Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,086 --> 00:00:06,882
You wish to return me to
Kanzua? There is no Kanzua.
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,384
You think I'm going to tell my men
3
00:00:09,468 --> 00:00:12,971
all their families were
killed to save your dynasty?
4
00:00:13,055 --> 00:00:14,556
I am their queen.
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,601
I think that's something
we should reconsider.
6
00:00:17,684 --> 00:00:20,229
I want both of you to know
what we set out to know.
7
00:00:20,312 --> 00:00:22,606
I want to know what we
all sacrificed so much for.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,650
I want to know what
I sacrificed my wife for.
9
00:00:24,733 --> 00:00:25,893
Something doesn't feel right.
10
00:00:27,569 --> 00:00:30,739
- Haniwa, no!
- Cease fire!
11
00:00:30,790 --> 00:00:31,802
You are Haniwa?
12
00:00:31,820 --> 00:00:33,460
- Yes.
- And you who shouted,
13
00:00:33,480 --> 00:00:35,077
- what's your name?
- Kofun.
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,496
Just beyond these
trees there is a bridge.
15
00:00:37,579 --> 00:00:40,707
You may pass over that bridge
into the House of Enlightenment.
16
00:00:40,791 --> 00:00:43,502
Only the children of
Jerlamarel may cross.
17
00:00:43,585 --> 00:00:45,345
You and me together, little brother.
18
00:00:45,879 --> 00:00:49,216
The day has come, and you
must meet your father.
19
00:01:49,901 --> 00:01:50,902
Chet-chet!
20
00:01:57,993 --> 00:01:59,077
Chet-chet-chet!
21
00:02:06,970 --> 00:02:11,400
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
22
00:02:46,583 --> 00:02:51,880
Haniwa, Kofun, I'm
very happy to see you.
23
00:02:52,339 --> 00:02:53,340
Are you...
24
00:02:53,423 --> 00:02:56,385
I'm Jerlamarel. Your father.
25
00:03:16,863 --> 00:03:19,992
When I heard the queen and her
Witchfinders found the Alkenny,
26
00:03:20,075 --> 00:03:21,368
I feared the worst.
27
00:03:24,162 --> 00:03:25,706
Let me look at you.
28
00:03:28,625 --> 00:03:30,836
Well, you must be exhausted
from your journey.
29
00:03:31,420 --> 00:03:33,630
Come. I'll get you settled.
30
00:03:36,633 --> 00:03:38,176
The House of Enlightenment.
31
00:03:38,969 --> 00:03:41,263
I've never seen anything like it.
32
00:03:42,222 --> 00:03:44,102
I found the building mostly intact.
33
00:03:45,100 --> 00:03:47,978
It was once a prison,
so it was built to last.
34
00:03:49,146 --> 00:03:51,648
Took me years of scavenging
for parts to build a generator,
35
00:03:51,732 --> 00:03:56,820
but because of that we have electricity
for light, hot water, heat.
36
00:03:58,113 --> 00:03:59,823
Everyone's so excited to meet you.
37
00:04:01,533 --> 00:04:02,701
Everyone?
38
00:04:07,706 --> 00:04:08,707
It's me.
39
00:04:17,549 --> 00:04:19,217
Meet your brothers and sisters.
40
00:04:20,302 --> 00:04:22,637
Haniwa, Kofun, you made it.
41
00:04:25,057 --> 00:04:28,101
I am Oloman, your brother.
42
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
This is Sheva.
43
00:04:31,188 --> 00:04:34,483
- That's Nonni, Sammy.
- Welcome.
44
00:04:34,566 --> 00:04:36,109
This is Sheena.
45
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
Welcome.
46
00:04:40,405 --> 00:04:41,490
Nice to meet you.
47
00:04:41,573 --> 00:04:46,119
And these two little monsters
over here are Hayah and Hoveh.
48
00:04:48,622 --> 00:04:51,458
Ah, you must be hungry.
Let's get some food.
49
00:04:58,965 --> 00:05:02,511
For the food we eat and
the family we eat it with,
50
00:05:02,594 --> 00:05:06,098
including our newest brother and sister,
51
00:05:06,765 --> 00:05:08,433
we give thanks.
52
00:05:09,309 --> 00:05:10,477
You may begin.
53
00:05:26,868 --> 00:05:28,120
Mm.
54
00:05:30,747 --> 00:05:32,582
Now you need to get some rest.
55
00:05:34,126 --> 00:05:38,296
Haniwa, this is your room.
56
00:05:39,631 --> 00:05:41,425
Kofun's will be right next door.
57
00:05:42,300 --> 00:05:45,345
Here are your things. This is your bed.
58
00:05:45,846 --> 00:05:47,014
Oh.
59
00:05:52,394 --> 00:05:54,396
This is a painting by Claude Monet.
60
00:05:56,398 --> 00:05:59,818
Well, it's not an actual painting.
It's a reproduction.
61
00:06:01,945 --> 00:06:03,322
It's beautiful, isn't it?
62
00:06:08,243 --> 00:06:09,453
Yes, it is.
63
00:06:12,581 --> 00:06:14,708
And I've saved the best for last.
64
00:06:18,378 --> 00:06:20,088
These are your showers.
65
00:06:28,972 --> 00:06:32,100
And this bottle here, your soap.
66
00:06:34,061 --> 00:06:35,771
The water even gets heated.
67
00:06:36,813 --> 00:06:39,524
Yes. We... We read
about it in the books.
68
00:06:39,608 --> 00:06:42,527
I think you'll find this a bit more
satisfying than reading about it.
69
00:06:42,903 --> 00:06:44,404
Hmm.
70
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Come, Kofun. I'll show you your room.
71
00:08:18,040 --> 00:08:20,500
They expect us to sleep in these things?
72
00:08:23,420 --> 00:08:24,588
I guess so.
73
00:08:25,547 --> 00:08:28,050
If we're all one big family,
why don't we sleep together?
74
00:08:29,676 --> 00:08:31,678
I was thinking the same thing.
75
00:08:36,266 --> 00:08:38,060
Here. Get in.
76
00:08:53,075 --> 00:08:55,410
So warm, without any fire.
77
00:09:03,877 --> 00:09:05,337
I miss Dad.
78
00:09:11,009 --> 00:09:12,427
I miss him too.
