All language subtitles for S01E06 Silk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,546 I won't die for this city. This city will die for me. 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,092 Nyrie! 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,093 What have you brought me? 4 00:00:11,094 --> 00:00:14,347 I will speak to you. You've made a mistake... 5 00:00:14,348 --> 00:00:17,226 I wonder who you might be to make such a claim. 6 00:00:17,835 --> 00:00:20,102 Opayol. They're the ones who took our things. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,355 There's no one down there. It looks deserted. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,984 Stop! Feel! His chest. 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,486 He can see. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,905 Boots is Jerlamarel's son. Our brother. 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,030 Where's Mama? What happened? 12 00:00:32,031 --> 00:00:33,157 They took her? 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,618 No, she let go of my hand. 14 00:00:35,619 --> 00:00:36,620 Tamacti Jun! 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,331 Princess Maghra... 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,668 of the House of Kane. 17 00:00:52,447 --> 00:01:00,447 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 18 00:01:39,970 --> 00:01:40,971 Chet-chet! 19 00:01:48,062 --> 00:01:49,229 Chet-chet-chet! 20 00:02:22,096 --> 00:02:23,723 Maghra! 21 00:02:37,153 --> 00:02:38,404 Here I am. 22 00:02:44,034 --> 00:02:46,786 - Dad. Dad. - Boy. 23 00:02:46,787 --> 00:02:49,372 There's more of them coming. We're about to be surrounded. 24 00:02:49,373 --> 00:02:50,540 Dad. 25 00:02:50,541 --> 00:02:52,208 What happened? What happened? 26 00:02:52,209 --> 00:02:54,794 I didn't see it, but he said he saw it. 27 00:02:54,795 --> 00:02:56,463 - Saw what? - Saw what? 28 00:02:56,464 --> 00:02:58,213 W-What... What's she talking about? 29 00:02:58,214 --> 00:02:59,299 Did you find Mom? 30 00:02:59,300 --> 00:03:01,051 I saw her leave the woods. 31 00:03:01,052 --> 00:03:02,344 I saw her with them and... 32 00:03:03,471 --> 00:03:05,305 I saw her die. 33 00:03:06,724 --> 00:03:08,475 Wha... What? 34 00:03:08,476 --> 00:03:10,719 She was taken before their leader. 35 00:03:10,720 --> 00:03:12,270 She pled with him. 36 00:03:12,271 --> 00:03:14,397 He seemed to be listening, but then he drew for his sword 37 00:03:14,398 --> 00:03:15,648 and he cut her down. He... 38 00:03:15,649 --> 00:03:17,692 - He killed her. - No. No. 39 00:03:17,693 --> 00:03:20,320 She's not dead. 40 00:03:21,822 --> 00:03:23,698 - He's lying. - No. 41 00:03:23,699 --> 00:03:25,909 Why... Why should I believe him? 42 00:03:25,910 --> 00:03:28,119 I didn't believe it either. 43 00:03:28,120 --> 00:03:29,914 I went to look for her. 44 00:03:30,706 --> 00:03:32,166 I found this. 45 00:03:33,167 --> 00:03:34,751 I found her bag in blood. 46 00:03:34,752 --> 00:03:36,002 What? 47 00:03:36,003 --> 00:03:38,546 - I saw it with my own eyes. - Ah. 48 00:03:38,547 --> 00:03:40,173 I'm sorry, but we have to run. 49 00:03:40,174 --> 00:03:42,258 No. No. 50 00:03:42,259 --> 00:03:44,302 I'm not running. 51 00:03:44,303 --> 00:03:47,180 I'm not going anywhere until we find the Witchfinder and kill him. 52 00:03:47,181 --> 00:03:48,556 - No. - Papa. 53 00:03:48,557 --> 00:03:49,809 We run. 54 00:03:50,726 --> 00:03:51,893 What? 55 00:03:51,894 --> 00:03:53,895 There will be another time, a time of our choosing, 56 00:03:53,896 --> 00:03:55,814 but right now I have to keep you safe. 57 00:03:55,815 --> 00:03:58,025 - No. I'll go without y... - Listen to me. 58 00:03:58,984 --> 00:04:01,236 I have to keep you safe. 59 00:04:01,237 --> 00:04:03,613 We must go. We must go. 60 00:04:03,614 --> 00:04:04,781 They're on their way. 61 00:04:04,782 --> 00:04:06,950 I know a place we can hide safely. Follow me. 62 00:04:44,822 --> 00:04:48,241 You were dead and now you are not. 63 00:04:48,242 --> 00:04:49,826 How can this be? 64 00:04:49,827 --> 00:04:51,369 Where's my family? 65 00:04:51,370 --> 00:04:54,832 These children with vision, they are yours... 66 00:04:56,834 --> 00:04:58,668 aren't they? 67 00:04:58,669 --> 00:05:01,254 I'll answer nothing until I have your assurance 68 00:05:01,255 --> 00:05:04,049 that my family will not be harmed. 69 00:05:04,050 --> 00:05:07,134 I have orders to seize them by any means necessary. 70 00:05:07,135 --> 00:05:09,596 I'm giving you different orders then, aren't I? 71 00:05:09,597 --> 00:05:11,515 You are not the queen. 72 00:05:13,184 --> 00:05:14,977 And whose fault is that? 73 00:05:16,687 --> 00:05:20,273 Tell your men to bring them in alive and unharmed, 74 00:05:20,274 --> 00:05:22,401 and I'll tell you what you wanna know. 75 00:05:24,111 --> 00:05:25,988 And then I'll tell you more. 76 00:05:37,958 --> 00:05:39,125 General. 77 00:05:39,126 --> 00:05:41,044 Pass word into the field, 78 00:05:41,045 --> 00:05:43,046 the fugitives must be caught alive. 79 00:05:43,047 --> 00:05:45,173 Any damage visited upon them 80 00:05:45,174 --> 00:05:47,884 will be returned to every tenth man of ours, 81 00:05:47,885 --> 00:05:50,011 drawn by lots. 82 00:05:50,012 --> 00:05:51,638 Do you understand? 83 00:05:51,639 --> 00:05:53,599 Yes, General. 