Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:08,496
Netflix izvorna serija
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,583
- [sjeckanje oštrica]
- [mokro cucanje]
3
00:00:11,333 --> 00:00:13,333
[navijačke igre]
4
00:00:16,083 --> 00:00:18,213
["Kruh i čorbe"
Os Mutantes igra]
5
00:00:35,333 --> 00:00:37,423
Ovaj stranački vlak kreće za 20 minuta.
6
00:00:38,875 --> 00:00:40,325
Ne možete prijeći ta vrata.
7
00:00:41,166 --> 00:00:42,326
Idem s njim.
8
00:00:43,416 --> 00:00:45,706
Dolazi od nekoga koga najmanje očekujete.
9
00:00:47,458 --> 00:00:49,628
-Jessica, jesi li pio?
-Malo.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,210
Pazi na kantu.
11
00:00:54,750 --> 00:00:55,830
Ne možete to učiniti.
12
00:00:56,750 --> 00:00:58,750
Vidio sam vas dvoje kako se ljubite.
13
00:01:01,125 --> 00:01:03,495
Pa, tko dolazi i tko ostaje?
14
00:01:03,583 --> 00:01:05,003
Nitko ne odlazi.
15
00:01:06,916 --> 00:01:10,036
Koliko dugo mislite da će
ova hipi zajednica trajati?
16
00:01:10,125 --> 00:01:11,125
Ne idem nigdje.
17
00:01:11,625 --> 00:01:14,955
Sjajno. Ostanite ovdje radeći stražnjicu
dok ne eksplodira.
18
00:01:15,583 --> 00:01:16,503
A vi, kauboje?
19
00:01:17,541 --> 00:01:18,631
Ostajem.
20
00:01:20,250 --> 00:01:22,670
Spavala je samo s tobom
kako bi mogla naplatiti više
21
00:01:22,750 --> 00:01:25,330
- jednom pozira gola za časopise.
-Kurvin sin!
22
00:01:25,416 --> 00:01:28,076
-Smiri se!
-Polako.
23
00:01:28,541 --> 00:01:31,831
Hej, čudak još nije glasovao.
24
00:01:32,958 --> 00:01:34,038
Ja ... ja ...
25
00:01:36,500 --> 00:01:37,880
Ja ... ostajem ovdje.
26
00:01:38,541 --> 00:01:40,671
Imate li ideju
koliko vas mrze?
27
00:01:41,166 --> 00:01:43,416
Brandão, ništa od toga sada nije važno.
28
00:01:43,875 --> 00:01:45,325
Ovdje nitko ne može otići.
29
00:01:45,416 --> 00:01:46,326
Odlazim.
30
00:01:48,541 --> 00:01:49,791
Idem s Brandãoom.
31
00:01:52,916 --> 00:01:55,246
Ne možeš ići s tim maticama.
32
00:01:55,333 --> 00:01:57,173
-On je lud.
Dosta ove drame.
33
00:02:00,583 --> 00:02:01,503
[TK] Jessi!
34
00:02:03,375 --> 00:02:06,035
Jebao sam te na nacionalnoj televiziji!
35
00:02:06,500 --> 00:02:08,420
[Brandão] Attagirl!
36
00:02:10,125 --> 00:02:12,455
-Ne razumijete.
-Što?
37
00:02:12,541 --> 00:02:14,791
Otvorite ta vrata i oni će provaliti ovdje.
38
00:02:14,875 --> 00:02:16,535
A onda smo svi sjebani.
39
00:02:16,625 --> 00:02:19,375
-Svakom za svoje probleme.
- [Nina] Ali problemi jedne osobe
40
00:02:19,458 --> 00:02:22,038
-ne mogu biti veće od svih ostalih--
-Oh, molim te!
41
00:02:22,458 --> 00:02:24,918
Zbogom, gomila beskorisnih ljudi!
42
00:02:26,750 --> 00:02:27,710
Oh moj...
43
00:02:28,500 --> 00:02:29,630
Tako se bojim.
44
00:02:30,916 --> 00:02:33,286
-Skloni mi se, brate.
- Sretno, dječače.
