem, el padre de Alexander. - Dan Sommerdahl, polic�a de Helsing�r. 48 00:04:14,040 --> 00:04:18,800 Vinieron por atr�s. Son partidarios de Helsing�r. Seguro que lo son. 49 00:04:18,920 --> 00:04:21,000 �C�mo lo sabes? 50 00:04:21,120 --> 00:04:26,600 Vi a uno ten�a un tatuaje del logotipo de Helsing�r en su antebrazo. 51 00:04:28,760 --> 00:04:32,680 Mi padre dijo que Jonas, de Helsing�r, fue arrestado. 52 00:04:32,800 --> 00:04:36,760 - �Ha hecho algo? - �Lo conoces? 53 00:04:37,880 --> 00:04:42,640 Jugamos juntos en el equipo nacional juvenil. 54 00:04:42,760 --> 00:04:46,800 Hace cinco d�as transferiste 15.000 d�lares a Jonas. 55 00:04:46,920 --> 00:04:51,000 �Por qu�? Tenemos un extracto bancario. 56 00:04:51,120 --> 00:04:54,360 No le pagaron hasta el 1, as� que lo ayud� con un pr�stamo. 57 00:04:54,480 --> 00:05:00,520 - �Qu� hiciste el mi�rcoles por la noche? - Me relaj� en el club. 58 00:05:00,640 --> 00:05:04,960 - Solo. - �A qu� hora estabas en casa? 59 00:05:05,080 --> 00:05:09,280 Yo lo s�. Un poco pasadas las dos. 60 00:05:09,400 --> 00:05:13,640 Estuve con mi madre en Lagos. Siempre hago eso los mi�rcoles. 61 00:05:13,760 --> 00:05:17,640 Le mand� un beso al aire y luego me fui a la cama. 62 00:05:17,760 --> 00:05:21,840 �Crees que Jonas y �l robaron la bandera juntos y compartieron la recompensa? 63 00:05:21,960 --> 00:05:27,680 - �Por qu� robar su propia bandera? - No puedo saberlo. 64 00:05:27,800 --> 00:05:33,040 Creo que est� mintiendo, pero por suerte, no ir� a ning�n lado por ahora. 65 00:05:33,160 --> 00:05:37,160 Veamos si una prueba de ADN coincide con lo de la u�a. 66 00:05:44,720 --> 00:05:46,260 Gracias. 67 00:05:47,880 --> 00:05:49,454 �Jonas? 68 00:05:53,040 --> 00:05:58,400 - Bouhari ha sido asaltado. - �Alexander? No. 69 00:05:58,520 --> 00:06:02,000 - �Lo conoces bien? - �Qu� quiere decir? 70 00:06:02,120 --> 00:06:06,440 S� que te ha transferido 15.000 coronas. 71 00:06:07,560 --> 00:06:11,760 Fue solo un pr�stamo. Hab�a o�do que no me hab�an pagado. 72 00:06:11,880 --> 00:06:16,720 �C�mo ocurri�? No encontramos nada en tus comunicaciones. 73 00:06:16,840 --> 00:06:22,560 Jugamos en el equipo nacional juvenil, as� que entrenamos juntos y eso. 74 00:06:22,680 --> 00:06:26,840 - �Jugar� ma�ana? - No cuentes con ello. 75 00:06:28,240 --> 00:06:31,440 - Buen partido. - S�. 76 00:06:33,480 --> 00:06:34,789 Gracias. 77 00:06:43,400 --> 00:06:47,015 - No creo que est� diciendo todo. - No. 78 00:06:58,000 --> 00:07:00,520 - Hola, cielo. - Hola. 79 00:07:00,640 --> 00:07:03,520 Apesto. 80 00:07:04,960 --> 00:07:09,880 - �Fue malo? - S�, fue bastante claustrof�bico. 81 00:07:10,000 --> 00:07:12,880 - Necesito dar un paseo. - �Ahora? 82 00:07:13,000 --> 00:07:17,320 Bueno, �no puedes esperar media hora? 83 00:07:18,880 --> 00:07:22,000 - Jonas, a m� tambi�n me pasa. - S�. 84 00:07:22,120 --> 00:07:26,240 Necesito ordenar mis pensamientos. 85 00:08:46,320 --> 00:08:48,200 S�... 86 00:08:48,320 --> 00:08:51,480 Flemming, no voy a ir al partido. 87 00:08:55,200 --> 00:08:59,560 Como puedes ver. Son fechas dispares. Sorprendente, �no? 88 00:08:59,680 --> 00:09:03,800 - �Hay algo nuevo sobre el port�til? - No. 89 00:09:03,920 --> 00:09:07,400 - Flemming, �vienes aqu� abajo? - S�. 