Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:04,002
I have been looking for you.
2
00:00:04,003 --> 00:00:07,216
Announce yourselves
and the village lives.
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,385
The witches have escaped.
4
00:00:11,386 --> 00:00:14,515
A message from Jerlamarel.
It is a message for eyes.
5
00:00:15,098 --> 00:00:16,183
"My dear children,
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,395
the river is the first step of
your long journey back to me".
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,063
I'm missing something.
8
00:00:22,064 --> 00:00:24,690
Something very important to
me. We have to get it back.
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,985
I think I know who
took our things. Look.
10
00:00:28,362 --> 00:00:30,238
There are new whispers about you.
11
00:00:30,239 --> 00:00:33,116
Who whispers? Lady An? Lord Dune?
12
00:00:33,784 --> 00:00:36,077
Her death must involve no struggle.
13
00:00:36,078 --> 00:00:38,287
No evidence of human hand.
14
00:00:38,288 --> 00:00:43,334
I've decided I won't die for this
city. This city will die for me.
15
00:00:43,335 --> 00:00:45,670
Jerlamarel, you did not come for me.
16
00:00:45,671 --> 00:00:47,172
So I am coming to you.
17
00:00:58,047 --> 00:01:06,047
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
18
00:01:45,570 --> 00:01:46,571
Chet-chet!
19
00:01:53,662 --> 00:01:54,829
Chet-chet-chet!
20
00:03:20,123 --> 00:03:21,208
There you are.
21
00:03:28,423 --> 00:03:29,675
Look what happened.
22
00:03:31,760 --> 00:03:33,261
Look what I did.
23
00:03:34,846 --> 00:03:37,808
Your story is over now.
24
00:03:40,560 --> 00:03:43,438
All of you... I ended it.
25
00:03:48,193 --> 00:03:49,861
But mine is just beginning.
26
00:03:58,745 --> 00:03:59,997
Goodbye, Father.
27
00:04:01,873 --> 00:04:05,669
I always loved you...
even if you never did me.
28
00:04:08,255 --> 00:04:09,715
Please, my queen.
29
00:04:28,817 --> 00:04:31,528
God has abandoned us!
30
00:04:41,955 --> 00:04:46,752
We are Payan. We are
holy. We are chosen...
31
00:04:49,880 --> 00:04:51,048
Come on, boy.
32
00:04:56,678 --> 00:04:58,263
Okay. Good boy.
33
00:05:06,688 --> 00:05:08,482
The beast has slept for too long.
34
00:05:09,733 --> 00:05:11,108
And now it is awake.
35
00:05:19,284 --> 00:05:20,702
Everything is ahead of us...
36
00:05:22,120 --> 00:05:23,580
everything that matters.
37
00:05:51,942 --> 00:05:53,110
Ooh.
38
00:05:55,278 --> 00:05:56,279
Ooh.
39
00:06:08,875 --> 00:06:11,378
Thank you.
40
00:06:14,673 --> 00:06:15,966
What have I done?
41
00:06:17,801 --> 00:06:19,594
You gave me some time alone.
42
00:06:21,179 --> 00:06:24,641
Resisted the urge to push for
answers you know I can't give.
43
00:06:29,563 --> 00:06:31,356
What could be so important
44
00:06:31,357 --> 00:06:34,759
about some trinkets your father gave you
45
00:06:35,402 --> 00:06:39,656
that you would risk your children's
lives, your husband's life...
46
00:06:41,450 --> 00:06:42,993
just to retrieve it?
47
00:06:45,537 --> 00:06:49,075
I'm sure if there were
more to that story
48
00:06:49,076 --> 00:06:50,800
than you've already divulged,
49
00:06:51,668 --> 00:06:54,421
you would've told them
before you would tell me.
50
00:06:58,633 --> 00:07:00,260
I will say, though...
51
00:07:01,303 --> 00:07:04,514
there is a different question...
52
00:07:05,724 --> 00:07:08,435
I have spent the last little while...
53
00:07:09,519 --> 00:07:12,022
unable to silence in my mind.
54
00:07:15,317 --> 00:07:16,693
What question is that?
55
00:07:19,488 --> 00:07:21,448
The day you arrived in our lives...
56
00:07:22,991 --> 00:07:27,329
do you remember the last thing
Jerlamarel said to me as he left?
57
00:07:29,206 --> 00:07:30,207
I don't.
58
00:07:32,751 --> 00:07:36,254
He said, "Be careful".
59
00:07:39,257 --> 00:07:43,010
In that moment, and
in every moment since,
60
00:07:43,011 --> 00:07:45,889
I assumed he meant...
61
00:07:46,932 --> 00:07:49,998
"Be careful with this woman I love,
62
00:07:49,999 --> 00:07:52,712
with the children she's soon to bear".
63
00:07:55,023 --> 00:07:57,359
His words have been like a rock to me...
64
00:07:59,236 --> 00:08:03,490
something solid to hang
on to all these years.
65
00:08:10,455 --> 00:08:14,375
But with all that has changed
since we left the waterfall
66
00:08:14,376 --> 00:08:16,628
and set off up this river...