84 00:05:58,646 --> 00:06:02,233 The order has been given, as you asked. 85 00:06:03,317 --> 00:06:06,946 Now, will you answer my question? 86 00:06:17,957 --> 00:06:19,500 There was a time... 87 00:06:21,710 --> 00:06:23,587 had I given you my word... 88 00:06:24,714 --> 00:06:26,549 you would not have hesitated to believe it. 89 00:06:28,217 --> 00:06:30,177 That was a long time ago. 90 00:06:31,137 --> 00:06:32,596 Yes, it was. 91 00:06:34,682 --> 00:06:36,434 But we are who we are. 92 00:06:37,560 --> 00:06:39,812 No amount of time could change that. 93 00:06:41,689 --> 00:06:45,443 If you trusted me then, do it again now. 94 00:06:48,863 --> 00:06:50,072 Please... 95 00:06:52,158 --> 00:06:53,909 tell me what happened. 96 00:06:59,749 --> 00:07:01,250 This way. 97 00:07:09,884 --> 00:07:11,426 Where are we? 98 00:07:11,427 --> 00:07:13,803 It's a cave, well hidden. 99 00:07:13,804 --> 00:07:15,430 I used to play inside as a child. 100 00:07:15,431 --> 00:07:17,599 It's deep and dark. 101 00:07:17,600 --> 00:07:19,310 Nobody will find us here. 102 00:07:50,925 --> 00:07:52,635 The air is still here. 103 00:07:56,597 --> 00:07:59,224 - It's a dead end. - It's all right. We've arrived. 104 00:07:59,225 --> 00:08:01,226 Boots! 105 00:08:01,227 --> 00:08:02,685 What are you doing? 106 00:08:04,146 --> 00:08:05,563 Open the gate. 107 00:08:05,564 --> 00:08:06,816 Can't. 108 00:08:07,858 --> 00:08:09,276 Boots. 109 00:08:10,361 --> 00:08:12,028 Listen to me. 110 00:08:12,029 --> 00:08:14,197 Open this gate. 111 00:08:14,198 --> 00:08:16,534 Please don't leave us in here. 112 00:08:19,829 --> 00:08:21,372 Please stop. 113 00:08:24,708 --> 00:08:26,876 Why are you doing this? 114 00:08:26,877 --> 00:08:28,753 We took you in. 115 00:08:28,754 --> 00:08:30,213 I told them to take you in. 116 00:08:30,214 --> 00:08:31,798 It is better this way. 117 00:08:31,799 --> 00:08:34,718 Too many of you to trust all of you. 118 00:08:34,719 --> 00:08:36,470 One would be better. 119 00:08:37,763 --> 00:08:39,222 - Goodbye. - Boy. 120 00:08:39,223 --> 00:08:41,182 - No. Open the gate. - Boy! 121 00:08:41,183 --> 00:08:42,851 Hey! 122 00:08:42,852 --> 00:08:44,477 Open the gate. 123 00:08:44,478 --> 00:08:45,855 Open this gate! 124 00:08:46,689 --> 00:08:49,107 Open this gate! 125 00:08:49,108 --> 00:08:50,860 - Boots! - Open the gate! 126 00:08:51,819 --> 00:08:53,154 Boots! 127 00:08:58,159 --> 00:08:59,617 It's not. This can't be happening. 128 00:08:59,618 --> 00:09:01,494 I knew this would happen. 129 00:09:01,495 --> 00:09:04,373 You never wanted to listen. Nobody wanted to listen. 130 00:09:05,708 --> 00:09:07,626 We told you not to do it. 131 00:09:11,797 --> 00:09:13,798 - What did you say? - She heard me. 132 00:09:13,799 --> 00:09:16,760 - Kofun! - We told you not to go inland. 133 00:09:16,761 --> 00:09:18,261 We told you not to trust him. 134 00:09:18,262 --> 00:09:21,514 But since when has that ever mattered? 135 00:09:21,515 --> 00:09:23,975 You're always so f-fucking certain you're in the right! 136 00:09:23,976 --> 00:09:26,227 Look where it's left us now, Haniwa. 137 00:09:28,021 --> 00:09:29,398 Fuck. 138 00:09:37,865 --> 00:09:39,074 What is it? 139 00:09:40,159 --> 00:09:41,702 It's dropping. 140 00:09:50,044 --> 00:09:51,170 Kofun. 141 00:09:52,213 --> 00:09:55,048 When we get to the bottom, we're gonna be in the dark. 142 00:09:55,049 --> 00:09:56,883 I-I have a flint. 143 00:09:56,884 --> 00:09:59,762 I just... I need... I need something to light. 144 00:10:02,139 --> 00:10:03,349 The letter. 145 00:10:31,627 --> 00:10:34,337 If this cage can be lowered, it can be raised. 146 00:10:34,338 --> 00:10:36,340 Do you see any tools we can use to do it? 147 00:10:40,302 --> 00:10:41,887 I don't think so. 148 00:10:43,848 --> 00:10:45,725 Shh. Someone's here. 149 00:10:48,060 --> 00:10:49,562 I don't see anyone. 150 00:10:54,817 --> 00:10:56,152 We can't stay here. 151 00:10:58,028 --> 00:10:59,571 If we can't get out the way we came, 152 00:10:59,572 --> 00:11:01,240 we have to find a way through this. 153 00:11:02,324 --> 00:11:04,702 We're gonna be in the dark again soon. 154 00:11:05,453 --> 00:11:07,163 Then follow me. 155 00:12:13,229 --> 00:12:14,480 What are you doing? 156 00:12:16,023 --> 00:12:17,190 What do you care? 157 00:12:17,191 --> 00:12:18,900 You've stopped working. 158 00:12:18,901 --> 00:12:21,112 They will notice, and you don't want that. 159 00:12:22,738 --> 00:12:26,825 The cocoon, it moves. 160 00:12:26,826 --> 00:12:28,493 - Why does it do that? - That's even worse. 161 00:12:28,494 --> 00:12:31,704 You must summon someone quickly so they can take it away. 162 00:12:33,165 --> 00:12:34,999 What for? 163 00:12:36,085 --> 00:12:38,002 The worm is ready to emerge 164 00:12:38,003 --> 00:12:41,798 and it cannot do so without ruining all the silk from the cocoon. 165 00:12:41,799 --> 00:12:44,802 The Overseers will not take kindly to it. 166 00:12:45,636 --> 00:12:46,721 What is your name? 167 00:12:49,014 --> 00:12:50,182 What do you care? 168 00:12:51,350 --> 00:12:53,476 You seem awfully concerned with my welfare 169 00:12:53,477 --> 00:12:54,978 despite the fact we've never spoken. 170 00:12:54,979 --> 00:12:57,272 - I want to know your name. - My name is Cora. 171 00:12:57,273 --> 00:13:00,108 And my concern is for my welfare, 172 00:13:00,109 --> 00:13:01,401 not for yours. 