Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,238 --> 00:00:08,309
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:01:26,787 --> 00:01:28,389
[INDISTINCT CHATTER]
3
00:01:39,467 --> 00:01:41,369
Faster, faster!
4
00:01:42,770 --> 00:01:44,004
Faster.
5
00:01:44,037 --> 00:01:46,540
MAN: We burned the village.
The furious are sure to follow.
6
00:01:48,476 --> 00:01:49,577
Who is that?
7
00:01:52,946 --> 00:01:56,184
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
8
00:02:06,227 --> 00:02:07,528
[PANTING]
9
00:02:22,643 --> 00:02:23,844
[GASPS]
10
00:02:52,373 --> 00:02:54,475
[INDISTINCT CHATTER]
11
00:02:59,547 --> 00:03:00,848
MAN: Who is she?
12
00:03:00,881 --> 00:03:02,082
He cut her
head off.
13
00:03:03,517 --> 00:03:05,419
MAN: God! She's
an holy one.
14
00:03:08,121 --> 00:03:09,457
That's a bad
sign.
15
00:03:12,192 --> 00:03:13,761
I could not
see that she was a
nun.
16
00:03:16,764 --> 00:03:18,999
She will explain
that to god.
17
00:03:20,368 --> 00:03:21,969
We'll all burn
in hell.
18
00:03:22,002 --> 00:03:23,437
[GUNSHOT]
[MOANS]
19
00:03:34,282 --> 00:03:36,750
[SHOUTING]
20
00:03:36,784 --> 00:03:38,752
Hurry, the villagers
are coming!
21
00:03:41,722 --> 00:03:46,627
SYDNEY: Halifax tower this is
CA139-er requesting
a phone patch,over.
22
00:03:46,660 --> 00:03:48,061
Sydney, where
are you?
23
00:03:48,095 --> 00:03:49,397
A few minutes
from the coast.
24
00:03:49,430 --> 00:03:51,632
I'm gonna gas up
in Halifax and head
home.
25
00:03:51,665 --> 00:03:52,966
How'd it go?
26
00:03:53,000 --> 00:03:55,035
The settlement
was untouched.
27
00:03:55,068 --> 00:03:56,937
I picked up some
unbelievable pieces.
28
00:03:56,970 --> 00:03:58,406
Rasmussen's crown?
29
00:03:58,439 --> 00:04:00,474
That's a
roger.
Yes!
30
00:04:00,508 --> 00:04:03,143
Ian McKenzie was there
looking for it too.
31
00:04:03,176 --> 00:04:06,113
It wasn't easy giving
him the slip, but, I
finally did.
32
00:04:06,146 --> 00:04:07,848
Well, you were
more determined as
usual.
33
00:04:08,816 --> 00:04:10,384
This time, anyway.
34
00:04:10,418 --> 00:04:13,587
NIGEL: You don't give yourself
enough credit. You
underestimate yourself.
35
00:04:13,621 --> 00:04:14,888
SYDNEY: Thanks Nigel.
36
00:04:15,623 --> 00:04:18,125
Got an ETA of 1600 hours.
37
00:04:19,327 --> 00:04:20,561
And, where's Claudia?
38
00:04:20,594 --> 00:04:22,396
NIGEL: In class.
39
00:04:22,430 --> 00:04:24,231
She doesn't have a
Wednesday class.
40
00:04:24,264 --> 00:04:25,366
No, a yoga class.
41
00:04:27,568 --> 00:04:32,072
Call Blaine at the museum,
tell him the crown is safe and
sound and all his.
42
00:04:32,105 --> 00:04:33,407
Right. Will do.
43
00:04:33,441 --> 00:04:35,409
Well, it should be plain
sailing from here on in.
44
00:04:35,876 --> 00:04:37,378
I mean, flying.
45
00:04:37,411 --> 00:04:38,446
You know what I mean.
46
00:04:39,179 --> 00:04:42,082
Roger that.
CA139-er out.
47
00:04:51,359 --> 00:04:52,826
Mackenzie!
48
00:04:52,860 --> 00:04:54,462
Sydney. Ah-ah-ah-ah.
49
00:04:56,664 --> 00:04:57,898
It's nice to see you.
50
00:04:59,500 --> 00:05:01,569
I promised this to
a Saudi prince.
51
00:05:06,640 --> 00:05:07,975
[GRUNTING]
52
00:05:10,478 --> 00:05:11,979
[GUNSHOT]
[CRACKLING]
53
00:05:15,282 --> 00:05:17,818
[GRUNTING]
54
00:05:37,638 --> 00:05:40,474
Give it back now and I'll
only break your right arm.
55
00:05:45,979 --> 00:05:47,748
[WIND HOWLING]
56
00:05:53,721 --> 00:05:55,155
Bit of bad luck.
57
00:05:55,188 --> 00:05:56,857
I always knew
you were a jerk.
58
00:06:07,334 --> 00:06:09,770
[SPARKING]
59
00:06:19,680 --> 00:06:21,248
[SHOUTS]
60
00:06:21,882 --> 00:06:23,617
[SINGING]
61
00:06:24,552 --> 00:06:26,153
[ENGINE REVVING]
62
00:06:30,824 --> 00:06:32,325
[CRASHING]
63
00:06:32,893 --> 00:06:34,361
[GASPING]
64
00:06:44,004 --> 00:06:45,272
[GASPS]
65
00:06:49,109 --> 00:06:53,146
You're all right. It's just a
slight concussion, that's all.
66
00:06:53,180 --> 00:06:55,983
Oh, I thought I'd...
67
00:06:56,016 --> 00:06:58,385
No, you survived the crash.
68
00:06:58,418 --> 00:06:59,820
Heaven's much nicer than this.
69
00:07:00,988 --> 00:07:03,390
I hope you don't mind
we went through your things
70
00:07:03,423 --> 00:07:05,325
looking for some
identification.
71
00:07:05,358 --> 00:07:08,596
We found your
name on your
passport.
72
00:07:08,629 --> 00:07:12,466
And, when we searched
the Internet for more
information we
73
00:07:12,500 --> 00:07:15,603
found more than we ever could
have imagined.