67
00:08:18,171 --> 00:08:22,467
I wonder if I
misunderstood what he meant.
68
00:08:23,802 --> 00:08:25,429
What else could he have meant?
69
00:08:30,726 --> 00:08:33,477
Now your husband and children,
70
00:08:33,478 --> 00:08:37,940
they have walked unarmed into
grave danger because you said so.
71
00:08:37,941 --> 00:08:39,651
They hardly hesitated.
72
00:08:42,112 --> 00:08:43,530
Nor did you.
73
00:08:48,493 --> 00:08:50,653
I feel something growing in you
74
00:08:50,654 --> 00:08:53,898
since we started
upriver on this journey.
75
00:08:57,461 --> 00:09:02,758
Something in your voice,
in your way, Maghra.
76
00:09:04,384 --> 00:09:06,928
Something formidable.
77
00:09:07,888 --> 00:09:08,971
Something dark.
78
00:09:08,972 --> 00:09:11,975
I am the same person you've
known for almost a lifetime.
79
00:09:14,561 --> 00:09:19,357
I understand your confusion,
and I tolerate your curiosity.
80
00:09:19,358 --> 00:09:21,548
But please do not
suggest that my husband
81
00:09:21,549 --> 00:09:23,694
or my children are in grave danger
82
00:09:23,695 --> 00:09:25,989
because of my sinister motives.
83
00:09:29,076 --> 00:09:31,202
Or that I am indifferent
to their welfare.
84
00:09:44,925 --> 00:09:46,134
Hold my hand.
85
00:09:52,724 --> 00:09:53,934
Pray with me...
86
00:09:56,353 --> 00:09:59,606
that they'll all come
back safe and unharmed.
87
00:10:10,200 --> 00:10:11,743
These might be tracks here.
88
00:10:14,955 --> 00:10:15,998
Where?
89
00:10:22,337 --> 00:10:23,797
This is ridiculous.
90
00:10:37,060 --> 00:10:38,061
What do you hear?
91
00:10:41,523 --> 00:10:42,524
Nothing.
92
00:10:45,444 --> 00:10:47,571
I hear humming.
93
00:10:49,239 --> 00:10:50,240
Yes.
94
00:10:51,658 --> 00:10:55,579
A bunch of people, and they're humming.
95
00:10:57,831 --> 00:10:59,082
Coming from that way.
96
00:11:02,127 --> 00:11:04,546
Humming? Who's humming?
97
00:11:32,991 --> 00:11:33,992
Humming.
98
00:11:44,753 --> 00:11:45,754
What is this?
99
00:11:47,381 --> 00:11:50,050
Opayol. Scavengers.
100
00:12:11,113 --> 00:12:13,407
There's no one down
there. It looks deserted.
101
00:12:14,032 --> 00:12:15,449
It isn't.
102
00:12:15,450 --> 00:12:17,619
They're about by night,
and they sleep by day.
103
00:12:18,161 --> 00:12:20,079
They're the ones who took our things.
104
00:12:20,080 --> 00:12:21,707
They're most definitely down there.
105
00:12:22,290 --> 00:12:24,333
What I can't say is how many men.
106
00:12:24,334 --> 00:12:27,128
I'm guessing there's a lot more
of them than there are of us.
107
00:12:27,129 --> 00:12:29,088
- Easily.
- We're not turning back.
108
00:12:29,089 --> 00:12:31,882
I'm also guessing they're a
lot less unarmed than we are.
109
00:12:31,883 --> 00:12:34,010
Whatever the significance
of your mother's possessions,
110
00:12:34,011 --> 00:12:36,137
I am certain she would not
want either of you dead over it.
111
00:12:36,138 --> 00:12:37,139
Me too.
112
00:12:39,166 --> 00:12:40,578
But I can get in and out of there
113
00:12:40,579 --> 00:12:42,334
without them even knowing I was there.
114
00:12:43,312 --> 00:12:44,729
No one's going anywhere alone.
115
00:12:44,730 --> 00:12:46,064
I have to go alone.
116
00:12:46,982 --> 00:12:48,692
I'm least likely to get caught that way.
117
00:12:50,694 --> 00:12:52,361
I can slip in and out.
118
00:12:52,362 --> 00:12:54,864
You said so yourself,
they're probably asleep.
119
00:12:54,865 --> 00:12:57,283
But if you wake one of 'em, the
other ones will come out quickly.
120
00:12:57,284 --> 00:12:58,618
Then I'll avoid them.
121
00:13:01,204 --> 00:13:03,789
Mama knew how difficult
it would be to find this,
122
00:13:03,790 --> 00:13:05,334
and she's asked us anyway.
123
00:13:06,668 --> 00:13:09,996
Are we saying that we don't trust
her to understand what that means?
124
00:13:09,997 --> 00:13:11,623
Are we saying we think she's incapable
125
00:13:11,624 --> 00:13:12,840
of making that kind of decision?
126
00:13:12,841 --> 00:13:13,925
Okay.
