All language subtitles for Relic.Hunter.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,238 --> 00:00:08,309 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,787 --> 00:01:28,389 [INDISTINCT CHATTER] 3 00:01:39,467 --> 00:01:41,369 Faster, faster! 4 00:01:42,770 --> 00:01:44,004 Faster. 5 00:01:44,037 --> 00:01:46,540 MAN: We burned the village. The furious are sure to follow. 6 00:01:48,476 --> 00:01:49,577 Who is that? 7 00:01:52,946 --> 00:01:56,184 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 8 00:02:06,227 --> 00:02:07,528 [PANTING] 9 00:02:22,643 --> 00:02:23,844 [GASPS] 10 00:02:52,373 --> 00:02:54,475 [INDISTINCT CHATTER] 11 00:02:59,547 --> 00:03:00,848 MAN: Who is she? 12 00:03:00,881 --> 00:03:02,082 He cut her head off. 13 00:03:03,517 --> 00:03:05,419 MAN: God! She's an holy one. 14 00:03:08,121 --> 00:03:09,457 That's a bad sign. 15 00:03:12,192 --> 00:03:13,761 I could not see that she was a nun. 16 00:03:16,764 --> 00:03:18,999 She will explain that to god. 17 00:03:20,368 --> 00:03:21,969 We'll all burn in hell. 18 00:03:22,002 --> 00:03:23,437 [GUNSHOT] [MOANS] 19 00:03:34,282 --> 00:03:36,750 [SHOUTING] 20 00:03:36,784 --> 00:03:38,752 Hurry, the villagers are coming! 21 00:03:41,722 --> 00:03:46,627 SYDNEY: Halifax tower this is CA139-er requesting a phone patch,over. 22 00:03:46,660 --> 00:03:48,061 Sydney, where are you? 23 00:03:48,095 --> 00:03:49,397 A few minutes from the coast. 24 00:03:49,430 --> 00:03:51,632 I'm gonna gas up in Halifax and head home. 25 00:03:51,665 --> 00:03:52,966 How'd it go? 26 00:03:53,000 --> 00:03:55,035 The settlement was untouched. 27 00:03:55,068 --> 00:03:56,937 I picked up some unbelievable pieces. 28 00:03:56,970 --> 00:03:58,406 Rasmussen's crown? 29 00:03:58,439 --> 00:04:00,474 That's a roger. Yes! 30 00:04:00,508 --> 00:04:03,143 Ian McKenzie was there looking for it too. 31 00:04:03,176 --> 00:04:06,113 It wasn't easy giving him the slip, but, I finally did. 32 00:04:06,146 --> 00:04:07,848 Well, you were more determined as usual. 33 00:04:08,816 --> 00:04:10,384 This time, anyway. 34 00:04:10,418 --> 00:04:13,587 NIGEL: You don't give yourself enough credit. You underestimate yourself. 35 00:04:13,621 --> 00:04:14,888 SYDNEY: Thanks Nigel. 36 00:04:15,623 --> 00:04:18,125 Got an ETA of 1600 hours. 37 00:04:19,327 --> 00:04:20,561 And, where's Claudia? 38 00:04:20,594 --> 00:04:22,396 NIGEL: In class. 39 00:04:22,430 --> 00:04:24,231 She doesn't have a Wednesday class. 40 00:04:24,264 --> 00:04:25,366 No, a yoga class. 41 00:04:27,568 --> 00:04:32,072 Call Blaine at the museum, tell him the crown is safe and sound and all his. 42 00:04:32,105 --> 00:04:33,407 Right. Will do. 43 00:04:33,441 --> 00:04:35,409 Well, it should be plain sailing from here on in. 44 00:04:35,876 --> 00:04:37,378 I mean, flying. 45 00:04:37,411 --> 00:04:38,446 You know what I mean. 46 00:04:39,179 --> 00:04:42,082 Roger that. CA139-er out. 47 00:04:51,359 --> 00:04:52,826 Mackenzie! 48 00:04:52,860 --> 00:04:54,462 Sydney. Ah-ah-ah-ah. 49 00:04:56,664 --> 00:04:57,898 It's nice to see you. 50 00:04:59,500 --> 00:05:01,569 I promised this to a Saudi prince. 51 00:05:06,640 --> 00:05:07,975 [GRUNTING] 52 00:05:10,478 --> 00:05:11,979 [GUNSHOT] [CRACKLING] 53 00:05:15,282 --> 00:05:17,818 [GRUNTING] 54 00:05:37,638 --> 00:05:40,474 Give it back now and I'll only break your right arm. 55 00:05:45,979 --> 00:05:47,748 [WIND HOWLING] 56 00:05:53,721 --> 00:05:55,155 Bit of bad luck. 57 00:05:55,188 --> 00:05:56,857 I always knew you were a jerk. 58 00:06:07,334 --> 00:06:09,770 [SPARKING] 59 00:06:19,680 --> 00:06:21,248 [SHOUTS] 60 00:06:21,882 --> 00:06:23,617 [SINGING] 61 00:06:24,552 --> 00:06:26,153 [ENGINE REVVING] 62 00:06:30,824 --> 00:06:32,325 [CRASHING] 63 00:06:32,893 --> 00:06:34,361 [GASPING] 64 00:06:44,004 --> 00:06:45,272 [GASPS] 65 00:06:49,109 --> 00:06:53,146 You're all right. It's just a slight concussion, that's all. 66 00:06:53,180 --> 00:06:55,983 Oh, I thought I'd... 67 00:06:56,016 --> 00:06:58,385 No, you survived the crash. 68 00:06:58,418 --> 00:06:59,820 Heaven's much nicer than this. 69 00:07:00,988 --> 00:07:03,390 I hope you don't mind we went through your things 70 00:07:03,423 --> 00:07:05,325 looking for some identification. 71 00:07:05,358 --> 00:07:08,596 We found your name on your passport. 72 00:07:08,629 --> 00:07:12,466 And, when we searched the Internet for more information we 73 00:07:12,500 --> 00:07:15,603 found more than we ever could have imagined. 74 00:07:15,636 --> 00:07:18,806 You're a relic hunter, that's why you're here. 75 00:07:19,973 --> 00:07:21,709 What's why I'm here? 76 00:07:21,742 --> 00:07:23,977 You find things that are lost. 77 00:07:24,011 --> 00:07:26,313 And, we've been praying for someone to help us. 78 00:07:26,346 --> 00:07:28,015 What are you looking for? 79 00:07:28,048 --> 00:07:30,050 Sister Evangeline. 