All language subtitles for Return.Of.The.Chinese.Boxer.1977.720p.BluRay.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,910 --> 00:03:21,030 王爺有請 2 00:03:40,590 --> 00:03:42,040 叩見王爺 3 00:03:42,130 --> 00:03:43,140 免禮 4 00:03:58,880 --> 00:03:59,850 平身 5 00:04:02,630 --> 00:04:05,040 今日我召見各位 6 00:04:05,660 --> 00:04:07,470 非為別事 7 00:04:08,260 --> 00:04:10,820 因對清國之決策 8 00:04:11,440 --> 00:04:13,140 擱置已久 9 00:04:13,780 --> 00:04:14,970 想聽聽 10 00:04:15,350 --> 00:04:17,140 各位的意見 11 00:04:18,460 --> 00:04:20,390 以便參考 12 00:04:21,820 --> 00:04:23,630 決定國策 13 00:04:23,920 --> 00:04:25,840 上告天皇 14 00:04:27,490 --> 00:04:28,490 長門 15 00:04:30,480 --> 00:04:33,440 清國目今雖然閉關自守 16 00:04:33,620 --> 00:04:36,070 但眾大臣保守成襲 17 00:04:36,110 --> 00:04:37,550 想攀交難 18 00:04:37,900 --> 00:04:39,760 據卑職看來 19 00:04:39,910 --> 00:04:40,890 這… 20 00:04:41,240 --> 00:04:42,960 說,說下去 21 00:04:43,560 --> 00:04:46,190 知己知彼,方為上策 22 00:04:46,500 --> 00:04:48,190 打開清國之路 23 00:04:48,380 --> 00:04:50,750 只有從清國內部下手 24 00:04:52,990 --> 00:04:53,860 前次 25 00:04:53,890 --> 00:04:55,360 王爺提起 26 00:04:55,470 --> 00:04:57,690 清國多爾鐸將軍 27 00:04:57,960 --> 00:05:00,120 頗有意攀交之事 28 00:05:00,360 --> 00:05:01,240 據聞 29 00:05:01,300 --> 00:05:04,730 此人在清國身為軍機大臣 30 00:05:04,910 --> 00:05:07,380 頗能影響朝中決策 31 00:05:07,480 --> 00:05:08,720 說得是 32 00:05:09,180 --> 00:05:10,140 臣之見 33 00:05:10,190 --> 00:05:12,820 不妨從多爾鐸身上著手 34 00:05:13,240 --> 00:05:16,480 對打開清國之門事半功倍 35 00:05:19,960 --> 00:05:21,180 有道理 36 00:05:22,190 --> 00:05:23,880 正合我意 37 00:05:25,380 --> 00:05:26,190 據聞 38 00:05:26,250 --> 00:05:28,860 此人愛刀如命 39 00:05:29,580 --> 00:05:32,280 我早已準備了禮物一份: 40 00:05:32,480 --> 00:05:34,360 寶刀兩把 41 00:05:35,330 --> 00:05:37,550 此禮交多爾鐸後 42 00:05:37,670 --> 00:05:40,860 便可達攀交之第一步 43 00:05:41,410 --> 00:05:45,650 只是目今自海路到清國後 44 00:05:46,360 --> 00:05:48,410 通京之路上 45 00:05:48,510 --> 00:05:50,660 荊棘重重 46 00:05:50,950 --> 00:05:54,660 不知誰能當此保護責任? 47 00:05:55,410 --> 00:05:57,030 臣知一人 48 00:05:58,950 --> 00:06:02,130 此人與伊賀忍者之殘餘有交 49 00:06:02,350 --> 00:06:05,200 並能左右國內各派高手 50 00:06:08,140 --> 00:06:10,500 養兵千日,用在一時 51 00:06:10,690 --> 00:06:13,980 此人正是王爺府中十客之一 52 00:06:14,080 --> 00:06:15,550 名叫吉岡 53 00:06:15,680 --> 00:06:16,500 好 54 00:06:18,170 --> 00:06:19,520 事不宜遲 55 00:06:19,610 --> 00:06:22,340 即召吉岡,面授機宜 56 00:06:22,510 --> 00:06:23,460 啟程 57 00:08:06,520 --> 00:08:07,615 快,快 58 00:08:16,120 --> 00:08:18,230 大家不要慌,準備射擊 59 00:09:09,090 --> 00:09:11,110 上面有人,抽兩個人去對付 60 00:09:11,630 --> 00:09:12,470 好 61 00:09:23,980 --> 00:09:25,640 拿連環長槍對付他們 62 00:10:05,880 --> 00:10:07,260 托天皇洪福 63 00:10:07,540 --> 00:10:09,090 我們總算渡過一關 64 00:10:16,580 --> 00:10:18,695 托天皇洪福 65 00:11:06,410 --> 00:11:07,250 貴賓到 66 00:11:07,260 --> 00:11:08,670 有請 67 00:11:31,870 --> 00:11:33,870 王爺到 68 00:11:48,680 --> 00:11:50,120 屬下吉岡 69 00:11:50,530 --> 00:11:51,530 伊姬 70 00:11:51,850 --> 00:11:53,160 見過王爺 71 00:11:53,550 --> 00:11:55,440 諸位路上勞累了 72 00:11:55,690 --> 00:11:58,100 要好好地招呼你們 73 00:11:58,890 --> 00:12:00,020 你們… 74 00:12:00,450 --> 00:12:02,180 都坐下 75 00:12:18,290 --> 00:12:19,950 舞孃伺候 76 00:12:52,530 --> 00:12:53,510 老六 77 00:12:57,070 --> 00:12:58,170 我不成了 78 00:12:58,710 --> 00:13:00,690 日本人有高手護送 