127
00:13:16,678 --> 00:13:17,721
Okay.
128
00:13:19,056 --> 00:13:20,931
You're both right here.
129
00:13:20,932 --> 00:13:22,476
I'll call out if I need help.
130
00:13:24,436 --> 00:13:25,771
But I have to try.
131
00:14:02,557 --> 00:14:05,602
This is a... terrible idea.
132
00:14:06,937 --> 00:14:08,563
No, we should've stopped her.
133
00:14:09,356 --> 00:14:10,357
How?
134
00:14:11,525 --> 00:14:13,443
She would've done
this for any one of us.
135
00:14:14,027 --> 00:14:16,405
She would not have been
stopped by any one of us.
136
00:14:18,156 --> 00:14:20,909
Honestly, I don't think this
has anything to do with us.
137
00:14:21,535 --> 00:14:24,537
I think the moment that
Mom mentioned her father,
138
00:14:24,538 --> 00:14:25,831
her connection to him,
139
00:14:26,581 --> 00:14:28,375
Haniwa's decision was made.
140
00:14:29,084 --> 00:14:31,107
You know, there wasn't
even a decision to be made.
141
00:14:31,108 --> 00:14:33,563
It was unavoidable.
142
00:14:59,114 --> 00:15:02,033
The idea of an absent father,
143
00:15:02,034 --> 00:15:03,659
the chance to reconnect,
144
00:15:03,660 --> 00:15:04,786
it was just...
145
00:15:05,871 --> 00:15:07,372
It was too much for her.
146
00:16:39,197 --> 00:16:41,090
And I'm just afraid that
there's not gonna be...
147
00:16:42,342 --> 00:16:43,592
Oh, no.
148
00:16:43,593 --> 00:16:44,761
Haniwa!
149
00:16:59,735 --> 00:17:00,736
Haniwa!
150
00:17:05,157 --> 00:17:07,200
Haniwa. Haniwa.
151
00:17:12,289 --> 00:17:13,831
- Is she still breathing?
- Yeah.
152
00:17:13,832 --> 00:17:15,624
- Where's she hurt?
- I can't see.
153
00:17:15,625 --> 00:17:17,419
Dad!
154
00:17:38,690 --> 00:17:40,692
Wait. No. Wait. No, no, no, no, no!
155
00:18:06,968 --> 00:18:10,054
No. Stop. Stop! You
don't know who he is!
156
00:18:10,055 --> 00:18:11,681
I don't care who he is!
157
00:18:11,682 --> 00:18:13,723
His-His chest.
158
00:18:13,724 --> 00:18:15,476
Look. Feel. Feel.
159
00:18:23,110 --> 00:18:24,986
Get up. Get up.
160
00:18:28,699 --> 00:18:31,535
He can see.
161
00:19:04,151 --> 00:19:05,485
So empty here.
162
00:19:11,742 --> 00:19:14,036
I was born into the
sound of the engines...
163
00:19:16,580 --> 00:19:19,458
thunder, power...
164
00:19:21,376 --> 00:19:22,377
meaning.
165
00:19:24,379 --> 00:19:26,465
I spent my entire life bathed in it.
166
00:19:29,509 --> 00:19:33,555
Never ventured far enough from the
capital that I couldn't hear it.
167
00:19:35,599 --> 00:19:38,436
I always wondered what
the world would sound like
168
00:19:38,437 --> 00:19:39,794
if I'd ventured a little...
169
00:19:40,562 --> 00:19:41,605
further.
170
00:19:43,815 --> 00:19:47,277
Turns out, sounds like nothing at all.
171
00:19:48,445 --> 00:19:50,030
How unbelievably boring.
172
00:19:52,824 --> 00:19:54,534
Listen to the water, my queen.
173
00:19:59,456 --> 00:20:00,540
And the wind.
174
00:20:01,667 --> 00:20:04,961
And perhaps if you listen, it
might whisper its secrets to you.
175
00:20:09,716 --> 00:20:11,259
There are no secrets here.
176
00:20:13,095 --> 00:20:15,137
No information being bargained.
177
00:20:15,138 --> 00:20:17,140
- Hmm.
- No stories being woven.
178
00:20:17,891 --> 00:20:20,519
No strength, no fear.
179
00:20:22,145 --> 00:20:23,146
Nothing.
180
00:20:24,982 --> 00:20:27,567
Is this really how people
go about their lives...
181
00:20:28,527 --> 00:20:31,321
in the absence of
anything of any importance?
182
00:20:33,740 --> 00:20:35,575
I suppose so, Your Majesty.
183
00:20:39,329 --> 00:20:40,830
This journey may require it,
184
00:20:40,831 --> 00:20:43,958
but I don't think I'll be
very good at being that person.
185
00:20:45,027 --> 00:20:46,946
I don't believe there's
even the smallest part of me
186
00:20:46,947 --> 00:20:48,320
that is built for it.
187
00:20:51,508 --> 00:20:52,592
I'm hungry.
188
00:21:17,868 --> 00:21:19,119
I'm hungry!