173 00:13:01,402 --> 00:13:03,069 If the Overseers or, worse yet, 174 00:13:03,070 --> 00:13:05,739 Cutter gets angry with one of us, 175 00:13:05,740 --> 00:13:08,283 the rest of us end up suffering as well. 176 00:13:08,284 --> 00:13:12,328 I'm gonna be very honest with you, Cora. 177 00:13:12,329 --> 00:13:14,372 This is no way to live your life. 178 00:13:14,373 --> 00:13:16,917 Oh. Okay. So you're one of those. 179 00:13:19,253 --> 00:13:20,545 "Those"? 180 00:13:20,546 --> 00:13:22,464 You're not the first woman of means 181 00:13:22,465 --> 00:13:25,341 who's found herself kneeling before the rack, 182 00:13:25,342 --> 00:13:27,928 lamenting her change in circumstances. 183 00:13:29,263 --> 00:13:32,390 Here, I am fed, 184 00:13:32,391 --> 00:13:36,227 I'm sheltered, and I'm unmolested. 185 00:13:36,228 --> 00:13:38,813 There are much worse ways to live your life, 186 00:13:38,814 --> 00:13:40,274 I can assure you. 187 00:13:41,275 --> 00:13:44,277 Perhaps you're entitled to want more than that. 188 00:13:44,278 --> 00:13:48,656 There is no part of me that needs more than that in my future. 189 00:13:50,117 --> 00:13:53,620 Well, maybe, like our little friend here, 190 00:13:53,621 --> 00:13:55,705 you could grow new parts 191 00:13:55,706 --> 00:13:58,250 to accommodate the need to want more. 192 00:13:59,668 --> 00:14:01,127 You! 193 00:14:01,128 --> 00:14:03,463 Why are you idle? Why are you not working? 194 00:14:03,464 --> 00:14:06,132 Ah! I am glad you're here. 195 00:14:06,133 --> 00:14:08,636 I wasn't sure what to do with that and I wanted to... 196 00:14:09,595 --> 00:14:10,721 Oh. 197 00:14:12,056 --> 00:14:14,558 This is urgent. 198 00:14:15,684 --> 00:14:18,269 This could have been wasted. 199 00:14:21,857 --> 00:14:23,401 Get back to work. 200 00:14:25,027 --> 00:14:27,363 I said, get back to work! 201 00:14:28,531 --> 00:14:30,116 Mind your racks. 202 00:14:31,700 --> 00:14:33,577 Will you get up for me? 203 00:14:36,330 --> 00:14:39,375 You're making me so very angry right now. 204 00:14:42,670 --> 00:14:45,798 I said, will you get up for me? 205 00:14:58,269 --> 00:14:59,478 No. 206 00:15:02,440 --> 00:15:05,151 You are new. You will learn. 207 00:15:06,527 --> 00:15:10,281 Let me know when she stirs. We'll try again. 208 00:15:15,786 --> 00:15:17,538 So much is about to change... 209 00:15:19,540 --> 00:15:20,958 in a moment. 210 00:15:22,293 --> 00:15:26,796 The world shedding its skin, revealing something new. 211 00:15:26,797 --> 00:15:28,966 And yet all I can feel is sadness. 212 00:15:31,677 --> 00:15:35,014 Any words I might deploy to address it... 213 00:15:37,266 --> 00:15:39,769 seem small to me... 214 00:15:41,520 --> 00:15:44,607 and unworthy of a great life. 215 00:15:50,237 --> 00:15:51,571 So I'll just say... 216 00:15:58,829 --> 00:16:00,581 The task of succeeding you... 217 00:16:02,875 --> 00:16:04,335 it's doomed to fail. 218 00:16:06,712 --> 00:16:08,214 You're irreplaceable. 219 00:16:10,966 --> 00:16:12,718 But I will do my best... 220 00:16:14,095 --> 00:16:17,181 to preserve what you've left me, to make you proud. 221 00:16:25,272 --> 00:16:26,315 Come. 222 00:16:29,485 --> 00:16:30,694 Maghra? 223 00:16:33,989 --> 00:16:36,033 It's okay, don't be frightened. I'm here. 224 00:16:36,742 --> 00:16:37,910 I'm right here. 225 00:16:50,005 --> 00:16:51,465 Things will change. 226 00:16:53,926 --> 00:16:59,223 But what will never change is this: 227 00:17:03,436 --> 00:17:05,354 I'm gonna take care of you. 228 00:17:08,607 --> 00:17:10,192 Maghra. 229 00:17:12,611 --> 00:17:14,988 It's astonishing how the smallest moment 230 00:17:14,989 --> 00:17:17,074 can change an entire world. 231 00:17:18,784 --> 00:17:21,036 How many lives can be upended. 232 00:17:21,912 --> 00:17:22,913 Kingdoms. 233 00:17:24,165 --> 00:17:25,457 History. All of it. 234 00:17:26,876 --> 00:17:28,626 All set in motion by a dying man 235 00:17:28,627 --> 00:17:31,088 whispering four words to his daughter. 236 00:17:36,886 --> 00:17:40,556 "You must rule... soon". 237 00:17:45,102 --> 00:17:48,480 What he said, if he said it, 238 00:17:48,481 --> 00:17:51,649 was far less destructive than what you did about it. 239 00:17:51,650 --> 00:17:53,026 Your choice, Maghra, not his. 240 00:17:53,027 --> 00:17:54,445 "If" he said it? 241 00:17:56,988 --> 00:17:59,824 There was a time you would have taken me at my word. 242 00:17:59,825 --> 00:18:01,868 I have no wish to play games with you. 243 00:18:01,869 --> 00:18:03,870 What games? 244 00:18:03,871 --> 00:18:06,122 When I came of age and tried to rally support 245 00:18:06,123 --> 00:18:08,248 to remove my sister from the throne, 246 00:18:08,249 --> 00:18:09,751 it was no game to me. 247 00:18:09,752 --> 00:18:11,753 When most of the generals and half the court 248 00:18:11,754 --> 00:18:13,755 pledged their support to make the change, 249 00:18:13,756 --> 00:18:15,965 it certainly was no game to them. 250 00:18:15,966 --> 00:18:20,011 And when you held the fate of the entire kingdom in your hands, 251 00:18:20,012 --> 00:18:24,015 the one voice of support I needed to make good a king's dying wish, 252 00:18:24,016 --> 00:18:26,893 when you could have changed the world with just one word, 253 00:18:26,894 --> 00:18:27,937 "yes", 254 00:18:28,729 --> 00:18:30,021 you said "no". 255 00:18:30,022 --> 00:18:32,732 - Was it a game to you then? - You were a child... 