All language subtitles for Real.Murders.An.Aurora.Teagarden.Mystery.HDTV.x264.720p.poke-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:04,937 [♪♪♪] 2 00:00:26,693 --> 00:00:29,562 Harvey Johnson kwam in de bibliotheek, 3 00:00:29,564 --> 00:00:31,297 zei dat hij een advertentie zag voor Unit Four. 4 00:00:31,299 --> 00:00:33,399 Mm, ik heb het gehuurd. 5 00:00:33,401 --> 00:00:34,533 Deze morgen. 6 00:00:34,535 --> 00:00:36,335 Een nieuwe professor op de universiteit. 7 00:00:36,337 --> 00:00:37,970 Heel knap. 8 00:00:39,339 --> 00:00:40,372 Ik zei hem dat, uh, 9 00:00:40,374 --> 00:00:41,607 je zou langskomen morgenochtend 10 00:00:41,609 --> 00:00:43,876 en geef hem zijn sleutels. 11 00:00:43,878 --> 00:00:45,010 Probeer je ons erin te luizen? 12 00:00:46,146 --> 00:00:47,847 Aurora, dat zou ik nooit doen. 13 00:00:47,849 --> 00:00:50,316 Ja, dat zou je doen. 14 00:00:50,318 --> 00:00:52,318 Ja, dat zou ik doen. 15 00:00:52,320 --> 00:00:54,854 Aw, maar ik hoop nog steeds dat je weer bij elkaar komt 16 00:00:54,856 --> 00:00:56,188 met vader Aubrey. 17 00:00:56,190 --> 00:00:57,389 Nee... 18 00:00:57,391 --> 00:00:58,758 Aw, ik had zoiets mooie visioenen van jou 19 00:00:58,760 --> 00:01:00,659 als de vrouw van een prediker. 20 00:01:00,661 --> 00:01:02,762 Nee, Scott was erg lief, 21 00:01:02,764 --> 00:01:04,530 maar we hadden geen overeenkomsten. 22 00:01:04,532 --> 00:01:06,632 Dat is naast het punt. 23 00:01:06,634 --> 00:01:09,268 Een slimme vrouw 24 00:01:09,270 --> 00:01:11,771 leert interesse te veinzen in wat haar man leuk vindt. 25 00:01:13,440 --> 00:01:15,741 Oh, dus dan zul je zijn tijdens de Real Murders Club-bijeenkomst 26 00:01:15,743 --> 00:01:17,443 vanavond? 27 00:01:17,445 --> 00:01:19,678 Omdat John een toespraak houdt over de moord op Julia Wallace. 28 00:01:19,680 --> 00:01:21,514 Ik weet zeker dat hij het geweldig zou vinden om je daar te hebben. 29 00:01:21,516 --> 00:01:22,748 Ik weet zeker dat hij dat liever heeft grenen voor mij. 30 00:01:24,417 --> 00:01:25,551 Misschien wel 31 00:01:25,553 --> 00:01:27,553 vind het interessant, moeder. 32 00:01:27,555 --> 00:01:28,921 De man was veroordeeld 33 00:01:28,923 --> 00:01:30,856 ook al is er was geen bewijs. 34 00:01:30,858 --> 00:01:33,159 [spot met] Nee, dank u. 35 00:01:33,161 --> 00:01:35,361 Vergeet nu niet over de nieuwe huurder. 36 00:01:35,363 --> 00:01:37,296 Ik vertelde hem 9:00 uur 37 00:01:37,298 --> 00:01:39,131 Ja. Ik zal het niet vergeten. 38 00:01:44,538 --> 00:01:45,771 Hallo, Bankston! 39 00:01:47,174 --> 00:01:48,474 Oh Hoi. 40 00:01:48,476 --> 00:01:49,575 Oke ik zie je later. 41 00:01:49,577 --> 00:01:50,709 Ik ga gewoon om Melanie op te halen. 42 00:01:50,711 --> 00:01:51,977 Oh, het is Wallace vanavond. 43 00:01:51,979 --> 00:01:54,480 Ik weet. We kijken er naar uit. 44 00:01:54,482 --> 00:01:55,481 Ik zie je daar. 45 00:01:55,483 --> 00:01:56,715 Zien? 46 00:01:56,717 --> 00:01:58,584 Bankston en zijn vriendin naar vergaderingen gaan. 47 00:01:58,586 --> 00:02:00,452 Real Murders Club is een hete date, mam. 48 00:02:00,454 --> 00:02:01,854 Je zou het moeten proberen. 49 00:02:01,856 --> 00:02:03,823 Ik heb duidelijk gefaald om je te leren 50 00:02:03,825 --> 00:02:05,424 wat is een datum. 51 00:02:05,426 --> 00:02:06,926 [zucht] 52 00:02:06,928 --> 00:02:08,561 Maar vertel het John Ik wilde erbij zijn. 53 00:02:08,563 --> 00:02:09,895 Dat zou liegen. 54 00:02:09,897 --> 00:02:12,531 Nee, veinzend, schat, 55 00:02:12,533 --> 00:02:13,833 veinzen. 56 00:02:13,835 --> 00:02:16,402 [mobiele telefoon gaat] 57 00:02:17,504 --> 00:02:18,637 Hé, Sally. 58 00:02:18,639 --> 00:02:19,738 Hé, ga naar de samenkomst zo vroeg mogelijk. 59 00:02:19,740 --> 00:02:21,473 Ik heb een verrassing voor jou. 60 00:02:21,475 --> 00:02:24,476 Oh, nee, Sally, weet je hoe ik me voel over verrassingen. 61 00:02:24,478 --> 00:02:25,644 Ja, ik weet het, maar je gaat om van deze te houden. 62 00:02:25,646 --> 00:02:27,246 [zucht] 63 00:02:27,248 --> 00:02:28,214 Nee, waarom jij niet zeg het me gewoon? 64 00:02:28,216 --> 00:02:29,915 Vertel me wat het is. 65 00:02:29,917 --> 00:02:31,217 Je bent zo koppig. 66 00:02:31,219 --> 00:02:32,218 Ga er vroeg heen. 67 00:02:32,220 --> 00:02:34,420 Doei! 68 00:02:40,260 --> 00:02:44,096 [♪♪♪] 69 00:02:48,835 --> 00:02:50,870 ... Nou, ik kan beter ga aan de slag, Melissa. 70 00:02:50,872 --> 00:02:52,638 We hebben een clubbijeenkomst vanavond, 71 00:02:52,640 --> 00:02:55,841 en LeMaster komt langs voor de sleutels van de hal ... 72 00:02:55,843 --> 00:02:57,877 Ja, ik zie je snel. 73 00:02:57,879 --> 00:03:00,980 Gerald, het is hier aan het roosteren. 74 00:03:00,982 --> 00:03:04,717 Kunnen we weigeren de branden, alstublieft? 75 00:03:04,719 --> 00:03:06,118 Gerald? 76 00:03:07,387 --> 00:03:08,754 Lieve schat? 77 00:03:12,792 --> 00:03:14,560 'Je was aan de telefoon. 78 00:03:14,562 --> 00:03:15,961 'Ik moest een nieuwe klant ontmoeten. 79 00:03:15,963 --> 00:03:18,530 Zie je bij de Veteranenhal. ' 80 00:03:18,532 --> 00:03:19,632 [zucht zwaar] 81 00:03:19,634 --> 00:03:21,901 Je weet dat ik een hekel heb 's nachts rijden. 82 00:03:21,903 --> 00:03:22,968 [deurbel gaat] 83 00:03:22,970 --> 00:03:25,404 Ah, LeMaster, je bent vroeg. 84 00:03:25,406 --> 00:03:29,441 Oké, Gerald, waar heb je de sleutels achtergelaten? 85 00:03:29,443 --> 00:03:30,542 Oh. 86 00:03:36,416 --> 00:03:39,285 Oh, wat doe jij hier? 87 00:03:39,287 --> 00:03:40,920 Je ziet er vreselijk uit. 88 00:03:40,922 --> 00:03:42,488 Kom binnen. 89 00:03:42,490 --> 00:03:44,890 Ik maak sandwiches als je honger hebt. 90 00:03:44,892 --> 00:03:47,993 Wat houd je in hemelsnaam vast? 91 00:03:47,995 --> 00:03:49,795 Wat ben je-- [schreeuwt] 92 00:03:49,797 --> 00:03:50,796 [lichaam zakt in] 93 00:03:57,737 --> 00:03:59,605 [♪♪♪] 94 00:04:15,655 --> 00:04:18,390 [grinnikt] 95 00:04:18,392 --> 00:04:19,591 Hij is een schattig klein ding. 96 00:04:19,593 --> 00:04:20,759 [hond moppert] 97 00:04:20,761 --> 00:04:22,461 Dat is een felle waakhond je hebt daar. 98 00:04:22,463 --> 00:04:24,964 [grinnikt] Oh, ja. Helemaal wild. 99 00:04:28,802 --> 00:04:29,735 [aanbelt] 100 00:04:33,573 --> 00:04:34,707 [klopt aarzelend] 101 00:04:34,709 --> 00:04:36,575 Gerald? Mamie? 102 00:04:36,577 --> 00:04:38,844 Het is LeMaster, hier voor de sleutels. 103 00:04:40,580 --> 00:04:43,482 Mamie? Mamie? Nee! 104 00:04:52,392 --> 00:04:54,493 Hé, waarom niet ben je naar binnen gegaan? 105 00:04:54,495 --> 00:04:55,527 Het is op slot. 106 00:04:55,529 --> 00:04:56,795 LeMaster is er nog niet? 107 00:04:56,797 --> 00:04:58,130 Nee. 108 00:04:58,132 --> 00:04:59,365 Ben je niet nieuwsgierig over je verrassing? 109 00:04:59,367 --> 00:05:00,699 Ik bedoel kom op, doe een gok. 110 00:05:00,701 --> 00:05:01,700 [zucht] 111 00:05:01,702 --> 00:05:03,035 Je hebt een kaart voor me waarop staat 112 00:05:03,037 --> 00:05:04,570 Ik kan slagen op je raadspellen. 113 00:05:04,572 --> 00:05:05,471 Raad nogmaals. 114 00:05:06,906 --> 00:05:08,774 Je hebt een kit voor me die ik kan gebruiken om een ​​kaart te maken 115 00:05:08,776 --> 00:05:10,409 dat zegt dat ik kan passeren op je raadspellen. 116 00:05:10,411 --> 00:05:11,710 Je weet wel je verpest mijn plezier. 117 00:05:11,712 --> 00:05:12,711 Hallo, oom John. 118 00:05:12,713 --> 00:05:14,079 Hoi. 119 00:05:14,081 --> 00:05:15,714 Ik kan niet wachten om verblind te worden door je toespraak vanavond. 120 00:05:15,716 --> 00:05:16,782 Zegt mijn moeder 121 00:05:16,784 --> 00:05:17,683 zij wenst ze kon komen, 122 00:05:17,685 --> 00:05:18,884 maar ze deed maar alsof. 123 00:05:18,886 --> 00:05:20,886 Een man waardeert het een beetje beleefd voorwendsel 124 00:05:20,888 --> 00:05:21,987 nu en dan. 125 00:05:21,989 --> 00:05:23,956 En we gaan niet binnen omdat ... 126 00:05:23,958 --> 00:05:25,157 LeMaster niet weergegeven met de sleutel. 127 00:05:25,159 --> 00:05:26,592 En hij antwoordt niet. 128 00:05:26,594 --> 00:05:30,029 Ik heb een kopie van de sleutel gemaakt voor zo'n gelegenheid 129 00:05:30,031 --> 00:05:31,096 toen ik president was. 130 00:05:31,098 --> 00:05:33,132 Maar vertel het Gerald niet. 131 00:05:33,134 --> 00:05:34,900 Wat vertel je Gerald niet? 132 00:05:37,937 --> 00:05:39,738 Hoi Gerald. 133 00:05:39,740 --> 00:05:40,639 Roe. 134 00:05:40,641 --> 00:05:43,075 Goed om jullie allemaal te zien. 135 00:05:43,077 --> 00:05:44,777 John, waar was je de sleutel halen? 136 00:05:44,779 --> 00:05:46,311 LeMaster werd verondersteld om het op te halen. 137 00:05:50,683 --> 00:05:52,518 Wat is jouw positie op beleefde pretentie? 138 00:05:58,525 --> 00:05:59,992 Dus je gaat echt niet nemen een gok over je verrassing? 139 00:05:59,994 --> 00:06:02,628 Ik ben het echt niet. 140 00:06:02,630 --> 00:06:04,463 Waar zijn de creamers en suikers? 141 00:06:04,465 --> 00:06:05,731 [tik op spoelen] [telefoon gaat] 142 00:06:05,733 --> 00:06:07,032 Dat is vreemd, 143 00:06:07,034 --> 00:06:09,068 die telefoon gaat nooit over. 144 00:06:09,070 --> 00:06:10,135 Hallo. 145 00:06:10,137 --> 00:06:11,537 Is Julia Wallace daar? 146 00:06:11,539 --> 00:06:12,738 Wat? 147 00:06:12,740 --> 00:06:14,506 [oproep verbreekt] 148 00:06:14,508 --> 00:06:15,874 Dat was eng. 149 00:06:15,876 --> 00:06:17,276 Iemand heeft het net gevraagd voor Julia Wallace. 150 00:06:17,278 --> 00:06:19,078 Het slachtoffer John wordt verondersteld om vanavond over te praten? 151 00:06:19,080 --> 00:06:20,879 Precies. 152 00:06:20,881 --> 00:06:22,614 Dat was niet zo jouw verrassing, nietwaar? 153 00:06:22,616 --> 00:06:23,715 Nee. 154 00:06:23,717 --> 00:06:24,817 Nee, dat was een grap. 155 00:06:30,990 --> 00:06:32,758 Dory, die koekjes heerlijk ruiken. 156 00:06:32,760 --> 00:06:34,059 Chocolade chip. 157 00:06:34,061 --> 00:06:35,727 Ik moest een bos maken voor het klasfeest van mijn zoon 158 00:06:35,729 --> 00:06:36,762 en extra gemaakt. 159 00:06:36,764 --> 00:06:37,763 Heb er een. 160 00:06:37,765 --> 00:06:39,531 [gilt vrolijk] 161 00:06:39,533 --> 00:06:41,133 Mm. 162 00:06:41,135 --> 00:06:42,568 Oh, jullie twee, 163 00:06:42,570 --> 00:06:43,502 je moet proberen enkele koekjes van Dory. 164 00:06:43,504 --> 00:06:44,503 Ze zijn om voor te sterven. 165 00:06:44,505 --> 00:06:45,971 Koekjes, geweldig. Bedankt. 166 00:06:45,973 --> 00:06:49,408 De cookies zijn geen onderdeel van je trainingsprogramma. 167 00:06:56,483 --> 00:06:57,416 Wie is dat? 168 00:06:59,986 --> 00:07:01,520 [hapt] 169 00:07:01,522 --> 00:07:02,788 Ik weet wie dat is. 170 00:07:02,790 --> 00:07:04,823 Verrassing. 171 00:07:04,825 --> 00:07:06,525 Wat? Is dat mijn verrassing? 172 00:07:06,527 --> 00:07:07,726 Robin Daniels? 173 00:07:07,728 --> 00:07:08,694 Hallo. 174 00:07:08,696 --> 00:07:09,928 Wat, de mysterieschrijver? 175 00:07:09,930 --> 00:07:11,763 En van Roe favoriete schrijver. 176 00:07:11,765 --> 00:07:13,665 Ik denk tenminste dat hij stil is je favoriete schrijver-- 177 00:07:13,667 --> 00:07:14,733 Ja, ja. 178 00:07:14,735 --> 00:07:17,035 Hij is geweldig, briljant. 179 00:07:17,037 --> 00:07:18,937 Hoi. 180 00:07:18,939 --> 00:07:19,905 Hoi Robin, bedankt voor het komen. 181 00:07:19,907 --> 00:07:21,607 Sally. Bedankt voor het hebben van mij. 182 00:07:21,609 --> 00:07:23,876 Dit is dus de vriend waarover ik je vertelde. 183 00:07:23,878 --> 00:07:25,577 Roe Teagarden. 184 00:07:25,579 --> 00:07:27,079 Roe, dit is Robin Daniels. 185 00:07:27,081 --> 00:07:28,914 Ik weet! Ik weet. Ik ben een grote fan. 186 00:07:28,916 --> 00:07:29,915 Ik bedoel, ik ben een grote ... 187 00:07:29,917 --> 00:07:31,950 geïnspireerde fan. 188 00:07:31,952 --> 00:07:33,585 Oh, dat is aardig van je om te zeggen. 189 00:07:33,587 --> 00:07:35,621 Sally lijkt te denken dat ik fan word 190 00:07:35,623 --> 00:07:36,788 van je club hier. 191 00:07:36,790 --> 00:07:38,757 Oh. Ja, hoe hebben jullie ... 192 00:07:38,759 --> 00:07:39,892 Hij is een vriend van Macon. 193 00:07:39,894 --> 00:07:41,727 Mijn redacteur bij de krant. 194 00:07:41,729 --> 00:07:43,162 Oh. 195 00:07:43,164 --> 00:07:44,663 Ja, we zijn gegaan samen studeren. 196 00:07:44,665 --> 00:07:45,631 Ja, 197 00:07:45,633 --> 00:07:46,899 en Robin is in de stad 198 00:07:46,901 --> 00:07:48,066 onderwijs op de universiteit 199 00:07:48,068 --> 00:07:49,601 voor de volgende paar maanden, 200 00:07:49,603 --> 00:07:50,869 en hij vroeg me of ik het wist leuke plekken om te huren, 201 00:07:50,871 --> 00:07:52,037 dus ik gaf hem het nummer van je moeder. 202 00:07:52,039 --> 00:07:53,639 Ze heeft me een kortlopende huurovereenkomst 203 00:07:53,641 --> 00:07:55,240 op dit geweldige herenhuis. 204 00:07:55,242 --> 00:07:57,576 Oh, jij bent de nieuwe huurder. 205 00:07:57,578 --> 00:07:58,577 Ja. 206 00:07:58,579 --> 00:07:59,745 Ik ben de property manager. 207 00:07:59,747 --> 00:08:00,913 Ik woon vlakbij. 208 00:08:00,915 --> 00:08:03,015 Oh. Nou dan, we waren voorbestemd om elkaar te ontmoeten. 209 00:08:03,017 --> 00:08:05,050 Nou, kom kennismaken onze andere buurman. 210 00:08:05,052 --> 00:08:06,051 Zeker. 211 00:08:06,053 --> 00:08:07,686 Dit is Bankston Waites. 212 00:08:07,688 --> 00:08:08,954 Hallo. 213 00:08:08,956 --> 00:08:10,022 En zijn vriendin Melanie Clark. 214 00:08:10,024 --> 00:08:10,822 -Hoi. -Hoi. 215 00:08:12,792 --> 00:08:15,093 En daar is Arthur. Wat doet hij hier? 216 00:08:15,095 --> 00:08:16,295 Komt hij weer bij de club? 217 00:08:16,297 --> 00:08:17,529 Oh, ik weet het niet. 218 00:08:17,531 --> 00:08:19,231 Ik ga het uitzoeken. 219 00:08:19,233 --> 00:08:20,732 Wie is hij? 220 00:08:20,734 --> 00:08:22,067 Oh, hij is rechercheur van de politie. 221 00:08:22,069 --> 00:08:23,135 En Roe's ex. 222 00:08:23,137 --> 00:08:24,736 -Hallo! -Hallo. 223 00:08:24,738 --> 00:08:25,904 Zeg me alsjeblieft dat je dat bent terugkomen naar de club. 224 00:08:25,906 --> 00:08:26,972 Uh ... 225 00:08:26,974 --> 00:08:29,575 Waren hier in een officiële hoedanigheid. 226 00:08:29,577 --> 00:08:31,343 "Wij?" 227 00:08:31,345 --> 00:08:33,011 Lynn ... 228 00:08:36,049 --> 00:08:38,083 Wacht, wat is er aan de hand? 229 00:08:38,085 --> 00:08:40,752 Um, Lynn heeft nodig om met Gerald te praten. 230 00:08:43,756 --> 00:08:44,957 Maar als je wilt praat tegen hem... 231 00:08:44,959 --> 00:08:47,226 Je bent rechercheur moordzaken ... 232 00:08:47,228 --> 00:08:49,027 Tenzij je veranderd bent je naam aan Gerald, 233 00:08:49,029 --> 00:08:50,262 wij hebben geen zaken met jou. 234 00:08:50,264 --> 00:08:52,030 Welke is hij? 235 00:08:52,032 --> 00:08:53,465 Um ... hij is daar. 236 00:08:55,368 --> 00:08:56,902 Oh. 237 00:08:56,904 --> 00:08:59,037 Oh, Arthur, vertel het me alsjeblieft niet dit heeft met Mamie te maken. 238 00:09:05,311 --> 00:09:07,112 Mr. Wright? Detective Liggett Smith. 239 00:09:07,114 --> 00:09:08,647 Denk je dat we dat kunnen ergens heengaan 240 00:09:08,649 --> 00:09:10,215 en privé spreken? 241 00:09:10,217 --> 00:09:12,918 -Zeker. -Wat doet Lynn hier? 242 00:09:15,188 --> 00:09:16,755 Wacht. 243 00:09:16,757 --> 00:09:18,957 LeMaster zou het doen haal de sleutel uit hun huis. 244 00:09:18,959 --> 00:09:19,925 Hij is nog niet komen opdagen. 245 00:09:19,927 --> 00:09:20,959 Gaat het? 246 00:09:20,961 --> 00:09:22,027 LeMaster is prima. 247 00:09:22,029 --> 00:09:22,995 Hij is door elkaar geschud 248 00:09:22,997 --> 00:09:24,363 maar prima. 249 00:09:24,365 --> 00:09:26,531 Opgeschud? Vond hij de ... 250 00:09:28,268 --> 00:09:29,368 Arthur, je bent terug. 251 00:09:29,370 --> 00:09:32,104 En jij bracht je vrouw. 252 00:09:34,707 --> 00:09:37,743 Oh, je bent er niet voor de bijeenkomst. 253 00:09:37,745 --> 00:09:40,145 Jammer genoeg niet. 254 00:09:42,915 --> 00:09:45,350 Vraag me af wat dat is alles over. 255 00:09:45,352 --> 00:09:47,919 Het moet zijn over Mamie, toch? 256 00:09:47,921 --> 00:09:49,388 Denk je ze was gewond? 257 00:09:49,390 --> 00:09:52,391 Wat het ook is, het lijkt behoorlijk serieus. 258 00:09:52,393 --> 00:09:56,128 Oh god, ik hoop het niet. Ik hou echt van Mamie. 259 00:09:56,130 --> 00:09:57,963 Oh nee, kijk naar Roe's gezicht. 260 00:09:57,965 --> 00:10:00,565 Dit is slecht. 261 00:10:02,735 --> 00:10:04,036 Kuit? 262 00:10:08,274 --> 00:10:09,775 Is er iets dat je ons kunt vertellen? 263 00:10:09,777 --> 00:10:11,677 Mamie en Gerald zijn onze vrienden. 264 00:10:11,679 --> 00:10:14,146 Dit is mijn plaats niet. 265 00:10:14,148 --> 00:10:16,048 Wat is het? Wat gebeurd er? 266 00:10:16,050 --> 00:10:19,284 Mamie is ... 267 00:10:19,286 --> 00:10:21,186 Ze werd aangevallen. Moordzaken. 268 00:10:21,188 --> 00:10:23,121 [hapt] 269 00:10:23,123 --> 00:10:25,223 Dat is vreselijk. 270 00:10:25,225 --> 00:10:27,893 Ze was een aardige dame. 271 00:10:27,895 --> 00:10:29,227 Ze zeker verdiende niet 272 00:10:29,229 --> 00:10:31,930 om gek te worden voor haar eigen open haard. 