Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,546
I won't die for this city.
This city will die for me.
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,092
Nyrie!
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,093
What have you brought me?
4
00:00:11,094 --> 00:00:14,347
I will speak to you. You've
made a mistake...
5
00:00:14,348 --> 00:00:17,226
I wonder who you might
be to make such a claim.
6
00:00:17,835 --> 00:00:20,102
Opayol. They're
the ones who took our things.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,355
There's no one down
there. It looks deserted.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,984
Stop! Feel! His chest.
9
00:00:26,985 --> 00:00:28,486
He can see.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,905
Boots is Jerlamarel's son. Our brother.
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,030
Where's Mama? What happened?
12
00:00:32,031 --> 00:00:33,157
They took her?
13
00:00:33,158 --> 00:00:35,618
No, she let go of my hand.
14
00:00:35,619 --> 00:00:36,620
Tamacti Jun!
15
00:00:38,747 --> 00:00:40,331
Princess Maghra...
16
00:00:40,332 --> 00:00:42,668
of the House of Kane.
17
00:00:52,447 --> 00:01:00,447
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
18
00:01:39,970 --> 00:01:40,971
Chet-chet!
19
00:01:48,062 --> 00:01:49,229
Chet-chet-chet!
20
00:02:22,096 --> 00:02:23,723
Maghra!
21
00:02:37,153 --> 00:02:38,404
Here I am.
22
00:02:44,034 --> 00:02:46,786
- Dad. Dad.
- Boy.
23
00:02:46,787 --> 00:02:49,372
There's more of them coming.
We're about to be surrounded.
24
00:02:49,373 --> 00:02:50,540
Dad.
25
00:02:50,541 --> 00:02:52,208
What happened? What happened?
26
00:02:52,209 --> 00:02:54,794
I didn't see it, but he said he saw it.
27
00:02:54,795 --> 00:02:56,463
- Saw what?
- Saw what?
28
00:02:56,464 --> 00:02:58,213
W-What... What's she talking about?
29
00:02:58,214 --> 00:02:59,299
Did you find Mom?
30
00:02:59,300 --> 00:03:01,051
I saw her leave the woods.
31
00:03:01,052 --> 00:03:02,344
I saw her with them and...
32
00:03:03,471 --> 00:03:05,305
I saw her die.
33
00:03:06,724 --> 00:03:08,475
Wha... What?
34
00:03:08,476 --> 00:03:10,719
She was taken before their leader.
35
00:03:10,720 --> 00:03:12,270
She pled with him.
36
00:03:12,271 --> 00:03:14,397
He seemed to be listening,
but then he drew for his sword
37
00:03:14,398 --> 00:03:15,648
and he cut her down. He...
38
00:03:15,649 --> 00:03:17,692
- He killed her.
- No. No.
39
00:03:17,693 --> 00:03:20,320
She's not dead.
40
00:03:21,822 --> 00:03:23,698
- He's lying.
- No.
41
00:03:23,699 --> 00:03:25,909
Why... Why should I believe him?
42
00:03:25,910 --> 00:03:28,119
I didn't believe it either.
43
00:03:28,120 --> 00:03:29,914
I went to look for her.
44
00:03:30,706 --> 00:03:32,166
I found this.
45
00:03:33,167 --> 00:03:34,751
I found her bag in blood.
46
00:03:34,752 --> 00:03:36,002
What?
47
00:03:36,003 --> 00:03:38,546
- I saw it with my own eyes.
- Ah.
48
00:03:38,547 --> 00:03:40,173
I'm sorry, but we have to run.
49
00:03:40,174 --> 00:03:42,258
No. No.
50
00:03:42,259 --> 00:03:44,302
I'm not running.
51
00:03:44,303 --> 00:03:47,180
I'm not going anywhere until we
find the Witchfinder and kill him.
52
00:03:47,181 --> 00:03:48,556
- No.
- Papa.
53
00:03:48,557 --> 00:03:49,809
We run.
54
00:03:50,726 --> 00:03:51,893
What?
55
00:03:51,894 --> 00:03:53,895
There will be another time,
a time of our choosing,
56
00:03:53,896 --> 00:03:55,814
but right now I have to keep you safe.
57
00:03:55,815 --> 00:03:58,025
- No. I'll go without y...
- Listen to me.
58
00:03:58,984 --> 00:04:01,236
I have to keep you safe.
59
00:04:01,237 --> 00:04:03,613
We must go. We must go.
60
00:04:03,614 --> 00:04:04,781
They're on their way.
61
00:04:04,782 --> 00:04:06,950
I know a place we can
hide safely. Follow me.
62
00:04:44,822 --> 00:04:48,241
You were dead and now you are not.
63
00:04:48,242 --> 00:04:49,826
How can this be?
64
00:04:49,827 --> 00:04:51,369
Where's my family?
65
00:04:51,370 --> 00:04:54,832
These children with
vision, they are yours...
66
00:04:56,834 --> 00:04:58,668
aren't they?
67
00:04:58,669 --> 00:05:01,254
I'll answer nothing until
I have your assurance
68
00:05:01,255 --> 00:05:04,049
that my family will not be harmed.
69
00:05:04,050 --> 00:05:07,134
I have orders to seize
them by any means necessary.
70
00:05:07,135 --> 00:05:09,596
I'm giving you different
orders then, aren't I?
71
00:05:09,597 --> 00:05:11,515
You are not the queen.
72
00:05:13,184 --> 00:05:14,977
And whose fault is that?
73
00:05:16,687 --> 00:05:20,273
Tell your men to bring
them in alive and unharmed,
74
00:05:20,274 --> 00:05:22,401
and I'll tell you what you wanna know.
75
00:05:24,111 --> 00:05:25,988
And then I'll tell you more.
76
00:05:37,958 --> 00:05:39,125
General.
77
00:05:39,126 --> 00:05:41,044
Pass word into the field,
78
00:05:41,045 --> 00:05:43,046
the fugitives must be caught alive.
79
00:05:43,047 --> 00:05:45,173
Any damage visited upon them
80
00:05:45,174 --> 00:05:47,884
will be returned to
every tenth man of ours,
81
00:05:47,885 --> 00:05:50,011
drawn by lots.
82
00:05:50,012 --> 00:05:51,638
Do you understand?
83
00:05:51,639 --> 00:05:53,599
Yes, General.
84
00:05:58,646 --> 00:06:02,233
The order has been given, as you asked.
85
00:06:03,317 --> 00:06:06,946
Now, will you answer my question?
86
00:06:17,957 --> 00:06:19,500
There was a time...
87
00:06:21,710 --> 00:06:23,587
had I given you my word...
88
00:06:24,714 --> 00:06:26,549
you would not have
hesitated to believe it.