256 00:18:32,733 --> 00:18:36,486 I was old enough to understand what had been obvious to my father: 257 00:18:36,487 --> 00:18:39,365 that my sister was ill-suited for the role... 258 00:18:40,408 --> 00:18:41,866 that the weight of her authority 259 00:18:41,867 --> 00:18:43,994 would aggravate all of her weaknesses. 260 00:18:44,578 --> 00:18:47,038 I loved my sister, 261 00:18:47,039 --> 00:18:49,082 but I knew what she would become. 262 00:18:49,083 --> 00:18:50,960 And I tried to save her from it. 263 00:18:52,294 --> 00:18:53,462 And was I wrong? 264 00:18:54,046 --> 00:18:55,464 Were you wrong? 265 00:18:58,134 --> 00:18:59,552 You were smart. 266 00:19:02,471 --> 00:19:06,266 You were kind. And you were loyal. 267 00:19:06,267 --> 00:19:08,227 And you weren't strong enough. 268 00:19:09,854 --> 00:19:11,896 Say what you want about your sister 269 00:19:11,897 --> 00:19:14,232 but that has never been a label applicable to her. 270 00:19:14,233 --> 00:19:18,236 You underestimated me then, and you're doing it again now. 271 00:19:18,237 --> 00:19:19,572 None of this is what I asked. 272 00:19:20,322 --> 00:19:22,490 She told me you were dead. 273 00:19:22,491 --> 00:19:25,369 She told us all that Jerlamarel killed you. Why? 274 00:19:26,120 --> 00:19:28,789 As soon as I failed, I knew I could not stay. 275 00:19:30,374 --> 00:19:32,125 So I ran. 276 00:19:32,126 --> 00:19:33,710 She lied. 277 00:19:33,711 --> 00:19:34,712 And here we are. 278 00:19:35,588 --> 00:19:38,548 You didn't just attempt to seize her crown. 279 00:19:38,549 --> 00:19:41,760 You didn't just run when you failed. 280 00:19:41,761 --> 00:19:44,930 You took her most favored consort in the bargain too. 281 00:19:48,350 --> 00:19:51,270 It gave me no pleasure to hurt her in that way. 282 00:19:52,980 --> 00:19:54,889 But Jerlamarel had an opportunity 283 00:19:54,890 --> 00:19:57,692 to wield significant power through her, 284 00:19:57,693 --> 00:20:00,780 and instead he chose to be a fugitive with me. 285 00:20:02,031 --> 00:20:04,032 That should tell you how little control 286 00:20:04,033 --> 00:20:05,785 we had over that relationship. 287 00:20:06,827 --> 00:20:09,704 It was simply beyond our abilities to deny. 288 00:20:09,705 --> 00:20:12,540 And where is he now? Where is Jerlamarel? 289 00:20:12,541 --> 00:20:13,875 I don't know. 290 00:20:13,876 --> 00:20:15,210 I haven't heard his voice 291 00:20:15,211 --> 00:20:16,754 since before the children were born. 292 00:20:17,505 --> 00:20:19,798 Children I have hunted to the ends of the earth, 293 00:20:19,799 --> 00:20:22,175 without ever knowing who they truly were. 294 00:20:22,176 --> 00:20:23,968 Children who are still fugitives 295 00:20:23,969 --> 00:20:26,888 that I have spent half a lifetime sworn to apprehend. 296 00:20:26,889 --> 00:20:30,058 Then your grievance is with the queen who swore you to it. 297 00:20:30,059 --> 00:20:33,062 I encourage you to go home and confront her about it. 298 00:20:35,606 --> 00:20:38,901 I will have something brought to you to eat. 299 00:20:43,447 --> 00:20:44,865 In the meantime... 300 00:20:45,950 --> 00:20:47,742 I thank you to remain inside. 301 00:20:47,743 --> 00:20:50,579 Your presence among the men will only confuse them. 302 00:20:52,289 --> 00:20:53,457 Tamacti Jun. 303 00:20:55,835 --> 00:20:59,296 When you find them, will you leave us be? 304 00:21:29,076 --> 00:21:30,661 Someone's here. 305 00:21:48,471 --> 00:21:51,015 You are uninvited, yes? 306 00:21:53,350 --> 00:21:55,226 You are uninvited, yes? 307 00:21:55,227 --> 00:21:57,896 Woman. Yes. 308 00:21:57,897 --> 00:21:59,439 But we did not intend... 309 00:21:59,440 --> 00:22:01,108 You came to us. Why? 310 00:22:01,901 --> 00:22:05,528 We were trapped here by a man who... 311 00:22:05,529 --> 00:22:07,531 By a boy who betrayed us. 312 00:22:08,074 --> 00:22:10,659 We're only looking for a way out. 313 00:22:11,869 --> 00:22:13,162 A boy. 314 00:22:14,747 --> 00:22:17,332 You are welcome as long as you like. Come. 315 00:22:20,711 --> 00:22:22,796 Where is here? Who are you? 316 00:22:22,797 --> 00:22:24,255 Come. This way. 317 00:22:41,148 --> 00:22:44,527 It's all right. You'll be all right. 318 00:23:12,096 --> 00:23:13,431 Where are we? 319 00:23:15,015 --> 00:23:17,225 We all woke up here with the door locked. 320 00:23:17,226 --> 00:23:19,978 None of us know any more than you do. 321 00:23:19,979 --> 00:23:22,856 That taste in your mouth is Queen's Stalk. 322 00:23:22,857 --> 00:23:25,276 It's mushrooms to numb the senses. 323 00:23:28,446 --> 00:23:30,113 And the lights? 324 00:23:30,114 --> 00:23:31,406 Lights? 325 00:23:31,407 --> 00:23:33,242 You didn't tell them, Kofun? 326 00:23:34,493 --> 00:23:38,330 Some kind of glowing bugs hanging from the ceiling. 327 00:23:44,920 --> 00:23:49,133 There are stories of clans who took refuge below. 328 00:23:50,176 --> 00:23:52,845 Some who have been away below so long... 329 00:23:54,430 --> 00:23:56,390 they are something other than human. 330 00:23:59,477 --> 00:24:02,855 Whoever it is, if they wanted to kill us, we'd be dead already. 331 00:24:03,397 --> 00:24:05,149 How do we know we're not dead? 332 00:24:08,277 --> 00:24:10,029 'Cause Mom still isn't here. 333 00:24:14,742 --> 00:24:17,828 And wanting to kill us is different from wanting us dead. 334 00:24:19,371 --> 00:24:22,040 Maybe they left us in here so we'd finish each other off for them. 335 00:24:22,041 --> 00:24:24,542 Well, they're going to be very disappointed, 336 00:24:24,543 --> 00:24:27,837 because for as long as we are in here, we will remain together. 