90 00:09:07,520 --> 00:09:11,680 - Es sorprendente, �no? - S�. 91 00:09:12,800 --> 00:09:15,640 - �Qu�? - Mira esto. 92 00:09:15,760 --> 00:09:20,960 Parecen m�s donaciones que patrocinios. 93 00:09:21,080 --> 00:09:25,000 Las cantidades llegan en momentos extra�os del a�o... 94 00:09:25,120 --> 00:09:29,360 y no coinciden con la lista del club. 95 00:09:29,480 --> 00:09:34,160 Cuando habl� con el director del club, Helmer Klausen, 96 00:09:34,280 --> 00:09:38,440 el gran patrocinador del equipo llam� y renunci� a partir del pr�ximo a�o. 97 00:09:38,560 --> 00:09:40,880 Parece un buen lugar para empezar. 98 00:09:53,920 --> 00:09:55,120 �Jonas? 99 00:09:55,240 --> 00:09:58,440 - �Tienes tiempo? - S�. Pasa. 100 00:10:01,240 --> 00:10:04,800 �C�mo est�s? 101 00:10:04,920 --> 00:10:09,080 Jonas, ahora eres cliente, �verdad? 102 00:10:10,200 --> 00:10:16,160 Bueno, todav�a puede ser dif�cil. Lars-Erik era tu padre despu�s de todo. 103 00:10:16,280 --> 00:10:20,320 S�. Supongo que era m�s padre por nombre que otra cosa, �verdad? 104 00:10:22,800 --> 00:10:27,680 - S�, pero piensa en morir as�. - S�. Muy violento. 105 00:10:29,360 --> 00:10:33,000 �De qu� quer�as hablar? 106 00:10:38,720 --> 00:10:42,720 Tengo dudas sobre si seguir el plan. 107 00:10:42,840 --> 00:10:46,680 S�. Creo que a�n es lo mejor. 108 00:10:48,880 --> 00:10:52,400 Y tienes que hacerlo por tu propio bien. 109 00:10:53,400 --> 00:10:55,920 �No? 110 00:10:59,160 --> 00:11:00,480 S�. 111 00:11:02,480 --> 00:11:07,320 S�. Entonces seguir� adelante. Gracias, Simon. 112 00:11:09,960 --> 00:11:11,720 Escucha... 113 00:11:13,960 --> 00:11:18,240 En este momento, tu gran sue�o puede hacerse realidad. 114 00:11:18,360 --> 00:11:21,880 Todo por lo que has estado luchando. 115 00:11:23,160 --> 00:11:26,240 Entonces, sigue como hemos acordado. 116 00:11:29,280 --> 00:11:31,280 S�. 117 00:11:35,240 --> 00:11:36,477 Gracias. 118 00:11:51,240 --> 00:11:53,600 - �Dan Sommerdahl? - S�. 119 00:11:53,720 --> 00:11:57,400 Pouline Hannibalsen. Ten�a que hablar con usted. 120 00:11:57,520 --> 00:12:00,480 S�. Hola. Bienvenida. 121 00:12:00,600 --> 00:12:03,640 Es la principal patrocinadora del equipo juvenil, �verdad? 122 00:12:03,760 --> 00:12:05,520 - S�. - �Caf�, t�? 123 00:12:05,640 --> 00:12:07,440 No, gracias. 124 00:12:07,560 --> 00:12:09,560 Una silla. 125 00:12:11,520 --> 00:12:13,800 Bien... 126 00:12:17,080 --> 00:12:19,480 Estamos investigando el asesinato... 127 00:12:19,600 --> 00:12:24,320 y en ese sentido, estamos viendo la econom�a del equipo juvenil. 128 00:12:24,440 --> 00:12:30,320 S�. Mi empresa lleva el logotipo en la parte posterior de las camisetas de los juveniles. 129 00:12:30,440 --> 00:12:32,440 �Pero no para la pr�xima temporada? 130 00:12:32,560 --> 00:12:35,760 La junta decidi� que preferir�amos gastar dinero... 131 00:12:35,880 --> 00:12:40,720 para llegar a m�s personas y cambiar el enfoque hacia las chicas. 132 00:12:41,880 --> 00:12:45,800 �No cree que es interesante que tomen esa decisi�n... 133 00:12:45,920 --> 00:12:49,040 justo despu�s de que Lars-Erik fuera encontrado muerto? 134 00:12:49,160 --> 00:12:52,000 No. Fue una decisi�n estrat�gica... 135 00:12:52,120 --> 00:12:56,840 sobre el cuidado de la imagen y sobre la siguiente temporada. 