79 00:13:01,190 --> 00:13:03,650 我們欲阻攔他的… 80 00:13:03,850 --> 00:13:06,860 勾結多爾鐸的計劃告吹了 81 00:13:07,310 --> 00:13:09,130 請告訴提督 82 00:13:09,180 --> 00:13:11,460 我下輩子再… 83 00:13:12,575 --> 00:13:13,500 老六 84 00:13:36,120 --> 00:13:39,240 好,好,跳得好 85 00:13:40,250 --> 00:13:41,740 退下領賞 86 00:13:57,320 --> 00:13:58,330 吉岡使臣 87 00:13:59,625 --> 00:14:00,890 來,乾一杯 88 00:14:01,250 --> 00:14:02,085 謝王爺 89 00:14:02,130 --> 00:14:03,500 我先乾為敬 90 00:14:14,535 --> 00:14:15,495 痛快 91 00:14:15,695 --> 00:14:16,975 痛快 92 00:14:19,610 --> 00:14:22,980 久聞智光大臣的大名 93 00:14:23,925 --> 00:14:25,025 果然 94 00:14:25,225 --> 00:14:28,100 強將手下無弱兵 95 00:14:28,720 --> 00:14:32,070 連來使都這麼爽快 96 00:14:33,115 --> 00:14:35,580 智光大臣本人 97 00:14:35,860 --> 00:14:38,655 可想而知 98 00:14:41,125 --> 00:14:42,480 王爺過獎 99 00:14:42,850 --> 00:14:45,675 在下這次代表智光大臣 100 00:14:45,750 --> 00:14:47,245 前來攀交 101 00:14:47,475 --> 00:14:49,405 總算不負所望 102 00:14:49,770 --> 00:14:51,840 清、日本是一家 103 00:14:52,095 --> 00:14:53,880 王爺朝中威望 104 00:14:54,080 --> 00:14:55,920 能左右國策 105 00:14:56,450 --> 00:14:57,660 還望今天 106 00:14:57,775 --> 00:14:59,370 清、日兩國 107 00:14:59,475 --> 00:15:02,640 自王爺與智光大臣建交起 108 00:15:02,920 --> 00:15:04,600 國運昌隆 109 00:15:09,425 --> 00:15:11,650 說得好,說得好 110 00:15:12,180 --> 00:15:14,165 但願從今日起 111 00:15:14,290 --> 00:15:15,795 清、日兩國 112 00:15:15,870 --> 00:15:17,635 國運昌隆 113 00:15:18,225 --> 00:15:19,105 來 114 00:15:49,185 --> 00:15:51,270 卑職無能,罪該萬死 115 00:15:51,510 --> 00:15:52,815 請從嚴發落 116 00:15:52,840 --> 00:15:53,990 請起 117 00:15:56,730 --> 00:15:59,570 日人以新式火器掃射 118 00:16:00,180 --> 00:16:02,970 血肉之軀,如何能擋? 119 00:16:03,965 --> 00:16:08,335 現日使必與多爾鐸見面勾結 120 00:16:09,395 --> 00:16:11,595 對國家、民族不利 121 00:16:12,800 --> 00:16:14,055 當今之計… 122 00:16:16,265 --> 00:16:17,480 提督高見 123 00:16:17,665 --> 00:16:22,495 現僅有勝大將軍在關外統帥百萬雄師 124 00:16:23,400 --> 00:16:24,705 其威望 125 00:16:25,050 --> 00:16:27,860 足以與多爾鐸相提 126 00:16:28,405 --> 00:16:30,200 吾朝忠貞之士 127 00:16:30,440 --> 00:16:33,970 當以勝大將軍為首是瞻 128 00:16:34,060 --> 00:16:35,220 是,是 129 00:16:36,130 --> 00:16:38,870 如能得勝大將軍支持 130 00:16:39,165 --> 00:16:39,930 我等 131 00:16:40,000 --> 00:16:43,080 便不由多爾鐸有何壞主意 132 00:16:45,005 --> 00:16:47,600 自古英雄愛美人 133 00:16:48,085 --> 00:16:49,060 巧得很 134 00:16:49,180 --> 00:16:52,065 我那侄女美絕天下 135 00:16:53,095 --> 00:16:54,545 鳳姑娘,請出 136 00:17:03,435 --> 00:17:04,760 叔父大人 137 00:17:04,875 --> 00:17:06,060 免禮 138 00:17:14,700 --> 00:17:17,345 叔父大人有何吩咐啊? 139 00:17:17,765 --> 00:17:22,110 我欲將你送往關外勝大將軍處侍奉 140 00:17:22,500 --> 00:17:24,030 並修書一封 141 00:17:24,050 --> 00:17:25,885 告以詳情 142 00:17:26,360 --> 00:17:28,615 將軍乃忠貞之士 143 00:17:28,925 --> 00:17:31,295 見信當有對策 144 00:17:33,110 --> 00:17:34,560 關外艱苦 145 00:17:34,985 --> 00:17:38,035 不知侄女意下如何? 146 00:17:38,355 --> 00:17:40,020 能伺候大將軍 147 00:17:40,055 --> 00:17:41,860 乃侄女之榮幸 148 00:17:42,885 --> 00:17:45,525 何況此行另有要務 149 00:17:45,870 --> 00:17:48,175 乃為國家、民族之行 150 00:17:48,465 --> 00:17:50,200 侄女如何能辭? 151 00:17:51,430 --> 00:17:53,270 侄女深明大義 152 00:17:53,420 --> 00:17:55,270 家門有幸 153 00:17:55,820 --> 00:17:56,695 當然 154 00:17:57,355 --> 00:17:58,895 出發途上 155 00:17:59,025 --> 00:18:00,890 千里迢迢 156 00:18:01,045 --> 00:18:03,165 路遠途艱 157 00:18:04,610 --> 00:18:08,400 我已請到威武鏢局萬總鏢頭護行 158 00:18:12,810 --> 00:18:14,825 你如另有所需 159 00:18:14,865 --> 00:18:17,660 叔父當為你準備 160 00:18:18,125 --> 00:18:21,055 叔父日夜操憂國家大事 161 00:18:22,065 --> 00:18:23,565 我這麼點辛苦 162 00:18:23,655 --> 00:18:25,355 又何足掛齒? 