80 00:07:30,083 --> 00:07:33,253 Oh, a missing person is more the job of the police. 81 00:07:33,787 --> 00:07:35,322 Not in this case. 82 00:07:35,355 --> 00:07:37,658 Sister Evangeline disappeared four hundred years ago. 83 00:07:42,630 --> 00:07:44,665 CLAUDIA: Femalist revolution, Nigel. 84 00:07:44,698 --> 00:07:49,069 I mean, no more women in ugly shoes telling us we're just the same as men... 85 00:07:49,102 --> 00:07:51,505 because I mean, we're not. We're different 86 00:07:51,539 --> 00:07:52,706 and we should enjoy it. 87 00:07:53,541 --> 00:07:55,108 I mean, I love my breasts. 88 00:07:56,510 --> 00:08:00,648 But, we're also not different, either, which is also very cool. 89 00:08:00,681 --> 00:08:04,818 I mean, women are just as mean and horny and power hungry as men are, 90 00:08:06,253 --> 00:08:07,387 maybe even more. 91 00:08:08,789 --> 00:08:09,857 You don't look good. 92 00:08:10,924 --> 00:08:12,826 Do you ever consider what it's all about? 93 00:08:14,027 --> 00:08:15,428 What what's all about? 94 00:08:16,797 --> 00:08:22,469 Why we are here, why we exist, what really is the nature of our being. 95 00:08:25,606 --> 00:08:27,708 I know, I'm asking questions that don't have answers. 96 00:08:28,408 --> 00:08:29,543 I never do that. 97 00:08:30,878 --> 00:08:32,145 [PHONE RINGING] 98 00:08:32,179 --> 00:08:33,614 Ancient studies. 99 00:08:33,647 --> 00:08:37,918 Sydney, yo. Yeah, he's here... kind of. 100 00:08:40,353 --> 00:08:42,122 Pick you up? Mm hm. 101 00:08:42,155 --> 00:08:46,093 Not at the airport, at the... what? 102 00:08:55,335 --> 00:08:56,770 [ENGINE REVVING] 103 00:09:02,275 --> 00:09:03,577 Excuse me. 104 00:09:05,212 --> 00:09:07,815 I'm sorry but, I'm afraid I'm lost. I'm... 105 00:09:09,349 --> 00:09:10,984 I'm trying to get into town. 106 00:09:11,018 --> 00:09:13,453 Oh, it's about two miles down the road. 107 00:09:13,486 --> 00:09:15,388 Turn left at the sign that says town. 108 00:09:16,223 --> 00:09:17,557 Where are you going in town? 109 00:09:17,591 --> 00:09:19,426 Um, the Sisters of Mercy Convent. 110 00:09:19,459 --> 00:09:22,562 Oh, turn left at the second set of lights, 111 00:09:22,596 --> 00:09:23,931 right on Bathurst. 112 00:09:23,964 --> 00:09:27,067 It's about two blocks down on your right. 113 00:09:27,100 --> 00:09:28,702 You really know your way around. 114 00:09:28,736 --> 00:09:29,937 I live there. 115 00:09:30,537 --> 00:09:31,705 You're a nun? 116 00:09:32,572 --> 00:09:34,241 Don't worry, it's not contagious. 117 00:09:34,274 --> 00:09:36,543 No, of course not. I'm sorry. It's just... 118 00:09:36,576 --> 00:09:39,446 well, you don't look like a nun. 119 00:09:39,479 --> 00:09:42,115 The penguin thing. Black on black on black. 120 00:09:42,149 --> 00:09:43,383 I'm an idiot. 121 00:09:43,416 --> 00:09:45,252 No, you're normal. 122 00:09:45,285 --> 00:09:47,721 People get into the habit of expecting habits. 123 00:09:47,755 --> 00:09:48,922 That's changed. 124 00:09:50,791 --> 00:09:52,092 Can I give you a lift? 125 00:09:52,125 --> 00:09:55,028 No, thank you, I've got another five miles to run. 126 00:09:55,629 --> 00:09:57,364 Training for a triathlon. 127 00:09:57,698 --> 00:09:58,799 Bye. 128 00:09:58,832 --> 00:10:00,067 Bye. 129 00:10:25,058 --> 00:10:26,159 Um... 130 00:10:45,145 --> 00:10:47,848 Excuse me, Sister, I was wondering if you could help... 131 00:10:48,816 --> 00:10:49,950 Sydney? 132 00:10:51,318 --> 00:10:53,653 You haven't! Did you? 133 00:10:53,687 --> 00:10:57,925 I mean, I've been thinking about things as well, but, god. 134 00:10:57,958 --> 00:11:00,027 Well, that's the point, of course, isn't it? God. 135 00:11:00,060 --> 00:11:01,494 Well, I... 136 00:11:01,528 --> 00:11:04,264 I meant it only as an exclamation of emphasis, not as anything derogatory. 137 00:11:04,297 --> 00:11:05,432 Are you finished? 138 00:11:06,433 --> 00:11:09,737 Why, yes, I think so. Are you? 139 00:11:09,770 --> 00:11:13,106 Okay, relax. I just needed something to wear after the plane crash. 140 00:11:13,140 --> 00:11:15,675 I couldn't resist trying the whole thing on. What do you think? 141 00:11:16,777 --> 00:11:19,679 Looks hot. How are you feeling? 142 00:11:19,947 --> 00:11:21,181 Fine. 143 00:11:21,214 --> 00:11:24,584 God. Good! We're um... 144 00:11:24,617 --> 00:11:26,286 booked on a plane out of Halifax. 145 00:11:26,319 --> 00:11:29,156 Change in plans. We're going to stay and help the nuns find Sister Evangeline. 146 00:11:29,189 --> 00:11:30,523 Sister Evangeline? 147 00:11:30,557 --> 00:11:33,827 Well, just her body. Her head's buried under the statue. 