273 00:10:31,932 --> 00:10:33,799 Is dat zo gebeurd? 274 00:10:35,501 --> 00:10:37,903 Het is ... het is echt niet mijn plaats om te onthullen ... 275 00:10:37,905 --> 00:10:39,071 Sally, citeer me alsjeblieft niet. 276 00:10:39,073 --> 00:10:41,106 [sputtert] Citeer je? Nee. 277 00:10:41,108 --> 00:10:42,240 Zijn er verdachten? 278 00:10:44,243 --> 00:10:46,111 Detective Smith? 279 00:10:46,113 --> 00:10:47,212 Patterson's op de radio. 280 00:10:47,214 --> 00:10:48,213 Wat is het? 281 00:10:48,215 --> 00:10:49,247 Hij wil het weten 282 00:10:49,249 --> 00:10:50,382 als hij de regenjas zou doen, 283 00:10:50,384 --> 00:10:51,416 of wacht op de man aan I.D. het. 284 00:10:51,418 --> 00:10:52,984 Wacht, welke regenjas? 285 00:10:52,986 --> 00:10:54,453 Regenjas? 286 00:10:54,455 --> 00:10:56,154 Oh, er was een regenjas verfrommeld onder Mamie's lichaam. 287 00:10:56,156 --> 00:10:58,156 Ik zal met Patterson praten. 288 00:10:58,158 --> 00:10:59,358 Uh, jongens, 289 00:10:59,360 --> 00:11:00,892 je gaat waarschijnlijk de vergadering wilt annuleren. 290 00:11:00,894 --> 00:11:03,095 Stuur iedereen naar huis. 291 00:11:06,065 --> 00:11:07,232 Roe, wil je aankondigen dat we hier klaar zijn, 292 00:11:07,234 --> 00:11:08,800 of zal ik? 293 00:11:10,436 --> 00:11:11,837 Is alles goed? 294 00:11:11,839 --> 00:11:13,505 Hoorde je wat Arthur net zei? 295 00:11:13,507 --> 00:11:16,375 Een regenjas was verfrommeld onder Mamie. 296 00:11:16,377 --> 00:11:19,077 Bij een open haard. 297 00:11:19,079 --> 00:11:20,712 De zaak Julia Wallace. 298 00:11:20,714 --> 00:11:22,314 Ja. 299 00:11:22,316 --> 00:11:24,249 Het telefoontje. 300 00:11:24,251 --> 00:11:26,218 Die stem 301 00:11:26,220 --> 00:11:27,919 dat vroeg om Julia. 302 00:11:27,921 --> 00:11:28,820 Ik moet het Arthur gaan vertellen. 303 00:11:32,358 --> 00:11:35,827 Is ze altijd twee stappen voor de rest? 304 00:11:35,829 --> 00:11:37,229 Over het algemeen wel. 305 00:11:42,435 --> 00:11:44,035 Ja goed. Begrepen. 306 00:11:44,037 --> 00:11:45,237 Arthur, er is iets je moet weten. 307 00:11:45,239 --> 00:11:47,205 Wat is er, Roe? 308 00:11:47,207 --> 00:11:48,907 15 minuten voor onze ontmoeting, 309 00:11:48,909 --> 00:11:51,343 iemand belde hier en vroeg Julia Wallace. 310 00:11:51,345 --> 00:11:53,011 Het slachtoffer bij de moord 311 00:11:53,013 --> 00:11:53,979 we zouden moeten vanavond bespreken. 312 00:11:53,981 --> 00:11:54,980 Herinner je je die zaak nog? 313 00:11:54,982 --> 00:11:56,848 Engeland, 1934? 314 00:11:56,850 --> 00:11:58,016 Uh, ja, ja, ja. Vaag, ja. 315 00:11:58,018 --> 00:11:59,451 Man veroordeeld voor zijn vrouw voor de gek houden? 316 00:11:59,453 --> 00:12:01,019 Voor een open haard, 317 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 bovenop een regenjas. 318 00:12:03,389 --> 00:12:05,857 Wacht, zeg je wat ik denk dat je zegt? 319 00:12:05,859 --> 00:12:08,160 Ik zeg wat er is gebeurd voor Mamie was een copycat. 320 00:12:08,162 --> 00:12:09,361 ik zeg 321 00:12:09,363 --> 00:12:11,596 Ik denk dat degene die dit heeft gedaan was iemand die het wist 322 00:12:11,598 --> 00:12:13,198 wat onze ontmoeting zou vanavond over zijn. 323 00:12:13,200 --> 00:12:15,400 Arthur, 324 00:12:15,402 --> 00:12:16,535 Ik denk dat Mamie de moordenaar is 325 00:12:16,537 --> 00:12:18,303 kan lid zijn van de Real Murders Club. 326 00:12:18,305 --> 00:12:19,538 Lynn moet het nu weten. 327 00:12:19,540 --> 00:12:20,939 Bel kapitein Burns, 328 00:12:20,941 --> 00:12:22,307 krijg wat back-up Hieronder. 329 00:12:22,309 --> 00:12:24,109 En laat niemand buiten dat gebouw! 330 00:12:24,111 --> 00:12:25,777 We moeten iedereen ondervragen. 331 00:12:30,082 --> 00:12:32,050 Wat ter wereld zei Roe tegen de politie 332 00:12:32,052 --> 00:12:34,052 om ze bij ons te hebben als krijgsgevangenen? 333 00:12:34,054 --> 00:12:35,587 Hé, zo kan ik het krijgen mijn telefoon terug of wat? 334 00:12:35,589 --> 00:12:37,989 Omdat ik het zeker weet ga een advocaat bellen! 335 00:12:39,892 --> 00:12:41,426 Wegroepen. 336 00:12:41,428 --> 00:12:43,028 Nu zijn we gaat vragen 337 00:12:43,030 --> 00:12:44,996 een paar basisvragen van jullie allemaal vanavond, 338 00:12:44,998 --> 00:12:47,132 dus als iemand anders dat zou willen hun advocaat aanwezig, 339 00:12:47,134 --> 00:12:49,201 je kunt die telefoon gebruiken als Perry er klaar mee is. 340 00:12:55,475 --> 00:12:57,509 Ik ben nooit ondervraagd door de politie eerder. 341 00:12:57,511 --> 00:12:59,878 Je kunt niet kopen dit soort onderzoek. 342 00:13:06,319 --> 00:13:09,287 Foto's komen door nu. 343 00:13:11,390 --> 00:13:13,558 Zien? Dat. Precies daar. 344 00:13:13,560 --> 00:13:15,093 Jij ziet dat? 345 00:13:15,095 --> 00:13:17,128 De arm van het slachtoffer, 346 00:13:17,130 --> 00:13:18,363 het is gebogen 347 00:13:18,365 --> 00:13:21,132 net als de plaats delict foto van Julia Wallace. 348 00:13:21,134 --> 00:13:22,234 Is ze geposeerd? 349 00:13:24,003 --> 00:13:27,405 Weet je, Mamie's echtgenoot is een verzekeringsverkoper. 350 00:13:27,407 --> 00:13:29,474 Net als Julia Wallace's echtgenoot. 351 00:13:29,476 --> 00:13:31,877 Hoe kondig je het onderwerp aan discussie over uw club? 352 00:13:31,879 --> 00:13:34,246 Plaats het online, stop het in de krant, wat? 353 00:13:34,248 --> 00:13:35,247 Ik stuur een groepse-mail. 354 00:13:35,249 --> 00:13:36,648 Dus alleen clubleden zou hebben geweten 355 00:13:36,650 --> 00:13:38,617 het Wallace-ding was op je agenda vanavond? 356 00:13:38,619 --> 00:13:41,553 Nou, iedereen is verbonden aan een clublid 357 00:13:41,555 --> 00:13:43,021 weet misschien ook. 358 00:13:43,023 --> 00:13:44,022 Ik bedoel, dat zouden ze hebben gedaan misschien een flyer gezien? 359 00:13:44,024 --> 00:13:45,423 Nee, we geven geen flyers uit. 360 00:13:45,425 --> 00:13:46,525 Daar is een budget voor nodig. 361 00:13:48,027 --> 00:13:49,528 En dat zou heb een club nodig 362 00:13:49,530 --> 00:13:51,363 dat was niet zo een belachelijke oefening 363 00:13:51,365 --> 00:13:53,164 in doen alsof ze onderzoeken. 364 00:13:55,134 --> 00:13:56,835 Gewoon een mening. 365 00:13:58,671 --> 00:13:59,905 Vertel me wat je weet over de man. 366 00:13:59,907 --> 00:14:01,406 Gerald? 367 00:14:01,408 --> 00:14:04,609 Oh, hij en Mamie zou nooit een vergadering missen. 368 00:14:04,611 --> 00:14:06,278 Het was best schattig 369 00:14:06,280 --> 00:14:07,445 de manier waarop ze ruzie zouden maken wie was de meest waarschijnlijke verdachte 370 00:14:07,447 --> 00:14:08,413 in een zaak. 371 00:14:08,415 --> 00:14:09,447 Ze hadden ruzie? 372 00:14:09,449 --> 00:14:11,216 Nee, ik bedoelde debat. 373 00:14:11,218 --> 00:14:12,951 Als een leuk debat. 374 00:14:12,953 --> 00:14:15,153 Kijk, dat weet ik hij is de meest voor de hand liggende verdachte. 375 00:14:15,155 --> 00:14:16,655 De echtgenoten meestal toch? 376 00:14:16,657 --> 00:14:18,490 Maar nee, Gerald, hij was dol op Mamie. 377 00:14:18,492 --> 00:14:19,958 Hij zou nooit ... 378 00:14:19,960 --> 00:14:22,394 We beslissen wie onze verdachten zijn, jij niet. 379 00:14:34,373 --> 00:14:36,241 Oh, heb je het begrepen slaap? 380 00:14:36,243 --> 00:14:37,676 Weinig. 381 00:14:37,678 --> 00:14:39,978 Ze hielden ons daar tot bijna 02.00 uur 382 00:14:39,980 --> 00:14:41,112 [zucht] Dat is verschrikkelijk. 383 00:14:41,114 --> 00:14:42,180 Mijn dochter behandelen 384 00:14:42,182 --> 00:14:43,548 alsof ze er een is gewone crimineel. 385 00:14:43,550 --> 00:14:45,951 Als degene die dit heeft gedaan aan Mamie 386 00:14:45,953 --> 00:14:48,219 is echt iemand van Real Murders, nou-- 387 00:14:48,221 --> 00:14:50,121 Ik heb profielen gedownload 388 00:14:50,123 --> 00:14:51,456 op iedereen in de club afgelopen nacht 389 00:14:51,458 --> 00:14:53,458 te proberen om los dit op... 390 00:14:53,460 --> 00:14:56,161 en dat is het duidelijk niet Sally of John. 391 00:14:56,163 --> 00:14:59,164 Ik veronderstel Gerald moet op de lijst staan. 392 00:14:59,166 --> 00:15:00,498 Aurora, hoe vaak heb ik je al verteld 393 00:15:00,500 --> 00:15:03,101 deze club is dat niet een gezonde omgeving? 394 00:15:03,103 --> 00:15:05,604 LeMaster heeft het lichaam gevonden, dus dat zet hem op de lijst, 395 00:15:05,606 --> 00:15:07,639 maar ik gok hij wordt binnenkort uitgesloten. 396 00:15:07,641 --> 00:15:09,341 En Bankston ook. 397 00:15:09,343 --> 00:15:10,709 Hoorde je wat ik zei? 398 00:15:10,711 --> 00:15:13,712 Het is niet gezond om geobsedeerd te zijn over deze tragedies, Aurora. 399 00:15:13,714 --> 00:15:15,313 Hoorde ik Lynn zeggen 400 00:15:15,315 --> 00:15:17,415 dat Mamie aan de telefoon was om 6:10 met haar zus, 401 00:15:17,417 --> 00:15:18,950 en LeMaster vond het lichaam 402 00:15:18,952 --> 00:15:20,251 om 6u30, 403 00:15:20,253 --> 00:15:22,654 dus dat wijst de tijd van overlijden. 404 00:15:22,656 --> 00:15:25,056 En toen zagen we Bankston vertrekken naar zijn auto 405 00:15:25,058 --> 00:15:27,025 om Melanie op te halen net voor 6:30, 406 00:15:27,027 --> 00:15:28,126 dus het is zeker kan hem niet zijn, 407 00:15:28,128 --> 00:15:31,196 of Melanie. 408 00:15:31,198 --> 00:15:33,431 Dory, ik kan het niet stel je voor dat zij het is, 409 00:15:33,433 --> 00:15:35,600 ze is zo'n moeder. 410 00:15:35,602 --> 00:15:36,768 Oh. 411 00:15:36,770 --> 00:15:38,503 Nu, Perry Dell dat is een ander verhaal. 412 00:15:38,505 --> 00:15:41,706 Hij was echt gisteravond geagiteerd, 413 00:15:41,708 --> 00:15:43,508 en hij is gearresteerd om te vechten. 414 00:15:43,510 --> 00:15:45,210 Hij zei dat hij zich omdraaide een nieuw blad, 415 00:15:45,212 --> 00:15:46,311 maar ik weet het niet. 416 00:15:46,313 --> 00:15:47,512 Hier. Kamille. 417 00:15:47,514 --> 00:15:49,014 -Het kalmeert je ... -Benjamin! 418 00:15:49,016 --> 00:15:51,182 Ik was hem helemaal vergeten. 419 00:15:51,184 --> 00:15:52,384 Je kent Benjamin Greer, 420 00:15:52,386 --> 00:15:53,618 de slager van de gastronomische markt? 421 00:15:53,620 --> 00:15:55,353 Hij was het enige lid 422 00:15:55,355 --> 00:15:57,389 dat was niet te zien naar de vergadering van gisteravond. 423 00:15:57,391 --> 00:16:00,058 Oh, hij is zeker op de lijst. 424 00:16:00,060 --> 00:16:01,493 En dan is er nog Robin Daniels. 425 00:16:01,495 --> 00:16:02,427 De nieuwe huurder? 426 00:16:04,096 --> 00:16:05,830 Hij schrijft moordmysteries, moeder. 427 00:16:05,832 --> 00:16:08,600 En hij gebeurt gewoon kom opdagen op onze bijeenkomst 428 00:16:08,602 --> 00:16:10,268 direct daarna wat is er met Mamie gebeurd? 429 00:16:10,270 --> 00:16:12,504 Denk je dat dat toeval is? 430 00:16:13,673 --> 00:16:15,707 Ik moet hem geven zijn sleutels vanmorgen, toch? 431 00:16:15,709 --> 00:16:16,641 Ik zou het hem kunnen vragen een paar vragen-- 432 00:16:16,643 --> 00:16:18,343 Oh nee, dat doe je niet. 433 00:16:18,345 --> 00:16:19,744 Je gaat niet toebrengen die verdachte aard van jou 434 00:16:19,746 --> 00:16:22,147 op een huurder die niet eens nog niet ingetrokken. 435 00:16:22,149 --> 00:16:23,181 Nee nee nee, Ik geef hem de sleutels. 436 00:16:24,316 --> 00:16:25,316 Ja, maar wat als ... 437 00:16:25,318 --> 00:16:26,384 Luister naar je moeder. 438 00:16:40,366 --> 00:16:42,734 Oh, hé, Roe, 439 00:16:42,736 --> 00:16:44,335 hoe gaat het'? 440 00:16:44,337 --> 00:16:46,771 Niet goed, Benjamin. 441 00:16:46,773 --> 00:16:47,706 Mamie is vermoord. 442 00:16:49,275 --> 00:16:52,510 Ja, nee, de politie kwam gisteren bij mij thuis 443 00:16:52,512 --> 00:16:53,745 om me erover te vertellen, 444 00:16:53,747 --> 00:16:55,313 vroeg me waarom Ik was niet op de vergadering. 445 00:16:56,515 --> 00:16:58,550 Ja, ik vroeg het me af hetzelfde. 446 00:16:58,552 --> 00:16:59,818 Nou, ik heb wat dingen te doen. 447 00:16:59,820 --> 00:17:01,619 Je weet dat ik ga nu in de politiek. 448 00:17:01,621 --> 00:17:04,222 Ik ben de nieuwe campagneleider voor Morrison Pettigrue. 449 00:17:04,224 --> 00:17:06,124 Hij rent voor burgemeester. 450 00:17:06,126 --> 00:17:07,192 Ik denk dat hij het heeft een echte kans om te winnen. 451 00:17:08,427 --> 00:17:09,828 Denk je? 452 00:17:09,830 --> 00:17:11,162 Ja, en als hij dat doet, 453 00:17:11,164 --> 00:17:14,199 dat betekent geen bloederige schorten meer voor mij. 454 00:17:14,201 --> 00:17:16,167 Maar op dit moment, 455 00:17:16,169 --> 00:17:17,235 ik moet haal wat kip eruit. 456 00:17:17,237 --> 00:17:19,270 Biologische vrije uitloop, 457 00:17:19,272 --> 00:17:20,271 op speciaal, 458 00:17:20,273 --> 00:17:22,540 slechts 6,99 pond. 459 00:17:25,411 --> 00:17:27,178 Je denkt hij is het, nietwaar? 460 00:17:27,180 --> 00:17:28,913 Je denkt Benjamin Greer heeft het gedaan. 461 00:17:28,915 --> 00:17:30,381 Ik weet dat je dat niet bent hier voor kippen. 462 00:17:30,383 --> 00:17:32,584 Je weet het niet waarom ik hier ben. 463 00:17:32,586 --> 00:17:34,419 Nou, ik weet dat je dat niet bent een kar duwen, 464 00:17:34,421 --> 00:17:35,887 en ik weet dat je denkt 465 00:17:35,889 --> 00:17:37,155 je moet elke misdaad oplossen binnen een straal van 50 mijl. 466 00:17:37,157 --> 00:17:38,757 Dit was niet alleen elke misdaad. 467 00:17:38,759 --> 00:17:40,558 Het ging om Mamie, onze vriend. 468 00:17:40,560 --> 00:17:41,559 Ja, we kenden haar. 469 00:17:41,561 --> 00:17:42,560 En misschien zelfs wel weet wie het heeft gedaan 470 00:17:42,562 --> 00:17:44,095 als het iemand in de club is. 471 00:17:46,198 --> 00:17:48,199 Dus je denkt Benjamin heeft het gedaan. 472 00:17:48,201 --> 00:17:50,535 Ik vind het gewoon raar 473 00:17:50,537 --> 00:17:51,770 dat hij de enige is 474 00:17:51,772 --> 00:17:53,438 dat kwam niet opdagen naar de samenkomst gisteravond, 475 00:17:53,440 --> 00:17:55,907 toch is hij niet eens nieuwsgierig over hoe Mamie stierf, 476 00:17:55,909 --> 00:17:57,742 of iets dat is gebeurd de andere nacht. 477 00:17:57,744 --> 00:17:59,444 Was het zo de slager, 478 00:17:59,446 --> 00:18:00,779 in de salon, met de kandelaar? 479 00:18:00,781 --> 00:18:02,180 Sorry. 480 00:18:02,182 --> 00:18:03,782 Hoi Robin. 481 00:18:03,784 --> 00:18:05,517 Hoi. 482 00:18:05,519 --> 00:18:07,418 Komen jullie samen? 483 00:18:07,420 --> 00:18:08,686 Ja. Hij was klagen bij Macon 484 00:18:08,688 --> 00:18:09,687 over niet hebben alles in zijn koelkast, 485 00:18:09,689 --> 00:18:10,755 dus ik zei dat ik hem zou laten zien 486 00:18:10,757 --> 00:18:12,290 waar alle het gastronomische spul was. 487 00:18:12,292 --> 00:18:14,859 [Robin]: Ze dacht niet na Ik zou haar meenemen, maar ... 488 00:18:14,861 --> 00:18:15,960 Oh, ik vind het niet erg, werkelijk. 489 00:18:15,962 --> 00:18:18,897 Maar ik moet wel ga terug naar mijn verhaal, 490 00:18:18,899 --> 00:18:20,999 zodat Roe je kan laten zien waar te vinden 491 00:18:21,001 --> 00:18:22,233 wat het ook is die je nodig hebt. 492 00:18:22,235 --> 00:18:24,636 Als ze kan stoppen op zoek naar verdachten 493 00:18:24,638 --> 00:18:25,804 gedurende twee minuten. 494 00:18:25,806 --> 00:18:27,238 En als je erachter komt wie is schuldig, 495 00:18:27,240 --> 00:18:28,740 deze keer, kun je bel de politie 496 00:18:28,742 --> 00:18:31,109 voordat je leven in gevaar is? 497 00:18:32,912 --> 00:18:34,512 Veel plezier, kinderen! 498 00:18:34,514 --> 00:18:36,447 Doei. 499 00:18:37,883 --> 00:18:39,617 Dus heb je hulp nodig met alles? 500 00:18:39,619 --> 00:18:40,618 Nee, 501 00:18:40,620 --> 00:18:41,986 maar ik ben nieuwsgierig naar 502 00:18:41,988 --> 00:18:44,355 hoe u van plan bent te onderzoeken deze verdachten. 503 00:18:47,193 --> 00:18:48,893 Dus deze Greer-kerel staat op uw lijst, 504 00:18:48,895 --> 00:18:51,229 maar de man moet wel daar ook zijn, toch? 505 00:18:51,231 --> 00:18:53,198 Zeker als dit een kopie is van de moord op Wallace. 506 00:18:53,200 --> 00:18:55,533 Nee. Gerald was dol op Mamie. 507 00:18:55,535 --> 00:18:57,468 Trouwens, ik denk het niet hij zou een misdaad kopiëren 508 00:18:57,470 --> 00:18:58,903 dat wees naar zichzelf als de boosdoener. 509 00:18:58,905 --> 00:19:00,738 Maar kijk, als dit zo was een plot in een van mijn romans, 510 00:19:00,740 --> 00:19:01,973 Ik zou hem het laten kopiëren 511 00:19:01,975 --> 00:19:03,608 omdat niemand zou denken hij wees naar zichzelf. 512 00:19:03,610 --> 00:19:05,176 Oh, dat is duivels. 513 00:19:05,178 --> 00:19:06,311 Dat is Gerald niet. 514 00:19:06,313 --> 00:19:07,445 Hoe zit het met meneer Sunshine? 515 00:19:07,447 --> 00:19:08,847 De man die moest zijn advocaat bij de hand hebben. 516 00:19:08,849 --> 00:19:11,583 Oh, als je praat over Perry Dell, geloof ik ... 517 00:19:11,585 --> 00:19:12,750 Ja. 518 00:19:12,752 --> 00:19:15,820 Weet je, denk ik dit is clubzaken. 