189
00:21:19,661 --> 00:21:21,371
I'm ready to take my dinner.
190
00:21:22,331 --> 00:21:24,416
Did you find eggs? 'Tis the season.
191
00:21:29,046 --> 00:21:30,130
Driver?
192
00:21:32,007 --> 00:21:34,467
I hear the fire dying.
Did you find food?
193
00:21:34,468 --> 00:21:36,218
Driver, where are you?
194
00:21:42,726 --> 00:21:45,479
Save the fire. It's
choking on its own smoke.
195
00:21:48,106 --> 00:21:49,232
Driver?
196
00:21:53,654 --> 00:21:56,323
Driver? Fucking answer me.
197
00:22:35,529 --> 00:22:36,738
Nyrie!
198
00:22:40,492 --> 00:22:41,702
Nyrie!
199
00:23:24,161 --> 00:23:25,370
Nyrie.
200
00:23:27,873 --> 00:23:29,916
Nyrie!
201
00:23:30,625 --> 00:23:32,668
I have whatever you want.
202
00:23:32,669 --> 00:23:36,672
I have whatever you want. I
have rings. I have God bone.
203
00:23:36,673 --> 00:23:38,841
So soft.
204
00:23:38,842 --> 00:23:40,468
Exquisite fingers.
205
00:23:40,469 --> 00:23:41,678
No rings.
206
00:23:43,263 --> 00:23:44,514
No God bone.
207
00:23:46,391 --> 00:23:47,601
We take you.
208
00:23:51,104 --> 00:23:52,189
Nyrie?
209
00:23:54,608 --> 00:23:58,028
Nyrie!
210
00:24:02,741 --> 00:24:04,158
Mama, it's us.
211
00:24:04,159 --> 00:24:05,160
Haniwa.
212
00:24:08,455 --> 00:24:09,498
Come.
213
00:24:13,126 --> 00:24:14,753
Did you find it?
214
00:24:17,547 --> 00:24:20,175
Thank you.
215
00:24:26,640 --> 00:24:28,350
I count four.
216
00:24:30,018 --> 00:24:32,312
Who is our new friend?
217
00:24:34,564 --> 00:24:35,857
They call him Boots.
218
00:24:37,109 --> 00:24:38,485
Raccoon hides.
219
00:24:40,612 --> 00:24:42,989
This is the creature
who took our things.
220
00:24:42,990 --> 00:24:43,991
Yes.
221
00:24:45,367 --> 00:24:48,286
But he didn't know who we were,
and he didn't have a choice.
222
00:24:49,454 --> 00:24:51,039
Let me explain, please.
223
00:24:54,459 --> 00:24:55,502
All right.
224
00:25:05,262 --> 00:25:07,055
When Jerlamarel left us,
225
00:25:07,681 --> 00:25:11,393
left us to go to the House of
Enlightenment as he promised...
226
00:25:12,936 --> 00:25:14,938
it seems he didn't go there directly.
227
00:25:15,814 --> 00:25:17,566
He made a stop for the winter.
228
00:25:19,609 --> 00:25:21,987
He approached the Opayol.
229
00:25:23,322 --> 00:25:24,906
He lived among them for a year.
230
00:25:25,991 --> 00:25:27,117
A year?
231
00:25:29,286 --> 00:25:32,831
But... once his child was born...
232
00:25:34,249 --> 00:25:35,751
he resumed his journey.
233
00:25:37,377 --> 00:25:39,963
Boots is that child.
234
00:25:41,631 --> 00:25:43,383
Boots is Jerlamarel's son.
235
00:25:44,801 --> 00:25:45,844
Our brother.
236
00:25:53,560 --> 00:25:55,729
After Jerlamarel
continued his journey...
237
00:25:57,648 --> 00:26:00,651
the Opayol treated Boots like a slave.
238
00:26:02,069 --> 00:26:05,572
Forced him to scavenge
and steal for them.
239
00:26:06,323 --> 00:26:08,510
Once word came that the Witchfinder was
240
00:26:08,511 --> 00:26:10,284
campaigning through this area,
241
00:26:10,285 --> 00:26:12,745
the Opayol left to
seek safety elsewhere.
242
00:26:12,746 --> 00:26:15,247
And they abandoned him
here to fend for himself.
243
00:26:15,248 --> 00:26:17,834
Child! Child!
244
00:26:20,504 --> 00:26:22,963
Are you suggesting we
bring him along with us?
245
00:26:22,964 --> 00:26:24,132
Yes.
246
00:26:26,718 --> 00:26:30,430
Aside from offering him a way out
of being treated like an animal...
247
00:26:31,723 --> 00:26:34,934
aside from him being an asset
to us, a skilled fighter...
248
00:26:34,935 --> 00:26:36,144
He can see.
249
00:26:37,896 --> 00:26:38,981
Can't he?
250
00:26:42,359 --> 00:26:44,194
Yes, he can see.
251
00:26:46,655 --> 00:26:49,616
You... You two, you are in agreement?
252
00:26:51,660 --> 00:26:53,161
Why is everyone being like this?