163 00:18:26,680 --> 00:18:28,170 倒是事不宜遲 164 00:18:28,300 --> 00:18:30,630 請叔父早日吩咐啟程 165 00:18:31,440 --> 00:18:32,630 好 166 00:18:32,940 --> 00:18:35,435 你跳得一手好劍舞 167 00:18:35,785 --> 00:18:38,405 我這次已準備寶劍一對 168 00:18:38,530 --> 00:18:40,030 明珠二粒 169 00:18:40,490 --> 00:18:43,890 煩侄女一併交與大將軍 170 00:18:44,655 --> 00:18:45,590 是 171 00:18:46,945 --> 00:18:50,485 萬總鏢頭江湖經驗老到 172 00:18:51,410 --> 00:18:54,255 吳參軍辦事幹練 173 00:18:55,660 --> 00:18:57,385 你要聽他們的 174 00:18:57,640 --> 00:18:59,780 保重為要啊 175 00:18:59,880 --> 00:19:00,715 嗯 176 00:19:35,605 --> 00:19:37,210 打道回府 177 00:20:05,510 --> 00:20:06,605 有刺客 178 00:20:38,500 --> 00:20:39,590 這位壯士 179 00:20:39,650 --> 00:20:42,650 這位壯士慢走,在下有事相托 180 00:20:42,905 --> 00:20:44,650 提督為國為民 181 00:20:44,915 --> 00:20:47,395 在下赴湯蹈火,在所不辭 182 00:20:47,750 --> 00:20:48,850 所托之事 183 00:20:48,880 --> 00:20:49,875 我已知道 184 00:20:50,080 --> 00:20:50,705 寬心 185 00:21:39,885 --> 00:21:40,960 撤退 186 00:22:02,790 --> 00:22:04,160 鳳姑娘受驚了 187 00:22:05,210 --> 00:22:06,585 到底怎麼回事啊? 188 00:22:07,325 --> 00:22:09,580 好像有人暗中救了我們 189 00:22:09,755 --> 00:22:10,335 那人呢? 190 00:22:10,900 --> 00:22:11,930 他跑掉了 191 00:22:17,085 --> 00:22:18,170 我們快得手了 192 00:22:18,200 --> 00:22:19,245 為什麼要退? 193 00:22:19,755 --> 00:22:20,725 剛才對方 194 00:22:20,785 --> 00:22:22,510 暗中有高手相助 195 00:22:22,695 --> 00:22:24,090 所以我叫退 196 00:22:25,905 --> 00:22:26,735 有人來了 197 00:22:27,165 --> 00:22:28,040 躲起來 198 00:22:37,990 --> 00:22:39,045 什麼人? 199 00:22:39,770 --> 00:22:41,240 中國人 200 00:22:41,640 --> 00:22:42,825 了不起 201 00:22:48,565 --> 00:22:51,345 看來剛才是閣下管的閒事 202 00:22:52,435 --> 00:22:53,865 閣下好身手 203 00:22:54,040 --> 00:22:55,410 我敬佩得很 204 00:22:55,665 --> 00:22:58,885 我代表敝國奉你五百兩黃金 205 00:22:59,180 --> 00:23:01,320 希望你不要管閒事 206 00:23:01,840 --> 00:23:03,430 否則… 207 00:23:04,775 --> 00:23:06,195 否則怎麼樣? 208 00:23:06,405 --> 00:23:07,845 否則要你的命 209 00:23:07,955 --> 00:23:10,155 恐怕沒那麼容易吧? 210 00:23:57,375 --> 00:23:58,430 你走不了了 211 00:23:58,445 --> 00:23:59,775 趕快出來吧 212 00:24:02,380 --> 00:24:03,495 弄他出來 213 00:24:18,135 --> 00:24:19,205 拉 214 00:24:24,295 --> 00:24:25,220 八格牙魯 215 00:24:25,355 --> 00:24:26,985 他從後面跑掉了 216 00:24:28,160 --> 00:24:29,485 我用伊賀追蹤術 217 00:24:29,640 --> 00:24:30,590 他跑什麼 218 00:30:48,390 --> 00:30:49,975 跟著你好久了 219 00:30:50,550 --> 00:30:51,970 無功不受祿 220 00:30:52,005 --> 00:30:53,970 我也不想拿你的錢 221 00:30:54,295 --> 00:30:55,490 黃金在這裡 222 00:30:55,565 --> 00:30:56,455 你拿去吧 223 00:30:58,625 --> 00:31:00,220 黃金你留著 224 00:31:01,045 --> 00:31:02,150 你也看到了 225 00:31:02,185 --> 00:31:03,790 我根本殺不了他 226 00:31:04,200 --> 00:31:05,430 你還要怎麼樣? 227 00:31:05,545 --> 00:31:06,385 剛才 228 00:31:06,635 --> 00:31:07,875 你對那呆子 229 00:31:08,000 --> 00:31:10,275 說的是真話還是假話? 230 00:31:13,615 --> 00:31:15,205 有真有假 231 00:31:15,630 --> 00:31:16,880 你先說真的 232 00:31:16,945 --> 00:31:18,360 近幾年來 233 00:31:18,525 --> 00:31:19,820 江湖中 234 00:31:20,220 --> 00:31:21,495 最難對付的人 235 00:31:21,500 --> 00:31:24,020 就是你要我去殺的那個呆子 236 00:31:24,295 --> 00:31:25,505 他姓蕭 237 00:31:25,780 --> 00:31:27,045 蕭白龍 238 00:31:27,745 --> 00:31:29,040 蕭白龍? 239 00:31:30,060 --> 00:31:32,120 是不是快手神拳小白龍? 