337 00:24:27,838 --> 00:24:30,966 We will hold together until we get free of it. 338 00:24:32,718 --> 00:24:35,011 If they don't mean to kill us, then they need to feed us. 339 00:24:35,012 --> 00:24:37,680 Which means, at some point, someone needs to come through this door. 340 00:24:37,681 --> 00:24:39,308 And when that door opens... 341 00:24:40,434 --> 00:24:41,727 I will get us a way out. 342 00:24:42,520 --> 00:24:44,729 But for how long? 343 00:24:44,730 --> 00:24:45,939 What? 344 00:24:45,940 --> 00:24:49,026 For how long do you think we can hold together in here? 345 00:25:40,411 --> 00:25:42,246 Here. That's warm. 346 00:25:43,622 --> 00:25:46,375 Won't heal anything, but it might at least help you sleep. 347 00:26:00,848 --> 00:26:02,308 Why are you helping me? 348 00:26:05,227 --> 00:26:06,937 I was the youngest of six... 349 00:26:08,314 --> 00:26:10,066 and our father was a monster. 350 00:26:13,069 --> 00:26:16,739 We all suffered his cruelty and his anger... 351 00:26:17,782 --> 00:26:18,908 his lust. 352 00:26:19,909 --> 00:26:22,787 We all suffered it knowing that it would likely never end. 353 00:26:24,205 --> 00:26:27,083 On the night I turned nine, I'd had enough. 354 00:26:27,958 --> 00:26:29,251 I went to him in the night... 355 00:26:30,753 --> 00:26:32,588 and I stuck a knife through his heart. 356 00:26:35,257 --> 00:26:38,636 Then I went back to bed, and I slept soundly. 357 00:26:42,014 --> 00:26:44,224 Interesting. 358 00:26:44,225 --> 00:26:47,560 You think I'm weak. You think I don't resist 359 00:26:47,561 --> 00:26:49,438 'cause I don't have the courage to. 360 00:26:50,815 --> 00:26:52,525 And you are wrong. 361 00:27:04,120 --> 00:27:05,830 I was the oldest of two. 362 00:27:10,251 --> 00:27:12,086 Our father was a kind man... 363 00:27:15,131 --> 00:27:16,924 to my sister, at any rate. 364 00:27:21,011 --> 00:27:23,680 To me, I never felt his anger, 365 00:27:23,681 --> 00:27:26,100 or violence, or cruelty, 366 00:27:26,767 --> 00:27:28,185 or really anything. 367 00:27:33,816 --> 00:27:36,986 All I felt from him was stark, cold indifference. 368 00:27:44,201 --> 00:27:45,870 I was the oldest... 369 00:27:47,288 --> 00:27:50,499 but he wanted to give away my birthright to my younger sister... 370 00:27:53,961 --> 00:27:56,047 the one I cared for and protected... 371 00:27:58,591 --> 00:28:00,051 any way I could. 372 00:28:03,721 --> 00:28:05,639 He wanted to hand her my future. 373 00:28:11,187 --> 00:28:12,897 It was then that I learned... 374 00:28:16,609 --> 00:28:17,985 in this life... 375 00:28:20,196 --> 00:28:22,156 one must take the life one wants. 376 00:28:25,993 --> 00:28:27,495 So I took everything... 377 00:28:28,996 --> 00:28:30,081 from them both. 378 00:28:32,249 --> 00:28:34,627 What was "everything"? What did you take? 379 00:28:40,091 --> 00:28:41,592 More than you can imagine. 380 00:28:52,686 --> 00:28:55,439 How many of us exactly are there here? 381 00:28:56,649 --> 00:28:59,068 The workers? There are near 30 of us. 382 00:29:04,448 --> 00:29:05,741 And how many of them? 383 00:29:06,784 --> 00:29:09,537 Four Overseers and the Cutter himself. 384 00:29:12,456 --> 00:29:14,833 What kinds of weapons do they possess? 385 00:29:14,834 --> 00:29:18,044 Oh, I don't know. Knives and clubs. 386 00:29:18,045 --> 00:29:19,921 And, well, you've met the Shadows. 387 00:29:19,922 --> 00:29:21,424 They lurk outside. 388 00:29:21,966 --> 00:29:23,926 One never knows where they are. 389 00:29:29,390 --> 00:29:30,891 If there are enough of us... 390 00:29:32,017 --> 00:29:34,270 if we get our hands on those weapons... 391 00:29:35,354 --> 00:29:36,731 it might not matter. 392 00:29:39,066 --> 00:29:40,860 Follow me and I'll make it so. 393 00:29:42,236 --> 00:29:46,031 Why would anyone follow you? No one has any idea who you are. 394 00:29:49,201 --> 00:29:53,205 I believe once you tell them who I am, they'll understand. 395 00:29:54,123 --> 00:29:56,709 Well, I don't have any idea who you are either. 396 00:30:00,921 --> 00:30:03,424 Let's fix that, shall we? 397 00:30:18,731 --> 00:30:19,774 Well? 398 00:30:21,692 --> 00:30:23,360 I did what you asked. 399 00:30:27,156 --> 00:30:28,657 And I have news. 400 00:30:47,802 --> 00:30:49,344 They're all asleep. 401 00:30:49,345 --> 00:30:51,555 I know. They snore. 402 00:30:52,223 --> 00:30:54,224 Not quite as loud as when they were babies 403 00:30:54,225 --> 00:30:56,894 but I can still hear it. 404 00:30:58,646 --> 00:30:59,814 It's comforting. 405 00:31:01,148 --> 00:31:02,941 I have known them 406 00:31:02,942 --> 00:31:07,696 almost as long as I knew you before they arrived. 407 00:31:09,240 --> 00:31:10,990 That isn't right. 408 00:31:12,326 --> 00:31:13,953 Can that be right? 409 00:31:23,587 --> 00:31:25,965 I remember the day you arrived. 410 00:31:26,757 --> 00:31:28,801 Oh, so strong... 411 00:31:31,804 --> 00:31:33,888 but so broken. 412 00:31:33,889 --> 00:31:35,182 Baba. 413 00:31:38,519 --> 00:31:39,854 I remember thinking... 414 00:31:41,272 --> 00:31:45,192 "What horrors has this boy walked through?" 415 00:31:46,610 --> 00:31:48,445 I said to myself, 416 00:31:48,446 --> 00:31:50,489 "Oh, Paris... 