79
00:09:16,890 --> 00:09:19,184
Do you think we're ever
gonna be with him again?
80
00:09:24,523 --> 00:09:25,607
I don't know.
81
00:09:31,488 --> 00:09:33,657
We just left him on his own...
82
00:09:35,117 --> 00:09:37,619
after everything that happened with Mom.
83
00:09:41,707 --> 00:09:43,417
I don't know why we came here.
84
00:10:46,050 --> 00:10:47,648
No one talks to her.
85
00:10:48,607 --> 00:10:51,902
No one comes near her. Watch
her like your life depends on it.
86
00:10:51,985 --> 00:10:53,028
Does it?
87
00:10:53,695 --> 00:10:54,738
Yes.
88
00:11:24,440 --> 00:11:25,644
You were right.
89
00:11:26,603 --> 00:11:29,398
You warned me that sooner or later
90
00:11:30,232 --> 00:11:35,445
I would regret supporting your
sister's continued reign.
91
00:11:41,618 --> 00:11:47,040
But I doubt even you could have
predicted just how right you'd be.
92
00:11:55,257 --> 00:12:00,429
Each one of these soldiers lost a
parent, child, a sibling, a spouse.
93
00:12:03,930 --> 00:12:05,900
Every one of them could
become the leader
94
00:12:05,930 --> 00:12:09,479
of the mutiny against her... or us.
95
00:12:11,690 --> 00:12:14,568
If they find out about
what she's done...
96
00:12:15,944 --> 00:12:17,571
I fear there'll be no stopping it.
97
00:12:17,654 --> 00:12:18,697
If?
98
00:12:20,198 --> 00:12:21,908
How can it be prevented?
99
00:12:24,077 --> 00:12:29,291
The only people here who know
the story are you, me, your witch
100
00:12:29,374 --> 00:12:32,002
and the queen's accomplice,
who is currently under guard.
101
00:12:32,085 --> 00:12:33,962
And the queen herself.
102
00:12:35,005 --> 00:12:38,508
Sooner or later, your men are gonna
want to hear from their queen.
103
00:12:39,676 --> 00:12:42,304
And how do we prevent the
story from coming out then?
104
00:12:43,305 --> 00:12:46,808
She cannot be allowed to emerge
from that building as queen again.
105
00:12:47,267 --> 00:12:48,894
What exactly does that mean?
106
00:12:49,478 --> 00:12:53,065
It means there are two
outcomes available to us.
107
00:12:53,148 --> 00:12:57,027
Either she emerges having
abdicated the throne willingly,
108
00:12:57,444 --> 00:13:01,907
blessed her sister as her successor
and agreed to be ruled by her...
109
00:13:02,366 --> 00:13:06,662
or she does not emerge at all.
110
00:13:07,412 --> 00:13:10,707
She will never give up the throne
no matter what you say to her.
111
00:13:11,375 --> 00:13:14,878
Nothing I can say would
persuade her to do it.
112
00:13:16,588 --> 00:13:18,590
So you will have to try.
113
00:13:23,220 --> 00:13:25,430
You're with Princess Maghra, yes?
114
00:13:28,433 --> 00:13:31,353
The Witchfinder trusts you to guard me.
115
00:13:31,436 --> 00:13:35,816
I presume that means you're
sworn either to him or to her.
116
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
And I have to assume it's to her,
117
00:13:38,026 --> 00:13:41,655
given the contempt that
he clearly holds for you.
118
00:13:41,738 --> 00:13:43,407
You should be quiet now.
119
00:13:43,490 --> 00:13:50,205
Just yesterday I was property
to the most brutal of men.
120
00:13:51,790 --> 00:13:54,876
I acquiesced because it was
better than the alternative...
121
00:13:56,586 --> 00:13:59,673
right up to the moment when it wasn't.
122
00:14:01,967 --> 00:14:04,636
What is it exactly that you owe her?
123
00:14:05,971 --> 00:14:07,681
Huh? Your loyalty perhaps.
124
00:14:07,764 --> 00:14:09,599
But your obedience,
125
00:14:10,392 --> 00:14:13,103
your future, your life?
126
00:14:14,396 --> 00:14:16,023
How can that be?
127
00:14:19,150 --> 00:14:21,970
The queen has made it
clear what I stand to gain
128
00:14:21,990 --> 00:14:23,822
if I solve this problem.
129
00:14:23,905 --> 00:14:25,991
Let me make it clear to you
130
00:14:26,074 --> 00:14:30,370
what you stand to gain
if you help me solve it.
131
00:14:32,873 --> 00:14:35,917
It's good to be
lieutenant to a princess,
132
00:14:36,835 --> 00:14:42,257
but it's so much better to
be lieutenant to a queen.
133
00:15:26,301 --> 00:15:27,594
What's this?
134
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Read it.
135
00:15:39,064 --> 00:15:42,734
There was a time, before all this,
136
00:15:43,402 --> 00:15:46,488
where you could still be
counted on to see reason.
137
00:15:48,699 --> 00:15:51,743
I remember that version of my sister.
138
00:15:52,911 --> 00:15:57,374
And I'm here in the hopes that
she still exists within you.
139
00:15:59,251 --> 00:16:02,713
And that she'll accept the
reality of her situation
140
00:16:03,213 --> 00:16:05,924
and do the sensible thing.
141
00:16:11,221 --> 00:16:13,098
"Abdicate the throne."
142
00:16:14,933 --> 00:16:19,021
Affix your seal. Endorse it.
143
00:16:20,731 --> 00:16:24,609
Read it to the men, today, right now.
144
00:16:25,944 --> 00:16:32,868
And accept its result that you
will live under my rule as queen.
145
00:16:35,037 --> 00:16:37,414
What a fantasy this must have been.
146
00:16:37,497 --> 00:16:42,878
Walking in here, thinking I
might actually do this for you.
147
00:16:45,047 --> 00:16:46,256
For me?
148
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
Do it. Don't do it.
149
00:16:53,840 --> 00:16:56,100
I offer this to you out of mercy
150
00:16:56,130 --> 00:16:58,101
and for the sake of our father's memory.
151
00:16:58,185 --> 00:17:01,313
Whether you choose to accept
it or not is your choice.