519 00:19:15,822 --> 00:19:19,424 Dus als je dat niet doet heb me ergens voor nodig, ik ben-- 520 00:19:19,426 --> 00:19:21,226 Ik begin na te denken dat ik ook een verdachte ben, 521 00:19:21,228 --> 00:19:23,494 gezien de manier waarop de politie behandelden me gisteravond. 522 00:19:23,496 --> 00:19:25,396 Hoe voel je je daarover? 523 00:19:25,398 --> 00:19:26,631 Maak je een grapje? 524 00:19:26,633 --> 00:19:28,566 Het was een geweldige avond Ik heb in maanden gehad. 525 00:19:28,568 --> 00:19:29,634 Het enige probleem is, 526 00:19:29,636 --> 00:19:30,668 ik heb niemand om mijn alibi te bevestigen 527 00:19:30,670 --> 00:19:32,370 tussen 6:00 uur en 6:30, dus ... 528 00:19:35,741 --> 00:19:36,841 Oke... 529 00:19:36,843 --> 00:19:38,576 Ik weet dat je dat niet bent 530 00:19:38,578 --> 00:19:39,677 het meest waarschijnlijk verdacht. 531 00:19:39,679 --> 00:19:40,511 Jij deed ga gewoon hierheen. 532 00:19:41,714 --> 00:19:43,381 Ik dacht dat je kwam voor gastronomische lekkernijen. 533 00:19:46,452 --> 00:19:48,753 Heb je dit ooit geprobeerd? met pindakaas? 534 00:19:48,755 --> 00:19:50,788 Het zal je leven veranderen. 535 00:19:52,892 --> 00:19:54,759 Dit is erg wetenschappelijk. 536 00:19:54,761 --> 00:19:56,427 Je steekt het in een kom, 537 00:19:56,429 --> 00:19:59,464 je draait het rond, de swirl is erg belangrijk. 538 00:19:59,466 --> 00:20:01,432 De ontbijtgranen blijven hangen aan de pindakaas, 539 00:20:01,434 --> 00:20:03,368 en voila. 540 00:20:03,370 --> 00:20:05,703 Zoete knapperige hemel. 541 00:20:05,705 --> 00:20:07,639 Mm. 542 00:20:14,580 --> 00:20:15,847 Oh... 543 00:20:15,849 --> 00:20:17,782 dit is zo fout, 544 00:20:17,784 --> 00:20:18,983 maar het is zo goed. 545 00:20:18,985 --> 00:20:20,585 De beste dingen zijn. 546 00:20:20,587 --> 00:20:21,719 Mm. 547 00:20:21,721 --> 00:20:23,488 Dus ik ben nieuwsgierig, 548 00:20:23,490 --> 00:20:25,790 wanneer heb je voor het eerst in mysteries komen? 549 00:20:25,792 --> 00:20:27,058 Mm. 550 00:20:27,060 --> 00:20:28,927 Toen ik 12 was. 551 00:20:28,929 --> 00:20:30,461 Mijn ouders waren gaan scheiden, 552 00:20:30,463 --> 00:20:32,563 en ik vond dit boek in de bibliotheek 553 00:20:32,565 --> 00:20:33,665 over de Hall Mills-zaak. 554 00:20:33,667 --> 00:20:35,566 De koorzanger en de minister? 555 00:20:35,568 --> 00:20:37,602 Ja het was zo'n puzzel. 556 00:20:37,604 --> 00:20:38,770 Er waren zoveel vreemde aanwijzingen en stukjes, 557 00:20:38,772 --> 00:20:40,004 het was zo boeiend. 558 00:20:40,006 --> 00:20:42,740 En het heeft me iets opgeleverd focussen op, 559 00:20:42,742 --> 00:20:44,375 gewoon iets dat voelde belangrijk, 560 00:20:44,377 --> 00:20:45,843 met inzet op leven en dood. 561 00:20:47,379 --> 00:20:48,680 En jij? 562 00:20:48,682 --> 00:20:51,516 Ik was een tiener. 563 00:20:51,518 --> 00:20:53,751 Mijn broer was ten oorlog getrokken, 564 00:20:53,753 --> 00:20:56,587 en toen hij terugkwam, hij was een andere man. 565 00:20:56,589 --> 00:20:59,624 Ik had iets nodig om in te ontsnappen, 566 00:20:59,626 --> 00:21:02,727 en toen ontdekte ik "In koelen bloede." 567 00:21:02,729 --> 00:21:05,530 Truman Capote. 568 00:21:05,532 --> 00:21:07,532 'Het dorp Holcomb 569 00:21:07,534 --> 00:21:10,535 "staat op de hoge tarwevlaktes van westelijk Kansas, 570 00:21:10,537 --> 00:21:11,903 een eenzaam gebied ... " 571 00:21:11,905 --> 00:21:13,004 [samen reciteren]: '... dat anderen bellen 572 00:21:13,006 --> 00:21:14,973 'buiten.'" 573 00:21:14,975 --> 00:21:16,708 Niks zien is te verschrikkelijk 574 00:21:16,710 --> 00:21:18,943 als het kan worden geworsteld een aangename zin. 575 00:21:18,945 --> 00:21:21,045 Nou, je schrijft er veel van. 576 00:21:21,047 --> 00:21:22,647 [bescheiden grinnikt] Bedankt. 577 00:21:22,649 --> 00:21:24,615 Dus waarom niet mijn favoriet schrijver heeft een alibi? 578 00:21:26,118 --> 00:21:27,218 [zucht] 579 00:21:27,220 --> 00:21:28,987 Kijk, als je echt wil weten, 580 00:21:28,989 --> 00:21:30,621 en je hebt het niet druk Vrijdag nacht-- 581 00:21:30,623 --> 00:21:31,856 [deur gaat open] 582 00:21:31,858 --> 00:21:33,024 Aurora? 583 00:21:33,026 --> 00:21:34,625 ik heb je bericht gekregen over het pakket. 584 00:21:34,627 --> 00:21:35,793 Oh... 585 00:21:35,795 --> 00:21:37,462 Je hebt gezelschap. 586 00:21:37,464 --> 00:21:38,463 Hoi. 587 00:21:38,465 --> 00:21:39,831 [grinnikt] 588 00:21:39,833 --> 00:21:41,165 Wel ik ben blij 589 00:21:41,167 --> 00:21:42,367 jullie beiden kennismaken. 590 00:21:43,502 --> 00:21:45,470 Oh, maar jammer op jou, Robin, 591 00:21:45,472 --> 00:21:46,771 voor het niet vertellen van mij je bent een grote beroemde schrijver 592 00:21:46,773 --> 00:21:48,673 toen je kwam kijken mijn kleine herenhuis. 593 00:21:48,675 --> 00:21:50,441 Geloof me, 594 00:21:50,443 --> 00:21:52,477 roem zit in het oog van de toeschouwer. 595 00:21:52,479 --> 00:21:53,678 Hier, moeder. 596 00:21:53,680 --> 00:21:55,913 Het stond voor de deur toen ik thuis kwam. 597 00:21:55,915 --> 00:21:57,548 Ik weet dat je het druk hebt. 598 00:21:57,550 --> 00:21:58,983 Dit is van je vader retouradres. 599 00:21:58,985 --> 00:22:01,486 Waarom zou hij zijn het hier verzenden? 600 00:22:01,488 --> 00:22:02,787 Ik weet het niet, 601 00:22:02,789 --> 00:22:04,789 maar dat kun je wel uitzoeken wanneer je naar huis gaat... 602 00:22:04,791 --> 00:22:06,290 Maar je opent het hier. 603 00:22:10,129 --> 00:22:11,129 [hijgend] 604 00:22:11,131 --> 00:22:13,865 Seashell snoep. 605 00:22:13,867 --> 00:22:15,633 Aw ... 606 00:22:15,635 --> 00:22:18,002 Onthoud wanneer je tante Neela bent gebruikt om ons een doos te sturen 607 00:22:18,004 --> 00:22:19,003 elke kerst? 608 00:22:19,005 --> 00:22:20,505 Ik heb er altijd van gehouden, 609 00:22:20,507 --> 00:22:23,041 omdat het me eraan herinnerde van onze tijd op het strand. 610 00:22:23,043 --> 00:22:25,076 Wat attent van je vader om dit te onthouden. 611 00:22:25,078 --> 00:22:27,178 Dat is niet zoals papa, 612 00:22:27,180 --> 00:22:28,413 en het is geen kerst. 613 00:22:28,415 --> 00:22:29,580 'Ik hoop dat jij en Aurora 614 00:22:29,582 --> 00:22:30,982 geniet van deze chocolaatjes. " 615 00:22:30,984 --> 00:22:32,950 Nou, ik weet dat ik dat zal doen. 616 00:22:32,952 --> 00:22:34,619 Ik hoop deze is een karamel. 617 00:22:34,621 --> 00:22:35,920 Moeder, stop! 618 00:22:35,922 --> 00:22:38,923 Het is jouw taak niet om mijn calorieën te controleren, Aurora. 619 00:22:38,925 --> 00:22:42,060 Nee, ik denk het niet deze snoepjes zijn van papa. 620 00:22:42,062 --> 00:22:43,628 Hij noemt me nooit Aurora. 621 00:22:43,630 --> 00:22:44,495 Nooit. 622 00:22:46,799 --> 00:22:50,435 Ik denk dat deze chocolaatjes zijn geknoeid. 623 00:22:50,437 --> 00:22:51,803 Kijken. 624 00:22:51,805 --> 00:22:53,571 Er zit een gat in helemaal onderaan. 625 00:22:53,573 --> 00:22:54,572 Even kijken. 626 00:22:54,574 --> 00:22:55,807 [snuiven] 627 00:22:57,109 --> 00:22:59,377 Deze snoepjes zijn vergiftigd. 628 00:23:10,457 --> 00:23:11,524 Ik heb net met pap gesproken. 629 00:23:11,526 --> 00:23:12,625 Hij stuurde niet die snoepjes. 630 00:23:12,627 --> 00:23:14,160 Natuurlijk niet stuur ons vergiftigd snoep. 631 00:23:14,162 --> 00:23:15,394 Ik bedoel, alsof wat er is gebeurd met Mamie Wright 632 00:23:15,396 --> 00:23:16,929 was niet erg genoeg, 633 00:23:16,931 --> 00:23:18,397 maar nu deze poging op mijn leven, 634 00:23:18,399 --> 00:23:20,099 op het leven van mijn dochter? 635 00:23:20,101 --> 00:23:21,167 Clubleden zijn duidelijk het doelwit, 636 00:23:21,169 --> 00:23:22,401 en hun families. 637 00:23:22,403 --> 00:23:24,337 Wat doet ze? 638 00:23:24,339 --> 00:23:27,206 Uh, ze zoekt boeken bij overlijden door chocolade. 639 00:23:27,208 --> 00:23:29,909 Ten eerste weten we het niet eens als deze chocolade vergiftigd was. 640 00:23:29,911 --> 00:23:31,143 Ja, dat doen we een beetje. 641 00:23:31,145 --> 00:23:32,511 Ik bedoel, ruik ze, ze zijn schadelijk. 642 00:23:32,513 --> 00:23:33,679 Het moet vergif zijn. 643 00:23:33,681 --> 00:23:35,514 Misschien moeten we het laten dat bepalen de labs. 644 00:23:35,516 --> 00:23:36,515 [Aida zucht] Je weet wel, 645 00:23:36,517 --> 00:23:37,984 Ik vind je houding erg cavalier. 646 00:23:37,986 --> 00:23:40,486 We kunnen dood liggen op de vloer nu. 647 00:23:40,488 --> 00:23:42,488 Het spijt me, Mevr. Teagarden. 648 00:23:42,490 --> 00:23:44,590 Ik denk dat mijn gebrek slaap wordt weergegeven. 649 00:23:44,592 --> 00:23:46,225 Mijn baby krijgt tandjes 650 00:23:46,227 --> 00:23:47,927 Ik moet verklaringen doornemen, 651 00:23:47,929 --> 00:23:49,295 en 10 alibi's om vast te pinnen, 652 00:23:49,297 --> 00:23:50,663 inclusief die van jou. 653 00:23:50,665 --> 00:23:51,964 Bovendien moest ik vertrekken een persbriefing 654 00:23:51,966 --> 00:23:53,299 hier komen. 655 00:23:53,301 --> 00:23:55,167 Wacht wat? Een media-briefing? 656 00:23:55,169 --> 00:23:56,235 Is er iets nieuws? over de zaak? 657 00:23:56,237 --> 00:23:58,437 Heeft u een persbadge? 658 00:23:58,439 --> 00:23:59,438 Nee, ik denk het niet. 659 00:24:01,742 --> 00:24:03,175 Mevrouw Teagarden, Ik beloof jou, 660 00:24:03,177 --> 00:24:04,110 als de labs kom positief terug 661 00:24:04,112 --> 00:24:05,277 voor een giftige stof, 662 00:24:05,279 --> 00:24:07,480 ik ga het doen een volledig onderzoek. 663 00:24:12,285 --> 00:24:15,054 Roe, voor het geval dat 664 00:24:15,056 --> 00:24:17,657 je moet de rest waarschuwen van uw clubleden 665 00:24:17,659 --> 00:24:21,127 alert blijven. 666 00:24:24,698 --> 00:24:26,165 Er is zoveel doorheen gaan. 667 00:24:26,167 --> 00:24:27,466 Uh ... 668 00:24:27,468 --> 00:24:28,968 ik geef je een hand. 669 00:24:28,970 --> 00:24:31,237 Uh ... oké. 670 00:24:31,239 --> 00:24:33,339 Ik wist dat deze club van jou was slecht voor de ziel, 671 00:24:33,341 --> 00:24:35,241 maar nu is het erger dan dat. 672 00:24:35,243 --> 00:24:36,409 Je kan beginnen met deze twee. 673 00:24:36,411 --> 00:24:38,678 Die club heeft gezet je leven in gevaar, Aurora. 674 00:24:38,680 --> 00:24:41,247 En het zette je leven in gevaar, 675 00:24:41,249 --> 00:24:42,682 wat me woedend maakt. 676 00:24:42,684 --> 00:24:44,483 Ik moet erachter komen die achter ons aan gaat. 677 00:24:44,485 --> 00:24:46,218 Nee! Je moet ontslag nemen van die club 678 00:24:46,220 --> 00:24:48,020 en blijf bij mij tot deze nachtmerrie voorbij is. 679 00:24:48,022 --> 00:24:50,156 Moeder, dat ben ik niet weglopen hiervan. 680 00:24:50,158 --> 00:24:52,158 Weet je, uh, 681 00:24:52,160 --> 00:24:53,359 ik heb gelijk aan de overkant van de straat. 682 00:24:53,361 --> 00:24:55,361 Ik kan haar in de gaten houden als het je een beter gevoel geeft. 683 00:24:55,363 --> 00:24:56,595 Dank u, 684 00:24:56,597 --> 00:24:57,730 maar mijn dochter is duidelijk niet geïnteresseerd 685 00:24:57,732 --> 00:24:59,465 om iets te doen daardoor voel ik me beter. 686 00:24:59,467 --> 00:25:01,267 Ik ben mijn adem aan het verspillen. 687 00:25:04,204 --> 00:25:05,438 [deur sluit] 688 00:25:05,440 --> 00:25:07,440 In de "niets van mijn zaken" afdeling, 689 00:25:07,442 --> 00:25:09,775 zou je niet moeten achter haar aan gaan? 690 00:25:09,777 --> 00:25:12,678 Ik zou het gewoon zijn mijn adem verspillen. 691 00:25:12,680 --> 00:25:14,013 Rechtsaf. 692 00:25:17,184 --> 00:25:22,121 Wat als ze had gegeten die chocolaatjes? 693 00:25:22,123 --> 00:25:24,790 Maar dat deed ze niet omdat je het gestopt hebt, 694 00:25:24,792 --> 00:25:27,593 omdat je slim bent, en scherp, en ... 695 00:25:27,595 --> 00:25:31,530 En te emotioneel. 696 00:25:31,532 --> 00:25:33,132 [zucht] 697 00:25:33,134 --> 00:25:36,602 Theetuin vrouwen word niet emotioneel. 698 00:25:36,604 --> 00:25:37,603 [zucht] 699 00:25:37,605 --> 00:25:39,238 We gaan aan de slag. 700 00:25:39,240 --> 00:25:40,439 Rechtsaf. 701 00:25:40,441 --> 00:25:41,707 We lossen problemen op. 702 00:25:41,709 --> 00:25:42,775 [in de verte] Roe? 703 00:25:42,777 --> 00:25:44,910 Ja, hier! 704 00:25:46,146 --> 00:25:47,146 Oh Hallo. 705 00:25:47,148 --> 00:25:48,247 Hoi. 706 00:25:48,249 --> 00:25:49,849 De politie heeft een bom laten vallen bij de briefing. 707 00:25:49,851 --> 00:25:51,117 Ze vonden een van Mamie's oorbellen 708 00:25:51,119 --> 00:25:53,919 in de auto van Melanie Clark. 709 00:25:57,624 --> 00:25:59,024 Waar gaat ze naartoe? 710 00:26:00,227 --> 00:26:01,794 Roe, wat ben jij ... 711 00:26:01,796 --> 00:26:04,630 Kende je Mamie's lichaam miste een oorbel? 712 00:26:04,632 --> 00:26:05,798 Nee, ze waren niet vrijgegeven die informatie 713 00:26:05,800 --> 00:26:07,933 tot nu toe. 714 00:26:09,636 --> 00:26:11,771 Bankston! 715 00:26:11,773 --> 00:26:13,105 Bankston ... 716 00:26:13,107 --> 00:26:14,707 Wist je dat de politie ... 717 00:26:14,709 --> 00:26:15,674 Ja, Ik heb het net gehoord. 718 00:26:15,676 --> 00:26:17,343 Ik ga nu naar het station. 719 00:26:17,345 --> 00:26:18,544 Heeft u een opmerking voor het papier? 720 00:26:18,546 --> 00:26:21,147 Sally, dit is niet het moment om een ​​verslaggever te zijn. 721 00:26:21,149 --> 00:26:22,248 Sinds wanneer ben jij de baas van mij? 722 00:26:22,250 --> 00:26:23,249 Weet je wat, Ik heb een opmerking-- 723 00:26:23,251 --> 00:26:25,417 Het is absurd om Melanie te vermoeden. 724 00:26:25,419 --> 00:26:27,386 Oke? Ze verliet het werk net voor 6:00 uur. 725 00:26:27,388 --> 00:26:28,521 Er is geen manier ze zou Mamie kunnen doden 726 00:26:28,523 --> 00:26:29,555 en dan op tijd thuis zijn 727 00:26:29,557 --> 00:26:30,556 voor mij om haar op te halen om 6:30. 728 00:26:30,558 --> 00:26:31,557 Het is onmogelijk. 729 00:26:31,559 --> 00:26:32,858 Degene die dit heeft gedaan 730 00:26:32,860 --> 00:26:33,759 probeert op te zetten een lid van uw club 731 00:26:33,761 --> 00:26:34,760 de schuld op zich te nemen. 732 00:26:34,762 --> 00:26:36,295 Ja, ik denk dat dat duidelijk is. 733 00:26:37,564 --> 00:26:38,464 Ik moet gaan. 734 00:26:45,605 --> 00:26:47,006 Dit is niet goed. 735 00:26:47,008 --> 00:26:49,208 Je weet het niet eens het vergiftigde snoep nog niet. 736 00:26:49,210 --> 00:26:50,376 Vergiftigd snoep? 737 00:26:50,378 --> 00:26:52,244 Oké, we moeten bellen een clubbijeenkomst. 738 00:26:55,882 --> 00:26:57,516 Ze was verfrommeld als een lappenpop, 739 00:26:57,518 --> 00:26:59,485 daar voor de openhaard. 740 00:26:59,487 --> 00:27:02,154 ik ging over om de sleutels te krijgen, 741 00:27:02,156 --> 00:27:04,890 en toen stond de deur open ... 742 00:27:04,892 --> 00:27:06,325 Weet Lynn waren aan het vergaderen? 743 00:27:06,327 --> 00:27:07,426 Ja, ik zei haar, 744 00:27:07,428 --> 00:27:08,460 en ik zal moet het haar vertellen 745 00:27:08,462 --> 00:27:09,428 alles dat staat hier. 746 00:27:09,430 --> 00:27:10,563 Goed. 747 00:27:11,698 --> 00:27:12,832 Waarom heb je dat gedaan? breng de schrijver? 748 00:27:12,834 --> 00:27:14,967 Lijkt mij hij is een vermoedelijke verdachte. 749 00:27:14,969 --> 00:27:17,269 Daarom hij maakt hier deel van uit. 750 00:27:20,607 --> 00:27:24,143 Bedankt allemaal voor jullie komst op zo'n korte termijn. 751 00:27:30,584 --> 00:27:33,819 Eerst Ik... 752 00:27:33,821 --> 00:27:35,621 Ik wil gewoon dat Gerald het weet wat spijt het ons 753 00:27:35,623 --> 00:27:36,856 voor uw verlies. 754 00:27:36,858 --> 00:27:39,158 Mamie was een goed mens. 755 00:27:59,179 --> 00:28:00,112 Ik heb het niet gedaan iets voor haar. 756 00:28:01,514 --> 00:28:02,514 Ik weet het niet hoe die oorbel 757 00:28:02,516 --> 00:28:03,983 stapte in mijn auto. 758 00:28:03,985 --> 00:28:05,451 Omdat iemand daar geplant, 759 00:28:05,453 --> 00:28:06,852 Dat is waarom. 760 00:28:06,854 --> 00:28:08,020 Kijk, iedereen wie kent jou 761 00:28:08,022 --> 00:28:08,954 weet hoe belachelijk het is om te denken dat-- 762 00:28:08,956 --> 00:28:11,624 Dit is ongemakkelijk voor ons allen. 763 00:28:13,460 --> 00:28:17,396 Wat is er met Mamie gebeurd was verschrikkelijk, 764 00:28:17,398 --> 00:28:19,265 en het is moeilijk voor te stellen weer gebeurt, 765 00:28:19,267 --> 00:28:20,466 maar het zou kunnen. 766 00:28:20,468 --> 00:28:23,302 Er is een pakket verzonden naar Roe's huis. 767 00:28:23,304 --> 00:28:25,437 Het was een doos snoep 768 00:28:25,439 --> 00:28:26,472 dat denkt ze was vergiftigd. 769 00:28:26,474 --> 00:28:27,473 Als ons lab het bevestigt, 770 00:28:27,475 --> 00:28:28,841 dan moeten we aannemen 771 00:28:28,843 --> 00:28:31,710 dat jullie hier allemaal zijn potentiële doelen. 772 00:28:31,712 --> 00:28:34,346 En dat we allemaal verdachten zijn. 773 00:28:34,348 --> 00:28:35,347 Waarom zou je dat zeggen? 774 00:28:35,349 --> 00:28:36,382 Waarom zou het een van ons zijn? 775 00:28:36,384 --> 00:28:37,650 [Arthur]: Nou, degene die Mamie heeft vermoord 776 00:28:37,652 --> 00:28:38,684 deed dat op een bepaalde manier 777 00:28:38,686 --> 00:28:39,785 dat repliceerde de Wallace-zaak. 778 00:28:39,787 --> 00:28:41,253 [ree]: Juist, ik bedoel, wie anders zou het weten 779 00:28:41,255 --> 00:28:43,722 waar we het over hadden die zaak die avond? 