253
00:26:54,371 --> 00:26:56,707
He is family. We're
not leaving him behind.
254
00:26:57,833 --> 00:27:00,085
I've asked all the
same questions you have.
255
00:27:01,211 --> 00:27:03,045
I have expressed the same concerns.
256
00:27:03,046 --> 00:27:04,089
And?
257
00:27:05,882 --> 00:27:08,385
And if I was gonna forbid
this from happening, Paris,
258
00:27:08,927 --> 00:27:11,012
I imagine you would have
heard me do it by now.
259
00:27:11,013 --> 00:27:12,139
Don't you?
260
00:27:15,058 --> 00:27:16,852
What else do you know about him?
261
00:27:17,853 --> 00:27:20,105
Aside from his skill as a thief.
262
00:27:22,399 --> 00:27:23,900
Do you trust him?
263
00:27:25,986 --> 00:27:30,011
I have never had anyone to look after me
264
00:27:30,012 --> 00:27:32,641
as you do for each other.
265
00:27:33,452 --> 00:27:34,995
To be a part of that,
266
00:27:35,579 --> 00:27:37,831
I will do whatever it is you ask of me.
267
00:27:46,548 --> 00:27:47,841
Then let him come.
268
00:27:49,885 --> 00:27:55,222
Let us begin to build for
ourselves an army of the sighted...
269
00:27:56,350 --> 00:27:59,852
so long as its newest recruits are
willing to swear their allegiance
270
00:27:59,853 --> 00:28:02,564
to the only general we have amongst us.
271
00:28:03,315 --> 00:28:04,316
I swear it.
272
00:28:06,026 --> 00:28:08,904
No. Show us.
273
00:28:44,523 --> 00:28:46,191
Such a perfect day.
274
00:28:50,362 --> 00:28:55,742
Your total silence I find far more
interesting than her total silence.
275
00:29:02,416 --> 00:29:06,461
You know, I will be there
when they slit your throats,
276
00:29:06,962 --> 00:29:10,215
reminding you what a fucking
mistake you made today.
277
00:29:22,853 --> 00:29:25,147
Too many times separating from you...
278
00:29:26,231 --> 00:29:27,941
and worrying it'll be our last.
279
00:29:29,818 --> 00:29:31,611
Let's never do it again.
280
00:29:41,204 --> 00:29:43,081
I never told you much about him...
281
00:29:45,042 --> 00:29:46,418
about my father.
282
00:29:48,378 --> 00:29:49,796
I never asked you to.
283
00:29:50,589 --> 00:29:52,590
It's never mattered to
me where you come from.
284
00:29:52,591 --> 00:29:55,218
I know. Nor I you.
285
00:29:58,347 --> 00:30:00,349
He gave this to me the day he died.
286
00:30:01,808 --> 00:30:04,394
Been in his family for as
long as he could remember.
287
00:30:05,562 --> 00:30:06,647
Open it.
288
00:30:14,988 --> 00:30:16,615
All of that for this.
289
00:30:20,077 --> 00:30:21,703
Must've loved him very much.
290
00:30:22,371 --> 00:30:23,914
He was a very good man.
291
00:30:24,498 --> 00:30:26,667
Kind, wise.
292
00:30:30,045 --> 00:30:31,755
I think he would've liked you.
293
00:30:33,590 --> 00:30:35,217
Let's not get carried away.
294
00:30:40,597 --> 00:30:41,890
I wish I'd known him.
295
00:30:44,518 --> 00:30:46,645
Perhaps you can tell me
more about him sometime.
296
00:30:48,522 --> 00:30:49,940
I think I'd like that.
297
00:30:56,405 --> 00:30:57,614
Kofun is right.
298
00:30:59,157 --> 00:31:00,575
I should get moving.
299
00:31:01,743 --> 00:31:02,995
Of course.
300
00:31:03,537 --> 00:31:06,081
That boy, Boots...
301
00:31:07,290 --> 00:31:08,959
you don't trust him, do you?
302
00:31:12,254 --> 00:31:14,881
I haven't planned on trusting
anyone new for a while.
303
00:31:15,674 --> 00:31:16,717
I see.
304
00:31:17,676 --> 00:31:19,553
Then why did you choose to allow it?
305
00:31:22,097 --> 00:31:24,056
I'm flattered you thought I
have any choice in the matter.
306
00:31:24,057 --> 00:31:25,350
I'm being serious.
307
00:31:26,101 --> 00:31:27,894
- I know.
- Why didn't you forbid it?
308
00:31:35,319 --> 00:31:36,903
'Cause at the end of this journey...
309
00:31:39,364 --> 00:31:40,949
they will meet a new father.
310
00:31:43,577 --> 00:31:46,121
And I can't give them any
new reason to want one.
311
00:31:50,292 --> 00:31:52,377
Kofun understands our choices.
312
00:31:52,961 --> 00:31:54,171
He always has.
313
00:31:55,172 --> 00:31:56,715
Doesn't take them personally.
314
00:32:00,510 --> 00:32:01,595
But her...
