All language subtitles for S01E08 House of Enlightenment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,086 --> 00:00:06,882 You wish to return me to Kanzua? There is no Kanzua. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,384 You think I'm going to tell my men 3 00:00:09,468 --> 00:00:12,971 all their families were killed to save your dynasty? 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,556 I am their queen. 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,601 I think that's something we should reconsider. 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,229 I want both of you to know what we set out to know. 7 00:00:20,312 --> 00:00:22,606 I want to know what we all sacrificed so much for. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,650 I want to know what I sacrificed my wife for. 9 00:00:24,733 --> 00:00:25,893 Something doesn't feel right. 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,739 - Haniwa, no! - Cease fire! 11 00:00:30,790 --> 00:00:31,802 You are Haniwa? 12 00:00:31,820 --> 00:00:33,460 - Yes. - And you who shouted, 13 00:00:33,480 --> 00:00:35,077 - what's your name? - Kofun. 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,496 Just beyond these trees there is a bridge. 15 00:00:37,579 --> 00:00:40,707 You may pass over that bridge into the House of Enlightenment. 16 00:00:40,791 --> 00:00:43,502 Only the children of Jerlamarel may cross. 17 00:00:43,585 --> 00:00:45,345 You and me together, little brother. 18 00:00:45,879 --> 00:00:49,216 The day has come, and you must meet your father. 19 00:01:49,901 --> 00:01:50,902 Chet-chet! 20 00:01:57,993 --> 00:01:59,077 Chet-chet-chet! 21 00:02:06,970 --> 00:02:11,400 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 22 00:02:46,583 --> 00:02:51,880 Haniwa, Kofun, I'm very happy to see you. 23 00:02:52,339 --> 00:02:53,340 Are you... 24 00:02:53,423 --> 00:02:56,385 I'm Jerlamarel. Your father. 25 00:03:16,863 --> 00:03:19,992 When I heard the queen and her Witchfinders found the Alkenny, 26 00:03:20,075 --> 00:03:21,368 I feared the worst. 27 00:03:24,162 --> 00:03:25,706 Let me look at you. 28 00:03:28,625 --> 00:03:30,836 Well, you must be exhausted from your journey. 29 00:03:31,420 --> 00:03:33,630 Come. I'll get you settled. 30 00:03:36,633 --> 00:03:38,176 The House of Enlightenment. 31 00:03:38,969 --> 00:03:41,263 I've never seen anything like it. 32 00:03:42,222 --> 00:03:44,102 I found the building mostly intact. 33 00:03:45,100 --> 00:03:47,978 It was once a prison, so it was built to last. 34 00:03:49,146 --> 00:03:51,648 Took me years of scavenging for parts to build a generator, 35 00:03:51,732 --> 00:03:56,820 but because of that we have electricity for light, hot water, heat. 36 00:03:58,113 --> 00:03:59,823 Everyone's so excited to meet you. 37 00:04:01,533 --> 00:04:02,701 Everyone? 38 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 It's me. 39 00:04:17,549 --> 00:04:19,217 Meet your brothers and sisters. 40 00:04:20,302 --> 00:04:22,637 Haniwa, Kofun, you made it. 41 00:04:25,057 --> 00:04:28,101 I am Oloman, your brother. 42 00:04:28,685 --> 00:04:30,103 This is Sheva. 43 00:04:31,188 --> 00:04:34,483 - That's Nonni, Sammy. - Welcome. 44 00:04:34,566 --> 00:04:36,109 This is Sheena. 45 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 Welcome. 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,490 Nice to meet you. 47 00:04:41,573 --> 00:04:46,119 And these two little monsters over here are Hayah and Hoveh. 48 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 Ah, you must be hungry. Let's get some food. 49 00:04:58,965 --> 00:05:02,511 For the food we eat and the family we eat it with, 50 00:05:02,594 --> 00:05:06,098 including our newest brother and sister, 51 00:05:06,765 --> 00:05:08,433 we give thanks. 52 00:05:09,309 --> 00:05:10,477 You may begin. 53 00:05:26,868 --> 00:05:28,120 Mm. 54 00:05:30,747 --> 00:05:32,582 Now you need to get some rest. 55 00:05:34,126 --> 00:05:38,296 Haniwa, this is your room. 56 00:05:39,631 --> 00:05:41,425 Kofun's will be right next door. 57 00:05:42,300 --> 00:05:45,345 Here are your things. This is your bed. 58 00:05:45,846 --> 00:05:47,014 Oh. 59 00:05:52,394 --> 00:05:54,396 This is a painting by Claude Monet. 60 00:05:56,398 --> 00:05:59,818 Well, it's not an actual painting. It's a reproduction. 61 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 It's beautiful, isn't it? 62 00:06:08,243 --> 00:06:09,453 Yes, it is. 63 00:06:12,581 --> 00:06:14,708 And I've saved the best for last. 64 00:06:18,378 --> 00:06:20,088 These are your showers. 65 00:06:28,972 --> 00:06:32,100 And this bottle here, your soap. 66 00:06:34,061 --> 00:06:35,771 The water even gets heated. 67 00:06:36,813 --> 00:06:39,524 Yes. We... We read about it in the books. 68 00:06:39,608 --> 00:06:42,527 I think you'll find this a bit more satisfying than reading about it. 69 00:06:42,903 --> 00:06:44,404 Hmm. 70 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Come, Kofun. I'll show you your room. 71 00:08:18,040 --> 00:08:20,500 They expect us to sleep in these things? 72 00:08:23,420 --> 00:08:24,588 I guess so. 73 00:08:25,547 --> 00:08:28,050 If we're all one big family, why don't we sleep together? 