Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:04,937
[♪♪♪]
2
00:00:26,693 --> 00:00:29,562
Harvey Johnson
kwam in de bibliotheek,
3
00:00:29,564 --> 00:00:31,297
zei dat hij een advertentie zag
voor Unit Four.
4
00:00:31,299 --> 00:00:33,399
Mm, ik heb het gehuurd.
5
00:00:33,401 --> 00:00:34,533
Deze morgen.
6
00:00:34,535 --> 00:00:36,335
Een nieuwe professor
op de universiteit.
7
00:00:36,337 --> 00:00:37,970
Heel knap.
8
00:00:39,339 --> 00:00:40,372
Ik zei hem dat, uh,
9
00:00:40,374 --> 00:00:41,607
je zou langskomen
morgenochtend
10
00:00:41,609 --> 00:00:43,876
en geef hem zijn sleutels.
11
00:00:43,878 --> 00:00:45,010
Probeer je ons erin te luizen?
12
00:00:46,146 --> 00:00:47,847
Aurora, dat zou ik nooit doen.
13
00:00:47,849 --> 00:00:50,316
Ja, dat zou je doen.
14
00:00:50,318 --> 00:00:52,318
Ja, dat zou ik doen.
15
00:00:52,320 --> 00:00:54,854
Aw, maar ik hoop nog steeds
dat je weer bij elkaar komt
16
00:00:54,856 --> 00:00:56,188
met vader Aubrey.
17
00:00:56,190 --> 00:00:57,389
Nee...
18
00:00:57,391 --> 00:00:58,758
Aw, ik had zoiets
mooie visioenen van jou
19
00:00:58,760 --> 00:01:00,659
als de vrouw van een prediker.
20
00:01:00,661 --> 00:01:02,762
Nee, Scott was erg lief,
21
00:01:02,764 --> 00:01:04,530
maar we hadden
geen overeenkomsten.
22
00:01:04,532 --> 00:01:06,632
Dat is naast het punt.
23
00:01:06,634 --> 00:01:09,268
Een slimme vrouw
24
00:01:09,270 --> 00:01:11,771
leert interesse te veinzen
in wat haar man leuk vindt.
25
00:01:13,440 --> 00:01:15,741
Oh, dus dan zul je zijn
tijdens de Real Murders Club-bijeenkomst
26
00:01:15,743 --> 00:01:17,443
vanavond?
27
00:01:17,445 --> 00:01:19,678
Omdat John een toespraak houdt
over de moord op Julia Wallace.
28
00:01:19,680 --> 00:01:21,514
Ik weet zeker dat hij het geweldig zou vinden
om je daar te hebben.
29
00:01:21,516 --> 00:01:22,748
Ik weet zeker dat hij dat liever heeft
grenen voor mij.
30
00:01:24,417 --> 00:01:25,551
Misschien wel
31
00:01:25,553 --> 00:01:27,553
vind het
interessant, moeder.
32
00:01:27,555 --> 00:01:28,921
De man
was veroordeeld
33
00:01:28,923 --> 00:01:30,856
ook al is er
was geen bewijs.
34
00:01:30,858 --> 00:01:33,159
[spot met]
Nee, dank u.
35
00:01:33,161 --> 00:01:35,361
Vergeet nu niet
over de nieuwe huurder.
36
00:01:35,363 --> 00:01:37,296
Ik vertelde hem 9:00 uur
37
00:01:37,298 --> 00:01:39,131
Ja. Ik zal het niet vergeten.
38
00:01:44,538 --> 00:01:45,771
Hallo, Bankston!
39
00:01:47,174 --> 00:01:48,474
Oh Hoi.
40
00:01:48,476 --> 00:01:49,575
Oke ik zie je later.
41
00:01:49,577 --> 00:01:50,709
Ik ga gewoon
om Melanie op te halen.
42
00:01:50,711 --> 00:01:51,977
Oh, het is Wallace vanavond.
43
00:01:51,979 --> 00:01:54,480
Ik weet.
We kijken er naar uit.
44
00:01:54,482 --> 00:01:55,481
Ik zie je daar.
45
00:01:55,483 --> 00:01:56,715
Zien?
46
00:01:56,717 --> 00:01:58,584
Bankston en zijn vriendin
naar vergaderingen gaan.
47
00:01:58,586 --> 00:02:00,452
Real Murders Club
is een hete date, mam.
48
00:02:00,454 --> 00:02:01,854
Je zou het moeten proberen.
49
00:02:01,856 --> 00:02:03,823
Ik heb duidelijk gefaald
om je te leren
50
00:02:03,825 --> 00:02:05,424
wat is een datum.
51
00:02:05,426 --> 00:02:06,926
[zucht]
52
00:02:06,928 --> 00:02:08,561
Maar vertel het John
Ik wilde erbij zijn.
53
00:02:08,563 --> 00:02:09,895
Dat zou liegen.
54
00:02:09,897 --> 00:02:12,531
Nee, veinzend, schat,
55
00:02:12,533 --> 00:02:13,833
veinzen.
56
00:02:13,835 --> 00:02:16,402
[mobiele telefoon gaat]
57
00:02:17,504 --> 00:02:18,637
Hé, Sally.
58
00:02:18,639 --> 00:02:19,738
Hé, ga naar de samenkomst
zo vroeg mogelijk.
59
00:02:19,740 --> 00:02:21,473
Ik heb een verrassing voor jou.
60
00:02:21,475 --> 00:02:24,476
Oh, nee, Sally, weet je
hoe ik me voel over verrassingen.
61
00:02:24,478 --> 00:02:25,644
Ja, ik weet het, maar je gaat
om van deze te houden.
62
00:02:25,646 --> 00:02:27,246
[zucht]
63
00:02:27,248 --> 00:02:28,214
Nee, waarom jij niet
zeg het me gewoon?
64
00:02:28,216 --> 00:02:29,915
Vertel me wat het is.
65
00:02:29,917 --> 00:02:31,217
Je bent zo koppig.
66
00:02:31,219 --> 00:02:32,218
Ga er vroeg heen.
67
00:02:32,220 --> 00:02:34,420
Doei!
68
00:02:40,260 --> 00:02:44,096
[♪♪♪]
69
00:02:48,835 --> 00:02:50,870
... Nou, ik kan beter
ga aan de slag, Melissa.
70
00:02:50,872 --> 00:02:52,638
We hebben een clubbijeenkomst vanavond,
71
00:02:52,640 --> 00:02:55,841
en LeMaster komt langs
voor de sleutels van de hal ...
72
00:02:55,843 --> 00:02:57,877
Ja, ik zie je snel.
73
00:02:57,879 --> 00:03:00,980
Gerald, het is hier aan het roosteren.
74
00:03:00,982 --> 00:03:04,717
Kunnen we weigeren
de branden, alstublieft?
75
00:03:04,719 --> 00:03:06,118
Gerald?
76
00:03:07,387 --> 00:03:08,754
Lieve schat?
77
00:03:12,792 --> 00:03:14,560
'Je was aan de telefoon.
78
00:03:14,562 --> 00:03:15,961
'Ik moest een nieuwe klant ontmoeten.
79
00:03:15,963 --> 00:03:18,530
Zie je bij
de Veteranenhal. '
80
00:03:18,532 --> 00:03:19,632
[zucht zwaar]
81
00:03:19,634 --> 00:03:21,901
Je weet dat ik een hekel heb
's nachts rijden.
82
00:03:21,903 --> 00:03:22,968
[deurbel gaat]
83
00:03:22,970 --> 00:03:25,404
Ah, LeMaster, je bent vroeg.
84
00:03:25,406 --> 00:03:29,441
Oké, Gerald,
waar heb je de sleutels achtergelaten?
85
00:03:29,443 --> 00:03:30,542
Oh.
86
00:03:36,416 --> 00:03:39,285
Oh, wat doe jij hier?
87
00:03:39,287 --> 00:03:40,920
Je ziet er vreselijk uit.
88
00:03:40,922 --> 00:03:42,488
Kom binnen.
89
00:03:42,490 --> 00:03:44,890
Ik maak sandwiches
als je honger hebt.
90
00:03:44,892 --> 00:03:47,993
Wat houd je in hemelsnaam vast?
91
00:03:47,995 --> 00:03:49,795
Wat ben je--
[schreeuwt]
92
00:03:49,797 --> 00:03:50,796
[lichaam zakt in]
93
00:03:57,737 --> 00:03:59,605
[♪♪♪]
94
00:04:15,655 --> 00:04:18,390
[grinnikt]
95
00:04:18,392 --> 00:04:19,591
Hij is een schattig klein ding.
96
00:04:19,593 --> 00:04:20,759
[hond moppert]
97
00:04:20,761 --> 00:04:22,461
Dat is een felle waakhond
je hebt daar.
98
00:04:22,463 --> 00:04:24,964
[grinnikt] Oh, ja.
Helemaal wild.
99
00:04:28,802 --> 00:04:29,735
[aanbelt]
100
00:04:33,573 --> 00:04:34,707
[klopt aarzelend]
101
00:04:34,709 --> 00:04:36,575
Gerald? Mamie?
102
00:04:36,577 --> 00:04:38,844
Het is LeMaster,
hier voor de sleutels.
103
00:04:40,580 --> 00:04:43,482
Mamie? Mamie? Nee!
104
00:04:52,392 --> 00:04:54,493
Hé, waarom niet
ben je naar binnen gegaan?
105
00:04:54,495 --> 00:04:55,527
Het is op slot.
106
00:04:55,529 --> 00:04:56,795
LeMaster
is er nog niet?
107
00:04:56,797 --> 00:04:58,130
Nee.
108
00:04:58,132 --> 00:04:59,365
Ben je niet nieuwsgierig
over je verrassing?