89
00:06:28,217 --> 00:06:30,177
That was a long time ago.
90
00:06:31,137 --> 00:06:32,596
Yes, it was.
91
00:06:34,682 --> 00:06:36,434
But we are who we are.
92
00:06:37,560 --> 00:06:39,812
No amount of time could change that.
93
00:06:41,689 --> 00:06:45,443
If you trusted me then, do it again now.
94
00:06:48,863 --> 00:06:50,072
Please...
95
00:06:52,158 --> 00:06:53,909
tell me what happened.
96
00:06:59,749 --> 00:07:01,250
This way.
97
00:07:09,884 --> 00:07:11,426
Where are we?
98
00:07:11,427 --> 00:07:13,803
It's a cave, well hidden.
99
00:07:13,804 --> 00:07:15,430
I used to play inside as a child.
100
00:07:15,431 --> 00:07:17,599
It's deep and dark.
101
00:07:17,600 --> 00:07:19,310
Nobody will find us here.
102
00:07:50,925 --> 00:07:52,635
The air is still here.
103
00:07:56,597 --> 00:07:59,224
- It's a dead end.
- It's all right. We've arrived.
104
00:07:59,225 --> 00:08:01,226
Boots!
105
00:08:01,227 --> 00:08:02,685
What are you doing?
106
00:08:04,146 --> 00:08:05,563
Open the gate.
107
00:08:05,564 --> 00:08:06,816
Can't.
108
00:08:07,858 --> 00:08:09,276
Boots.
109
00:08:10,361 --> 00:08:12,028
Listen to me.
110
00:08:12,029 --> 00:08:14,197
Open this gate.
111
00:08:14,198 --> 00:08:16,534
Please don't leave us in here.
112
00:08:19,829 --> 00:08:21,372
Please stop.
113
00:08:24,708 --> 00:08:26,876
Why are you doing this?
114
00:08:26,877 --> 00:08:28,753
We took you in.
115
00:08:28,754 --> 00:08:30,213
I told them to take you in.
116
00:08:30,214 --> 00:08:31,798
It is better this way.
117
00:08:31,799 --> 00:08:34,718
Too many of you to trust all of you.
118
00:08:34,719 --> 00:08:36,470
One would be better.
119
00:08:37,763 --> 00:08:39,222
- Goodbye.
- Boy.
120
00:08:39,223 --> 00:08:41,182
- No. Open the gate.
- Boy!
121
00:08:41,183 --> 00:08:42,851
Hey!
122
00:08:42,852 --> 00:08:44,477
Open the gate.
123
00:08:44,478 --> 00:08:45,855
Open this gate!
124
00:08:46,689 --> 00:08:49,107
Open this gate!
125
00:08:49,108 --> 00:08:50,860
- Boots!
- Open the gate!
126
00:08:51,819 --> 00:08:53,154
Boots!
127
00:08:58,159 --> 00:08:59,617
It's not. This can't be happening.
128
00:08:59,618 --> 00:09:01,494
I knew this would happen.
129
00:09:01,495 --> 00:09:04,373
You never wanted to listen.
Nobody wanted to listen.
130
00:09:05,708 --> 00:09:07,626
We told you not to do it.
131
00:09:11,797 --> 00:09:13,798
- What did you say?
- She heard me.
132
00:09:13,799 --> 00:09:16,760
- Kofun!
- We told you not to go inland.
133
00:09:16,761 --> 00:09:18,261
We told you not to trust him.
134
00:09:18,262 --> 00:09:21,514
But since when has that ever mattered?
135
00:09:21,515 --> 00:09:23,975
You're always so f-fucking
certain you're in the right!
136
00:09:23,976 --> 00:09:26,227
Look where it's left us now, Haniwa.
137
00:09:28,021 --> 00:09:29,398
Fuck.
138
00:09:37,865 --> 00:09:39,074
What is it?
139
00:09:40,159 --> 00:09:41,702
It's dropping.
140
00:09:50,044 --> 00:09:51,170
Kofun.
141
00:09:52,213 --> 00:09:55,048
When we get to the bottom,
we're gonna be in the dark.
142
00:09:55,049 --> 00:09:56,883
I-I have a flint.
143
00:09:56,884 --> 00:09:59,762
I just... I need... I
need something to light.
144
00:10:02,139 --> 00:10:03,349
The letter.
145
00:10:31,627 --> 00:10:34,337
If this cage can
be lowered, it can be raised.
146
00:10:34,338 --> 00:10:36,340
Do you see any tools
we can use to do it?
147
00:10:40,302 --> 00:10:41,887
I don't think so.
148
00:10:43,848 --> 00:10:45,725
Shh. Someone's here.
149
00:10:48,060 --> 00:10:49,562
I don't see anyone.
150
00:10:54,817 --> 00:10:56,152
We can't stay here.
151
00:10:58,028 --> 00:10:59,571
If we can't get out the way we came,
152
00:10:59,572 --> 00:11:01,240
we have to find a way through this.
153
00:11:02,324 --> 00:11:04,702
We're gonna be in the dark again soon.
154
00:11:05,453 --> 00:11:07,163
Then follow me.
155
00:12:13,229 --> 00:12:14,480
What are you doing?
156
00:12:16,023 --> 00:12:17,190
What do you care?
157
00:12:17,191 --> 00:12:18,900
You've stopped working.
158
00:12:18,901 --> 00:12:21,112
They will notice, and
you don't want that.
159
00:12:22,738 --> 00:12:26,825
The cocoon, it moves.
160
00:12:26,826 --> 00:12:28,493
- Why does it do that?
- That's even worse.
161
00:12:28,494 --> 00:12:31,704
You must summon someone quickly
so they can take it away.
162
00:12:33,165 --> 00:12:34,999
What for?
163
00:12:36,085 --> 00:12:38,002
The worm is ready to emerge
164
00:12:38,003 --> 00:12:41,798
and it cannot do so without ruining
all the silk from the cocoon.
165
00:12:41,799 --> 00:12:44,802
The Overseers will
not take kindly to it.
166
00:12:45,636 --> 00:12:46,721
What is your name?
167
00:12:49,014 --> 00:12:50,182
What do you care?
168
00:12:51,350 --> 00:12:53,476
You seem awfully
concerned with my welfare
169
00:12:53,477 --> 00:12:54,978
despite the fact we've never spoken.
170
00:12:54,979 --> 00:12:57,272
- I want to know your name.
- My name is Cora.
171
00:12:57,273 --> 00:13:00,108
And my concern is for my welfare,
172
00:13:00,109 --> 00:13:01,401
not for yours.