74 00:08:29,676 --> 00:08:31,678 I was thinking the same thing. 75 00:08:36,266 --> 00:08:38,060 Here. Get in. 76 00:08:53,075 --> 00:08:55,410 So warm, without any fire. 77 00:09:03,877 --> 00:09:05,337 I miss Dad. 78 00:09:11,009 --> 00:09:12,427 I miss him too. 79 00:09:16,890 --> 00:09:19,184 Do you think we're ever gonna be with him again? 80 00:09:24,523 --> 00:09:25,607 I don't know. 81 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 We just left him on his own... 82 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 after everything that happened with Mom. 83 00:09:41,707 --> 00:09:43,417 I don't know why we came here. 84 00:10:46,050 --> 00:10:47,648 No one talks to her. 85 00:10:48,607 --> 00:10:51,902 No one comes near her. Watch her like your life depends on it. 86 00:10:51,985 --> 00:10:53,028 Does it? 87 00:10:53,695 --> 00:10:54,738 Yes. 88 00:11:24,440 --> 00:11:25,644 You were right. 89 00:11:26,603 --> 00:11:29,398 You warned me that sooner or later 90 00:11:30,232 --> 00:11:35,445 I would regret supporting your sister's continued reign. 91 00:11:41,618 --> 00:11:47,040 But I doubt even you could have predicted just how right you'd be. 92 00:11:55,257 --> 00:12:00,429 Each one of these soldiers lost a parent, child, a sibling, a spouse. 93 00:12:03,930 --> 00:12:05,900 Every one of them could become the leader 94 00:12:05,930 --> 00:12:09,479 of the mutiny against her... or us. 95 00:12:11,690 --> 00:12:14,568 If they find out about what she's done... 96 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 I fear there'll be no stopping it. 97 00:12:17,654 --> 00:12:18,697 If? 98 00:12:20,198 --> 00:12:21,908 How can it be prevented? 99 00:12:24,077 --> 00:12:29,291 The only people here who know the story are you, me, your witch 100 00:12:29,374 --> 00:12:32,002 and the queen's accomplice, who is currently under guard. 101 00:12:32,085 --> 00:12:33,962 And the queen herself. 102 00:12:35,005 --> 00:12:38,508 Sooner or later, your men are gonna want to hear from their queen. 103 00:12:39,676 --> 00:12:42,304 And how do we prevent the story from coming out then? 104 00:12:43,305 --> 00:12:46,808 She cannot be allowed to emerge from that building as queen again. 105 00:12:47,267 --> 00:12:48,894 What exactly does that mean? 106 00:12:49,478 --> 00:12:53,065 It means there are two outcomes available to us. 107 00:12:53,148 --> 00:12:57,027 Either she emerges having abdicated the throne willingly, 108 00:12:57,444 --> 00:13:01,907 blessed her sister as her successor and agreed to be ruled by her... 109 00:13:02,366 --> 00:13:06,662 or she does not emerge at all. 110 00:13:07,412 --> 00:13:10,707 She will never give up the throne no matter what you say to her. 111 00:13:11,375 --> 00:13:14,878 Nothing I can say would persuade her to do it. 112 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 So you will have to try. 113 00:13:23,220 --> 00:13:25,430 You're with Princess Maghra, yes? 114 00:13:28,433 --> 00:13:31,353 The Witchfinder trusts you to guard me. 115 00:13:31,436 --> 00:13:35,816 I presume that means you're sworn either to him or to her. 116 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 And I have to assume it's to her, 117 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 given the contempt that he clearly holds for you. 118 00:13:41,738 --> 00:13:43,407 You should be quiet now. 119 00:13:43,490 --> 00:13:50,205 Just yesterday I was property to the most brutal of men. 120 00:13:51,790 --> 00:13:54,876 I acquiesced because it was better than the alternative... 121 00:13:56,586 --> 00:13:59,673 right up to the moment when it wasn't. 122 00:14:01,967 --> 00:14:04,636 What is it exactly that you owe her? 123 00:14:05,971 --> 00:14:07,681 Huh? Your loyalty perhaps. 124 00:14:07,764 --> 00:14:09,599 But your obedience, 125 00:14:10,392 --> 00:14:13,103 your future, your life? 126 00:14:14,396 --> 00:14:16,023 How can that be? 127 00:14:19,150 --> 00:14:21,970 The queen has made it clear what I stand to gain 128 00:14:21,990 --> 00:14:23,822 if I solve this problem. 129 00:14:23,905 --> 00:14:25,991 Let me make it clear to you 130 00:14:26,074 --> 00:14:30,370 what you stand to gain if you help me solve it. 131 00:14:32,873 --> 00:14:35,917 It's good to be lieutenant to a princess, 132 00:14:36,835 --> 00:14:42,257 but it's so much better to be lieutenant to a queen. 133 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 What's this? 134 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Read it. 135 00:15:39,064 --> 00:15:42,734 There was a time, before all this, 136 00:15:43,402 --> 00:15:46,488 where you could still be counted on to see reason. 137 00:15:48,699 --> 00:15:51,743 I remember that version of my sister. 138 00:15:52,911 --> 00:15:57,374 And I'm here in the hopes that she still exists within you. 139 00:15:59,251 --> 00:16:02,713 And that she'll accept the reality of her situation 140 00:16:03,213 --> 00:16:05,924 and do the sensible thing. 141 00:16:11,221 --> 00:16:13,098 "Abdicate the throne." 