All language subtitles for S01E05 Plastic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:04,002 I have been looking for you. 2 00:00:04,003 --> 00:00:07,216 Announce yourselves and the village lives. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,385 The witches have escaped. 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,515 A message from Jerlamarel. It is a message for eyes. 5 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 "My dear children, 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 the river is the first step of your long journey back to me". 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,063 I'm missing something. 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,690 Something very important to me. We have to get it back. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,985 I think I know who took our things. Look. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,238 There are new whispers about you. 11 00:00:30,239 --> 00:00:33,116 Who whispers? Lady An? Lord Dune? 12 00:00:33,784 --> 00:00:36,077 Her death must involve no struggle. 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,287 No evidence of human hand. 14 00:00:38,288 --> 00:00:43,334 I've decided I won't die for this city. This city will die for me. 15 00:00:43,335 --> 00:00:45,670 Jerlamarel, you did not come for me. 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,172 So I am coming to you. 17 00:00:58,047 --> 00:01:06,047 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 18 00:01:45,570 --> 00:01:46,571 Chet-chet! 19 00:01:53,662 --> 00:01:54,829 Chet-chet-chet! 20 00:03:20,123 --> 00:03:21,208 There you are. 21 00:03:28,423 --> 00:03:29,675 Look what happened. 22 00:03:31,760 --> 00:03:33,261 Look what I did. 23 00:03:34,846 --> 00:03:37,808 Your story is over now. 24 00:03:40,560 --> 00:03:43,438 All of you... I ended it. 25 00:03:48,193 --> 00:03:49,861 But mine is just beginning. 26 00:03:58,745 --> 00:03:59,997 Goodbye, Father. 27 00:04:01,873 --> 00:04:05,669 I always loved you... even if you never did me. 28 00:04:08,255 --> 00:04:09,715 Please, my queen. 29 00:04:28,817 --> 00:04:31,528 God has abandoned us! 30 00:04:41,955 --> 00:04:46,752 We are Payan. We are holy. We are chosen... 31 00:04:49,880 --> 00:04:51,048 Come on, boy. 32 00:04:56,678 --> 00:04:58,263 Okay. Good boy. 33 00:05:06,688 --> 00:05:08,482 The beast has slept for too long. 34 00:05:09,733 --> 00:05:11,108 And now it is awake. 35 00:05:19,284 --> 00:05:20,702 Everything is ahead of us... 36 00:05:22,120 --> 00:05:23,580 everything that matters. 37 00:05:51,942 --> 00:05:53,110 Ooh. 38 00:05:55,278 --> 00:05:56,279 Ooh. 39 00:06:08,875 --> 00:06:11,378 Thank you. 40 00:06:14,673 --> 00:06:15,966 What have I done? 41 00:06:17,801 --> 00:06:19,594 You gave me some time alone. 42 00:06:21,179 --> 00:06:24,641 Resisted the urge to push for answers you know I can't give. 43 00:06:29,563 --> 00:06:31,356 What could be so important 44 00:06:31,357 --> 00:06:34,759 about some trinkets your father gave you 45 00:06:35,402 --> 00:06:39,656 that you would risk your children's lives, your husband's life... 46 00:06:41,450 --> 00:06:42,993 just to retrieve it? 47 00:06:45,537 --> 00:06:49,075 I'm sure if there were more to that story 48 00:06:49,076 --> 00:06:50,800 than you've already divulged, 49 00:06:51,668 --> 00:06:54,421 you would've told them before you would tell me. 50 00:06:58,633 --> 00:07:00,260 I will say, though... 51 00:07:01,303 --> 00:07:04,514 there is a different question... 52 00:07:05,724 --> 00:07:08,435 I have spent the last little while... 53 00:07:09,519 --> 00:07:12,022 unable to silence in my mind. 54 00:07:15,317 --> 00:07:16,693 What question is that? 55 00:07:19,488 --> 00:07:21,448 The day you arrived in our lives... 56 00:07:22,991 --> 00:07:27,329 do you remember the last thing Jerlamarel said to me as he left? 57 00:07:29,206 --> 00:07:30,207 I don't. 58 00:07:32,751 --> 00:07:36,254 He said, "Be careful". 