315
00:32:07,726 --> 00:32:09,144
I don't wanna lose her.
316
00:32:12,439 --> 00:32:13,649
You won't.
317
00:32:24,451 --> 00:32:25,494
Yes.
318
00:32:47,140 --> 00:32:48,225
Love you.
319
00:33:06,576 --> 00:33:09,162
They don't like me, do they?
320
00:33:12,666 --> 00:33:13,875
They're scared...
321
00:33:14,876 --> 00:33:16,086
and confused.
322
00:33:16,628 --> 00:33:19,548
But they're good people.
They'll come around.
323
00:33:20,507 --> 00:33:21,717
Do they like you?
324
00:33:23,385 --> 00:33:24,927
What did you say?
325
00:33:24,928 --> 00:33:26,429
They yell at you.
326
00:33:26,430 --> 00:33:28,432
They question you, make you feel small.
327
00:33:29,599 --> 00:33:31,935
That is how my people always treated me.
328
00:33:39,234 --> 00:33:40,986
Why did they make you wear the mask?
329
00:33:43,989 --> 00:33:45,991
They said I was not like them.
330
00:33:46,533 --> 00:33:49,911
Not a man, but something else.
331
00:33:50,787 --> 00:33:52,539
They said the mask would remind me.
332
00:33:59,254 --> 00:34:00,797
My family loves me.
333
00:34:02,924 --> 00:34:04,634
They don't always understand.
334
00:34:06,053 --> 00:34:10,891
But I have never doubted for
one moment that they love me.
335
00:34:17,981 --> 00:34:21,610
How you've been treated, it was wrong.
336
00:34:22,569 --> 00:34:24,154
You deserve better than that.
337
00:34:26,114 --> 00:34:27,532
But I promise...
338
00:34:28,825 --> 00:34:30,327
you're one of us now.
339
00:34:31,411 --> 00:34:33,413
You'll never be treated that way again.
340
00:34:40,003 --> 00:34:41,463
Y-Your mother.
341
00:34:43,006 --> 00:34:45,800
Do you think she will have
room to love another child
342
00:34:45,801 --> 00:34:47,594
as she already loves
you and your brother?
343
00:34:57,688 --> 00:34:59,314
That may take some time.
344
00:35:01,108 --> 00:35:03,651
This is complicated for her.
345
00:35:06,697 --> 00:35:07,698
But...
346
00:35:09,616 --> 00:35:13,328
my mother has the biggest
heart of anyone I've ever met.
347
00:35:15,539 --> 00:35:16,832
She does what's right.
348
00:35:18,750 --> 00:35:20,377
She always does what's right.
349
00:35:36,267 --> 00:35:39,812
- Why did you keep your secret for so long?
- How do you do that?
350
00:35:40,772 --> 00:35:42,315
Do what?
351
00:35:42,316 --> 00:35:45,026
Sneak up on people who can
see you sneaking up on people.
352
00:35:46,194 --> 00:35:47,641
I wasn't trying to be sneaky.
353
00:35:47,642 --> 00:35:49,637
Maybe you just weren't paying attention.
354
00:35:53,660 --> 00:35:55,078
Will you answer my question?
355
00:35:55,954 --> 00:35:57,247
What are you talking about?
356
00:35:57,789 --> 00:35:58,874
What secret?
357
00:36:03,253 --> 00:36:06,631
You kept it for so long, you don't
even know it's a secret anymore.
358
00:36:10,510 --> 00:36:12,471
Why did no one in the Alkenny know...
359
00:36:15,265 --> 00:36:16,558
that you could see?
360
00:36:17,434 --> 00:36:20,353
Well, given how everyone else reacted
when the Witchfinder turned up,
361
00:36:20,354 --> 00:36:21,896
I think my parents were probably wise
362
00:36:21,897 --> 00:36:24,107
to not trust them with
that piece of information.
363
00:36:25,317 --> 00:36:26,652
Hmm.
364
00:36:34,701 --> 00:36:37,120
Baba and Maghra were
stuck in the Alkenny.
365
00:36:38,413 --> 00:36:40,916
And I guess they kept a
secret to protect you two.
366
00:36:41,750 --> 00:36:43,460
Something like that, yes.
367
00:36:46,004 --> 00:36:48,589
Can I tell you what it's
like to observe people
368
00:36:48,590 --> 00:36:50,509
that don't know that
you're observing them?
369
00:36:59,101 --> 00:37:01,144
They are completely vulnerable to you.
370
00:37:03,438 --> 00:37:05,398
You could keep their secrets.
371
00:37:05,399 --> 00:37:07,442
You could spread them to their enemies.
372
00:37:08,860 --> 00:37:10,404
You could strike at them...
373
00:37:11,780 --> 00:37:13,865
without them ever knowing who did it,
374
00:37:14,783 --> 00:37:17,536
or how, or why.
375
00:37:19,913 --> 00:37:22,249
You could change their life.
376
00:37:24,042 --> 00:37:25,168
Could end their life...
377
00:37:27,713 --> 00:37:28,922
for any reason...
378
00:37:30,257 --> 00:37:31,633
or no reason at all.