74
00:07:15,636 --> 00:07:18,806
You're a relic hunter,
that's why you're here.
75
00:07:19,973 --> 00:07:21,709
What's why I'm here?
76
00:07:21,742 --> 00:07:23,977
You find things
that are lost.
77
00:07:24,011 --> 00:07:26,313
And, we've been praying for
someone to help us.
78
00:07:26,346 --> 00:07:28,015
What are you looking for?
79
00:07:28,048 --> 00:07:30,050
Sister Evangeline.
80
00:07:30,083 --> 00:07:33,253
Oh, a missing person is more
the job of the police.
81
00:07:33,787 --> 00:07:35,322
Not in this case.
82
00:07:35,355 --> 00:07:37,658
Sister Evangeline
disappeared four
hundred years ago.
83
00:07:42,630 --> 00:07:44,665
CLAUDIA:
Femalist revolution,
Nigel.
84
00:07:44,698 --> 00:07:49,069
I mean, no more women
in ugly shoes telling us we're
just the same as men...
85
00:07:49,102 --> 00:07:51,505
because I mean, we're not.
We're different
86
00:07:51,539 --> 00:07:52,706
and we should enjoy it.
87
00:07:53,541 --> 00:07:55,108
I mean, I love my breasts.
88
00:07:56,510 --> 00:08:00,648
But, we're also not
different, either, which
is also very cool.
89
00:08:00,681 --> 00:08:04,818
I mean, women are just as
mean and horny and power
hungry as men are,
90
00:08:06,253 --> 00:08:07,387
maybe even more.
91
00:08:08,789 --> 00:08:09,857
You don't look good.
92
00:08:10,924 --> 00:08:12,826
Do you ever consider
what it's all about?
93
00:08:14,027 --> 00:08:15,428
What what's all about?
94
00:08:16,797 --> 00:08:22,469
Why we are here, why
we exist, what really is the
nature of our being.
95
00:08:25,606 --> 00:08:27,708
I know, I'm asking questions
that don't have answers.
96
00:08:28,408 --> 00:08:29,543
I never do that.
97
00:08:30,878 --> 00:08:32,145
[PHONE RINGING]
98
00:08:32,179 --> 00:08:33,614
Ancient studies.
99
00:08:33,647 --> 00:08:37,918
Sydney, yo. Yeah,
he's here... kind of.
100
00:08:40,353 --> 00:08:42,122
Pick you up?
Mm hm.
101
00:08:42,155 --> 00:08:46,093
Not at the airport,
at the... what?
102
00:08:55,335 --> 00:08:56,770
[ENGINE REVVING]
103
00:09:02,275 --> 00:09:03,577
Excuse me.
104
00:09:05,212 --> 00:09:07,815
I'm sorry but,
I'm afraid I'm
lost. I'm...
105
00:09:09,349 --> 00:09:10,984
I'm trying to
get into town.
106
00:09:11,018 --> 00:09:13,453
Oh, it's about two miles
down the road.
107
00:09:13,486 --> 00:09:15,388
Turn left at the sign
that says town.
108
00:09:16,223 --> 00:09:17,557
Where are you
going in town?
109
00:09:17,591 --> 00:09:19,426
Um, the Sisters
of Mercy Convent.
110
00:09:19,459 --> 00:09:22,562
Oh, turn left at the
second set of
lights,
111
00:09:22,596 --> 00:09:23,931
right on Bathurst.
112
00:09:23,964 --> 00:09:27,067
It's about two blocks
down on your right.
113
00:09:27,100 --> 00:09:28,702
You really know your
way around.
114
00:09:28,736 --> 00:09:29,937
I live there.
115
00:09:30,537 --> 00:09:31,705
You're a nun?
116
00:09:32,572 --> 00:09:34,241
Don't worry, it's
not contagious.
117
00:09:34,274 --> 00:09:36,543
No, of course not.
I'm sorry. It's just...
118
00:09:36,576 --> 00:09:39,446
well, you don't
look like a nun.
119
00:09:39,479 --> 00:09:42,115
The penguin thing.
Black on black on black.
120
00:09:42,149 --> 00:09:43,383
I'm an idiot.
121
00:09:43,416 --> 00:09:45,252
No, you're normal.
122
00:09:45,285 --> 00:09:47,721
People get
into the habit of
expecting habits.
123
00:09:47,755 --> 00:09:48,922
That's changed.
124
00:09:50,791 --> 00:09:52,092
Can I give you a lift?
125
00:09:52,125 --> 00:09:55,028
No, thank you, I've
got another five
miles to run.
126
00:09:55,629 --> 00:09:57,364
Training for a triathlon.
127
00:09:57,698 --> 00:09:58,799
Bye.
128
00:09:58,832 --> 00:10:00,067
Bye.
129
00:10:25,058 --> 00:10:26,159
Um...
130
00:10:45,145 --> 00:10:47,848
Excuse me, Sister,
I was wondering if you
could help...
131
00:10:48,816 --> 00:10:49,950
Sydney?
132
00:10:51,318 --> 00:10:53,653
You haven't! Did you?
133
00:10:53,687 --> 00:10:57,925
I mean, I've been thinking
about things as well, but, god.
134
00:10:57,958 --> 00:11:00,027
Well, that's the point,
of course,
isn't it? God.
135
00:11:00,060 --> 00:11:01,494
Well, I...
136
00:11:01,528 --> 00:11:04,264
I meant it only as an
exclamation of emphasis,
not as anything derogatory.
137
00:11:04,297 --> 00:11:05,432
Are you finished?
138
00:11:06,433 --> 00:11:09,737
Why, yes,
I think so.
Are you?
139
00:11:09,770 --> 00:11:13,106
Okay, relax. I just needed
something to wear after
the plane crash.
140
00:11:13,140 --> 00:11:15,675
I couldn't resist trying
the whole thing on.
What do you think?
141
00:11:16,777 --> 00:11:19,679
Looks hot.
How are you feeling?
142
00:11:19,947 --> 00:11:21,181
Fine.
143
00:11:21,214 --> 00:11:24,584
God. Good! We're um...