59 00:07:39,257 --> 00:07:43,010 In that moment, and in every moment since, 60 00:07:43,011 --> 00:07:45,889 I assumed he meant... 61 00:07:46,932 --> 00:07:49,998 "Be careful with this woman I love, 62 00:07:49,999 --> 00:07:52,712 with the children she's soon to bear". 63 00:07:55,023 --> 00:07:57,359 His words have been like a rock to me... 64 00:07:59,236 --> 00:08:03,490 something solid to hang on to all these years. 65 00:08:10,455 --> 00:08:14,375 But with all that has changed since we left the waterfall 66 00:08:14,376 --> 00:08:16,628 and set off up this river... 67 00:08:18,171 --> 00:08:22,467 I wonder if I misunderstood what he meant. 68 00:08:23,802 --> 00:08:25,429 What else could he have meant? 69 00:08:30,726 --> 00:08:33,477 Now your husband and children, 70 00:08:33,478 --> 00:08:37,940 they have walked unarmed into grave danger because you said so. 71 00:08:37,941 --> 00:08:39,651 They hardly hesitated. 72 00:08:42,112 --> 00:08:43,530 Nor did you. 73 00:08:48,493 --> 00:08:50,653 I feel something growing in you 74 00:08:50,654 --> 00:08:53,898 since we started upriver on this journey. 75 00:08:57,461 --> 00:09:02,758 Something in your voice, in your way, Maghra. 76 00:09:04,384 --> 00:09:06,928 Something formidable. 77 00:09:07,888 --> 00:09:08,971 Something dark. 78 00:09:08,972 --> 00:09:11,975 I am the same person you've known for almost a lifetime. 79 00:09:14,561 --> 00:09:19,357 I understand your confusion, and I tolerate your curiosity. 80 00:09:19,358 --> 00:09:21,548 But please do not suggest that my husband 81 00:09:21,549 --> 00:09:23,694 or my children are in grave danger 82 00:09:23,695 --> 00:09:25,989 because of my sinister motives. 83 00:09:29,076 --> 00:09:31,202 Or that I am indifferent to their welfare. 84 00:09:44,925 --> 00:09:46,134 Hold my hand. 85 00:09:52,724 --> 00:09:53,934 Pray with me... 86 00:09:56,353 --> 00:09:59,606 that they'll all come back safe and unharmed. 87 00:10:10,200 --> 00:10:11,743 These might be tracks here. 88 00:10:14,955 --> 00:10:15,998 Where? 89 00:10:22,337 --> 00:10:23,797 This is ridiculous. 90 00:10:37,060 --> 00:10:38,061 What do you hear? 91 00:10:41,523 --> 00:10:42,524 Nothing. 92 00:10:45,444 --> 00:10:47,571 I hear humming. 93 00:10:49,239 --> 00:10:50,240 Yes. 94 00:10:51,658 --> 00:10:55,579 A bunch of people, and they're humming. 95 00:10:57,831 --> 00:10:59,082 Coming from that way. 96 00:11:02,127 --> 00:11:04,546 Humming? Who's humming? 97 00:11:32,991 --> 00:11:33,992 Humming. 98 00:11:44,753 --> 00:11:45,754 What is this? 99 00:11:47,381 --> 00:11:50,050 Opayol. Scavengers. 100 00:12:11,113 --> 00:12:13,407 There's no one down there. It looks deserted. 101 00:12:14,032 --> 00:12:15,449 It isn't. 102 00:12:15,450 --> 00:12:17,619 They're about by night, and they sleep by day. 103 00:12:18,161 --> 00:12:20,079 They're the ones who took our things. 104 00:12:20,080 --> 00:12:21,707 They're most definitely down there. 105 00:12:22,290 --> 00:12:24,333 What I can't say is how many men. 106 00:12:24,334 --> 00:12:27,128 I'm guessing there's a lot more of them than there are of us. 107 00:12:27,129 --> 00:12:29,088 - Easily. - We're not turning back. 108 00:12:29,089 --> 00:12:31,882 I'm also guessing they're a lot less unarmed than we are. 109 00:12:31,883 --> 00:12:34,010 Whatever the significance of your mother's possessions, 110 00:12:34,011 --> 00:12:36,137 I am certain she would not want either of you dead over it. 111 00:12:36,138 --> 00:12:37,139 Me too. 112 00:12:39,166 --> 00:12:40,578 But I can get in and out of there 113 00:12:40,579 --> 00:12:42,334 without them even knowing I was there. 114 00:12:43,312 --> 00:12:44,729 No one's going anywhere alone. 115 00:12:44,730 --> 00:12:46,064 I have to go alone. 116 00:12:46,982 --> 00:12:48,692 I'm least likely to get caught that way. 117 00:12:50,694 --> 00:12:52,361 I can slip in and out. 118 00:12:52,362 --> 00:12:54,864 You said so yourself, they're probably asleep. 119 00:12:54,865 --> 00:12:57,283 But if you wake one of 'em, the other ones will come out quickly. 