109
00:04:59,367 --> 00:05:00,699
Ik bedoel kom op,
doe een gok.
110
00:05:00,701 --> 00:05:01,700
[zucht]
111
00:05:01,702 --> 00:05:03,035
Je hebt een kaart voor me waarop staat
112
00:05:03,037 --> 00:05:04,570
Ik kan slagen
op je raadspellen.
113
00:05:04,572 --> 00:05:05,471
Raad nogmaals.
114
00:05:06,906 --> 00:05:08,774
Je hebt een kit voor me die ik kan gebruiken
om een kaart te maken
115
00:05:08,776 --> 00:05:10,409
dat zegt dat ik kan passeren
op je raadspellen.
116
00:05:10,411 --> 00:05:11,710
Je weet wel
je verpest mijn plezier.
117
00:05:11,712 --> 00:05:12,711
Hallo, oom John.
118
00:05:12,713 --> 00:05:14,079
Hoi.
119
00:05:14,081 --> 00:05:15,714
Ik kan niet wachten om verblind te worden
door je toespraak vanavond.
120
00:05:15,716 --> 00:05:16,782
Zegt mijn moeder
121
00:05:16,784 --> 00:05:17,683
zij wenst
ze kon komen,
122
00:05:17,685 --> 00:05:18,884
maar ze deed maar alsof.
123
00:05:18,886 --> 00:05:20,886
Een man waardeert het
een beetje beleefd voorwendsel
124
00:05:20,888 --> 00:05:21,987
nu en dan.
125
00:05:21,989 --> 00:05:23,956
En we gaan niet
binnen omdat ...
126
00:05:23,958 --> 00:05:25,157
LeMaster niet
weergegeven met de sleutel.
127
00:05:25,159 --> 00:05:26,592
En hij antwoordt niet.
128
00:05:26,594 --> 00:05:30,029
Ik heb een kopie van de sleutel gemaakt
voor zo'n gelegenheid
129
00:05:30,031 --> 00:05:31,096
toen ik president was.
130
00:05:31,098 --> 00:05:33,132
Maar vertel het Gerald niet.
131
00:05:33,134 --> 00:05:34,900
Wat vertel je Gerald niet?
132
00:05:37,937 --> 00:05:39,738
Hoi Gerald.
133
00:05:39,740 --> 00:05:40,639
Roe.
134
00:05:40,641 --> 00:05:43,075
Goed om jullie allemaal te zien.
135
00:05:43,077 --> 00:05:44,777
John, waar was je
de sleutel halen?
136
00:05:44,779 --> 00:05:46,311
LeMaster werd verondersteld
om het op te halen.
137
00:05:50,683 --> 00:05:52,518
Wat is jouw positie
op beleefde pretentie?
138
00:05:58,525 --> 00:05:59,992
Dus je gaat echt niet nemen
een gok over je verrassing?
139
00:05:59,994 --> 00:06:02,628
Ik ben het echt niet.
140
00:06:02,630 --> 00:06:04,463
Waar zijn
de creamers en suikers?
141
00:06:04,465 --> 00:06:05,731
[tik op spoelen]
[telefoon gaat]
142
00:06:05,733 --> 00:06:07,032
Dat is vreemd,
143
00:06:07,034 --> 00:06:09,068
die telefoon
gaat nooit over.
144
00:06:09,070 --> 00:06:10,135
Hallo.
145
00:06:10,137 --> 00:06:11,537
Is Julia Wallace daar?
146
00:06:11,539 --> 00:06:12,738
Wat?
147
00:06:12,740 --> 00:06:14,506
[oproep verbreekt]
148
00:06:14,508 --> 00:06:15,874
Dat was eng.
149
00:06:15,876 --> 00:06:17,276
Iemand heeft het net gevraagd
voor Julia Wallace.
150
00:06:17,278 --> 00:06:19,078
Het slachtoffer John wordt verondersteld
om vanavond over te praten?
151
00:06:19,080 --> 00:06:20,879
Precies.
152
00:06:20,881 --> 00:06:22,614
Dat was niet zo
jouw verrassing, nietwaar?
153
00:06:22,616 --> 00:06:23,715
Nee.
154
00:06:23,717 --> 00:06:24,817
Nee, dat was een grap.
155
00:06:30,990 --> 00:06:32,758
Dory, die koekjes
heerlijk ruiken.
156
00:06:32,760 --> 00:06:34,059
Chocolade chip.
157
00:06:34,061 --> 00:06:35,727
Ik moest een bos maken
voor het klasfeest van mijn zoon
158
00:06:35,729 --> 00:06:36,762
en extra gemaakt.
159
00:06:36,764 --> 00:06:37,763
Heb er een.
160
00:06:37,765 --> 00:06:39,531
[gilt vrolijk]
161
00:06:39,533 --> 00:06:41,133
Mm.
162
00:06:41,135 --> 00:06:42,568
Oh, jullie twee,
163
00:06:42,570 --> 00:06:43,502
je moet proberen
enkele koekjes van Dory.
164
00:06:43,504 --> 00:06:44,503
Ze zijn om voor te sterven.
165
00:06:44,505 --> 00:06:45,971
Koekjes, geweldig.
Bedankt.
166
00:06:45,973 --> 00:06:49,408
De cookies zijn geen onderdeel
van je trainingsprogramma.
167
00:06:56,483 --> 00:06:57,416
Wie is dat?
168
00:06:59,986 --> 00:07:01,520
[hapt]
169
00:07:01,522 --> 00:07:02,788
Ik weet wie dat is.
170
00:07:02,790 --> 00:07:04,823
Verrassing.
171
00:07:04,825 --> 00:07:06,525
Wat?
Is dat mijn verrassing?
172
00:07:06,527 --> 00:07:07,726
Robin Daniels?
173
00:07:07,728 --> 00:07:08,694
Hallo.
174
00:07:08,696 --> 00:07:09,928
Wat, de mysterieschrijver?
175
00:07:09,930 --> 00:07:11,763
En van Roe
favoriete schrijver.
176
00:07:11,765 --> 00:07:13,665
Ik denk tenminste dat hij stil is
je favoriete schrijver--
177
00:07:13,667 --> 00:07:14,733
Ja, ja.
178
00:07:14,735 --> 00:07:17,035
Hij is geweldig,
briljant.
179
00:07:17,037 --> 00:07:18,937
Hoi.
180
00:07:18,939 --> 00:07:19,905
Hoi Robin,
bedankt voor het komen.
181
00:07:19,907 --> 00:07:21,607
Sally. Bedankt
voor het hebben van mij.
182
00:07:21,609 --> 00:07:23,876
Dit is dus de vriend
waarover ik je vertelde.
183
00:07:23,878 --> 00:07:25,577
Roe Teagarden.
184
00:07:25,579 --> 00:07:27,079
Roe, dit is
Robin Daniels.
185
00:07:27,081 --> 00:07:28,914
Ik weet!
Ik weet. Ik ben een grote fan.
186
00:07:28,916 --> 00:07:29,915
Ik bedoel, ik ben een grote ...
187
00:07:29,917 --> 00:07:31,950
geïnspireerde fan.
188
00:07:31,952 --> 00:07:33,585
Oh, dat is aardig van je om te zeggen.
189
00:07:33,587 --> 00:07:35,621
Sally lijkt te denken
dat ik fan word
190
00:07:35,623 --> 00:07:36,788
van je club hier.
191
00:07:36,790 --> 00:07:38,757
Oh. Ja,
hoe hebben jullie ...
192
00:07:38,759 --> 00:07:39,892
Hij is een vriend
van Macon.
193
00:07:39,894 --> 00:07:41,727
Mijn redacteur bij de krant.
194
00:07:41,729 --> 00:07:43,162
Oh.
195
00:07:43,164 --> 00:07:44,663
Ja, we zijn gegaan
samen studeren.
196
00:07:44,665 --> 00:07:45,631
Ja,
197
00:07:45,633 --> 00:07:46,899
en Robin is in de stad
198
00:07:46,901 --> 00:07:48,066
onderwijs
op de universiteit
199
00:07:48,068 --> 00:07:49,601
voor de volgende
paar maanden,
200
00:07:49,603 --> 00:07:50,869
en hij vroeg me of ik het wist
leuke plekken om te huren,
201
00:07:50,871 --> 00:07:52,037
dus ik gaf hem
het nummer van je moeder.
202
00:07:52,039 --> 00:07:53,639
Ze heeft me
een kortlopende huurovereenkomst
203
00:07:53,641 --> 00:07:55,240
op dit geweldige herenhuis.
204
00:07:55,242 --> 00:07:57,576
Oh, jij bent de nieuwe huurder.
205
00:07:57,578 --> 00:07:58,577
Ja.
206
00:07:58,579 --> 00:07:59,745
Ik ben de property manager.
207
00:07:59,747 --> 00:08:00,913
Ik woon vlakbij.
208
00:08:00,915 --> 00:08:03,015
Oh. Nou dan,
we waren voorbestemd om elkaar te ontmoeten.
209
00:08:03,017 --> 00:08:05,050
Nou, kom kennismaken
onze andere buurman.
210
00:08:05,052 --> 00:08:06,051
Zeker.
211
00:08:06,053 --> 00:08:07,686
Dit is Bankston Waites.
212
00:08:07,688 --> 00:08:08,954
Hallo.
213
00:08:08,956 --> 00:08:10,022
En zijn vriendin
Melanie Clark.
214
00:08:10,024 --> 00:08:10,822
-Hoi.
-Hoi.
215
00:08:12,792 --> 00:08:15,093
En daar is Arthur.
Wat doet hij hier?
216
00:08:15,095 --> 00:08:16,295
Komt hij weer bij
de club?