144
00:11:24,617 --> 00:11:26,286
booked
on a plane out of
Halifax.
145
00:11:26,319 --> 00:11:29,156
Change in plans. We're going
to stay and help the nuns find
Sister Evangeline.
146
00:11:29,189 --> 00:11:30,523
Sister Evangeline?
147
00:11:30,557 --> 00:11:33,827
Well, just her body.
Her head's buried
under the statue.
148
00:11:33,861 --> 00:11:36,897
Right, and they became
separated because?
149
00:11:36,930 --> 00:11:39,366
SISTER MARY:
The poor thing
was murdered.
150
00:11:39,399 --> 00:11:41,701
Just thought you'd like to
know your clothes are dry.
151
00:11:41,735 --> 00:11:42,870
And, you must be Nigel.
152
00:11:43,904 --> 00:11:44,972
Hi.
153
00:11:47,074 --> 00:11:50,077
The man responsible sailed
over with Samuel Champlain.
154
00:11:50,110 --> 00:11:51,144
The French explorer?
155
00:11:52,179 --> 00:11:53,847
No one knows what
happened exactly
156
00:11:53,881 --> 00:11:56,116
but, Champlain was
shocked by the deed.
157
00:11:56,149 --> 00:11:59,319
He executed the murders
and gave all he owned
to the nuns.
158
00:11:59,352 --> 00:12:04,557
Yes. Sailed back to France,
a man very spiritually confused.
159
00:12:04,591 --> 00:12:07,394
I had almost given up
hope of finding her.
160
00:12:07,427 --> 00:12:09,562
And, then Sydney
was delivered
from the heavens.
161
00:12:10,263 --> 00:12:11,932
Something like that.
162
00:12:11,965 --> 00:12:14,467
Sister, do you have any idea
where Champlain's fort was?
163
00:12:14,501 --> 00:12:16,403
Mm hm.
You're standing
on top of it.
164
00:12:21,474 --> 00:12:23,877
The convent was built
where the fort had been.
165
00:12:23,911 --> 00:12:27,080
We discovered the remains
when our foundation was
being replaced.
166
00:12:27,114 --> 00:12:29,716
The tunnels are
remarkably intact.
167
00:12:29,749 --> 00:12:31,184
They've never
been excavated?
168
00:12:31,218 --> 00:12:34,387
We wanted to,
of course,
but, the cost.
169
00:12:34,421 --> 00:12:36,723
Maybe we can find
something to start with.
170
00:12:36,756 --> 00:12:39,927
Well, if you see
Sister Evangeline,
ask her to lend a hand.
171
00:12:39,960 --> 00:12:42,429
You don't really
believe that,
of course.
172
00:12:42,462 --> 00:12:45,398
That Sister
Evangeline is here,
watching over us?
173
00:12:47,767 --> 00:12:50,137
Never seen her, but,
I've certainly felt her
presence.
174
00:12:51,171 --> 00:12:52,672
It's right down there...
175
00:12:52,705 --> 00:12:54,174
just follow the
foundation walls.
176
00:12:54,207 --> 00:12:55,508
Do you mind?
Oh...
177
00:12:55,542 --> 00:12:57,744
help yourself. I'll get
your rooms ready while
you're working.
178
00:13:02,049 --> 00:13:03,416
We're staying here?
179
00:13:17,364 --> 00:13:19,900
[CREAKING]
180
00:13:28,541 --> 00:13:29,943
NIGEL: Here we go again.
181
00:13:34,714 --> 00:13:36,783
[RATS SQUEAKING]
182
00:13:52,565 --> 00:13:53,766
SYDNEY: Watch your step.
183
00:13:56,937 --> 00:13:59,039
[CREAKING]
[CRASHING]
184
00:14:06,846 --> 00:14:08,115
This way.
185
00:14:22,896 --> 00:14:25,265
Must be where the
murderers spent their
last days.
186
00:14:25,899 --> 00:14:28,701
[BANGING]
[ECHOING]
187
00:14:30,037 --> 00:14:31,905
Come back tomorrow,
I'll bring some tools.
188
00:14:43,883 --> 00:14:45,385
It's a sad fact of life...
189
00:14:45,418 --> 00:14:49,189
but, the days of relying on
charitable donations are a
thing of the past.
190
00:14:49,222 --> 00:14:52,592
How do you make ends
meet, Sister? Fruitcakes
and doilies?
191
00:14:55,562 --> 00:14:58,698
Wow... looks like
Silicon Valley.
192
00:15:00,567 --> 00:15:03,971
We compile and maintain
databases for over two hundred
companies around the world.
193
00:15:04,571 --> 00:15:05,973
You set this up?
194
00:15:06,006 --> 00:15:10,543
Derek did, a local builder.
Now it's the bank, helped
us get our loan.
195
00:15:11,844 --> 00:15:13,981
Angels appear when you
need them the most.
196
00:15:15,148 --> 00:15:16,849
Sometimes they even
land in the field.
197
00:15:16,883 --> 00:15:18,385
[LAUGHING]
198
00:15:26,093 --> 00:15:27,560
I'm fine.
199
00:15:27,594 --> 00:15:30,730
Spoke to Sister Mary,
she said the washroom is
the first door on the left...
200
00:15:30,763 --> 00:15:33,366
and assured me it
is strictly a
nun-free zone.
201
00:15:35,335 --> 00:15:36,903
Good night.
Good night.
202
00:15:59,426 --> 00:16:00,727
[DOOR CREAKS]
203
00:16:17,010 --> 00:16:18,078
Hi.
204
00:16:18,378 --> 00:16:19,512
Hi.
205
00:16:19,546 --> 00:16:21,481
It's... there's
been a mistake.
206
00:16:22,349 --> 00:16:25,518
They said the...
this facility...
207
00:16:25,552 --> 00:16:28,188
there wouldn't be...
there... there wasn't
supposed to be any women...
208
00:16:28,221 --> 00:16:29,856
nuns, people...
209
00:16:29,889 --> 00:16:31,224
it was supposed
to be nun-free.
210
00:16:32,425 --> 00:16:33,693
Well, no one told me.
211
00:16:33,726 --> 00:16:37,297
Apparently not.