173
00:13:01,402 --> 00:13:03,069
If the Overseers or, worse yet,
174
00:13:03,070 --> 00:13:05,739
Cutter gets angry with one of us,
175
00:13:05,740 --> 00:13:08,283
the rest of us end up suffering as well.
176
00:13:08,284 --> 00:13:12,328
I'm gonna be very honest with you, Cora.
177
00:13:12,329 --> 00:13:14,372
This is no way to live your life.
178
00:13:14,373 --> 00:13:16,917
Oh. Okay. So you're one of those.
179
00:13:19,253 --> 00:13:20,545
"Those"?
180
00:13:20,546 --> 00:13:22,464
You're not the first woman of means
181
00:13:22,465 --> 00:13:25,341
who's found herself
kneeling before the rack,
182
00:13:25,342 --> 00:13:27,928
lamenting her change in circumstances.
183
00:13:29,263 --> 00:13:32,390
Here, I am fed,
184
00:13:32,391 --> 00:13:36,227
I'm sheltered, and I'm unmolested.
185
00:13:36,228 --> 00:13:38,813
There are much worse
ways to live your life,
186
00:13:38,814 --> 00:13:40,274
I can assure you.
187
00:13:41,275 --> 00:13:44,277
Perhaps you're entitled
to want more than that.
188
00:13:44,278 --> 00:13:48,656
There is no part of me that
needs more than that in my future.
189
00:13:50,117 --> 00:13:53,620
Well, maybe, like our
little friend here,
190
00:13:53,621 --> 00:13:55,705
you could grow new parts
191
00:13:55,706 --> 00:13:58,250
to accommodate the need to want more.
192
00:13:59,668 --> 00:14:01,127
You!
193
00:14:01,128 --> 00:14:03,463
Why are you idle? Why
are you not working?
194
00:14:03,464 --> 00:14:06,132
Ah! I am glad you're here.
195
00:14:06,133 --> 00:14:08,636
I wasn't sure what to do
with that and I wanted to...
196
00:14:09,595 --> 00:14:10,721
Oh.
197
00:14:12,056 --> 00:14:14,558
This is urgent.
198
00:14:15,684 --> 00:14:18,269
This could have been wasted.
199
00:14:21,857 --> 00:14:23,401
Get back to work.
200
00:14:25,027 --> 00:14:27,363
I said, get back to work!
201
00:14:28,531 --> 00:14:30,116
Mind your racks.
202
00:14:31,700 --> 00:14:33,577
Will you get up for me?
203
00:14:36,330 --> 00:14:39,375
You're making me so
very angry right now.
204
00:14:42,670 --> 00:14:45,798
I said, will you get up for me?
205
00:14:58,269 --> 00:14:59,478
No.
206
00:15:02,440 --> 00:15:05,151
You are new. You will learn.
207
00:15:06,527 --> 00:15:10,281
Let me know when she
stirs. We'll try again.
208
00:15:15,786 --> 00:15:17,538
So much is about to change...
209
00:15:19,540 --> 00:15:20,958
in a moment.
210
00:15:22,293 --> 00:15:26,796
The world shedding its skin,
revealing something new.
211
00:15:26,797 --> 00:15:28,966
And yet all I can feel is sadness.
212
00:15:31,677 --> 00:15:35,014
Any words I might
deploy to address it...
213
00:15:37,266 --> 00:15:39,769
seem small to me...
214
00:15:41,520 --> 00:15:44,607
and unworthy of a great life.
215
00:15:50,237 --> 00:15:51,571
So I'll just say...
216
00:15:58,829 --> 00:16:00,581
The task of succeeding you...
217
00:16:02,875 --> 00:16:04,335
it's doomed to fail.
218
00:16:06,712 --> 00:16:08,214
You're irreplaceable.
219
00:16:10,966 --> 00:16:12,718
But I will do my best...
220
00:16:14,095 --> 00:16:17,181
to preserve what you've
left me, to make you proud.
221
00:16:25,272 --> 00:16:26,315
Come.
222
00:16:29,485 --> 00:16:30,694
Maghra?
223
00:16:33,989 --> 00:16:36,033
It's okay, don't be
frightened. I'm here.
224
00:16:36,742 --> 00:16:37,910
I'm right here.
225
00:16:50,005 --> 00:16:51,465
Things will change.
226
00:16:53,926 --> 00:16:59,223
But what will never change is this:
227
00:17:03,436 --> 00:17:05,354
I'm gonna take care of you.
228
00:17:08,607 --> 00:17:10,192
Maghra.
229
00:17:12,611 --> 00:17:14,988
It's astonishing how the smallest moment
230
00:17:14,989 --> 00:17:17,074
can change an entire world.
231
00:17:18,784 --> 00:17:21,036
How many lives can be upended.
232
00:17:21,912 --> 00:17:22,913
Kingdoms.
233
00:17:24,165 --> 00:17:25,457
History. All of it.
234
00:17:26,876 --> 00:17:28,626
All set in motion by a dying man
235
00:17:28,627 --> 00:17:31,088
whispering four words to his daughter.
236
00:17:36,886 --> 00:17:40,556
"You must rule... soon".
237
00:17:45,102 --> 00:17:48,480
What he said, if he said it,
238
00:17:48,481 --> 00:17:51,649
was far less destructive
than what you did about it.
239
00:17:51,650 --> 00:17:53,026
Your choice, Maghra, not his.
240
00:17:53,027 --> 00:17:54,445
"If" he said it?
241
00:17:56,988 --> 00:17:59,824
There was a time you would
have taken me at my word.
242
00:17:59,825 --> 00:18:01,868
I have no wish to play games with you.
243
00:18:01,869 --> 00:18:03,870
What games?
244
00:18:03,871 --> 00:18:06,122
When I came of age and
tried to rally support
245
00:18:06,123 --> 00:18:08,248
to remove my sister from the throne,
246
00:18:08,249 --> 00:18:09,751
it was no game to me.
247
00:18:09,752 --> 00:18:11,753
When most of the generals
and half the court
248
00:18:11,754 --> 00:18:13,755
pledged their support
to make the change,
249
00:18:13,756 --> 00:18:15,965
it certainly was no game to them.
250
00:18:15,966 --> 00:18:20,011
And when you held the fate of
the entire kingdom in your hands,
251
00:18:20,012 --> 00:18:24,015
the one voice of support I needed
to make good a king's dying wish,
252
00:18:24,016 --> 00:18:26,893
when you could have changed
the world with just one word,
253
00:18:26,894 --> 00:18:27,937
"yes",
254
00:18:28,729 --> 00:18:30,021
you said "no".
255
00:18:30,022 --> 00:18:32,732
- Was it a game to you then?
- You were a child...