136 00:12:59,120 --> 00:13:03,120 �C�mo era su relaci�n con Lars-Erik Snapp? 137 00:13:03,240 --> 00:13:06,320 Bueno, agotador... como la mayor�a de la gente. 138 00:13:06,440 --> 00:13:09,920 - �Agotador? - S�. 139 00:13:11,160 --> 00:13:12,880 �De qu� manera? 140 00:13:13,000 --> 00:13:17,360 Despu�s de todo, hizo un gran esfuerzo para conectar a las personas cercanas al club. 141 00:13:17,480 --> 00:13:20,240 Su compromiso podr�a ser... 142 00:13:21,360 --> 00:13:23,480 exigente. 143 00:13:27,360 --> 00:13:30,440 Disculpe, tengo que cogerlo. 144 00:13:30,560 --> 00:13:35,680 Ll�meme otra vez si tiene m�s preguntas. 145 00:13:35,800 --> 00:13:39,080 �Hola? Gracias a Dios... 146 00:13:41,760 --> 00:13:46,069 - Heine quiere hablar contigo. - Ahora. 147 00:13:46,680 --> 00:13:51,680 - �Est� Flemming con Marianne? - No, Dan. Est� con Heine. 148 00:13:57,760 --> 00:14:00,853 �A qui�n tengo que follarme para conseguir agua? 149 00:14:02,640 --> 00:14:05,960 Bueno... �Qu� quieres decirnos? 150 00:14:07,720 --> 00:14:12,160 Escuche. Estuve solo en esto. 151 00:14:12,280 --> 00:14:15,760 Le pegu� a Alexander porque Jonas estaba en la c�rcel. 152 00:14:15,880 --> 00:14:18,120 T�cnicamente, estaba detenido. 153 00:14:18,240 --> 00:14:22,360 Pens� que Lyngby se veng� de Lars-Erik debido a la bandera. 154 00:14:22,480 --> 00:14:27,120 Va m�s all� de Jonas y el partido. Solo trato de hacerlo bien. 155 00:14:27,240 --> 00:14:31,560 �Y luego robaste la bandera? Eso es lo que hiciste. 156 00:14:34,520 --> 00:14:37,160 Mierda. 157 00:14:37,280 --> 00:14:42,040 De acuerdo... s�. Deb�a el dinero. �Vale? 158 00:14:43,680 --> 00:14:48,200 - �D�nde est� la bandera? - Se la di a Lars-Erik. 159 00:14:48,320 --> 00:14:53,680 - �Qu� crees que hizo con ella? - La guard� en su "oficina". 160 00:14:53,800 --> 00:14:55,960 �Qu� quieres decir con su "oficina"? 161 00:14:56,080 --> 00:15:00,160 Se enfad�, no ten�a una oficina en el nuevo estadio... 162 00:15:00,280 --> 00:15:04,840 as� que se hizo una en la central de calefacci�n debajo de la tribuna. 163 00:15:05,760 --> 00:15:10,520 Ped� agua hace dos horas. �Es posible? �Hola! 164 00:15:29,040 --> 00:15:30,760 Bueno. 165 00:15:31,480 --> 00:15:37,320 La nevera est� llena de pasteles de lim�n. Le mandar� una foto a Svend. 166 00:15:51,840 --> 00:15:53,320 �Dan? 167 00:15:55,640 --> 00:15:59,480 - Bingo - Hay algunos que estar�n felices. 168 00:16:08,200 --> 00:16:10,360 Mira esto. 169 00:16:10,480 --> 00:16:14,520 "�O paras o saldr�s lastimado!" 170 00:16:14,640 --> 00:16:16,240 �Qui�n lo escribi�? 171 00:16:24,960 --> 00:16:28,320 �Qu� haces aqu�? 172 00:16:31,200 --> 00:16:35,840 No pod�a estar ni dentro ni fuera. As� que me sent� aqu�. 173 00:16:44,360 --> 00:16:47,009 �Qu� ha pasado? 174 00:16:58,600 --> 00:17:01,520 "Odio no poder estar ah� para ti. 175 00:17:01,640 --> 00:17:06,160 Necesito m�s tiempo para aclarar las cosas con qui�n est� en casa. 176 00:17:06,280 --> 00:17:08,800 Te quiero." 177 00:17:16,480 --> 00:17:21,080 Supongo que soy yo la que est� en casa. 178 00:17:26,360 --> 00:17:28,400 �Qui�n es ella? 179 00:17:30,200 --> 00:17:33,600 Tienes que decirme qui�n es ella. 180 00:18:26,160 --> 00:18:30,440 - �Estaba en la papelera? - S�. Flemming lo encontr�. 