780 00:28:43,724 --> 00:28:45,958 Of ermee bekend zijn? 781 00:28:45,960 --> 00:28:48,327 Maar niemand weet het zeker hoe Julia Wallace werd vermoord. 782 00:28:48,329 --> 00:28:49,495 Onzin. 783 00:28:49,497 --> 00:28:51,263 -Ze was doodgeslagen. -Met wat? 784 00:28:51,265 --> 00:28:52,698 Het wapen is nooit gevonden. 785 00:28:52,700 --> 00:28:53,766 Nou ja, allemaal auteur die ik heb gelezen 786 00:28:53,768 --> 00:28:54,667 zegt dat het was het vuurpook. 787 00:28:54,669 --> 00:28:55,868 Eigenlijk, 788 00:28:55,870 --> 00:28:57,803 Scotland Yard heeft een andere theorie. 789 00:28:57,805 --> 00:28:59,738 Kom op, het poker ontbrak van Mamie's huis. 790 00:28:59,740 --> 00:29:02,007 Het moest het poker. 791 00:29:02,009 --> 00:29:03,976 Ik weet niet waarom jullie mensen altijd mijn mening verwerpen? 792 00:29:03,978 --> 00:29:05,477 Oke, 793 00:29:05,479 --> 00:29:07,012 we raken uit de koers. 794 00:29:07,014 --> 00:29:08,814 We overwegen ook de mogelijkheid 795 00:29:08,816 --> 00:29:11,283 dat de schuldige iemand is verbonden met een groepslid. 796 00:29:11,285 --> 00:29:12,551 Rechtsaf, 797 00:29:12,553 --> 00:29:14,620 misschien iemand die dat heeft toegang tot onze e-mails, 798 00:29:14,622 --> 00:29:17,356 misschien iemand heeft een van jullie gesproken? 799 00:29:17,358 --> 00:29:19,458 Iemand hier bespreek de Wallace-zaak 800 00:29:19,460 --> 00:29:20,893 met een vriend, een familielid? 801 00:29:20,895 --> 00:29:22,428 Of een vijand? 802 00:29:22,430 --> 00:29:23,662 Wacht even, 803 00:29:23,664 --> 00:29:25,464 is alles wat we zeggen gaan in de krant? 804 00:29:25,466 --> 00:29:27,866 Want als dat zo is, Ik moet gaan. 805 00:29:27,868 --> 00:29:30,469 Deze verhalen zouden kunnen heeft mijn bedrijf pijn gedaan, Sally. 806 00:29:30,471 --> 00:29:32,538 Maar dit is het grootste verhaal Ik heb ooit gehad. 807 00:29:32,540 --> 00:29:34,306 Hij heeft gelijk. 808 00:29:34,308 --> 00:29:36,275 Dit moet geheim zijn. 809 00:29:37,911 --> 00:29:40,412 Oké, we moeten erachter komen wie zou dit kunnen doen, 810 00:29:40,414 --> 00:29:41,747 want als we dat niet doen, 811 00:29:41,749 --> 00:29:44,183 Ik ben bang dat iemand anders mogelijk worden getarget. 812 00:29:54,361 --> 00:29:55,527 Wat ben je allemaal op zoek naar mij? 813 00:29:55,529 --> 00:29:56,929 Ik heb niets gedaan. 814 00:29:58,298 --> 00:29:59,932 Ik haat het om te zeggen, 815 00:29:59,934 --> 00:30:02,434 maar als deze club brengt ons in gevaar, 816 00:30:02,436 --> 00:30:04,803 misschien moeten we denken over het opheffen ervan. 817 00:30:04,805 --> 00:30:06,805 Nou, het kan me niet schelen, 818 00:30:06,807 --> 00:30:07,873 Ik stop toch 819 00:30:07,875 --> 00:30:10,709 Ik heb betere dingen te doen. 820 00:30:10,711 --> 00:30:12,945 Dus niemand kom proberen me te vermoorden, 821 00:30:12,947 --> 00:30:14,246 omdat ik op je wacht. 822 00:30:30,764 --> 00:30:32,197 Gerald ... 823 00:30:34,601 --> 00:30:38,670 Ik moet de politie vertrouwen om de juiste persoon te vinden. 824 00:30:55,688 --> 00:30:56,889 Na wat Melanie is doorverbonden, 825 00:30:56,891 --> 00:30:59,892 Ik weet niet hoeveel geloof Ik heb bij de politie. 826 00:30:59,894 --> 00:31:03,629 Ik denk dat we er genoeg van hebben voor één dag. 827 00:31:08,368 --> 00:31:10,002 Nou, denk ik 828 00:31:10,004 --> 00:31:12,538 de Real Murders Club wordt verdaagd. 829 00:31:21,459 --> 00:31:23,360 Zag je Gerald's gezicht? 830 00:31:23,362 --> 00:31:24,795 Ik moet dit oplossen. 831 00:31:24,797 --> 00:31:26,897 Nee, Roe, 832 00:31:26,899 --> 00:31:28,932 je moet laten de politie doet dit. 833 00:31:28,934 --> 00:31:31,902 Degene die dit Mamie heeft aangedaan is serieus verdraaid. 834 00:31:33,204 --> 00:31:34,905 Ik moet gaan. 835 00:31:34,907 --> 00:31:36,974 - Ja, Robin. -Doei. 836 00:31:36,976 --> 00:31:38,142 Dat is de laatste. 837 00:31:38,144 --> 00:31:39,576 Super goed. 838 00:31:39,578 --> 00:31:41,211 Bedankt voor het helpen. 839 00:31:41,213 --> 00:31:43,747 Ik heb nog niets gedaan. 840 00:31:45,016 --> 00:31:47,484 Je weet wel, Ik heb het uitgezocht, 841 00:31:47,486 --> 00:31:49,887 Je bent net de heldin in een van mijn romans. 842 00:31:49,889 --> 00:31:52,423 Slim, vastberaden, 843 00:31:52,425 --> 00:31:53,991 prachtig. 844 00:31:53,993 --> 00:31:56,994 Als je denkt dat ik met je flirt gaat me afleiden, 845 00:31:56,996 --> 00:31:57,861 je hebt het fout. 846 00:31:59,197 --> 00:32:01,031 Waar leid ik je van af? 847 00:32:01,033 --> 00:32:03,133 Ik vraag me af waarom je hier bent. 848 00:32:03,135 --> 00:32:04,601 Jij, de man zonder alibi. 849 00:32:04,603 --> 00:32:06,136 [grinnikt] 850 00:32:06,138 --> 00:32:08,806 Je bent echt opgehangen op dit hele alibi-gedoe. 851 00:32:08,808 --> 00:32:10,574 En je blijft het vermijden. 852 00:32:10,576 --> 00:32:13,243 Misschien ben je hier omdat je houdt ons in de gaten, 853 00:32:13,245 --> 00:32:15,379 dus we komen er niet achter de waarheid over jou. 854 00:32:15,381 --> 00:32:17,314 De waarheid is, 855 00:32:17,316 --> 00:32:19,083 is dat ik mysterieromans schrijf voor de kost, 856 00:32:19,085 --> 00:32:20,851 maar ik nooit krijg er een te zien 857 00:32:20,853 --> 00:32:23,153 uitgevoerd in het echte leven. 858 00:32:24,923 --> 00:32:26,357 Waarom geloof ik je niet? 859 00:32:27,959 --> 00:32:29,259 Ok, je hebt me. 860 00:32:29,261 --> 00:32:30,561 Ik ben hier eigenlijk 861 00:32:30,563 --> 00:32:34,198 omdat ik echt, vind je leuk. 862 00:32:34,200 --> 00:32:35,332 Nu laat ik je beslissen 863 00:32:35,334 --> 00:32:37,234 of dat bedoeld was om je af te leiden, 864 00:32:37,236 --> 00:32:39,169 of als het gewoon gebeurt om eerlijk te zijn. 865 00:32:43,541 --> 00:32:47,311 Wat als het beide is? 866 00:32:50,315 --> 00:32:52,583 Sally, ik moet met je praten. 867 00:32:52,585 --> 00:32:55,252 Oh, ik wist dat je gek zou worden zodra je het papier zag. 868 00:32:55,254 --> 00:32:56,920 Nee, dit gaat over Robin Daniels. 869 00:32:56,922 --> 00:32:58,088 Gisteren zei hij ... 870 00:32:58,090 --> 00:32:59,723 Wacht, wat zou ik boos zijn? 871 00:32:59,725 --> 00:33:01,158 Weet je, Ik deed gewoon mijn werk. 872 00:33:01,160 --> 00:33:03,193 Het publiek heeft het recht om het te weten precies wat er aan de hand is. 873 00:33:03,195 --> 00:33:04,228 [verbreekt gesprek] 874 00:33:06,131 --> 00:33:07,131 [piept telefoon af] 875 00:33:07,133 --> 00:33:08,799 [zucht zwaar] 876 00:33:17,008 --> 00:33:18,175 ik snap het 877 00:33:18,177 --> 00:33:21,011 je maakt een spektakel van jezelf weer. 878 00:33:21,013 --> 00:33:23,213 De verslaggever heeft me geciteerd zonder mijn toestemming. 879 00:33:23,215 --> 00:33:25,516 Hmm. 'Door Sally Allison.' 880 00:33:25,518 --> 00:33:26,917 Bud Allison's dochter? 881 00:33:26,919 --> 00:33:28,318 Is ze niet je vriendin? 882 00:33:28,320 --> 00:33:30,187 [spot] Een "vriend". 883 00:33:43,435 --> 00:33:45,002 Hé, meneer Allison. 884 00:33:45,004 --> 00:33:47,037 Hé, Roe. 885 00:33:47,039 --> 00:33:48,439 Oh, laat me je helpen met die deur. 886 00:33:48,441 --> 00:33:49,840 Oh bedankt. 887 00:33:52,544 --> 00:33:53,644 Geez. 888 00:33:53,646 --> 00:33:55,045 Die deur is erger aan het worden. 889 00:33:55,047 --> 00:33:56,346 Ik weet. 890 00:33:56,348 --> 00:33:58,615 Ik heb mezelf bijna daar vorige week opgesloten. 891 00:33:58,617 --> 00:34:00,484 Ja, ik ben verrast om je hier vandaag te zien. 892 00:34:00,486 --> 00:34:02,319 Normaal gesproken niet vrijwilliger op woensdag? 893 00:34:02,321 --> 00:34:03,487 Ja, nou, 894 00:34:03,489 --> 00:34:04,588 wat met het verhaal van Sally in de krant 895 00:34:04,590 --> 00:34:06,023 deze morgen, 896 00:34:06,025 --> 00:34:06,990 de telefoon is geweest rinkelen van de haak. 897 00:34:06,992 --> 00:34:08,592 Ik moest wat rust krijgen. 898 00:34:08,594 --> 00:34:11,662 Ik zie dat je het hebt gehad een kijkje. 899 00:34:11,664 --> 00:34:13,030 Oh ja, ik heb het gelezen. 900 00:34:13,032 --> 00:34:15,899 Ja. 901 00:34:20,472 --> 00:34:23,240 Ik bedoel, waarom zou ik niet met hem uitgaan, toch? 902 00:34:23,242 --> 00:34:24,408 Dus vertelde ik Deborah, 903 00:34:24,410 --> 00:34:26,109 je krijgt die man naar mijn pronto 904 00:34:26,111 --> 00:34:28,145 voordat hij van gedachten verandert! 905 00:34:28,147 --> 00:34:29,112 [lachend] 906 00:34:29,114 --> 00:34:30,147 Allison! 907 00:34:30,149 --> 00:34:31,114 Ja? 908 00:34:31,116 --> 00:34:32,216 Stop met socialiseren. 909 00:34:32,218 --> 00:34:33,350 Grijp Paul, ga naar het centrum. 910 00:34:33,352 --> 00:34:35,619 Er is iets groots aan de hand. Fourth en Pine. 911 00:34:38,056 --> 00:34:38,989 [giechelt] 912 00:34:43,394 --> 00:34:45,062 [mobiele telefoon gaat] 913 00:34:49,767 --> 00:34:51,335 Hallo, het is Sally. 914 00:34:51,337 --> 00:34:53,437 Laat een bericht achter. [piep] 915 00:34:53,439 --> 00:34:55,038 Hmm, dus je neemt niet op. 916 00:34:55,040 --> 00:34:56,707 Bel me terug. 917 00:34:56,709 --> 00:34:58,342 ik moet weten als ik je vriend ben 918 00:34:58,344 --> 00:34:59,443 of uw bron. 919 00:34:59,445 --> 00:35:00,744 [piept telefoon af] 920 00:35:00,746 --> 00:35:01,645 Lynn. 921 00:35:03,147 --> 00:35:04,681 Je mag niet gelukkig zijn over het verhaal in de krant. 922 00:35:04,683 --> 00:35:06,850 Ik heb het niet gezien, wil het niet zien. 923 00:35:06,852 --> 00:35:08,752 Ik ben hier omdat we hebben de labs terug op het snoep. 924 00:35:08,754 --> 00:35:11,622 Er waren geen vingerafdrukken op de doos 925 00:35:11,624 --> 00:35:12,756 anders dan jij en die van je moeder, 926 00:35:12,758 --> 00:35:14,791 maar we kregen een positief voor gif. 927 00:35:14,793 --> 00:35:16,226 [hapt] 928 00:35:16,228 --> 00:35:18,562 Rattengif om precies te zijn. 929 00:35:18,564 --> 00:35:20,330 Je had gelijk. 930 00:35:20,332 --> 00:35:22,299 Iemand wilde je pijn doen en je moeder. 931 00:35:23,401 --> 00:35:24,735 Je bedoelt ons vermoorden, 932 00:35:24,737 --> 00:35:27,070 en ze zouden kunnen zijn achter andere clubleden aan gaan. 933 00:35:28,573 --> 00:35:29,773 [sissend] Aurora! 934 00:35:29,775 --> 00:35:32,042 Je innerlijke stem gebruiken in de bibliotheek 935 00:35:32,044 --> 00:35:33,110 zou kunnen instellen een beter voorbeeld 936 00:35:33,112 --> 00:35:34,177 voor je vriend. 937 00:35:34,179 --> 00:35:36,079 Oh, we zijn geen vrienden. 938 00:35:36,081 --> 00:35:37,681 Goed voor jou. 939 00:35:40,752 --> 00:35:42,553 Hoe dan ook, ik heb gesproken mijn patrouille sergeant, 940 00:35:42,555 --> 00:35:44,154 en hij is het ermee eens om zijn auto's te hebben 941 00:35:44,156 --> 00:35:45,589 doe schommels voorbij de huizen van uw leden, 942 00:35:45,591 --> 00:35:46,957 gewoon om in de gaten te houden. 943 00:35:48,226 --> 00:35:49,326 Dat is het? 944 00:35:49,328 --> 00:35:50,694 [mobiele telefoon gaat] 945 00:35:50,696 --> 00:35:52,095 Zou je je moeder laten ken de resultaten? 946 00:35:52,097 --> 00:35:53,330 Ik moet dit nemen. 947 00:35:53,332 --> 00:35:54,231 Liggett-Smith ... 948 00:35:56,501 --> 00:35:59,269 Wat? 949 00:35:59,271 --> 00:36:00,170 Ik ben onderweg. 950 00:36:06,811 --> 00:36:08,111 Dus het was rattengif in het snoep, 951 00:36:08,113 --> 00:36:09,680 nietwaar? 952 00:36:09,682 --> 00:36:10,647 Hoe wist je dat? 953 00:36:10,649 --> 00:36:12,316 ik ben geworden maar al te bekend 954 00:36:12,318 --> 00:36:13,784 met gruwelijke dingen-- 955 00:36:13,786 --> 00:36:15,185 waarvoor ik je de schuld geef. 956 00:36:15,187 --> 00:36:16,253 Toon haar. 957 00:36:16,255 --> 00:36:17,754 Dit is niet meer gedrukt. 958 00:36:17,756 --> 00:36:18,855 Ik heb het alleen 959 00:36:18,857 --> 00:36:21,725 omdat er een hoofdstuk is op Lizzie Borden. 960 00:36:21,727 --> 00:36:25,262 Ooit gehoord van Cordelia Botkin? 961 00:36:25,264 --> 00:36:27,297 Klinkt vaag bekend. 962 00:36:27,299 --> 00:36:28,632 1878. 963 00:36:28,634 --> 00:36:30,901 Ze had een affaire, een rijke zakenman. 964 00:36:30,903 --> 00:36:32,703 Hij weigerde zijn vrouw te verlaten, 965 00:36:32,705 --> 00:36:34,538 dus mailde Cordelia de vrouw 966 00:36:34,540 --> 00:36:36,506 een doos bonbons. 967 00:36:36,508 --> 00:36:37,641 Gevuld met rattengif. 968 00:36:37,643 --> 00:36:39,276 Nu weet ik het weer. 969 00:36:39,278 --> 00:36:40,844 Het is zo'n obscure zaak, Ik was het bijna vergeten. 970 00:36:40,846 --> 00:36:42,279 De vrouw stierf. 971 00:36:42,281 --> 00:36:43,547 En zo ook haar moeder. 972 00:36:43,549 --> 00:36:45,749 Dat is waarom de chocolaatjes waren aan u gericht. 973 00:36:45,751 --> 00:36:47,250 [mobiele telefoon gaat] 974 00:36:47,252 --> 00:36:48,452 Oké, we moeten het laten weten de clubleden 975 00:36:48,454 --> 00:36:50,587 over de resultaten. 976 00:36:50,589 --> 00:36:51,822 Neem me niet kwalijk. 977 00:36:51,824 --> 00:36:53,357 Robin, hoi. 978 00:36:53,359 --> 00:36:55,158 Uh, nu niet echt een goede tijd. 979 00:36:55,160 --> 00:36:57,160 Kijk je naar het nieuws? 980 00:36:57,162 --> 00:36:58,228 Welk nieuws? 981 00:36:59,497 --> 00:37:00,831 ... Morrison Pettigrue 982 00:37:00,833 --> 00:37:03,667 had onlangs aangekondigd zijn kandidatuur voor burgemeester, 983 00:37:03,669 --> 00:37:05,569 en politie hebben in feite beschouwde zijn dood als moord ... 984 00:37:07,639 --> 00:37:09,172 Zou het kunnen dezelfde persoon? 985 00:37:09,174 --> 00:37:11,608 Zou hij mensen kunnen aanvallen buiten de club nu? 986 00:37:11,610 --> 00:37:12,743 Kijk, daar is Benjamin. 987 00:37:12,745 --> 00:37:14,011 ... Het lichaam werd in feite ontdekt 988 00:37:14,013 --> 00:37:16,480 door de campagneleider van Pettigrue, Benjamin Greer. 989 00:37:16,482 --> 00:37:17,948 Greer vertelde de politie 990 00:37:17,950 --> 00:37:20,984 dat hij Pettigrue heeft gevonden in een badkuip vol water, 991 00:37:20,986 --> 00:37:23,487 schijnbare steekwonden in zijn borst 992 00:37:23,489 --> 00:37:25,822 en een aantal documenten drijvend in het water. 993 00:37:25,824 --> 00:37:27,491 We blijven je brengen ... 994 00:37:27,493 --> 00:37:29,426 Ik kan niet luisteren nog meer. 995 00:37:29,428 --> 00:37:30,761 Papieren drijvend op het water, 996 00:37:30,763 --> 00:37:31,762 waarom klinkt dat 997 00:37:31,764 --> 00:37:33,764 zo bekend? 998 00:37:33,766 --> 00:37:35,499 De moord op Marat! 999 00:37:35,501 --> 00:37:36,466 De wat? 1000 00:37:36,468 --> 00:37:37,601 Een bekend geval in Europa. 1001 00:37:37,603 --> 00:37:39,236 Oh, die van het schilderij! 1002 00:37:39,238 --> 00:37:40,671 De Franse revolutie, Jean-Paul Marat. 1003 00:37:40,673 --> 00:37:41,638 Hij was een politicus ... 1004 00:37:41,640 --> 00:37:43,340 Zoals Morrison Pettigrue. 1005 00:37:43,342 --> 00:37:45,208 Gedood in de badkuip door een huurmoordenaar. Gestoken-- 1006 00:37:45,210 --> 00:37:46,510 Leuk vinden Morrison Pettigrue. 1007 00:37:46,512 --> 00:37:47,444 John, we moeten gaan naar het politiebureau 1008 00:37:47,446 --> 00:37:48,478 en vertel het Lynn. 1009 00:37:49,614 --> 00:37:52,349 We moeten stoppen bij mij thuis, 1010 00:37:52,351 --> 00:37:53,750 ik heb een boek over moorden, 1011 00:37:53,752 --> 00:37:55,318 zodat Lynn kan zien waar we het over hebben. 1012 00:37:55,320 --> 00:37:58,689 Het is de 21e eeuw, John, we kunnen het online opzoeken. 1013 00:37:58,691 --> 00:37:59,823 [metaal klettert] 1014 00:38:06,497 --> 00:38:07,831 Wat wil je wedden 1015 00:38:07,833 --> 00:38:10,934 dat is het mes die Pettigrue heeft vermoord? 1016 00:38:10,936 --> 00:38:12,469 [zucht droevig] 1017 00:38:16,541 --> 00:38:17,841 [politie-radio's krijsen] 1018 00:38:22,847 --> 00:38:25,415 Sorry jongens. Lynn houdt sms'en me vragen om te stellen. 1019 00:38:25,417 --> 00:38:26,650 Het is geen goede week 1020 00:38:26,652 --> 00:38:27,584 voor haar om de enige te zijn rechercheur moordzaken 1021 00:38:27,586 --> 00:38:28,585 in Lawrenceton. 1022 00:38:28,587 --> 00:38:29,686 Twee moorden. 1023 00:38:29,688 --> 00:38:31,655 En een probeerde Ik en mijn moeder. 1024 00:38:31,657 --> 00:38:33,523 Ja, dus, uh, je gaat naar je auto. 1025 00:38:33,525 --> 00:38:34,958 Was het vergrendeld of ontgrendeld? 1026 00:38:34,960 --> 00:38:36,927 Niet zeker, maar ik heb de neiging het te vergrendelen. 1027 00:38:39,163 --> 00:38:40,430 Ik had niet alles wat ermee te maken heeft 1028 00:38:40,432 --> 00:38:42,566 wat is er gebeurd met die politicus. 1029 00:38:42,568 --> 00:38:45,068 Ik was bij Aida tot 10:00 gisteravond. 1030 00:38:45,070 --> 00:38:46,970 De lijkschouwer plaatst de tijd van dood rond middernacht. 1031 00:38:46,972 --> 00:38:50,741 Wat betekent John heeft geen alibi. 1032 00:38:52,643 --> 00:38:53,844 ik ben niet beledigd verdacht worden, 1033 00:38:53,846 --> 00:38:55,045 maar ik ben erg beledigd 1034 00:38:55,047 --> 00:38:56,213 om over na te denken zo'n slechte baan 1035 00:38:56,215 --> 00:38:58,782 om het wapen te verlaten in mijn eigen auto. 1036 00:38:58,784 --> 00:38:59,883 Luister, 1037 00:38:59,885 --> 00:39:01,318 Ik weet zeker dat het mes was geplant. 