45
00:02:33,375 --> 00:02:34,875
-Jessica?
-Što?
46
00:02:36,625 --> 00:02:37,665
Ako odeš...
47
00:02:39,208 --> 00:02:40,328
TK to želi.
48
00:02:41,833 --> 00:02:42,883
Stvarno će.
49
00:02:45,791 --> 00:02:47,671
Hoćemo li igrati Davida i Golijata?
50
00:02:49,541 --> 00:02:50,751
Nemoj me natjerati na ovo.
51
00:02:51,250 --> 00:02:54,420
Želio bih vas podsjetiti da
sam i dalje vaš šef.
52
00:02:55,708 --> 00:02:56,788
- [pucanj]
- [Jessica vrišti]
53
00:02:56,875 --> 00:02:57,955
Odustajem.
54
00:02:59,250 --> 00:03:00,080
Pucati.
55
00:03:03,791 --> 00:03:05,331
Told Rekao sam čovjeku ♪
56
00:03:05,416 --> 00:03:09,536
Izrada od nehrđajućeg čelika
Vrlo oštar mač ♪
57
00:03:09,666 --> 00:03:13,206
♪ Da ubijem svoju ljubav i jesam ♪
58
00:03:13,583 --> 00:03:14,423
[grunts]
59
00:03:14,500 --> 00:03:17,830
♪ U pet na Centralnoj aveniji ♪
60
00:03:18,166 --> 00:03:19,126
[Vrisak]
61
00:03:19,208 --> 00:03:21,828
♪ Ali ljudi u blagovaonici ♪
62
00:03:25,083 --> 00:03:27,083
[Brandão stenja]
63
00:03:30,208 --> 00:03:32,668
[pjesma iskrivljava, usporava]
64
00:03:52,666 --> 00:03:54,376
Interventna policija
65
00:04:07,166 --> 00:04:08,206
Čisto!
66
00:04:17,750 --> 00:04:19,920
Ali odavde
će biti više ljudi.
67
00:04:20,416 --> 00:04:21,576
Više mrtvih ljudi.
68
00:04:38,666 --> 00:04:39,666
Hoćeš malo vode?
69
00:04:44,916 --> 00:04:46,826
Studio je siguran od mrtvih.
70
00:04:48,666 --> 00:04:50,206
Problem su živi.
71
00:05:05,458 --> 00:05:07,418
Što sada? Kamo idemo?
72
00:05:13,333 --> 00:05:16,383
Ovuda. Ovdje je. Vidjeti?
73
00:05:17,500 --> 00:05:19,460
Što ako je ruta zauzeta?
74
00:05:22,875 --> 00:05:23,955
Ne postoji plan B?
75
00:05:24,625 --> 00:05:26,125
Nikad nisam rekao da ga imam.
76
00:05:31,708 --> 00:05:34,328
Zauzmi prednje sjedalo i pokaži put.
-Levi?
77
00:05:37,750 --> 00:05:39,040
[motor se pokreće]
78
00:05:54,875 --> 00:05:56,875
[zombija hrkanje]
79
00:06:14,416 --> 00:06:16,416
[lagane instrumentalne glazbe]
80
00:06:43,333 --> 00:06:44,753
[prigušeni krikovi]
81
00:06:48,000 --> 00:06:50,290
-Ohladit će se.
- Momak je lud.
82
00:06:50,916 --> 00:06:53,996
Znam čovjeka. Nije glup.
On će se smiriti.
83
00:06:55,333 --> 00:06:56,463
[metalni nosači postolja]
84
00:06:56,541 --> 00:06:57,791
[prigušeno vikanje]
85
00:07:05,458 --> 00:07:08,418
Otići ću tamo ...
i vidjeti u čemu je problem.
86
00:07:08,958 --> 00:07:10,418
Ionako moram piškiti.
87
00:07:15,916 --> 00:07:16,746
[prigušeno vikanje]
88
00:07:18,458 --> 00:07:19,918
Možete li disati?
89
00:07:27,041 --> 00:07:30,171
Ako počnete vrištati,
vratit ću to, čujete li me?
90
00:07:31,250 --> 00:07:32,290
[zadihan]
91
00:07:33,125 --> 00:07:34,125
Augusto ...