181 00:18:31,600 --> 00:18:35,960 �Has recibido los resultados de esas nuevas pruebas de ADN? 182 00:18:36,080 --> 00:18:40,080 Has pedido una comparaci�n de lo de las u�as a todo el club. 183 00:18:40,200 --> 00:18:43,840 - El laboratorio est� trabajando a tope. - Lo s�. 184 00:18:43,960 --> 00:18:49,680 - Dale a Bouhari la primera prioridad. - S�, lo pusimos en primera l�nea. 185 00:18:51,040 --> 00:18:55,040 - �Cenar�s con Laura esta noche? - Hugo est� preparando una cena. 186 00:18:55,160 --> 00:18:59,400 - Pens� que Laura podr�a venir. - Estupendo. 187 00:18:59,520 --> 00:19:04,120 - Es solo una cena padre-hija. - Genial. Me quedo con esto. 188 00:19:04,240 --> 00:19:08,520 Si te apetece, puedes venir. 189 00:19:10,240 --> 00:19:14,228 - Y comer. - Me gustar�a. 190 00:19:14,480 --> 00:19:16,160 Muy bien. 191 00:19:23,960 --> 00:19:28,280 - Ha mejorado con una sombrilla. - S�. He estado en el mercadillo. 192 00:19:28,400 --> 00:19:31,360 - Y ah� puedes escuchar por qu�. - S�, dios m�o. 193 00:19:31,480 --> 00:19:36,920 - Mi hija no debe mojarse. - Gracias. Te lo agradezco. 194 00:19:38,720 --> 00:19:42,120 Creo que ya est�n hechos. 195 00:19:43,360 --> 00:19:44,530 Gracias. 196 00:19:47,360 --> 00:19:52,160 - �Esperamos a mam�? - Tiene que venir a cenar. 197 00:20:09,640 --> 00:20:14,600 Bueno, ese ma�z se ha hecho demasiado. No est� muy bien. 198 00:20:14,720 --> 00:20:19,280 - �Y mam� y t�? - S�, �nosotros? 199 00:20:19,400 --> 00:20:22,840 �Qu� crees que pas�? �Por qu� lo hizo? 200 00:20:22,960 --> 00:20:25,000 �Qu� quieres decir? 201 00:20:25,120 --> 00:20:28,400 �Por qu� te enga��, pap�? 202 00:20:28,520 --> 00:20:33,760 No lo s�. Les sucede a muchas parejas de nuestra edad. 203 00:20:33,880 --> 00:20:37,640 La fastidi� la noche de las bodas de plata. 204 00:20:37,760 --> 00:20:41,080 Probablemente estaba un poco molesta. 205 00:20:41,200 --> 00:20:45,320 As� ha sido durante todo vuestro matrimonio. 206 00:20:46,120 --> 00:20:50,200 Creo que debe haber habido algo m�s. 207 00:20:50,320 --> 00:20:52,640 No lo s�. 208 00:20:53,880 --> 00:20:57,040 Seguramente solo tu madre lo sabe. 209 00:20:57,160 --> 00:21:00,040 Bueno. �No piensas...? 210 00:21:00,160 --> 00:21:03,440 Nosotros no deber�amos hablar de eso. 211 00:21:03,560 --> 00:21:07,480 �Bien? Ahora toma otra salchicha. 212 00:21:07,600 --> 00:21:11,400 - S�. - Ponle un poco de ketchup. 213 00:21:11,520 --> 00:21:14,600 - Tambi�n debemos recordar vivir la vida. - S�. 214 00:21:14,720 --> 00:21:18,720 - Ma�ana iremos a la final de la copa. - Eso es, pap�. 215 00:22:10,480 --> 00:22:13,360 - Buenos d�as. - Buenos d�as. �Flemming? 216 00:22:16,080 --> 00:22:17,800 �Est�s listo para el partido? 217 00:22:17,920 --> 00:22:21,200 Estoy totalmente listo. Marianne no viene. 218 00:22:21,320 --> 00:22:25,440 - Por supuesto que vendr�. - Ayer dijo que no. 219 00:22:25,560 --> 00:22:28,880 - �Te lo dijo ella? - S�. 220 00:22:29,000 --> 00:22:30,547 Bien. 221 00:22:31,047 --> 00:22:34,275 - Lo siento, pero... - He dicho que est� bien. 222 00:22:36,800 --> 00:22:39,920 Oye... �Qu� pas� ayer? 223 00:22:40,040 --> 00:22:44,600 - �Pens� que vendr�as? - Tenemos dos casos urgentes. 