256
00:18:32,733 --> 00:18:36,486
I was old enough to understand
what had been obvious to my father:
257
00:18:36,487 --> 00:18:39,365
that my sister was
ill-suited for the role...
258
00:18:40,408 --> 00:18:41,866
that the weight of her authority
259
00:18:41,867 --> 00:18:43,994
would aggravate all of her weaknesses.
260
00:18:44,578 --> 00:18:47,038
I loved my sister,
261
00:18:47,039 --> 00:18:49,082
but I knew what she would become.
262
00:18:49,083 --> 00:18:50,960
And I tried to save her from it.
263
00:18:52,294 --> 00:18:53,462
And was I wrong?
264
00:18:54,046 --> 00:18:55,464
Were you wrong?
265
00:18:58,134 --> 00:18:59,552
You were smart.
266
00:19:02,471 --> 00:19:06,266
You were kind. And you were loyal.
267
00:19:06,267 --> 00:19:08,227
And you weren't strong enough.
268
00:19:09,854 --> 00:19:11,896
Say what you want about your sister
269
00:19:11,897 --> 00:19:14,232
but that has never been
a label applicable to her.
270
00:19:14,233 --> 00:19:18,236
You underestimated me then,
and you're doing it again now.
271
00:19:18,237 --> 00:19:19,572
None of this is what I asked.
272
00:19:20,322 --> 00:19:22,490
She told me you were dead.
273
00:19:22,491 --> 00:19:25,369
She told us all that
Jerlamarel killed you. Why?
274
00:19:26,120 --> 00:19:28,789
As soon as I failed, I
knew I could not stay.
275
00:19:30,374 --> 00:19:32,125
So I ran.
276
00:19:32,126 --> 00:19:33,710
She lied.
277
00:19:33,711 --> 00:19:34,712
And here we are.
278
00:19:35,588 --> 00:19:38,548
You didn't just attempt
to seize her crown.
279
00:19:38,549 --> 00:19:41,760
You didn't just run when you failed.
280
00:19:41,761 --> 00:19:44,930
You took her most favored
consort in the bargain too.
281
00:19:48,350 --> 00:19:51,270
It gave me no pleasure
to hurt her in that way.
282
00:19:52,980 --> 00:19:54,889
But Jerlamarel had an opportunity
283
00:19:54,890 --> 00:19:57,692
to wield significant power through her,
284
00:19:57,693 --> 00:20:00,780
and instead he chose to
be a fugitive with me.
285
00:20:02,031 --> 00:20:04,032
That should tell you how little control
286
00:20:04,033 --> 00:20:05,785
we had over that relationship.
287
00:20:06,827 --> 00:20:09,704
It was simply beyond
our abilities to deny.
288
00:20:09,705 --> 00:20:12,540
And where is he now?
Where is Jerlamarel?
289
00:20:12,541 --> 00:20:13,875
I don't know.
290
00:20:13,876 --> 00:20:15,210
I haven't heard his voice
291
00:20:15,211 --> 00:20:16,754
since before the children were born.
292
00:20:17,505 --> 00:20:19,798
Children I have hunted
to the ends of the earth,
293
00:20:19,799 --> 00:20:22,175
without ever knowing
who they truly were.
294
00:20:22,176 --> 00:20:23,968
Children who are still fugitives
295
00:20:23,969 --> 00:20:26,888
that I have spent half a
lifetime sworn to apprehend.
296
00:20:26,889 --> 00:20:30,058
Then your grievance is with
the queen who swore you to it.
297
00:20:30,059 --> 00:20:33,062
I encourage you to go home
and confront her about it.
298
00:20:35,606 --> 00:20:38,901
I will have something
brought to you to eat.
299
00:20:43,447 --> 00:20:44,865
In the meantime...
300
00:20:45,950 --> 00:20:47,742
I thank you to remain inside.
301
00:20:47,743 --> 00:20:50,579
Your presence among the
men will only confuse them.
302
00:20:52,289 --> 00:20:53,457
Tamacti Jun.
303
00:20:55,835 --> 00:20:59,296
When you find them,
will you leave us be?
304
00:21:29,076 --> 00:21:30,661
Someone's here.
305
00:21:48,471 --> 00:21:51,015
You are uninvited, yes?
306
00:21:53,350 --> 00:21:55,226
You are uninvited, yes?
307
00:21:55,227 --> 00:21:57,896
Woman. Yes.
308
00:21:57,897 --> 00:21:59,439
But we did not intend...
309
00:21:59,440 --> 00:22:01,108
You came to us. Why?
310
00:22:01,901 --> 00:22:05,528
We were trapped here by a man who...
311
00:22:05,529 --> 00:22:07,531
By a boy who betrayed us.
312
00:22:08,074 --> 00:22:10,659
We're only looking for a way out.
313
00:22:11,869 --> 00:22:13,162
A boy.
314
00:22:14,747 --> 00:22:17,332
You are welcome as
long as you like. Come.
315
00:22:20,711 --> 00:22:22,796
Where is here? Who are you?
316
00:22:22,797 --> 00:22:24,255
Come. This way.
317
00:22:41,148 --> 00:22:44,527
It's all right. You'll be all right.
318
00:23:12,096 --> 00:23:13,431
Where are we?
319
00:23:15,015 --> 00:23:17,225
We all woke up here
with the door locked.
320
00:23:17,226 --> 00:23:19,978
None of us know any more than you do.
321
00:23:19,979 --> 00:23:22,856
That taste in your
mouth is Queen's Stalk.
322
00:23:22,857 --> 00:23:25,276
It's mushrooms to numb the senses.
323
00:23:28,446 --> 00:23:30,113
And the lights?
324
00:23:30,114 --> 00:23:31,406
Lights?
325
00:23:31,407 --> 00:23:33,242
You didn't tell them, Kofun?
326
00:23:34,493 --> 00:23:38,330
Some kind of glowing bugs
hanging from the ceiling.
327
00:23:44,920 --> 00:23:49,133
There are stories of clans
who took refuge below.
328
00:23:50,176 --> 00:23:52,845
Some who have been away below so long...
329
00:23:54,430 --> 00:23:56,390
they are something other than human.
330
00:23:59,477 --> 00:24:02,855
Whoever it is, if they wanted
to kill us, we'd be dead already.
331
00:24:03,397 --> 00:24:05,149
How do we know we're not dead?
332
00:24:08,277 --> 00:24:10,029
'Cause Mom still isn't here.
333
00:24:14,742 --> 00:24:17,828
And wanting to kill us is
different from wanting us dead.
334
00:24:19,371 --> 00:24:22,040
Maybe they left us in here so we'd
finish each other off for them.
335
00:24:22,041 --> 00:24:24,542
Well, they're going to
be very disappointed,
336
00:24:24,543 --> 00:24:27,837
because for as long as we are
in here, we will remain together.