148 00:11:33,861 --> 00:11:36,897 Right, and they became separated because? 149 00:11:36,930 --> 00:11:39,366 SISTER MARY: The poor thing was murdered. 150 00:11:39,399 --> 00:11:41,701 Just thought you'd like to know your clothes are dry. 151 00:11:41,735 --> 00:11:42,870 And, you must be Nigel. 152 00:11:43,904 --> 00:11:44,972 Hi. 153 00:11:47,074 --> 00:11:50,077 The man responsible sailed over with Samuel Champlain. 154 00:11:50,110 --> 00:11:51,144 The French explorer? 155 00:11:52,179 --> 00:11:53,847 No one knows what happened exactly 156 00:11:53,881 --> 00:11:56,116 but, Champlain was shocked by the deed. 157 00:11:56,149 --> 00:11:59,319 He executed the murders and gave all he owned to the nuns. 158 00:11:59,352 --> 00:12:04,557 Yes. Sailed back to France, a man very spiritually confused. 159 00:12:04,591 --> 00:12:07,394 I had almost given up hope of finding her. 160 00:12:07,427 --> 00:12:09,562 And, then Sydney was delivered from the heavens. 161 00:12:10,263 --> 00:12:11,932 Something like that. 162 00:12:11,965 --> 00:12:14,467 Sister, do you have any idea where Champlain's fort was? 163 00:12:14,501 --> 00:12:16,403 Mm hm. You're standing on top of it. 164 00:12:21,474 --> 00:12:23,877 The convent was built where the fort had been. 165 00:12:23,911 --> 00:12:27,080 We discovered the remains when our foundation was being replaced. 166 00:12:27,114 --> 00:12:29,716 The tunnels are remarkably intact. 167 00:12:29,749 --> 00:12:31,184 They've never been excavated? 168 00:12:31,218 --> 00:12:34,387 We wanted to, of course, but, the cost. 169 00:12:34,421 --> 00:12:36,723 Maybe we can find something to start with. 170 00:12:36,756 --> 00:12:39,927 Well, if you see Sister Evangeline, ask her to lend a hand. 171 00:12:39,960 --> 00:12:42,429 You don't really believe that, of course. 172 00:12:42,462 --> 00:12:45,398 That Sister Evangeline is here, watching over us? 173 00:12:47,767 --> 00:12:50,137 Never seen her, but, I've certainly felt her presence. 174 00:12:51,171 --> 00:12:52,672 It's right down there... 175 00:12:52,705 --> 00:12:54,174 just follow the foundation walls. 176 00:12:54,207 --> 00:12:55,508 Do you mind? Oh... 177 00:12:55,542 --> 00:12:57,744 help yourself. I'll get your rooms ready while you're working. 178 00:13:02,049 --> 00:13:03,416 We're staying here? 179 00:13:17,364 --> 00:13:19,900 [CREAKING] 180 00:13:28,541 --> 00:13:29,943 NIGEL: Here we go again. 181 00:13:34,714 --> 00:13:36,783 [RATS SQUEAKING] 182 00:13:52,565 --> 00:13:53,766 SYDNEY: Watch your step. 183 00:13:56,937 --> 00:13:59,039 [CREAKING] [CRASHING] 184 00:14:06,846 --> 00:14:08,115 This way. 185 00:14:22,896 --> 00:14:25,265 Must be where the murderers spent their last days. 186 00:14:25,899 --> 00:14:28,701 [BANGING] [ECHOING] 187 00:14:30,037 --> 00:14:31,905 Come back tomorrow, I'll bring some tools. 188 00:14:43,883 --> 00:14:45,385 It's a sad fact of life... 189 00:14:45,418 --> 00:14:49,189 but, the days of relying on charitable donations are a thing of the past. 190 00:14:49,222 --> 00:14:52,592 How do you make ends meet, Sister? Fruitcakes and doilies? 191 00:14:55,562 --> 00:14:58,698 Wow... looks like Silicon Valley. 192 00:15:00,567 --> 00:15:03,971 We compile and maintain databases for over two hundred companies around the world. 193 00:15:04,571 --> 00:15:05,973 You set this up? 194 00:15:06,006 --> 00:15:10,543 Derek did, a local builder. Now it's the bank, helped us get our loan. 195 00:15:11,844 --> 00:15:13,981 Angels appear when you need them the most. 196 00:15:15,148 --> 00:15:16,849 Sometimes they even land in the field. 197 00:15:16,883 --> 00:15:18,385 [LAUGHING] 198 00:15:26,093 --> 00:15:27,560 I'm fine. 199 00:15:27,594 --> 00:15:30,730 Spoke to Sister Mary, she said the washroom is the first door on the left... 200 00:15:30,763 --> 00:15:33,366 and assured me it is strictly a nun-free zone. 201 00:15:35,335 --> 00:15:36,903 Good night. Good night. 202 00:15:59,426 --> 00:16:00,727 [DOOR CREAKS] 203 00:16:17,010 --> 00:16:18,078 Hi. 204 00:16:18,378 --> 00:16:19,512 Hi. 205 00:16:19,546 --> 00:16:21,481 It's... there's been a mistake. 206 00:16:22,349 --> 00:16:25,518 They said the... this facility... 207 00:16:25,552 --> 00:16:28,188 there wouldn't be... there... there wasn't supposed to be any women... 208 00:16:28,221 --> 00:16:29,856 nuns, people... 209 00:16:29,889 --> 00:16:31,224 it was supposed to be nun-free. 210 00:16:32,425 --> 00:16:33,693 Well, no one told me. 211 00:16:33,726 --> 00:16:37,297 Apparently not. I... I have to leave now. 212 00:16:37,330 --> 00:16:38,498 No, no. You don't have to go. 213 00:16:38,531 --> 00:16:40,600 Yes, I do, very much. 214 00:16:42,802 --> 00:16:44,104 I'm through with the shower. 