217
00:08:16,297 --> 00:08:17,529
Oh, ik weet het niet.
218
00:08:17,531 --> 00:08:19,231
Ik ga het uitzoeken.
219
00:08:19,233 --> 00:08:20,732
Wie is hij?
220
00:08:20,734 --> 00:08:22,067
Oh, hij is rechercheur van de politie.
221
00:08:22,069 --> 00:08:23,135
En Roe's ex.
222
00:08:23,137 --> 00:08:24,736
-Hallo!
-Hallo.
223
00:08:24,738 --> 00:08:25,904
Zeg me alsjeblieft dat je dat bent
terugkomen naar de club.
224
00:08:25,906 --> 00:08:26,972
Uh ...
225
00:08:26,974 --> 00:08:29,575
Waren hier
in een officiële hoedanigheid.
226
00:08:29,577 --> 00:08:31,343
"Wij?"
227
00:08:31,345 --> 00:08:33,011
Lynn ...
228
00:08:36,049 --> 00:08:38,083
Wacht, wat is er aan de hand?
229
00:08:38,085 --> 00:08:40,752
Um, Lynn heeft nodig
om met Gerald te praten.
230
00:08:43,756 --> 00:08:44,957
Maar als je wilt
praat tegen hem...
231
00:08:44,959 --> 00:08:47,226
Je bent rechercheur moordzaken ...
232
00:08:47,228 --> 00:08:49,027
Tenzij je veranderd bent
je naam aan Gerald,
233
00:08:49,029 --> 00:08:50,262
wij hebben
geen zaken met jou.
234
00:08:50,264 --> 00:08:52,030
Welke is hij?
235
00:08:52,032 --> 00:08:53,465
Um ... hij is daar.
236
00:08:55,368 --> 00:08:56,902
Oh.
237
00:08:56,904 --> 00:08:59,037
Oh, Arthur, vertel het me alsjeblieft niet
dit heeft met Mamie te maken.
238
00:09:05,311 --> 00:09:07,112
Mr. Wright?
Detective Liggett Smith.
239
00:09:07,114 --> 00:09:08,647
Denk je dat we dat kunnen
ergens heengaan
240
00:09:08,649 --> 00:09:10,215
en privé spreken?
241
00:09:10,217 --> 00:09:12,918
-Zeker.
-Wat doet Lynn hier?
242
00:09:15,188 --> 00:09:16,755
Wacht.
243
00:09:16,757 --> 00:09:18,957
LeMaster zou het doen
haal de sleutel uit hun huis.
244
00:09:18,959 --> 00:09:19,925
Hij is nog niet komen opdagen.
245
00:09:19,927 --> 00:09:20,959
Gaat het?
246
00:09:20,961 --> 00:09:22,027
LeMaster is prima.
247
00:09:22,029 --> 00:09:22,995
Hij is door elkaar geschud
248
00:09:22,997 --> 00:09:24,363
maar prima.
249
00:09:24,365 --> 00:09:26,531
Opgeschud?
Vond hij de ...
250
00:09:28,268 --> 00:09:29,368
Arthur, je bent terug.
251
00:09:29,370 --> 00:09:32,104
En jij bracht
je vrouw.
252
00:09:34,707 --> 00:09:37,743
Oh, je bent er niet
voor de bijeenkomst.
253
00:09:37,745 --> 00:09:40,145
Jammer genoeg niet.
254
00:09:42,915 --> 00:09:45,350
Vraag me af wat
dat is alles over.
255
00:09:45,352 --> 00:09:47,919
Het moet zijn
over Mamie, toch?
256
00:09:47,921 --> 00:09:49,388
Denk je
ze was gewond?
257
00:09:49,390 --> 00:09:52,391
Wat het ook is,
het lijkt behoorlijk serieus.
258
00:09:52,393 --> 00:09:56,128
Oh god, ik hoop het niet.
Ik hou echt van Mamie.
259
00:09:56,130 --> 00:09:57,963
Oh nee,
kijk naar Roe's gezicht.
260
00:09:57,965 --> 00:10:00,565
Dit is slecht.
261
00:10:02,735 --> 00:10:04,036
Kuit?
262
00:10:08,274 --> 00:10:09,775
Is er iets
dat je ons kunt vertellen?
263
00:10:09,777 --> 00:10:11,677
Mamie en Gerald
zijn onze vrienden.
264
00:10:11,679 --> 00:10:14,146
Dit is mijn plaats niet.
265
00:10:14,148 --> 00:10:16,048
Wat is het?
Wat gebeurd er?
266
00:10:16,050 --> 00:10:19,284
Mamie is ...
267
00:10:19,286 --> 00:10:21,186
Ze werd aangevallen.
Moordzaken.
268
00:10:21,188 --> 00:10:23,121
[hapt]
269
00:10:23,123 --> 00:10:25,223
Dat is vreselijk.
270
00:10:25,225 --> 00:10:27,893
Ze was een aardige dame.
271
00:10:27,895 --> 00:10:29,227
Ze zeker
verdiende niet
272
00:10:29,229 --> 00:10:31,930
om gek te worden
voor haar eigen open haard.
273
00:10:31,932 --> 00:10:33,799
Is dat zo gebeurd?
274
00:10:35,501 --> 00:10:37,903
Het is ... het is echt
niet mijn plaats om te onthullen ...
275
00:10:37,905 --> 00:10:39,071
Sally, citeer me alsjeblieft niet.
276
00:10:39,073 --> 00:10:41,106
[sputtert]
Citeer je? Nee.
277
00:10:41,108 --> 00:10:42,240
Zijn er verdachten?
278
00:10:44,243 --> 00:10:46,111
Detective Smith?
279
00:10:46,113 --> 00:10:47,212
Patterson's
op de radio.
280
00:10:47,214 --> 00:10:48,213
Wat is het?
281
00:10:48,215 --> 00:10:49,247
Hij wil het weten
282
00:10:49,249 --> 00:10:50,382
als hij de regenjas zou doen,
283
00:10:50,384 --> 00:10:51,416
of wacht op de man
aan I.D. het.
284
00:10:51,418 --> 00:10:52,984
Wacht, welke regenjas?
285
00:10:52,986 --> 00:10:54,453
Regenjas?
286
00:10:54,455 --> 00:10:56,154
Oh, er was een regenjas
verfrommeld onder Mamie's lichaam.
287
00:10:56,156 --> 00:10:58,156
Ik zal met Patterson praten.
288
00:10:58,158 --> 00:10:59,358
Uh, jongens,
289
00:10:59,360 --> 00:11:00,892
je gaat waarschijnlijk
de vergadering wilt annuleren.
290
00:11:00,894 --> 00:11:03,095
Stuur iedereen naar huis.
291
00:11:06,065 --> 00:11:07,232
Roe, wil je
aankondigen dat we hier klaar zijn,
292
00:11:07,234 --> 00:11:08,800
of zal ik?
293
00:11:10,436 --> 00:11:11,837
Is alles goed?
294
00:11:11,839 --> 00:11:13,505
Hoorde je
wat Arthur net zei?
295
00:11:13,507 --> 00:11:16,375
Een regenjas
was verfrommeld onder Mamie.
296
00:11:16,377 --> 00:11:19,077
Bij een open haard.
297
00:11:19,079 --> 00:11:20,712
De zaak Julia Wallace.
298
00:11:20,714 --> 00:11:22,314
Ja.
299
00:11:22,316 --> 00:11:24,249
Het telefoontje.
300
00:11:24,251 --> 00:11:26,218
Die stem
301
00:11:26,220 --> 00:11:27,919
dat vroeg om Julia.
302
00:11:27,921 --> 00:11:28,820
Ik moet het Arthur gaan vertellen.
303
00:11:32,358 --> 00:11:35,827
Is ze altijd twee stappen
voor de rest?
304
00:11:35,829 --> 00:11:37,229
Over het algemeen wel.
305
00:11:42,435 --> 00:11:44,035
Ja goed.
Begrepen.
306
00:11:44,037 --> 00:11:45,237
Arthur, er is iets
je moet weten.
307
00:11:45,239 --> 00:11:47,205
Wat is er, Roe?
308
00:11:47,207 --> 00:11:48,907
15 minuten
voor onze ontmoeting,
309
00:11:48,909 --> 00:11:51,343
iemand belde hier
en vroeg Julia Wallace.
310
00:11:51,345 --> 00:11:53,011
Het slachtoffer
bij de moord
311
00:11:53,013 --> 00:11:53,979
we zouden moeten
vanavond bespreken.
312
00:11:53,981 --> 00:11:54,980
Herinner je je die zaak nog?
313
00:11:54,982 --> 00:11:56,848
Engeland, 1934?
314
00:11:56,850 --> 00:11:58,016
Uh, ja, ja, ja.
Vaag, ja.
315
00:11:58,018 --> 00:11:59,451
Man veroordeeld voor
zijn vrouw voor de gek houden?
316
00:11:59,453 --> 00:12:01,019
Voor een open haard,
317
00:12:01,021 --> 00:12:02,187
bovenop een regenjas.
318
00:12:03,389 --> 00:12:05,857
Wacht, zeg je
wat ik denk dat je zegt?
319
00:12:05,859 --> 00:12:08,160
Ik zeg wat er is gebeurd
voor Mamie was een copycat.
320
00:12:08,162 --> 00:12:09,361
ik zeg
321
00:12:09,363 --> 00:12:11,596
Ik denk dat degene die dit heeft gedaan
was iemand die het wist
322
00:12:11,598 --> 00:12:13,198
wat onze ontmoeting
zou vanavond over zijn.
323
00:12:13,200 --> 00:12:15,400
Arthur,
324
00:12:15,402 --> 00:12:16,535
Ik denk dat Mamie de moordenaar is
325
00:12:16,537 --> 00:12:18,303
kan lid zijn
van de Real Murders Club.