224 00:22:44,720 --> 00:22:48,409 �Flemming me ha dicho que no vas a ir al partido hoy? 225 00:22:49,040 --> 00:22:52,400 - Os escuch� a Laura y a ti hablar. - �Qu�? 226 00:22:56,120 --> 00:23:01,720 Escuch� que no quieres darte cuenta de que tambi�n eres parte de la raz�n... 227 00:23:01,840 --> 00:23:05,960 por la que su madre, yo, tu esposa durante 25 a�os, 228 00:23:06,080 --> 00:23:11,520 me he sentido ignorada durante tanto tiempo que estuve con otro hombre. 229 00:23:12,640 --> 00:23:18,200 - �Te sientes ignorada? - S�. 230 00:23:18,320 --> 00:23:22,240 He estado pensando en ti todos los d�as durante 25 a�os. 231 00:23:26,000 --> 00:23:28,960 - �En serio? - S�, todos los d�as. 232 00:23:30,240 --> 00:23:33,160 �No podemos vernos esta noche y hablar de eso? 233 00:23:33,280 --> 00:23:37,720 - Bueno, no, hay un partido. - Vale, Dan. Hablamos m�s tarde. 234 00:23:37,840 --> 00:23:40,000 �Marianne, por...! 235 00:24:33,040 --> 00:24:34,958 �Marianne? 236 00:24:44,040 --> 00:24:47,360 Estaba ocupado el de al lado. 237 00:25:04,560 --> 00:25:06,908 Joder. 238 00:25:19,840 --> 00:25:22,210 �Es por Dan? 239 00:25:25,880 --> 00:25:28,880 Cre�... 240 00:25:30,640 --> 00:25:35,640 Cre� que �l pensar�a en nosotros, y pens�... 241 00:25:36,480 --> 00:25:39,160 cuando se fue al barco... 242 00:25:39,280 --> 00:25:44,160 que se dar�a cuenta por qu� terminamos donde estamos. 243 00:25:45,240 --> 00:25:48,480 Pero no lo ha hecho. 244 00:25:50,080 --> 00:25:52,640 Marianne, por dios. 245 00:25:58,160 --> 00:26:01,120 Se ha terminado. 246 00:26:03,040 --> 00:26:06,240 Dan y yo hemos terminado. 247 00:26:11,280 --> 00:26:13,800 Flemming... 248 00:26:29,280 --> 00:26:31,080 Lo siento. 249 00:26:33,840 --> 00:26:37,840 Tengo que irme a trabajar. Hay cosas que necesito arreglar. 250 00:26:47,800 --> 00:26:51,480 - �Y el port�til de Lars-Erik? - Todav�a est�n trabajando en eso. 251 00:26:51,600 --> 00:26:54,600 Estoy completamente en blanco. 252 00:26:54,720 --> 00:26:59,120 Flemming, �hay algo nuevo sobre el ADN? 253 00:26:59,240 --> 00:27:03,000 - No. - Quiero respuestas �Benjam�n? 254 00:27:03,120 --> 00:27:05,120 Recibido. 255 00:27:07,520 --> 00:27:12,240 Hemos podido entrar al port�til. Est� llena de im�genes. 256 00:27:12,360 --> 00:27:14,840 Estas saltan a la vista. 257 00:27:14,960 --> 00:27:19,520 Esa es el patrocinador principal. Ese no es su esposo. 258 00:27:19,640 --> 00:27:24,160 - Esa es la de la parrilla. - Rikke Tr�st. 259 00:27:24,280 --> 00:27:27,800 - Con el entrenador juvenil. - �Uffe Olsen? 260 00:27:27,920 --> 00:27:29,680 Y mira esto. 261 00:27:29,800 --> 00:27:33,400 Jonas de Helsing�r. Alexander de Lyngby. 262 00:27:33,520 --> 00:27:36,480 - �Qu� est�n haciendo? - Se besan. 263 00:27:36,600 --> 00:27:39,720 Pero si son archienemigos. 264 00:27:39,840 --> 00:27:45,520 - Y eso es totalmente imposible. - Por supuesto. Est� conectado. 265 00:27:45,640 --> 00:27:48,320 �Podr�a Lars-Erik haberlos chantajeado? 266 00:27:48,440 --> 00:27:53,480 Debi� chantajearlos a los dos. Intentan razonar con �l... 267 00:27:53,600 --> 00:27:57,280 se niega, se pelean y luego... boom. 268 00:27:57,400 --> 00:28:02,200 - No hay coincidencia de ADN en ellos. - Pero pueden haberlo matado. 269 00:28:02,320 --> 00:28:06,120 Quiero que todos los patrocinadores participen en una prueba de escritura. 