215 00:16:46,106 --> 00:16:48,441 You are. I mean, you are? 216 00:16:51,444 --> 00:16:55,048 And, I think you were in the middle of brushing your teeth. 217 00:16:56,149 --> 00:16:57,417 How's your room? 218 00:16:57,450 --> 00:17:01,354 My room? It's... [STAMMERING] it's perfect. 219 00:17:02,755 --> 00:17:03,890 And, your bed? 220 00:17:04,891 --> 00:17:08,728 My bed? Well, it's... 221 00:17:08,761 --> 00:17:11,431 Like a rock, huh? Yeah, absolutely. 222 00:17:11,464 --> 00:17:13,300 Nuns used to sleep on wooden planks. 223 00:17:13,333 --> 00:17:14,534 We've come a long way. 224 00:17:15,468 --> 00:17:16,869 Leave your window open. 225 00:17:16,903 --> 00:17:19,706 The ocean breeze is lovely and you can hear the foghorn from the point. 226 00:17:19,739 --> 00:17:22,509 Oh, I love the fog. I'm English. 227 00:17:23,143 --> 00:17:24,277 I noticed. 228 00:17:24,877 --> 00:17:25,945 [CHUCKLES] 229 00:17:25,978 --> 00:17:27,214 Make yourself at home. 230 00:17:27,780 --> 00:17:28,981 Thank you. 231 00:17:31,551 --> 00:17:33,086 [DOOR CREAKING] 232 00:17:35,555 --> 00:17:38,024 Oh, my god. I'm such a klutz. 233 00:17:43,363 --> 00:17:46,599 They say that cleanliness is next to godliness. 234 00:17:47,367 --> 00:17:49,902 I pray that is true. 235 00:17:54,974 --> 00:17:56,276 [DOOR CREAKS] 236 00:18:35,482 --> 00:18:37,417 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 237 00:18:45,458 --> 00:18:46,726 Fire! 238 00:18:48,761 --> 00:18:51,164 Fire! Fire! 239 00:18:57,103 --> 00:18:59,872 Well, I'm not exactly sure what I saw. 240 00:18:59,906 --> 00:19:03,543 I mean, it was too dark to actually see a face. 241 00:19:04,977 --> 00:19:06,513 If there was a face. 242 00:19:06,546 --> 00:19:10,550 It was Sister Evangeline. She set that fire. 243 00:19:10,583 --> 00:19:13,953 The fire department says it was probably caused by faulty wiring, Sister. 244 00:19:13,986 --> 00:19:15,988 She's sending us a message. 245 00:19:16,022 --> 00:19:18,124 Well, if she did, I wish she'd used e-mail. 246 00:19:22,028 --> 00:19:23,330 Uh... 247 00:19:23,363 --> 00:19:27,267 Sister Grace doesn't believe we should be involved in computers. 248 00:19:27,300 --> 00:19:28,801 I'm going to go take a look around. 249 00:19:35,408 --> 00:19:37,710 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 250 00:20:08,741 --> 00:20:11,043 This fire wasn't an accident. 251 00:20:11,077 --> 00:20:13,513 C-40 blasting cap or, what's left of it. 252 00:20:13,546 --> 00:20:14,581 Where'd it come from? 253 00:20:15,014 --> 00:20:16,616 Over there. 254 00:20:16,649 --> 00:20:18,251 Someone used it to start the fire. 255 00:20:18,285 --> 00:20:21,754 And, how can you be so sure of that, miss? 256 00:20:21,788 --> 00:20:24,757 C-40's used exclusively at construction sites. 257 00:20:24,791 --> 00:20:27,860 Since I haven't been whistled at all day, I think you need a cop out here. 258 00:20:27,894 --> 00:20:29,028 I am a cop. 259 00:20:29,896 --> 00:20:31,197 Then you'll be wanting this. 260 00:20:33,266 --> 00:20:35,602 That fire could have burned this place to the ground. 261 00:20:35,635 --> 00:20:37,370 If there's any chance that it was arson, 262 00:20:37,404 --> 00:20:39,306 you damn well find out who it is. 263 00:20:39,339 --> 00:20:40,507 We will. 264 00:20:43,410 --> 00:20:45,312 Oh! Excuse me. 265 00:20:45,345 --> 00:20:47,547 We haven't been introduced. I'm Derek Bushin. 266 00:20:47,580 --> 00:20:50,650 I've heard about you. You've done a lot for the sisters. 267 00:20:50,683 --> 00:20:54,253 Yeah, well, now it's a total loss. 268 00:20:54,287 --> 00:20:57,990 And, Sister Mary was only a day away from signing an insurance policy. 269 00:20:58,024 --> 00:20:59,225 You're kidding. 270 00:21:00,727 --> 00:21:03,162 I know the agent she was working with, so, hopefully, 271 00:21:03,195 --> 00:21:04,964 I can work something out. 272 00:21:04,997 --> 00:21:08,067 Can I ask you why are you looking for Sister Evangeline? 273 00:21:09,436 --> 00:21:11,971 Part of what I do is search for relics. 274 00:21:12,004 --> 00:21:16,743 Every relic tells a human story, gives us insight into our lives. 275 00:21:16,776 --> 00:21:19,612 Sister Evangeline's life was a beautiful story. 276 00:21:19,646 --> 00:21:21,948 Well, four hundred years is a long time. 277 00:21:21,981 --> 00:21:24,784 Yes but, Champlain's fort's never been touched. 278 00:21:24,817 --> 00:21:27,219 Maybe we'll be able to make a lead out of it. 279 00:21:27,253 --> 00:21:29,556 Well, look, let me know if there's anything I can do. 280 00:21:29,589 --> 00:21:30,623 I will. 281 00:21:35,528 --> 00:21:36,896 NIGEL: Last one. 282 00:21:36,929 --> 00:21:38,398 [GRUNTING] 283 00:21:38,431 --> 00:21:39,532 SYDNEY: Give me a hand. 284 00:21:40,767 --> 00:21:42,101 Just a little more. 285 00:21:54,213 --> 00:21:56,082 Champlain's stockade. 