120 00:12:57,284 --> 00:12:58,618 Then I'll avoid them. 121 00:13:01,204 --> 00:13:03,789 Mama knew how difficult it would be to find this, 122 00:13:03,790 --> 00:13:05,334 and she's asked us anyway. 123 00:13:06,668 --> 00:13:09,996 Are we saying that we don't trust her to understand what that means? 124 00:13:09,997 --> 00:13:11,623 Are we saying we think she's incapable 125 00:13:11,624 --> 00:13:12,840 of making that kind of decision? 126 00:13:12,841 --> 00:13:13,925 Okay. 127 00:13:16,678 --> 00:13:17,721 Okay. 128 00:13:19,056 --> 00:13:20,931 You're both right here. 129 00:13:20,932 --> 00:13:22,476 I'll call out if I need help. 130 00:13:24,436 --> 00:13:25,771 But I have to try. 131 00:14:02,557 --> 00:14:05,602 This is a... terrible idea. 132 00:14:06,937 --> 00:14:08,563 No, we should've stopped her. 133 00:14:09,356 --> 00:14:10,357 How? 134 00:14:11,525 --> 00:14:13,443 She would've done this for any one of us. 135 00:14:14,027 --> 00:14:16,405 She would not have been stopped by any one of us. 136 00:14:18,156 --> 00:14:20,909 Honestly, I don't think this has anything to do with us. 137 00:14:21,535 --> 00:14:24,537 I think the moment that Mom mentioned her father, 138 00:14:24,538 --> 00:14:25,831 her connection to him, 139 00:14:26,581 --> 00:14:28,375 Haniwa's decision was made. 140 00:14:29,084 --> 00:14:31,107 You know, there wasn't even a decision to be made. 141 00:14:31,108 --> 00:14:33,563 It was unavoidable. 142 00:14:59,114 --> 00:15:02,033 The idea of an absent father, 143 00:15:02,034 --> 00:15:03,659 the chance to reconnect, 144 00:15:03,660 --> 00:15:04,786 it was just... 145 00:15:05,871 --> 00:15:07,372 It was too much for her. 146 00:16:39,197 --> 00:16:41,090 And I'm just afraid that there's not gonna be... 147 00:16:42,342 --> 00:16:43,592 Oh, no. 148 00:16:43,593 --> 00:16:44,761 Haniwa! 149 00:16:59,735 --> 00:17:00,736 Haniwa! 150 00:17:05,157 --> 00:17:07,200 Haniwa. Haniwa. 151 00:17:12,289 --> 00:17:13,831 - Is she still breathing? - Yeah. 152 00:17:13,832 --> 00:17:15,624 - Where's she hurt? - I can't see. 153 00:17:15,625 --> 00:17:17,419 Dad! 154 00:17:38,690 --> 00:17:40,692 Wait. No. Wait. No, no, no, no, no! 155 00:18:06,968 --> 00:18:10,054 No. Stop. Stop! You don't know who he is! 156 00:18:10,055 --> 00:18:11,681 I don't care who he is! 157 00:18:11,682 --> 00:18:13,723 His-His chest. 158 00:18:13,724 --> 00:18:15,476 Look. Feel. Feel. 159 00:18:23,110 --> 00:18:24,986 Get up. Get up. 160 00:18:28,699 --> 00:18:31,535 He can see. 161 00:19:04,151 --> 00:19:05,485 So empty here. 162 00:19:11,742 --> 00:19:14,036 I was born into the sound of the engines... 163 00:19:16,580 --> 00:19:19,458 thunder, power... 164 00:19:21,376 --> 00:19:22,377 meaning. 165 00:19:24,379 --> 00:19:26,465 I spent my entire life bathed in it. 166 00:19:29,509 --> 00:19:33,555 Never ventured far enough from the capital that I couldn't hear it. 167 00:19:35,599 --> 00:19:38,436 I always wondered what the world would sound like 168 00:19:38,437 --> 00:19:39,794 if I'd ventured a little... 169 00:19:40,562 --> 00:19:41,605 further. 170 00:19:43,815 --> 00:19:47,277 Turns out, sounds like nothing at all. 171 00:19:48,445 --> 00:19:50,030 How unbelievably boring. 172 00:19:52,824 --> 00:19:54,534 Listen to the water, my queen. 173 00:19:59,456 --> 00:20:00,540 And the wind. 174 00:20:01,667 --> 00:20:04,961 And perhaps if you listen, it might whisper its secrets to you. 175 00:20:09,716 --> 00:20:11,259 There are no secrets here. 176 00:20:13,095 --> 00:20:15,137 No information being bargained. 177 00:20:15,138 --> 00:20:17,140 - Hmm. - No stories being woven. 178 00:20:17,891 --> 00:20:20,519 No strength, no fear. 179 00:20:22,145 --> 00:20:23,146 Nothing. 180 00:20:24,982 --> 00:20:27,567 Is this really how people go about their lives... 181 00:20:28,527 --> 00:20:31,321 in the absence of anything of any importance? 182 00:20:33,740 --> 00:20:35,575 I suppose so, Your Majesty. 