1038 00:39:01,320 --> 00:39:02,152 Maar ik moet je nog steeds vragen om naar het station te komen, 1039 00:39:02,154 --> 00:39:03,520 en krijg vingerafdrukken. 1040 00:39:03,522 --> 00:39:04,521 Roe, we hebben het al heb de jouwe in ons bestand. 1041 00:39:04,523 --> 00:39:05,756 Waarom heb je nodig haar prints? 1042 00:39:05,758 --> 00:39:08,091 Omdat ze nodig hebben om er zeker van te zijn 1043 00:39:08,093 --> 00:39:10,060 Ik ben niet degene die het heeft geplant. 1044 00:39:15,967 --> 00:39:17,000 Je kent John. 1045 00:39:17,002 --> 00:39:18,769 Hij zou het nooit doen iedereen pijn doen. 1046 00:39:18,771 --> 00:39:20,737 Hoe zit het met Lynn, of kapitein Burns? 1047 00:39:20,739 --> 00:39:23,874 Wel, ze kennen iemand probeert ons rafelig te maken, 1048 00:39:23,876 --> 00:39:26,209 in alles kijken de verkeerde plaatsen. 1049 00:39:26,211 --> 00:39:29,679 Een agent gevonden rattengif in mijn bureau. 1050 00:39:29,681 --> 00:39:30,947 Degene die dit doet 1051 00:39:30,949 --> 00:39:32,549 wilde laat het eruit zien 1052 00:39:32,551 --> 00:39:33,717 je probeert om me te vergiftigen? 1053 00:39:33,719 --> 00:39:35,719 Zou geloofwaardiger zijn geweest 1054 00:39:35,721 --> 00:39:37,554 als ze het gif vonden in mijn bureau. 1055 00:39:38,689 --> 00:39:39,856 [lacht vrolijk] Je bent grappig. 1056 00:39:41,092 --> 00:39:42,592 Heb je het ze al verteld? 1057 00:39:46,731 --> 00:39:48,064 Kijk hier, 1058 00:39:48,066 --> 00:39:50,767 Marat's papieren zijn gevonden drijvend in het bad. 1059 00:39:50,769 --> 00:39:52,502 Hetzelfde als Pettigrue. 1060 00:39:52,504 --> 00:39:53,870 Dus de vraag is: 1061 00:39:53,872 --> 00:39:55,172 werd Pettigrue gekozen 1062 00:39:55,174 --> 00:39:56,740 omdat Benjamin is in de club, 1063 00:39:56,742 --> 00:39:58,642 of omdat Pettigrue passen in het profiel 1064 00:39:58,644 --> 00:39:59,976 van een beroemd slachtoffer? 1065 00:39:59,978 --> 00:40:01,278 Als het de tweede is, 1066 00:40:01,280 --> 00:40:03,814 dan iedereen in de stad kan een potentieel doelwit zijn. 1067 00:40:03,816 --> 00:40:05,048 Tot nu toe 1068 00:40:05,050 --> 00:40:06,082 de copycats zijn geweest verwant aan clubleden. 1069 00:40:06,084 --> 00:40:07,517 En ik ben nog steeds proberen uit te zoeken 1070 00:40:07,519 --> 00:40:09,286 als er een rode draad is tussen de drie. 1071 00:40:09,288 --> 00:40:11,454 Misschien komen ze vandaan hetzelfde boek. 1072 00:40:11,456 --> 00:40:12,989 Of dezelfde website. 1073 00:40:12,991 --> 00:40:13,924 Ik bedoel, het is de 21e eeuw. 1074 00:40:13,926 --> 00:40:15,692 ik heb geprobeerd 1075 00:40:15,694 --> 00:40:16,760 om een ​​rode draad te vinden, 1076 00:40:16,762 --> 00:40:17,727 een patroon-- 1077 00:40:17,729 --> 00:40:18,728 Smith! 1078 00:40:18,730 --> 00:40:20,664 Wat is dit? 1079 00:40:20,666 --> 00:40:22,232 Onze verdachten zich thuis voelen? 1080 00:40:22,234 --> 00:40:24,668 Eigenlijk delen ze informatie bij ons. 1081 00:40:24,670 --> 00:40:26,036 Klonk voor mij als je deelde met hen. 1082 00:40:27,338 --> 00:40:28,605 Heb ik toestemming gegeven adviseurs 1083 00:40:28,607 --> 00:40:29,739 over deze zaak? 1084 00:40:29,741 --> 00:40:31,141 Nee meneer. 1085 00:40:31,143 --> 00:40:32,475 Haal ze dan hier weg. 1086 00:40:35,713 --> 00:40:37,948 Ik heb altijd van gehouden zijn zonnige persoonlijkheid. 1087 00:40:37,950 --> 00:40:39,149 Ja goed, 1088 00:40:39,151 --> 00:40:40,584 laten we het geven Detective Smith hier 1089 00:40:40,586 --> 00:40:41,918 wat ruimte. 1090 00:40:47,592 --> 00:40:48,959 Lynn, er is iets Ik moet het weten. 1091 00:40:48,961 --> 00:40:51,728 Hoe hoog is Robin Daniels op uw lijst van verdachten? 1092 00:40:51,730 --> 00:40:52,963 ik ben niet dat met u bespreken ... 1093 00:40:52,965 --> 00:40:54,731 Ik heb je baby afgeleverd. 1094 00:40:54,733 --> 00:40:56,066 [zucht zwaar] 1095 00:40:56,068 --> 00:40:57,767 Ik wist dat je dat ging doen speel die kaart uiteindelijk. 1096 00:40:58,903 --> 00:41:00,036 Goed. 1097 00:41:00,038 --> 00:41:02,839 Hij stond bovenaan van de lijst voor een tijdje. 1098 00:41:02,841 --> 00:41:04,808 Hij had een zwak alibi. 1099 00:41:04,810 --> 00:41:05,775 Zei dat hij gas kocht op een station 1100 00:41:05,777 --> 00:41:06,877 mijl buiten de stad, 1101 00:41:06,879 --> 00:41:08,011 een station hij kon het zich niet eens herinneren. 1102 00:41:08,013 --> 00:41:10,213 Maar we hebben gaskosten gevonden op zijn kaart, 1103 00:41:10,215 --> 00:41:12,349 en de beveiligingscamera's pakte hem daar op. 1104 00:41:12,351 --> 00:41:14,117 Daniels was het niet overal in de buurt van Mamie. 1105 00:41:16,888 --> 00:41:18,021 Bedankt. 1106 00:41:22,860 --> 00:41:23,960 Dus dit is mijn favoriete restaurant 1107 00:41:23,962 --> 00:41:25,328 en snoepwinkel. 1108 00:41:25,330 --> 00:41:27,764 Wauw. Wat ben ik verschuldigd de uitnodiging? 1109 00:41:27,766 --> 00:41:30,066 Naast mijn voor de hand liggende obsessie met suiker. 1110 00:41:30,068 --> 00:41:32,168 Een vredesaanbod? 1111 00:41:32,170 --> 00:41:33,270 Lynn heeft het me vandaag verteld 1112 00:41:33,272 --> 00:41:35,238 dat je bent geweest officieel gewist. 1113 00:41:35,240 --> 00:41:36,840 [grinnikt] Nou, dat is een opluchting. 1114 00:41:36,842 --> 00:41:38,675 Ben je verrast? 1115 00:41:38,677 --> 00:41:40,644 Nee niet echt. 1116 00:41:40,646 --> 00:41:43,313 Kijk, kunnen we dat op zijn minst eens zijn Ik sta aan jouw kant? 1117 00:41:43,315 --> 00:41:45,882 Ik snap het zeker die indruk. 1118 00:41:45,884 --> 00:41:46,883 Goed. 1119 00:41:46,885 --> 00:41:48,852 Dus vertel je Marat-theorie. 1120 00:41:48,854 --> 00:41:51,254 Ik zal, maar eerst ... 1121 00:41:51,256 --> 00:41:52,689 Gezouten karamel? 1122 00:41:52,691 --> 00:41:53,657 Ja. 1123 00:41:57,862 --> 00:41:59,763 Mm! 1124 00:42:00,898 --> 00:42:01,898 Uh Huh. 1125 00:42:01,900 --> 00:42:02,766 Mm-hmm? 1126 00:42:12,243 --> 00:42:14,911 Lynn heeft Robin uitgesloten als verdachte. 1127 00:42:14,913 --> 00:42:17,080 Weet je, denk ik hij vindt je echt leuk. 1128 00:42:17,082 --> 00:42:19,182 Dat is wat hij me vertelt. 1129 00:42:19,184 --> 00:42:20,951 Echt waar? 1130 00:42:20,953 --> 00:42:23,853 En vind je hem leuk? 1131 00:42:25,856 --> 00:42:27,958 Nu ik het weet is hij geen sluwe crimineel? 1132 00:42:27,960 --> 00:42:31,161 Ja. Ik denk dat ik het doe. 1133 00:42:31,163 --> 00:42:32,295 We spreken dezelfde taal. 1134 00:42:32,297 --> 00:42:34,097 Wauw. 1135 00:42:34,099 --> 00:42:35,899 Een bekende auteur om toe te voegen aan je verzameling. 1136 00:42:35,901 --> 00:42:37,167 [grinnikt grijnzend] 1137 00:42:37,169 --> 00:42:39,869 Hé, weet je wat ik je net vertelde 1138 00:42:39,871 --> 00:42:41,037 over mijn gevoelens voor Robin 1139 00:42:41,039 --> 00:42:42,005 zijn privé, toch? 1140 00:42:43,741 --> 00:42:45,008 Roe, hoe kon je zelfs dat zeggen? 1141 00:42:45,010 --> 00:42:48,578 Um, vanwege je laatste verhaal? 1142 00:42:49,814 --> 00:42:51,348 Oh dat. 1143 00:42:51,350 --> 00:42:53,750 Ja dat. 1144 00:42:53,752 --> 00:42:55,018 Je citeerde clubleden 1145 00:42:55,020 --> 00:42:57,320 ook al hebben we je gevraagd tijdens de bijeenkomst 1146 00:42:57,322 --> 00:42:58,355 om het te houden onofficieel. 1147 00:42:58,357 --> 00:43:00,390 Kijk, ik weet het, en het spijt me. 1148 00:43:00,392 --> 00:43:03,426 The Associated Press haalt nu mijn artikelen op. 1149 00:43:03,428 --> 00:43:05,295 Dus dat betekent dat je moet de club sensationeel maken? 1150 00:43:05,297 --> 00:43:06,663 En citeer me, citaat Gerald? 1151 00:43:06,665 --> 00:43:08,164 Dat is niet wat ik was ... 1152 00:43:08,166 --> 00:43:09,366 Je praat altijd over respecteren de slachtoffers 1153 00:43:09,368 --> 00:43:10,700 en hun families ... 1154 00:43:10,702 --> 00:43:12,469 En jij altijd verander ze in verdachten. 1155 00:43:12,471 --> 00:43:14,437 Ik zie de naam van Gerald op je kleine lijstje daar. 1156 00:43:14,439 --> 00:43:15,872 Zo hoog is hij niet eens op de lijst. 1157 00:43:15,874 --> 00:43:17,440 Hij is nummer vijf, vlak achter je. 1158 00:43:17,442 --> 00:43:19,776 Wat! Ik sta op je lijst? 1159 00:43:21,178 --> 00:43:22,846 Nummer vier! 1160 00:43:22,848 --> 00:43:24,247 Roe, dat is niet grappig! 1161 00:43:24,249 --> 00:43:25,682 Ik weet, 1162 00:43:25,684 --> 00:43:27,817 maar dit is geen verdachte lijst. 1163 00:43:27,819 --> 00:43:29,352 Dit is een lijst van wie de volgende is. 1164 00:43:29,354 --> 00:43:30,787 Oh... 1165 00:43:30,789 --> 00:43:31,888 Wat? 1166 00:43:31,890 --> 00:43:33,790 ik ga door al deze oude gevallen, 1167 00:43:33,792 --> 00:43:35,058 en ik volg de gelijkenissen 1168 00:43:35,060 --> 00:43:37,394 tussen de slachtoffers en de clubleden. 1169 00:43:37,396 --> 00:43:40,130 Dus LeMaster is een zakenman, 1170 00:43:40,132 --> 00:43:41,498 dat stoot hem op op de lijst. 1171 00:43:41,500 --> 00:43:44,834 John is een vastgoedinvesteerder, dat stoot hem op. 1172 00:43:44,836 --> 00:43:46,336 En ik ben nummer vier omdat ... 1173 00:43:47,872 --> 00:43:49,172 Reporters doen dingen 1174 00:43:49,174 --> 00:43:50,907 die mensen gek genoeg maken om van ze af te komen. 1175 00:43:52,476 --> 00:43:54,310 [mompelt] Ik vraag me af waarom. 1176 00:43:56,013 --> 00:43:57,847 Ik kan maar beter gaan. 1177 00:43:57,849 --> 00:44:00,383 Hé, als het je dwingt voel me beter, 1178 00:44:00,385 --> 00:44:03,219 Ik sta ook op de lijst. 1179 00:44:03,221 --> 00:44:06,189 Ik heb er minstens één gevonden bibliothecaris tot nu toe. 1180 00:44:06,191 --> 00:44:08,091 Het maakt me niet voel me beter. 1181 00:44:08,093 --> 00:44:09,859 Ik kon het niet verdragen als er iets met je is gebeurd. 1182 00:44:09,861 --> 00:44:11,961 Jij ook. 1183 00:44:11,963 --> 00:44:14,464 Hé, misschien moet je blijven met je vader en moeder 1184 00:44:14,466 --> 00:44:16,466 totdat ze de slechterik vangen. 1185 00:44:16,468 --> 00:44:19,235 Ja, ik denk van wel. 1186 00:44:19,237 --> 00:44:21,805 Bedankt voor de thee. 1187 00:44:41,292 --> 00:44:42,292 [geeuwen] 1188 00:44:44,228 --> 00:44:46,796 [hond blaft naar buiten] 1189 00:45:11,041 --> 00:45:12,875 [blaffende hond] 1190 00:45:15,378 --> 00:45:16,345 [autodeur slaat dicht] 1191 00:45:17,614 --> 00:45:19,381 Hallo. 1192 00:45:19,383 --> 00:45:20,449 Hoi. 1193 00:45:20,451 --> 00:45:21,584 ik zou moeten begin morgen met lesgeven. 1194 00:45:21,586 --> 00:45:22,718 ik was aan het kijken voor mijn tas. 1195 00:45:22,720 --> 00:45:24,053 maar ik kan het niet vinden. 1196 00:45:24,055 --> 00:45:25,721 ik zou gezworen hebben dat het was op de achterbank. 1197 00:45:26,890 --> 00:45:28,624 Gaat het? 1198 00:45:28,626 --> 00:45:31,727 Nee, er was iemand in mijn achtertuin. 1199 00:45:31,729 --> 00:45:33,996 Heb je iemand gezien? hier rondrennen? 1200 00:45:33,998 --> 00:45:36,699 Nee, ik was op zoek in mijn auto. 1201 00:45:36,701 --> 00:45:37,666 Hallo jongens. 1202 00:45:37,668 --> 00:45:39,535 Hé, Bankston. 1203 00:45:39,537 --> 00:45:41,971 Hé, heb je iemand gezien? verdacht uitziend 1204 00:45:41,973 --> 00:45:43,906 gewoon hangen hier in de buurt? 1205 00:45:43,908 --> 00:45:45,508 Nee. 1206 00:45:45,510 --> 00:45:46,442 Weet je wat, het zou me niet verbazen 1207 00:45:46,444 --> 00:45:47,877 als die engerd Perry Dell was. 1208 00:45:47,879 --> 00:45:50,079 Die kerel heeft een politierecord, zoals, een mijl lang. 1209 00:45:50,081 --> 00:45:51,680 Ik wed dat hij het is al deze dingen doen. 1210 00:45:52,949 --> 00:45:55,684 Nou, dat is het nooit de voor de hand liggende verdachte. 1211 00:45:55,686 --> 00:45:57,653 Ja, misschien niet in je kleine romans, 1212 00:45:57,655 --> 00:45:59,622 maar dit is het echte leven. 1213 00:46:01,158 --> 00:46:02,858 [spot] Wauw. 1214 00:46:02,860 --> 00:46:04,527 Wat is zijn probleem? 1215 00:46:04,529 --> 00:46:05,995 Ik denk deze situatie 1216 00:46:05,997 --> 00:46:08,430 maakt iedereen een beetje springerig. 1217 00:46:08,432 --> 00:46:09,598 Ik weet het niet eens wat ik ga doen 1218 00:46:09,600 --> 00:46:11,800 vanaf een minuut naar de volgende. 1219 00:46:11,802 --> 00:46:14,703 Hé, luister, uhm 1220 00:46:14,705 --> 00:46:17,706 nu mijn onschuld heeft stevig gevestigd zijn, 1221 00:46:17,708 --> 00:46:20,176 je wilt gaan morgen lunchen? 1222 00:46:20,178 --> 00:46:24,480 Ja. Oke. 1223 00:46:24,482 --> 00:46:25,648 Super goed. 1224 00:46:25,650 --> 00:46:26,949 Okee. 1225 00:46:26,951 --> 00:46:27,950 Goede nacht. 1226 00:46:27,952 --> 00:46:28,984 Goede nacht. 1227 00:46:35,892 --> 00:46:37,059 Ma, ik kan het niet eet al dit voedsel. 1228 00:46:37,061 --> 00:46:38,827 Je bent te dun, schat. 1229 00:46:38,829 --> 00:46:39,795 Mam heeft gelijk, cupcake. 1230 00:46:39,797 --> 00:46:41,597 Je bent aan het wegkwijnen. 1231 00:46:41,599 --> 00:46:43,165 Papa, ik eet geen vlees. 1232 00:46:43,167 --> 00:46:44,600 Wie eet er geen vlees? 1233 00:46:44,602 --> 00:46:45,601 Je at altijd vlees toen je thuis woonde. 1234 00:46:45,603 --> 00:46:47,536 Dat was 15 jaar geleden, 1235 00:46:47,538 --> 00:46:48,938 en jullie weten het allebei Ik ben een vegetariër. 1236 00:46:48,940 --> 00:46:51,240 Ik dacht dat het was een van je grillen. 1237 00:46:51,242 --> 00:46:52,875 Je hebt altijd van hobby veranderd in een handomdraai, schat. 1238 00:46:52,877 --> 00:46:55,511 Ik moet gaan werken. 1239 00:46:55,513 --> 00:46:56,512 Je hebt niet verontschuldigd 1240 00:46:56,514 --> 00:46:58,013 van deze tafel al, jonge dame. 1241 00:46:58,015 --> 00:46:59,782 Ga zitten en eet je ontbijt. 1242 00:46:59,784 --> 00:47:00,816 Kom op, eet op. 1243 00:47:00,818 --> 00:47:02,084 We kijken er naar uit 1244 00:47:02,086 --> 00:47:04,420 om je te ontmoeten voor lunch vandaag. 1245 00:47:08,225 --> 00:47:10,859 Lunch? 1246 00:47:10,861 --> 00:47:12,995 We hebben het gepland vorige week, weet je nog? 1247 00:47:12,997 --> 00:47:15,798 Ben je altijd dit vergeetachtig? 1248 00:47:15,800 --> 00:47:18,067 Ik denk het niet deze vegetarische rage 1249 00:47:18,069 --> 00:47:19,635 is goed helemaal voor jou. 1250 00:47:19,637 --> 00:47:21,837 Het is geen gril, mam. 1251 00:47:21,839 --> 00:47:23,138 Bud, help me vouwen Sally's kleren, 1252 00:47:23,140 --> 00:47:24,139 zul je? 1253 00:47:24,141 --> 00:47:25,207 Je hebt mijn kleren gewassen? 1254 00:47:25,209 --> 00:47:26,275 Ze waren niet vies. 1255 00:47:26,277 --> 00:47:28,711 Ze waren op zoek een beetje groezelig. 1256 00:47:28,713 --> 00:47:30,145 Ze waren alleen droog schoon. 1257 00:47:31,581 --> 00:47:32,948 [spot met] 1258 00:47:32,950 --> 00:47:35,084 Je wilt niet zijn geld verspillen stomerij. 1259 00:47:46,696 --> 00:47:48,797 Ik wilde mee naar huis enkele echte misdaadboeken, 1260 00:47:48,799 --> 00:47:49,932 maar de meeste zijn al uitgecheckt. 1261 00:47:49,934 --> 00:47:52,067 Nou, niet klagen. 1262 00:47:52,069 --> 00:47:54,303 Het was er weer een van je vrienden 1263 00:47:54,305 --> 00:47:56,772 die kwam kijken in een batch een paar weken geleden. 1264 00:47:56,774 --> 00:47:58,540 Welke vriend? 1265 00:47:58,542 --> 00:48:00,009 Je zou moeten weten. 1266 00:48:00,011 --> 00:48:01,210 Hij vertelde me dat jij degene was 1267 00:48:01,212 --> 00:48:03,178 wie heeft hem geïnteresseerd in het onderwerp. 1268 00:48:03,180 --> 00:48:04,780 [zucht] 1269 00:48:04,782 --> 00:48:06,882 [mompelt] Kon je niet gewoon beantwoord mijn vraag? 1270 00:48:09,786 --> 00:48:11,153 Natuurlijk. 1271 00:48:11,155 --> 00:48:14,556 Perry Dell. 1272 00:48:14,558 --> 00:48:15,691 Perry Dell controleerde al deze 1273 00:48:15,693 --> 00:48:17,159 twee weken eerder de eerste moord? 1274 00:48:17,161 --> 00:48:18,827 Ja, hij is geweest een jaar in de club, 1275 00:48:18,829 --> 00:48:21,130 en hij begint net echte misdaad lezen? 1276 00:48:21,132 --> 00:48:22,631 Kijk, als dit waren een roman, 1277 00:48:22,633 --> 00:48:24,733 dit zou zijn een groot neonbord 1278 00:48:24,735 --> 00:48:26,235 wijzen direct bij hem. 1279 00:48:26,237 --> 00:48:28,070 Nou, de Marat en Wallace-verhalen 1280 00:48:28,072 --> 00:48:29,171 staan ​​in die boeken, 1281 00:48:29,173 --> 00:48:30,639 maar niet Botkin. 1282 00:48:30,641 --> 00:48:31,674 Je denkt echt al die gevallen 1283 00:48:31,676 --> 00:48:32,841 komen opdagen in één boek? 1284 00:48:32,843 --> 00:48:34,810 Nou, het is er een mogelijkheid van een patroon. 1285 00:48:34,812 --> 00:48:36,278 Een andere kan zijn een veelvoorkomend type aanvaller, 1286 00:48:36,280 --> 00:48:37,813 als een vrouw. 1287 00:48:37,815 --> 00:48:39,581 Met beide Marat en Botkin, 1288 00:48:39,583 --> 00:48:40,616 het was een vrouw. 1289 00:48:40,618 --> 00:48:41,717 Maar wie kent Wallace? 1290 00:48:41,719 --> 00:48:43,252 Maar was niet de man veroordeeld? 1291 00:48:43,254 --> 00:48:44,887 Ja, maar veel mensen denk dat hij onschuldig was. 1292 00:48:44,889 --> 00:48:46,021 Er zijn andere theorieën in de literatuur. 