286 00:21:56,115 --> 00:21:58,250 Looks like he had room for quite a few guests. 287 00:21:58,284 --> 00:21:59,786 Those were ratty times. 288 00:22:06,359 --> 00:22:08,961 Why is it prisoners always write on the walls? 289 00:22:12,732 --> 00:22:16,168 Maybe when you're about to die you want to leave something behind that lives on. 290 00:22:20,740 --> 00:22:23,643 It doesn't look like there is anything left here but bad memories. 291 00:22:27,747 --> 00:22:28,748 [SCREAMS] 292 00:22:31,083 --> 00:22:32,485 Now, I have one of my own. 293 00:22:43,930 --> 00:22:45,798 NIGEL: Someone fancied himself an artist. 294 00:22:46,699 --> 00:22:47,767 A tree. 295 00:22:47,800 --> 00:22:48,968 Very good. 296 00:22:51,604 --> 00:22:54,306 The guy that killed Sister Evangeline was named La Foret. 297 00:22:55,141 --> 00:22:56,709 Forest in French. 298 00:23:11,758 --> 00:23:12,825 Careful. 299 00:23:18,931 --> 00:23:20,132 Got something. 300 00:23:20,166 --> 00:23:21,300 What is it? 301 00:23:35,715 --> 00:23:36,983 ELF. 302 00:23:37,016 --> 00:23:38,417 Emil La Foret. 303 00:23:55,468 --> 00:23:58,004 Cross must be where Sister Evangeline is buried. 304 00:23:58,037 --> 00:24:00,372 Why else would he put it on the map? 305 00:24:00,406 --> 00:24:03,843 If he didn't want anyone to know where she was... why did he draw a map at all? 306 00:24:04,477 --> 00:24:05,978 [CREAKING] [THUDDING] 307 00:24:08,380 --> 00:24:10,449 Must be Sister Mary or someone from the convent. 308 00:24:10,483 --> 00:24:11,518 Right. 309 00:24:12,485 --> 00:24:13,686 Hello. 310 00:24:14,721 --> 00:24:15,788 Who's there? 311 00:24:20,259 --> 00:24:21,360 Hello. 312 00:24:24,997 --> 00:24:27,399 Is there anyone there? What was that? 313 00:24:32,404 --> 00:24:33,806 There it is again. 314 00:24:47,086 --> 00:24:48,454 Were you calling out for me? 315 00:24:49,255 --> 00:24:50,422 Yes. 316 00:25:00,466 --> 00:25:01,934 Horrible room. 317 00:25:03,302 --> 00:25:04,904 Crime really didn't pay back then. 318 00:25:06,105 --> 00:25:07,974 La Foret left this behind. 319 00:25:11,578 --> 00:25:13,580 It might lead us to Sister Evangeline. 320 00:25:23,455 --> 00:25:24,757 Watch your step, Sister. 321 00:26:00,960 --> 00:26:01,994 Nigel! 322 00:26:03,863 --> 00:26:05,064 Go, Sister, quickly. 323 00:26:17,543 --> 00:26:19,979 Would you sit down, Nigel? You're making me nervous. 324 00:26:20,012 --> 00:26:23,983 I don't feel like sitting, okay? I just came within inches of losing my head. 325 00:26:24,817 --> 00:26:26,786 Which seems to happen a lot around here. 326 00:26:28,755 --> 00:26:30,990 That thing, how do you explain it? 327 00:26:31,023 --> 00:26:33,660 Whatever it was, it wasn't Sister Evangeline. 328 00:26:33,693 --> 00:26:36,262 Of course not. Sister Evangeline was a woman of peace. 329 00:26:36,295 --> 00:26:38,597 That could never change regardless of what happened to her. 330 00:26:39,231 --> 00:26:41,200 Then what was it? 331 00:26:41,233 --> 00:26:43,169 There's more to this than meets the eye. 332 00:26:43,202 --> 00:26:44,436 That's very comforting. 333 00:26:45,938 --> 00:26:48,775 Take a look at this map. See the way it lays out? 334 00:26:48,808 --> 00:26:52,845 It's like looking at a constellation of stars. Connect the pictures 335 00:26:52,879 --> 00:26:54,947 with a line and it forms a triangle. 336 00:26:54,981 --> 00:26:56,482 With the cross at the apex. 337 00:26:57,349 --> 00:27:00,987 Sister Evangeline. La bouche diabolique. 338 00:27:01,020 --> 00:27:02,288 The devil's mouth. 339 00:27:02,321 --> 00:27:05,291 Exactly. Does that mean anything to you, Sister? 340 00:27:05,324 --> 00:27:07,727 I'm afraid none of this does. 341 00:27:07,760 --> 00:27:12,064 Well, four hundred years ago the devil's mouth was probably another landmark. 342 00:27:13,199 --> 00:27:16,102 The only thing I do recognize is this rock formation. 343 00:27:16,135 --> 00:27:18,470 It's on the road leading out to the coast. 344 00:27:18,504 --> 00:27:21,440 Is there anyone here that knows what this area used to look like? 345 00:27:22,641 --> 00:27:25,444 Paul. You should talk to Paul. 346 00:27:25,477 --> 00:27:26,679 Is Paul an historian? 347 00:27:28,848 --> 00:27:31,050 Pot of junk. 348 00:27:31,083 --> 00:27:33,219 Look at him the wrong way to die. 349 00:27:34,721 --> 00:27:36,689 Don't know how to build things that last, 350 00:27:36,723 --> 00:27:40,292 don't care about nothing but, the god almighty dollar. 351 00:27:40,326 --> 00:27:43,462 Sister Mary said your family's lived here for three hundred years. 352 00:27:43,495 --> 00:27:45,765 Three hundred and sixty seven. 