183 00:20:39,329 --> 00:20:40,830 This journey may require it, 184 00:20:40,831 --> 00:20:43,958 but I don't think I'll be very good at being that person. 185 00:20:45,027 --> 00:20:46,946 I don't believe there's even the smallest part of me 186 00:20:46,947 --> 00:20:48,320 that is built for it. 187 00:20:51,508 --> 00:20:52,592 I'm hungry. 188 00:21:17,868 --> 00:21:19,119 I'm hungry! 189 00:21:19,661 --> 00:21:21,371 I'm ready to take my dinner. 190 00:21:22,331 --> 00:21:24,416 Did you find eggs? 'Tis the season. 191 00:21:29,046 --> 00:21:30,130 Driver? 192 00:21:32,007 --> 00:21:34,467 I hear the fire dying. Did you find food? 193 00:21:34,468 --> 00:21:36,218 Driver, where are you? 194 00:21:42,726 --> 00:21:45,479 Save the fire. It's choking on its own smoke. 195 00:21:48,106 --> 00:21:49,232 Driver? 196 00:21:53,654 --> 00:21:56,323 Driver? Fucking answer me. 197 00:22:35,529 --> 00:22:36,738 Nyrie! 198 00:22:40,492 --> 00:22:41,702 Nyrie! 199 00:23:24,161 --> 00:23:25,370 Nyrie. 200 00:23:27,873 --> 00:23:29,916 Nyrie! 201 00:23:30,625 --> 00:23:32,668 I have whatever you want. 202 00:23:32,669 --> 00:23:36,672 I have whatever you want. I have rings. I have God bone. 203 00:23:36,673 --> 00:23:38,841 So soft. 204 00:23:38,842 --> 00:23:40,468 Exquisite fingers. 205 00:23:40,469 --> 00:23:41,678 No rings. 206 00:23:43,263 --> 00:23:44,514 No God bone. 207 00:23:46,391 --> 00:23:47,601 We take you. 208 00:23:51,104 --> 00:23:52,189 Nyrie? 209 00:23:54,608 --> 00:23:58,028 Nyrie! 210 00:24:02,741 --> 00:24:04,158 Mama, it's us. 211 00:24:04,159 --> 00:24:05,160 Haniwa. 212 00:24:08,455 --> 00:24:09,498 Come. 213 00:24:13,126 --> 00:24:14,753 Did you find it? 214 00:24:17,547 --> 00:24:20,175 Thank you. 215 00:24:26,640 --> 00:24:28,350 I count four. 216 00:24:30,018 --> 00:24:32,312 Who is our new friend? 217 00:24:34,564 --> 00:24:35,857 They call him Boots. 218 00:24:37,109 --> 00:24:38,485 Raccoon hides. 219 00:24:40,612 --> 00:24:42,989 This is the creature who took our things. 220 00:24:42,990 --> 00:24:43,991 Yes. 221 00:24:45,367 --> 00:24:48,286 But he didn't know who we were, and he didn't have a choice. 222 00:24:49,454 --> 00:24:51,039 Let me explain, please. 223 00:24:54,459 --> 00:24:55,502 All right. 224 00:25:05,262 --> 00:25:07,055 When Jerlamarel left us, 225 00:25:07,681 --> 00:25:11,393 left us to go to the House of Enlightenment as he promised... 226 00:25:12,936 --> 00:25:14,938 it seems he didn't go there directly. 227 00:25:15,814 --> 00:25:17,566 He made a stop for the winter. 228 00:25:19,609 --> 00:25:21,987 He approached the Opayol. 229 00:25:23,322 --> 00:25:24,906 He lived among them for a year. 230 00:25:25,991 --> 00:25:27,117 A year? 231 00:25:29,286 --> 00:25:32,831 But... once his child was born... 232 00:25:34,249 --> 00:25:35,751 he resumed his journey. 233 00:25:37,377 --> 00:25:39,963 Boots is that child. 234 00:25:41,631 --> 00:25:43,383 Boots is Jerlamarel's son. 235 00:25:44,801 --> 00:25:45,844 Our brother. 236 00:25:53,560 --> 00:25:55,729 After Jerlamarel continued his journey... 237 00:25:57,648 --> 00:26:00,651 the Opayol treated Boots like a slave. 238 00:26:02,069 --> 00:26:05,572 Forced him to scavenge and steal for them. 239 00:26:06,323 --> 00:26:08,510 Once word came that the Witchfinder was 240 00:26:08,511 --> 00:26:10,284 campaigning through this area, 241 00:26:10,285 --> 00:26:12,745 the Opayol left to seek safety elsewhere. 242 00:26:12,746 --> 00:26:15,247 And they abandoned him here to fend for himself. 243 00:26:15,248 --> 00:26:17,834 Child! Child! 244 00:26:20,504 --> 00:26:22,963 Are you suggesting we bring him along with us? 245 00:26:22,964 --> 00:26:24,132 Yes. 246 00:26:26,718 --> 00:26:30,430 Aside from offering him a way out of being treated like an animal... 247 00:26:31,723 --> 00:26:34,934 aside from him being an asset to us, a skilled fighter... 248 00:26:34,935 --> 00:26:36,144 He can see. 249 00:26:37,896 --> 00:26:38,981 Can't he? 250 00:26:42,359 --> 00:26:44,194 Yes, he can see. 251 00:26:46,655 --> 00:26:49,616 You... You two, you are in agreement? 