379
00:37:33,593 --> 00:37:35,137
That is what gods do.
380
00:37:37,497 --> 00:37:39,140
You might not know what this feels like
381
00:37:39,141 --> 00:37:42,476
because you never made the choice
to hold that power over others.
382
00:37:42,477 --> 00:37:45,731
It was made for you by your parents.
383
00:37:49,484 --> 00:37:50,569
But I know.
384
00:37:55,240 --> 00:37:58,660
And I suspect Jerlamarel knew, too.
385
00:38:03,415 --> 00:38:06,043
For me, it brought me
closer to those I shadowed.
386
00:38:08,086 --> 00:38:09,379
For Jerlamarel...
387
00:38:11,506 --> 00:38:15,177
he fathered a child among
them and abandoned him.
388
00:38:15,802 --> 00:38:18,347
So, what does any of this
have to do with you, anyway?
389
00:38:19,890 --> 00:38:23,352
Maybe I find it amusing that you
can see and still observe so little.
390
00:38:39,951 --> 00:38:41,161
Where am I?
391
00:38:41,662 --> 00:38:43,163
The City of Worms.
392
00:38:46,792 --> 00:38:49,795
Where am I?
393
00:39:07,437 --> 00:39:09,356
Ah, my friends.
394
00:39:10,899 --> 00:39:12,526
What have you brought me?
395
00:39:13,276 --> 00:39:15,820
I have a horse. It needs water.
396
00:39:15,821 --> 00:39:19,073
And I'm tired. I need to sleep.
397
00:39:19,074 --> 00:39:20,366
I've ridden all day.
398
00:39:20,367 --> 00:39:22,910
I need oil for my ass
and a maid to apply it.
399
00:39:22,911 --> 00:39:24,996
After I've slept, I will speak to you.
400
00:39:24,997 --> 00:39:26,748
You've made a mistake...
401
00:39:33,505 --> 00:39:36,049
Mmm.
402
00:39:39,428 --> 00:39:41,304
Exquisite fingers.
403
00:39:43,473 --> 00:39:47,686
You have done well. Thank you
for this. She will be... perfect.
404
00:39:51,690 --> 00:39:54,276
A silkworm is a fascinating creature.
405
00:39:55,569 --> 00:39:56,862
Would you like to know why?
406
00:39:59,281 --> 00:40:04,368
She begins so small,
so innocent, unassuming.
407
00:40:04,369 --> 00:40:07,246
But in the course of
her very short life,
408
00:40:07,247 --> 00:40:10,416
she creates a substance of
such beauty, such perfection,
409
00:40:10,417 --> 00:40:12,960
that the wealthiest men in the world,
410
00:40:12,961 --> 00:40:16,297
men who could dress themselves,
their wives, their concubines,
411
00:40:16,298 --> 00:40:18,717
in whatever they desire,
412
00:40:19,259 --> 00:40:22,137
choose... this.
413
00:40:23,305 --> 00:40:27,267
And when her life has run its
course, her usefulness expired,
414
00:40:27,809 --> 00:40:32,189
she spends her final
days sadly grotesque.
415
00:40:33,106 --> 00:40:37,109
A winged creature with the urge to fly
416
00:40:37,110 --> 00:40:38,945
but denied that ability.
417
00:40:40,155 --> 00:40:42,616
A husk of herself, used up,
418
00:40:43,408 --> 00:40:45,577
eager for death.
419
00:40:47,579 --> 00:40:49,539
You will come to know her well here.
420
00:40:50,540 --> 00:40:53,919
You will come to understand her.
421
00:40:55,796 --> 00:40:59,800
My friend, you do not want me in here.
422
00:41:01,551 --> 00:41:03,387
I haven't met a worm in my life.
423
00:41:05,764 --> 00:41:09,518
Yeah. Perhaps for a
time, it'll amuse you.
424
00:41:12,479 --> 00:41:15,773
But soon you will regret it!
425
00:41:31,289 --> 00:41:32,541
Is that so?
426
00:41:34,292 --> 00:41:37,629
I wonder who you might
be to make such a claim.
427
00:41:39,756 --> 00:41:42,633
Delicate hands unused to being worked.
428
00:41:42,634 --> 00:41:45,387
An impudent mouth
unused to being struck.
429
00:41:46,346 --> 00:41:47,723
A woman of wealth...
430
00:41:48,974 --> 00:41:51,151
accustomed to wielding authority
431
00:41:51,152 --> 00:41:53,419
or the authority of a husband, perhaps.
432
00:41:54,688 --> 00:41:57,858
But from... where?
433
00:42:02,863 --> 00:42:07,158
The Witchfinder's campaign brought
him through here not long ago.
434
00:42:07,159 --> 00:42:09,745
When he was asking for information,
435
00:42:10,662 --> 00:42:14,874
his accent reminded me of
the time I spent in Kanzua,
436
00:42:14,875 --> 00:42:19,671
selling our goods to the
high-born with money to burn.
437
00:42:22,090 --> 00:42:26,094
Your accent brings back
those same memories.