326
00:12:18,305 --> 00:12:19,538
Lynn moet het nu weten.
327
00:12:19,540 --> 00:12:20,939
Bel kapitein Burns,
328
00:12:20,941 --> 00:12:22,307
krijg wat back-up
Hieronder.
329
00:12:22,309 --> 00:12:24,109
En laat niemand
buiten dat gebouw!
330
00:12:24,111 --> 00:12:25,777
We moeten iedereen ondervragen.
331
00:12:30,082 --> 00:12:32,050
Wat ter wereld
zei Roe tegen de politie
332
00:12:32,052 --> 00:12:34,052
om ze bij ons te hebben
als krijgsgevangenen?
333
00:12:34,054 --> 00:12:35,587
Hé, zo kan ik het krijgen
mijn telefoon terug of wat?
334
00:12:35,589 --> 00:12:37,989
Omdat ik het zeker weet
ga een advocaat bellen!
335
00:12:39,892 --> 00:12:41,426
Wegroepen.
336
00:12:41,428 --> 00:12:43,028
Nu zijn we
gaat vragen
337
00:12:43,030 --> 00:12:44,996
een paar basisvragen
van jullie allemaal vanavond,
338
00:12:44,998 --> 00:12:47,132
dus als iemand anders dat zou willen
hun advocaat aanwezig,
339
00:12:47,134 --> 00:12:49,201
je kunt die telefoon gebruiken
als Perry er klaar mee is.
340
00:12:55,475 --> 00:12:57,509
Ik ben nooit ondervraagd
door de politie eerder.
341
00:12:57,511 --> 00:12:59,878
Je kunt niet kopen
dit soort onderzoek.
342
00:13:06,319 --> 00:13:09,287
Foto's komen door
nu.
343
00:13:11,390 --> 00:13:13,558
Zien? Dat. Precies daar.
344
00:13:13,560 --> 00:13:15,093
Jij ziet dat?
345
00:13:15,095 --> 00:13:17,128
De arm van het slachtoffer,
346
00:13:17,130 --> 00:13:18,363
het is gebogen
347
00:13:18,365 --> 00:13:21,132
net als de plaats delict
foto van Julia Wallace.
348
00:13:21,134 --> 00:13:22,234
Is ze geposeerd?
349
00:13:24,003 --> 00:13:27,405
Weet je, Mamie's echtgenoot
is een verzekeringsverkoper.
350
00:13:27,407 --> 00:13:29,474
Net als
Julia Wallace's echtgenoot.
351
00:13:29,476 --> 00:13:31,877
Hoe kondig je het onderwerp aan
discussie over uw club?
352
00:13:31,879 --> 00:13:34,246
Plaats het online,
stop het in de krant, wat?
353
00:13:34,248 --> 00:13:35,247
Ik stuur een groepse-mail.
354
00:13:35,249 --> 00:13:36,648
Dus alleen clubleden
zou hebben geweten
355
00:13:36,650 --> 00:13:38,617
het Wallace-ding was
op je agenda vanavond?
356
00:13:38,619 --> 00:13:41,553
Nou, iedereen is verbonden
aan een clublid
357
00:13:41,555 --> 00:13:43,021
weet misschien ook.
358
00:13:43,023 --> 00:13:44,022
Ik bedoel, dat zouden ze hebben gedaan
misschien een flyer gezien?
359
00:13:44,024 --> 00:13:45,423
Nee, we geven geen flyers uit.
360
00:13:45,425 --> 00:13:46,525
Daar is een budget voor nodig.
361
00:13:48,027 --> 00:13:49,528
En dat zou
heb een club nodig
362
00:13:49,530 --> 00:13:51,363
dat was niet zo
een belachelijke oefening
363
00:13:51,365 --> 00:13:53,164
in doen alsof ze onderzoeken.
364
00:13:55,134 --> 00:13:56,835
Gewoon een mening.
365
00:13:58,671 --> 00:13:59,905
Vertel me wat je weet
over de man.
366
00:13:59,907 --> 00:14:01,406
Gerald?
367
00:14:01,408 --> 00:14:04,609
Oh, hij en Mamie zou nooit een vergadering missen.
368
00:14:04,611 --> 00:14:06,278
Het was best schattig
369
00:14:06,280 --> 00:14:07,445
de manier waarop ze ruzie zouden maken wie was de meest waarschijnlijke verdachte
370
00:14:07,447 --> 00:14:08,413
in een zaak.
371
00:14:08,415 --> 00:14:09,447
Ze hadden ruzie?
372
00:14:09,449 --> 00:14:11,216
Nee, ik bedoelde debat.
373
00:14:11,218 --> 00:14:12,951
Als een leuk debat.
374
00:14:12,953 --> 00:14:15,153
Kijk, dat weet ik
hij is de meest voor de hand liggende verdachte.
375
00:14:15,155 --> 00:14:16,655
De echtgenoten
meestal toch?
376
00:14:16,657 --> 00:14:18,490
Maar nee, Gerald, hij was dol op Mamie.
377
00:14:18,492 --> 00:14:19,958
Hij zou nooit ...
378
00:14:19,960 --> 00:14:22,394
We beslissen wie onze verdachten zijn,
jij niet.
379
00:14:34,373 --> 00:14:36,241
Oh, heb je het begrepen
slaap?
380
00:14:36,243 --> 00:14:37,676
Weinig.
381
00:14:37,678 --> 00:14:39,978
Ze hielden ons daar
tot bijna 02.00 uur
382
00:14:39,980 --> 00:14:41,112
[zucht]
Dat is verschrikkelijk.
383
00:14:41,114 --> 00:14:42,180
Mijn dochter behandelen
384
00:14:42,182 --> 00:14:43,548
alsof ze er een is
gewone crimineel.
385
00:14:43,550 --> 00:14:45,951
Als degene die dit heeft gedaan
aan Mamie
386
00:14:45,953 --> 00:14:48,219
is echt iemand
van Real Murders, nou--
387
00:14:48,221 --> 00:14:50,121
Ik heb profielen gedownload
388
00:14:50,123 --> 00:14:51,456
op iedereen in de club
afgelopen nacht
389
00:14:51,458 --> 00:14:53,458
te proberen om
los dit op...
390
00:14:53,460 --> 00:14:56,161
en dat is het duidelijk niet
Sally of John.
391
00:14:56,163 --> 00:14:59,164
Ik veronderstel Gerald
moet op de lijst staan.
392
00:14:59,166 --> 00:15:00,498
Aurora, hoe vaak
heb ik je al verteld
393
00:15:00,500 --> 00:15:03,101
deze club is dat niet
een gezonde omgeving?
394
00:15:03,103 --> 00:15:05,604
LeMaster heeft het lichaam gevonden,
dus dat zet hem op de lijst,
395
00:15:05,606 --> 00:15:07,639
maar ik gok
hij wordt binnenkort uitgesloten.
396
00:15:07,641 --> 00:15:09,341
En Bankston ook.
397
00:15:09,343 --> 00:15:10,709
Hoorde je wat ik zei?
398
00:15:10,711 --> 00:15:13,712
Het is niet gezond om geobsedeerd te zijn
over deze tragedies, Aurora.
399
00:15:13,714 --> 00:15:15,313
Hoorde ik Lynn zeggen
400
00:15:15,315 --> 00:15:17,415
dat Mamie aan de telefoon was
om 6:10 met haar zus,
401
00:15:17,417 --> 00:15:18,950
en LeMaster vond het lichaam
402
00:15:18,952 --> 00:15:20,251
om 6u30,
403
00:15:20,253 --> 00:15:22,654
dus dat wijst
de tijd van overlijden.
404
00:15:22,656 --> 00:15:25,056
En toen zagen we Bankston
vertrekken naar zijn auto
405
00:15:25,058 --> 00:15:27,025
om Melanie op te halen
net voor 6:30,
406
00:15:27,027 --> 00:15:28,126
dus het is zeker
kan hem niet zijn,
407
00:15:28,128 --> 00:15:31,196
of Melanie.
408
00:15:31,198 --> 00:15:33,431
Dory, ik kan het niet
stel je voor dat zij het is,
409
00:15:33,433 --> 00:15:35,600
ze is zo'n moeder.
410
00:15:35,602 --> 00:15:36,768
Oh.
411
00:15:36,770 --> 00:15:38,503
Nu, Perry Dell
dat is een ander verhaal.
412
00:15:38,505 --> 00:15:41,706
Hij was echt
gisteravond geagiteerd,
413
00:15:41,708 --> 00:15:43,508
en hij is gearresteerd
om te vechten.
414
00:15:43,510 --> 00:15:45,210
Hij zei dat hij zich omdraaide
een nieuw blad,
415
00:15:45,212 --> 00:15:46,311
maar ik weet het niet.
416
00:15:46,313 --> 00:15:47,512
Hier. Kamille.
417
00:15:47,514 --> 00:15:49,014
-Het kalmeert je ...
-Benjamin!
418
00:15:49,016 --> 00:15:51,182
Ik was hem helemaal vergeten.
419
00:15:51,184 --> 00:15:52,384
Je kent Benjamin Greer,
420
00:15:52,386 --> 00:15:53,618
de slager van
de gastronomische markt?
421
00:15:53,620 --> 00:15:55,353
Hij was het enige lid
422
00:15:55,355 --> 00:15:57,389
dat was niet te zien
naar de vergadering van gisteravond.
423
00:15:57,391 --> 00:16:00,058
Oh, hij is zeker
op de lijst.
424
00:16:00,060 --> 00:16:01,493
En dan is er nog
Robin Daniels.
425
00:16:01,495 --> 00:16:02,427
De nieuwe huurder?