142 00:16:14,933 --> 00:16:19,021 Affix your seal. Endorse it. 143 00:16:20,731 --> 00:16:24,609 Read it to the men, today, right now. 144 00:16:25,944 --> 00:16:32,868 And accept its result that you will live under my rule as queen. 145 00:16:35,037 --> 00:16:37,414 What a fantasy this must have been. 146 00:16:37,497 --> 00:16:42,878 Walking in here, thinking I might actually do this for you. 147 00:16:45,047 --> 00:16:46,256 For me? 148 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Do it. Don't do it. 149 00:16:53,840 --> 00:16:56,100 I offer this to you out of mercy 150 00:16:56,130 --> 00:16:58,101 and for the sake of our father's memory. 151 00:16:58,185 --> 00:17:01,313 Whether you choose to accept it or not is your choice. 152 00:17:08,987 --> 00:17:10,989 But it isn't my choice, Maghra. 153 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 You know that. 154 00:17:18,455 --> 00:17:21,416 It's just not something that can be bargained away. 155 00:17:22,542 --> 00:17:26,505 Negotiated under duress to save my life 156 00:17:26,963 --> 00:17:29,508 or to impart some longed-for meaning to yours. 157 00:17:32,094 --> 00:17:34,221 Only the gods decide who's king or queen. 158 00:17:34,304 --> 00:17:37,140 And when they do, Death must be a witness, 159 00:17:37,974 --> 00:17:42,437 or there is no succession, no majesty, no legitimacy. 160 00:17:42,521 --> 00:17:45,732 Just a petty lie agreed upon by petty people. 161 00:17:48,527 --> 00:17:50,153 If you want my divinity... 162 00:17:51,405 --> 00:17:54,408 one of you must have the courage to pick up a knife and come take it. 163 00:17:54,491 --> 00:17:58,704 God's law, God's voice, God's words. 164 00:17:59,997 --> 00:18:01,999 It's amazing how they all just align 165 00:18:02,020 --> 00:18:05,711 with whatever it is that you want at any given moment. 166 00:18:07,129 --> 00:18:11,425 It is fitting then that you'll meet your end in a place like this, 167 00:18:11,507 --> 00:18:13,885 declaring God's will to be on your side 168 00:18:13,968 --> 00:18:17,179 as misfortune strips you of everything and anything 169 00:18:17,210 --> 00:18:20,391 that you once laid claim to bit by bit. 170 00:18:21,977 --> 00:18:24,353 The offer to abdicate stands. 171 00:18:25,772 --> 00:18:28,483 Do it, don't do it. 172 00:18:29,026 --> 00:18:31,069 It's entirely up to you. 173 00:19:05,354 --> 00:19:06,480 Get any sleep? 174 00:19:07,522 --> 00:19:08,649 Not really. 175 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 I can imagine. 176 00:19:10,817 --> 00:19:12,697 You've left behind everything you've ever known. 177 00:19:13,487 --> 00:19:15,989 It's natural to feel a bit lost. 178 00:19:16,740 --> 00:19:19,576 But I promise you, the opposite is true. 179 00:19:21,662 --> 00:19:23,121 You're with your family now. 180 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 Come on. I'll show you around. 181 00:19:28,168 --> 00:19:29,795 This is where we study every day. 182 00:19:29,878 --> 00:19:31,046 A pencil? 183 00:19:31,588 --> 00:19:33,256 We all have so much to learn. 184 00:19:33,340 --> 00:19:34,383 Right? 185 00:19:35,967 --> 00:19:39,096 And here we are, the librarium. 186 00:19:41,682 --> 00:19:44,017 Took me almost ten years to get all these books in here. 187 00:19:44,685 --> 00:19:48,438 Science, mathematics, medicine, 188 00:19:49,189 --> 00:19:54,611 history, geography, engineering, literature. 189 00:19:55,946 --> 00:19:59,408 Our ancestors were very meticulous when it came to documenting 190 00:19:59,491 --> 00:20:02,077 their knowledge and accomplishments for posterity. 191 00:20:02,703 --> 00:20:05,539 It's almost as if they knew we would one day need them. 192 00:20:08,000 --> 00:20:09,960 There is so much I'd like to share with you, 193 00:20:09,990 --> 00:20:11,545 this blessing that we have. 194 00:20:14,923 --> 00:20:18,719 This blessing can often feel like a curse, can't it? 195 00:20:19,720 --> 00:20:22,723 Because every day, we see all the wasted potential 196 00:20:22,806 --> 00:20:25,350 in this world and in ourselves. 197 00:20:25,809 --> 00:20:26,852 And you feel alone. 198 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 Really? 199 00:20:30,272 --> 00:20:31,982 Kofun, you know what I mean. 200 00:20:33,817 --> 00:20:39,323 We've had to hide all of these things that we can do from everyone. 201 00:20:40,073 --> 00:20:41,199 Exactly. 202 00:20:41,742 --> 00:20:45,829 I've spent most of my life traveling, searching for others like me. 203 00:20:45,912 --> 00:20:49,416 And I've crossed the Trivantes all the way to the Western Badlands. 204 00:20:49,499 --> 00:20:53,378 And west of the Payan all the way to the Atlantic. 205 00:20:54,087 --> 00:20:55,922 I have never found a sighted person. 206 00:20:56,006 --> 00:20:57,466 You've seen the ocean? 207 00:20:58,300 --> 00:20:59,593 I've swum in it. 208 00:21:00,510 --> 00:21:02,179 So, why did you come back? 209 00:21:03,138 --> 00:21:04,389 To build this place. 210 00:21:05,015 --> 00:21:06,641 A citadel of knowledge 211 00:21:07,309 --> 00:21:11,813 and a sanctuary where we could safely gather and learn. 212 00:21:12,600 --> 00:21:13,740 Educating ourselves 213 00:21:13,770 --> 00:21:17,694 and eventually others of the sciences of our forefathers. 214 00:21:17,778 --> 00:21:20,489 But you said you never found another person with sight. 