1293 00:48:46,023 --> 00:48:47,323 Oh. 1294 00:48:47,325 --> 00:48:49,658 Dus uw vakgebied is niet alleen de misdaad, 1295 00:48:49,660 --> 00:48:51,827 maar welke bronnen welke gevallen noemen? 1296 00:48:51,829 --> 00:48:54,797 Ik ben een bedreiging op de prikborden. 1297 00:48:54,799 --> 00:48:56,632 Je bent ook geweldig. 1298 00:48:58,168 --> 00:49:00,869 Je praat net zoals je schrijft. 1299 00:49:00,871 --> 00:49:02,838 Het is altijd duidelijk wat wat je personages willen. 1300 00:49:02,840 --> 00:49:04,740 Nou dat is mijn expertise. 1301 00:49:04,742 --> 00:49:07,142 Karakter, motivatie, willen. 1302 00:49:07,144 --> 00:49:10,946 Wat denk je een copycat-moordenaar wil? 1303 00:49:10,948 --> 00:49:12,781 Naast aandacht. 1304 00:49:12,783 --> 00:49:14,283 Oh, ik heb geen idee. 1305 00:49:14,285 --> 00:49:15,884 Een persoon die iemands leven neemt 1306 00:49:15,886 --> 00:49:17,019 lijkt niet te willen normale dingen. 1307 00:49:17,021 --> 00:49:18,654 Soms doen ze dat. 1308 00:49:18,656 --> 00:49:20,989 Ze hebben gewoon abnormale manieren om ze te krijgen. 1309 00:49:20,991 --> 00:49:21,957 [deur gaat open, bellen voor bellen] 1310 00:49:21,959 --> 00:49:23,192 Heya, kleine wereld. 1311 00:49:23,194 --> 00:49:24,693 Hey jezelf. 1312 00:49:24,695 --> 00:49:25,961 Meneer en mevrouw Allison, 1313 00:49:25,963 --> 00:49:27,062 dit is Robin Daniels. 1314 00:49:27,064 --> 00:49:28,063 Hallo. 1315 00:49:28,065 --> 00:49:29,298 Leuk je te ontmoeten. 1316 00:49:29,300 --> 00:49:30,632 Hoi. Je kijkt bekend. 1317 00:49:30,634 --> 00:49:32,368 Waarschijnlijk van zijn boekenjasjes, pap. 1318 00:49:32,370 --> 00:49:33,869 Ah... 1319 00:49:33,871 --> 00:49:35,204 Ik heb een vertoning gemaakt van je boeken vorige week. 1320 00:49:35,206 --> 00:49:36,405 Roe houdt gewoon van je. 1321 00:49:36,407 --> 00:49:37,973 Weet ze het nu? 1322 00:49:37,975 --> 00:49:39,475 Dat zei ze niet. 1323 00:49:39,477 --> 00:49:41,944 Welkom aan Lawrenceton, Robin. 1324 00:49:41,946 --> 00:49:43,045 Dank u. 1325 00:49:43,047 --> 00:49:44,046 En hoe hebben ben je geweest, Roe? 1326 00:49:44,048 --> 00:49:45,681 Hoe doe je denk, ma? 1327 00:49:45,683 --> 00:49:47,049 Ze is vreselijk. 1328 00:49:47,051 --> 00:49:48,217 We zijn allemaal verschrikkelijk met alles wat er aan de hand is. 1329 00:49:48,219 --> 00:49:50,152 Welnu, dat zou je moeten doen vouw die club op. 1330 00:49:50,154 --> 00:49:52,488 Je klinkt net als mijn moeder. 1331 00:49:52,490 --> 00:49:53,922 Aida is een heel wijze vrouw. 1332 00:49:53,924 --> 00:49:55,724 Waarom niet ga zitten 1333 00:49:55,726 --> 00:49:57,393 en laat ze terug naar hun lunch? 1334 00:49:57,395 --> 00:49:58,794 Leuk te ontmoeten jullie beiden. 1335 00:49:58,796 --> 00:49:59,661 Ja. 1336 00:50:00,764 --> 00:50:01,964 Op een dag. 1337 00:50:01,966 --> 00:50:03,432 ik was op een dag bij hen blijven, 1338 00:50:03,434 --> 00:50:04,900 en ik word al gek. 1339 00:50:08,772 --> 00:50:10,339 Ze lijken aardig genoeg voor mij. 1340 00:50:10,341 --> 00:50:13,876 Oh, Sally en haar stiefmoeder zijn echt goede vrienden, 1341 00:50:13,878 --> 00:50:16,345 het is lang geleden sinds ze thuis woont. 1342 00:50:16,347 --> 00:50:17,846 Ja, natuurlijk. 1343 00:50:17,848 --> 00:50:20,749 Ok, je had het over motivatie van verdachten. 1344 00:50:20,751 --> 00:50:23,452 Ja, dus motivatie begint altijd met karakter. 1345 00:50:23,454 --> 00:50:27,856 Oké, dus als Perry Dell is mijn karakter, 1346 00:50:27,858 --> 00:50:30,325 dan moet ik erachter komen wat hij wil, 1347 00:50:30,327 --> 00:50:32,161 en waarom hij uitcheckte die boeken. 1348 00:50:32,163 --> 00:50:34,329 Nee, nee, nee, wacht, dat kun je niet doen. 1349 00:50:34,331 --> 00:50:36,732 Je kunt niet zomaar gaan vragen een mogelijke moordverdachte. 1350 00:50:36,734 --> 00:50:38,133 Dat is gek. 1351 00:50:38,135 --> 00:50:41,336 Oh, dan heb je geen idee wat motiveert mijn karakter. 1352 00:50:41,338 --> 00:50:42,504 Oke prima, 1353 00:50:42,506 --> 00:50:43,939 maar dat betekent Ik moet met je mee, 1354 00:50:43,941 --> 00:50:46,108 wat op zijn beurt betekent je brengt ook mijn leven in gevaar, 1355 00:50:46,110 --> 00:50:48,644 maar zeker, laten we het doen. 1356 00:50:50,013 --> 00:50:51,580 Oke. 1357 00:50:51,582 --> 00:50:54,049 Ik breng de lijst naar Lynn, en ik zal haar met hem laten praten. 1358 00:50:54,051 --> 00:50:56,318 Daar ga je, dat is een verstandige keuze. 1359 00:50:56,320 --> 00:50:59,087 Gelukkig, volgende reden maakt deel uit van je personage. 1360 00:51:11,935 --> 00:51:13,302 Ik weet wat je denkt. 1361 00:51:13,304 --> 00:51:15,037 Dat iemand slim genoeg is om erachter te komen wat deze man heeft 1362 00:51:15,039 --> 00:51:17,272 gaat niet uitchecken boeken met zijn blauwdrukken. 1363 00:51:17,274 --> 00:51:20,509 Maar de meeste criminelen maken minstens één domme fout. 1364 00:51:20,511 --> 00:51:22,311 Heb je Perry's alibi gecontroleerd? voor beide gevallen? 1365 00:51:26,216 --> 00:51:27,716 Daar geef ik geen antwoord op. 1366 00:51:29,853 --> 00:51:31,487 Hij mag me niet heel erg, nietwaar? 1367 00:51:31,489 --> 00:51:35,057 Het is vreemd hoe hij kan zijn zo blind voor je charme. 1368 00:51:36,192 --> 00:51:37,559 Nou dan, 1369 00:51:37,561 --> 00:51:38,527 Ik ga gewoon gewoon moet mijn vragen beantwoorden 1370 00:51:38,529 --> 00:51:39,761 op mijn eigen manier. 1371 00:51:39,763 --> 00:51:40,729 Doe dat niet. 1372 00:51:40,731 --> 00:51:41,864 Roe, ik meen het. 1373 00:51:54,477 --> 00:51:57,312 Ik weet het niet met wie hij praat. 1374 00:51:57,314 --> 00:51:59,715 Ik probeer het nog steeds zorg dat de mijne goed scherp is. 1375 00:52:02,085 --> 00:52:03,785 Kunnen jullie geen twee zoek een andere plaats 1376 00:52:03,787 --> 00:52:05,587 om je kleine te spelen spionage spel? 1377 00:52:05,589 --> 00:52:07,022 Nou, je hebt het beste raam 1378 00:52:07,024 --> 00:52:08,857 voor waar Perry werkt. 1379 00:52:08,859 --> 00:52:12,895 [rustig] We zullen het proberen om onze spionstemmen te gebruiken. 1380 00:52:14,264 --> 00:52:15,831 Lijkt op ze vechten. 1381 00:52:15,833 --> 00:52:17,900 Ik weet niet wie de man is, jij? 1382 00:52:17,902 --> 00:52:19,501 Ik heb hem gezien op de golfbaan. 1383 00:52:19,503 --> 00:52:20,402 [hapt] 1384 00:52:21,504 --> 00:52:23,472 Oh, hij duwde hem. 1385 00:52:23,474 --> 00:52:25,207 Daar ga je, gewelddadig, boos. 1386 00:52:25,209 --> 00:52:26,542 Heethoofd. 1387 00:52:26,544 --> 00:52:29,177 Te heethoofdig. 1388 00:52:29,179 --> 00:52:30,913 Ik denk niet dat Mamie Wright en Morrison Pettigrue 1389 00:52:30,915 --> 00:52:33,882 werden aangevallen door iemand heethoofdig of impulsief. 1390 00:52:33,884 --> 00:52:35,017 De misdaden lijken inderdaad om het werk te zijn 1391 00:52:35,019 --> 00:52:36,385 van een cool en rekenkop. 1392 00:52:36,387 --> 00:52:38,353 Dat is het gewoon niet voel me als Perry. 1393 00:52:38,355 --> 00:52:39,388 Neem me niet kwalijk, 1394 00:52:39,390 --> 00:52:41,323 Ik zou graag willen hebben naar mijn bestanden. 1395 00:52:41,325 --> 00:52:43,058 Sorry, we weten het je haat deze rotzooi. 1396 00:52:43,060 --> 00:52:44,293 Ik moest het haar beloven 1397 00:52:44,295 --> 00:52:46,094 Ik zou het nooit ter sprake brengen de zaak Lizzie Borden opnieuw. 1398 00:52:46,096 --> 00:52:47,563 Oh, ik keek naar de Borden-zaak 1399 00:52:47,565 --> 00:52:49,431 als een mogelijk model voor een copycat. 1400 00:52:49,433 --> 00:52:50,566 Het is iets goeds die we niet hebben 1401 00:52:50,568 --> 00:52:52,968 elke zondagsschoolleraar in de club. 1402 00:52:52,970 --> 00:52:55,837 Of vrouwelijke leden die nog steeds woon bij haar ouders. 1403 00:52:55,839 --> 00:52:57,539 Nou, gewoon Sally, 1404 00:52:57,541 --> 00:52:59,007 ze logeert bij haar vader en ... 1405 00:52:59,009 --> 00:53:01,109 haar stiefmoeder. 1406 00:53:01,111 --> 00:53:02,210 Was dat niet van Lizzie Borden stiefmoeder 1407 00:53:02,212 --> 00:53:03,912 degene die de 40 meppen kreeg? 1408 00:53:07,417 --> 00:53:09,251 Met een bijl. 1409 00:53:09,253 --> 00:53:11,219 Wacht, maar die zijn er niet andere overeenkomsten daar, 1410 00:53:11,221 --> 00:53:12,187 Rechtsaf? 1411 00:53:12,189 --> 00:53:14,156 Sally heeft geen zus, 1412 00:53:14,158 --> 00:53:16,291 haar vader is geen bankier, 1413 00:53:16,293 --> 00:53:17,659 en haar naam is niet in de buurt van Elizabeth. 1414 00:53:17,661 --> 00:53:19,494 Nou, haar middelste naam is Elizabeth. 1415 00:53:19,496 --> 00:53:20,596 Wat? 1416 00:53:20,598 --> 00:53:22,130 Hoe weet je dat? 1417 00:53:22,132 --> 00:53:23,932 Ik heb haar dat met monogram gegeven beurs voor haar verjaardag, 1418 00:53:23,934 --> 00:53:24,833 onthouden? 1419 00:53:26,302 --> 00:53:27,336 Ik moet Sally bellen. 1420 00:53:30,506 --> 00:53:32,374 [mobiele telefoon gaat] 1421 00:53:35,311 --> 00:53:37,613 Sally, waarom ben jij niet oppakken? 1422 00:53:37,615 --> 00:53:39,715 En waarom heb je het me niet verteld je middelste naam was Elizabeth? 1423 00:53:39,717 --> 00:53:40,882 Hallo, het is Sally. Laat een bericht achter. 1424 00:53:40,884 --> 00:53:42,284 Hé, herinner je je mijn lijst nog? 1425 00:53:42,286 --> 00:53:43,518 Je bent nu nummer één. 1426 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Ik bedoel, je ouders zijn dat. 1427 00:53:45,522 --> 00:53:46,455 Maar we moeten ze pakken veiligheid. 1428 00:53:46,457 --> 00:53:47,456 Je moet me bellen. 1429 00:53:47,458 --> 00:53:48,523 We moeten de Allisons waarschuwen. 1430 00:53:48,525 --> 00:53:49,958 Moeder, heb je een telefoonboek? 1431 00:53:49,960 --> 00:53:51,326 Ja, ik denk het wel. 1432 00:53:51,328 --> 00:53:52,527 Ik kijk online. 1433 00:53:52,529 --> 00:53:54,630 Ik weet waar hun huis is. Ik ga. 1434 00:53:54,632 --> 00:53:55,564 Bel me als je het vindt het nummer. 1435 00:53:55,566 --> 00:53:56,598 Oh. 1436 00:53:56,600 --> 00:53:59,101 Laat haar niet alleen gaan. 1437 00:54:06,174 --> 00:54:08,009 [TV speelt luid] 1438 00:54:20,389 --> 00:54:21,556 [snurken] 1439 00:54:25,394 --> 00:54:26,794 [zet tv uit] 1440 00:54:30,732 --> 00:54:32,333 [grinnikt liefdevol] 1441 00:54:42,010 --> 00:54:43,210 Ja dat weet ik wat "niet-vermeld" betekent, 1442 00:54:43,212 --> 00:54:44,612 maar dit is een noodgeval. 1443 00:54:45,847 --> 00:54:47,882 Maakt niet uit, ik kan het krijgen. 1444 00:54:50,786 --> 00:54:51,919 [kreunt] 1445 00:54:51,921 --> 00:54:53,788 Ze worden niet vermeld. 1446 00:54:53,790 --> 00:54:56,324 Stadseigendommen. 1447 00:54:56,326 --> 00:54:57,692 [snel typen] 1448 00:55:17,746 --> 00:55:19,180 Lillian, alsjeblieft. 1449 00:55:19,182 --> 00:55:21,115 Loop gewoon naar het prikbord in de pauzeruimte, 1450 00:55:21,117 --> 00:55:22,817 en geef me het nummer van Bud Allison. 1451 00:55:22,819 --> 00:55:23,985 Je weet wel het is tegen de regels 1452 00:55:23,987 --> 00:55:25,052 om de receptie te verlaten onbemand. 1453 00:55:25,054 --> 00:55:27,221 Doe het gewoon! 1454 00:55:27,223 --> 00:55:29,590 Waarom zou ik de regels overtreden 1455 00:55:29,592 --> 00:55:33,294 voor iemand wie gilt er naar me? 1456 00:55:34,396 --> 00:55:35,363 [kreunt van ergernis] 1457 00:55:41,770 --> 00:55:44,205 [zacht neuriënd] 1458 00:55:46,308 --> 00:55:47,808 Addison, Akins ... 1459 00:55:47,810 --> 00:55:48,943 Allison! 1460 00:55:54,449 --> 00:55:56,117 Moeder, heb je het gevonden? 1461 00:55:56,119 --> 00:55:57,585 Ja, dat heb ik net gedaan, 1462 00:55:57,587 --> 00:56:00,021 maar wat moet ik tegen ze zeggen dat klinkt niet gek? 1463 00:56:00,023 --> 00:56:01,188 Geef me gewoon het nummer, 1464 00:56:01,190 --> 00:56:02,923 Ik zal bellen. Ze zijn mijn waanzin gewend. 1465 00:56:04,893 --> 00:56:05,893 [telefoon gaat] 1466 00:56:05,895 --> 00:56:07,061 [snakt naar adem] 1467 00:56:07,063 --> 00:56:09,030 [schreeuwt van angst] 1468 00:56:09,032 --> 00:56:10,765 [telefoon rinkelt] 1469 00:56:14,069 --> 00:56:15,136 Hallo? 1470 00:56:15,138 --> 00:56:16,270 Mevrouw Allison, het is Aurora! 1471 00:56:16,272 --> 00:56:18,339 Daar maak ik me zorgen over je bent in groot gevaar. 1472 00:56:18,341 --> 00:56:20,574 Carol, bel de politie! 1473 00:56:20,576 --> 00:56:23,778 Aurora, ik moet gaan. Ik bel 9-1-1. 1474 00:56:33,555 --> 00:56:34,822 Oh mijn god. 1475 00:56:34,824 --> 00:56:35,890 Ben je oke? 1476 00:56:35,892 --> 00:56:37,558 De politie is onderweg. 1477 00:56:37,560 --> 00:56:39,560 Wat is er gebeurd? 1478 00:56:39,562 --> 00:56:40,995 Je hebt Bud's leven gered door te bellen, 1479 00:56:40,997 --> 00:56:41,996 dat is wat er is gebeurd. 1480 00:56:41,998 --> 00:56:42,863 En de mijne ook. 1481 00:56:44,332 --> 00:56:45,833 Ik heb zojuist je bericht ontvangen en snelde naar hem toe. 1482 00:56:45,835 --> 00:56:46,867 Is er iets gebeurd? 1483 00:56:46,869 --> 00:56:47,968 Er is geweest een incident. 1484 00:56:47,970 --> 00:56:49,036 Maar we zijn oké, schat. 1485 00:56:49,038 --> 00:56:50,071 [hijgend van opluchting] 1486 00:56:51,206 --> 00:56:52,306 Hier komen ze. 1487 00:57:00,182 --> 00:57:01,916 Kijk, jongens, kijk. 1488 00:57:04,419 --> 00:57:05,986 Bud Allison zegt 1489 00:57:05,988 --> 00:57:07,621 de bijl kwam eraan recht naar beneden voor zijn hoofd 1490 00:57:07,623 --> 00:57:08,856 wanneer de telefoon maakte hem wakker. 1491 00:57:08,858 --> 00:57:09,924 Wie hield het vast? 1492 00:57:09,926 --> 00:57:11,358 Hij zag het niet. 1493 00:57:11,360 --> 00:57:12,593 Ik heb een agent gestuurd Er achter komen 1494 00:57:12,595 --> 00:57:14,328 als Perry Dell werkte een uur geleden. 1495 00:57:14,330 --> 00:57:15,963 Oh ja, dat was hij. Wij, uh ... 1496 00:57:15,965 --> 00:57:17,064 We zagen hem aan het werk 1497 00:57:17,066 --> 00:57:18,365 van Aida's kantoor, aan de overkant van de straat. 1498 00:57:19,601 --> 00:57:20,901 [zucht] 1499 00:57:20,903 --> 00:57:22,303 Elk lid van uw club heeft een alibi 1500 00:57:22,305 --> 00:57:23,471 voor minstens één van de moorden, 1501 00:57:23,473 --> 00:57:24,572 behalve Perry, 1502 00:57:24,574 --> 00:57:26,240 en je hebt hem gewoon uitgesloten. 1503 00:57:26,242 --> 00:57:28,342 Dus dat is het niet iemand van de club? 1504 00:57:28,344 --> 00:57:29,376 Dat is een opluchting. 1505 00:57:29,378 --> 00:57:30,611 Ja, voor jou. 1506 00:57:30,613 --> 00:57:31,912 Nu moet ik verbreden mijn pool van verdachten. 1507 00:57:31,914 --> 00:57:33,414 Smith! 1508 00:57:33,416 --> 00:57:35,449 Ik ben zo ziek en moe van dit afval ... 1509 00:57:35,451 --> 00:57:36,450 Hoi hoi hoi! 1510 00:57:36,452 --> 00:57:37,585 Voordat je start om tegen me te schreeuwen 1511 00:57:37,587 --> 00:57:38,719 om te praten met burgers, 1512 00:57:38,721 --> 00:57:40,387 je zou moeten weten dat deze burger 1513 00:57:40,389 --> 00:57:42,156 net een tragedie voorkomen. 1514 00:57:42,158 --> 00:57:44,425 Dus we hebben het zeker nodig om met haar te praten, 1515 00:57:44,427 --> 00:57:45,793 deze keer tenminste. 1516 00:57:47,162 --> 00:57:48,362 Waar is forensisch onderzoek? 1517 00:57:48,364 --> 00:57:50,064 Ze zouden hier moeten zijn, op zoek naar voetafdrukken. 1518 00:57:50,066 --> 00:57:51,165 Krijg dit gepeupel weg van hier, 1519 00:57:51,167 --> 00:57:53,567 ze vertrappen overal! 1520 00:57:53,569 --> 00:57:54,869 Kijk niet zo naar me. 1521 00:57:54,871 --> 00:57:56,237 Dit betekent niet dat we maatjes zijn. 1522 00:57:56,239 --> 00:57:57,505 Juist, want dat zou zo gek zijn. 1523 00:57:58,607 --> 00:58:00,040 Is het waar 1524 00:58:00,042 --> 00:58:01,142 je was bijna gehackt met een bijl? 1525 00:58:01,144 --> 00:58:02,510 Heb je even gekeken? naar je aanvaller? 1526 00:58:02,512 --> 00:58:03,644 Heb je een soort beschrijving helemaal? 1527 00:58:03,646 --> 00:58:05,079 Geef ze ruimte! 1528 00:58:05,081 --> 00:58:06,614 Nadat ze hebben gegeven hun verklaringen, 1529 00:58:06,616 --> 00:58:07,515 ze zullen in staat zijn spreek met je als ze dat willen. 1530 00:58:07,517 --> 00:58:09,617 Maak nu een back-up! 1531 00:58:09,619 --> 00:58:10,618 Zij is degene je zou moeten praten met, 1532 00:58:10,620 --> 00:58:11,886 Aurora Teagarden. 1533 00:58:11,888 --> 00:58:13,053 Ze heeft ons gered. 1534 00:58:13,055 --> 00:58:14,588 Ga, ga. Neem mijn vrachtwagen. 1535 00:58:14,590 --> 00:58:16,557 Miss Teagarden! Miss Teagarden! 1536 00:58:16,559 --> 00:58:17,691 ik houd de plunderende horde op afstand. 1537 00:58:17,693 --> 00:58:19,193 Dames en heren van de pers, 1538 00:58:19,195 --> 00:58:22,229 uh, hoe kan ik u helpen? 1539 00:58:38,513 --> 00:58:40,414 [Aurora]: Moeder, ik ben echt in orde. 1540 00:58:40,416 --> 00:58:41,415 Ik ben thuis, 1541 00:58:41,417 --> 00:58:44,585 en ik doe de deuren op slot. 1542 00:58:44,587 --> 00:58:47,488 Trouwens, Robin is hier. 1543 00:58:47,490 --> 00:58:48,489 Ja, ik spreek je later. 1544 00:58:48,491 --> 00:58:50,057 Ik hou van jou. 1545 00:58:53,161 --> 00:58:55,095 Het staat overal op de radio. 