I... I have to
leave now.
212
00:16:37,330 --> 00:16:38,498
No, no. You
don't have to go.
213
00:16:38,531 --> 00:16:40,600
Yes, I do,
very much.
214
00:16:42,802 --> 00:16:44,104
I'm through
with the shower.
215
00:16:46,106 --> 00:16:48,441
You are.
I mean, you are?
216
00:16:51,444 --> 00:16:55,048
And, I think you were in the
middle of brushing your teeth.
217
00:16:56,149 --> 00:16:57,417
How's your room?
218
00:16:57,450 --> 00:17:01,354
My room? It's...
[STAMMERING]
it's perfect.
219
00:17:02,755 --> 00:17:03,890
And, your bed?
220
00:17:04,891 --> 00:17:08,728
My bed? Well, it's...
221
00:17:08,761 --> 00:17:11,431
Like a rock, huh?
Yeah, absolutely.
222
00:17:11,464 --> 00:17:13,300
Nuns used to sleep
on wooden planks.
223
00:17:13,333 --> 00:17:14,534
We've come a long way.
224
00:17:15,468 --> 00:17:16,869
Leave your window open.
225
00:17:16,903 --> 00:17:19,706
The ocean breeze is
lovely and you can hear the
foghorn from the point.
226
00:17:19,739 --> 00:17:22,509
Oh, I love the fog.
I'm English.
227
00:17:23,143 --> 00:17:24,277
I noticed.
228
00:17:24,877 --> 00:17:25,945
[CHUCKLES]
229
00:17:25,978 --> 00:17:27,214
Make yourself at home.
230
00:17:27,780 --> 00:17:28,981
Thank you.
231
00:17:31,551 --> 00:17:33,086
[DOOR CREAKING]
232
00:17:35,555 --> 00:17:38,024
Oh, my god. I'm
such a klutz.
233
00:17:43,363 --> 00:17:46,599
They say that
cleanliness is next
to godliness.
234
00:17:47,367 --> 00:17:49,902
I pray that is true.
235
00:17:54,974 --> 00:17:56,276
[DOOR CREAKS]
236
00:18:35,482 --> 00:18:37,417
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
237
00:18:45,458 --> 00:18:46,726
Fire!
238
00:18:48,761 --> 00:18:51,164
Fire! Fire!
239
00:18:57,103 --> 00:18:59,872
Well, I'm not exactly
sure what I saw.
240
00:18:59,906 --> 00:19:03,543
I mean, it was too dark to
actually see a face.
241
00:19:04,977 --> 00:19:06,513
If there
was a face.
242
00:19:06,546 --> 00:19:10,550
It was Sister Evangeline.
She set that fire.
243
00:19:10,583 --> 00:19:13,953
The fire department says
it was probably caused by
faulty wiring, Sister.
244
00:19:13,986 --> 00:19:15,988
She's sending us a message.
245
00:19:16,022 --> 00:19:18,124
Well, if she did,
I wish she'd used e-mail.
246
00:19:22,028 --> 00:19:23,330
Uh...
247
00:19:23,363 --> 00:19:27,267
Sister Grace doesn't
believe we should be
involved in computers.
248
00:19:27,300 --> 00:19:28,801
I'm going to go
take a look around.
249
00:19:35,408 --> 00:19:37,710
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
250
00:20:08,741 --> 00:20:11,043
This fire wasn't an accident.
251
00:20:11,077 --> 00:20:13,513
C-40 blasting cap
or, what's left of it.
252
00:20:13,546 --> 00:20:14,581
Where'd it come from?
253
00:20:15,014 --> 00:20:16,616
Over there.
254
00:20:16,649 --> 00:20:18,251
Someone used it
to start the fire.
255
00:20:18,285 --> 00:20:21,754
And, how can you be
so sure of that, miss?
256
00:20:21,788 --> 00:20:24,757
C-40's used exclusively
at construction sites.
257
00:20:24,791 --> 00:20:27,860
Since I haven't been
whistled at all day, I think
you need a cop out here.
258
00:20:27,894 --> 00:20:29,028
I am a cop.
259
00:20:29,896 --> 00:20:31,197
Then you'll be wanting this.
260
00:20:33,266 --> 00:20:35,602
That fire could have
burned this place to
the ground.
261
00:20:35,635 --> 00:20:37,370
If there's any chance
that it was arson,
262
00:20:37,404 --> 00:20:39,306
you damn well find
out who it is.
263
00:20:39,339 --> 00:20:40,507
We will.
264
00:20:43,410 --> 00:20:45,312
Oh! Excuse me.
265
00:20:45,345 --> 00:20:47,547
We haven't been
introduced. I'm
Derek Bushin.
266
00:20:47,580 --> 00:20:50,650
I've heard about you.
You've done a lot for
the sisters.
267
00:20:50,683 --> 00:20:54,253
Yeah, well, now
it's a total loss.
268
00:20:54,287 --> 00:20:57,990
And, Sister Mary was only
a day away from signing
an insurance policy.
269
00:20:58,024 --> 00:20:59,225
You're kidding.
270
00:21:00,727 --> 00:21:03,162
I know the agent she was
working with, so, hopefully,
271
00:21:03,195 --> 00:21:04,964
I can work something out.
272
00:21:04,997 --> 00:21:08,067
Can I ask you why
are you looking for
Sister Evangeline?
273
00:21:09,436 --> 00:21:11,971
Part of what I do is
search for relics.
274
00:21:12,004 --> 00:21:16,743
Every relic tells
a human story, gives
us insight into our lives.
275
00:21:16,776 --> 00:21:19,612
Sister Evangeline's life
was a beautiful story.
276
00:21:19,646 --> 00:21:21,948
Well, four hundred
years is a long time.
277
00:21:21,981 --> 00:21:24,784
Yes but, Champlain's fort's
never been touched.
278
00:21:24,817 --> 00:21:27,219
Maybe we'll be able to
make a lead out of it.
279
00:21:27,253 --> 00:21:29,556
Well, look, let me know if
there's anything I can do.
280
00:21:29,589 --> 00:21:30,623
I will.