215 00:21:21,281 --> 00:21:24,785 I didn't. So, I made you. 216 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 Are we all your children? 217 00:21:28,038 --> 00:21:31,458 Yes. You, Kofun, 218 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 Oloman, Sheva. 219 00:21:35,003 --> 00:21:36,963 Everyone except the two little ones. 220 00:21:37,047 --> 00:21:38,632 They are Oloman's. 221 00:21:39,174 --> 00:21:40,425 And their mothers? 222 00:21:41,385 --> 00:21:43,637 They love their mothers dearly as you love yours. 223 00:21:44,054 --> 00:21:45,847 And there is always a place for her here. 224 00:21:45,931 --> 00:21:47,224 Our mother is dead. 225 00:21:47,307 --> 00:21:49,977 - What? - She was killed by the Witchfinders. 226 00:21:50,060 --> 00:21:51,311 Oh. 227 00:21:52,896 --> 00:21:54,856 I am very sorry to hear that. 228 00:21:56,400 --> 00:21:57,734 I was quite fond of her. 229 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Can't have been that fond of her. You left her alone. 230 00:22:00,153 --> 00:22:01,947 - Kofun. - Pregnant with your children. 231 00:22:02,364 --> 00:22:04,700 You left us alone our entire lives. 232 00:22:05,784 --> 00:22:07,995 Did you not want to know us? 233 00:22:08,078 --> 00:22:10,580 Who we were, what we were like? 234 00:22:11,999 --> 00:22:13,667 You have every right to be upset. 235 00:22:15,335 --> 00:22:17,295 You know, I would be lying if I said I didn't regret 236 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 the way I handled some of these matters. 237 00:22:19,756 --> 00:22:21,883 I was young. Often unwise. 238 00:22:22,676 --> 00:22:24,678 Being chosen doesn't make me perfect. 239 00:22:25,679 --> 00:22:27,014 No, far from it. 240 00:22:27,973 --> 00:22:31,685 But I was chosen, Kofun. You must see that. 241 00:22:32,811 --> 00:22:35,022 A sighted baby born to blind parents. 242 00:22:35,105 --> 00:22:38,567 I was born to be a bridge between this dark world 243 00:22:38,650 --> 00:22:40,277 and a better one to come. 244 00:22:40,694 --> 00:22:44,740 We've been given a divine mission. And we will be remembered. 245 00:22:44,823 --> 00:22:48,910 Our names will be spoken for the rest of human history. 246 00:22:56,251 --> 00:22:58,378 Come on. I'll show you the generator. 247 00:23:02,090 --> 00:23:03,258 What are you doing? 248 00:23:03,967 --> 00:23:06,090 He doesn't even care that Mom is dead. 249 00:23:06,136 --> 00:23:07,971 Of course he cared. 250 00:23:08,055 --> 00:23:11,016 He was clearly upset about it, but she wasn't his wife. 251 00:23:11,099 --> 00:23:13,018 No, she was just there to carry his babies. 252 00:23:13,101 --> 00:23:16,980 To carry us, Kofun. I don't think you're being very fair. 253 00:23:17,060 --> 00:23:19,990 What, so he believed that we were chosen 254 00:23:20,020 --> 00:23:21,526 to bring light into the world? 255 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Chosen. 256 00:23:23,236 --> 00:23:24,446 Born. 257 00:23:25,040 --> 00:23:26,080 Call it what you like. 258 00:23:26,110 --> 00:23:30,369 All I know is that we've lived our lives in fear until now. 259 00:23:30,452 --> 00:23:33,205 Hunted by people who should really be afraid of us. 260 00:23:34,873 --> 00:23:36,708 Wait, you want to be feared? 261 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 I'd rather be feared than burned as a witch. 262 00:23:41,540 --> 00:23:42,798 Ready? 263 00:23:52,391 --> 00:23:53,809 Is that all coal? 264 00:23:54,393 --> 00:23:57,562 Yes, we have our own mine just beyond the fence line. 265 00:23:57,646 --> 00:23:59,982 The Payan lands are rich in coal. 266 00:24:00,524 --> 00:24:02,275 That's how you power the lights? 267 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 Yeah. I'll show you. 268 00:24:05,112 --> 00:24:06,238 Oloman. 269 00:24:07,114 --> 00:24:08,281 Morning. 270 00:24:09,408 --> 00:24:12,703 The burning of the coal in the boiler creates steam under pressure. 271 00:24:12,786 --> 00:24:15,800 Blows into the turbines which spins the generator 272 00:24:15,821 --> 00:24:17,165 to create electricity. 273 00:24:18,542 --> 00:24:20,085 You built this alone? 274 00:24:20,585 --> 00:24:23,005 Yes. I rebuilt it. 275 00:24:23,088 --> 00:24:25,966 But Oloman, he's the one that learned how to really make it sing. 276 00:24:26,049 --> 00:24:27,050 Ah. 277 00:24:27,134 --> 00:24:29,803 I just added this. Pressure release valve. 278 00:24:30,220 --> 00:24:32,014 See, you've got to control the pressure, 279 00:24:32,097 --> 00:24:34,433 or you either end up with none or way too much. 280 00:24:34,516 --> 00:24:36,685 Either way, no power. 281 00:24:37,477 --> 00:24:41,315 Imagine what we can accomplish together once we grow in numbers. 282 00:24:41,815 --> 00:24:43,859 We'll be able to light entire cities. 283 00:24:44,276 --> 00:24:47,029 What are cities for the blind people gonna do with all that light? 284 00:24:47,112 --> 00:24:48,864 These cities will be for the sighted. 285 00:24:48,947 --> 00:24:51,867 There's about ten of us. What about everyone else? 286 00:24:51,950 --> 00:24:53,702 Is your plan just to leave them behind? 287 00:24:53,785 --> 00:24:56,038 No. No, of course not, Kofun. 