426
00:16:04,096 --> 00:16:05,830
Hij schrijft
moordmysteries, moeder.
427
00:16:05,832 --> 00:16:08,600
En hij gebeurt gewoon
kom opdagen op onze bijeenkomst
428
00:16:08,602 --> 00:16:10,268
direct daarna
wat is er met Mamie gebeurd?
429
00:16:10,270 --> 00:16:12,504
Denk je dat dat toeval is?
430
00:16:13,673 --> 00:16:15,707
Ik moet hem geven
zijn sleutels vanmorgen, toch?
431
00:16:15,709 --> 00:16:16,641
Ik zou het hem kunnen vragen
een paar vragen--
432
00:16:16,643 --> 00:16:18,343
Oh nee, dat doe je niet.
433
00:16:18,345 --> 00:16:19,744
Je gaat niet toebrengen
die verdachte aard van jou
434
00:16:19,746 --> 00:16:22,147
op een huurder die niet eens
nog niet ingetrokken.
435
00:16:22,149 --> 00:16:23,181
Nee nee nee,
Ik geef hem de sleutels.
436
00:16:24,316 --> 00:16:25,316
Ja, maar wat als ...
437
00:16:25,318 --> 00:16:26,384
Luister naar je moeder.
438
00:16:40,366 --> 00:16:42,734
Oh, hé, Roe,
439
00:16:42,736 --> 00:16:44,335
hoe gaat het'?
440
00:16:44,337 --> 00:16:46,771
Niet goed, Benjamin.
441
00:16:46,773 --> 00:16:47,706
Mamie is vermoord.
442
00:16:49,275 --> 00:16:52,510
Ja, nee, de politie
kwam gisteren bij mij thuis
443
00:16:52,512 --> 00:16:53,745
om me erover te vertellen,
444
00:16:53,747 --> 00:16:55,313
vroeg me waarom
Ik was niet op de vergadering.
445
00:16:56,515 --> 00:16:58,550
Ja, ik vroeg het me af
hetzelfde.
446
00:16:58,552 --> 00:16:59,818
Nou, ik heb
wat dingen te doen.
447
00:16:59,820 --> 00:17:01,619
Je weet dat ik ga
nu in de politiek.
448
00:17:01,621 --> 00:17:04,222
Ik ben de nieuwe campagneleider
voor Morrison Pettigrue.
449
00:17:04,224 --> 00:17:06,124
Hij rent
voor burgemeester.
450
00:17:06,126 --> 00:17:07,192
Ik denk dat hij het heeft
een echte kans om te winnen.
451
00:17:08,427 --> 00:17:09,828
Denk je?
452
00:17:09,830 --> 00:17:11,162
Ja,
en als hij dat doet,
453
00:17:11,164 --> 00:17:14,199
dat betekent
geen bloederige schorten meer voor mij.
454
00:17:14,201 --> 00:17:16,167
Maar op dit moment,
455
00:17:16,169 --> 00:17:17,235
ik moet
haal wat kip eruit.
456
00:17:17,237 --> 00:17:19,270
Biologische vrije uitloop,
457
00:17:19,272 --> 00:17:20,271
op speciaal,
458
00:17:20,273 --> 00:17:22,540
slechts 6,99 pond.
459
00:17:25,411 --> 00:17:27,178
Je denkt
hij is het, nietwaar?
460
00:17:27,180 --> 00:17:28,913
Je denkt
Benjamin Greer heeft het gedaan.
461
00:17:28,915 --> 00:17:30,381
Ik weet dat je dat niet bent
hier voor kippen.
462
00:17:30,383 --> 00:17:32,584
Je weet het niet
waarom ik hier ben.
463
00:17:32,586 --> 00:17:34,419
Nou, ik weet dat je dat niet bent
een kar duwen,
464
00:17:34,421 --> 00:17:35,887
en ik weet dat je denkt
465
00:17:35,889 --> 00:17:37,155
je moet elke misdaad oplossen
binnen een straal van 50 mijl.
466
00:17:37,157 --> 00:17:38,757
Dit was niet alleen
elke misdaad.
467
00:17:38,759 --> 00:17:40,558
Het ging om Mamie,
onze vriend.
468
00:17:40,560 --> 00:17:41,559
Ja, we kenden haar.
469
00:17:41,561 --> 00:17:42,560
En misschien zelfs wel
weet wie het heeft gedaan
470
00:17:42,562 --> 00:17:44,095
als het iemand in de club is.
471
00:17:46,198 --> 00:17:48,199
Dus je denkt
Benjamin heeft het gedaan.
472
00:17:48,201 --> 00:17:50,535
Ik vind het gewoon raar
473
00:17:50,537 --> 00:17:51,770
dat hij de enige is
474
00:17:51,772 --> 00:17:53,438
dat kwam niet opdagen
naar de samenkomst gisteravond,
475
00:17:53,440 --> 00:17:55,907
toch is hij niet eens nieuwsgierig
over hoe Mamie stierf,
476
00:17:55,909 --> 00:17:57,742
of iets dat is gebeurd
de andere nacht.
477
00:17:57,744 --> 00:17:59,444
Was het zo
de slager,
478
00:17:59,446 --> 00:18:00,779
in de salon,
met de kandelaar?
479
00:18:00,781 --> 00:18:02,180
Sorry.
480
00:18:02,182 --> 00:18:03,782
Hoi Robin.
481
00:18:03,784 --> 00:18:05,517
Hoi.
482
00:18:05,519 --> 00:18:07,418
Komen jullie samen?
483
00:18:07,420 --> 00:18:08,686
Ja. Hij was
klagen bij Macon
484
00:18:08,688 --> 00:18:09,687
over niet hebben
alles in zijn koelkast,
485
00:18:09,689 --> 00:18:10,755
dus ik zei dat ik hem zou laten zien
486
00:18:10,757 --> 00:18:12,290
waar alle
het gastronomische spul was.
487
00:18:12,292 --> 00:18:14,859
[Robin]: Ze dacht niet na
Ik zou haar meenemen, maar ...
488
00:18:14,861 --> 00:18:15,960
Oh, ik vind het niet erg,
werkelijk.
489
00:18:15,962 --> 00:18:18,897
Maar ik moet wel
ga terug naar mijn verhaal,
490
00:18:18,899 --> 00:18:20,999
zodat Roe je kan laten zien
waar te vinden
491
00:18:21,001 --> 00:18:22,233
wat het ook is
die je nodig hebt.
492
00:18:22,235 --> 00:18:24,636
Als ze kan stoppen
op zoek naar verdachten
493
00:18:24,638 --> 00:18:25,804
gedurende twee minuten.
494
00:18:25,806 --> 00:18:27,238
En als je erachter komt
wie is schuldig,
495
00:18:27,240 --> 00:18:28,740
deze keer, kun je
bel de politie
496
00:18:28,742 --> 00:18:31,109
voordat je leven in gevaar is?
497
00:18:32,912 --> 00:18:34,512
Veel plezier, kinderen!
498
00:18:34,514 --> 00:18:36,447
Doei.
499
00:18:37,883 --> 00:18:39,617
Dus heb je hulp nodig
met alles?
500
00:18:39,619 --> 00:18:40,618
Nee,
501
00:18:40,620 --> 00:18:41,986
maar ik ben nieuwsgierig naar
502
00:18:41,988 --> 00:18:44,355
hoe u van plan bent te onderzoeken
deze verdachten.
503
00:18:47,193 --> 00:18:48,893
Dus deze Greer-kerel
staat op uw lijst,
504
00:18:48,895 --> 00:18:51,229
maar de man moet wel
daar ook zijn, toch?
505
00:18:51,231 --> 00:18:53,198
Zeker als dit een kopie is
van de moord op Wallace.
506
00:18:53,200 --> 00:18:55,533
Nee. Gerald was dol op Mamie.
507
00:18:55,535 --> 00:18:57,468
Trouwens, ik denk het niet
hij zou een misdaad kopiëren
508
00:18:57,470 --> 00:18:58,903
dat wees naar zichzelf
als de boosdoener.
509
00:18:58,905 --> 00:19:00,738
Maar kijk, als dit zo was
een plot in een van mijn romans,
510
00:19:00,740 --> 00:19:01,973
Ik zou hem het laten kopiëren
511
00:19:01,975 --> 00:19:03,608
omdat niemand zou denken
hij wees naar zichzelf.
512
00:19:03,610 --> 00:19:05,176
Oh, dat is duivels.
513
00:19:05,178 --> 00:19:06,311
Dat is Gerald niet.
514
00:19:06,313 --> 00:19:07,445
Hoe zit het met meneer Sunshine?
515
00:19:07,447 --> 00:19:08,847
De man die moest
zijn advocaat bij de hand hebben.
516
00:19:08,849 --> 00:19:11,583
Oh, als je praat
over Perry Dell, geloof ik ...
517
00:19:11,585 --> 00:19:12,750
Ja.
518
00:19:12,752 --> 00:19:15,820
Weet je, denk ik
dit is clubzaken.
519
00:19:15,822 --> 00:19:19,424
Dus als je dat niet doet
heb me ergens voor nodig, ik ben--
520
00:19:19,426 --> 00:19:21,226
Ik begin na te denken
dat ik ook een verdachte ben,
521
00:19:21,228 --> 00:19:23,494
gezien de manier waarop de politie
behandelden me gisteravond.
522
00:19:23,496 --> 00:19:25,396
Hoe voel je je daarover?
523
00:19:25,398 --> 00:19:26,631
Maak je een grapje?
524
00:19:26,633 --> 00:19:28,566
Het was een geweldige avond
Ik heb in maanden gehad.