353 00:27:47,099 --> 00:27:49,268 Been downhill most of that time. 354 00:27:51,403 --> 00:27:53,539 She thought you might help interpret this map. 355 00:27:53,572 --> 00:27:55,341 [ENGINE SPUTTERING] 356 00:27:57,343 --> 00:27:58,878 Perhaps this is a bad time. 357 00:28:01,247 --> 00:28:02,815 You might check the gas tank. 358 00:28:09,188 --> 00:28:13,125 Wait a minute. Wait a minute. Don't you want to talk? 359 00:28:13,159 --> 00:28:14,761 Where you going to in such a hurry? 360 00:28:18,697 --> 00:28:22,301 That's the trouble with the world these days, everybody's in a hurry. 361 00:28:26,205 --> 00:28:28,808 Windmill would have been in the Van Helsen place. 362 00:28:30,076 --> 00:28:31,377 Mini golf course. 363 00:28:34,881 --> 00:28:37,583 There's the rock formation that Sister Mary mentioned. 364 00:28:43,823 --> 00:28:48,394 Windmill was there, Martin's grove there, stream to the right. 365 00:28:50,897 --> 00:28:55,501 When I was a youngster, you'd come out here and see nothing but fields. 366 00:28:55,534 --> 00:29:01,908 Now, you got a yacht club, housing estates, a golf club behind there. 367 00:29:01,941 --> 00:29:05,444 Sure it won't be long before Starbucks'll be selling lattes 368 00:29:05,477 --> 00:29:06,578 to the mountain bikers. 369 00:29:07,646 --> 00:29:10,482 This is where the lines on the map come together. 370 00:29:10,516 --> 00:29:14,753 No cross, no tree, at least not one that looks four hundred years old. 371 00:29:14,787 --> 00:29:16,155 And, nothing that looks like a devil's mouth. 372 00:29:27,166 --> 00:29:28,500 Stump. 373 00:29:30,269 --> 00:29:32,438 The bloody bench is built on a tree stump. 374 00:29:38,110 --> 00:29:40,112 From its size, it could be hundreds of years old. 375 00:29:54,793 --> 00:29:55,895 No. 376 00:29:59,531 --> 00:30:02,869 Sydney, is this sensible? I mean, it's a two hundred foot drop. 377 00:30:02,902 --> 00:30:04,770 We're not jumping, Nigel, we're climbing down. 378 00:30:04,803 --> 00:30:06,472 But, what if we slip, fall? 379 00:30:06,505 --> 00:30:08,074 There are rocks in the water and god knows what else. 380 00:30:08,107 --> 00:30:10,209 You're being negative. I'm being practical. 381 00:30:10,242 --> 00:30:13,179 This is a piece of cake. I've rappelled down hundreds of cliffs. 382 00:30:13,212 --> 00:30:15,281 Well I have a hard time climbing out of a bunk bed. 383 00:30:15,314 --> 00:30:16,916 The secret is not to look down. 384 00:30:16,949 --> 00:30:19,551 That's what my father taught me the first time we climbed together. 385 00:30:19,585 --> 00:30:20,953 You ready? No. 386 00:30:22,621 --> 00:30:23,856 Come on, Nigel. 387 00:30:24,256 --> 00:30:25,324 Coming. 388 00:30:26,425 --> 00:30:28,127 I suppose I can try anything once. 389 00:30:47,947 --> 00:30:49,381 Devil's mouth. 390 00:30:58,057 --> 00:31:02,694 I was wrong. Totally. I can't do this, not even once. 391 00:31:02,728 --> 00:31:07,166 How am I supposed not to look down when... when all there is is down? 392 00:31:07,199 --> 00:31:09,635 SYDNEY: Just grab the rope and close your eyes. 393 00:31:11,603 --> 00:31:14,206 Right, good, thanks very much for the advice. 394 00:31:16,875 --> 00:31:18,077 Whoa! 395 00:31:19,311 --> 00:31:20,379 Oh, god. 396 00:31:21,180 --> 00:31:22,714 SYDNEY: Are you coming or not? 397 00:31:24,116 --> 00:31:25,817 I'm... I'm coming... 398 00:31:29,088 --> 00:31:31,890 [STRUGGLING AND SCREAMING] 399 00:31:39,165 --> 00:31:41,900 I never want to have to do anything like that again, Sydney. 400 00:31:44,136 --> 00:31:46,738 Paul says we've got about half an hour before the tide fills this up. 401 00:31:47,974 --> 00:31:49,775 Not much of a cave, is it? 402 00:32:05,624 --> 00:32:07,226 I stand corrected. 403 00:32:10,462 --> 00:32:12,664 I've never seen anything like it. It's immense. 404 00:32:18,637 --> 00:32:20,006 It's also a dead end. 405 00:32:21,207 --> 00:32:22,274 Maybe. 406 00:32:23,775 --> 00:32:25,877 We... we really should get back. 407 00:32:26,845 --> 00:32:28,114 I'm sure you're right. 408 00:32:32,618 --> 00:32:33,685 No, wait. 409 00:32:41,293 --> 00:32:42,528 Man-made. 410 00:32:42,561 --> 00:32:43,729 Apparently. 411 00:32:44,896 --> 00:32:46,098 La Foret. 412 00:32:46,565 --> 00:32:47,599 Yes. 413 00:33:12,558 --> 00:33:13,592 A door. 414 00:33:17,829 --> 00:33:19,498 [THUDDING] 415 00:33:22,368 --> 00:33:24,403 [CREAKING] 416 00:33:28,574 --> 00:33:29,608 Nigel! 417 00:33:31,910 --> 00:33:32,911 [METAL CLANGING] 418 00:33:42,521 --> 00:33:43,889 We haven't much time left. 419 00:33:43,922 --> 00:33:46,058 We should come back after the tide's gone out again. 420 00:33:48,427 --> 00:33:50,362 Right, ridiculous suggestion, of course. 421 00:33:58,937 --> 00:34:00,406 SYDNEY: Looks like a cathedral. 