270 00:28:06,240 --> 00:28:08,840 - Recibido - Los chicos tambi�n, Benjamin. 271 00:28:08,960 --> 00:28:12,040 Flemming, hablemos con Jonas. 272 00:28:12,160 --> 00:28:14,960 Tengo un graf�logo. 273 00:28:15,080 --> 00:28:20,636 Dan, me quedo aqu� y ayudo a Svend y Benjamin a traer a la gente. 274 00:28:22,040 --> 00:28:24,520 Bueno. 275 00:28:29,440 --> 00:28:33,080 - �Puedo verlas otra vez? - S�. 276 00:28:39,040 --> 00:28:41,680 Uffe, joder. 277 00:28:43,240 --> 00:28:47,680 Recopilamos muestras de escritura de todos los cercanos a Lars-Erik. 278 00:28:47,800 --> 00:28:51,520 Bien. �Hay algo m�s? 279 00:28:51,640 --> 00:28:54,080 S�, en realidad s�. 280 00:28:54,200 --> 00:28:57,160 �Qu� dices de esto? 281 00:29:03,880 --> 00:29:05,960 �Entonces ha salido? 282 00:29:07,640 --> 00:29:09,109 S�. 283 00:29:24,400 --> 00:29:28,280 Joder. Parece como si me hubiera quitado 100 kilos de encima. 284 00:29:32,120 --> 00:29:36,560 �Te chantaje� Lars-Erik? �Era eso lo que estabas discutiendo esa noche? 285 00:29:36,680 --> 00:29:41,280 No. Estaba seguro de que yo fui yo la fuente del art�culo sobre el club. 286 00:29:41,400 --> 00:29:45,560 As� que me acerqu� a Lars-Erik para hablarle de eso. 287 00:29:45,680 --> 00:29:48,720 �Por qu� iba a denunciar a mi propio club? 288 00:29:48,840 --> 00:29:54,600 Pero no me crey�. Estaba hist�rico, as� que fui. 289 00:29:54,720 --> 00:29:57,440 �D�nde? 290 00:29:57,560 --> 00:30:00,840 Con Alexander. Y luego vimos a Simon. 291 00:30:00,960 --> 00:30:05,000 �El psic�logo, el hijo de Lars-Erik? �Por qu� no me lo dijiste? 292 00:30:05,120 --> 00:30:09,000 Nos dijo que deb�amos revisar lo que pod�amos controlar. 293 00:30:09,120 --> 00:30:14,280 Para proteger a quien quer�amos y ser honestos con ellos. 294 00:30:14,400 --> 00:30:16,680 Ten�amos un buen plan. 295 00:30:16,800 --> 00:30:20,920 Pero justo entonces Lars-Erik estaba muerto por la ma�ana. 296 00:30:24,080 --> 00:30:28,720 - �Simon puede confirmar que estabas con �l? - S�. 297 00:30:29,560 --> 00:30:34,080 Estuvimos con �l hasta la una y yo estaba en casa a las dos y media. 298 00:30:34,200 --> 00:30:35,840 Bien. 299 00:30:38,560 --> 00:30:41,614 - Bueno, buen partido. - Gracias. 300 00:30:44,720 --> 00:30:46,340 Smilla... 301 00:30:46,800 --> 00:30:49,040 Oye. 302 00:31:06,440 --> 00:31:09,880 - �Ha terminado? - S�. 303 00:31:13,120 --> 00:31:18,080 - Tengo otro aqu�. - Estoy revisando por todas las pruebas. 304 00:31:18,200 --> 00:31:21,320 Muy bien. Eres muy minucioso. 305 00:31:26,840 --> 00:31:31,360 Bien. Solo hay una �ltima cosa que me gustar�a discutir con usted. 306 00:31:31,480 --> 00:31:35,280 �C�mo terminaron estas fotos en el port�til de Lars-Erik? 307 00:31:38,000 --> 00:31:43,120 S�, escuche. Espero que lo entienda... 308 00:31:43,240 --> 00:31:47,480 Intente escucharme. Mi esposa no quiere. 309 00:31:47,600 --> 00:31:51,600 Cuando me siento solo, bajo a la parrilla de Rikke. 310 00:31:51,720 --> 00:31:53,800 Hicimos algunas fotos. 311 00:31:53,920 --> 00:31:58,240 Ten�a mi ordenador para reparar donde Lars-Erik. 312 00:31:58,360 --> 00:32:00,400 Entonces comenz� la pesadilla. 313 00:32:00,520 --> 00:32:04,480 El loco me empuj� a poner mucho dinero en el equipo juvenil. 