1546 00:58:55,097 --> 00:58:58,265 Jij redt de Allisons. 1547 00:58:58,267 --> 00:58:59,266 Gaat het goed? 1548 00:58:59,268 --> 00:59:00,835 Ja. 1549 00:59:04,239 --> 00:59:06,140 Oh, ik heb het gemist! 1550 00:59:06,142 --> 00:59:08,275 Ik ... ik miste de overeenkomsten, 1551 00:59:08,277 --> 00:59:09,343 en ik was bijna te laat. 1552 00:59:09,345 --> 00:59:10,811 Maar dat was je niet. 1553 00:59:10,813 --> 00:59:13,614 Nu de politie, dat hebben ze de clubleden uitgesloten, 1554 00:59:13,616 --> 00:59:16,617 en nu de lijst van verdachten is nu zo breed, 1555 00:59:16,619 --> 00:59:18,185 het is onmogelijk. 1556 00:59:20,522 --> 00:59:23,290 Nee, dat is niet onmogelijk. 1557 00:59:23,292 --> 00:59:24,792 Ik ben erachter gekomen 1558 00:59:24,794 --> 00:59:27,561 dat Sally's ouders waren waarschijnlijk de volgende. 1559 00:59:27,563 --> 00:59:29,730 Als ik erachter kan komen wie is de volgende 1560 00:59:29,732 --> 00:59:31,265 dus de politie wacht 1561 00:59:31,267 --> 00:59:32,433 wanneer hij het opnieuw probeert. 1562 00:59:32,435 --> 00:59:33,968 Ok, ik ben hier om te helpen. 1563 00:59:37,672 --> 00:59:39,473 Oke, 1564 00:59:39,475 --> 00:59:40,608 goed gezegd alle clubleden 1565 00:59:40,610 --> 00:59:42,142 op de top... 1566 00:59:42,144 --> 00:59:44,311 en dan zetten we de elementen van alle gevallen 1567 00:59:44,313 --> 00:59:45,779 onder het, 1568 00:59:45,781 --> 00:59:47,248 en dan zullen we zien hoeveel verbindingen die we kunnen maken. 1569 00:59:47,250 --> 00:59:49,116 Rechtsaf. 1570 00:59:49,118 --> 00:59:52,353 Ok, ja, dus, bijvoorbeeld, uh ... 1571 00:59:52,355 --> 00:59:54,388 de zaak Laura Landry. 1572 00:59:54,390 --> 00:59:55,689 We plaatsen het hier. Plakband? 1573 00:59:55,691 --> 00:59:57,591 Ja, we doen dit gewoon. 1574 00:59:57,593 --> 00:59:59,526 Kijk, ze was een bibliothecaris, 1575 00:59:59,528 --> 01:00:02,663 dus dat is de connectie. 1576 01:00:02,665 --> 01:00:04,098 Het is interessant. 1577 01:00:05,233 --> 01:00:06,767 Wat? 1578 01:00:06,769 --> 01:00:09,837 Oh, ik doe dit allemaal omdat het me helpt visualiseren. 1579 01:00:09,839 --> 01:00:11,305 Nee nee, het is grappig, 1580 01:00:11,307 --> 01:00:12,439 omdat ik hetzelfde doe als ik schrijf. 1581 01:00:19,147 --> 01:00:21,048 Geen afleiding elkaar. 1582 01:00:22,183 --> 01:00:23,050 Rechtsaf. 1583 01:00:25,587 --> 01:00:27,955 [♪♪♪] 1584 01:01:42,297 --> 01:01:44,198 Oke Sorry. 1585 01:01:44,200 --> 01:01:45,499 ik heb een bericht achtergelaten voor Dory. 1586 01:01:45,501 --> 01:01:46,533 Ik heb net gesproken aan LeMaster. 1587 01:01:46,535 --> 01:01:47,568 Ik had een hekel aan vroeg bellen. 1588 01:01:47,570 --> 01:01:48,769 Ja. 1589 01:01:48,771 --> 01:01:50,537 Het is vrij duidelijk wie past bij welke zaak. 1590 01:01:50,539 --> 01:01:52,306 Ja, alle parallellen 1591 01:01:52,308 --> 01:01:54,508 aan Dory's familie en de Hunt-zaak ... 1592 01:01:54,510 --> 01:01:56,143 het moet zo zijn daarna haar man. 1593 01:01:56,145 --> 01:01:57,244 Of LeMaster. 1594 01:01:57,246 --> 01:01:58,245 [klop op de deur] 1595 01:02:06,221 --> 01:02:07,855 Hoi. Wat scheelt er? 1596 01:02:07,857 --> 01:02:08,889 Zijn het je ouders? 1597 01:02:08,891 --> 01:02:10,324 Oh nee, ze zijn prima. 1598 01:02:10,326 --> 01:02:11,825 Sorry. Hoi. 1599 01:02:11,827 --> 01:02:13,460 Nee, ik ben gewoon heel moe, 1600 01:02:13,462 --> 01:02:16,163 omdat ik de hele nacht wakker ben geweest mijn verhaal samenstellen. 1601 01:02:16,165 --> 01:02:17,598 Hoe zit het met de aanval? 1602 01:02:17,600 --> 01:02:18,732 Ja. Oh! Nee. 1603 01:02:18,734 --> 01:02:20,667 Over de politie het vinden van de bijl 1604 01:02:20,669 --> 01:02:21,902 dat heeft mijn vader bijna vermoord. 1605 01:02:21,904 --> 01:02:23,437 Wat! Ze... 1606 01:02:23,439 --> 01:02:24,571 Ze hebben de bijl gevonden? 1607 01:02:24,573 --> 01:02:25,906 Ja, ongeveer een blok uit het huis van mijn ouders. 1608 01:02:25,908 --> 01:02:27,307 Het was ingepakt 1609 01:02:27,309 --> 01:02:28,809 in een van Benjamin Greer's oude werkschorten. 1610 01:02:28,811 --> 01:02:30,911 Ze sleepten hem naar binnen voor ondervraging. 1611 01:02:30,913 --> 01:02:32,646 Het heeft me voor altijd gekost om de details te krijgen. 1612 01:02:32,648 --> 01:02:33,814 Oh, koffie. 1613 01:02:33,816 --> 01:02:35,582 De politie moet zijn ervan uitgaande dat het een andere plant is. 1614 01:02:35,584 --> 01:02:36,650 Ja, dat zijn ze. 1615 01:02:36,652 --> 01:02:37,651 Ja, ze moeten zijn. 1616 01:02:37,653 --> 01:02:39,319 Ik bedoel, wie dan ook doet dit 1617 01:02:39,321 --> 01:02:40,788 wil de wapens gevonden worden. 1618 01:02:40,790 --> 01:02:43,757 Dus waarom hebben ze het dan niet gevonden? het wapen in Mamie's geval? 1619 01:02:43,759 --> 01:02:45,325 Ik bedoel, het moet geplant worden, toch ook? 1620 01:02:45,327 --> 01:02:47,895 Het diagram van koningin ben er weer mee bezig geweest. 1621 01:02:47,897 --> 01:02:49,730 Laten we eens kijken wat er is gebruikt bij die eerste aanval. 1622 01:02:54,502 --> 01:02:56,236 Lynn heeft nodig om dit te zien. 1623 01:02:57,605 --> 01:02:59,339 Sorry. 1624 01:03:17,426 --> 01:03:19,193 [Aurora]: Dat is Mamie en het huis van Gerald. 1625 01:03:19,195 --> 01:03:21,028 [Robin]: Ik snap het. 1626 01:03:35,110 --> 01:03:36,344 Oke... 1627 01:03:37,546 --> 01:03:40,081 Laten we uit elkaar gaan. 1628 01:03:40,083 --> 01:03:41,349 Oke. 1629 01:03:46,688 --> 01:03:49,156 [♪♪♪] 1630 01:04:18,253 --> 01:04:19,921 Oh. 1631 01:04:21,456 --> 01:04:23,324 Sorry! 1632 01:04:23,326 --> 01:04:25,026 Sorry. 1633 01:04:37,839 --> 01:04:39,273 [kinderen giechelen] 1634 01:04:49,484 --> 01:04:51,218 We hebben twee blokken doorzocht in elke richting. 1635 01:04:51,220 --> 01:04:53,588 Ik denk het niet we gaan het vinden. 1636 01:04:53,590 --> 01:04:56,691 Misschien zijn we te hard proberen. 1637 01:04:56,693 --> 01:04:59,860 Als het wapen was geplant gevonden worden... 1638 01:04:59,862 --> 01:05:01,996 Het zou binnen zijn een meer voor de hand liggende plaats. 1639 01:05:03,765 --> 01:05:05,700 Ja, graag dat mangat daar. 1640 01:05:05,702 --> 01:05:06,701 Oh, dat is te makkelijk. 1641 01:05:06,703 --> 01:05:08,536 Het is een beetje scheef. 1642 01:05:15,177 --> 01:05:16,344 Oke... 1643 01:05:33,695 --> 01:05:35,162 Dat lijkt op mijn tas. 1644 01:05:45,674 --> 01:05:47,441 Ja, dat is mijn tas, oké. 1645 01:05:47,443 --> 01:05:49,343 Laten we het openen. 1646 01:05:49,345 --> 01:05:50,645 Ik weet niet of ik het leuk vind 1647 01:05:50,647 --> 01:05:52,179 de eerste verslaggever zijn ter plaatsen. 1648 01:05:54,316 --> 01:05:56,117 [hijgend] 1649 01:05:58,820 --> 01:06:00,655 Een hamer? 1650 01:06:00,657 --> 01:06:01,822 De meeste auteurs zeggen 1651 01:06:01,824 --> 01:06:03,290 dat een vuurpook Julia Wallace vermoord. 1652 01:06:04,693 --> 01:06:06,460 Het moordwapen, in mijn gestolen tas. 1653 01:06:10,465 --> 01:06:12,033 [sluiterklik] 1654 01:06:15,737 --> 01:06:18,639 [politie-radio's krijsen] 1655 01:06:18,641 --> 01:06:20,307 Lynn wordt gestoomd 1656 01:06:20,309 --> 01:06:21,809 haar team heeft dit niet gevonden na de dood van Mamie, 1657 01:06:21,811 --> 01:06:25,579 maar we wisten niet te zoeken een geplant wapen dan. 1658 01:06:25,581 --> 01:06:26,747 Ik antwoord graag al uw vragen 1659 01:06:26,749 --> 01:06:27,715 over die tas. 1660 01:06:27,717 --> 01:06:28,749 Nee. Geen vragen. 1661 01:06:28,751 --> 01:06:29,717 Je hebt het niet gehoord? 1662 01:06:29,719 --> 01:06:30,751 Ze hebben een bekentenis! 1663 01:06:31,920 --> 01:06:34,655 Macon zegt Benjamin Greer heeft net de moorden bekend. 1664 01:06:34,657 --> 01:06:37,324 Ze krijgen een briefing, Ik moet gaan. 1665 01:06:37,326 --> 01:06:38,626 Bekende Benjamin? 1666 01:06:38,628 --> 01:06:40,928 Ja, ongeveer een uur Lynn interviewt hem 1667 01:06:40,930 --> 01:06:43,464 over het schort die bijl was verpakt in. 1668 01:06:43,466 --> 01:06:45,399 Hij zei dat hij degene was, zei hij gewoon. 1669 01:06:46,902 --> 01:06:48,769 Nee, deze misdaden waren gepland, 1670 01:06:48,771 --> 01:06:50,771 een snap past niet. 1671 01:06:50,773 --> 01:06:53,441 En Lynn zei dat Benjamin had een alibi voor de zaak van Mamie. 1672 01:06:53,443 --> 01:06:55,209 Ja, Morrison Pettigrue, 1673 01:06:55,211 --> 01:06:56,711 slachtoffer nummer twee. 1674 01:06:56,713 --> 01:06:57,745 Hij leverde een nepalibi voor Greer 1675 01:06:57,747 --> 01:06:58,913 en stierf er waarschijnlijk voor. 1676 01:06:58,915 --> 01:06:59,814 Het past allemaal, Roe. 1677 01:07:02,284 --> 01:07:04,318 Heeft Benjamin Lynn verteld waar hij het wapen verborg 1678 01:07:04,320 --> 01:07:05,286 vermoord Mamie? 1679 01:07:05,288 --> 01:07:06,320 Waarschijnlijk niet, 1680 01:07:06,322 --> 01:07:07,288 omdat ze dat zou hebben gedaan iemand gestuurd 1681 01:07:07,290 --> 01:07:08,422 om het al op te halen. 1682 01:07:08,424 --> 01:07:09,523 Ok, nee, nee, 1683 01:07:09,525 --> 01:07:11,459 je moet het hem vragen over het wapen. 1684 01:07:11,461 --> 01:07:14,462 Vraag hem wat het was en waar het was. 1685 01:07:14,464 --> 01:07:15,696 Oké, Roe, ik weet het hoe scherp je bent 1686 01:07:15,698 --> 01:07:17,264 en hoe veel jij geeft om, 1687 01:07:17,266 --> 01:07:18,466 maar omdat je het niet deed los de misdaad zelf op, 1688 01:07:18,468 --> 01:07:20,468 betekent niet het werd niet opgelost. 1689 01:07:20,470 --> 01:07:21,669 Nee, je moet het hem vragen. 1690 01:07:21,671 --> 01:07:23,904 Wat als hij het niet heeft gedaan? 1691 01:07:23,906 --> 01:07:25,306 Jij bent degene dat sprak over 1692 01:07:25,308 --> 01:07:26,640 de psychologie van valse bekentenissen voor de club. 1693 01:07:26,642 --> 01:07:28,309 ik zal ervoor zorgen wordt hem gevraagd, dat beloof ik. 1694 01:07:28,311 --> 01:07:29,877 Omdat als hij het niet weet, 1695 01:07:29,879 --> 01:07:31,912 en je hebt niet de juiste man, 1696 01:07:31,914 --> 01:07:33,981 en hij is nog steeds daarbuiten, 1697 01:07:33,983 --> 01:07:35,516 ik denk dat ik het weet het volgende potentiële slachtoffer. 1698 01:07:35,518 --> 01:07:37,384 We maakten dit diagram. 1699 01:07:37,386 --> 01:07:38,586 Ja, ik wil geef het aan Lynn. 1700 01:07:38,588 --> 01:07:39,420 Ok, ik zal laat het haar weten. 1701 01:07:42,357 --> 01:07:44,492 ik heb ... nodig naar mijn computer. 1702 01:07:48,029 --> 01:07:49,730 De meeste boeken zeggen dat Julia Wallace 1703 01:07:49,732 --> 01:07:51,832 werd waarschijnlijk gedood door de ontbrekende vuurpook, 1704 01:07:51,834 --> 01:07:53,033 maar Bankston zei 1705 01:07:53,035 --> 01:07:54,568 die Scotland Yard had een andere theorie. 1706 01:07:55,704 --> 01:07:57,538 Hier. 1707 01:07:57,540 --> 01:07:59,507 Het enige Wallace-boek Ik heb niet gelezen, 1708 01:07:59,509 --> 01:08:01,742 'Op zoek naar Scotland Yard.' 1709 01:08:01,744 --> 01:08:03,911 'Een detective van Scotland Yard vertelde een Londense krant 1710 01:08:03,913 --> 01:08:06,380 'dat hij geloofde de verwondingen waren consistent 1711 01:08:06,382 --> 01:08:08,883 met een hamer. ' 1712 01:08:10,352 --> 01:08:13,654 Robin, Bankston heeft dat boek gelezen! 1713 01:08:13,656 --> 01:08:16,590 Hij denkt het wapen was een hamer. 1714 01:08:16,592 --> 01:08:19,260 Maar Bankston kan Mamie niet hebben vermoord. 1715 01:08:19,262 --> 01:08:20,327 Jij bent zijn alibi. 1716 01:08:20,329 --> 01:08:21,595 Rechtsaf. 1717 01:08:21,597 --> 01:08:22,963 Ja, ik bedoel, ik zag hem lopend naar zijn auto 1718 01:08:22,965 --> 01:08:24,865 ten tijde van de moord, 1719 01:08:24,867 --> 01:08:27,434 dus hij kan het niet zijn. 1720 01:08:27,436 --> 01:08:29,403 Tenzij Bankston een partner heeft. 1721 01:08:30,972 --> 01:08:32,907 Een partner, dat is interessant. 1722 01:08:32,909 --> 01:08:35,643 Maar wie? 1723 01:08:35,645 --> 01:08:36,544 Benjamin. 1724 01:08:37,679 --> 01:08:39,847 Dat is een mogelijkheid. 1725 01:08:39,849 --> 01:08:41,482 Maar nee, ze ... 1726 01:08:41,484 --> 01:08:43,250 ze waren niet echt dichtbij. 1727 01:08:43,252 --> 01:08:44,351 Ik bedoel, de enige persoon 1728 01:08:44,353 --> 01:08:45,753 die Bankston was dicht bij in de club 1729 01:08:45,755 --> 01:08:46,720 was Melanie. 1730 01:08:48,390 --> 01:08:50,024 Het moet Melanie zijn. 1731 01:08:50,026 --> 01:08:51,959 Ik heb Bankston voorzien zijn alibi 1732 01:08:51,961 --> 01:08:53,928 zodat hij het kon geef er een voor haar. 1733 01:08:53,930 --> 01:08:56,163 Ok, dus laten we bel Lynn. 1734 01:08:57,899 --> 01:08:59,133 Nee. 1735 01:08:59,135 --> 01:09:00,901 Lynn heeft het al gedaan een bekentenis in de hand, 1736 01:09:00,903 --> 01:09:02,870 alles wat we hebben is een referentie in een boek. 1737 01:09:02,872 --> 01:09:04,505 Ik heb hard bewijs nodig. 1738 01:09:05,674 --> 01:09:07,408 Waar ga je heen? Je maakt me zenuwachtig. 1739 01:09:10,846 --> 01:09:12,379 Zijn auto staat er niet. 1740 01:09:12,381 --> 01:09:13,547 Hij is niet thuis. 1741 01:09:13,549 --> 01:09:14,481 ik ga naar zijn huis 1742 01:09:14,483 --> 01:09:15,683 en kijk of ik kan iets vinden. 1743 01:09:15,685 --> 01:09:16,717 Jij wat? 1744 01:09:16,719 --> 01:09:17,818 Heb je toestemming om dat te doen? 1745 01:09:17,820 --> 01:09:19,420 Ik ben de property manager. 1746 01:09:19,422 --> 01:09:20,588 Ik heb de sleutels. 1747 01:09:20,590 --> 01:09:21,622 Ik vind dit niet leuk. 1748 01:09:23,491 --> 01:09:25,659 [mobiele telefoon gaat] 1749 01:09:35,070 --> 01:09:37,504 Ik respecteer je moed, maar ik weet het niet, 1750 01:09:37,506 --> 01:09:39,173 dit zou kunnen zijn een beetje gevaarlijk. 1751 01:09:39,175 --> 01:09:41,408 Dit kan zijn mijn enige kans. 1752 01:09:41,410 --> 01:09:43,410 Gewoon voor de goede orde, Ik denk dat dit een slecht idee is. 1753 01:09:49,718 --> 01:09:53,354 Wees gewoon mijn uitkijk. 1754 01:09:53,356 --> 01:09:54,622 [fluistert] Schiet op. 1755 01:10:00,028 --> 01:10:02,029 [donder rommelt in de verte] 1756 01:10:02,031 --> 01:10:03,497 Oke... 1757 01:10:20,081 --> 01:10:21,115 [deur gaat open] 1758 01:10:21,117 --> 01:10:22,249 En je weet het zeker 1759 01:10:22,251 --> 01:10:23,651 kreeg de klerk goed naar je kijken? 1760 01:10:23,653 --> 01:10:25,019 Ik zei hem dat we het nodig hadden een wake-up call om 6:00 uur, 1761 01:10:25,021 --> 01:10:27,521 dus zolang we daar zijn de telefoon om 6:00 beantwoorden ... 1762 01:10:27,523 --> 01:10:28,722 Hij zal zweren dat we dat waren daar de hele nacht. 1763 01:10:28,724 --> 01:10:29,790 Ja nu, 1764 01:10:29,792 --> 01:10:31,825 hoe gaan we om Dory's stomme hond? 1765 01:10:31,827 --> 01:10:33,827 Op dezelfde manier als wij haar stomme echtgenoot ... 1766 01:10:33,829 --> 01:10:35,663 [Robin fluistert] Heb je iets gevonden? 1767 01:10:36,998 --> 01:10:39,533 Oh nee. 1768 01:10:42,003 --> 01:10:43,037 Gemakkelijk... 1769 01:10:43,039 --> 01:10:44,038 Gemakkelijk. 1770 01:10:44,040 --> 01:10:46,407 Melanie, sluit de voordeur. 1771 01:10:46,409 --> 01:10:47,474 Mm-hmm. 1772 01:10:49,744 --> 01:10:50,811 Oh geweldig. 1773 01:10:50,813 --> 01:10:53,013 Je had gelijk. 1774 01:10:53,015 --> 01:10:56,016 Een heel slecht, slecht idee. 1775 01:11:04,993 --> 01:11:06,727 [zucht] 1776 01:11:06,729 --> 01:11:09,664 Nou, beide auto's zijn hier, dus ze zou hier moeten zijn. 1777 01:11:17,706 --> 01:11:18,973 [aanbellen] 1778 01:11:18,975 --> 01:11:20,007 [aanhoudend kloppen] 1779 01:11:20,009 --> 01:11:21,676 Aurora! [kloppen] 1780 01:11:21,678 --> 01:11:22,843 Ik ben het! 1781 01:11:22,845 --> 01:11:24,712 Je hebt haar verlaten een bericht dat haar vertelt 1782 01:11:24,714 --> 01:11:26,013 ze had nog steeds mijn autosleutels, 1783 01:11:26,015 --> 01:11:27,381 en we zouden komen terug om ze te krijgen? 1784 01:11:27,383 --> 01:11:30,818 Ja. Ze weet dat ik erin kan komen, dus misschien heeft ze ze voor je achtergelaten. 1785 01:11:37,693 --> 01:11:38,592 Aurora! 1786 01:11:43,999 --> 01:11:46,000 Nou, er zijn hier geen sleutels. 1787 01:11:47,135 --> 01:11:48,736 Ze is niet hier. 1788 01:11:50,806 --> 01:11:53,441 Maar haar telefoon en haar portemonnee zijn. 1789 01:11:53,443 --> 01:11:56,343 Haar laptop staat open op de tafel. 1790 01:11:56,345 --> 01:11:58,713 Misschien is ze bij de schrijver. 1791 01:11:58,715 --> 01:12:00,981 [blijvend op de deur kloppen] 1792 01:12:04,820 --> 01:12:05,953 Detective Smith. 1793 01:12:05,955 --> 01:12:06,987 Ik moet met Roe spreken. 1794 01:12:06,989 --> 01:12:07,955 Is ze thuis? 1795 01:12:07,957 --> 01:12:09,156 Nee. 1796 01:12:09,158 --> 01:12:10,725 Haar mobiele telefoon en portemonnee zijn hier, maar ... 1797 01:12:10,727 --> 01:12:12,093 We denken dat ze kan naast de deur zijn, 1798 01:12:12,095 --> 01:12:14,628 met Robin Daniels. 1799 01:12:14,630 --> 01:12:15,629 Daniels antwoordde niet. 1800 01:12:15,631 --> 01:12:16,831 Is ze er niet? 1801 01:12:16,833 --> 01:12:18,065 Je hebt enig idee waar ze is? 1802 01:12:18,067 --> 01:12:19,834 We moeten dringend met haar praten. 