422 00:34:21,360 --> 00:34:22,894 Sister Evangeline. 423 00:34:29,735 --> 00:34:31,703 NIGEL: It's more than Sister Evangeline. 424 00:34:31,737 --> 00:34:34,473 La Foret must have figured he couldn't risk coming back here. 425 00:34:34,506 --> 00:34:36,342 Not after he chopped a nun's head off. 426 00:34:36,375 --> 00:34:38,210 He left a map for whoever he would send back 427 00:34:38,244 --> 00:34:39,678 to retrieve the treasure for him. 428 00:34:39,711 --> 00:34:41,413 It's a bloody fortune here. 429 00:34:41,447 --> 00:34:43,549 Bloody might be the right word for it. 430 00:34:43,582 --> 00:34:45,251 What do you mean? 431 00:34:45,284 --> 00:34:47,186 No one leaves a fortune unprotected. 432 00:35:00,065 --> 00:35:01,267 [RUMBLING] 433 00:35:02,801 --> 00:35:05,137 Sydney! Come on, grab my arm. 434 00:35:15,181 --> 00:35:16,215 Thanks. 435 00:35:23,822 --> 00:35:25,224 This is a miracle. 436 00:35:25,257 --> 00:35:27,058 It certainly is. I could have been killed. 437 00:35:28,059 --> 00:35:29,728 We found Sister Evangeline. 438 00:35:29,761 --> 00:35:31,697 Well, what's left of her, at any rate. 439 00:35:31,730 --> 00:35:34,099 And, enough money to get the nuns all the computers they need 440 00:35:34,132 --> 00:35:35,501 for another four hundred years. 441 00:35:35,534 --> 00:35:37,536 I'm afraid their credit's already short. 442 00:35:41,507 --> 00:35:44,042 This is what I meant by more here than meets the eye. 443 00:35:44,075 --> 00:35:46,077 You're way too clever for your own good. 444 00:35:46,111 --> 00:35:49,681 No, I've just had more experience than the nuns with guys like you. 445 00:35:49,715 --> 00:35:51,417 But, he arranged the loan. 446 00:35:51,450 --> 00:35:53,885 He also arranged for the fire. 447 00:35:53,919 --> 00:35:55,354 When the bank forecloses 448 00:35:55,387 --> 00:35:58,123 he snaps it up, gets it at fire sale prices, 449 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 so to speak. 450 00:35:59,791 --> 00:36:01,227 He's a developer. 451 00:36:01,260 --> 00:36:02,928 It's just good business. 452 00:36:02,961 --> 00:36:05,364 And, the convent's sitting on the best real estate in town. 453 00:36:07,165 --> 00:36:08,934 Which they wouldn't dream of selling. 454 00:36:08,967 --> 00:36:12,871 There are ways to make people sell when they won't do business with you. 455 00:36:12,904 --> 00:36:14,540 SYDNEY: And, you don't care who it hurts. 456 00:36:16,475 --> 00:36:21,112 You know, it took a real pro to set a fire like that and, oh, you seem 457 00:36:21,146 --> 00:36:24,583 to have exactly the same size feet as our headless Sister Evangeline. 458 00:36:24,616 --> 00:36:26,084 DEREK: Way too clever. 459 00:36:28,086 --> 00:36:30,656 Come on, the tide's coming in. Let's get them down into the cave. 460 00:36:31,357 --> 00:36:32,591 What about all that? 461 00:36:32,624 --> 00:36:35,427 No, we'll bring my truck back for it tomorrow. 462 00:36:36,895 --> 00:36:38,264 Let's go! 463 00:36:58,884 --> 00:37:00,486 She's not going to be happy. 464 00:37:00,519 --> 00:37:03,822 Oh, Sister Mary's a survivor. She'll get over it. 465 00:37:03,855 --> 00:37:08,760 I was talking about Sister Evangeline. You're making a big mistake. 466 00:37:08,794 --> 00:37:10,462 There are some things you don't mess around with. 467 00:37:11,497 --> 00:37:14,300 Oh, I worry about a lot of things... 468 00:37:14,333 --> 00:37:17,135 but, a nun who's been dead for four hundred years is not one of them. 469 00:37:17,168 --> 00:37:18,537 Hurry up. 470 00:37:18,570 --> 00:37:21,172 You're going to be underwater in a few minutes. 471 00:37:21,206 --> 00:37:23,675 You know that miracle you were talking about, Sydney? 472 00:37:23,709 --> 00:37:25,544 We could sure use another one. 473 00:37:25,577 --> 00:37:27,913 [DISTANT HOWL] 474 00:37:28,814 --> 00:37:29,981 What the hell's that? 475 00:37:30,682 --> 00:37:31,750 The wind. 476 00:37:31,783 --> 00:37:33,151 That's not the wind. 477 00:37:33,184 --> 00:37:34,386 No, it's not. 478 00:37:34,420 --> 00:37:36,588 You shut up. It's the damn wind. 479 00:37:38,790 --> 00:37:39,758 [GRUNTS] 480 00:37:47,366 --> 00:37:48,500 [SNAP] 481 00:37:55,006 --> 00:37:56,074 [SHOUTS] 482 00:37:59,611 --> 00:38:00,979 [SCREAMING] 483 00:38:09,120 --> 00:38:10,322 [SHOUTING] 484 00:38:26,438 --> 00:38:27,906 It was the wind, wasn't it? 485 00:38:49,795 --> 00:38:51,363 She's at peace now, 486 00:38:52,964 --> 00:38:54,900 thanks to you. 487 00:38:54,933 --> 00:38:57,469 We've got a lot to thank Sister Evangeline for. 488 00:38:58,570 --> 00:38:59,738 She is amazing. 489 00:39:00,506 --> 00:39:02,107 I'm going to go pack our stuff. 490 00:39:03,008 --> 00:39:04,075 Right. 