281
00:21:35,528 --> 00:21:36,896
NIGEL: Last one.
282
00:21:36,929 --> 00:21:38,398
[GRUNTING]
283
00:21:38,431 --> 00:21:39,532
SYDNEY: Give me a hand.
284
00:21:40,767 --> 00:21:42,101
Just a little more.
285
00:21:54,213 --> 00:21:56,082
Champlain's stockade.
286
00:21:56,115 --> 00:21:58,250
Looks like he had room for
quite a few guests.
287
00:21:58,284 --> 00:21:59,786
Those were ratty times.
288
00:22:06,359 --> 00:22:08,961
Why is it prisoners always
write on the walls?
289
00:22:12,732 --> 00:22:16,168
Maybe when you're about to
die you want to leave
something behind that lives on.
290
00:22:20,740 --> 00:22:23,643
It doesn't look like
there is anything
left here but bad memories.
291
00:22:27,747 --> 00:22:28,748
[SCREAMS]
292
00:22:31,083 --> 00:22:32,485
Now, I have one of my own.
293
00:22:43,930 --> 00:22:45,798
NIGEL: Someone fancied
himself an artist.
294
00:22:46,699 --> 00:22:47,767
A tree.
295
00:22:47,800 --> 00:22:48,968
Very good.
296
00:22:51,604 --> 00:22:54,306
The guy that killed
Sister Evangeline
was named La Foret.
297
00:22:55,141 --> 00:22:56,709
Forest in French.
298
00:23:11,758 --> 00:23:12,825
Careful.
299
00:23:18,931 --> 00:23:20,132
Got something.
300
00:23:20,166 --> 00:23:21,300
What is it?
301
00:23:35,715 --> 00:23:36,983
ELF.
302
00:23:37,016 --> 00:23:38,417
Emil La Foret.
303
00:23:55,468 --> 00:23:58,004
Cross must be where
Sister Evangeline is buried.
304
00:23:58,037 --> 00:24:00,372
Why else would he
put it on the map?
305
00:24:00,406 --> 00:24:03,843
If he didn't want anyone
to know where she was...
why did he draw a map at all?
306
00:24:04,477 --> 00:24:05,978
[CREAKING]
[THUDDING]
307
00:24:08,380 --> 00:24:10,449
Must be Sister Mary
or someone
from the convent.
308
00:24:10,483 --> 00:24:11,518
Right.
309
00:24:12,485 --> 00:24:13,686
Hello.
310
00:24:14,721 --> 00:24:15,788
Who's there?
311
00:24:20,259 --> 00:24:21,360
Hello.
312
00:24:24,997 --> 00:24:27,399
Is there anyone there?
What was that?
313
00:24:32,404 --> 00:24:33,806
There it is again.
314
00:24:47,086 --> 00:24:48,454
Were you calling out for me?
315
00:24:49,255 --> 00:24:50,422
Yes.
316
00:25:00,466 --> 00:25:01,934
Horrible room.
317
00:25:03,302 --> 00:25:04,904
Crime really didn't
pay back then.
318
00:25:06,105 --> 00:25:07,974
La Foret left this behind.
319
00:25:11,578 --> 00:25:13,580
It might lead us to
Sister Evangeline.
320
00:25:23,455 --> 00:25:24,757
Watch your step, Sister.
321
00:26:00,960 --> 00:26:01,994
Nigel!
322
00:26:03,863 --> 00:26:05,064
Go, Sister, quickly.
323
00:26:17,543 --> 00:26:19,979
Would you sit down, Nigel?
You're making me nervous.
324
00:26:20,012 --> 00:26:23,983
I don't feel like sitting, okay?
I just came within inches of
losing my head.
325
00:26:24,817 --> 00:26:26,786
Which seems to happen
a lot around here.
326
00:26:28,755 --> 00:26:30,990
That thing, how do
you explain it?
327
00:26:31,023 --> 00:26:33,660
Whatever it was,
it wasn't Sister Evangeline.
328
00:26:33,693 --> 00:26:36,262
Of course not.
Sister Evangeline
was a woman of peace.
329
00:26:36,295 --> 00:26:38,597
That could never
change regardless
of what happened to her.
330
00:26:39,231 --> 00:26:41,200
Then what was it?
331
00:26:41,233 --> 00:26:43,169
There's more to this than
meets the eye.
332
00:26:43,202 --> 00:26:44,436
That's very comforting.
333
00:26:45,938 --> 00:26:48,775
Take a look at this map.
See the way it lays out?
334
00:26:48,808 --> 00:26:52,845
It's like looking at a
constellation of stars.
Connect the pictures
335
00:26:52,879 --> 00:26:54,947
with a line and it
forms a triangle.
336
00:26:54,981 --> 00:26:56,482
With the cross at the apex.
337
00:26:57,349 --> 00:27:00,987
Sister Evangeline.
La bouche diabolique.
338
00:27:01,020 --> 00:27:02,288
The devil's mouth.
339
00:27:02,321 --> 00:27:05,291
Exactly.
Does that mean
anything to you, Sister?
340
00:27:05,324 --> 00:27:07,727
I'm afraid none
of this does.
341
00:27:07,760 --> 00:27:12,064
Well, four hundred years
ago the devil's mouth was
probably another landmark.
342
00:27:13,199 --> 00:27:16,102
The only thing I do recognize
is this rock formation.
343
00:27:16,135 --> 00:27:18,470
It's on the road leading
out to the coast.
344
00:27:18,504 --> 00:27:21,440
Is there anyone here that
knows what this area used
to look like?
345
00:27:22,641 --> 00:27:25,444
Paul. You should
talk to Paul.
346
00:27:25,477 --> 00:27:26,679
Is Paul an historian?
347
00:27:28,848 --> 00:27:31,050
Pot of junk.
348
00:27:31,083 --> 00:27:33,219
Look at him the wrong
way to die.
349
00:27:34,721 --> 00:27:36,689
Don't know how to
build things that last,
350
00:27:36,723 --> 00:27:40,292
don't care about
nothing but, the god
almighty dollar.
351
00:27:40,326 --> 00:27:43,462
Sister Mary said your
family's lived here for
three hundred years.