92
00:07:35,333 --> 00:07:37,173
ne daj da mi to učine.
93
00:07:37,250 --> 00:07:39,790
Zašto si se morao čuditi
i raditi sva ta sranja?
94
00:07:39,875 --> 00:07:41,875
Zar ne vidite da će me ubiti?
95
00:07:41,958 --> 00:07:43,128
Ovo je glupost.
96
00:07:43,666 --> 00:07:46,456
Oni su u neznanju ... ali civilizirani.
97
00:07:46,541 --> 00:07:48,211
Civiliziralo mi dupe!
98
00:07:49,750 --> 00:07:53,750
Kladim se da sada u toj sobi
odlučuju kako će me se riješiti.
99
00:07:54,958 --> 00:07:56,248
Što je alternativa?
100
00:07:57,458 --> 00:07:59,878
U riziku smo da ga zadržimo ovdje.
101
00:08:04,000 --> 00:08:06,630
Reci, Veronica. Ispiši to.
102
00:08:08,541 --> 00:08:10,671
Predlažeš li da ubijemo ološ?
103
00:08:12,500 --> 00:08:13,880
Samoobrana.
104
00:08:17,166 --> 00:08:20,456
[Brandão] Vidio sam da se to događa.
Ako se ne uklapate u Olympus,
105
00:08:20,541 --> 00:08:22,211
bogovi te izbacuju.
106
00:08:23,166 --> 00:08:25,076
- Bolje da se vratim na ovo.
-Ne! Razmišljati!
107
00:08:25,166 --> 00:08:28,496
Kad više ne budem vani,
a oni imaju dovoljno hrane,
108
00:08:28,583 --> 00:08:30,583
što mislite tko će biti sljedeći?
109
00:08:31,583 --> 00:08:32,883
Mrze te, Augusto.
110
00:08:33,875 --> 00:08:34,825
To nije tako.
111
00:08:34,916 --> 00:08:38,246
Kad biste mogli čuti samo ono što kažu
o vama u Proročenoj sobi.
112
00:08:38,333 --> 00:08:40,543
Tamo svi griješe.
113
00:08:40,625 --> 00:08:42,875
Vole te mrziti, pobogu.
114
00:08:42,958 --> 00:08:43,918
-Lies!
-Augusto,
115
00:08:44,000 --> 00:08:46,420
napravili su vam nacionalnu šalu.
116
00:08:46,500 --> 00:08:47,830
-Lažeš!
-Da?
117
00:08:49,416 --> 00:08:50,576
Jesi li siguran?
118
00:08:53,166 --> 00:08:54,706
Moramo biti praktični.
119
00:08:55,916 --> 00:08:57,286
Ne možemo mu vjerovati.
120
00:08:58,666 --> 00:09:01,326
Ljudi, ne možemo to učiniti nekome ...
121
00:09:02,083 --> 00:09:03,423
koliko god odvratni bili.
122
00:09:03,916 --> 00:09:05,326
To je on ili mi, dušo.
123
00:09:05,958 --> 00:09:06,828
Hej ...
124
00:09:08,791 --> 00:09:10,381
gdje je ta kopriva?
125
00:09:10,833 --> 00:09:13,333
[Veronica]
Kreće se. Jebeni kurac.
126
00:09:14,333 --> 00:09:16,383
[Marcos] Stroking ...
[smijeh]
127
00:09:16,958 --> 00:09:18,578
... njegov Maggot Junior.
128
00:09:19,041 --> 00:09:21,711
[Veronica] Ostavite ih zajedno.
Oni zaslužuju jedni druge.
129
00:09:24,083 --> 00:09:27,083
A što ćemo
sa starim psiho u kupaonici?
130
00:09:28,041 --> 00:09:30,791
Već sam dao prijedlog.
-Ne, već je previše smrti.
131
00:09:31,250 --> 00:09:33,630
Pa, kakva je tvoja ideja, svetac?
132
00:09:38,083 --> 00:09:39,333
Slomite mu nogu.
133
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
[Marcos se nasmija]
134
00:09:43,250 --> 00:09:46,330
Ili nešto loše
što ne može nastaviti raditi s tim sranjem.