240 00:31:32,195 --> 00:31:32,965 對 241 00:31:33,240 --> 00:31:36,075 他就是快手神拳小白龍 242 00:31:36,240 --> 00:31:38,575 你真的知道有一個人能對付他? 243 00:31:38,990 --> 00:31:39,905 是的 244 00:31:40,040 --> 00:31:41,900 只有一個人能對付他? 245 00:31:43,795 --> 00:31:45,575 絕對只有一個 246 00:31:47,180 --> 00:31:48,395 不見得吧? 247 00:31:48,690 --> 00:31:51,080 大日本國的比武較技大會 248 00:31:51,310 --> 00:31:52,160 這兩天 249 00:31:52,195 --> 00:31:54,430 已經到了最後決勝負的時候 250 00:31:54,790 --> 00:31:56,625 兵刃拚搏的那一步 251 00:31:56,960 --> 00:31:57,840 目連宗 252 00:31:57,905 --> 00:31:59,575 寶藏院的胤風和尚 253 00:31:59,785 --> 00:32:01,325 已連勝十場 254 00:32:05,785 --> 00:32:08,170 胤風,你連贏十場 255 00:32:08,305 --> 00:32:10,895 但是你贏得了我巨刀流嗎? 256 00:32:12,000 --> 00:32:12,890 勝田 257 00:32:13,160 --> 00:32:15,905 兵刃搏應該是兵刃上見真章 258 00:32:16,075 --> 00:32:17,355 少廢話 259 00:34:24,560 --> 00:34:29,695 巨刀流勝田敗 260 00:34:30,625 --> 00:34:35,165 寶藏院胤風勝 261 00:34:36,060 --> 00:34:37,160 抬下去 262 00:37:35,220 --> 00:37:36,340 赤手搏 263 00:37:36,570 --> 00:37:38,610 柔道名人新姿四郎 264 00:37:38,660 --> 00:37:40,610 也已連贏十二場 265 00:37:43,070 --> 00:37:46,565 新姿四郎、大鵬冠軍波 266 00:37:46,710 --> 00:37:47,750 開始 267 00:37:48,845 --> 00:37:52,245 東候戰棚 268 00:37:52,620 --> 00:37:56,580 柔術大鵬 269 00:38:09,715 --> 00:38:12,890 西候戰棚 270 00:38:13,590 --> 00:38:15,170 柔道 271 00:38:15,295 --> 00:38:18,600 新姿四郎 272 00:38:34,740 --> 00:38:35,990 新姿四郎 273 00:38:37,595 --> 00:38:40,485 柔道是從柔術變化而來的 274 00:38:41,685 --> 00:38:43,525 今天我要教訓你 275 00:38:45,180 --> 00:38:46,985 讓你不忘本 276 00:38:48,905 --> 00:38:50,275 柔道、柔術 277 00:38:50,365 --> 00:38:51,640 各有所長 278 00:38:51,765 --> 00:38:52,965 你多言無益 279 00:38:53,235 --> 00:38:53,935 來吧 280 00:39:01,370 --> 00:39:02,290 打 281 00:40:15,345 --> 00:40:18,480 柔道新姿四郎勝 282 00:40:28,285 --> 00:40:32,565 全日本國空手搏冠軍新姿四郎 283 00:40:32,590 --> 00:40:34,490 贈予明珠一粒 284 00:40:53,840 --> 00:40:57,940 東候戰棚 285 00:40:58,475 --> 00:41:04,095 地火流小次郎 286 00:41:14,290 --> 00:41:17,340 西候戰棚 287 00:41:17,395 --> 00:41:21,795 寶藏院胤風 288 00:42:15,395 --> 00:42:21,500 地火流小次郎敗 289 00:42:22,080 --> 00:42:26,695 寶藏院胤風勝 290 00:42:28,570 --> 00:42:31,775 兵刃搏冠軍賽開始 291 00:42:34,075 --> 00:42:36,345 東候戰棚 292 00:42:36,410 --> 00:42:41,550 二心流荒木武夫 293 00:42:42,100 --> 00:42:44,430 西候戰棚 294 00:42:44,455 --> 00:42:48,430 寶藏院胤風 295 00:42:48,870 --> 00:42:50,590 我二心流派 296 00:42:50,615 --> 00:42:53,130 以胸懷二心為格言 297 00:42:53,565 --> 00:42:55,605 無論兵器、武功 298 00:42:55,780 --> 00:42:57,610 都與各派不同 299 00:42:57,980 --> 00:42:59,205 你一不小心 300 00:42:59,220 --> 00:43:01,255 便獲殺身之禍 301 00:43:01,370 --> 00:43:03,550 現在你退出還來得及 302 00:44:09,295 --> 00:44:13,035 寶藏院胤風勝 303 00:44:13,785 --> 00:44:18,325 兵刃搏冠軍寶藏院胤風贈寶刀一把 304 00:44:18,840 --> 00:44:20,290 聽候重用 305 00:44:38,135 --> 00:44:39,350 我知道 306 00:44:39,755 --> 00:44:40,550 你認為 307 00:44:40,645 --> 00:44:43,205 他們兩個人也對付不了小白龍嗎? 308 00:44:43,875 --> 00:44:46,695 我認為只有一個人能對付他 309 00:44:46,805 --> 00:44:47,565 誰? 310 00:44:49,090 --> 00:44:50,090 黑鶴 311 00:44:50,200 --> 00:44:51,790 他也是日本人 312 00:44:52,005 --> 00:44:52,635 哦? 313 00:44:52,860 --> 00:44:54,525 這是你說的真話? 