352
00:27:43,495 --> 00:27:45,765
Three hundred and sixty seven.
353
00:27:47,099 --> 00:27:49,268
Been downhill
most of that time.
354
00:27:51,403 --> 00:27:53,539
She thought you might help
interpret this map.
355
00:27:53,572 --> 00:27:55,341
[ENGINE SPUTTERING]
356
00:27:57,343 --> 00:27:58,878
Perhaps this is a bad time.
357
00:28:01,247 --> 00:28:02,815
You might check
the gas tank.
358
00:28:09,188 --> 00:28:13,125
Wait a minute. Wait a minute.
Don't you want to talk?
359
00:28:13,159 --> 00:28:14,761
Where you going to
in such a hurry?
360
00:28:18,697 --> 00:28:22,301
That's the trouble with
the world these days,
everybody's in a hurry.
361
00:28:26,205 --> 00:28:28,808
Windmill would
have been in the
Van Helsen place.
362
00:28:30,076 --> 00:28:31,377
Mini golf course.
363
00:28:34,881 --> 00:28:37,583
There's the rock formation that
Sister Mary mentioned.
364
00:28:43,823 --> 00:28:48,394
Windmill was there,
Martin's grove there,
stream to the right.
365
00:28:50,897 --> 00:28:55,501
When I was a youngster,
you'd come out here and see
nothing but fields.
366
00:28:55,534 --> 00:29:01,908
Now, you got a yacht club,
housing estates, a golf club
behind there.
367
00:29:01,941 --> 00:29:05,444
Sure it won't be long before
Starbucks'll be selling lattes
368
00:29:05,477 --> 00:29:06,578
to the mountain bikers.
369
00:29:07,646 --> 00:29:10,482
This is where the lines on
the map come together.
370
00:29:10,516 --> 00:29:14,753
No cross, no tree, at least
not one that looks four
hundred years old.
371
00:29:14,787 --> 00:29:16,155
And, nothing that looks
like a devil's mouth.
372
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
Stump.
373
00:29:30,269 --> 00:29:32,438
The bloody bench
is built on a tree stump.
374
00:29:38,110 --> 00:29:40,112
From its size, it could be
hundreds of years old.
375
00:29:54,793 --> 00:29:55,895
No.
376
00:29:59,531 --> 00:30:02,869
Sydney, is this sensible?
I mean, it's a two
hundred foot drop.
377
00:30:02,902 --> 00:30:04,770
We're not jumping, Nigel,
we're climbing down.
378
00:30:04,803 --> 00:30:06,472
But, what if
we slip, fall?
379
00:30:06,505 --> 00:30:08,074
There are rocks in the water
and god knows what else.
380
00:30:08,107 --> 00:30:10,209
You're being negative.
I'm being practical.
381
00:30:10,242 --> 00:30:13,179
This is a piece of cake.
I've rappelled down
hundreds of cliffs.
382
00:30:13,212 --> 00:30:15,281
Well I have a hard
time climbing
out of a bunk bed.
383
00:30:15,314 --> 00:30:16,916
The secret is not
to look down.
384
00:30:16,949 --> 00:30:19,551
That's what my father
taught me the first time
we climbed together.
385
00:30:19,585 --> 00:30:20,953
You ready?
No.
386
00:30:22,621 --> 00:30:23,856
Come on, Nigel.
387
00:30:24,256 --> 00:30:25,324
Coming.
388
00:30:26,425 --> 00:30:28,127
I suppose I can try
anything once.
389
00:30:47,947 --> 00:30:49,381
Devil's mouth.
390
00:30:58,057 --> 00:31:02,694
I was wrong. Totally.
I can't do this, not even once.
391
00:31:02,728 --> 00:31:07,166
How am I supposed not to
look down when... when all
there is is down?
392
00:31:07,199 --> 00:31:09,635
SYDNEY:
Just grab the rope
and close your eyes.
393
00:31:11,603 --> 00:31:14,206
Right, good, thanks very much
for the advice.
394
00:31:16,875 --> 00:31:18,077
Whoa!
395
00:31:19,311 --> 00:31:20,379
Oh, god.
396
00:31:21,180 --> 00:31:22,714
SYDNEY: Are you coming or not?
397
00:31:24,116 --> 00:31:25,817
I'm... I'm coming...
398
00:31:29,088 --> 00:31:31,890
[STRUGGLING AND SCREAMING]
399
00:31:39,165 --> 00:31:41,900
I never want to have
to do anything like that
again, Sydney.
400
00:31:44,136 --> 00:31:46,738
Paul says we've got
about half an hour before
the tide fills this up.
401
00:31:47,974 --> 00:31:49,775
Not much of a cave, is it?
402
00:32:05,624 --> 00:32:07,226
I stand corrected.
403
00:32:10,462 --> 00:32:12,664
I've never seen
anything like it.
It's immense.
404
00:32:18,637 --> 00:32:20,006
It's also a dead end.
405
00:32:21,207 --> 00:32:22,274
Maybe.
406
00:32:23,775 --> 00:32:25,877
We... we really
should get back.
407
00:32:26,845 --> 00:32:28,114
I'm sure you're right.
408
00:32:32,618 --> 00:32:33,685
No, wait.
409
00:32:41,293 --> 00:32:42,528
Man-made.
410
00:32:42,561 --> 00:32:43,729
Apparently.
411
00:32:44,896 --> 00:32:46,098
La Foret.
412
00:32:46,565 --> 00:32:47,599
Yes.
413
00:33:12,558 --> 00:33:13,592
A door.
414
00:33:17,829 --> 00:33:19,498
[THUDDING]
415
00:33:22,368 --> 00:33:24,403
[CREAKING]
416
00:33:28,574 --> 00:33:29,608
Nigel!
417
00:33:31,910 --> 00:33:32,911
[METAL CLANGING]
418
00:33:42,521 --> 00:33:43,889
We haven't much time left.
419
00:33:43,922 --> 00:33:46,058
We should come back after
the tide's gone out again.
420
00:33:48,427 --> 00:33:50,362
Right, ridiculous
suggestion, of course.