152
00:17:08,987 --> 00:17:10,989
But it isn't my choice, Maghra.
153
00:17:12,866 --> 00:17:14,284
You know that.
154
00:17:18,455 --> 00:17:21,416
It's just not something
that can be bargained away.
155
00:17:22,542 --> 00:17:26,505
Negotiated under duress to save my life
156
00:17:26,963 --> 00:17:29,508
or to impart some longed-for
meaning to yours.
157
00:17:32,094 --> 00:17:34,221
Only the gods decide
who's king or queen.
158
00:17:34,304 --> 00:17:37,140
And when they do,
Death must be a witness,
159
00:17:37,974 --> 00:17:42,437
or there is no succession,
no majesty, no legitimacy.
160
00:17:42,521 --> 00:17:45,732
Just a petty lie agreed
upon by petty people.
161
00:17:48,527 --> 00:17:50,153
If you want my divinity...
162
00:17:51,405 --> 00:17:54,408
one of you must have the courage
to pick up a knife and come take it.
163
00:17:54,491 --> 00:17:58,704
God's law, God's voice, God's words.
164
00:17:59,997 --> 00:18:01,999
It's amazing how they all just align
165
00:18:02,020 --> 00:18:05,711
with whatever it is that you
want at any given moment.
166
00:18:07,129 --> 00:18:11,425
It is fitting then that you'll meet
your end in a place like this,
167
00:18:11,507 --> 00:18:13,885
declaring God's will to be on your side
168
00:18:13,968 --> 00:18:17,179
as misfortune strips you
of everything and anything
169
00:18:17,210 --> 00:18:20,391
that you once laid claim to bit by bit.
170
00:18:21,977 --> 00:18:24,353
The offer to abdicate stands.
171
00:18:25,772 --> 00:18:28,483
Do it, don't do it.
172
00:18:29,026 --> 00:18:31,069
It's entirely up to you.
173
00:19:05,354 --> 00:19:06,480
Get any sleep?
174
00:19:07,522 --> 00:19:08,649
Not really.
175
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
I can imagine.
176
00:19:10,817 --> 00:19:12,697
You've left behind everything
you've ever known.
177
00:19:13,487 --> 00:19:15,989
It's natural to feel a bit lost.
178
00:19:16,740 --> 00:19:19,576
But I promise you, the opposite is true.
179
00:19:21,662 --> 00:19:23,121
You're with your family now.
180
00:19:25,123 --> 00:19:27,125
Come on. I'll show you around.
181
00:19:28,168 --> 00:19:29,795
This is where we study every day.
182
00:19:29,878 --> 00:19:31,046
A pencil?
183
00:19:31,588 --> 00:19:33,256
We all have so much to learn.
184
00:19:33,340 --> 00:19:34,383
Right?
185
00:19:35,967 --> 00:19:39,096
And here we are, the librarium.
186
00:19:41,682 --> 00:19:44,017
Took me almost ten years to
get all these books in here.
187
00:19:44,685 --> 00:19:48,438
Science, mathematics, medicine,
188
00:19:49,189 --> 00:19:54,611
history, geography,
engineering, literature.
189
00:19:55,946 --> 00:19:59,408
Our ancestors were very meticulous
when it came to documenting
190
00:19:59,491 --> 00:20:02,077
their knowledge and
accomplishments for posterity.
191
00:20:02,703 --> 00:20:05,539
It's almost as if they knew
we would one day need them.
192
00:20:08,000 --> 00:20:09,960
There is so much I'd
like to share with you,
193
00:20:09,990 --> 00:20:11,545
this blessing that we have.
194
00:20:14,923 --> 00:20:18,719
This blessing can often
feel like a curse, can't it?
195
00:20:19,720 --> 00:20:22,723
Because every day, we see
all the wasted potential
196
00:20:22,806 --> 00:20:25,350
in this world and in ourselves.
197
00:20:25,809 --> 00:20:26,852
And you feel alone.
198
00:20:28,145 --> 00:20:29,146
Really?
199
00:20:30,272 --> 00:20:31,982
Kofun, you know what I mean.
200
00:20:33,817 --> 00:20:39,323
We've had to hide all of these
things that we can do from everyone.
201
00:20:40,073 --> 00:20:41,199
Exactly.
202
00:20:41,742 --> 00:20:45,829
I've spent most of my life traveling,
searching for others like me.
203
00:20:45,912 --> 00:20:49,416
And I've crossed the Trivantes all
the way to the Western Badlands.
204
00:20:49,499 --> 00:20:53,378
And west of the Payan all
the way to the Atlantic.
205
00:20:54,087 --> 00:20:55,922
I have never found a sighted person.
206
00:20:56,006 --> 00:20:57,466
You've seen the ocean?
207
00:20:58,300 --> 00:20:59,593
I've swum in it.
208
00:21:00,510 --> 00:21:02,179
So, why did you come back?
209
00:21:03,138 --> 00:21:04,389
To build this place.
210
00:21:05,015 --> 00:21:06,641
A citadel of knowledge
211
00:21:07,309 --> 00:21:11,813
and a sanctuary where we could
safely gather and learn.
212
00:21:12,600 --> 00:21:13,740
Educating ourselves
213
00:21:13,770 --> 00:21:17,694
and eventually others of the
sciences of our forefathers.
214
00:21:17,778 --> 00:21:20,489
But you said you never found
another person with sight.
215
00:21:21,281 --> 00:21:24,785
I didn't. So, I made you.
216
00:21:24,868 --> 00:21:26,161
Are we all your children?
217
00:21:28,038 --> 00:21:31,458
Yes. You, Kofun,
218
00:21:32,376 --> 00:21:34,419
Oloman, Sheva.
219
00:21:35,003 --> 00:21:36,963
Everyone except the two little ones.
220
00:21:37,047 --> 00:21:38,632
They are Oloman's.
221
00:21:39,174 --> 00:21:40,425
And their mothers?
222
00:21:41,385 --> 00:21:43,637
They love their mothers
dearly as you love yours.
223
00:21:44,054 --> 00:21:45,847
And there is always a
place for her here.
224
00:21:45,931 --> 00:21:47,224
Our mother is dead.
225
00:21:47,307 --> 00:21:49,977
- What?
- She was killed by the Witchfinders.