337
00:24:27,838 --> 00:24:30,966
We will hold together
until we get free of it.
338
00:24:32,718 --> 00:24:35,011
If they don't mean to kill
us, then they need to feed us.
339
00:24:35,012 --> 00:24:37,680
Which means, at some point, someone
needs to come through this door.
340
00:24:37,681 --> 00:24:39,308
And when that door opens...
341
00:24:40,434 --> 00:24:41,727
I will get us a way out.
342
00:24:42,520 --> 00:24:44,729
But for how long?
343
00:24:44,730 --> 00:24:45,939
What?
344
00:24:45,940 --> 00:24:49,026
For how long do you think
we can hold together in here?
345
00:25:40,411 --> 00:25:42,246
Here. That's warm.
346
00:25:43,622 --> 00:25:46,375
Won't heal anything, but it
might at least help you sleep.
347
00:26:00,848 --> 00:26:02,308
Why are you helping me?
348
00:26:05,227 --> 00:26:06,937
I was the youngest of six...
349
00:26:08,314 --> 00:26:10,066
and our father was a monster.
350
00:26:13,069 --> 00:26:16,739
We all suffered his
cruelty and his anger...
351
00:26:17,782 --> 00:26:18,908
his lust.
352
00:26:19,909 --> 00:26:22,787
We all suffered it knowing
that it would likely never end.
353
00:26:24,205 --> 00:26:27,083
On the night I turned
nine, I'd had enough.
354
00:26:27,958 --> 00:26:29,251
I went to him in the night...
355
00:26:30,753 --> 00:26:32,588
and I stuck a knife through his heart.
356
00:26:35,257 --> 00:26:38,636
Then I went back to
bed, and I slept soundly.
357
00:26:42,014 --> 00:26:44,224
Interesting.
358
00:26:44,225 --> 00:26:47,560
You think I'm weak.
You think I don't resist
359
00:26:47,561 --> 00:26:49,438
'cause I don't have the courage to.
360
00:26:50,815 --> 00:26:52,525
And you are wrong.
361
00:27:04,120 --> 00:27:05,830
I was the oldest of two.
362
00:27:10,251 --> 00:27:12,086
Our father was a kind man...
363
00:27:15,131 --> 00:27:16,924
to my sister, at any rate.
364
00:27:21,011 --> 00:27:23,680
To me, I never felt his anger,
365
00:27:23,681 --> 00:27:26,100
or violence, or cruelty,
366
00:27:26,767 --> 00:27:28,185
or really anything.
367
00:27:33,816 --> 00:27:36,986
All I felt from him was
stark, cold indifference.
368
00:27:44,201 --> 00:27:45,870
I was the oldest...
369
00:27:47,288 --> 00:27:50,499
but he wanted to give away my
birthright to my younger sister...
370
00:27:53,961 --> 00:27:56,047
the one I cared for and protected...
371
00:27:58,591 --> 00:28:00,051
any way I could.
372
00:28:03,721 --> 00:28:05,639
He wanted to hand her my future.
373
00:28:11,187 --> 00:28:12,897
It was then that I learned...
374
00:28:16,609 --> 00:28:17,985
in this life...
375
00:28:20,196 --> 00:28:22,156
one must take the life one wants.
376
00:28:25,993 --> 00:28:27,495
So I took everything...
377
00:28:28,996 --> 00:28:30,081
from them both.
378
00:28:32,249 --> 00:28:34,627
What was "everything"?
What did you take?
379
00:28:40,091 --> 00:28:41,592
More than you can imagine.
380
00:28:52,686 --> 00:28:55,439
How many of us exactly are there here?
381
00:28:56,649 --> 00:28:59,068
The workers? There are near 30 of us.
382
00:29:04,448 --> 00:29:05,741
And how many of them?
383
00:29:06,784 --> 00:29:09,537
Four Overseers and the Cutter himself.
384
00:29:12,456 --> 00:29:14,833
What kinds of weapons do they possess?
385
00:29:14,834 --> 00:29:18,044
Oh, I don't know. Knives and clubs.
386
00:29:18,045 --> 00:29:19,921
And, well, you've met the Shadows.
387
00:29:19,922 --> 00:29:21,424
They lurk outside.
388
00:29:21,966 --> 00:29:23,926
One never knows where they are.
389
00:29:29,390 --> 00:29:30,891
If there are enough of us...
390
00:29:32,017 --> 00:29:34,270
if we get our hands on those weapons...
391
00:29:35,354 --> 00:29:36,731
it might not matter.
392
00:29:39,066 --> 00:29:40,860
Follow me and I'll make it so.
393
00:29:42,236 --> 00:29:46,031
Why would anyone follow you?
No one has any idea who you are.
394
00:29:49,201 --> 00:29:53,205
I believe once you tell them
who I am, they'll understand.
395
00:29:54,123 --> 00:29:56,709
Well, I don't have any
idea who you are either.
396
00:30:00,921 --> 00:30:03,424
Let's fix that, shall we?
397
00:30:18,731 --> 00:30:19,774
Well?
398
00:30:21,692 --> 00:30:23,360
I did what you asked.
399
00:30:27,156 --> 00:30:28,657
And I have news.
400
00:30:47,802 --> 00:30:49,344
They're all asleep.
401
00:30:49,345 --> 00:30:51,555
I know. They snore.
402
00:30:52,223 --> 00:30:54,224
Not quite as loud as
when they were babies
403
00:30:54,225 --> 00:30:56,894
but I can still hear it.
404
00:30:58,646 --> 00:30:59,814
It's comforting.
405
00:31:01,148 --> 00:31:02,941
I have known them
406
00:31:02,942 --> 00:31:07,696
almost as long as I knew
you before they arrived.
407
00:31:09,240 --> 00:31:10,990
That isn't right.
408
00:31:12,326 --> 00:31:13,953
Can that be right?
409
00:31:23,587 --> 00:31:25,965
I remember the day you arrived.
410
00:31:26,757 --> 00:31:28,801
Oh, so strong...
411
00:31:31,804 --> 00:31:33,888
but so broken.
412
00:31:33,889 --> 00:31:35,182
Baba.
413
00:31:38,519 --> 00:31:39,854
I remember thinking...
414
00:31:41,272 --> 00:31:45,192
"What horrors has this
boy walked through?"
415
00:31:46,610 --> 00:31:48,445
I said to myself,
416
00:31:48,446 --> 00:31:50,489
"Oh, Paris...
417
00:31:52,116 --> 00:31:56,871
do not put this one through
any more suffering...
418
00:31:58,122 --> 00:32:00,791
than he's already endured".