417 00:31:52,116 --> 00:31:56,871 do not put this one through any more suffering... 418 00:31:58,122 --> 00:32:00,791 than he's already endured". 419 00:32:02,084 --> 00:32:07,213 I'm afraid... that is exactly what I have done. 420 00:32:07,214 --> 00:32:08,840 Oh, Baba. 421 00:32:08,841 --> 00:32:10,175 I'm sorry. 422 00:32:10,176 --> 00:32:11,885 I am so sorry. 423 00:32:11,886 --> 00:32:14,679 I had her hand in mine. 424 00:32:14,680 --> 00:32:18,016 I had it. She was right there. 425 00:32:18,017 --> 00:32:19,100 Don't. Shh. 426 00:32:19,101 --> 00:32:22,938 Then she was gone. 427 00:32:23,481 --> 00:32:25,148 I am the one 428 00:32:25,149 --> 00:32:29,111 who's pushing the children to want more, 429 00:32:29,820 --> 00:32:31,781 to need more. 430 00:32:33,074 --> 00:32:35,867 This is where it led. 431 00:32:35,868 --> 00:32:37,911 Paris, stop. 432 00:32:37,912 --> 00:32:40,538 Please, stop. 433 00:32:40,539 --> 00:32:42,416 Stop. Stop. 434 00:32:46,295 --> 00:32:48,047 I have to hold this together. 435 00:32:48,881 --> 00:32:52,009 I have to hold them together. 436 00:32:55,638 --> 00:32:57,306 If they have any reason... 437 00:32:58,557 --> 00:33:00,267 to think that I'm coming apart... 438 00:33:01,685 --> 00:33:03,353 if they sense it, 439 00:33:03,354 --> 00:33:04,730 even for a moment, 440 00:33:05,439 --> 00:33:06,941 this is all over. 441 00:33:08,150 --> 00:33:12,613 Okay? You have done nothing but love them. 442 00:33:16,117 --> 00:33:18,702 I will not permit you to apologize for that. 443 00:33:26,085 --> 00:33:27,336 What happened was not... 444 00:33:28,713 --> 00:33:29,880 It wasn't your fault. 445 00:33:35,970 --> 00:33:38,639 Then whose fault was it? 446 00:33:47,148 --> 00:33:51,317 No. No. No! 447 00:33:51,318 --> 00:33:52,736 No! 448 00:33:52,737 --> 00:33:54,654 Let fucking go of me! You fu... 449 00:33:59,201 --> 00:34:00,870 Your Majesty. 450 00:34:03,748 --> 00:34:05,331 When they first brought you to me, 451 00:34:05,332 --> 00:34:09,503 I was skeptical, I admit, that you would be of any use. 452 00:34:10,463 --> 00:34:12,839 We have had wealthy ones before, 453 00:34:12,840 --> 00:34:15,134 and frankly, they never last very long. 454 00:34:16,719 --> 00:34:20,389 But you are not merely wealthy. 455 00:34:21,891 --> 00:34:24,727 You are something else entirely. 456 00:34:28,814 --> 00:34:31,649 My army will return for me. 457 00:34:31,650 --> 00:34:32,860 And when they do, 458 00:34:33,652 --> 00:34:38,323 you will regret every fucking malice bone in your fucking body, 459 00:34:38,324 --> 00:34:40,533 you fucking piece of shit. 460 00:34:40,534 --> 00:34:42,202 I'm gonna have you killed. 461 00:34:44,288 --> 00:34:46,581 I'm gonna do everything possible 462 00:34:46,582 --> 00:34:49,209 to take away your fucking power, you fuck. 463 00:34:56,384 --> 00:34:59,552 I can only imagine the number of people 464 00:34:59,553 --> 00:35:02,973 that have dreamt of doing this to you. 465 00:35:03,766 --> 00:35:05,975 The Witchfinder is far from here. 466 00:35:06,685 --> 00:35:09,019 But when he left, he made it clear where he was going, 467 00:35:09,020 --> 00:35:10,522 and what for, 468 00:35:11,482 --> 00:35:14,358 on the off chance that we might acquire any information 469 00:35:14,359 --> 00:35:16,153 that would be of value to him. 470 00:35:17,238 --> 00:35:18,988 I think we could safely agree 471 00:35:18,989 --> 00:35:22,951 that the most valuable thing in his world 472 00:35:22,952 --> 00:35:25,830 is now in my possession. 473 00:35:27,415 --> 00:35:29,039 The only question being 474 00:35:29,040 --> 00:35:30,835 how to prove it to him. 475 00:35:33,045 --> 00:35:36,756 I heard a story once. Perhaps you can tell me if it is true. 476 00:35:36,757 --> 00:35:41,010 I heard that when a Payan monarch ascends the throne, 477 00:35:41,011 --> 00:35:43,512 a ceremony takes place to honor the occasion. 478 00:35:43,513 --> 00:35:45,472 And in that ceremony, 479 00:35:45,473 --> 00:35:48,893 an amulet that is embedded 480 00:35:48,894 --> 00:35:51,187 beneath the skin of the reigning monarch 481 00:35:51,188 --> 00:35:54,817 is removed and implanted into his heir. 482 00:35:56,527 --> 00:35:57,902 Table. 483 00:36:10,374 --> 00:36:13,878 An amulet that resides just above the heart. 484 00:36:16,505 --> 00:36:18,340 Could this possibly be true? 485 00:36:21,218 --> 00:36:22,219 What do you know? 486 00:36:23,763 --> 00:36:25,013 It is true. 487 00:36:52,583 --> 00:36:53,959 Thank you for this. 488 00:36:55,044 --> 00:36:59,839 Now, let us find out what it can do. 489 00:37:30,204 --> 00:37:31,288 Wait, please. 490 00:37:32,258 --> 00:37:34,283 You're gonna help us get outta here. 491 00:37:34,284 --> 00:37:36,251 That is precisely why I'm here. 492 00:37:36,252 --> 00:37:37,544 What I'm doing here is forbidden. 493 00:37:37,545 --> 00:37:40,047 If they hear us, it will be as dangerous for me as for you. 494 00:37:40,631 --> 00:37:41,799 Please. 495 00:37:42,800 --> 00:37:45,719 Let me tell you what I know. 496 00:37:51,058 --> 00:37:53,393 My name is Delia. 497 00:37:53,394 --> 00:37:56,230 This place you find yourself in, it is peaceful, 498 00:37:56,814 --> 00:37:59,442 it is tranquil, but it is so unforgiving. 499 00:38:00,401 --> 00:38:01,860 To protect this place, 500 00:38:01,861 --> 00:38:03,696 it must never touch the world above. 