135
00:09:46,416 --> 00:09:48,206
Želiš ga hendikepirati?
136
00:09:48,750 --> 00:09:49,960
Bolje nego ubijati.
137
00:09:51,166 --> 00:09:52,666
Pa možemo samo ...
138
00:09:53,833 --> 00:09:55,173
zadavi udarac koljenu.
139
00:09:55,583 --> 00:09:58,833
Mislila sam da sam sve to vidjela u ovoj emisiji.
140
00:09:58,916 --> 00:10:01,666
Ne! Nemojte ni razmišljati o tome.
141
00:10:03,125 --> 00:10:04,375
Augusto, uzmi pušku.
142
00:10:05,250 --> 00:10:07,040
Ali bogovi Olimpa ...
143
00:10:07,916 --> 00:10:10,786
planira ubiti Zeusa na nacionalnoj televiziji ...
144
00:10:12,416 --> 00:10:13,626
to je prvo.
145
00:10:14,416 --> 00:10:16,706
Augusto, što radiš, brate?
146
00:10:18,000 --> 00:10:20,080
[oklijeva] Žao mi je, momci.
147
00:10:20,791 --> 00:10:22,751
-Žao mi je.
-Ti izdajnik.
148
00:10:23,333 --> 00:10:26,253
Rekao sam da smo trebali ubiti
ovog kučkinog sina.
149
00:10:26,333 --> 00:10:28,213
Prekasno, gospođice Butt.
150
00:10:29,958 --> 00:10:31,828
- Ključevi od automobila?
-Nina ih ima.
151
00:10:38,791 --> 00:10:39,921
Dovraga, Augusto!
152
00:10:44,166 --> 00:10:45,786
Gospođa s kavom dolazi sa mnom,
153
00:10:45,875 --> 00:10:48,745
a klaunovi showa ostaju ovdje.
154
00:10:48,833 --> 00:10:50,253
Ne ozlijedi je.
155
00:10:50,333 --> 00:10:53,793
Smiri se, ne treba ti.
Pričaj mi, što trebaš?
156
00:10:53,875 --> 00:10:54,785
Opustiti.
157
00:10:54,875 --> 00:10:57,165
-Začepi.
-Što želiš? Reci mi.
158
00:10:57,625 --> 00:10:59,075
-Razgovarajmo.
-Ostani tamo!
159
00:10:59,583 --> 00:11:02,753
Ti i Augusto uzimate auto i odlazite.
Ali Nina ostaje.
160
00:11:02,833 --> 00:11:04,503
- Žlica, Augusto.
-Augusto, ne!
161
00:11:04,583 --> 00:11:06,923
-Pusti je!
- Ne mora biti takav.
162
00:11:07,000 --> 00:11:08,290
[Veronica] Jebeni kreten!
163
00:11:08,875 --> 00:11:11,875
-Zbog tebe, svi će sad umrijeti!
-Oprosti.
164
00:11:11,958 --> 00:11:14,038
Stop being a pussy, Augusto!
Open the door.
165
00:11:14,125 --> 00:11:15,495
[Marcos] Brandão, don't do this.
166
00:11:16,125 --> 00:11:17,825
Everybody quiet,
167
00:11:17,916 --> 00:11:20,496
-or Nena dies.
-Nina, Nina, Nina!
168
00:11:20,958 --> 00:11:23,578
My dear useless idiots,
169
00:11:23,666 --> 00:11:26,376
it was nice seeing you for the last time.
170
00:11:27,375 --> 00:11:29,075
Go to hell!
171
00:11:29,416 --> 00:11:32,326
-[Nina] TK!
-Jerk-off, your ass!
172
00:11:32,416 --> 00:11:33,456
Let's go!
173
00:11:33,541 --> 00:11:35,541
[fast percussive music plays]
174
00:11:50,541 --> 00:11:51,381
[snorts]
175
00:11:54,250 --> 00:11:55,540
Faster, go!
176
00:11:56,166 --> 00:11:57,826
[engine revs]
177
00:12:02,000 --> 00:12:03,580
[snarling]
178
00:12:10,125 --> 00:12:13,495
-Brandão!