252 00:26:51,660 --> 00:26:53,161 Why is everyone being like this? 253 00:26:54,371 --> 00:26:56,707 He is family. We're not leaving him behind. 254 00:26:57,833 --> 00:27:00,085 I've asked all the same questions you have. 255 00:27:01,211 --> 00:27:03,045 I have expressed the same concerns. 256 00:27:03,046 --> 00:27:04,089 And? 257 00:27:05,882 --> 00:27:08,385 And if I was gonna forbid this from happening, Paris, 258 00:27:08,927 --> 00:27:11,012 I imagine you would have heard me do it by now. 259 00:27:11,013 --> 00:27:12,139 Don't you? 260 00:27:15,058 --> 00:27:16,852 What else do you know about him? 261 00:27:17,853 --> 00:27:20,105 Aside from his skill as a thief. 262 00:27:22,399 --> 00:27:23,900 Do you trust him? 263 00:27:25,986 --> 00:27:30,011 I have never had anyone to look after me 264 00:27:30,012 --> 00:27:32,641 as you do for each other. 265 00:27:33,452 --> 00:27:34,995 To be a part of that, 266 00:27:35,579 --> 00:27:37,831 I will do whatever it is you ask of me. 267 00:27:46,548 --> 00:27:47,841 Then let him come. 268 00:27:49,885 --> 00:27:55,222 Let us begin to build for ourselves an army of the sighted... 269 00:27:56,350 --> 00:27:59,852 so long as its newest recruits are willing to swear their allegiance 270 00:27:59,853 --> 00:28:02,564 to the only general we have amongst us. 271 00:28:03,315 --> 00:28:04,316 I swear it. 272 00:28:06,026 --> 00:28:08,904 No. Show us. 273 00:28:44,523 --> 00:28:46,191 Such a perfect day. 274 00:28:50,362 --> 00:28:55,742 Your total silence I find far more interesting than her total silence. 275 00:29:02,416 --> 00:29:06,461 You know, I will be there when they slit your throats, 276 00:29:06,962 --> 00:29:10,215 reminding you what a fucking mistake you made today. 277 00:29:22,853 --> 00:29:25,147 Too many times separating from you... 278 00:29:26,231 --> 00:29:27,941 and worrying it'll be our last. 279 00:29:29,818 --> 00:29:31,611 Let's never do it again. 280 00:29:41,204 --> 00:29:43,081 I never told you much about him... 281 00:29:45,042 --> 00:29:46,418 about my father. 282 00:29:48,378 --> 00:29:49,796 I never asked you to. 283 00:29:50,589 --> 00:29:52,590 It's never mattered to me where you come from. 284 00:29:52,591 --> 00:29:55,218 I know. Nor I you. 285 00:29:58,347 --> 00:30:00,349 He gave this to me the day he died. 286 00:30:01,808 --> 00:30:04,394 Been in his family for as long as he could remember. 287 00:30:05,562 --> 00:30:06,647 Open it. 288 00:30:14,988 --> 00:30:16,615 All of that for this. 289 00:30:20,077 --> 00:30:21,703 Must've loved him very much. 290 00:30:22,371 --> 00:30:23,914 He was a very good man. 291 00:30:24,498 --> 00:30:26,667 Kind, wise. 292 00:30:30,045 --> 00:30:31,755 I think he would've liked you. 293 00:30:33,590 --> 00:30:35,217 Let's not get carried away. 294 00:30:40,597 --> 00:30:41,890 I wish I'd known him. 295 00:30:44,518 --> 00:30:46,645 Perhaps you can tell me more about him sometime. 296 00:30:48,522 --> 00:30:49,940 I think I'd like that. 297 00:30:56,405 --> 00:30:57,614 Kofun is right. 298 00:30:59,157 --> 00:31:00,575 I should get moving. 299 00:31:01,743 --> 00:31:02,995 Of course. 300 00:31:03,537 --> 00:31:06,081 That boy, Boots... 301 00:31:07,290 --> 00:31:08,959 you don't trust him, do you? 302 00:31:12,254 --> 00:31:14,881 I haven't planned on trusting anyone new for a while. 303 00:31:15,674 --> 00:31:16,717 I see. 304 00:31:17,676 --> 00:31:19,553 Then why did you choose to allow it? 305 00:31:22,097 --> 00:31:24,056 I'm flattered you thought I have any choice in the matter. 306 00:31:24,057 --> 00:31:25,350 I'm being serious. 307 00:31:26,101 --> 00:31:27,894 - I know. - Why didn't you forbid it? 308 00:31:35,319 --> 00:31:36,903 'Cause at the end of this journey... 309 00:31:39,364 --> 00:31:40,949 they will meet a new father. 310 00:31:43,577 --> 00:31:46,121 And I can't give them any new reason to want one. 311 00:31:50,292 --> 00:31:52,377 Kofun understands our choices. 