501 00:38:04,822 --> 00:38:07,283 So none who enter may ever leave. 502 00:38:08,451 --> 00:38:11,161 There have been uninvited in the past. 503 00:38:11,162 --> 00:38:14,873 And, in the past, they have been permitted to decide to join us, 504 00:38:14,874 --> 00:38:19,086 but not soon, not for some time. 505 00:38:19,628 --> 00:38:21,421 The urge to return is too strong. 506 00:38:21,422 --> 00:38:22,798 It cannot be willed away. 507 00:38:24,133 --> 00:38:25,842 How much time? 508 00:38:25,843 --> 00:38:29,304 When I arrived, five winters and summers passed 509 00:38:29,305 --> 00:38:31,453 before the door was open to me. 510 00:38:31,454 --> 00:38:34,559 That can't be all you came to say. 511 00:38:34,560 --> 00:38:36,436 Why are you here? 512 00:38:36,437 --> 00:38:40,066 I believe you. That you were lured here... 513 00:38:41,233 --> 00:38:43,526 by a boy. 514 00:38:43,527 --> 00:38:46,112 Though, he's... 515 00:38:46,113 --> 00:38:47,947 he's probably more a man and less a boy 516 00:38:47,948 --> 00:38:49,700 than he was when he lured me here. 517 00:38:51,035 --> 00:38:53,954 Boots. You know him? 518 00:38:57,917 --> 00:38:59,168 He's my son. 519 00:39:01,921 --> 00:39:03,546 It wasn't long after he was born 520 00:39:03,547 --> 00:39:05,466 before I realized he was different. 521 00:39:06,175 --> 00:39:09,178 It wasn't long after that before the rest of the village did too. 522 00:39:11,055 --> 00:39:12,598 I tried to protect him. 523 00:39:13,307 --> 00:39:16,893 I pled for understanding and mercy from the others. 524 00:39:16,894 --> 00:39:18,187 He was just a boy. 525 00:39:18,771 --> 00:39:21,023 His curse just an accident of nature. 526 00:39:21,941 --> 00:39:23,525 They ridiculed him, 527 00:39:23,526 --> 00:39:25,860 spat upon him, 528 00:39:25,861 --> 00:39:27,196 beat him, 529 00:39:27,905 --> 00:39:29,448 sometimes worse. 530 00:39:30,074 --> 00:39:32,325 Where was his father? 531 00:39:32,326 --> 00:39:33,619 He was gone. 532 00:39:34,120 --> 00:39:36,413 A man who'd only joined our village recently 533 00:39:36,414 --> 00:39:38,373 when the boy was still very small. 534 00:39:38,374 --> 00:39:40,793 He left one day. He never returned. 535 00:39:48,843 --> 00:39:52,096 The boy grew quieter as he got older... 536 00:39:53,639 --> 00:39:54,932 and angrier... 537 00:39:56,434 --> 00:39:58,561 until one day he couldn't suffer it anymore. 538 00:40:00,312 --> 00:40:01,731 What did he do to them? 539 00:40:02,732 --> 00:40:05,735 He started with the ones who had been most violent with him. 540 00:40:07,695 --> 00:40:09,113 Killed some in their sleep. 541 00:40:11,574 --> 00:40:15,953 Some he chased as they ran in panic and terror. 542 00:40:18,814 --> 00:40:20,518 When that was done, he moved on to the ones 543 00:40:20,519 --> 00:40:22,709 who simply spoke ill toward him. 544 00:40:22,710 --> 00:40:24,544 By the time the bloodshed was over, 545 00:40:24,545 --> 00:40:27,590 the only Opayol left were him and me. 546 00:40:29,341 --> 00:40:31,218 Why are you telling us this? 547 00:40:35,139 --> 00:40:36,640 The child is my fault. 548 00:40:37,892 --> 00:40:40,436 Therefore your presence here is my fault as well. 549 00:40:41,812 --> 00:40:44,940 Whichever of you is successful in escaping here alive... 550 00:40:46,400 --> 00:40:49,819 swear to me that you will find the boy, 551 00:40:49,820 --> 00:40:51,739 that you will find my son... 552 00:40:54,116 --> 00:40:55,826 and you will kill him. 553 00:41:02,041 --> 00:41:03,375 I'll do it. 554 00:42:16,532 --> 00:42:18,658 This place is forbidden by the elders, 555 00:42:18,659 --> 00:42:21,578 but I have felt the power of the God Flame coming from above. 556 00:42:21,579 --> 00:42:23,705 Haniwa. Why did you fall behind? 557 00:42:23,706 --> 00:42:25,915 Sorry. I saw something. 558 00:42:25,916 --> 00:42:27,001 Saw what? 559 00:42:28,836 --> 00:42:30,337 You wouldn't understand. 560 00:42:32,590 --> 00:42:33,966 Sh-She saw. 561 00:42:35,009 --> 00:42:36,719 Be so very careful with her. 562 00:42:43,059 --> 00:42:46,436 Uh, Dad. Dad, I think I know how this works. 563 00:42:46,437 --> 00:42:49,647 We have to pull this till the elevator rises to the top. 564 00:42:49,648 --> 00:42:52,150 We can control it from above. Send it back down. 565 00:42:52,151 --> 00:42:54,528 But someone has to stay down here and hold this thing. 566 00:43:00,785 --> 00:43:02,744 How many do you think there could be? 567 00:43:02,745 --> 00:43:05,706 Too many. I'll do what I can to slow them down. 568 00:43:09,376 --> 00:43:10,835 All right. Everyone in. 569 00:43:10,836 --> 00:43:12,671 - No, Dad. I can help you. - Get in, boy! 570 00:43:13,756 --> 00:43:15,383 - You in? - Yeah. 571 00:43:22,598 --> 00:43:25,559 Papa, we'll send it right back. 572 00:44:37,923 --> 00:44:40,050 We're here. We're here. 573 00:44:40,051 --> 00:44:41,052 Okay, come on. 574 00:44:48,267 --> 00:44:49,684 Papa, we're bringing it back down. 575 00:45:12,625 --> 00:45:13,918 Help me! 576 00:45:56,961 --> 00:45:58,628 No! 577 00:45:58,629 --> 00:46:00,047 Dad, move! 578 00:46:42,506 --> 00:46:43,715 - Kofun! - Papa! 579 00:46:43,716 --> 00:46:46,176 Haniwa! 580 00:46:46,177 --> 00:46:48,053 Dad! Dad! 581 00:46:48,054 --> 00:46:49,972 Papa, we're here. We're here. 582 00:46:52,266 --> 00:46:53,683 Dad! 583 00:46:53,684 --> 00:46:55,018 He's climbing. 