419
00:32:02,084 --> 00:32:07,213
I'm afraid... that is
exactly what I have done.
420
00:32:07,214 --> 00:32:08,840
Oh, Baba.
421
00:32:08,841 --> 00:32:10,175
I'm sorry.
422
00:32:10,176 --> 00:32:11,885
I am so sorry.
423
00:32:11,886 --> 00:32:14,679
I had her hand in mine.
424
00:32:14,680 --> 00:32:18,016
I had it. She was right there.
425
00:32:18,017 --> 00:32:19,100
Don't. Shh.
426
00:32:19,101 --> 00:32:22,938
Then she was gone.
427
00:32:23,481 --> 00:32:25,148
I am the one
428
00:32:25,149 --> 00:32:29,111
who's pushing the children to want more,
429
00:32:29,820 --> 00:32:31,781
to need more.
430
00:32:33,074 --> 00:32:35,867
This is where it led.
431
00:32:35,868 --> 00:32:37,911
Paris, stop.
432
00:32:37,912 --> 00:32:40,538
Please, stop.
433
00:32:40,539 --> 00:32:42,416
Stop. Stop.
434
00:32:46,295 --> 00:32:48,047
I have to hold this together.
435
00:32:48,881 --> 00:32:52,009
I have to hold them together.
436
00:32:55,638 --> 00:32:57,306
If they have any reason...
437
00:32:58,557 --> 00:33:00,267
to think that I'm coming apart...
438
00:33:01,685 --> 00:33:03,353
if they sense it,
439
00:33:03,354 --> 00:33:04,730
even for a moment,
440
00:33:05,439 --> 00:33:06,941
this is all over.
441
00:33:08,150 --> 00:33:12,613
Okay? You have done
nothing but love them.
442
00:33:16,117 --> 00:33:18,702
I will not permit you
to apologize for that.
443
00:33:26,085 --> 00:33:27,336
What happened was not...
444
00:33:28,713 --> 00:33:29,880
It wasn't your fault.
445
00:33:35,970 --> 00:33:38,639
Then whose fault was it?
446
00:33:47,148 --> 00:33:51,317
No. No. No!
447
00:33:51,318 --> 00:33:52,736
No!
448
00:33:52,737 --> 00:33:54,654
Let fucking go of me! You fu...
449
00:33:59,201 --> 00:34:00,870
Your Majesty.
450
00:34:03,748 --> 00:34:05,331
When they first brought you to me,
451
00:34:05,332 --> 00:34:09,503
I was skeptical, I admit,
that you would be of any use.
452
00:34:10,463 --> 00:34:12,839
We have had wealthy ones before,
453
00:34:12,840 --> 00:34:15,134
and frankly, they never last very long.
454
00:34:16,719 --> 00:34:20,389
But you are not merely wealthy.
455
00:34:21,891 --> 00:34:24,727
You are something else entirely.
456
00:34:28,814 --> 00:34:31,649
My army will return for me.
457
00:34:31,650 --> 00:34:32,860
And when they do,
458
00:34:33,652 --> 00:34:38,323
you will regret every fucking
malice bone in your fucking body,
459
00:34:38,324 --> 00:34:40,533
you fucking piece of shit.
460
00:34:40,534 --> 00:34:42,202
I'm gonna have you killed.
461
00:34:44,288 --> 00:34:46,581
I'm gonna do everything possible
462
00:34:46,582 --> 00:34:49,209
to take away your
fucking power, you fuck.
463
00:34:56,384 --> 00:34:59,552
I can only imagine the number of people
464
00:34:59,553 --> 00:35:02,973
that have dreamt of doing this to you.
465
00:35:03,766 --> 00:35:05,975
The Witchfinder is far from here.
466
00:35:06,685 --> 00:35:09,019
But when he left, he made
it clear where he was going,
467
00:35:09,020 --> 00:35:10,522
and what for,
468
00:35:11,482 --> 00:35:14,358
on the off chance that we
might acquire any information
469
00:35:14,359 --> 00:35:16,153
that would be of value to him.
470
00:35:17,238 --> 00:35:18,988
I think we could safely agree
471
00:35:18,989 --> 00:35:22,951
that the most valuable
thing in his world
472
00:35:22,952 --> 00:35:25,830
is now in my possession.
473
00:35:27,415 --> 00:35:29,039
The only question being
474
00:35:29,040 --> 00:35:30,835
how to prove it to him.
475
00:35:33,045 --> 00:35:36,756
I heard a story once. Perhaps
you can tell me if it is true.
476
00:35:36,757 --> 00:35:41,010
I heard that when a Payan
monarch ascends the throne,
477
00:35:41,011 --> 00:35:43,512
a ceremony takes place
to honor the occasion.
478
00:35:43,513 --> 00:35:45,472
And in that ceremony,
479
00:35:45,473 --> 00:35:48,893
an amulet that is embedded
480
00:35:48,894 --> 00:35:51,187
beneath the skin of the reigning monarch
481
00:35:51,188 --> 00:35:54,817
is removed and implanted into his heir.
482
00:35:56,527 --> 00:35:57,902
Table.
483
00:36:10,374 --> 00:36:13,878
An amulet that resides
just above the heart.
484
00:36:16,505 --> 00:36:18,340
Could this possibly be true?
485
00:36:21,218 --> 00:36:22,219
What do you know?
486
00:36:23,763 --> 00:36:25,013
It is true.
487
00:36:52,583 --> 00:36:53,959
Thank you for this.
488
00:36:55,044 --> 00:36:59,839
Now, let us find out what it can do.
489
00:37:30,204 --> 00:37:31,288
Wait, please.
490
00:37:32,258 --> 00:37:34,283
You're gonna help us get outta here.
491
00:37:34,284 --> 00:37:36,251
That is precisely why I'm here.
492
00:37:36,252 --> 00:37:37,544
What I'm doing here is forbidden.
493
00:37:37,545 --> 00:37:40,047
If they hear us, it will be
as dangerous for me as for you.
494
00:37:40,631 --> 00:37:41,799
Please.
495
00:37:42,800 --> 00:37:45,719
Let me tell you what I know.
496
00:37:51,058 --> 00:37:53,393
My name is Delia.
497
00:37:53,394 --> 00:37:56,230
This place you find
yourself in, it is peaceful,
498
00:37:56,814 --> 00:37:59,442
it is tranquil, but
it is so unforgiving.
499
00:38:00,401 --> 00:38:01,860
To protect this place,
500
00:38:01,861 --> 00:38:03,696
it must never touch the world above.
501
00:38:04,822 --> 00:38:07,283
So none who enter may ever leave.
502
00:38:08,451 --> 00:38:11,161
There have been uninvited in the past.