226
00:21:50,060 --> 00:21:51,311
Oh.
227
00:21:52,896 --> 00:21:54,856
I am very sorry to hear that.
228
00:21:56,400 --> 00:21:57,734
I was quite fond of her.
229
00:21:57,818 --> 00:22:00,070
Can't have been that fond
of her. You left her alone.
230
00:22:00,153 --> 00:22:01,947
- Kofun.
- Pregnant with your children.
231
00:22:02,364 --> 00:22:04,700
You left us alone our entire lives.
232
00:22:05,784 --> 00:22:07,995
Did you not want to know us?
233
00:22:08,078 --> 00:22:10,580
Who we were, what we were like?
234
00:22:11,999 --> 00:22:13,667
You have every right to be upset.
235
00:22:15,335 --> 00:22:17,295
You know, I would be lying
if I said I didn't regret
236
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
the way I handled some of these matters.
237
00:22:19,756 --> 00:22:21,883
I was young. Often unwise.
238
00:22:22,676 --> 00:22:24,678
Being chosen doesn't make me perfect.
239
00:22:25,679 --> 00:22:27,014
No, far from it.
240
00:22:27,973 --> 00:22:31,685
But I was chosen, Kofun.
You must see that.
241
00:22:32,811 --> 00:22:35,022
A sighted baby born to blind parents.
242
00:22:35,105 --> 00:22:38,567
I was born to be a bridge
between this dark world
243
00:22:38,650 --> 00:22:40,277
and a better one to come.
244
00:22:40,694 --> 00:22:44,740
We've been given a divine mission.
And we will be remembered.
245
00:22:44,823 --> 00:22:48,910
Our names will be spoken for
the rest of human history.
246
00:22:56,251 --> 00:22:58,378
Come on. I'll show you the generator.
247
00:23:02,090 --> 00:23:03,258
What are you doing?
248
00:23:03,967 --> 00:23:06,090
He doesn't even care that Mom is dead.
249
00:23:06,136 --> 00:23:07,971
Of course he cared.
250
00:23:08,055 --> 00:23:11,016
He was clearly upset about
it, but she wasn't his wife.
251
00:23:11,099 --> 00:23:13,018
No, she was just there
to carry his babies.
252
00:23:13,101 --> 00:23:16,980
To carry us, Kofun. I don't
think you're being very fair.
253
00:23:17,060 --> 00:23:19,990
What, so he believed that we were chosen
254
00:23:20,020 --> 00:23:21,526
to bring light into the world?
255
00:23:21,610 --> 00:23:22,653
Chosen.
256
00:23:23,236 --> 00:23:24,446
Born.
257
00:23:25,040 --> 00:23:26,080
Call it what you like.
258
00:23:26,110 --> 00:23:30,369
All I know is that we've lived
our lives in fear until now.
259
00:23:30,452 --> 00:23:33,205
Hunted by people who should
really be afraid of us.
260
00:23:34,873 --> 00:23:36,708
Wait, you want to be feared?
261
00:23:38,210 --> 00:23:40,754
I'd rather be feared
than burned as a witch.
262
00:23:41,540 --> 00:23:42,798
Ready?
263
00:23:52,391 --> 00:23:53,809
Is that all coal?
264
00:23:54,393 --> 00:23:57,562
Yes, we have our own mine
just beyond the fence line.
265
00:23:57,646 --> 00:23:59,982
The Payan lands are rich in coal.
266
00:24:00,524 --> 00:24:02,275
That's how you power the lights?
267
00:24:02,359 --> 00:24:04,236
Yeah. I'll show you.
268
00:24:05,112 --> 00:24:06,238
Oloman.
269
00:24:07,114 --> 00:24:08,281
Morning.
270
00:24:09,408 --> 00:24:12,703
The burning of the coal in the
boiler creates steam under pressure.
271
00:24:12,786 --> 00:24:15,800
Blows into the turbines
which spins the generator
272
00:24:15,821 --> 00:24:17,165
to create electricity.
273
00:24:18,542 --> 00:24:20,085
You built this alone?
274
00:24:20,585 --> 00:24:23,005
Yes. I rebuilt it.
275
00:24:23,088 --> 00:24:25,966
But Oloman, he's the one that
learned how to really make it sing.
276
00:24:26,049 --> 00:24:27,050
Ah.
277
00:24:27,134 --> 00:24:29,803
I just added this.
Pressure release valve.
278
00:24:30,220 --> 00:24:32,014
See, you've got to control the pressure,
279
00:24:32,097 --> 00:24:34,433
or you either end up with
none or way too much.
280
00:24:34,516 --> 00:24:36,685
Either way, no power.
281
00:24:37,477 --> 00:24:41,315
Imagine what we can accomplish
together once we grow in numbers.
282
00:24:41,815 --> 00:24:43,859
We'll be able to light entire cities.
283
00:24:44,276 --> 00:24:47,029
What are cities for the blind people
gonna do with all that light?
284
00:24:47,112 --> 00:24:48,864
These cities will be for the sighted.
285
00:24:48,947 --> 00:24:51,867
There's about ten of us.
What about everyone else?
286
00:24:51,950 --> 00:24:53,702
Is your plan just to leave them behind?
287
00:24:53,785 --> 00:24:56,038
No. No, of course not, Kofun.
288
00:24:56,538 --> 00:24:59,541
But make no mistake,
in the natural order of things,
289
00:24:59,624 --> 00:25:01,877
the blind are the aberration, not us.
290
00:25:02,419 --> 00:25:04,421
And soon enough, they will come to us,
291
00:25:04,504 --> 00:25:07,007
asking us to father sighted children.
292
00:25:07,507 --> 00:25:10,010
Children that will need to be
educated in a place like this.
293
00:25:10,093 --> 00:25:12,471
And in the future,
other places like this.
294
00:25:13,347 --> 00:25:17,059
God, nature, whatever
you wish to call it,
295
00:25:17,142 --> 00:25:19,728
has elected to restore
vision to humanity.
296
00:25:20,062 --> 00:25:23,106
And that responsibility
has been given to us.
297
00:25:25,025 --> 00:25:27,027
- Thank you, Oloman.
- Yes, sir.
298
00:25:31,281 --> 00:25:32,324
Kofun.
299
00:25:37,579 --> 00:25:41,333
I know Jerlamarel can take
some getting used to.