288 00:24:56,538 --> 00:24:59,541 But make no mistake, in the natural order of things, 289 00:24:59,624 --> 00:25:01,877 the blind are the aberration, not us. 290 00:25:02,419 --> 00:25:04,421 And soon enough, they will come to us, 291 00:25:04,504 --> 00:25:07,007 asking us to father sighted children. 292 00:25:07,507 --> 00:25:10,010 Children that will need to be educated in a place like this. 293 00:25:10,093 --> 00:25:12,471 And in the future, other places like this. 294 00:25:13,347 --> 00:25:17,059 God, nature, whatever you wish to call it, 295 00:25:17,142 --> 00:25:19,728 has elected to restore vision to humanity. 296 00:25:20,062 --> 00:25:23,106 And that responsibility has been given to us. 297 00:25:25,025 --> 00:25:27,027 - Thank you, Oloman. - Yes, sir. 298 00:25:31,281 --> 00:25:32,324 Kofun. 299 00:25:37,579 --> 00:25:41,333 I know Jerlamarel can take some getting used to. 300 00:25:43,877 --> 00:25:47,047 Does he think he's some kind of god? That we're all gods? 301 00:25:47,130 --> 00:25:51,927 No, not gods, but the first of a new breed. 302 00:25:52,594 --> 00:25:56,056 A returning race of humans that can help realize our true potential 303 00:25:56,139 --> 00:25:59,643 after living like frightened animals in the darkness for 500 years. 304 00:26:00,394 --> 00:26:02,604 Frightened animals? 305 00:26:04,481 --> 00:26:07,234 I hope that you meet my real father one day. 306 00:26:09,695 --> 00:26:11,154 Look, I get it, Kofun. 307 00:26:11,238 --> 00:26:13,657 It wasn't any easier for me when I first got here. 308 00:26:14,908 --> 00:26:17,210 But what you don't realize is that even though you can see, 309 00:26:17,244 --> 00:26:19,644 you've been living out there in the darkness your whole life. 310 00:26:21,331 --> 00:26:22,874 Just give it some time. 311 00:26:23,542 --> 00:26:26,378 Jerlamarel may not have raised us, but he made us with purpose. 312 00:26:26,461 --> 00:26:29,172 - To bring light back into the world. - That's right. 313 00:26:31,466 --> 00:26:33,593 You can start by taking this shovel. 314 00:26:47,065 --> 00:26:49,443 The Witchfinders murdered your people. 315 00:26:50,068 --> 00:26:51,695 We grieve for them. 316 00:26:52,446 --> 00:26:55,490 Here, too, the Valeyas have known the pain of their souls. 317 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 But my people worry that you may lead Tamacti Jun back to us. 318 00:27:00,662 --> 00:27:05,959 Our child is badly hurt and in need of healers. 319 00:27:07,377 --> 00:27:09,713 She won't last a day in the wild. 320 00:27:11,173 --> 00:27:13,008 Would you turn her away? 321 00:27:16,428 --> 00:27:17,888 You may leave the girl. 322 00:27:19,723 --> 00:27:22,809 But you two must agree to make tracks leading away from here. 323 00:27:23,435 --> 00:27:24,853 You have my word. 324 00:27:26,104 --> 00:27:29,024 Brave, Bow Lion. 325 00:27:30,192 --> 00:27:31,568 Where will you go? 326 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 God Flame knows. 327 00:27:35,614 --> 00:27:38,659 But the Valeya will be good to you. 328 00:27:42,037 --> 00:27:44,373 You must make a life for yourself here. 329 00:27:45,499 --> 00:27:49,961 There's nothing for you out there, Bow Lion. 330 00:27:54,841 --> 00:27:58,220 Your mother is in your spirit. 331 00:28:00,555 --> 00:28:05,936 I dream a long life for you, dear girl. 332 00:28:06,436 --> 00:28:08,939 With many journeys yet to come. 333 00:28:11,233 --> 00:28:13,151 - Chet-chet. - Chet-chet-chet. 334 00:28:29,501 --> 00:28:31,128 My brave lion. 335 00:28:36,258 --> 00:28:37,884 I stand with Baba. 336 00:28:52,316 --> 00:28:54,026 We'll never forget you, Bow. 337 00:28:58,155 --> 00:29:01,241 It's just you and me now, you big lump. 338 00:29:03,160 --> 00:29:05,662 What gods did you anger to deserve this? 339 00:29:09,580 --> 00:29:12,740 My mother taught me very sad days 340 00:29:12,770 --> 00:29:15,213 last no longer than very happy days. 341 00:29:16,214 --> 00:29:17,716 She a presage too? 342 00:29:18,425 --> 00:29:22,346 - No. She liked to get drunk. - Oh. 343 00:29:22,429 --> 00:29:25,432 Which makes the lesson no less valuable on that account. 344 00:29:26,975 --> 00:29:28,310 It's starting to get cold. 345 00:29:29,019 --> 00:29:32,522 We should start a fire. I'll find something to kill. 346 00:30:10,936 --> 00:30:13,230 Colonel. This is a surprise. 347 00:30:14,064 --> 00:30:15,232 Is it? 348 00:30:15,607 --> 00:30:17,609 I would think you would've been expecting me 349 00:30:17,693 --> 00:30:19,695 with the arrival of Baba Voss's children. 350 00:30:19,778 --> 00:30:22,197 In fact, I was a little concerned you didn't contact me 351 00:30:22,280 --> 00:30:24,199 as you promised the general. 352 00:30:24,825 --> 00:30:27,160 Did you think my archers wouldn't send word? 353 00:30:27,244 --> 00:30:28,770 I was getting around to it. 354 00:30:28,800 --> 00:30:30,300 It's been a little hectic around here. 355 00:30:30,330 --> 00:30:32,833 Well, we're here now. Where are my prisoners? 356 00:30:34,960 --> 00:30:37,730 Tell me, why is the general so fixated 357 00:30:37,750 --> 00:30:39,381 on these children specifically? 