438
00:42:31,099 --> 00:42:33,769
You were a noblewoman, I presume.
439
00:42:35,187 --> 00:42:38,482
Perhaps even a councilor
to that bitch queen.
440
00:42:40,817 --> 00:42:41,943
But no matter.
441
00:42:42,569 --> 00:42:46,072
Here you will be the same as the
rest, or even less so, perhaps,
442
00:42:46,073 --> 00:42:48,908
as everything must be
learned from the beginning.
443
00:42:49,993 --> 00:42:52,495
If you work hard for
me, you will live well.
444
00:42:52,496 --> 00:42:53,648
If you try to escape,
445
00:42:53,649 --> 00:42:56,399
you will not get far,
and the consequences will be...
446
00:42:58,043 --> 00:42:59,251
unpleasant.
447
00:43:00,921 --> 00:43:02,589
You are an interesting one.
448
00:43:03,715 --> 00:43:08,136
I look forward to whatever time
we are able to spend together here.
449
00:43:13,725 --> 00:43:14,851
Hear me...
450
00:43:16,103 --> 00:43:17,270
Jerlamarel.
451
00:43:18,981 --> 00:43:19,982
Jerlamarel.
452
00:43:20,816 --> 00:43:21,900
Kofun?
453
00:43:22,651 --> 00:43:24,861
Yeah. Here, Dad.
454
00:43:25,404 --> 00:43:26,613
Is the boat free?
455
00:43:27,781 --> 00:43:30,825
It's unmoored, but it's stuck.
456
00:43:30,826 --> 00:43:33,035
What do you mean "stuck"? Stuck where?
457
00:43:33,036 --> 00:43:34,329
Tide's gone out.
458
00:43:38,291 --> 00:43:39,451
What are we gonna do?
459
00:43:46,008 --> 00:43:47,676
We're gonna have to wait till morning.
460
00:44:26,882 --> 00:44:27,966
Come.
461
00:44:29,968 --> 00:44:31,427
Run.
462
00:44:31,428 --> 00:44:32,429
Come.
463
00:44:34,181 --> 00:44:35,182
Run.
464
00:45:12,094 --> 00:45:13,803
They can't ride through this, can they?
465
00:45:13,804 --> 00:45:16,264
They can. But it'll slow them down.
466
00:45:26,984 --> 00:45:28,151
I hear them.
467
00:45:30,570 --> 00:45:31,863
- Haniwa.
- Yes.
468
00:45:33,031 --> 00:45:35,783
Take your mother and Paris
and find shelter for them.
469
00:45:35,784 --> 00:45:37,869
I love you. Go. Go.
470
00:45:45,460 --> 00:45:46,752
They're everywhere.
471
00:45:50,590 --> 00:45:52,592
Dad, I'll-I'll stand with you.
472
00:45:54,886 --> 00:45:56,513
Yes, you will, son.
473
00:46:18,618 --> 00:46:20,620
Stay here.
474
00:46:23,248 --> 00:46:24,666
Everything will be all right.
475
00:48:18,030 --> 00:48:19,740
Ooh.
476
00:48:26,997 --> 00:48:27,998
Maghra?
477
00:48:29,875 --> 00:48:30,876
Maghra?
478
00:48:34,755 --> 00:48:36,340
Baba Voss!
479
00:48:44,348 --> 00:48:45,473
Where's Mama? What happened?
480
00:48:45,474 --> 00:48:47,142
- She's gone.
- Haniwa!
481
00:48:48,068 --> 00:48:49,435
- Haniwa.
- No.
482
00:48:49,436 --> 00:48:52,396
Baba, I had her by the hand.
483
00:48:52,397 --> 00:48:53,481
They took her?
484
00:48:53,482 --> 00:48:56,400
No, she let go of my hand.
485
00:48:56,401 --> 00:49:01,281
She whispered to me.
She said, "Be careful".
486
00:49:04,368 --> 00:49:05,369
Mama?
487
00:49:08,538 --> 00:49:09,998
Mama!
488
00:49:21,885 --> 00:49:23,387
Tamacti Jun!
489
00:49:30,102 --> 00:49:33,730
Do you hear my voice, Witchfinder?
490
00:49:38,276 --> 00:49:39,486
Do you hear me?
491
00:49:57,421 --> 00:49:58,547
Speak.
492
00:50:01,216 --> 00:50:02,426
Witchfinder...
493
00:50:05,137 --> 00:50:06,304
can you hear me?
494
00:50:08,181 --> 00:50:10,976
I hear the voice of a dead woman.
495
00:50:12,060 --> 00:50:13,687
Then listen closer.
496
00:50:50,474 --> 00:50:51,808
Take my hand.
497
00:50:59,775 --> 00:51:00,942
And speak.
498
00:51:01,860 --> 00:51:02,944
Hail...
499
00:51:04,529 --> 00:51:06,156
Princess Maghra...
500
00:51:08,492 --> 00:51:13,205
of the House... of Kane.
501
00:51:25,842 --> 00:51:27,594
Give homage!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.