300
00:25:43,877 --> 00:25:47,047
Does he think he's some kind
of god? That we're all gods?
301
00:25:47,130 --> 00:25:51,927
No, not gods, but the
first of a new breed.
302
00:25:52,594 --> 00:25:56,056
A returning race of humans that
can help realize our true potential
303
00:25:56,139 --> 00:25:59,643
after living like frightened animals
in the darkness for 500 years.
304
00:26:00,394 --> 00:26:02,604
Frightened animals?
305
00:26:04,481 --> 00:26:07,234
I hope that you meet
my real father one day.
306
00:26:09,695 --> 00:26:11,154
Look, I get it, Kofun.
307
00:26:11,238 --> 00:26:13,657
It wasn't any easier for
me when I first got here.
308
00:26:14,908 --> 00:26:17,210
But what you don't realize is
that even though you can see,
309
00:26:17,244 --> 00:26:19,644
you've been living out there in
the darkness your whole life.
310
00:26:21,331 --> 00:26:22,874
Just give it some time.
311
00:26:23,542 --> 00:26:26,378
Jerlamarel may not have raised
us, but he made us with purpose.
312
00:26:26,461 --> 00:26:29,172
- To bring light back into the world.
- That's right.
313
00:26:31,466 --> 00:26:33,593
You can start by taking this shovel.
314
00:26:47,065 --> 00:26:49,443
The Witchfinders murdered your people.
315
00:26:50,068 --> 00:26:51,695
We grieve for them.
316
00:26:52,446 --> 00:26:55,490
Here, too, the Valeyas have
known the pain of their souls.
317
00:26:56,074 --> 00:26:59,661
But my people worry that you may
lead Tamacti Jun back to us.
318
00:27:00,662 --> 00:27:05,959
Our child is badly hurt
and in need of healers.
319
00:27:07,377 --> 00:27:09,713
She won't last a day in the wild.
320
00:27:11,173 --> 00:27:13,008
Would you turn her away?
321
00:27:16,428 --> 00:27:17,888
You may leave the girl.
322
00:27:19,723 --> 00:27:22,809
But you two must agree to make
tracks leading away from here.
323
00:27:23,435 --> 00:27:24,853
You have my word.
324
00:27:26,104 --> 00:27:29,024
Brave, Bow Lion.
325
00:27:30,192 --> 00:27:31,568
Where will you go?
326
00:27:31,652 --> 00:27:33,403
God Flame knows.
327
00:27:35,614 --> 00:27:38,659
But the Valeya will be good to you.
328
00:27:42,037 --> 00:27:44,373
You must make a life for yourself here.
329
00:27:45,499 --> 00:27:49,961
There's nothing for you
out there, Bow Lion.
330
00:27:54,841 --> 00:27:58,220
Your mother is in your spirit.
331
00:28:00,555 --> 00:28:05,936
I dream a long life for you, dear girl.
332
00:28:06,436 --> 00:28:08,939
With many journeys yet to come.
333
00:28:11,233 --> 00:28:13,151
- Chet-chet.
- Chet-chet-chet.
334
00:28:29,501 --> 00:28:31,128
My brave lion.
335
00:28:36,258 --> 00:28:37,884
I stand with Baba.
336
00:28:52,316 --> 00:28:54,026
We'll never forget you, Bow.
337
00:28:58,155 --> 00:29:01,241
It's just you and me now, you big lump.
338
00:29:03,160 --> 00:29:05,662
What gods did you anger to deserve this?
339
00:29:09,580 --> 00:29:12,740
My mother taught me very sad days
340
00:29:12,770 --> 00:29:15,213
last no longer than very happy days.
341
00:29:16,214 --> 00:29:17,716
She a presage too?
342
00:29:18,425 --> 00:29:22,346
- No. She liked to get drunk.
- Oh.
343
00:29:22,429 --> 00:29:25,432
Which makes the lesson no less
valuable on that account.
344
00:29:26,975 --> 00:29:28,310
It's starting to get cold.
345
00:29:29,019 --> 00:29:32,522
We should start a fire.
I'll find something to kill.
346
00:30:10,936 --> 00:30:13,230
Colonel. This is a surprise.
347
00:30:14,064 --> 00:30:15,232
Is it?
348
00:30:15,607 --> 00:30:17,609
I would think you would've
been expecting me
349
00:30:17,693 --> 00:30:19,695
with the arrival of
Baba Voss's children.
350
00:30:19,778 --> 00:30:22,197
In fact, I was a little
concerned you didn't contact me
351
00:30:22,280 --> 00:30:24,199
as you promised the general.
352
00:30:24,825 --> 00:30:27,160
Did you think my archers
wouldn't send word?
353
00:30:27,244 --> 00:30:28,770
I was getting around to it.
354
00:30:28,800 --> 00:30:30,300
It's been a little hectic around here.
355
00:30:30,330 --> 00:30:32,833
Well, we're here now.
Where are my prisoners?
356
00:30:34,960 --> 00:30:37,730
Tell me, why is the general so fixated
357
00:30:37,750 --> 00:30:39,381
on these children specifically?
358
00:30:39,464 --> 00:30:41,675
It's my job to follow
the general's orders,
359
00:30:41,758 --> 00:30:44,136
not to question them,
not to understand them.
360
00:30:44,219 --> 00:30:46,930
You might wanna consider that.
361
00:30:47,264 --> 00:30:52,185
Well, unlike you, I do not work
for the general. We're partners.
362
00:30:53,353 --> 00:30:55,397
Tell yourself that if it helps.
363
00:31:00,050 --> 00:31:01,900
Are you absolutely certain
364
00:31:01,930 --> 00:31:04,364
these are Baba Voss's
children we're getting?
365
00:31:04,781 --> 00:31:08,785
It's a long way to Trivantes and
we wouldn't want any mistakes.
366
00:31:13,040 --> 00:31:15,542
You are getting his daughter, Haniwa.
367
00:31:16,084 --> 00:31:17,794
- And the son?
- No.
368
00:31:21,882 --> 00:31:24,009
Are we going to have a problem here?
369
00:31:26,178 --> 00:31:29,806
No problem at all. As long
as the boy stays here.