358 00:30:39,464 --> 00:30:41,675 It's my job to follow the general's orders, 359 00:30:41,758 --> 00:30:44,136 not to question them, not to understand them. 360 00:30:44,219 --> 00:30:46,930 You might wanna consider that. 361 00:30:47,264 --> 00:30:52,185 Well, unlike you, I do not work for the general. We're partners. 362 00:30:53,353 --> 00:30:55,397 Tell yourself that if it helps. 363 00:31:00,050 --> 00:31:01,900 Are you absolutely certain 364 00:31:01,930 --> 00:31:04,364 these are Baba Voss's children we're getting? 365 00:31:04,781 --> 00:31:08,785 It's a long way to Trivantes and we wouldn't want any mistakes. 366 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 You are getting his daughter, Haniwa. 367 00:31:16,084 --> 00:31:17,794 - And the son? - No. 368 00:31:21,882 --> 00:31:24,009 Are we going to have a problem here? 369 00:31:26,178 --> 00:31:29,806 No problem at all. As long as the boy stays here. 370 00:31:31,350 --> 00:31:34,240 Might I remind you, my family and I 371 00:31:34,270 --> 00:31:36,730 are armed and you are outnumbered. 372 00:31:38,190 --> 00:31:42,235 Well, then, I guess the girl will have to do. 373 00:31:44,529 --> 00:31:45,614 Kofun? 374 00:31:47,157 --> 00:31:48,408 You don't have to sneak around. 375 00:31:48,492 --> 00:31:51,286 They're talking about us. Why are they talking about us? 376 00:31:51,370 --> 00:31:52,412 What? 377 00:32:25,570 --> 00:32:26,738 Haniwa! 378 00:32:28,073 --> 00:32:29,116 Kofun! 379 00:32:29,199 --> 00:32:30,367 Baba! 380 00:33:17,331 --> 00:33:18,623 Open the door! 381 00:33:19,458 --> 00:33:20,667 Help! 382 00:33:22,711 --> 00:33:24,046 Open the door! 383 00:33:24,838 --> 00:33:26,173 Let me out! 384 00:33:30,344 --> 00:33:31,636 Let me out! 385 00:33:35,724 --> 00:33:39,770 Haniwa! Haniwa, Haniwa! No! 386 00:33:39,853 --> 00:33:42,814 Open the door! Open the door! 387 00:33:47,653 --> 00:33:48,654 Go. 388 00:33:48,737 --> 00:33:50,572 Giddyap. 389 00:33:52,532 --> 00:33:53,533 Giddyap. 390 00:33:57,037 --> 00:33:58,121 You all right? 391 00:33:59,206 --> 00:34:02,376 She was my daughter. Your sister. 392 00:34:03,543 --> 00:34:06,380 I just... I didn't see another way. 393 00:34:06,463 --> 00:34:09,633 It's a shame. She had such great potential. 394 00:34:12,094 --> 00:34:13,387 What about Kofun? 395 00:34:14,846 --> 00:34:15,972 What did he see? 396 00:34:16,973 --> 00:34:17,974 Enough. 397 00:34:23,480 --> 00:34:25,357 I waited so long for these two. 398 00:34:26,441 --> 00:34:27,859 It's very upsetting. 399 00:34:37,327 --> 00:34:38,807 You did what you could. 400 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Not enough. 401 00:34:43,792 --> 00:34:47,379 More than she would've done for you if the roles were reversed. 402 00:34:49,297 --> 00:34:50,966 Are you certain about that? 403 00:34:51,049 --> 00:34:53,093 Yes. Very. 404 00:34:54,219 --> 00:34:57,472 And, though maybe not at this moment, 405 00:34:57,556 --> 00:35:00,517 on some level, so are you. 406 00:35:04,187 --> 00:35:06,148 You are not to blame. 407 00:35:08,442 --> 00:35:10,527 And if your father was here, he'd agree. 408 00:35:15,364 --> 00:35:16,658 I'll make sure to be quick. 409 00:35:38,805 --> 00:35:40,181 Witchfinder? 410 00:35:41,350 --> 00:35:47,564 You have been a fixture in my life for as long as I can remember. 411 00:35:48,397 --> 00:35:52,027 It'll be nearly unthinkable not having your counsel 412 00:35:52,110 --> 00:35:54,571 in whatever future life I'm about to step into. 413 00:36:00,243 --> 00:36:02,079 I've made some additional remarks. 414 00:36:02,913 --> 00:36:05,457 Assuming they have my sister's blessing, 415 00:36:05,540 --> 00:36:08,126 I'll read them to the troops to begin the transition. 416 00:36:13,674 --> 00:36:16,551 My abdication. 417 00:36:22,766 --> 00:36:24,935 Stop! Stop! What are you doing? 418 00:36:26,687 --> 00:36:27,938 Get away from him! 419 00:36:33,527 --> 00:36:34,695 Tamacti Jun. 420 00:36:37,322 --> 00:36:38,573 What did you do? 421 00:36:40,158 --> 00:36:41,326 What did you do? 422 00:36:55,590 --> 00:36:57,384 Thank you for your service. 423 00:37:04,433 --> 00:37:06,059 Sibeth, no. 424 00:37:07,060 --> 00:37:08,103 What have you done? 425 00:37:08,186 --> 00:37:09,980 Maghra, once a dog bites, 426 00:37:10,063 --> 00:37:12,274 no matter how loyal you remember him once being, 427 00:37:12,357 --> 00:37:15,027 no matter your fondness for him, he must be put down. 428 00:37:15,110 --> 00:37:17,020 - You've killed us both. - Hardly. 429 00:37:17,070 --> 00:37:19,239 His army waits outside, and when they find out... 430 00:37:19,323 --> 00:37:21,408 No, no, no, no, no, no. Not his. 431 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 He just borrowed it. 432 00:37:23,410 --> 00:37:25,162 And they will hear the truth, 433 00:37:25,704 --> 00:37:28,470 that his guilt over the injuries I sustained 434 00:37:28,500 --> 00:37:30,200 was simply too great to go on. 435 00:37:30,667 --> 00:37:34,421 He took his own life according to the Old Way. 436 00:37:35,797 --> 00:37:37,716 A loyal servant to the end. 437 00:37:39,343 --> 00:37:42,262 Obviously, if you and I were to tell conflicting stories, 438 00:37:42,346 --> 00:37:43,805 it would only cloud that truth. 