312 00:31:52,961 --> 00:31:54,171 He always has. 313 00:31:55,172 --> 00:31:56,715 Doesn't take them personally. 314 00:32:00,510 --> 00:32:01,595 But her... 315 00:32:07,726 --> 00:32:09,144 I don't wanna lose her. 316 00:32:12,439 --> 00:32:13,649 You won't. 317 00:32:24,451 --> 00:32:25,494 Yes. 318 00:32:47,140 --> 00:32:48,225 Love you. 319 00:33:06,576 --> 00:33:09,162 They don't like me, do they? 320 00:33:12,666 --> 00:33:13,875 They're scared... 321 00:33:14,876 --> 00:33:16,086 and confused. 322 00:33:16,628 --> 00:33:19,548 But they're good people. They'll come around. 323 00:33:20,507 --> 00:33:21,717 Do they like you? 324 00:33:23,385 --> 00:33:24,927 What did you say? 325 00:33:24,928 --> 00:33:26,429 They yell at you. 326 00:33:26,430 --> 00:33:28,432 They question you, make you feel small. 327 00:33:29,599 --> 00:33:31,935 That is how my people always treated me. 328 00:33:39,234 --> 00:33:40,986 Why did they make you wear the mask? 329 00:33:43,989 --> 00:33:45,991 They said I was not like them. 330 00:33:46,533 --> 00:33:49,911 Not a man, but something else. 331 00:33:50,787 --> 00:33:52,539 They said the mask would remind me. 332 00:33:59,254 --> 00:34:00,797 My family loves me. 333 00:34:02,924 --> 00:34:04,634 They don't always understand. 334 00:34:06,053 --> 00:34:10,891 But I have never doubted for one moment that they love me. 335 00:34:17,981 --> 00:34:21,610 How you've been treated, it was wrong. 336 00:34:22,569 --> 00:34:24,154 You deserve better than that. 337 00:34:26,114 --> 00:34:27,532 But I promise... 338 00:34:28,825 --> 00:34:30,327 you're one of us now. 339 00:34:31,411 --> 00:34:33,413 You'll never be treated that way again. 340 00:34:40,003 --> 00:34:41,463 Y-Your mother. 341 00:34:43,006 --> 00:34:45,800 Do you think she will have room to love another child 342 00:34:45,801 --> 00:34:47,594 as she already loves you and your brother? 343 00:34:57,688 --> 00:34:59,314 That may take some time. 344 00:35:01,108 --> 00:35:03,651 This is complicated for her. 345 00:35:06,697 --> 00:35:07,698 But... 346 00:35:09,616 --> 00:35:13,328 my mother has the biggest heart of anyone I've ever met. 347 00:35:15,539 --> 00:35:16,832 She does what's right. 348 00:35:18,750 --> 00:35:20,377 She always does what's right. 349 00:35:36,267 --> 00:35:39,812 - Why did you keep your secret for so long? - How do you do that? 350 00:35:40,772 --> 00:35:42,315 Do what? 351 00:35:42,316 --> 00:35:45,026 Sneak up on people who can see you sneaking up on people. 352 00:35:46,194 --> 00:35:47,641 I wasn't trying to be sneaky. 353 00:35:47,642 --> 00:35:49,637 Maybe you just weren't paying attention. 354 00:35:53,660 --> 00:35:55,078 Will you answer my question? 355 00:35:55,954 --> 00:35:57,247 What are you talking about? 356 00:35:57,789 --> 00:35:58,874 What secret? 357 00:36:03,253 --> 00:36:06,631 You kept it for so long, you don't even know it's a secret anymore. 358 00:36:10,510 --> 00:36:12,471 Why did no one in the Alkenny know... 359 00:36:15,265 --> 00:36:16,558 that you could see? 360 00:36:17,434 --> 00:36:20,353 Well, given how everyone else reacted when the Witchfinder turned up, 361 00:36:20,354 --> 00:36:21,896 I think my parents were probably wise 362 00:36:21,897 --> 00:36:24,107 to not trust them with that piece of information. 363 00:36:25,317 --> 00:36:26,652 Hmm. 364 00:36:34,701 --> 00:36:37,120 Baba and Maghra were stuck in the Alkenny. 365 00:36:38,413 --> 00:36:40,916 And I guess they kept a secret to protect you two. 366 00:36:41,750 --> 00:36:43,460 Something like that, yes. 367 00:36:46,004 --> 00:36:48,589 Can I tell you what it's like to observe people 368 00:36:48,590 --> 00:36:50,509 that don't know that you're observing them? 369 00:36:59,101 --> 00:37:01,144 They are completely vulnerable to you. 370 00:37:03,438 --> 00:37:05,398 You could keep their secrets. 371 00:37:05,399 --> 00:37:07,442 You could spread them to their enemies. 