370
00:31:31,350 --> 00:31:34,240
Might I remind you, my family and I
371
00:31:34,270 --> 00:31:36,730
are armed and you are outnumbered.
372
00:31:38,190 --> 00:31:42,235
Well, then, I guess the
girl will have to do.
373
00:31:44,529 --> 00:31:45,614
Kofun?
374
00:31:47,157 --> 00:31:48,408
You don't have to sneak around.
375
00:31:48,492 --> 00:31:51,286
They're talking about us.
Why are they talking about us?
376
00:31:51,370 --> 00:31:52,412
What?
377
00:32:25,570 --> 00:32:26,738
Haniwa!
378
00:32:28,073 --> 00:32:29,116
Kofun!
379
00:32:29,199 --> 00:32:30,367
Baba!
380
00:33:17,331 --> 00:33:18,623
Open the door!
381
00:33:19,458 --> 00:33:20,667
Help!
382
00:33:22,711 --> 00:33:24,046
Open the door!
383
00:33:24,838 --> 00:33:26,173
Let me out!
384
00:33:30,344 --> 00:33:31,636
Let me out!
385
00:33:35,724 --> 00:33:39,770
Haniwa! Haniwa, Haniwa! No!
386
00:33:39,853 --> 00:33:42,814
Open the door! Open the door!
387
00:33:47,653 --> 00:33:48,654
Go.
388
00:33:48,737 --> 00:33:50,572
Giddyap.
389
00:33:52,532 --> 00:33:53,533
Giddyap.
390
00:33:57,037 --> 00:33:58,121
You all right?
391
00:33:59,206 --> 00:34:02,376
She was my daughter. Your sister.
392
00:34:03,543 --> 00:34:06,380
I just... I didn't see another way.
393
00:34:06,463 --> 00:34:09,633
It's a shame. She had
such great potential.
394
00:34:12,094 --> 00:34:13,387
What about Kofun?
395
00:34:14,846 --> 00:34:15,972
What did he see?
396
00:34:16,973 --> 00:34:17,974
Enough.
397
00:34:23,480 --> 00:34:25,357
I waited so long for these two.
398
00:34:26,441 --> 00:34:27,859
It's very upsetting.
399
00:34:37,327 --> 00:34:38,807
You did what you could.
400
00:34:40,789 --> 00:34:41,915
Not enough.
401
00:34:43,792 --> 00:34:47,379
More than she would've done for
you if the roles were reversed.
402
00:34:49,297 --> 00:34:50,966
Are you certain about that?
403
00:34:51,049 --> 00:34:53,093
Yes. Very.
404
00:34:54,219 --> 00:34:57,472
And, though maybe not at this moment,
405
00:34:57,556 --> 00:35:00,517
on some level, so are you.
406
00:35:04,187 --> 00:35:06,148
You are not to blame.
407
00:35:08,442 --> 00:35:10,527
And if your father was here, he'd agree.
408
00:35:15,364 --> 00:35:16,658
I'll make sure to be quick.
409
00:35:38,805 --> 00:35:40,181
Witchfinder?
410
00:35:41,350 --> 00:35:47,564
You have been a fixture in my life
for as long as I can remember.
411
00:35:48,397 --> 00:35:52,027
It'll be nearly unthinkable
not having your counsel
412
00:35:52,110 --> 00:35:54,571
in whatever future life
I'm about to step into.
413
00:36:00,243 --> 00:36:02,079
I've made some additional remarks.
414
00:36:02,913 --> 00:36:05,457
Assuming they have my sister's blessing,
415
00:36:05,540 --> 00:36:08,126
I'll read them to the troops
to begin the transition.
416
00:36:13,674 --> 00:36:16,551
My abdication.
417
00:36:22,766 --> 00:36:24,935
Stop! Stop! What are you doing?
418
00:36:26,687 --> 00:36:27,938
Get away from him!
419
00:36:33,527 --> 00:36:34,695
Tamacti Jun.
420
00:36:37,322 --> 00:36:38,573
What did you do?
421
00:36:40,158 --> 00:36:41,326
What did you do?
422
00:36:55,590 --> 00:36:57,384
Thank you for your service.
423
00:37:04,433 --> 00:37:06,059
Sibeth, no.
424
00:37:07,060 --> 00:37:08,103
What have you done?
425
00:37:08,186 --> 00:37:09,980
Maghra, once a dog bites,
426
00:37:10,063 --> 00:37:12,274
no matter how loyal you
remember him once being,
427
00:37:12,357 --> 00:37:15,027
no matter your fondness for
him, he must be put down.
428
00:37:15,110 --> 00:37:17,020
- You've killed us both.
- Hardly.
429
00:37:17,070 --> 00:37:19,239
His army waits outside,
and when they find out...
430
00:37:19,323 --> 00:37:21,408
No, no, no, no, no, no. Not his.
431
00:37:21,491 --> 00:37:23,076
He just borrowed it.
432
00:37:23,410 --> 00:37:25,162
And they will hear the truth,
433
00:37:25,704 --> 00:37:28,470
that his guilt over the
injuries I sustained
434
00:37:28,500 --> 00:37:30,200
was simply too great to go on.
435
00:37:30,667 --> 00:37:34,421
He took his own life
according to the Old Way.
436
00:37:35,797 --> 00:37:37,716
A loyal servant to the end.
437
00:37:39,343 --> 00:37:42,262
Obviously, if you and I were
to tell conflicting stories,
438
00:37:42,346 --> 00:37:43,805
it would only cloud that truth.
439
00:37:43,889 --> 00:37:45,702
Confusion would set in,
chaos, and then, yes,
440
00:37:45,730 --> 00:37:46,992
we probably both lose our heads.
441
00:37:47,392 --> 00:37:51,229
Or we walk out of here together
442
00:37:51,313 --> 00:37:53,732
and deliver the message,
in which I'll explain
443
00:37:53,815 --> 00:37:56,760
that in this time of crisis,
I will lead my soldiers
444
00:37:56,780 --> 00:37:58,278
with my sister at my side.
445
00:37:58,945 --> 00:38:01,990
The first time in my reign that
I'll rule with her counsel.
446
00:38:06,912 --> 00:38:08,413
Don't be frightened.
447
00:38:09,581 --> 00:38:10,874
I'm here.