503
00:38:11,162 --> 00:38:14,873
And, in the past, they have been
permitted to decide to join us,
504
00:38:14,874 --> 00:38:19,086
but not soon, not for some time.
505
00:38:19,628 --> 00:38:21,421
The urge to return is too strong.
506
00:38:21,422 --> 00:38:22,798
It cannot be willed away.
507
00:38:24,133 --> 00:38:25,842
How much time?
508
00:38:25,843 --> 00:38:29,304
When I arrived, five
winters and summers passed
509
00:38:29,305 --> 00:38:31,453
before the door was open to me.
510
00:38:31,454 --> 00:38:34,559
That can't be all you came to say.
511
00:38:34,560 --> 00:38:36,436
Why are you here?
512
00:38:36,437 --> 00:38:40,066
I believe you. That
you were lured here...
513
00:38:41,233 --> 00:38:43,526
by a boy.
514
00:38:43,527 --> 00:38:46,112
Though, he's...
515
00:38:46,113 --> 00:38:47,947
he's probably more a man and less a boy
516
00:38:47,948 --> 00:38:49,700
than he was when he lured me here.
517
00:38:51,035 --> 00:38:53,954
Boots. You know him?
518
00:38:57,917 --> 00:38:59,168
He's my son.
519
00:39:01,921 --> 00:39:03,546
It wasn't long after he was born
520
00:39:03,547 --> 00:39:05,466
before I realized he was different.
521
00:39:06,175 --> 00:39:09,178
It wasn't long after that before
the rest of the village did too.
522
00:39:11,055 --> 00:39:12,598
I tried to protect him.
523
00:39:13,307 --> 00:39:16,893
I pled for understanding
and mercy from the others.
524
00:39:16,894 --> 00:39:18,187
He was just a boy.
525
00:39:18,771 --> 00:39:21,023
His curse just an accident of nature.
526
00:39:21,941 --> 00:39:23,525
They ridiculed him,
527
00:39:23,526 --> 00:39:25,860
spat upon him,
528
00:39:25,861 --> 00:39:27,196
beat him,
529
00:39:27,905 --> 00:39:29,448
sometimes worse.
530
00:39:30,074 --> 00:39:32,325
Where was his father?
531
00:39:32,326 --> 00:39:33,619
He was gone.
532
00:39:34,120 --> 00:39:36,413
A man who'd only joined
our village recently
533
00:39:36,414 --> 00:39:38,373
when the boy was still very small.
534
00:39:38,374 --> 00:39:40,793
He left one day. He never returned.
535
00:39:48,843 --> 00:39:52,096
The boy grew quieter as he got older...
536
00:39:53,639 --> 00:39:54,932
and angrier...
537
00:39:56,434 --> 00:39:58,561
until one day he couldn't
suffer it anymore.
538
00:40:00,312 --> 00:40:01,731
What did he do to them?
539
00:40:02,732 --> 00:40:05,735
He started with the ones who
had been most violent with him.
540
00:40:07,695 --> 00:40:09,113
Killed some in their sleep.
541
00:40:11,574 --> 00:40:15,953
Some he chased as they
ran in panic and terror.
542
00:40:18,814 --> 00:40:20,518
When that was done,
he moved on to the ones
543
00:40:20,519 --> 00:40:22,709
who simply spoke ill toward him.
544
00:40:22,710 --> 00:40:24,544
By the time the bloodshed was over,
545
00:40:24,545 --> 00:40:27,590
the only Opayol left were him and me.
546
00:40:29,341 --> 00:40:31,218
Why are you telling us this?
547
00:40:35,139 --> 00:40:36,640
The child is my fault.
548
00:40:37,892 --> 00:40:40,436
Therefore your presence
here is my fault as well.
549
00:40:41,812 --> 00:40:44,940
Whichever of you is successful
in escaping here alive...
550
00:40:46,400 --> 00:40:49,819
swear to me that you will find the boy,
551
00:40:49,820 --> 00:40:51,739
that you will find my son...
552
00:40:54,116 --> 00:40:55,826
and you will kill him.
553
00:41:02,041 --> 00:41:03,375
I'll do it.
554
00:42:16,532 --> 00:42:18,658
This place is forbidden by the elders,
555
00:42:18,659 --> 00:42:21,578
but I have felt the power of
the God Flame coming from above.
556
00:42:21,579 --> 00:42:23,705
Haniwa. Why did you fall behind?
557
00:42:23,706 --> 00:42:25,915
Sorry. I saw something.
558
00:42:25,916 --> 00:42:27,001
Saw what?
559
00:42:28,836 --> 00:42:30,337
You wouldn't understand.
560
00:42:32,590 --> 00:42:33,966
Sh-She saw.
561
00:42:35,009 --> 00:42:36,719
Be so very careful with her.
562
00:42:43,059 --> 00:42:46,436
Uh, Dad. Dad, I think
I know how this works.
563
00:42:46,437 --> 00:42:49,647
We have to pull this till
the elevator rises to the top.
564
00:42:49,648 --> 00:42:52,150
We can control it from
above. Send it back down.
565
00:42:52,151 --> 00:42:54,528
But someone has to stay down
here and hold this thing.
566
00:43:00,785 --> 00:43:02,744
How many do you think there could be?
567
00:43:02,745 --> 00:43:05,706
Too many. I'll do what
I can to slow them down.
568
00:43:09,376 --> 00:43:10,835
All right. Everyone in.
569
00:43:10,836 --> 00:43:12,671
- No, Dad. I can help you.
- Get in, boy!
570
00:43:13,756 --> 00:43:15,383
- You in?
- Yeah.
571
00:43:22,598 --> 00:43:25,559
Papa, we'll send it right back.
572
00:44:37,923 --> 00:44:40,050
We're here. We're here.
573
00:44:40,051 --> 00:44:41,052
Okay, come on.
574
00:44:48,267 --> 00:44:49,684
Papa, we're bringing it back down.
575
00:45:12,625 --> 00:45:13,918
Help me!
576
00:45:56,961 --> 00:45:58,628
No!
577
00:45:58,629 --> 00:46:00,047
Dad, move!
578
00:46:42,506 --> 00:46:43,715
- Kofun!
- Papa!
579
00:46:43,716 --> 00:46:46,176
Haniwa!
580
00:46:46,177 --> 00:46:48,053
Dad! Dad!
581
00:46:48,054 --> 00:46:49,972
Papa, we're here. We're here.
582
00:46:52,266 --> 00:46:53,683
Dad!
583
00:46:53,684 --> 00:46:55,018
He's climbing.
584
00:46:55,019 --> 00:46:56,811
We're here, Papa. You're okay.
585
00:46:56,812 --> 00:46:59,773
Can you hear us? We're right here.