314 00:44:54,715 --> 00:44:55,495 是 315 00:44:56,010 --> 00:44:57,795 那麼你說的假話是什麼? 316 00:44:59,575 --> 00:45:01,490 我騙小白龍說 317 00:45:01,645 --> 00:45:03,845 要去請黑鶴來殺他 318 00:45:04,240 --> 00:45:05,140 實際上 319 00:45:05,160 --> 00:45:07,140 我根本請不動他 320 00:45:07,300 --> 00:45:08,210 他在哪裡? 321 00:45:08,525 --> 00:45:10,780 那就要你自己去找了 322 00:45:33,175 --> 00:45:34,865 門上留著忍者的記號 323 00:45:34,900 --> 00:45:35,430 就是這裡 324 00:45:35,450 --> 00:45:36,165 對 325 00:46:13,555 --> 00:46:14,895 黑鶴,出來吧 326 00:46:30,850 --> 00:46:31,680 想不到 327 00:46:31,700 --> 00:46:33,550 在異鄉的土地上 328 00:46:34,195 --> 00:46:36,270 還能見到這麼多的同胞 329 00:46:37,670 --> 00:46:38,850 有何指教? 330 00:46:42,280 --> 00:46:45,140 你既然還守著忍者的規矩 331 00:46:45,200 --> 00:46:46,625 宿處留記號 332 00:46:46,705 --> 00:46:49,400 你就該記得忍者的訓條 333 00:46:50,030 --> 00:46:51,625 一日為忍者… 334 00:46:52,300 --> 00:46:54,470 一日為忍者 335 00:46:54,815 --> 00:46:57,090 終生服其勞 336 00:46:57,820 --> 00:46:59,420 我當然記得 337 00:46:59,555 --> 00:47:01,040 難得你還記得 338 00:47:01,145 --> 00:47:02,000 很好 339 00:47:02,505 --> 00:47:04,645 我讓你去殺一個人 340 00:47:07,535 --> 00:47:09,240 要是頭吩咐 341 00:47:09,505 --> 00:47:10,990 赴湯蹈火 342 00:47:11,225 --> 00:47:12,690 在所不辭 343 00:47:13,290 --> 00:47:14,395 憑你… 344 00:47:14,545 --> 00:47:15,625 辦不到 345 00:47:16,910 --> 00:47:19,370 你竟敢違背忍者的訓條 346 00:48:06,370 --> 00:48:07,305 告訴你 347 00:48:07,675 --> 00:48:09,270 在我來說 348 00:48:10,405 --> 00:48:12,420 武道之最高意境 349 00:48:15,795 --> 00:48:17,765 如何快速殺人 350 00:48:19,195 --> 00:48:20,760 而不是像你這樣 351 00:48:20,920 --> 00:48:22,565 拿刀亂晃 352 00:48:23,395 --> 00:48:24,190 是 353 00:48:24,780 --> 00:48:25,730 你說得對 354 00:48:26,310 --> 00:48:27,710 只要能殺人 355 00:48:27,905 --> 00:48:29,445 不管用什麼武器 356 00:48:55,050 --> 00:48:56,700 堂堂伊賀忍者 357 00:48:56,855 --> 00:48:58,530 竟卑鄙到用火槍 358 00:48:59,065 --> 00:49:00,800 難怪我們的伊賀忍者 359 00:49:01,085 --> 00:49:02,310 到今天會沒落 360 00:49:02,360 --> 00:49:03,715 我早說過 361 00:49:04,680 --> 00:49:06,200 在我來說 362 00:49:07,035 --> 00:49:08,875 能夠擊敗敵人 363 00:49:09,640 --> 00:49:11,285 就是勝利 364 00:49:12,535 --> 00:49:14,630 不管是用武功 365 00:49:15,260 --> 00:49:16,875 或者是用武器 366 00:50:25,475 --> 00:50:26,565 你走吧 367 00:50:56,595 --> 00:50:58,115 你果然來了 368 00:50:58,680 --> 00:51:00,410 我還是要你去殺那個人 369 00:51:01,835 --> 00:51:03,805 你拿什麼來交換? 370 00:51:05,185 --> 00:51:06,565 忍者之體 371 00:51:13,820 --> 00:51:15,915 拿你的肉體來交換 372 00:51:16,320 --> 00:51:17,325 值得嗎? 373 00:51:17,585 --> 00:51:18,555 值不值得… 374 00:51:18,815 --> 00:51:19,955 那是我的事 375 00:51:20,590 --> 00:51:21,760 現在開始 376 00:51:21,915 --> 00:51:23,095 我聽你的 377 00:51:23,805 --> 00:51:25,380 過了合體之夜 378 00:51:25,855 --> 00:51:27,540 你就要聽我的 379 00:52:29,725 --> 00:52:30,550 各位 380 00:52:30,645 --> 00:52:32,605 這個地方我們要借住一個晚上 381 00:52:32,710 --> 00:52:34,090 請各位迴避迴避 382 00:52:34,205 --> 00:52:35,930 所有的酒賬,算我們的 383 00:52:43,070 --> 00:52:44,280 哎,這位朋友 384 00:52:44,410 --> 00:52:45,370 你醒醒啊 385 00:52:46,645 --> 00:52:48,225 醒一下,聽見沒有? 386 00:52:48,415 --> 00:52:50,220 這兒不是睡覺的地方 387 00:52:56,120 --> 00:52:57,465 這人的身形 388 00:52:57,930 --> 00:52:59,595 好像在哪裡見過 389 00:52:59,990 --> 00:53:00,765 醉了 390 00:53:00,775 --> 00:53:01,580 喝醉了? 391 00:53:01,675 --> 