525
00:19:28,568 --> 00:19:29,634
Het enige probleem is,
526
00:19:29,636 --> 00:19:30,668
ik heb niemand
om mijn alibi te bevestigen
527
00:19:30,670 --> 00:19:32,370
tussen 6:00 uur
en 6:30, dus ...
528
00:19:35,741 --> 00:19:36,841
Oke...
529
00:19:36,843 --> 00:19:38,576
Ik weet dat je dat niet bent
530
00:19:38,578 --> 00:19:39,677
het meest
waarschijnlijk verdacht.
531
00:19:39,679 --> 00:19:40,511
Jij deed
ga gewoon hierheen.
532
00:19:41,714 --> 00:19:43,381
Ik dacht dat je kwam
voor gastronomische lekkernijen.
533
00:19:46,452 --> 00:19:48,753
Heb je dit ooit geprobeerd?
met pindakaas?
534
00:19:48,755 --> 00:19:50,788
Het zal je leven veranderen.
535
00:19:52,892 --> 00:19:54,759
Dit is erg wetenschappelijk.
536
00:19:54,761 --> 00:19:56,427
Je steekt het in een kom,
537
00:19:56,429 --> 00:19:59,464
je draait het rond,
de swirl is erg belangrijk.
538
00:19:59,466 --> 00:20:01,432
De ontbijtgranen blijven hangen
aan de pindakaas,
539
00:20:01,434 --> 00:20:03,368
en voila.
540
00:20:03,370 --> 00:20:05,703
Zoete knapperige hemel.
541
00:20:05,705 --> 00:20:07,639
Mm.
542
00:20:14,580 --> 00:20:15,847
Oh...
543
00:20:15,849 --> 00:20:17,782
dit is zo fout,
544
00:20:17,784 --> 00:20:18,983
maar het is zo goed.
545
00:20:18,985 --> 00:20:20,585
De beste dingen zijn.
546
00:20:20,587 --> 00:20:21,719
Mm.
547
00:20:21,721 --> 00:20:23,488
Dus ik ben nieuwsgierig,
548
00:20:23,490 --> 00:20:25,790
wanneer heb je voor het eerst
in mysteries komen?
549
00:20:25,792 --> 00:20:27,058
Mm.
550
00:20:27,060 --> 00:20:28,927
Toen ik 12 was.
551
00:20:28,929 --> 00:20:30,461
Mijn ouders waren
gaan scheiden,
552
00:20:30,463 --> 00:20:32,563
en ik vond dit boek
in de bibliotheek
553
00:20:32,565 --> 00:20:33,665
over de Hall Mills-zaak.
554
00:20:33,667 --> 00:20:35,566
De koorzanger
en de minister?
555
00:20:35,568 --> 00:20:37,602
Ja het was
zo'n puzzel.
556
00:20:37,604 --> 00:20:38,770
Er waren zoveel vreemde aanwijzingen
en stukjes,
557
00:20:38,772 --> 00:20:40,004
het was zo boeiend.
558
00:20:40,006 --> 00:20:42,740
En het heeft me iets opgeleverd
focussen op,
559
00:20:42,742 --> 00:20:44,375
gewoon iets
dat voelde belangrijk,
560
00:20:44,377 --> 00:20:45,843
met inzet op leven en dood.
561
00:20:47,379 --> 00:20:48,680
En jij?
562
00:20:48,682 --> 00:20:51,516
Ik was een tiener.
563
00:20:51,518 --> 00:20:53,751
Mijn broer was ten oorlog getrokken,
564
00:20:53,753 --> 00:20:56,587
en toen hij terugkwam,
hij was een andere man.
565
00:20:56,589 --> 00:20:59,624
Ik had iets nodig
om in te ontsnappen,
566
00:20:59,626 --> 00:21:02,727
en toen ontdekte ik
"In koelen bloede."
567
00:21:02,729 --> 00:21:05,530
Truman Capote.
568
00:21:05,532 --> 00:21:07,532
'Het dorp Holcomb
569
00:21:07,534 --> 00:21:10,535
"staat op de hoge tarwevlaktes
van westelijk Kansas,
570
00:21:10,537 --> 00:21:11,903
een eenzaam gebied ... "
571
00:21:11,905 --> 00:21:13,004
[samen reciteren]:
'... dat anderen bellen
572
00:21:13,006 --> 00:21:14,973
'buiten.'"
573
00:21:14,975 --> 00:21:16,708
Niks zien
is te verschrikkelijk
574
00:21:16,710 --> 00:21:18,943
als het kan worden geworsteld
een aangename zin.
575
00:21:18,945 --> 00:21:21,045
Nou, je schrijft er veel van.
576
00:21:21,047 --> 00:21:22,647
[bescheiden grinnikt]
Bedankt.
577
00:21:22,649 --> 00:21:24,615
Dus waarom niet mijn favoriet
schrijver heeft een alibi?
578
00:21:26,118 --> 00:21:27,218
[zucht]
579
00:21:27,220 --> 00:21:28,987
Kijk, als je echt
wil weten,
580
00:21:28,989 --> 00:21:30,621
en je hebt het niet druk
Vrijdag nacht--
581
00:21:30,623 --> 00:21:31,856
[deur gaat open]
582
00:21:31,858 --> 00:21:33,024
Aurora?
583
00:21:33,026 --> 00:21:34,625
ik heb je bericht gekregen
over het pakket.
584
00:21:34,627 --> 00:21:35,793
Oh...
585
00:21:35,795 --> 00:21:37,462
Je hebt gezelschap.
586
00:21:37,464 --> 00:21:38,463
Hoi.
587
00:21:38,465 --> 00:21:39,831
[grinnikt]
588
00:21:39,833 --> 00:21:41,165
Wel ik ben blij
589
00:21:41,167 --> 00:21:42,367
jullie beiden
kennismaken.
590
00:21:43,502 --> 00:21:45,470
Oh, maar jammer
op jou, Robin,
591
00:21:45,472 --> 00:21:46,771
voor het niet vertellen van mij
je bent een grote beroemde schrijver
592
00:21:46,773 --> 00:21:48,673
toen je kwam kijken
mijn kleine herenhuis.
593
00:21:48,675 --> 00:21:50,441
Geloof me,
594
00:21:50,443 --> 00:21:52,477
roem zit in het oog
van de toeschouwer.
595
00:21:52,479 --> 00:21:53,678
Hier, moeder.
596
00:21:53,680 --> 00:21:55,913
Het stond voor de deur
toen ik thuis kwam.
597
00:21:55,915 --> 00:21:57,548
Ik weet dat je het druk hebt.
598
00:21:57,550 --> 00:21:58,983
Dit is van je vader
retouradres.
599
00:21:58,985 --> 00:22:01,486
Waarom zou hij zijn
het hier verzenden?
600
00:22:01,488 --> 00:22:02,787
Ik weet het niet,
601
00:22:02,789 --> 00:22:04,789
maar dat kun je wel uitzoeken
wanneer je naar huis gaat...
602
00:22:04,791 --> 00:22:06,290
Maar je opent het hier.
603
00:22:10,129 --> 00:22:11,129
[hijgend]
604
00:22:11,131 --> 00:22:13,865
Seashell snoep.
605
00:22:13,867 --> 00:22:15,633
Aw ...
606
00:22:15,635 --> 00:22:18,002
Onthoud wanneer je tante Neela bent
gebruikt om ons een doos te sturen
607
00:22:18,004 --> 00:22:19,003
elke kerst?
608
00:22:19,005 --> 00:22:20,505
Ik heb er altijd van gehouden,
609
00:22:20,507 --> 00:22:23,041
omdat het me eraan herinnerde
van onze tijd op het strand.
610
00:22:23,043 --> 00:22:25,076
Wat attent van je vader
om dit te onthouden.
611
00:22:25,078 --> 00:22:27,178
Dat is niet zoals papa,
612
00:22:27,180 --> 00:22:28,413
en het is geen kerst.
613
00:22:28,415 --> 00:22:29,580
'Ik hoop dat jij en Aurora
614
00:22:29,582 --> 00:22:30,982
geniet van deze chocolaatjes. "
615
00:22:30,984 --> 00:22:32,950
Nou, ik weet dat ik dat zal doen.
616
00:22:32,952 --> 00:22:34,619
Ik hoop deze
is een karamel.
617
00:22:34,621 --> 00:22:35,920
Moeder, stop!
618
00:22:35,922 --> 00:22:38,923
Het is jouw taak niet
om mijn calorieën te controleren, Aurora.
619
00:22:38,925 --> 00:22:42,060
Nee, ik denk het niet
deze snoepjes zijn van papa.
620
00:22:42,062 --> 00:22:43,628
Hij noemt me nooit Aurora.
621
00:22:43,630 --> 00:22:44,495
Nooit.
622
00:22:46,799 --> 00:22:50,435
Ik denk dat deze chocolaatjes
zijn geknoeid.
623
00:22:50,437 --> 00:22:51,803
Kijken.
624
00:22:51,805 --> 00:22:53,571
Er zit een gat in
helemaal onderaan.
625
00:22:53,573 --> 00:22:54,572
Even kijken.
626
00:22:54,574 --> 00:22:55,807
[snuiven]
627
00:22:57,109 --> 00:22:59,377
Deze snoepjes
zijn vergiftigd.
628
00:23:10,457 --> 00:23:11,524
Ik heb net met pap gesproken.
629
00:23:11,526 --> 00:23:12,625
Hij stuurde niet
die snoepjes.
630
00:23:12,627 --> 00:23:14,160
Natuurlijk niet
stuur ons vergiftigd snoep.
631
00:23:14,162 --> 00:23:15,394
Ik bedoel, alsof wat er is gebeurd
met Mamie Wright
632
00:23:15,396 --> 00:23:16,929
was niet erg genoeg,
633
00:23:16,931 --> 00:23:18,397
maar nu deze poging
op mijn leven,
634
00:23:18,399 --> 00:23:20,099
op het leven van mijn dochter?