421
00:33:58,937 --> 00:34:00,406
SYDNEY: Looks
like a cathedral.
422
00:34:21,360 --> 00:34:22,894
Sister Evangeline.
423
00:34:29,735 --> 00:34:31,703
NIGEL: It's more
than Sister Evangeline.
424
00:34:31,737 --> 00:34:34,473
La Foret must have figured he
couldn't risk coming back here.
425
00:34:34,506 --> 00:34:36,342
Not after he chopped
a nun's head off.
426
00:34:36,375 --> 00:34:38,210
He left a map for whoever
he would send back
427
00:34:38,244 --> 00:34:39,678
to retrieve the
treasure for him.
428
00:34:39,711 --> 00:34:41,413
It's a bloody fortune here.
429
00:34:41,447 --> 00:34:43,549
Bloody might be the
right word for it.
430
00:34:43,582 --> 00:34:45,251
What do you mean?
431
00:34:45,284 --> 00:34:47,186
No one leaves a
fortune unprotected.
432
00:35:00,065 --> 00:35:01,267
[RUMBLING]
433
00:35:02,801 --> 00:35:05,137
Sydney! Come on,
grab my arm.
434
00:35:15,181 --> 00:35:16,215
Thanks.
435
00:35:23,822 --> 00:35:25,224
This is a miracle.
436
00:35:25,257 --> 00:35:27,058
It certainly is.
I could have been killed.
437
00:35:28,059 --> 00:35:29,728
We found Sister
Evangeline.
438
00:35:29,761 --> 00:35:31,697
Well, what's left
of her, at any rate.
439
00:35:31,730 --> 00:35:34,099
And, enough money to get
the nuns all the computers
they need
440
00:35:34,132 --> 00:35:35,501
for another four
hundred years.
441
00:35:35,534 --> 00:35:37,536
I'm afraid their credit's
already short.
442
00:35:41,507 --> 00:35:44,042
This is what I meant by more
here than meets the eye.
443
00:35:44,075 --> 00:35:46,077
You're way too clever
for your own good.
444
00:35:46,111 --> 00:35:49,681
No, I've just had more
experience than the nuns
with guys like you.
445
00:35:49,715 --> 00:35:51,417
But, he arranged the loan.
446
00:35:51,450 --> 00:35:53,885
He also arranged
for the fire.
447
00:35:53,919 --> 00:35:55,354
When the bank forecloses
448
00:35:55,387 --> 00:35:58,123
he snaps it up,
gets it at fire
sale prices,
449
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
so to speak.
450
00:35:59,791 --> 00:36:01,227
He's a developer.
451
00:36:01,260 --> 00:36:02,928
It's just good business.
452
00:36:02,961 --> 00:36:05,364
And, the convent's sitting on
the best real estate in town.
453
00:36:07,165 --> 00:36:08,934
Which they wouldn't
dream of selling.
454
00:36:08,967 --> 00:36:12,871
There are ways to make
people sell when they won't
do business with you.
455
00:36:12,904 --> 00:36:14,540
SYDNEY: And, you don't
care who it hurts.
456
00:36:16,475 --> 00:36:21,112
You know, it took a real
pro to set a fire like that
and, oh, you seem
457
00:36:21,146 --> 00:36:24,583
to have exactly the same
size feet as our headless
Sister Evangeline.
458
00:36:24,616 --> 00:36:26,084
DEREK: Way too clever.
459
00:36:28,086 --> 00:36:30,656
Come on, the tide's coming in.
Let's get them down into the
cave.
460
00:36:31,357 --> 00:36:32,591
What about all that?
461
00:36:32,624 --> 00:36:35,427
No, we'll bring my truck back
for it tomorrow.
462
00:36:36,895 --> 00:36:38,264
Let's go!
463
00:36:58,884 --> 00:37:00,486
She's not going
to be happy.
464
00:37:00,519 --> 00:37:03,822
Oh, Sister Mary's a survivor.
She'll get over it.
465
00:37:03,855 --> 00:37:08,760
I was talking about Sister
Evangeline. You're making
a big mistake.
466
00:37:08,794 --> 00:37:10,462
There are some things you
don't mess around with.
467
00:37:11,497 --> 00:37:14,300
Oh, I worry about
a lot of things...
468
00:37:14,333 --> 00:37:17,135
but, a nun who's been
dead for four hundred
years is not one of them.
469
00:37:17,168 --> 00:37:18,537
Hurry up.
470
00:37:18,570 --> 00:37:21,172
You're going to be
underwater in a few minutes.
471
00:37:21,206 --> 00:37:23,675
You know that miracle you
were talking about, Sydney?
472
00:37:23,709 --> 00:37:25,544
We could sure
use another one.
473
00:37:25,577 --> 00:37:27,913
[DISTANT HOWL]
474
00:37:28,814 --> 00:37:29,981
What the hell's that?
475
00:37:30,682 --> 00:37:31,750
The wind.
476
00:37:31,783 --> 00:37:33,151
That's not
the wind.
477
00:37:33,184 --> 00:37:34,386
No, it's not.
478
00:37:34,420 --> 00:37:36,588
You shut up.
It's the damn wind.
479
00:37:38,790 --> 00:37:39,758
[GRUNTS]
480
00:37:47,366 --> 00:37:48,500
[SNAP]
481
00:37:55,006 --> 00:37:56,074
[SHOUTS]
482
00:37:59,611 --> 00:38:00,979
[SCREAMING]
483
00:38:09,120 --> 00:38:10,322
[SHOUTING]
484
00:38:26,438 --> 00:38:27,906
It was the wind, wasn't it?
485
00:38:49,795 --> 00:38:51,363
She's at peace now,
486
00:38:52,964 --> 00:38:54,900
thanks to you.
487
00:38:54,933 --> 00:38:57,469
We've got a lot to thank
Sister Evangeline for.
488
00:38:58,570 --> 00:38:59,738
She is amazing.
489
00:39:00,506 --> 00:39:02,107
I'm going to go
pack our stuff.
490
00:39:03,008 --> 00:39:04,075
Right.