00:53:03,140 趕快走吧 392 00:53:19,005 --> 00:53:20,865 是好像在哪裡見過 393 00:53:21,300 --> 00:53:22,780 提督告訴我們 394 00:53:23,005 --> 00:53:24,365 小心為上 395 00:53:24,720 --> 00:53:26,100 只要再有一次 396 00:53:26,145 --> 00:53:27,455 就把他抓起來 397 00:53:29,695 --> 00:53:31,560 有了第二次 398 00:53:32,110 --> 00:53:34,195 就會有第三次 399 00:53:47,590 --> 00:53:48,350 怎麼樣? 400 00:53:48,615 --> 00:53:50,770 目連宗寶藏院的胤風大師 401 00:53:50,835 --> 00:53:52,865 已經到了他出戰十三場 402 00:53:53,030 --> 00:53:54,300 連勝十三場 403 00:53:54,585 --> 00:53:55,655 戰無不勝 404 00:53:55,815 --> 00:53:57,125 所向無敵 405 00:53:57,610 --> 00:53:58,805 現在他人呢? 406 00:53:59,635 --> 00:54:01,330 明天他就會抄近路 407 00:54:01,455 --> 00:54:03,370 去攔截林提督的特使 408 00:54:03,685 --> 00:54:05,645 他一個人就有把握對付他們嗎? 409 00:54:05,790 --> 00:54:06,760 我也不知道 410 00:54:06,935 --> 00:54:07,795 我只知道 411 00:54:07,910 --> 00:54:09,145 他用的那桿槍 412 00:54:09,315 --> 00:54:10,610 淨重三十斤 413 00:54:10,760 --> 00:54:12,505 普通人連揮都揮不動 414 00:54:15,430 --> 00:54:16,275 有個人 415 00:54:16,425 --> 00:54:18,210 用的槍只有十兩重 416 00:54:18,755 --> 00:54:20,285 但是飛刀王卻說 417 00:54:20,615 --> 00:54:21,435 他的槍 418 00:54:21,510 --> 00:54:22,915 比胤風的更可怕 419 00:54:23,080 --> 00:54:23,870 他是誰? 420 00:54:24,970 --> 00:54:26,040 他是個怪人 421 00:54:26,600 --> 00:54:27,515 怪得要命 422 00:54:35,020 --> 00:54:36,475 他說的那個人 423 00:54:37,085 --> 00:54:38,335 就是我 424 00:55:05,455 --> 00:55:06,455 停 425 00:55:07,430 --> 00:55:08,430 林參軍 426 00:55:08,940 --> 00:55:09,495 是 427 00:55:10,125 --> 00:55:11,460 是不是又有事了? 428 00:55:11,530 --> 00:55:13,115 鳳姑娘,我到前面去看看 429 00:55:14,080 --> 00:55:16,360 威武鏢局,萬山借道 430 00:55:16,820 --> 00:55:18,335 何方高人攔路 431 00:55:18,405 --> 00:55:19,435 請亮相 432 00:55:31,345 --> 00:55:32,595 胤風在此 433 00:55:32,950 --> 00:55:35,750 留下美人、寶劍、明珠 434 00:55:35,900 --> 00:55:36,890 放你們上路 435 00:55:36,925 --> 00:55:37,500 哦 436 00:55:37,635 --> 00:55:38,855 原來日本和尚 437 00:55:38,875 --> 00:55:40,065 是不戒色的 438 00:55:41,410 --> 00:55:43,905 怪不得日本的小和尚這麼多 439 00:55:44,455 --> 00:55:45,310 放肆 440 00:56:14,655 --> 00:56:16,570 不要高興得那麼早 441 00:56:19,680 --> 00:56:20,740 你下來 442 00:56:24,445 --> 00:56:26,165 下來就下來 443 00:56:35,805 --> 00:56:37,005 我下來了 444 00:56:50,125 --> 00:56:51,015 還你 445 00:57:50,880 --> 00:57:52,415 你來把它拔出來 446 00:57:55,780 --> 00:57:56,605 好 447 00:57:56,855 --> 00:57:58,870 把吃飯的傢伙帶回去 448 00:58:10,655 --> 00:58:11,530 他… 449 00:58:14,320 --> 00:58:15,350 這一路上 450 00:58:15,445 --> 00:58:17,715 我好像第三次看到你了 451 00:58:21,050 --> 00:58:22,455 有了第三次 452 00:58:22,695 --> 00:58:24,125 就有第四次 453 00:58:24,725 --> 00:58:26,030 第五次 454 00:58:27,270 --> 00:58:28,625 下次再見 455 00:58:39,725 --> 00:58:41,880 你是不是已經攔住了他們? 456 00:58:46,055 --> 00:58:48,160 他當然已經攔住了他們 457 00:58:48,500 --> 00:58:49,450 只可惜 458 00:58:49,645 --> 00:58:51,025 他已經敗了 459 00:58:52,035 --> 00:58:52,750 哼 460 00:58:54,675 --> 00:58:55,865 你也敗了 461 00:58:58,920 --> 00:58:59,815 你的槍 462 00:58:59,870 --> 00:59:01,665 淨重三十斤 463 00:59:02,380 --> 00:59:04,675 我的槍只有十兩 464 00:59:05,820 --> 00:59:07,005 只可惜 465 00:59:07,425 --> 00:59:09,910 淨重四百八十兩的廢鐵 466 00:59:10,475 --> 00:59:12,820 也比不上十兩的金珠 467 00:59:18,045 --> 00:59:19,515 快亮你的槍 468 00:59:21,500 --> 00:59:23,215 槍不是亮給人看的 469 00:59:23,570 --> 00:59:24,660 是殺人的 470 00:59:24,760 --> 00:59:25,745 你放肆 471 00:59:41,950 --> 00:59:43,075 胤風 472 01:00:04,335 --> 01:00:06,215 這個人已經死了 473 01:00:06,370 --> 01:00:08,615 就算他還能夠活著吃飯 474 01:00:08,995 --> 01:00:10,830 也已經跟死人一樣 475 01:00:18,440 --> 01:00:20,115 新姿四郎… 476 01:00:20,125 --> 01:00:22,110 …報仇… 477 01:01:03,610 --> 01:01:04,465 這是幹什麼? 