372 00:37:08,860 --> 00:37:10,404 You could strike at them... 373 00:37:11,780 --> 00:37:13,865 without them ever knowing who did it, 374 00:37:14,783 --> 00:37:17,536 or how, or why. 375 00:37:19,913 --> 00:37:22,249 You could change their life. 376 00:37:24,042 --> 00:37:25,168 Could end their life... 377 00:37:27,713 --> 00:37:28,922 for any reason... 378 00:37:30,257 --> 00:37:31,633 or no reason at all. 379 00:37:33,593 --> 00:37:35,137 That is what gods do. 380 00:37:37,497 --> 00:37:39,140 You might not know what this feels like 381 00:37:39,141 --> 00:37:42,476 because you never made the choice to hold that power over others. 382 00:37:42,477 --> 00:37:45,731 It was made for you by your parents. 383 00:37:49,484 --> 00:37:50,569 But I know. 384 00:37:55,240 --> 00:37:58,660 And I suspect Jerlamarel knew, too. 385 00:38:03,415 --> 00:38:06,043 For me, it brought me closer to those I shadowed. 386 00:38:08,086 --> 00:38:09,379 For Jerlamarel... 387 00:38:11,506 --> 00:38:15,177 he fathered a child among them and abandoned him. 388 00:38:15,802 --> 00:38:18,347 So, what does any of this have to do with you, anyway? 389 00:38:19,890 --> 00:38:23,352 Maybe I find it amusing that you can see and still observe so little. 390 00:38:39,951 --> 00:38:41,161 Where am I? 391 00:38:41,662 --> 00:38:43,163 The City of Worms. 392 00:38:46,792 --> 00:38:49,795 Where am I? 393 00:39:07,437 --> 00:39:09,356 Ah, my friends. 394 00:39:10,899 --> 00:39:12,526 What have you brought me? 395 00:39:13,276 --> 00:39:15,820 I have a horse. It needs water. 396 00:39:15,821 --> 00:39:19,073 And I'm tired. I need to sleep. 397 00:39:19,074 --> 00:39:20,366 I've ridden all day. 398 00:39:20,367 --> 00:39:22,910 I need oil for my ass and a maid to apply it. 399 00:39:22,911 --> 00:39:24,996 After I've slept, I will speak to you. 400 00:39:24,997 --> 00:39:26,748 You've made a mistake... 401 00:39:33,505 --> 00:39:36,049 Mmm. 402 00:39:39,428 --> 00:39:41,304 Exquisite fingers. 403 00:39:43,473 --> 00:39:47,686 You have done well. Thank you for this. She will be... perfect. 404 00:39:51,690 --> 00:39:54,276 A silkworm is a fascinating creature. 405 00:39:55,569 --> 00:39:56,862 Would you like to know why? 406 00:39:59,281 --> 00:40:04,368 She begins so small, so innocent, unassuming. 407 00:40:04,369 --> 00:40:07,246 But in the course of her very short life, 408 00:40:07,247 --> 00:40:10,416 she creates a substance of such beauty, such perfection, 409 00:40:10,417 --> 00:40:12,960 that the wealthiest men in the world, 410 00:40:12,961 --> 00:40:16,297 men who could dress themselves, their wives, their concubines, 411 00:40:16,298 --> 00:40:18,717 in whatever they desire, 412 00:40:19,259 --> 00:40:22,137 choose... this. 413 00:40:23,305 --> 00:40:27,267 And when her life has run its course, her usefulness expired, 414 00:40:27,809 --> 00:40:32,189 she spends her final days sadly grotesque. 415 00:40:33,106 --> 00:40:37,109 A winged creature with the urge to fly 416 00:40:37,110 --> 00:40:38,945 but denied that ability. 417 00:40:40,155 --> 00:40:42,616 A husk of herself, used up, 418 00:40:43,408 --> 00:40:45,577 eager for death. 419 00:40:47,579 --> 00:40:49,539 You will come to know her well here. 420 00:40:50,540 --> 00:40:53,919 You will come to understand her. 421 00:40:55,796 --> 00:40:59,800 My friend, you do not want me in here. 422 00:41:01,551 --> 00:41:03,387 I haven't met a worm in my life. 423 00:41:05,764 --> 00:41:09,518 Yeah. Perhaps for a time, it'll amuse you. 424 00:41:12,479 --> 00:41:15,773 But soon you will regret it! 425 00:41:31,289 --> 00:41:32,541 Is that so? 426 00:41:34,292 --> 00:41:37,629 I wonder who you might be to make such a claim. 427 00:41:39,756 --> 00:41:42,633 Delicate hands unused to being worked. 428 00:41:42,634 --> 00:41:45,387 An impudent mouth unused to being struck. 429 00:41:46,346 --> 00:41:47,723 A woman of wealth... 430 00:41:48,974 --> 00:41:51,151 accustomed to wielding authority 431 00:41:51,152 --> 00:41:53,419 or the authority of a husband, perhaps. 432 00:41:54,688 --> 00:41:57,858 But from... where? 