314 00:32:04,600 --> 00:32:08,440 Con el salario que tengo, tengo que devolverlo. 315 00:32:08,560 --> 00:32:11,960 Era un gran gilipollas. 316 00:32:12,920 --> 00:32:17,520 Eso no significa que tenga que matarlo. Soy consciente de eso. 317 00:32:17,640 --> 00:32:18,930 Gracias. 318 00:32:19,160 --> 00:32:23,880 Eso es todo. Le llamaremos si necesitamos m�s informaci�n. 319 00:32:24,000 --> 00:32:28,320 - Esas fotos, puedo... - No. Son pruebas. 320 00:32:29,600 --> 00:32:32,720 S�. Bueno. 321 00:32:33,760 --> 00:32:36,640 - Nos vemos, Uffe. - Hasta luego, Svend. 322 00:32:45,520 --> 00:32:48,040 Estas se acercan m�s. 323 00:32:48,160 --> 00:32:51,440 El graf�logo tambi�n cree que no debes hacerte ilusiones... 324 00:32:51,560 --> 00:32:55,480 de que alguna de ellas se parezcan a la carta de amenaza. 325 00:32:55,600 --> 00:32:59,200 - �Hemos revisado todas? - Sin coincidencia. 326 00:32:59,320 --> 00:33:04,840 Se cre�a que era un buen hombre y chantajeaba a todos en la ciudad. 327 00:33:04,960 --> 00:33:11,000 Me pregunto si el director, Helmer Klausen, sab�a esto. 328 00:33:11,120 --> 00:33:13,360 �Vienes, Flemming? 329 00:33:13,680 --> 00:33:14,883 S�. 330 00:33:18,400 --> 00:33:20,360 - �Caf�? - S�. 331 00:33:24,320 --> 00:33:26,065 Hola, Laura. 332 00:33:29,720 --> 00:33:33,340 S�. Salgo ahora. 333 00:33:33,840 --> 00:33:36,560 Bien. Nos vemos. Adi�s, cielo. 334 00:33:43,400 --> 00:33:45,500 �Helsing�r! 335 00:33:58,960 --> 00:34:02,400 - Hola, cielo. - �D�nde est� pap�? 336 00:34:04,080 --> 00:34:06,320 �Hola? 337 00:34:10,040 --> 00:34:11,760 Probablemente est� viendo el partido. 338 00:34:18,960 --> 00:34:21,440 - Empiezan ahora. - Espera un minuto. 339 00:34:21,560 --> 00:34:24,200 Esta letra la he visto antes. 340 00:34:26,000 --> 00:34:31,760 "Saludos, Simon". �Simon Berg, el psic�logo? �El hijo de Lars-Erik? 341 00:34:31,880 --> 00:34:35,040 Las G son similares. Tenemos que hablar con �l. 342 00:34:40,360 --> 00:34:42,240 �Dispara, Jonas! 343 00:34:44,320 --> 00:34:47,200 - �Simon Berg? - �S�? 344 00:34:47,320 --> 00:34:51,960 - Dan Sommerdahl, polic�a de Helsing�r. - Hola. Flemming Torp. 345 00:34:52,080 --> 00:34:55,080 - �Tiene dos minutos? - S�. 346 00:34:55,200 --> 00:34:58,920 �Podemos abreviar? Me gustar�a ir... 347 00:34:59,040 --> 00:35:01,760 �Lo ha escrito usted? 348 00:35:03,840 --> 00:35:07,680 - S�. Fui yo. - �Por qu�? 349 00:35:10,640 --> 00:35:13,320 Vengan por aqu�. 350 00:35:24,360 --> 00:35:27,720 No ten�a ninguna relaci�n con Lars-Erik. 351 00:35:27,840 --> 00:35:31,200 Pero hace un tiempo apareci�... 352 00:35:31,320 --> 00:35:35,280 muy amistoso y quer�a hablar. 353 00:35:35,400 --> 00:35:39,760 Pens� que quer�a tener una relaci�n conmigo. Pero no era as�. 354 00:35:39,880 --> 00:35:45,800 Al contrario, comienza a preguntarme sobre ciertas personas en el club. 355 00:35:45,920 --> 00:35:50,360 - �Era uno de ellos Jonas Andersen? - Tengo el deber de confidencialidad. 356 00:35:52,600 --> 00:35:56,120 Pero luego viene mi cliente y me dice... 357 00:35:56,240 --> 00:36:00,560 que mi padre ha encontrado una manera de chantajearlo de todos modos. 358 00:36:02,560 --> 00:36:05,960 - Me enfad� mucho. - Y luego escribi� la carta. 