478 01:01:04,530 --> 01:01:05,500 他為什麼要死? 479 01:01:05,645 --> 01:01:07,095 因為這是新姿四郎 480 01:01:07,155 --> 01:01:08,180 他絕不能敗 481 01:01:08,400 --> 01:01:09,625 敗了只有死 482 01:01:13,200 --> 01:01:13,995 在他手裡 483 01:01:14,345 --> 01:01:15,835 昨天我們在路上 484 01:01:15,905 --> 01:01:17,215 遇到兩個人 485 01:01:53,250 --> 01:01:55,330 在江戶的競技場上 486 01:01:56,140 --> 01:01:58,050 我已經見過你們了 487 01:01:58,530 --> 01:02:01,420 我們是來找失落的祖傳明珠 488 01:02:01,795 --> 01:02:03,735 想看看你的那一顆 489 01:02:04,320 --> 01:02:06,410 賞珠是武士榮譽 490 01:02:06,720 --> 01:02:09,195 我怎麼會隨便帶在身上 491 01:02:09,475 --> 01:02:11,920 那麼,我們要領教你的武功 492 01:02:12,185 --> 01:02:13,475 接受挑戰 493 01:02:13,760 --> 01:02:15,445 也是武士的榮譽 494 01:02:18,405 --> 01:02:19,255 來吧 495 01:02:20,145 --> 01:02:21,175 看看 496 01:02:21,360 --> 01:02:23,495 到底是柔道厲害 497 01:02:23,780 --> 01:02:25,495 還是泰拳厲害 498 01:04:37,015 --> 01:04:38,700 日本柔道第一高手… 499 01:04:38,725 --> 01:04:40,120 也只不過如此 500 01:12:28,260 --> 01:12:30,245 他還想捲土重來 501 01:12:30,440 --> 01:12:31,135 不一定 502 01:12:31,545 --> 01:12:32,620 何以見得? 503 01:12:35,550 --> 01:12:36,225 擊敗我 504 01:12:36,255 --> 01:12:37,535 他會對付你 505 01:12:37,945 --> 01:12:39,015 我能擊敗你 506 01:12:39,125 --> 01:12:40,355 他一樣對付我 507 01:12:41,265 --> 01:12:42,570 這我明白 508 01:12:43,665 --> 01:12:45,180 現在你剛打完 509 01:12:45,835 --> 01:12:47,520 勝了你並不光彩 510 01:12:48,255 --> 01:12:49,080 何況 511 01:12:51,725 --> 01:12:53,200 我隨時可以擊敗你 512 01:12:55,010 --> 01:12:56,315 後會有期 513 01:12:59,945 --> 01:13:01,135 你怎麼不動手? 514 01:13:01,480 --> 01:13:02,585 那是你的事 515 01:13:02,655 --> 01:13:03,800 你即使死 516 01:13:04,170 --> 01:13:05,600 跟我一點沒有關係 517 01:13:12,630 --> 01:13:13,350 你忘了 518 01:13:13,550 --> 01:13:15,625 我們在死谷裡還有三口箱子 519 01:13:16,180 --> 01:13:17,510 只要等到月圓 520 01:15:32,515 --> 01:15:35,435 這就是傳說中的伊賀秘術 521 01:15:35,810 --> 01:15:37,580 化屍大法 522 01:15:37,795 --> 01:15:39,110 到底是忍者 523 01:15:39,335 --> 01:15:41,310 居然有點見識 524 01:15:42,225 --> 01:15:43,755 你練了它們 525 01:15:43,970 --> 01:15:44,815 有什麼用? 526 01:15:45,890 --> 01:15:47,315 讓你見識見識 527 01:16:19,345 --> 01:16:20,360 接著 528 01:16:29,355 --> 01:16:30,425 現在 529 01:16:30,615 --> 01:16:32,865 你該知道它們有什麼用了吧? 530 01:16:45,550 --> 01:16:46,390 看來 531 01:16:46,425 --> 01:16:48,230 你好像很關心他 532 01:16:48,825 --> 01:16:50,475 我的事,你管不著 533 01:16:51,370 --> 01:16:53,000 我只不過提醒你 534 01:16:53,520 --> 01:16:54,795 伊賀的忍者 535 01:16:54,880 --> 01:16:56,450 是絕不能動情的 536 01:16:56,650 --> 01:16:57,500 否則 537 01:16:57,590 --> 01:16:59,425 自己必遭橫禍 538 01:18:48,030 --> 01:18:49,440 妖往哪裡跑了? 539 01:18:50,395 --> 01:18:51,740 往礦坑跑了 540 01:21:17,990 --> 01:21:20,170 寶劍、明珠、美女 541 01:21:20,210 --> 01:21:21,400 都是我們的了 542 01:21:21,510 --> 01:21:23,845 接應我們的船什麼時候到? 