586
00:46:59,774 --> 00:47:01,525
Follow our voices.
587
00:47:03,360 --> 00:47:05,071
You're okay. You're okay.
588
00:47:06,405 --> 00:47:07,822
We're right here. We're right here.
589
00:47:07,823 --> 00:47:09,157
We're here.
590
00:47:09,158 --> 00:47:10,575
Come on. Please.
591
00:47:10,576 --> 00:47:12,535
You're okay. You're okay, we're close.
592
00:47:12,536 --> 00:47:14,204
Hold on! Hold on!
593
00:47:14,205 --> 00:47:15,663
Papa, please hold on.
594
00:47:15,664 --> 00:47:16,998
To your right.
595
00:47:16,999 --> 00:47:18,708
Dad, there's a ledge to your right.
596
00:47:18,709 --> 00:47:21,420
- Ah!
- No! Dad!
597
00:47:26,133 --> 00:47:27,258
We're here!
598
00:47:27,259 --> 00:47:29,094
You're close.
599
00:47:29,095 --> 00:47:31,430
Come on, Dad. You're
almo... You're almost here.
600
00:47:34,517 --> 00:47:35,643
Ah, I don't know wh...
601
00:47:36,477 --> 00:47:38,229
You're so close.
602
00:47:39,814 --> 00:47:42,524
He's too far. Kofun, can you reach him?
603
00:47:42,525 --> 00:47:45,736
I'm reaching out a hand.
Dad! Take my hand!
604
00:47:48,114 --> 00:47:50,866
Da... I can't reach! I can't reach you!
605
00:47:52,076 --> 00:47:53,869
I can't reach you, it's too high.
606
00:48:01,377 --> 00:48:03,295
Okay. Okay.
607
00:48:05,881 --> 00:48:07,132
Dad!
608
00:48:07,133 --> 00:48:08,175
Hold on!
609
00:48:09,260 --> 00:48:11,010
- Dad! Hold on!
- Please! Hold on, Papa!
610
00:48:11,011 --> 00:48:12,430
- Hold on, Papa!
- We have you!
611
00:48:14,765 --> 00:48:15,975
Please, hold on. Please.
612
00:48:19,854 --> 00:48:21,020
- Dad!
- Boy.
613
00:48:21,021 --> 00:48:22,021
Give me your hand!
614
00:48:22,022 --> 00:48:23,273
You can do it!
615
00:48:31,949 --> 00:48:34,285
I have you. I have you!
616
00:48:38,581 --> 00:48:39,790
Oh!
617
00:49:32,343 --> 00:49:35,637
A member of your party has been located.
618
00:49:35,638 --> 00:49:38,224
He is here.
619
00:49:39,433 --> 00:49:40,643
Maghra.
620
00:49:45,272 --> 00:49:47,441
This is one of yours, is it not?
621
00:49:52,863 --> 00:49:55,157
Yes. It is.
622
00:49:58,369 --> 00:50:01,414
Leave us. Please.
623
00:50:12,466 --> 00:50:13,926
Where's my family?
624
00:50:17,513 --> 00:50:19,723
- I don't know.
- You left them.
625
00:50:19,724 --> 00:50:21,099
There was fighting.
626
00:50:21,100 --> 00:50:22,434
I tried to help them.
627
00:50:22,435 --> 00:50:23,978
But when I looked, they were gone.
628
00:50:25,146 --> 00:50:26,771
I came here to help you.
629
00:50:26,772 --> 00:50:29,524
If you wanna help me, go find
my husband and my children.
630
00:50:29,525 --> 00:50:30,609
I have tried.
631
00:50:31,444 --> 00:50:35,114
I will try again if
that is what you ask,
632
00:50:35,823 --> 00:50:38,992
but please know there are
other ways I can help you.
633
00:50:38,993 --> 00:50:40,870
There is nothing else that I want.
634
00:50:41,954 --> 00:50:43,873
I saw them kneel before you.
635
00:50:47,960 --> 00:50:50,755
They believe you to be important. Yes?
636
00:50:55,092 --> 00:50:58,804
To be important you need to be strong.
637
00:51:00,139 --> 00:51:01,515
I can make you strong.
638
00:51:02,892 --> 00:51:06,228
I can do things no one here can.
639
00:51:07,521 --> 00:51:11,274
If I were in your service,
640
00:51:11,275 --> 00:51:14,528
you could do things no one here can.
641
00:51:16,614 --> 00:51:20,242
Better if they don't have
to believe you're important.
642
00:51:20,951 --> 00:51:23,370
Better to be strong enough to prove it.
643
00:51:26,540 --> 00:51:29,710
I would be devoted to your service...
644
00:51:31,170 --> 00:51:33,547
and all I would ask
is one thing from you.
645
00:51:34,423 --> 00:51:35,549
What?
646
00:51:36,634 --> 00:51:39,345
That you promise not to be mean to me.
647
00:52:04,495 --> 00:52:05,913
What is it?
648
00:52:07,498 --> 00:52:10,458
Please return to the tent.
I'll join you momentarily.
649
00:52:10,459 --> 00:52:12,837
I'm not going anywhere.
Tell me what happened.
650
00:52:25,433 --> 00:52:27,198
The author of that message claims
651
00:52:27,199 --> 00:52:29,252
to be holding the queen. Your sister.
652
00:52:30,563 --> 00:52:31,938
Ransom?
653
00:52:31,939 --> 00:52:34,232
They claim that unless we deliver
654
00:52:34,233 --> 00:52:37,068
the requested payment to
the specified location...
655
00:52:37,069 --> 00:52:38,737
This is a fraud.
656
00:52:38,738 --> 00:52:42,365
How could someone have kidnapped
the queen from inside Kanzua?
657
00:52:42,366 --> 00:52:43,993
An army protects her there.
658
00:52:53,711 --> 00:52:56,047
Give me a moment to
confer with my lieutenants.
659
00:52:56,881 --> 00:52:58,758
I'll meet you inside shortly.
660
00:53:06,724 --> 00:53:08,017
Let me help you.
661
00:53:09,977 --> 00:53:10,978
What?
662
00:53:12,688 --> 00:53:17,275
I know who left that message.
Who has your sister.
663
00:53:17,276 --> 00:53:18,778
How could you possibly?
664
00:53:19,820 --> 00:53:21,322
Because they are still here.
665
00:53:26,243 --> 00:53:27,703
I can see them.
666
00:53:36,420 --> 00:53:40,633
Tell me you will accept me into
your service as your lieutenant.
667
00:53:43,636 --> 00:53:46,680
I am the only one here who can help you.
668
00:53:48,265 --> 00:53:51,268
Just say yes, and I will do it.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.