448
00:38:11,750 --> 00:38:13,377
I am right here.
449
00:38:17,255 --> 00:38:19,091
So much is about to change.
450
00:38:37,150 --> 00:38:39,736
Get off! Let go! Go!
451
00:38:40,654 --> 00:38:41,822
Calm down, Kofun.
452
00:38:42,447 --> 00:38:43,865
What did you do with my sister?
453
00:38:43,949 --> 00:38:45,117
Your sister is fine.
454
00:38:45,200 --> 00:38:46,910
You gave her to the Trivantians.
455
00:38:46,994 --> 00:38:49,746
The Trivantians are not the
monsters you were raised to fear.
456
00:38:49,830 --> 00:38:51,748
If it was not for my
partnership with them,
457
00:38:51,830 --> 00:38:53,280
this place, my family,
458
00:38:53,310 --> 00:38:55,920
would all have been killed
long ago by the queen.
459
00:38:56,962 --> 00:38:59,756
With our vision and the Trivantian army,
460
00:38:59,840 --> 00:39:03,010
we can conquer the
queen once and for all.
461
00:39:03,093 --> 00:39:04,886
That will take years,
462
00:39:05,303 --> 00:39:09,224
but soon we will control the most
powerful military on the continent.
463
00:39:09,975 --> 00:39:13,478
We will no longer be hunted
like dogs, but seen as gods.
464
00:39:14,479 --> 00:39:16,315
But it will take a sacrifice.
465
00:39:17,024 --> 00:39:18,233
Huh?
466
00:39:21,945 --> 00:39:24,489
Kofun, my son. I...
467
00:39:25,365 --> 00:39:28,201
I'm not your son, you crazy fuck!
468
00:39:28,827 --> 00:39:30,620
Shut your mouth.
469
00:39:32,039 --> 00:39:34,499
You do not deserve the
blessings you've been given.
470
00:39:51,391 --> 00:39:55,687
Take him out the back way. I do
not want the children to see him.
471
00:40:01,818 --> 00:40:03,236
I'm very sorry.
472
00:40:03,320 --> 00:40:05,260
You'll be taken to the
outskirts of the facility,
473
00:40:05,290 --> 00:40:06,490
then you're free to go.
474
00:40:09,034 --> 00:40:10,452
What about my sister?
475
00:40:12,412 --> 00:40:13,997
What about my sister?
476
00:40:14,081 --> 00:40:17,793
What about my sister?
What about my sister?
477
00:40:19,002 --> 00:40:21,421
Take everyone downstairs
and organize the larder.
478
00:40:21,838 --> 00:40:23,382
Await my call.
479
00:40:23,465 --> 00:40:25,759
I do not want the children to hear him.
480
00:41:16,018 --> 00:41:18,103
- Hey!
- Hey! Hey!
481
00:41:18,520 --> 00:41:20,440
Dad. On your right.
On your right. On your right.
482
00:41:21,606 --> 00:41:22,607
On your left!
483
00:41:23,317 --> 00:41:24,318
Wall! Wall!
484
00:41:28,780 --> 00:41:31,241
- We here?
- Yeah, we're here.
485
00:41:51,887 --> 00:41:53,096
Ah.
486
00:42:02,522 --> 00:42:04,316
Jerlamarel!
487
00:42:08,612 --> 00:42:10,489
Jerlamarel!
488
00:42:11,114 --> 00:42:12,866
Where are you?
489
00:42:18,455 --> 00:42:20,457
You're not hiding from me, are you?
490
00:42:24,711 --> 00:42:26,046
Do you see me?
491
00:42:29,591 --> 00:42:31,009
'Cause I smell you.
492
00:42:32,219 --> 00:42:36,598
Hiding in your filth like a fucking rat.
493
00:42:41,520 --> 00:42:43,647
Is this your House of Enlightenment?
494
00:42:45,607 --> 00:42:47,025
There's no trees.
495
00:42:49,319 --> 00:42:50,529
No air.
496
00:42:52,406 --> 00:42:56,493
Just the putrid stench
of things rotting.
497
00:42:59,579 --> 00:43:02,340
Your vision and all your knowledge
498
00:43:02,372 --> 00:43:05,335
is a disease that wiped out your kind.
499
00:43:05,752 --> 00:43:07,254
But you feel nothing.
500
00:43:07,713 --> 00:43:09,631
You fools know nothing.
501
00:43:14,428 --> 00:43:17,681
Come on out and fight me like
a fucking man, you coward.
502
00:43:18,510 --> 00:43:22,340
Baba Voss. It doesn't
need to be this way.
503
00:43:26,523 --> 00:43:31,695
You gave my baby girl
to the Trivantians.
504
00:43:31,778 --> 00:43:33,989
It's not my fault. It's yours.
505
00:43:34,072 --> 00:43:37,326
The general only wanted her because
he thinks she's your daughter.
506
00:43:40,495 --> 00:43:41,663
What general?
507
00:43:46,418 --> 00:43:47,586
Edo Voss.
508
00:43:51,590 --> 00:43:52,591
Edo.
509
00:43:53,008 --> 00:43:54,134
Your brother.
510
00:43:56,094 --> 00:43:57,804
And you just gave her to him?
511
00:43:57,888 --> 00:43:59,556
I had no choice.
512
00:43:59,630 --> 00:44:02,740
What kind of man waits 17
years to meet his children
513
00:44:02,770 --> 00:44:04,478
only to betray them?
514
00:44:04,561 --> 00:44:09,066
I am fighting for the entire human
race! Sacrifices must be made!
515
00:44:10,651 --> 00:44:12,444
They're my children. You hurt them!
516
00:44:12,527 --> 00:44:14,363
They are not your children.
517
00:44:15,238 --> 00:44:19,117
They were made to fulfill a destiny
you couldn't possibly understand.
518
00:44:19,201 --> 00:44:20,410
Is that right?
519
00:44:26,208 --> 00:44:27,501
Oh!
520
00:44:42,599 --> 00:44:44,559
I'm gonna tear your fucking head off!
521
00:44:45,811 --> 00:44:47,187
No, you won't.
522
00:44:47,270 --> 00:44:48,480
Ow!
523
00:44:53,235 --> 00:44:55,112
You fuck. You fuck.
524
00:44:56,780 --> 00:44:59,199
Ow!