543 01:21:24,160 --> 01:21:25,660 明天早上 544 01:22:27,615 --> 01:22:30,515 這次,我們總算大功告成了 545 01:22:37,405 --> 01:22:38,315 那三個 546 01:22:38,395 --> 01:22:39,885 是刀槍不入的 547 01:22:40,135 --> 01:22:42,225 除非小白龍跑得快 548 01:22:42,495 --> 01:22:43,265 否則 549 01:22:43,435 --> 01:22:45,285 就算他有三頭六臂 550 01:22:45,345 --> 01:22:46,475 他是死定了 551 01:22:49,790 --> 01:22:51,725 我沒有三頭六臂 552 01:22:52,475 --> 01:22:53,635 也沒有死 553 01:23:59,785 --> 01:24:00,800 放了我 554 01:24:01,915 --> 01:24:02,800 放了我 555 01:24:04,315 --> 01:24:04,930 明珠 556 01:24:05,135 --> 01:24:05,720 寶劍 557 01:24:05,785 --> 01:24:06,925 什麼都給你 558 01:24:07,305 --> 01:24:08,340 什麼都給你 559 01:24:18,895 --> 01:24:20,445 就是這個日本女人… 560 01:24:20,570 --> 01:24:21,565 不能給你 561 01:24:21,675 --> 01:24:22,705 你放心 562 01:24:23,580 --> 01:24:25,685 女人還是中國的最好 563 01:24:26,520 --> 01:24:27,840 我不會要她的 564 01:24:30,090 --> 01:24:31,340 我是賭徒 565 01:24:32,275 --> 01:24:34,960 我早就想跟你好好地賭一場 566 01:24:35,135 --> 01:24:36,030 賭什麼? 567 01:24:36,525 --> 01:24:38,000 賭人也賭命 568 01:24:38,530 --> 01:24:39,405 有什麼 569 01:24:39,625 --> 01:24:40,680 賭什麼 570 01:24:41,145 --> 01:24:41,640 對 571 01:24:42,500 --> 01:24:44,285 要賭就賭個痛快 572 01:24:45,155 --> 01:24:46,005 只不過 573 01:24:46,010 --> 01:24:49,075 我們總不能讓別人把我們的賭注帶走 574 01:24:50,240 --> 01:24:51,815 你們只管放心去賭 575 01:24:52,305 --> 01:24:54,115 我反正是走不了的 576 01:25:01,300 --> 01:25:03,615 你在這裡守著寶劍、明珠 577 01:25:04,280 --> 01:25:05,710 等鳳姑娘醒 578 01:25:05,870 --> 01:25:07,045 我去找人來接應你 579 01:25:07,070 --> 01:25:07,850 是 580 01:25:07,910 --> 01:25:09,700 我忘了提醒你 581 01:25:10,975 --> 01:25:12,610 我用的是槍 582 01:25:13,940 --> 01:25:15,490 十丈外… 583 01:25:15,810 --> 01:25:18,240 就可以取人性命的槍 584 01:25:19,625 --> 01:25:20,845 你的拳頭 585 01:25:21,460 --> 01:25:23,445 可以打到十丈外嗎? 586 01:25:23,720 --> 01:25:24,595 不能 587 01:25:25,650 --> 01:25:28,240 所以我給你個時間去準備 588 01:25:28,890 --> 01:25:31,355 我倒想看一看快手神拳 589 01:25:31,580 --> 01:25:33,240 怎麼樣破我的槍 590 01:25:33,850 --> 01:25:35,930 戲法人人會變 591 01:25:36,180 --> 01:25:38,045 各有巧妙不同 592 01:25:38,740 --> 01:25:40,340 當你死的時候 593 01:25:40,670 --> 01:25:41,805 你就知道 594 01:25:41,885 --> 01:25:42,800 請 595 01:25:43,450 --> 01:25:44,155 請 596 01:26:04,785 --> 01:26:07,150 神拳小白龍,久仰了 597 01:36:20,150 --> 01:36:21,915 你好大的膽子 598 01:36:22,300 --> 01:36:23,545 放走了他們 599 01:36:23,640 --> 01:36:25,535 你居然還敢回到這裡來 600 01:36:25,550 --> 01:36:26,540 你錯了 601 01:36:40,095 --> 01:36:41,115 不是他 602 01:36:41,195 --> 01:36:43,030 不是他?是誰? 603 01:36:43,340 --> 01:36:44,775 他被人收買 604 01:36:44,835 --> 01:36:46,130 出賣消息 605 01:36:46,480 --> 01:36:48,350 放走被你綁住的人 606 01:36:48,390 --> 01:36:50,040 都是我的意思 607 01:36:50,125 --> 01:36:52,465 是我命令他這麼做的 608 01:36:54,640 --> 01:36:55,685 我不明白 609 01:37:20,250 --> 01:37:22,630 我知道你是個好男兒 610 01:37:22,780 --> 01:37:24,630 可是軍國大事 611 01:37:24,710 --> 01:37:27,330 有些不是你們都瞭解的 612 01:37:27,535 --> 01:37:29,330 這其中的秘密 613 01:37:29,335 --> 01:37:31,330 現在我還不能說 614 01:37:31,895 --> 01:37:32,550 不久 615 01:37:32,580 --> 01:37:34,550 你就會知道了 616 01:37:45,200 --> 01:37:46,200 好 617 01:37:46,910 --> 01:37:48,965 寶劍、美人 618 01:37:49,105 --> 01:37:51,410 不枉我花了那麼多人力 619 01:37:51,520 --> 01:37:53,725 把你擄到日本來 620 01:38:14,325 --> 01:38:15,605 看劍! 621 01:38:18,470 --> 01:38:19,405 來人哪 622 01:38:19,930 --> 01:38:21,040 別動 623 01:38:27,225 --> 01:38:28,470 為國盡忠 624 01:38:29,480 --> 01:38:31,320 我自己會了斷 35781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.