635
00:23:20,101 --> 00:23:21,167
Clubleden
zijn duidelijk het doelwit,
636
00:23:21,169 --> 00:23:22,401
en hun families.
637
00:23:22,403 --> 00:23:24,337
Wat doet ze?
638
00:23:24,339 --> 00:23:27,206
Uh, ze zoekt boeken
bij overlijden door chocolade.
639
00:23:27,208 --> 00:23:29,909
Ten eerste weten we het niet eens
als deze chocolade vergiftigd was.
640
00:23:29,911 --> 00:23:31,143
Ja, dat doen we een beetje.
641
00:23:31,145 --> 00:23:32,511
Ik bedoel, ruik ze,
ze zijn schadelijk.
642
00:23:32,513 --> 00:23:33,679
Het moet vergif zijn.
643
00:23:33,681 --> 00:23:35,514
Misschien moeten we het laten
dat bepalen de labs.
644
00:23:35,516 --> 00:23:36,515
[Aida zucht]
Je weet wel,
645
00:23:36,517 --> 00:23:37,984
Ik vind je houding
erg cavalier.
646
00:23:37,986 --> 00:23:40,486
We kunnen dood liggen
op de vloer nu.
647
00:23:40,488 --> 00:23:42,488
Het spijt me,
Mevr. Teagarden.
648
00:23:42,490 --> 00:23:44,590
Ik denk dat mijn gebrek
slaap wordt weergegeven.
649
00:23:44,592 --> 00:23:46,225
Mijn baby krijgt tandjes
650
00:23:46,227 --> 00:23:47,927
Ik moet verklaringen doornemen,
651
00:23:47,929 --> 00:23:49,295
en 10 alibi's om vast te pinnen,
652
00:23:49,297 --> 00:23:50,663
inclusief die van jou.
653
00:23:50,665 --> 00:23:51,964
Bovendien moest ik vertrekken
een persbriefing
654
00:23:51,966 --> 00:23:53,299
hier komen.
655
00:23:53,301 --> 00:23:55,167
Wacht wat?
Een media-briefing?
656
00:23:55,169 --> 00:23:56,235
Is er iets nieuws?
over de zaak?
657
00:23:56,237 --> 00:23:58,437
Heeft u een persbadge?
658
00:23:58,439 --> 00:23:59,438
Nee, ik denk het niet.
659
00:24:01,742 --> 00:24:03,175
Mevrouw Teagarden,
Ik beloof jou,
660
00:24:03,177 --> 00:24:04,110
als de labs
kom positief terug
661
00:24:04,112 --> 00:24:05,277
voor een giftige stof,
662
00:24:05,279 --> 00:24:07,480
ik ga het doen
een volledig onderzoek.
663
00:24:12,285 --> 00:24:15,054
Roe, voor het geval dat
664
00:24:15,056 --> 00:24:17,657
je moet de rest waarschuwen
van uw clubleden
665
00:24:17,659 --> 00:24:21,127
alert blijven.
666
00:24:24,698 --> 00:24:26,165
Er is zoveel
doorheen gaan.
667
00:24:26,167 --> 00:24:27,466
Uh ...
668
00:24:27,468 --> 00:24:28,968
ik geef je
een hand.
669
00:24:28,970 --> 00:24:31,237
Uh ... oké.
670
00:24:31,239 --> 00:24:33,339
Ik wist dat deze club van jou
was slecht voor de ziel,
671
00:24:33,341 --> 00:24:35,241
maar nu is het
erger dan dat.
672
00:24:35,243 --> 00:24:36,409
Je kan beginnen
met deze twee.
673
00:24:36,411 --> 00:24:38,678
Die club heeft gezet
je leven in gevaar, Aurora.
674
00:24:38,680 --> 00:24:41,247
En het zette
je leven in gevaar,
675
00:24:41,249 --> 00:24:42,682
wat me woedend maakt.
676
00:24:42,684 --> 00:24:44,483
Ik moet erachter komen
die achter ons aan gaat.
677
00:24:44,485 --> 00:24:46,218
Nee! Je moet ontslag nemen
van die club
678
00:24:46,220 --> 00:24:48,020
en blijf bij mij
tot deze nachtmerrie voorbij is.
679
00:24:48,022 --> 00:24:50,156
Moeder, dat ben ik niet
weglopen hiervan.
680
00:24:50,158 --> 00:24:52,158
Weet je, uh,
681
00:24:52,160 --> 00:24:53,359
ik heb gelijk
aan de overkant van de straat.
682
00:24:53,361 --> 00:24:55,361
Ik kan haar in de gaten houden
als het je een beter gevoel geeft.
683
00:24:55,363 --> 00:24:56,595
Dank u,
684
00:24:56,597 --> 00:24:57,730
maar mijn dochter
is duidelijk niet geïnteresseerd
685
00:24:57,732 --> 00:24:59,465
om iets te doen
daardoor voel ik me beter.
686
00:24:59,467 --> 00:25:01,267
Ik ben mijn adem aan het verspillen.
687
00:25:04,204 --> 00:25:05,438
[deur sluit]
688
00:25:05,440 --> 00:25:07,440
In de "niets van mijn zaken"
afdeling,
689
00:25:07,442 --> 00:25:09,775
zou je niet moeten
achter haar aan gaan?
690
00:25:09,777 --> 00:25:12,678
Ik zou het gewoon zijn
mijn adem verspillen.
691
00:25:12,680 --> 00:25:14,013
Rechtsaf.
692
00:25:17,184 --> 00:25:22,121
Wat als ze had gegeten
die chocolaatjes?
693
00:25:22,123 --> 00:25:24,790
Maar dat deed ze niet
omdat je het gestopt hebt,
694
00:25:24,792 --> 00:25:27,593
omdat je slim bent,
en scherp, en ...
695
00:25:27,595 --> 00:25:31,530
En te emotioneel.
696
00:25:31,532 --> 00:25:33,132
[zucht]
697
00:25:33,134 --> 00:25:36,602
Theetuin vrouwen
word niet emotioneel.
698
00:25:36,604 --> 00:25:37,603
[zucht]
699
00:25:37,605 --> 00:25:39,238
We gaan aan de slag.
700
00:25:39,240 --> 00:25:40,439
Rechtsaf.
701
00:25:40,441 --> 00:25:41,707
We lossen problemen op.
702
00:25:41,709 --> 00:25:42,775
[in de verte] Roe?
703
00:25:42,777 --> 00:25:44,910
Ja, hier!
704
00:25:46,146 --> 00:25:47,146
Oh Hallo.
705
00:25:47,148 --> 00:25:48,247
Hoi.
706
00:25:48,249 --> 00:25:49,849
De politie heeft een bom laten vallen
bij de briefing.
707
00:25:49,851 --> 00:25:51,117
Ze vonden
een van Mamie's oorbellen
708
00:25:51,119 --> 00:25:53,919
in de auto van Melanie Clark.
709
00:25:57,624 --> 00:25:59,024
Waar gaat ze naartoe?
710
00:26:00,227 --> 00:26:01,794
Roe, wat ben jij ...
711
00:26:01,796 --> 00:26:04,630
Kende je Mamie's lichaam
miste een oorbel?
712
00:26:04,632 --> 00:26:05,798
Nee, ze waren niet vrijgegeven
die informatie
713
00:26:05,800 --> 00:26:07,933
tot nu toe.
714
00:26:09,636 --> 00:26:11,771
Bankston!
715
00:26:11,773 --> 00:26:13,105
Bankston ...
716
00:26:13,107 --> 00:26:14,707
Wist je dat de politie ...
717
00:26:14,709 --> 00:26:15,674
Ja,
Ik heb het net gehoord.
718
00:26:15,676 --> 00:26:17,343
Ik ga nu naar het station.
719
00:26:17,345 --> 00:26:18,544
Heeft u een opmerking
voor het papier?
720
00:26:18,546 --> 00:26:21,147
Sally, dit is niet het moment
om een verslaggever te zijn.
721
00:26:21,149 --> 00:26:22,248
Sinds wanneer ben jij
de baas van mij?
722
00:26:22,250 --> 00:26:23,249
Weet je wat,
Ik heb een opmerking--
723
00:26:23,251 --> 00:26:25,417
Het is absurd om Melanie te vermoeden.
724
00:26:25,419 --> 00:26:27,386
Oke? Ze verliet het werk
net voor 6:00 uur.
725
00:26:27,388 --> 00:26:28,521
Er is geen manier
ze zou Mamie kunnen doden
726
00:26:28,523 --> 00:26:29,555
en dan
op tijd thuis zijn
727
00:26:29,557 --> 00:26:30,556
voor mij om haar op te halen om 6:30.
728
00:26:30,558 --> 00:26:31,557
Het is onmogelijk.
729
00:26:31,559 --> 00:26:32,858
Degene die dit heeft gedaan
730
00:26:32,860 --> 00:26:33,759
probeert op te zetten
een lid van uw club
731
00:26:33,761 --> 00:26:34,760
de schuld op zich te nemen.
732
00:26:34,762 --> 00:26:36,295
Ja, ik denk dat dat duidelijk is.
733
00:26:37,564 --> 00:26:38,464
Ik moet gaan.
734
00:26:45,605 --> 00:26:47,006
Dit is niet goed.
735
00:26:47,008 --> 00:26:49,208
Je weet het niet eens
het vergiftigde snoep nog niet.
736
00:26:49,210 --> 00:26:50,376
Vergiftigd snoep?
737
00:26:50,378 --> 00:26:52,244
Oké, we moeten bellen
een clubbijeenkomst.