-Go back inside, TK!
179
00:12:13,583 --> 00:12:16,923
Calm down! Let's talk about this.
Where do you want to go?
180
00:12:17,000 --> 00:12:18,500
[Brandão] Far from you all.
181
00:12:20,708 --> 00:12:21,878
Lower the gun, buddy.
182
00:12:24,291 --> 00:12:26,791
-Everybody will die.
-You wanted to kill me?
183
00:12:26,875 --> 00:12:28,825
-So this is fair.
-Let her go, you pig!
184
00:12:29,625 --> 00:12:30,785
Let her go!
185
00:12:30,875 --> 00:12:33,625
-You traitorous son of a bitch!
-I'm sorry.
186
00:12:33,708 --> 00:12:34,998
It's too late for regrets!
187
00:12:35,083 --> 00:12:36,293
[Brandão] Open the car!
188
00:12:37,875 --> 00:12:41,165
-Damn it, Augusto! Shit!
-Son of a bitch!
189
00:12:41,958 --> 00:12:42,828
[gunshot]
190
00:12:44,250 --> 00:12:45,080
TK!
191
00:12:45,208 --> 00:12:46,078
Fuck!
192
00:12:55,250 --> 00:12:58,080
Oh, my god! Forgive me.
193
00:13:01,958 --> 00:13:03,038
[Brandão] Fuck! Augusto?
194
00:13:08,166 --> 00:13:10,536
-Nina...
-TK, look at me.
195
00:13:10,625 --> 00:13:11,625
[coughing]
196
00:13:12,958 --> 00:13:16,418
It's going to be okay.
Stay with me. I'm right here.
197
00:13:17,708 --> 00:13:18,828
[Brandão] Son of a bitch!
198
00:13:21,083 --> 00:13:22,083
[Nina] Stay with me, TK.
199
00:13:25,875 --> 00:13:26,995
It'll be alright.
200
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
[fast percussive music plays]
201
00:13:33,208 --> 00:13:34,168
Left!
202
00:13:36,416 --> 00:13:38,416
[tires screeching]
203
00:13:50,916 --> 00:13:52,076
Take a right.
204
00:13:52,375 --> 00:13:53,915
[tires screeching]
205
00:13:56,666 --> 00:13:58,666
[snarling]
206
00:14:02,375 --> 00:14:03,245
TK?
207
00:14:04,958 --> 00:14:05,998
[breathes shakily]
208
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
[Nina whimpers]
209
00:14:19,166 --> 00:14:21,496
[wails]
210
00:14:21,583 --> 00:14:23,583
[snarling]
211
00:14:26,125 --> 00:14:27,915
-[Augusto] Here!
-[Brandão] Throw far!
212
00:14:28,000 --> 00:14:29,580
Far, you idiot!
213
00:14:32,541 --> 00:14:34,671
[Brandão] Fuck! Here!
214
00:14:35,083 --> 00:14:37,503
Here, you demons!
You want to eat, don't you?
215
00:14:37,875 --> 00:14:40,205
-[Brandão] Far, damn it!
-I can't!
216
00:14:40,291 --> 00:14:41,751
[fast percussive music plays]
217
00:14:44,416 --> 00:14:47,286
-[screaming]
-[gunshots]
218
00:14:48,041 --> 00:14:49,251
[Brandão] Calm down!
219
00:14:52,708 --> 00:14:53,828
[inhales sharply]
220
00:14:54,583 --> 00:14:56,003
[Brandão] Get in the car, stupid!
221
00:15:08,500 --> 00:15:09,500
[Augusto] No! No!
222
00:15:14,291 --> 00:15:15,541
[Marcos] Let's go! Come on!
223
00:15:16,875 --> 00:15:17,875
[Veronica] Let's go, Nina!
224
00:15:18,791 --> 00:15:20,291
[Marcos] Come on, hurry!
225
00:15:22,000 --> 00:15:23,880
Go, damn it!
226
00:15:24,916 --> 00:15:25,916
[tires screeching]
227
00:15:30,625 --> 00:15:32,245
Go through the gate.