1803 01:12:19,836 --> 01:12:21,902 Ze verliet haar computer open op tafel. 1804 01:12:21,904 --> 01:12:23,671 Misschien wel vertel ons iets. 1805 01:12:23,673 --> 01:12:24,572 Kom op. 1806 01:12:26,241 --> 01:12:28,943 Ze las over de Wallace-zaak. 1807 01:12:28,945 --> 01:12:30,111 Ik vraag me af waarom. 1808 01:12:30,113 --> 01:12:31,679 Je hebt de man al die Mamie heeft vermoord. 1809 01:12:31,681 --> 01:12:32,713 Dat is het probleem. 1810 01:12:32,715 --> 01:12:33,814 Wij niet. 1811 01:12:33,816 --> 01:12:35,816 Benjamin Greer bekende, maar ... 1812 01:12:35,818 --> 01:12:37,718 Maar hij wist het niet details die hij zou moeten hebben, 1813 01:12:37,720 --> 01:12:39,887 wat Roe voorspelde. 1814 01:12:39,889 --> 01:12:41,088 Je hebt niet de juiste persoon in de gevangenis? 1815 01:12:41,090 --> 01:12:42,323 Nee. 1816 01:12:42,325 --> 01:12:43,424 Bekende Greer dat hij loog 1817 01:12:43,426 --> 01:12:45,359 omdat hij het leuk vond op televisie zijn. 1818 01:12:45,361 --> 01:12:46,327 De idioot heeft onze tijd verspild. 1819 01:12:46,329 --> 01:12:48,028 Nu zei Roe dat ze het wist 1820 01:12:48,030 --> 01:12:49,830 wie de volgende slachtoffers zijn waarschijnlijk zouden zijn, 1821 01:12:49,832 --> 01:12:51,265 zei ze een soort diagram? 1822 01:12:51,267 --> 01:12:52,399 Dit is gewoon waar ik bang voor was! 1823 01:12:52,401 --> 01:12:55,236 Ze is er weer mee bezig! 1824 01:12:55,238 --> 01:12:56,704 Nee, ik ga niet in paniek raken. 1825 01:12:56,706 --> 01:12:58,773 Ze zou kunnen zijn met Robin toch. 1826 01:12:58,775 --> 01:13:00,741 Ik bedoel, misschien zijn ze gewoon ik hoorde je niet kloppen. 1827 01:13:00,743 --> 01:13:03,277 Nou, ik kan gaan weer op de deur slaan. 1828 01:13:03,279 --> 01:13:04,245 Of ik kan je de sleutel geven. 1829 01:13:04,247 --> 01:13:05,546 Ik vraag me af waarom er staat 1830 01:13:05,548 --> 01:13:06,747 het wapen in de Wallace geval was een hamer? 1831 01:13:06,749 --> 01:13:09,250 Iedereen weet het was een vuurpook. 1832 01:13:09,252 --> 01:13:12,486 Maar niemand tijdens onze laatste bijeenkomst 1833 01:13:12,488 --> 01:13:13,721 ruzie maken de poker? 1834 01:13:13,723 --> 01:13:14,722 Ja dat klopt. 1835 01:13:14,724 --> 01:13:15,823 Wacht, was het LeMaster? 1836 01:13:15,825 --> 01:13:16,857 Nee, het was ... 1837 01:13:16,859 --> 01:13:18,225 Bankston! 1838 01:13:18,227 --> 01:13:19,960 Dat is het. 1839 01:13:19,962 --> 01:13:22,029 Roe heeft ons naar hem toe geleid. 1840 01:13:22,031 --> 01:13:24,265 Maar hoe wist je dat? 1841 01:13:24,267 --> 01:13:26,100 Bankston's sleutel ontbreekt. Roe heeft het waarschijnlijk. 1842 01:13:26,102 --> 01:13:27,868 Ze is voorbij in het herenhuis van Bankston. 1843 01:13:32,707 --> 01:13:33,908 [gebons] 1844 01:13:33,910 --> 01:13:35,009 Politie! 1845 01:13:35,011 --> 01:13:36,610 Doe de deur open, Bankston! 1846 01:13:38,046 --> 01:13:38,913 Sla het neer. 1847 01:13:40,248 --> 01:13:41,482 Ow. 1848 01:13:41,484 --> 01:13:42,483 Nee. 1849 01:13:42,485 --> 01:13:43,484 Nee. 1850 01:13:43,486 --> 01:13:44,819 Laat hem het doen. 1851 01:13:57,833 --> 01:13:58,966 Iets? 1852 01:13:58,968 --> 01:13:59,934 Ik ben bang van niet, Detective. 1853 01:13:59,936 --> 01:14:01,101 Ze is niet hier? 1854 01:14:01,103 --> 01:14:02,703 Ik heb iets. 1855 01:14:03,805 --> 01:14:04,805 [snuift] 1856 01:14:04,807 --> 01:14:05,840 Het is chloroform. 1857 01:14:09,277 --> 01:14:12,847 [zuchtend zuchtend] 1858 01:14:12,849 --> 01:14:15,182 [Robin]: Roe ... 1859 01:14:15,184 --> 01:14:16,750 [Aurora]: Robin ... 1860 01:14:16,752 --> 01:14:17,985 Bankston-- 1861 01:14:17,987 --> 01:14:19,787 Hij heeft ons uitgeschakeld met iets. 1862 01:14:20,922 --> 01:14:21,789 [kreunend] 1863 01:14:23,091 --> 01:14:25,292 Oh, chloroform. 1864 01:14:25,294 --> 01:14:26,961 De Hunt-zaak. 1865 01:14:28,530 --> 01:14:33,100 Je maakte je klaar om de Hunt-zaak te kopiëren. 1866 01:14:38,073 --> 01:14:40,274 We hadden gelijk. 1867 01:14:40,276 --> 01:14:41,742 Dory's echtgenoot was de volgende. 1868 01:14:43,879 --> 01:14:46,046 Je denkt dat je bent zo slim, nietwaar? 1869 01:14:46,048 --> 01:14:48,115 Allemaal in de club, 1870 01:14:48,117 --> 01:14:50,851 je denkt dat je het weet het antwoord op alles. 1871 01:14:50,853 --> 01:14:52,119 Vooral haar. 1872 01:14:53,488 --> 01:14:55,322 Ah, dat is ze niet zo slecht als John. 1873 01:14:55,324 --> 01:14:56,957 Na mijn laatste gesprek 1874 01:14:56,959 --> 01:14:58,158 over de zaak Deaton in Georgia, 1875 01:14:58,160 --> 01:15:03,831 John stuurde me een pagina van drie pagina's letter van fouten. 1876 01:15:03,833 --> 01:15:06,033 Drie pagina's. 1877 01:15:06,035 --> 01:15:07,034 [grinnikt] 1878 01:15:07,036 --> 01:15:07,902 Pompous idioot. 1879 01:15:09,337 --> 01:15:11,438 Daarom heb je Mamie vermoord? 1880 01:15:11,440 --> 01:15:13,173 En Morrison Pettigrue? 1881 01:15:13,175 --> 01:15:15,242 Gewonde trots? 1882 01:15:15,244 --> 01:15:17,912 Nee. 1883 01:15:17,914 --> 01:15:19,013 Het was om te bewijzen 1884 01:15:19,015 --> 01:15:21,415 die Bankston heeft de echte geest voor moord. 1885 01:15:21,417 --> 01:15:22,917 Melanie. 1886 01:15:22,919 --> 01:15:25,452 Onthouden wat hebben we afgesproken? 1887 01:15:25,454 --> 01:15:26,987 Geen uitleg, geen rechtvaardigingen. 1888 01:15:28,323 --> 01:15:29,323 Rechtsaf. 1889 01:15:29,325 --> 01:15:30,958 We deden. 1890 01:15:33,295 --> 01:15:34,929 Ik ga het halen meer boeken. 1891 01:15:36,097 --> 01:15:37,464 Nou, kun je vertel het ons tenminste 1892 01:15:37,466 --> 01:15:40,467 waarom je minion is uitgeschakeld op een leesfeest nu? 1893 01:15:41,903 --> 01:15:43,370 Aurora weet het. 1894 01:15:43,372 --> 01:15:44,238 Jij niet, Roe? 1895 01:15:46,841 --> 01:15:49,476 Denk aan Laura Landry, 1896 01:15:49,478 --> 01:15:50,411 uit ons diagram? 1897 01:15:52,147 --> 01:15:53,514 Ja, de bibliothecaris. 1898 01:15:53,516 --> 01:15:56,550 Ze was vermoord door een afgewezen minnaar. 1899 01:15:56,552 --> 01:15:58,052 Hoe deed hij het weer? 1900 01:15:58,054 --> 01:15:59,186 Sla haar dood 1901 01:15:59,188 --> 01:16:00,621 met de Campion Engels woordenboek, 1902 01:16:00,623 --> 01:16:04,258 en vervolgens haar lichaam opgevoerd onder een stapel boeken. 1903 01:16:04,260 --> 01:16:06,560 Maar was het niet een moord-zelfmoord? 1904 01:16:06,562 --> 01:16:08,762 Heeft hij niet zichzelf achteraf ophangen? 1905 01:16:09,998 --> 01:16:11,165 Precies. 1906 01:16:16,037 --> 01:16:18,839 Aurora Teagarden, vrouw, jaren 30, 1907 01:16:18,841 --> 01:16:22,009 en Robin Daniels, man, jaren 30 ... 1908 01:16:22,011 --> 01:16:24,278 Wa ... Wat is er aan de hand? 1909 01:16:24,280 --> 01:16:25,579 Kun je gaan even kijken? 1910 01:16:25,581 --> 01:16:27,147 Waar is Roe? Is ze in orde? 1911 01:16:27,149 --> 01:16:29,316 Nee, ik weet het niet. 1912 01:16:29,318 --> 01:16:30,718 Ze wordt vermist. 1913 01:16:30,720 --> 01:16:32,052 Het lijkt erop dat ze erachter is gekomen dat Bankston de copycat is. 1914 01:16:32,054 --> 01:16:33,921 En hij nam haar, 1915 01:16:33,923 --> 01:16:35,255 en misschien ook Robin, 1916 01:16:35,257 --> 01:16:36,256 en we hebben geen idee waar. 1917 01:16:36,258 --> 01:16:37,291 John gaat naar binnen, 1918 01:16:37,293 --> 01:16:38,459 om te proberen en zoek gevallen op 1919 01:16:38,461 --> 01:16:40,361 met een schrijver of bibliothecaris als slachtoffer. 1920 01:16:40,363 --> 01:16:42,162 Maar dat heeft Roe al gedaan. 1921 01:16:42,164 --> 01:16:43,530 Ze maakte een diagram. 1922 01:16:43,532 --> 01:16:45,099 Ja, we weten het, maar dat is het niet in haar huis, niet in haar auto. 1923 01:16:45,101 --> 01:16:47,101 Nou, dat komt omdat het zit in Robin's auto. 1924 01:16:47,103 --> 01:16:48,435 Wat? 1925 01:16:48,437 --> 01:16:49,536 Weet je, voor het geval dat 1926 01:16:49,538 --> 01:16:51,071 dat was het niet duidelijk genoeg voordien, 1927 01:16:51,073 --> 01:16:52,639 jullie zijn ziek in het hoofd. 1928 01:16:52,641 --> 01:16:55,442 [Melanie]: Juist. 1929 01:16:55,444 --> 01:16:57,011 Je beraamt elke dag moorden en ervoor betaald worden. 1930 01:16:57,013 --> 01:16:58,912 Je bent vreselijk copycat. 1931 01:16:58,914 --> 01:17:01,382 Je eerste fout was de hamer. 1932 01:17:01,384 --> 01:17:02,483 Geen fout. 1933 01:17:02,485 --> 01:17:04,585 Zei Scotland Yard het was een hamer. 1934 01:17:04,587 --> 01:17:06,420 En Laura Landry werd geraakt in het achterhoofd, 1935 01:17:06,422 --> 01:17:07,588 niet de kant. 1936 01:17:07,590 --> 01:17:08,589 En niet te vergeten, 1937 01:17:08,591 --> 01:17:11,058 je gebruikt de versie van 2010 1938 01:17:11,060 --> 01:17:13,560 van het woordenboek, 1939 01:17:13,562 --> 01:17:14,762 wanneer we de versie hebben die werd gebruikt op Laura 1940 01:17:14,764 --> 01:17:16,497 precies daar, in de zeldzame boekenkamer. 1941 01:17:16,499 --> 01:17:18,065 Wat ben je aan het doen? 1942 01:17:19,334 --> 01:17:20,968 Je helpt ze je nauwkeuriger doden? 1943 01:17:20,970 --> 01:17:22,669 'Omdat ze moet zijn een Know-It-All, 1944 01:17:22,671 --> 01:17:24,438 tot het einde. 1945 01:17:24,440 --> 01:17:25,539 Doe Maar, 1946 01:17:25,541 --> 01:17:27,574 slordig zijn. 1947 01:17:27,576 --> 01:17:31,378 De hamer was hoe Ik kwam erachter dat jij het was, 1948 01:17:31,380 --> 01:17:32,679 en alle fouten je gaat maken 1949 01:17:32,681 --> 01:17:34,581 gaat helpen iemand anders komt erachter. 1950 01:17:34,583 --> 01:17:36,050 Waarschijnlijk John. 1951 01:17:36,052 --> 01:17:37,951 Hij kan je fouten herkennen. 1952 01:17:41,156 --> 01:17:43,090 Goed. 1953 01:17:43,092 --> 01:17:46,527 Het zal ... poëtische gerechtigheid zijn 1954 01:17:46,529 --> 01:17:48,228 om je te vermoorden met het juiste woordenboek. 1955 01:17:50,031 --> 01:17:51,331 Melanie, kun je gaan naar de zeldzame boekenkamer 1956 01:17:51,333 --> 01:17:52,332 en haal de, uh ... 1957 01:17:52,334 --> 01:17:54,501 Editie 1923. 1958 01:18:05,680 --> 01:18:06,847 Ok, ga gewoon recht naar beneden, 1959 01:18:06,849 --> 01:18:07,815 je bent het aan het vissen. 1960 01:18:08,950 --> 01:18:10,951 [verpletterend] 1961 01:18:10,953 --> 01:18:12,753 Je deed er te lang over. 1962 01:18:19,260 --> 01:18:21,395 Hier is het, Laura Landry. 1963 01:18:21,397 --> 01:18:22,429 Ze was een bibliothecaris, 1964 01:18:22,431 --> 01:18:23,864 ze werd gedood in de bibliotheek. 1965 01:18:23,866 --> 01:18:25,232 De bibliotheek! Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! 1966 01:18:30,738 --> 01:18:34,274 [ratelende deurknop] 1967 01:18:35,710 --> 01:18:37,010 [rustig] Waarom ben je hen uitdagen? 1968 01:18:37,012 --> 01:18:38,112 Ik denk niet dat je dat zou moeten doen beschimp ze nu. 1969 01:18:38,114 --> 01:18:39,146 Shh, shh ... 1970 01:18:39,148 --> 01:18:40,147 [zwijgend] 1971 01:18:40,149 --> 01:18:41,148 Bankston! 1972 01:18:41,150 --> 01:18:42,883 De deur zit vast! 1973 01:18:42,885 --> 01:18:43,984 Ik snap het niet. 1974 01:18:43,986 --> 01:18:45,085 Vergeet het maar! 1975 01:18:48,056 --> 01:18:49,623 Slordig... 1976 01:18:53,795 --> 01:18:54,862 Wacht. 1977 01:18:54,864 --> 01:18:56,163 Ik kom. 1978 01:19:04,072 --> 01:19:06,173 Ok, rug aan rug. 1979 01:19:06,175 --> 01:19:07,141 Wat? 1980 01:19:07,143 --> 01:19:08,041 Rug aan rug. 1981 01:19:19,954 --> 01:19:20,954 Rug aan rug. 1982 01:19:20,956 --> 01:19:22,289 Haal eerst de jouwe. 1983 01:19:22,291 --> 01:19:24,992 Ok, schiet op. 1984 01:19:24,994 --> 01:19:25,959 Schiet op, pak het. Haast je. 1985 01:19:25,961 --> 01:19:26,994 Haast je... 1986 01:19:26,996 --> 01:19:28,162 Daar. 1987 01:19:28,164 --> 01:19:30,030 Wacht... 1988 01:19:30,032 --> 01:19:30,898 Yeah ik heb het. 1989 01:19:33,034 --> 01:19:34,201 Wacht even. 1990 01:19:34,203 --> 01:19:35,202 Haast je. 1991 01:19:35,204 --> 01:19:36,303 Ik ben het aan het proberen. 1992 01:19:36,305 --> 01:19:37,171 Haast je... 1993 01:19:39,741 --> 01:19:40,774 Tenslotte. 1994 01:19:40,776 --> 01:19:41,975 Okee, schiet op en pak het. 1995 01:19:41,977 --> 01:19:42,776 Er is, zoals, duizend boeken daar. 1996 01:19:44,112 --> 01:19:45,379 Ik snap het niet. 1997 01:19:45,381 --> 01:19:46,680 Wat? 1998 01:19:46,682 --> 01:19:47,781 Au. 1999 01:19:47,783 --> 01:19:50,117 Duw gewoon je voeten, duw met je voeten. 2000 01:19:50,119 --> 01:19:51,685 Kunt u mij niet helpen het te vinden? 2001 01:19:51,687 --> 01:19:52,920 En ze met rust laten? Nee. 2002 01:19:52,922 --> 01:19:53,820 Haast je. 2003 01:19:56,224 --> 01:19:58,592 Zoek gewoon naar de dikste boeken! 2004 01:20:00,161 --> 01:20:01,995 Gaan. Ga hulp halen. 2005 01:20:01,997 --> 01:20:03,230 Kom op, kom op. 2006 01:20:06,167 --> 01:20:07,034 ik denk dat dit is een beetje tijdverspilling. 2007 01:20:09,837 --> 01:20:11,004 [deur kraakt] 2008 01:20:18,513 --> 01:20:20,147 Waar is ze? 2009 01:20:21,783 --> 01:20:23,984 Kuit? Oh, zij, uh, ze is weg. 2010 01:20:23,986 --> 01:20:25,953 Zij ging naar bel de politie. 2011 01:20:25,955 --> 01:20:28,188 Als ik jou was zou ik ga hier weg. 2012 01:20:28,190 --> 01:20:29,790 Nee. De deur is op slot. 2013 01:20:29,792 --> 01:20:30,857 Ze komt er niet uit zonder sleutel, 2014 01:20:30,859 --> 01:20:32,492 en ik heb de hare. 2015 01:20:32,494 --> 01:20:33,927 Ze is er nog. 2016 01:20:35,063 --> 01:20:36,897 En ik ben er vrij zeker van 2017 01:20:36,899 --> 01:20:39,166 wanneer zet dit mes naar je keel, 2018 01:20:39,168 --> 01:20:40,367 ze zal komen terugrennen. 2019 01:20:42,303 --> 01:20:44,438 Zie je, er is geen manier Aurora Teagarden 2020 01:20:44,440 --> 01:20:46,173 heeft een betere geest voor mur- 2021 01:20:50,912 --> 01:20:52,212 [politie sirenes jammeren in de verte] 2022 01:20:52,214 --> 01:20:53,814 Mooi hoor. 2023 01:20:55,283 --> 01:20:56,183 Oke. 2024 01:20:58,419 --> 01:20:59,753 Je had moeten gebruiken de versie van 2010. 2025 01:20:59,755 --> 01:21:00,854 Hij is zwaarder. 2026 01:21:00,856 --> 01:21:01,922 Kom op. 2027 01:21:04,292 --> 01:21:05,959 [rammelende deur] 2028 01:21:05,961 --> 01:21:08,929 Bankston, de deur zit vast! 2029 01:21:08,931 --> 01:21:10,163 [ratelend] 2030 01:21:10,165 --> 01:21:12,199 Bankston? 2031 01:21:26,914 --> 01:21:29,549 ik had moeten heeft deze vergadering geannuleerd. 2032 01:21:29,551 --> 01:21:32,319 Er waren echte moordenaars de Real Murders Club, 2033 01:21:32,321 --> 01:21:33,820 hoe kan dit niet zijn het einde van ons? 2034 01:21:33,822 --> 01:21:35,122 Laten we gewoon naar binnen gaan En uitvinden. 2035 01:21:35,124 --> 01:21:36,123 [zucht] 2036 01:21:46,868 --> 01:21:49,069 Wat is dit allemaal? 2037 01:21:49,071 --> 01:21:50,304 Nou, mijn verhaal 2038 01:21:50,306 --> 01:21:52,072 over hoe je bent gestopt Bankston en Melanie 2039 01:21:52,074 --> 01:21:54,274 maakte mensen nieuwsgierig kom kijken wat we hier doen. 2040 01:21:54,276 --> 01:21:56,376 Dat is geweldig, Sally. 2041 01:21:56,378 --> 01:21:58,178 Ze heeft ons zelfs geciteerd correct deze keer. 2042 01:21:58,180 --> 01:22:00,247 Oké, niet plagen. 2043 01:22:00,249 --> 01:22:02,449 Vooral als ik ga schrijven een verhaal over uw bedrijf 2044 01:22:02,451 --> 01:22:03,917 deze week. 2045 01:22:03,919 --> 01:22:05,052 Oh ja. 2046 01:22:05,054 --> 01:22:06,386 Kom dan met me mee, Mevrouw Reporter, 2047 01:22:06,388 --> 01:22:09,022 en laat me wat voor je halen van Dory's beroemde koekjes. 2048 01:22:09,024 --> 01:22:09,890 Zullen we? 2049 01:22:11,025 --> 01:22:13,026 -Moeder! -Hoi. 2050 01:22:13,028 --> 01:22:13,960 Interesse veinzen? 2051 01:22:13,962 --> 01:22:15,329 Oh, dat hoeft niet. 2052 01:22:15,331 --> 01:22:16,763 John vertelde het me die Robin hier 2053 01:22:16,765 --> 01:22:19,066 gaat maken enkele opmerkingen vanavond, 2054 01:22:19,068 --> 01:22:21,068 en ik ben best geïnteresseerd om ze te horen. 2055 01:22:21,070 --> 01:22:22,102 Dank je wel. 2056 01:22:22,104 --> 01:22:23,070 Ik hoop van niet je teleurstellen 2057 01:22:23,072 --> 01:22:24,104 en iedereen. 2058 01:22:24,106 --> 01:22:25,472 Onmogelijk. 2059 01:22:25,474 --> 01:22:26,673 In feite zou je dat kunnen om mijn dochter te overtuigen 2060 01:22:26,675 --> 01:22:29,543 die fictie is meer interessanter dan feit. 2061 01:22:29,545 --> 01:22:31,378 Oh, dat is onmogelijk. 2062 01:22:31,380 --> 01:22:33,213 Maar hij is behoorlijk getalenteerd. 2063 01:22:33,215 --> 01:22:34,881 Ja dat is hij. 2064 01:22:36,651 --> 01:22:38,318 [grinnikt] 2065 01:22:38,320 --> 01:22:39,519 Oke. 2066 01:22:39,521 --> 01:22:41,588 Ik denk van wel een andere fan in de familie. 2067 01:22:41,590 --> 01:22:42,923 Ik vind het goed. 2068 01:22:46,327 --> 01:22:48,061 Geen afleiding. 2069 01:22:48,063 --> 01:22:49,329 Ik moet een toespraak houden. 2070 01:22:49,331 --> 01:22:51,598 Hoe gaat het je afleiden? 2071 01:22:51,600 --> 01:22:53,033 Zoals dit. 2072 01:22:55,670 --> 01:22:59,206 [iedereen applaudisseert] 145477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.