525
00:44:59,282 --> 00:45:01,910
You can't possibly think
you can defeat me.
526
00:45:01,994 --> 00:45:04,871
Oh. I'm stupid like that.
527
00:45:24,391 --> 00:45:26,310
Where are you? Fucking coward.
528
00:45:54,504 --> 00:45:56,131
It's a weapon of the ancients.
529
00:45:57,341 --> 00:46:00,177
Much more efficient than
your arrows and swords.
530
00:46:03,388 --> 00:46:04,806
I know what a gun is.
531
00:46:05,807 --> 00:46:08,310
It's a weapon of choice
for men with no balls.
532
00:46:36,672 --> 00:46:38,590
You can't win, Baba Voss.
533
00:46:39,007 --> 00:46:41,301
You live in a world of
perpetual darkness.
534
00:46:41,800 --> 00:46:44,800
I belong to a future
where you and your kind
535
00:46:44,820 --> 00:46:47,099
must be left behind forever.
536
00:46:55,550 --> 00:46:59,027
Oh, no. Now, you're in my world.
537
00:47:06,034 --> 00:47:07,035
Where are you?
538
00:47:10,747 --> 00:47:11,832
Everywhere.
539
00:47:21,758 --> 00:47:23,510
No one leaves until I get back.
540
00:47:24,344 --> 00:47:26,346
I smell your blood, Jerlamarel.
541
00:47:27,556 --> 00:47:28,598
Yeah?
542
00:47:29,558 --> 00:47:30,600
And your fear.
543
00:47:33,687 --> 00:47:35,314
Do you smell yours?
544
00:47:35,397 --> 00:47:38,734
I'm going to bleed you
out, little by little.
545
00:47:41,862 --> 00:47:45,532
So you can feel the
life draining from you.
546
00:47:51,371 --> 00:47:52,539
A coward's death.
547
00:47:54,249 --> 00:47:55,417
Slow and wet.
548
00:48:42,172 --> 00:48:43,173
Chet-chet.
549
00:48:45,550 --> 00:48:48,220
Look at me. Look at me.
550
00:48:49,471 --> 00:48:50,639
You did this.
551
00:48:51,014 --> 00:48:52,516
Wait, wait, wait.
552
00:48:52,599 --> 00:48:54,226
Please, please! Please don't!
553
00:49:13,870 --> 00:49:14,913
Kofun?
554
00:49:17,165 --> 00:49:18,166
Yes.
555
00:49:20,877 --> 00:49:21,878
Are you okay?
556
00:49:23,130 --> 00:49:24,172
No, I'm not.
557
00:49:39,980 --> 00:49:41,606
The Witchfinder is dead!
558
00:49:42,858 --> 00:49:44,526
He was the last of his kind.
559
00:49:46,486 --> 00:49:50,949
A soldier with the honor to recognize...
560
00:49:52,451 --> 00:49:55,996
that having failed his
queen, his kingdom,
561
00:49:56,621 --> 00:49:59,541
his gods, and himself...
562
00:50:01,668 --> 00:50:06,715
he had no choice but to
take a soldier's death,
563
00:50:07,299 --> 00:50:11,303
which demands a release
in the traditional manner.
564
00:50:15,724 --> 00:50:17,434
A hero to the end.
565
00:50:22,606 --> 00:50:26,735
Who leaves us with the responsibility
566
00:50:27,611 --> 00:50:29,863
to live up to his noble sacrifice.
567
00:50:33,325 --> 00:50:34,868
So we forge ahead.
568
00:50:37,204 --> 00:50:39,581
We will build a new world for ourselves.
569
00:50:41,416 --> 00:50:44,044
A world without hardship.
570
00:50:46,588 --> 00:50:48,298
A world without want.
571
00:50:49,883 --> 00:50:51,927
- A world without...
- A world without fear.
572
00:50:52,719 --> 00:50:54,721
A world without hate.
573
00:50:55,472 --> 00:50:57,891
A world without superstition.
574
00:50:59,142 --> 00:51:03,313
A new path unlike any we've
ever traveled before.
575
00:51:05,607 --> 00:51:10,821
And in this new world that Tamacti
Jun's sacrifice made possible...
576
00:51:13,031 --> 00:51:18,704
there may be no need
for Witchfinders at all.
577
00:51:26,003 --> 00:51:29,881
Sergeant, we go to the Lavender Road.
578
00:51:46,648 --> 00:51:47,941
That was interesting.
579
00:51:51,320 --> 00:51:54,865
A world with no Witchfinders would
mean a world with no witches.
580
00:51:54,948 --> 00:51:56,700
We're gonna find my family.
581
00:51:57,367 --> 00:51:59,119
That's not up for discussion.
582
00:51:59,880 --> 00:52:00,940
And when we do,
583
00:52:00,970 --> 00:52:05,125
I will not have them labeled
as fugitives by our army.
584
00:52:06,752 --> 00:52:08,045
"Our" army?
585
00:52:09,004 --> 00:52:10,130
Isn't it?
586
00:52:13,425 --> 00:52:15,886
So, the road ahead leads
to a sighted kingdom.
587
00:52:16,803 --> 00:52:19,848
I suppose I shall need a sighted king
588
00:52:19,931 --> 00:52:23,018
in such a world to give
me sighted children.
589
00:52:25,354 --> 00:52:27,939
Having been rejected by Jerlamarel once,
590
00:52:28,023 --> 00:52:30,567
you can understand why I'd
not make the overture again.
591
00:52:36,573 --> 00:52:38,158
What are you suggesting?
592
00:52:40,077 --> 00:52:41,703
Tell me more about your son.
593
00:52:59,805 --> 00:53:00,806
Chet-chet.
594
00:54:55,212 --> 00:54:56,463
What do you see, my boy?
595
00:54:58,256 --> 00:55:00,258
Towers of God bone.
596
00:55:01,218 --> 00:55:03,345
More than I've ever seen in my life.
597
00:55:04,596 --> 00:55:05,931
There's smoke.
598
00:55:09,601 --> 00:55:10,602
Paris.
599
00:55:11,478 --> 00:55:12,813
She's here.
600
00:55:22,197 --> 00:55:23,824
Let's go get your sister.
601
00:55:24,800 --> 00:55:29,800
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.