359 00:36:06,080 --> 00:36:11,720 Pero el problema es que �l continu�. Realmente no le importaba. 360 00:36:11,840 --> 00:36:17,000 - Entonces habl� con Helmer. - �Helmer Klausen? �Qu� dijo? 361 00:36:17,120 --> 00:36:21,560 �Qu� iba a decir? Fue al sitio de Lars-Erik. 362 00:36:23,040 --> 00:36:28,120 Los talentos del equipo se han convertido en una mercanc�a de la que depende el club. 363 00:36:28,240 --> 00:36:34,120 Y Lars-Erik ayud� a mantenerlo en marcha recaudando dinero para el club. 364 00:36:34,240 --> 00:36:38,240 Es como si Lars-Erik tuviera algo sobre Helmer. 365 00:36:38,360 --> 00:36:43,160 - �Por qu� piensa eso? - Ten�a algo de todos. 366 00:36:43,280 --> 00:36:46,600 �Puedo irme ya? Me gustar�a ver el partido. 367 00:36:46,720 --> 00:36:50,840 - Est� bien. V�yase. - Gracias. 368 00:37:27,080 --> 00:37:28,400 �No! 369 00:37:44,960 --> 00:37:48,560 - Creo que lo tengo. - Hay una coincidencia con ADN de las u�as. 370 00:38:11,120 --> 00:38:12,660 �Alto! 371 00:38:16,040 --> 00:38:19,640 Helmer Klausen, son las 18:03. 372 00:38:19,760 --> 00:38:24,026 Ha sido arrestado, sospechoso del asesinato de Lars-Erik Snapp. 373 00:38:28,040 --> 00:38:31,240 Solo quer�a proteger al club. 374 00:38:32,960 --> 00:38:36,920 Lars-Erik ten�a fotos de Jonas y Alexander Bouhari. 375 00:38:37,040 --> 00:38:43,120 Estaba seguro de que la fuente del art�culo sobre el club era Jonas. 376 00:38:45,240 --> 00:38:48,560 No pod�a entender que �l pudiera pensar en eso. 377 00:38:48,680 --> 00:38:53,880 Esto empeorar� nuestra situaci�n. �Qu�talas! 378 00:38:54,000 --> 00:38:57,720 - �Basta, joder! - �No tengo otra opci�n! 379 00:39:11,680 --> 00:39:16,600 Intentaba que entendiera que las fotos da�ar�an al club. 380 00:39:16,720 --> 00:39:21,160 Que no deb�a actuar por sus corazonadas. 381 00:39:21,280 --> 00:39:23,160 Entonces se volvi� loco. 382 00:39:25,080 --> 00:39:29,240 Solo trataba de salvar el club. 383 00:40:06,200 --> 00:40:07,820 Vamos. 384 00:40:09,280 --> 00:40:11,880 Veamos el juego. 385 00:41:49,320 --> 00:41:51,920 - Entonces hay cangrejos. - Delicioso, Hanegaard. 386 00:41:52,040 --> 00:41:54,760 Hola, cielo. Me alegro de verte. 387 00:41:54,880 --> 00:41:58,000 - Hola, Hugo. - Me alegro de verte. 388 00:42:01,240 --> 00:42:04,520 Hola. �Ganamos! 389 00:42:08,520 --> 00:42:12,371 He estado pensando en lo que dijo Laura en el barco ayer. 390 00:42:12,571 --> 00:42:17,160 Lo siento mucho, simplemente lo barr� todo. 391 00:42:19,320 --> 00:42:24,440 He trabajado demasiado y lo puse por todas partes. Sobre nosotros, sobre ti. 392 00:42:26,000 --> 00:42:28,651 Pero puedo cambiar. 393 00:42:30,040 --> 00:42:33,000 Puedo despedirme. Podemos navegar a Bali. Podemos hacer... 394 00:42:33,120 --> 00:42:35,418 lo que queramos. 395 00:42:36,120 --> 00:42:39,440 Quiero hacerlo todo, Marianne. 396 00:42:40,600 --> 00:42:43,120 Muy bien... 397 00:42:43,240 --> 00:42:45,426 Lo digo en serio. 398 00:42:46,440 --> 00:42:49,400 Pap�, �no deber�amos bailar? 399 00:42:49,520 --> 00:42:53,760 - Lo digo en serio. Har� lo que sea. - Vamos pap�. 400 00:43:29,800 --> 00:43:32,560 Hanegaard, vamos. 401 00:43:36,294 --> 00:43:44,288 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 33047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.