439 00:37:43,889 --> 00:37:45,702 Confusion would set in, chaos, and then, yes, 440 00:37:45,730 --> 00:37:46,992 we probably both lose our heads. 441 00:37:47,392 --> 00:37:51,229 Or we walk out of here together 442 00:37:51,313 --> 00:37:53,732 and deliver the message, in which I'll explain 443 00:37:53,815 --> 00:37:56,760 that in this time of crisis, I will lead my soldiers 444 00:37:56,780 --> 00:37:58,278 with my sister at my side. 445 00:37:58,945 --> 00:38:01,990 The first time in my reign that I'll rule with her counsel. 446 00:38:06,912 --> 00:38:08,413 Don't be frightened. 447 00:38:09,581 --> 00:38:10,874 I'm here. 448 00:38:11,750 --> 00:38:13,377 I am right here. 449 00:38:17,255 --> 00:38:19,091 So much is about to change. 450 00:38:37,150 --> 00:38:39,736 Get off! Let go! Go! 451 00:38:40,654 --> 00:38:41,822 Calm down, Kofun. 452 00:38:42,447 --> 00:38:43,865 What did you do with my sister? 453 00:38:43,949 --> 00:38:45,117 Your sister is fine. 454 00:38:45,200 --> 00:38:46,910 You gave her to the Trivantians. 455 00:38:46,994 --> 00:38:49,746 The Trivantians are not the monsters you were raised to fear. 456 00:38:49,830 --> 00:38:51,748 If it was not for my partnership with them, 457 00:38:51,830 --> 00:38:53,280 this place, my family, 458 00:38:53,310 --> 00:38:55,920 would all have been killed long ago by the queen. 459 00:38:56,962 --> 00:38:59,756 With our vision and the Trivantian army, 460 00:38:59,840 --> 00:39:03,010 we can conquer the queen once and for all. 461 00:39:03,093 --> 00:39:04,886 That will take years, 462 00:39:05,303 --> 00:39:09,224 but soon we will control the most powerful military on the continent. 463 00:39:09,975 --> 00:39:13,478 We will no longer be hunted like dogs, but seen as gods. 464 00:39:14,479 --> 00:39:16,315 But it will take a sacrifice. 465 00:39:17,024 --> 00:39:18,233 Huh? 466 00:39:21,945 --> 00:39:24,489 Kofun, my son. I... 467 00:39:25,365 --> 00:39:28,201 I'm not your son, you crazy fuck! 468 00:39:28,827 --> 00:39:30,620 Shut your mouth. 469 00:39:32,039 --> 00:39:34,499 You do not deserve the blessings you've been given. 470 00:39:51,391 --> 00:39:55,687 Take him out the back way. I do not want the children to see him. 471 00:40:01,818 --> 00:40:03,236 I'm very sorry. 472 00:40:03,320 --> 00:40:05,260 You'll be taken to the outskirts of the facility, 473 00:40:05,290 --> 00:40:06,490 then you're free to go. 474 00:40:09,034 --> 00:40:10,452 What about my sister? 475 00:40:12,412 --> 00:40:13,997 What about my sister? 476 00:40:14,081 --> 00:40:17,793 What about my sister? What about my sister? 477 00:40:19,002 --> 00:40:21,421 Take everyone downstairs and organize the larder. 478 00:40:21,838 --> 00:40:23,382 Await my call. 479 00:40:23,465 --> 00:40:25,759 I do not want the children to hear him. 480 00:41:16,018 --> 00:41:18,103 - Hey! - Hey! Hey! 481 00:41:18,520 --> 00:41:20,440 Dad. On your right. On your right. On your right. 482 00:41:21,606 --> 00:41:22,607 On your left! 483 00:41:23,317 --> 00:41:24,318 Wall! Wall! 484 00:41:28,780 --> 00:41:31,241 - We here? - Yeah, we're here. 485 00:41:51,887 --> 00:41:53,096 Ah. 486 00:42:02,522 --> 00:42:04,316 Jerlamarel! 487 00:42:08,612 --> 00:42:10,489 Jerlamarel! 488 00:42:11,114 --> 00:42:12,866 Where are you? 489 00:42:18,455 --> 00:42:20,457 You're not hiding from me, are you? 490 00:42:24,711 --> 00:42:26,046 Do you see me? 491 00:42:29,591 --> 00:42:31,009 'Cause I smell you. 492 00:42:32,219 --> 00:42:36,598 Hiding in your filth like a fucking rat. 493 00:42:41,520 --> 00:42:43,647 Is this your House of Enlightenment? 494 00:42:45,607 --> 00:42:47,025 There's no trees. 495 00:42:49,319 --> 00:42:50,529 No air. 496 00:42:52,406 --> 00:42:56,493 Just the putrid stench of things rotting. 497 00:42:59,579 --> 00:43:02,340 Your vision and all your knowledge 498 00:43:02,372 --> 00:43:05,335 is a disease that wiped out your kind. 499 00:43:05,752 --> 00:43:07,254 But you feel nothing. 500 00:43:07,713 --> 00:43:09,631 You fools know nothing. 501 00:43:14,428 --> 00:43:17,681 Come on out and fight me like a fucking man, you coward. 502 00:43:18,510 --> 00:43:22,340 Baba Voss. It doesn't need to be this way. 503 00:43:26,523 --> 00:43:31,695 You gave my baby girl to the Trivantians. 504 00:43:31,778 --> 00:43:33,989 It's not my fault. It's yours. 505 00:43:34,072 --> 00:43:37,326 The general only wanted her because he thinks she's your daughter. 506 00:43:40,495 --> 00:43:41,663 What general? 507 00:43:46,418 --> 00:43:47,586 Edo Voss. 508 00:43:51,590 --> 00:43:52,591 Edo. 509 00:43:53,008 --> 00:43:54,134 Your brother. 510 00:43:56,094 --> 00:43:57,804 And you just gave her to him? 511 00:43:57,888 --> 00:43:59,556 I had no choice. 512 00:43:59,630 --> 00:44:02,740 What kind of man waits 17 years to meet his children 513 00:44:02,770 --> 00:44:04,478 only to betray them? 514 00:44:04,561 --> 00:44:09,066 I am fighting for the entire human race! Sacrifices must be made! 515 00:44:10,651 --> 00:44:12,444 They're my children. You hurt them! 516 00:44:12,527 --> 00:44:14,363 They are not your children. 517 00:44:15,238 --> 00:44:19,117 They were made to fulfill a destiny you couldn't possibly understand. 518 00:44:19,201 --> 00:44:20,410 Is that right? 