491
00:39:10,616 --> 00:39:14,252
You know, it's...
it's well-known that
Sister Evangeline
492
00:39:14,285 --> 00:39:17,656
had a strong voice
and a fierce temper.
493
00:39:20,358 --> 00:39:21,727
Four hundred years ago.
494
00:39:22,661 --> 00:39:23,729
Mm hmm.
495
00:39:24,763 --> 00:39:26,197
Four hundred years ago.
496
00:39:30,068 --> 00:39:31,870
Do you really
believe it was her?
497
00:39:35,907 --> 00:39:39,210
Belief is a mysterious
thing, Nigel.
498
00:39:39,244 --> 00:39:44,049
If we could prove what we
believed in, it wouldn't be a
belief any more, we would know.
499
00:39:46,284 --> 00:39:49,488
I can't prove
it was Sister Evangeline,
500
00:39:50,556 --> 00:39:54,460
but, if you believe
501
00:39:54,493 --> 00:39:56,795
strongly enough, Nigel,
anything's possible.
502
00:39:58,697 --> 00:40:00,265
Anything and everything.
503
00:40:09,274 --> 00:40:12,077
[POP MUSIC PLAYING]
504
00:40:20,586 --> 00:40:21,687
I'm back.
505
00:40:23,121 --> 00:40:24,990
Have you heard
the Lilith Fair CD?
506
00:40:26,157 --> 00:40:27,626
I'm back.
507
00:40:27,659 --> 00:40:28,694
Yeah?
508
00:40:29,661 --> 00:40:30,996
I was gone.
509
00:40:32,363 --> 00:40:35,366
Okay, what about
the Lilith Fair CD?
510
00:40:35,400 --> 00:40:38,136
Isn't it amazing? I mean,
women celebrating women?
511
00:40:38,169 --> 00:40:39,938
It's, like, completely
empowering.
512
00:40:40,472 --> 00:40:41,807
Like, totally.
513
00:40:43,274 --> 00:40:45,076
And, please get me
a cup of tea.
514
00:40:45,844 --> 00:40:46,945
I don't think so.
515
00:40:47,613 --> 00:40:48,747
Excuse me?
516
00:40:48,780 --> 00:40:49,881
No tea.
517
00:40:50,315 --> 00:40:51,449
What, are we out?
518
00:40:51,817 --> 00:40:53,184
No.
519
00:40:53,218 --> 00:40:54,319
Then what?
520
00:40:54,352 --> 00:40:55,821
I don't get tea, Sydney.
521
00:40:57,255 --> 00:40:59,658
No tea? Uh...
What about coffee?
522
00:41:00,025 --> 00:41:01,627
No coffee.
523
00:41:01,660 --> 00:41:04,095
No juice.
No milk. Not any more.
524
00:41:05,597 --> 00:41:07,733
Might I ask why, Claudia?
525
00:41:07,766 --> 00:41:10,001
It's a form of gender
enslavement.
526
00:41:10,035 --> 00:41:13,038
I mean, you're only asking
me to do this because I'm
a woman.
527
00:41:13,071 --> 00:41:16,407
No, I'm asking you because
I'm the woman you work for...
528
00:41:16,441 --> 00:41:17,809
and you're my assistant.
529
00:41:17,843 --> 00:41:21,580
See? My point exactly.
Subservience.
530
00:41:23,815 --> 00:41:25,817
Speaking of subservient,
where's Nigel?
531
00:41:27,118 --> 00:41:28,754
He won't be available
for a while.
532
00:41:29,287 --> 00:41:30,488
Where is he?
533
00:41:32,023 --> 00:41:33,058
Exploring.
534
00:41:35,026 --> 00:41:40,031
Ours is a silent order.
We ask that our visitors
completely refrain from talking.
535
00:41:40,065 --> 00:41:41,600
Of course,
of course.
536
00:41:41,633 --> 00:41:44,269
We find we hear so much more
when we're not talking.
537
00:41:44,302 --> 00:41:47,973
Oh, yes. Well,
of course, that's why
I've come, to
538
00:41:48,774 --> 00:41:50,375
hear my own voice.
539
00:41:50,408 --> 00:41:52,310
You're on a spiritual journey.
540
00:41:52,343 --> 00:41:54,780
I suppose I am.
Just embarking.
541
00:41:56,281 --> 00:41:59,651
Go slowly.
It can be a little
unsettling at first.
542
00:42:01,019 --> 00:42:02,053
Yes.
543
00:42:07,525 --> 00:42:09,795
One thing just
before I start.
544
00:42:12,864 --> 00:42:13,932
Is there a phone?
545
00:42:17,969 --> 00:42:19,738
Just in the
Monsignor's office.
546
00:42:21,206 --> 00:42:22,407
Thanks.
547
00:42:25,043 --> 00:42:27,679
It's just that
I'm having second
thoughts, Sydney.
548
00:42:27,713 --> 00:42:31,116
You know, talking is
not allowed, apparently
we eat in our rooms.
549
00:42:31,149 --> 00:42:34,185
I'm going to be alone
every single minute,
day and night.
550
00:42:34,219 --> 00:42:35,787
I'm just not sure
I'm ready for this.
551
00:42:35,821 --> 00:42:39,691
It's like running a bloody
marathon before learning
how to walk.
552
00:42:42,093 --> 00:42:44,429
Claudia? What does
she want?
553
00:42:44,462 --> 00:42:46,164
CLAUDIA: You and I need
to stick together, Nigel.
554
00:42:46,197 --> 00:42:48,533
I mean, when you
think about it,
we're both oppressed.
555
00:42:48,566 --> 00:42:51,670
Well, you're
repressed as well,
which is even worse.
556
00:42:51,703 --> 00:42:53,772
But, anyway these servant's
tasks we're performing
557
00:42:53,805 --> 00:42:55,674
are just demeaning
ourselves. I mean,
558
00:42:55,707 --> 00:42:59,110
I was watching this
Limp Bizkit video last night
with this guy and he asked
559
00:42:59,144 --> 00:43:01,179
me to give him a
shoulder rub because he's
got this pain in his--
560
00:43:12,858 --> 00:43:16,862
[THEME MUSIC PLAYING]
40967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.