228
00:15:39,625 --> 00:15:41,995
-[Brandão] Run! Fuck!
-[Veronica] Go!
229
00:15:42,458 --> 00:15:44,128
[Marcos] Hurry, damn it!
230
00:15:44,208 --> 00:15:45,998
-[wet squelching]
-[Augusto wails]
231
00:15:46,083 --> 00:15:47,253
[tires screeching]
232
00:15:52,291 --> 00:15:53,581
Go, go, go!
233
00:15:54,708 --> 00:15:56,378
There are people alive there!
234
00:15:56,916 --> 00:15:58,166
Go ahead, go ahead!
235
00:16:07,958 --> 00:16:09,958
[dramatic music plays]
236
00:16:10,416 --> 00:16:12,416
[zombies snarling]
237
00:16:19,500 --> 00:16:21,960
[Brandão] Run! Oh, fuck!
238
00:16:23,083 --> 00:16:24,713
Shit!
239
00:16:25,333 --> 00:16:27,333
-[wet squelching]
-[Brandão wails]
240
00:16:33,041 --> 00:16:35,581
Eat me, bitch!
241
00:16:40,416 --> 00:16:43,376
My guts!
242
00:16:46,916 --> 00:16:48,416
[wails]
243
00:17:09,708 --> 00:17:11,128
[snarling]
244
00:17:13,541 --> 00:17:14,711
-Wait, wait!
-Hurry!
245
00:17:24,250 --> 00:17:25,210
Fuck!
246
00:17:38,166 --> 00:17:39,706
The door won't hold.
247
00:17:58,916 --> 00:18:00,826
-[snarling]
-[Jessica screams]
248
00:18:12,541 --> 00:18:14,541
-[zombies pounding on door]
-[Jessica panting]
249
00:18:34,458 --> 00:18:36,208
Guys! I'm here...
250
00:18:36,291 --> 00:18:38,791
- In the control room!
-Jessica!
251
00:18:43,333 --> 00:18:44,423
Close the blinds!
252
00:18:45,166 --> 00:18:45,996
What?
253
00:18:49,500 --> 00:18:50,670
[snarling]
254
00:18:50,750 --> 00:18:53,040
-The fucking curtains!
-Jessica!
255
00:18:55,625 --> 00:18:56,455
Found it.
256
00:18:56,541 --> 00:18:57,831
[blinds motors running]
257
00:19:21,458 --> 00:19:23,458
[snarling]
258
00:19:43,833 --> 00:19:44,883
[banging at door]
259
00:19:44,958 --> 00:19:45,878
[gasps]
260
00:19:48,708 --> 00:19:50,128
Jessica...
261
00:19:51,375 --> 00:19:52,325
open the Oracle.
262
00:19:55,333 --> 00:19:58,463
-[Nina] Jessica!
-I can't find it.
263
00:19:59,291 --> 00:20:02,331
It's labeled "Oracle"
on the center panel.
264
00:20:03,000 --> 00:20:04,330
[banging continues]
265
00:20:10,083 --> 00:20:12,083
[zombies snarling]
266
00:20:16,791 --> 00:20:17,751
[Nina] Jessica!
267
00:20:18,416 --> 00:20:19,536
I found it.
268
00:20:19,625 --> 00:20:20,665
[door opens]
269
00:20:28,541 --> 00:20:30,001
Olympus
270
00:20:38,708 --> 00:20:40,708
[snarling]
271
00:20:46,125 --> 00:20:48,665
[engine splutters]
272
00:20:55,208 --> 00:20:57,208
[engine continues spluttering]
273
00:21:06,625 --> 00:21:07,705
Calm down, Sergeant.
274
00:21:07,791 --> 00:21:09,171
Calm down, my ass!
275
00:21:09,250 --> 00:21:10,920
No! No, no, no!
276
00:21:14,875 --> 00:21:18,035
-Come on, sons of bitches!
-The door. Close the door!
277
00:21:20,375 --> 00:21:22,375
The door. Close the fucking door!
278
00:21:23,333 --> 00:21:24,713
[sergeant yelling]
279
00:21:29,000 --> 00:21:30,790
[Ana screaming]
280
00:21:34,375 --> 00:21:35,205
[officer] The door!