519 00:44:26,208 --> 00:44:27,501 Oh! 520 00:44:42,599 --> 00:44:44,559 I'm gonna tear your fucking head off! 521 00:44:45,811 --> 00:44:47,187 No, you won't. 522 00:44:47,270 --> 00:44:48,480 Ow! 523 00:44:53,235 --> 00:44:55,112 You fuck. You fuck. 524 00:44:56,780 --> 00:44:59,199 Ow! 525 00:44:59,282 --> 00:45:01,910 You can't possibly think you can defeat me. 526 00:45:01,994 --> 00:45:04,871 Oh. I'm stupid like that. 527 00:45:24,391 --> 00:45:26,310 Where are you? Fucking coward. 528 00:45:54,504 --> 00:45:56,131 It's a weapon of the ancients. 529 00:45:57,341 --> 00:46:00,177 Much more efficient than your arrows and swords. 530 00:46:03,388 --> 00:46:04,806 I know what a gun is. 531 00:46:05,807 --> 00:46:08,310 It's a weapon of choice for men with no balls. 532 00:46:36,672 --> 00:46:38,590 You can't win, Baba Voss. 533 00:46:39,007 --> 00:46:41,301 You live in a world of perpetual darkness. 534 00:46:41,800 --> 00:46:44,800 I belong to a future where you and your kind 535 00:46:44,820 --> 00:46:47,099 must be left behind forever. 536 00:46:55,550 --> 00:46:59,027 Oh, no. Now, you're in my world. 537 00:47:06,034 --> 00:47:07,035 Where are you? 538 00:47:10,747 --> 00:47:11,832 Everywhere. 539 00:47:21,758 --> 00:47:23,510 No one leaves until I get back. 540 00:47:24,344 --> 00:47:26,346 I smell your blood, Jerlamarel. 541 00:47:27,556 --> 00:47:28,598 Yeah? 542 00:47:29,558 --> 00:47:30,600 And your fear. 543 00:47:33,687 --> 00:47:35,314 Do you smell yours? 544 00:47:35,397 --> 00:47:38,734 I'm going to bleed you out, little by little. 545 00:47:41,862 --> 00:47:45,532 So you can feel the life draining from you. 546 00:47:51,371 --> 00:47:52,539 A coward's death. 547 00:47:54,249 --> 00:47:55,417 Slow and wet. 548 00:48:42,172 --> 00:48:43,173 Chet-chet. 549 00:48:45,550 --> 00:48:48,220 Look at me. Look at me. 550 00:48:49,471 --> 00:48:50,639 You did this. 551 00:48:51,014 --> 00:48:52,516 Wait, wait, wait. 552 00:48:52,599 --> 00:48:54,226 Please, please! Please don't! 553 00:49:13,870 --> 00:49:14,913 Kofun? 554 00:49:17,165 --> 00:49:18,166 Yes. 555 00:49:20,877 --> 00:49:21,878 Are you okay? 556 00:49:23,130 --> 00:49:24,172 No, I'm not. 557 00:49:39,980 --> 00:49:41,606 The Witchfinder is dead! 558 00:49:42,858 --> 00:49:44,526 He was the last of his kind. 559 00:49:46,486 --> 00:49:50,949 A soldier with the honor to recognize... 560 00:49:52,451 --> 00:49:55,996 that having failed his queen, his kingdom, 561 00:49:56,621 --> 00:49:59,541 his gods, and himself... 562 00:50:01,668 --> 00:50:06,715 he had no choice but to take a soldier's death, 563 00:50:07,299 --> 00:50:11,303 which demands a release in the traditional manner. 564 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 A hero to the end. 565 00:50:22,606 --> 00:50:26,735 Who leaves us with the responsibility 566 00:50:27,611 --> 00:50:29,863 to live up to his noble sacrifice. 567 00:50:33,325 --> 00:50:34,868 So we forge ahead. 568 00:50:37,204 --> 00:50:39,581 We will build a new world for ourselves. 569 00:50:41,416 --> 00:50:44,044 A world without hardship. 570 00:50:46,588 --> 00:50:48,298 A world without want. 571 00:50:49,883 --> 00:50:51,927 - A world without... - A world without fear. 572 00:50:52,719 --> 00:50:54,721 A world without hate. 573 00:50:55,472 --> 00:50:57,891 A world without superstition. 574 00:50:59,142 --> 00:51:03,313 A new path unlike any we've ever traveled before. 575 00:51:05,607 --> 00:51:10,821 And in this new world that Tamacti Jun's sacrifice made possible... 576 00:51:13,031 --> 00:51:18,704 there may be no need for Witchfinders at all. 577 00:51:26,003 --> 00:51:29,881 Sergeant, we go to the Lavender Road. 578 00:51:46,648 --> 00:51:47,941 That was interesting. 579 00:51:51,320 --> 00:51:54,865 A world with no Witchfinders would mean a world with no witches. 580 00:51:54,948 --> 00:51:56,700 We're gonna find my family. 581 00:51:57,367 --> 00:51:59,119 That's not up for discussion. 582 00:51:59,880 --> 00:52:00,940 And when we do, 583 00:52:00,970 --> 00:52:05,125 I will not have them labeled as fugitives by our army. 584 00:52:06,752 --> 00:52:08,045 "Our" army? 585 00:52:09,004 --> 00:52:10,130 Isn't it? 586 00:52:13,425 --> 00:52:15,886 So, the road ahead leads to a sighted kingdom. 587 00:52:16,803 --> 00:52:19,848 I suppose I shall need a sighted king 588 00:52:19,931 --> 00:52:23,018 in such a world to give me sighted children. 589 00:52:25,354 --> 00:52:27,939 Having been rejected by Jerlamarel once, 590 00:52:28,023 --> 00:52:30,567 you can understand why I'd not make the overture again. 591 00:52:36,573 --> 00:52:38,158 What are you suggesting? 592 00:52:40,077 --> 00:52:41,703 Tell me more about your son. 593 00:52:59,805 --> 00:53:00,806 Chet-chet. 594 00:54:55,212 --> 00:54:56,463 What do you see, my boy? 595 00:54:58,256 --> 00:55:00,258 Towers of God bone. 596 00:55:01,218 --> 00:55:03,345 More than I've ever seen in my life. 597 00:55:04,596 --> 00:55:05,931 There's smoke. 598 00:55:09,601 --> 00:55:10,602 Paris. 599 00:55:11,478 --> 00:55:12,813 She's here. 600 00:55:22,197 --> 00:55:23,824 Let's go get your sister. 601 00:55:24,800 --> 00:55:29,800 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.