584 00:46:55,019 --> 00:46:56,811 We're here, Papa. You're okay. 585 00:46:56,812 --> 00:46:59,773 Can you hear us? We're right here. 586 00:46:59,774 --> 00:47:01,525 Follow our voices. 587 00:47:03,360 --> 00:47:05,071 You're okay. You're okay. 588 00:47:06,405 --> 00:47:07,822 We're right here. We're right here. 589 00:47:07,823 --> 00:47:09,157 We're here. 590 00:47:09,158 --> 00:47:10,575 Come on. Please. 591 00:47:10,576 --> 00:47:12,535 You're okay. You're okay, we're close. 592 00:47:12,536 --> 00:47:14,204 Hold on! Hold on! 593 00:47:14,205 --> 00:47:15,663 Papa, please hold on. 594 00:47:15,664 --> 00:47:16,998 To your right. 595 00:47:16,999 --> 00:47:18,708 Dad, there's a ledge to your right. 596 00:47:18,709 --> 00:47:21,420 - Ah! - No! Dad! 597 00:47:26,133 --> 00:47:27,258 We're here! 598 00:47:27,259 --> 00:47:29,094 You're close. 599 00:47:29,095 --> 00:47:31,430 Come on, Dad. You're almo... You're almost here. 600 00:47:34,517 --> 00:47:35,643 Ah, I don't know wh... 601 00:47:36,477 --> 00:47:38,229 You're so close. 602 00:47:39,814 --> 00:47:42,524 He's too far. Kofun, can you reach him? 603 00:47:42,525 --> 00:47:45,736 I'm reaching out a hand. Dad! Take my hand! 604 00:47:48,114 --> 00:47:50,866 Da... I can't reach! I can't reach you! 605 00:47:52,076 --> 00:47:53,869 I can't reach you, it's too high. 606 00:48:01,377 --> 00:48:03,295 Okay. Okay. 607 00:48:05,881 --> 00:48:07,132 Dad! 608 00:48:07,133 --> 00:48:08,175 Hold on! 609 00:48:09,260 --> 00:48:11,010 - Dad! Hold on! - Please! Hold on, Papa! 610 00:48:11,011 --> 00:48:12,430 - Hold on, Papa! - We have you! 611 00:48:14,765 --> 00:48:15,975 Please, hold on. Please. 612 00:48:19,854 --> 00:48:21,020 - Dad! - Boy. 613 00:48:21,021 --> 00:48:22,021 Give me your hand! 614 00:48:22,022 --> 00:48:23,273 You can do it! 615 00:48:31,949 --> 00:48:34,285 I have you. I have you! 616 00:48:38,581 --> 00:48:39,790 Oh! 617 00:49:32,343 --> 00:49:35,637 A member of your party has been located. 618 00:49:35,638 --> 00:49:38,224 He is here. 619 00:49:39,433 --> 00:49:40,643 Maghra. 620 00:49:45,272 --> 00:49:47,441 This is one of yours, is it not? 621 00:49:52,863 --> 00:49:55,157 Yes. It is. 622 00:49:58,369 --> 00:50:01,414 Leave us. Please. 623 00:50:12,466 --> 00:50:13,926 Where's my family? 624 00:50:17,513 --> 00:50:19,723 - I don't know. - You left them. 625 00:50:19,724 --> 00:50:21,099 There was fighting. 626 00:50:21,100 --> 00:50:22,434 I tried to help them. 627 00:50:22,435 --> 00:50:23,978 But when I looked, they were gone. 628 00:50:25,146 --> 00:50:26,771 I came here to help you. 629 00:50:26,772 --> 00:50:29,524 If you wanna help me, go find my husband and my children. 630 00:50:29,525 --> 00:50:30,609 I have tried. 631 00:50:31,444 --> 00:50:35,114 I will try again if that is what you ask, 632 00:50:35,823 --> 00:50:38,992 but please know there are other ways I can help you. 633 00:50:38,993 --> 00:50:40,870 There is nothing else that I want. 634 00:50:41,954 --> 00:50:43,873 I saw them kneel before you. 635 00:50:47,960 --> 00:50:50,755 They believe you to be important. Yes? 636 00:50:55,092 --> 00:50:58,804 To be important you need to be strong. 637 00:51:00,139 --> 00:51:01,515 I can make you strong. 638 00:51:02,892 --> 00:51:06,228 I can do things no one here can. 639 00:51:07,521 --> 00:51:11,274 If I were in your service, 640 00:51:11,275 --> 00:51:14,528 you could do things no one here can. 641 00:51:16,614 --> 00:51:20,242 Better if they don't have to believe you're important. 642 00:51:20,951 --> 00:51:23,370 Better to be strong enough to prove it. 643 00:51:26,540 --> 00:51:29,710 I would be devoted to your service... 644 00:51:31,170 --> 00:51:33,547 and all I would ask is one thing from you. 645 00:51:34,423 --> 00:51:35,549 What? 646 00:51:36,634 --> 00:51:39,345 That you promise not to be mean to me. 647 00:52:04,495 --> 00:52:05,913 What is it? 648 00:52:07,498 --> 00:52:10,458 Please return to the tent. I'll join you momentarily. 649 00:52:10,459 --> 00:52:12,837 I'm not going anywhere. Tell me what happened. 650 00:52:25,433 --> 00:52:27,198 The author of that message claims 651 00:52:27,199 --> 00:52:29,252 to be holding the queen. Your sister. 652 00:52:30,563 --> 00:52:31,938 Ransom? 653 00:52:31,939 --> 00:52:34,232 They claim that unless we deliver 654 00:52:34,233 --> 00:52:37,068 the requested payment to the specified location... 655 00:52:37,069 --> 00:52:38,737 This is a fraud. 656 00:52:38,738 --> 00:52:42,365 How could someone have kidnapped the queen from inside Kanzua? 657 00:52:42,366 --> 00:52:43,993 An army protects her there. 658 00:52:53,711 --> 00:52:56,047 Give me a moment to confer with my lieutenants. 659 00:52:56,881 --> 00:52:58,758 I'll meet you inside shortly. 660 00:53:06,724 --> 00:53:08,017 Let me help you. 661 00:53:09,977 --> 00:53:10,978 What? 662 00:53:12,688 --> 00:53:17,275 I know who left that message. Who has your sister. 663 00:53:17,276 --> 00:53:18,778 How could you possibly? 664 00:53:19,820 --> 00:53:21,322 Because they are still here. 665 00:53:26,243 --> 00:53:27,703 I can see them. 666 00:53:36,420 --> 00:53:40,633 Tell me you will accept me into your service as your lieutenant. 667 00:53:43,636 --> 00:53:46,680 I am the only one here who can help you. 668 00:53:48,265 --> 00:53:51,268 Just say yes, and I will do it. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.