281
00:21:37,125 --> 00:21:37,995
Mom!
282
00:21:38,083 --> 00:21:39,633
[screams]
283
00:21:40,958 --> 00:21:41,918
Robson!
284
00:21:43,750 --> 00:21:44,920
[gunshots]
285
00:21:46,291 --> 00:21:48,291
-[Léo panting]
-[gunshots]
286
00:22:02,833 --> 00:22:03,963
Jessica, you...
287
00:22:05,375 --> 00:22:06,745
Are you still there?
288
00:22:07,250 --> 00:22:08,170
I'm here.
289
00:22:09,250 --> 00:22:11,250
[melancholic instrumental music plays]
290
00:22:12,791 --> 00:22:13,921
Veronica?
291
00:22:16,416 --> 00:22:17,536
Marcos?
292
00:22:39,541 --> 00:22:40,541
I'm sorry.
293
00:22:43,458 --> 00:22:44,328
Me too.
294
00:22:48,958 --> 00:22:50,168
I hate this show.
295
00:22:54,291 --> 00:22:55,381
Me too.
296
00:22:57,500 --> 00:22:59,500
I don't think this game suited me.
297
00:23:02,958 --> 00:23:05,458
You were the last goddess.
You won the game.
298
00:23:16,708 --> 00:23:18,668
Jessica, I want you to open the door.
299
00:23:21,500 --> 00:23:23,500
It's full of monsters out there.
300
00:23:24,041 --> 00:23:25,791
I'm gonna risk it to get to you.
301
00:23:26,833 --> 00:23:29,423
No, Nina. No. There are too many.
302
00:23:29,500 --> 00:23:30,420
I know.
303
00:23:36,166 --> 00:23:37,576
[Jessica] If you can...
304
00:23:38,375 --> 00:23:39,205
run away.
305
00:23:39,958 --> 00:23:42,538
[Nina] I will get you out.
We will leave together.
306
00:23:45,791 --> 00:23:46,711
I don't think so.
307
00:23:51,375 --> 00:23:52,575
I got bitten.
308
00:24:00,416 --> 00:24:01,536
Jessica...
309
00:24:09,375 --> 00:24:10,245
Ready?
310
00:24:14,333 --> 00:24:15,543
Go, Nina.
311
00:24:16,041 --> 00:24:17,081
Go and live!
312
00:24:17,541 --> 00:24:19,541
[distorted audio]
313
00:24:27,000 --> 00:24:31,920
[yells]
314
00:24:44,916 --> 00:24:46,916
["Panis et Circenses"
by Os Mutantes plays]
315
00:24:48,916 --> 00:24:50,916
♪ I demanded that ♪
316
00:24:51,083 --> 00:24:55,083
♪ You plant dreams in the solar garden ♪
317
00:24:55,291 --> 00:24:59,171
♪ The leaves know how to find the sun ♪
318
00:24:59,416 --> 00:25:02,916
♪ And the roots keep going down, down ♪
319
00:25:03,125 --> 00:25:07,035
♪ But the people in the dining hall ♪
320
00:25:07,208 --> 00:25:10,918
♪ These people in the dining hall ♪
321
00:25:11,041 --> 00:25:14,751
♪ Are the people in the dining hall ♪
322
00:25:14,875 --> 00:25:18,785
♪ But the people in the dining hall ♪
323
00:25:18,958 --> 00:25:23,248
♪ Are busy being born ♪
324
00:25:23,625 --> 00:25:27,375
♪ And dying ♪
325
00:25:27,541 --> 00:25:32,711
[music distorts, slows down, stops]
326
00:25:32,791 --> 00:25:33,791
[glass shattering]
327
00:25:36,416 --> 00:25:38,626
[man 1] Pass the salad, please.
328
00:25:41,375 --> 00:25:44,495
[man 2] The salt, please.
Just another little piece.
329
00:25:45,583 --> 00:25:48,383
-[man 3] I'm sorry.
-[man 4] I can't take this anymore.
330
00:25:58,833 --> 00:26:00,833
[closing theme plays]
20280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.