491 00:39:10,616 --> 00:39:14,252 You know, it's... it's well-known that Sister Evangeline 492 00:39:14,285 --> 00:39:17,656 had a strong voice and a fierce temper. 493 00:39:20,358 --> 00:39:21,727 Four hundred years ago. 494 00:39:22,661 --> 00:39:23,729 Mm hmm. 495 00:39:24,763 --> 00:39:26,197 Four hundred years ago. 496 00:39:30,068 --> 00:39:31,870 Do you really believe it was her? 497 00:39:35,907 --> 00:39:39,210 Belief is a mysterious thing, Nigel. 498 00:39:39,244 --> 00:39:44,049 If we could prove what we believed in, it wouldn't be a belief any more, we would know. 499 00:39:46,284 --> 00:39:49,488 I can't prove it was Sister Evangeline, 500 00:39:50,556 --> 00:39:54,460 but, if you believe 501 00:39:54,493 --> 00:39:56,795 strongly enough, Nigel, anything's possible. 502 00:39:58,697 --> 00:40:00,265 Anything and everything. 503 00:40:09,274 --> 00:40:12,077 [POP MUSIC PLAYING] 504 00:40:20,586 --> 00:40:21,687 I'm back. 505 00:40:23,121 --> 00:40:24,990 Have you heard the Lilith Fair CD? 506 00:40:26,157 --> 00:40:27,626 I'm back. 507 00:40:27,659 --> 00:40:28,694 Yeah? 508 00:40:29,661 --> 00:40:30,996 I was gone. 509 00:40:32,363 --> 00:40:35,366 Okay, what about the Lilith Fair CD? 510 00:40:35,400 --> 00:40:38,136 Isn't it amazing? I mean, women celebrating women? 511 00:40:38,169 --> 00:40:39,938 It's, like, completely empowering. 512 00:40:40,472 --> 00:40:41,807 Like, totally. 513 00:40:43,274 --> 00:40:45,076 And, please get me a cup of tea. 514 00:40:45,844 --> 00:40:46,945 I don't think so. 515 00:40:47,613 --> 00:40:48,747 Excuse me? 516 00:40:48,780 --> 00:40:49,881 No tea. 517 00:40:50,315 --> 00:40:51,449 What, are we out? 518 00:40:51,817 --> 00:40:53,184 No. 519 00:40:53,218 --> 00:40:54,319 Then what? 520 00:40:54,352 --> 00:40:55,821 I don't get tea, Sydney. 521 00:40:57,255 --> 00:40:59,658 No tea? Uh... What about coffee? 522 00:41:00,025 --> 00:41:01,627 No coffee. 523 00:41:01,660 --> 00:41:04,095 No juice. No milk. Not any more. 524 00:41:05,597 --> 00:41:07,733 Might I ask why, Claudia? 525 00:41:07,766 --> 00:41:10,001 It's a form of gender enslavement. 526 00:41:10,035 --> 00:41:13,038 I mean, you're only asking me to do this because I'm a woman. 527 00:41:13,071 --> 00:41:16,407 No, I'm asking you because I'm the woman you work for... 528 00:41:16,441 --> 00:41:17,809 and you're my assistant. 529 00:41:17,843 --> 00:41:21,580 See? My point exactly. Subservience. 530 00:41:23,815 --> 00:41:25,817 Speaking of subservient, where's Nigel? 531 00:41:27,118 --> 00:41:28,754 He won't be available for a while. 532 00:41:29,287 --> 00:41:30,488 Where is he? 533 00:41:32,023 --> 00:41:33,058 Exploring. 534 00:41:35,026 --> 00:41:40,031 Ours is a silent order. We ask that our visitors completely refrain from talking. 535 00:41:40,065 --> 00:41:41,600 Of course, of course. 536 00:41:41,633 --> 00:41:44,269 We find we hear so much more when we're not talking. 537 00:41:44,302 --> 00:41:47,973 Oh, yes. Well, of course, that's why I've come, to 538 00:41:48,774 --> 00:41:50,375 hear my own voice. 539 00:41:50,408 --> 00:41:52,310 You're on a spiritual journey. 540 00:41:52,343 --> 00:41:54,780 I suppose I am. Just embarking. 541 00:41:56,281 --> 00:41:59,651 Go slowly. It can be a little unsettling at first. 542 00:42:01,019 --> 00:42:02,053 Yes. 543 00:42:07,525 --> 00:42:09,795 One thing just before I start. 544 00:42:12,864 --> 00:42:13,932 Is there a phone? 545 00:42:17,969 --> 00:42:19,738 Just in the Monsignor's office. 546 00:42:21,206 --> 00:42:22,407 Thanks. 547 00:42:25,043 --> 00:42:27,679 It's just that I'm having second thoughts, Sydney. 548 00:42:27,713 --> 00:42:31,116 You know, talking is not allowed, apparently we eat in our rooms. 549 00:42:31,149 --> 00:42:34,185 I'm going to be alone every single minute, day and night. 550 00:42:34,219 --> 00:42:35,787 I'm just not sure I'm ready for this. 551 00:42:35,821 --> 00:42:39,691 It's like running a bloody marathon before learning how to walk. 552 00:42:42,093 --> 00:42:44,429 Claudia? What does she want? 553 00:42:44,462 --> 00:42:46,164 CLAUDIA: You and I need to stick together, Nigel. 554 00:42:46,197 --> 00:42:48,533 I mean, when you think about it, we're both oppressed. 555 00:42:48,566 --> 00:42:51,670 Well, you're repressed as well, which is even worse. 556 00:42:51,703 --> 00:42:53,772 But, anyway these servant's tasks we're performing 557 00:42:53,805 --> 00:42:55,674 are just demeaning ourselves. I mean, 558 00:42:55,707 --> 00:42:59,110 I was watching this Limp Bizkit video last night with this guy and he asked 559 00:42:59,144 --> 00:43:01,179 me to give him a shoulder rub because he's got this pain in his-- 560 00:43:12,858 --> 00:43:16,862 [THEME MUSIC PLAYING] 40967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.