433 00:42:02,863 --> 00:42:07,158 The Witchfinder's campaign brought him through here not long ago. 434 00:42:07,159 --> 00:42:09,745 When he was asking for information, 435 00:42:10,662 --> 00:42:14,874 his accent reminded me of the time I spent in Kanzua, 436 00:42:14,875 --> 00:42:19,671 selling our goods to the high-born with money to burn. 437 00:42:22,090 --> 00:42:26,094 Your accent brings back those same memories. 438 00:42:31,099 --> 00:42:33,769 You were a noblewoman, I presume. 439 00:42:35,187 --> 00:42:38,482 Perhaps even a councilor to that bitch queen. 440 00:42:40,817 --> 00:42:41,943 But no matter. 441 00:42:42,569 --> 00:42:46,072 Here you will be the same as the rest, or even less so, perhaps, 442 00:42:46,073 --> 00:42:48,908 as everything must be learned from the beginning. 443 00:42:49,993 --> 00:42:52,495 If you work hard for me, you will live well. 444 00:42:52,496 --> 00:42:53,648 If you try to escape, 445 00:42:53,649 --> 00:42:56,399 you will not get far, and the consequences will be... 446 00:42:58,043 --> 00:42:59,251 unpleasant. 447 00:43:00,921 --> 00:43:02,589 You are an interesting one. 448 00:43:03,715 --> 00:43:08,136 I look forward to whatever time we are able to spend together here. 449 00:43:13,725 --> 00:43:14,851 Hear me... 450 00:43:16,103 --> 00:43:17,270 Jerlamarel. 451 00:43:18,981 --> 00:43:19,982 Jerlamarel. 452 00:43:20,816 --> 00:43:21,900 Kofun? 453 00:43:22,651 --> 00:43:24,861 Yeah. Here, Dad. 454 00:43:25,404 --> 00:43:26,613 Is the boat free? 455 00:43:27,781 --> 00:43:30,825 It's unmoored, but it's stuck. 456 00:43:30,826 --> 00:43:33,035 What do you mean "stuck"? Stuck where? 457 00:43:33,036 --> 00:43:34,329 Tide's gone out. 458 00:43:38,291 --> 00:43:39,451 What are we gonna do? 459 00:43:46,008 --> 00:43:47,676 We're gonna have to wait till morning. 460 00:44:26,882 --> 00:44:27,966 Come. 461 00:44:29,968 --> 00:44:31,427 Run. 462 00:44:31,428 --> 00:44:32,429 Come. 463 00:44:34,181 --> 00:44:35,182 Run. 464 00:45:12,094 --> 00:45:13,803 They can't ride through this, can they? 465 00:45:13,804 --> 00:45:16,264 They can. But it'll slow them down. 466 00:45:26,984 --> 00:45:28,151 I hear them. 467 00:45:30,570 --> 00:45:31,863 - Haniwa. - Yes. 468 00:45:33,031 --> 00:45:35,783 Take your mother and Paris and find shelter for them. 469 00:45:35,784 --> 00:45:37,869 I love you. Go. Go. 470 00:45:45,460 --> 00:45:46,752 They're everywhere. 471 00:45:50,590 --> 00:45:52,592 Dad, I'll-I'll stand with you. 472 00:45:54,886 --> 00:45:56,513 Yes, you will, son. 473 00:46:18,618 --> 00:46:20,620 Stay here. 474 00:46:23,248 --> 00:46:24,666 Everything will be all right. 475 00:48:18,030 --> 00:48:19,740 Ooh. 476 00:48:26,997 --> 00:48:27,998 Maghra? 477 00:48:29,875 --> 00:48:30,876 Maghra? 478 00:48:34,755 --> 00:48:36,340 Baba Voss! 479 00:48:44,348 --> 00:48:45,473 Where's Mama? What happened? 480 00:48:45,474 --> 00:48:47,142 - She's gone. - Haniwa! 481 00:48:48,068 --> 00:48:49,435 - Haniwa. - No. 482 00:48:49,436 --> 00:48:52,396 Baba, I had her by the hand. 483 00:48:52,397 --> 00:48:53,481 They took her? 484 00:48:53,482 --> 00:48:56,400 No, she let go of my hand. 485 00:48:56,401 --> 00:49:01,281 She whispered to me. She said, "Be careful". 486 00:49:04,368 --> 00:49:05,369 Mama? 487 00:49:08,538 --> 00:49:09,998 Mama! 488 00:49:21,885 --> 00:49:23,387 Tamacti Jun! 489 00:49:30,102 --> 00:49:33,730 Do you hear my voice, Witchfinder? 490 00:49:38,276 --> 00:49:39,486 Do you hear me? 491 00:49:57,421 --> 00:49:58,547 Speak. 492 00:50:01,216 --> 00:50:02,426 Witchfinder... 493 00:50:05,137 --> 00:50:06,304 can you hear me? 494 00:50:08,181 --> 00:50:10,976 I hear the voice of a dead woman. 495 00:50:12,060 --> 00:50:13,687 Then listen closer. 496 00:50:50,474 --> 00:50:51,808 Take my hand. 497 00:50:59,775 --> 00:51:00,942 And speak. 498 00:51:01,860 --> 00:51:02,944 Hail... 499 00:51:04,529 --> 00:51:06,156 Princess Maghra... 500 00:51:08,492 --> 00:51:13,205 of the House... of Kane. 501 00:51:25,842 --> 00:51:27,594 Give homage! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.