738
00:26:55,882 --> 00:26:57,516
Ze was verfrommeld
als een lappenpop,
739
00:26:57,518 --> 00:26:59,485
daar voor
de openhaard.
740
00:26:59,487 --> 00:27:02,154
ik ging over
om de sleutels te krijgen,
741
00:27:02,156 --> 00:27:04,890
en toen stond de deur open ...
742
00:27:04,892 --> 00:27:06,325
Weet Lynn
waren aan het vergaderen?
743
00:27:06,327 --> 00:27:07,426
Ja, ik zei haar,
744
00:27:07,428 --> 00:27:08,460
en ik zal
moet het haar vertellen
745
00:27:08,462 --> 00:27:09,428
alles
dat staat hier.
746
00:27:09,430 --> 00:27:10,563
Goed.
747
00:27:11,698 --> 00:27:12,832
Waarom heb je dat gedaan?
breng de schrijver?
748
00:27:12,834 --> 00:27:14,967
Lijkt mij
hij is een vermoedelijke verdachte.
749
00:27:14,969 --> 00:27:17,269
Daarom
hij maakt hier deel van uit.
750
00:27:20,607 --> 00:27:24,143
Bedankt allemaal voor jullie komst
op zo'n korte termijn.
751
00:27:30,584 --> 00:27:33,819
Eerst Ik...
752
00:27:33,821 --> 00:27:35,621
Ik wil gewoon dat Gerald het weet
wat spijt het ons
753
00:27:35,623 --> 00:27:36,856
voor uw verlies.
754
00:27:36,858 --> 00:27:39,158
Mamie was een goed mens.
755
00:27:59,179 --> 00:28:00,112
Ik heb het niet gedaan
iets voor haar.
756
00:28:01,514 --> 00:28:02,514
Ik weet het niet
hoe die oorbel
757
00:28:02,516 --> 00:28:03,983
stapte in mijn auto.
758
00:28:03,985 --> 00:28:05,451
Omdat iemand
daar geplant,
759
00:28:05,453 --> 00:28:06,852
Dat is waarom.
760
00:28:06,854 --> 00:28:08,020
Kijk, iedereen
wie kent jou
761
00:28:08,022 --> 00:28:08,954
weet hoe belachelijk
het is om te denken dat--
762
00:28:08,956 --> 00:28:11,624
Dit is ongemakkelijk
voor ons allen.
763
00:28:13,460 --> 00:28:17,396
Wat is er met Mamie gebeurd
was verschrikkelijk,
764
00:28:17,398 --> 00:28:19,265
en het is moeilijk voor te stellen
weer gebeurt,
765
00:28:19,267 --> 00:28:20,466
maar het zou kunnen.
766
00:28:20,468 --> 00:28:23,302
Er is een pakket verzonden
naar Roe's huis.
767
00:28:23,304 --> 00:28:25,437
Het was een doos snoep
768
00:28:25,439 --> 00:28:26,472
dat denkt ze
was vergiftigd.
769
00:28:26,474 --> 00:28:27,473
Als ons lab het bevestigt,
770
00:28:27,475 --> 00:28:28,841
dan moeten we aannemen
771
00:28:28,843 --> 00:28:31,710
dat jullie hier allemaal
zijn potentiële doelen.
772
00:28:31,712 --> 00:28:34,346
En dat we allemaal verdachten zijn.
773
00:28:34,348 --> 00:28:35,347
Waarom zou je dat zeggen?
774
00:28:35,349 --> 00:28:36,382
Waarom zou het een van ons zijn?
775
00:28:36,384 --> 00:28:37,650
[Arthur]: Nou,
degene die Mamie heeft vermoord
776
00:28:37,652 --> 00:28:38,684
deed dat op een bepaalde manier
777
00:28:38,686 --> 00:28:39,785
dat repliceerde
de Wallace-zaak.
778
00:28:39,787 --> 00:28:41,253
[ree]: Juist, ik bedoel,
wie anders zou het weten
779
00:28:41,255 --> 00:28:43,722
waar we het over hadden
die zaak die avond?
780
00:28:43,724 --> 00:28:45,958
Of ermee bekend zijn?
781
00:28:45,960 --> 00:28:48,327
Maar niemand weet het zeker
hoe Julia Wallace werd vermoord.
782
00:28:48,329 --> 00:28:49,495
Onzin.
783
00:28:49,497 --> 00:28:51,263
-Ze was doodgeslagen.
-Met wat?
784
00:28:51,265 --> 00:28:52,698
Het wapen is nooit gevonden.
785
00:28:52,700 --> 00:28:53,766
Nou ja, allemaal
auteur die ik heb gelezen
786
00:28:53,768 --> 00:28:54,667
zegt dat het was
het vuurpook.
787
00:28:54,669 --> 00:28:55,868
Eigenlijk,
788
00:28:55,870 --> 00:28:57,803
Scotland Yard
heeft een andere theorie.
789
00:28:57,805 --> 00:28:59,738
Kom op, het poker ontbrak
van Mamie's huis.
790
00:28:59,740 --> 00:29:02,007
Het moest
het poker.
791
00:29:02,009 --> 00:29:03,976
Ik weet niet waarom jullie mensen
altijd mijn mening verwerpen?
792
00:29:03,978 --> 00:29:05,477
Oke,
793
00:29:05,479 --> 00:29:07,012
we raken uit de koers.
794
00:29:07,014 --> 00:29:08,814
We overwegen ook
de mogelijkheid
795
00:29:08,816 --> 00:29:11,283
dat de schuldige iemand is
verbonden met een groepslid.
796
00:29:11,285 --> 00:29:12,551
Rechtsaf,
797
00:29:12,553 --> 00:29:14,620
misschien iemand die dat heeft
toegang tot onze e-mails,
798
00:29:14,622 --> 00:29:17,356
misschien iemand
heeft een van jullie gesproken?
799
00:29:17,358 --> 00:29:19,458
Iemand hier
bespreek de Wallace-zaak
800
00:29:19,460 --> 00:29:20,893
met een vriend,
een familielid?
801
00:29:20,895 --> 00:29:22,428
Of een vijand?
802
00:29:22,430 --> 00:29:23,662
Wacht even,
803
00:29:23,664 --> 00:29:25,464
is alles wat we zeggen gaan
in de krant?
804
00:29:25,466 --> 00:29:27,866
Want als dat zo is,
Ik moet gaan.
805
00:29:27,868 --> 00:29:30,469
Deze verhalen zouden kunnen
heeft mijn bedrijf pijn gedaan, Sally.
806
00:29:30,471 --> 00:29:32,538
Maar dit is het grootste verhaal
Ik heb ooit gehad.
807
00:29:32,540 --> 00:29:34,306
Hij heeft gelijk.
808
00:29:34,308 --> 00:29:36,275
Dit moet geheim zijn.
809
00:29:37,911 --> 00:29:40,412
Oké, we moeten erachter komen
wie zou dit kunnen doen,
810
00:29:40,414 --> 00:29:41,747
want als we dat niet doen,
811
00:29:41,749 --> 00:29:44,183
Ik ben bang dat iemand anders
mogelijk worden getarget.
812
00:29:54,361 --> 00:29:55,527
Wat ben je allemaal
op zoek naar mij?
813
00:29:55,529 --> 00:29:56,929
Ik heb niets gedaan.
814
00:29:58,298 --> 00:29:59,932
Ik haat het om te zeggen,
815
00:29:59,934 --> 00:30:02,434
maar als deze club
brengt ons in gevaar,
816
00:30:02,436 --> 00:30:04,803
misschien moeten we denken
over het opheffen ervan.
817
00:30:04,805 --> 00:30:06,805
Nou, het kan me niet schelen,
818
00:30:06,807 --> 00:30:07,873
Ik stop toch
819
00:30:07,875 --> 00:30:10,709
Ik heb betere dingen te doen.
820
00:30:10,711 --> 00:30:12,945
Dus niemand
kom proberen me te vermoorden,
821
00:30:12,947 --> 00:30:14,246
omdat ik op je wacht.
822
00:30:30,764 --> 00:30:32,197
Gerald ...
823
00:30:34,601 --> 00:30:38,670
Ik moet de politie vertrouwen
om de juiste persoon te vinden.
824
00:30:55,688 --> 00:30:56,889
Na wat Melanie
is doorverbonden,
825
00:30:56,891 --> 00:30:59,892
Ik weet niet hoeveel geloof
Ik heb bij de politie.
826
00:30:59,894 --> 00:31:03,629
Ik denk dat we er genoeg van hebben
voor één dag.
827
00:31:08,368 --> 00:31:10,002
Nou, denk ik
828
00:31:10,004 --> 00:31:12,538
de Real Murders Club
wordt verdaagd.
829
00:31:21,459 --> 00:31:23,360
Zag je
Gerald's gezicht?
830
00:31:23,362 --> 00:31:24,795
Ik moet dit oplossen.
831
00:31:24,797 --> 00:31:26,897
Nee, Roe,
832
00:31:26,899 --> 00:31:28,932
je moet laten
de politie doet dit.
833
00:31:28,934 --> 00:31:31,902
Degene die dit Mamie heeft aangedaan
is serieus verdraaid.
834
00:31:33,204 --> 00:31:34,905
Ik moet gaan.
835
00:31:34,907 --> 00:31:36,974
- Ja, Robin.
-Doei.
836
00:31:36,976 --> 00:31:38,142
Dat is de laatste.
837
00:31:38,144 --> 00:31:39,576
Super goed.
838
00:31:39,578 --> 00:31:41,211
Bedankt voor het helpen.
839
00:31:41,213 --> 00:31:43,747
Ik heb nog niets gedaan.
840
00:31:45,016 --> 00:31:47,484
Je weet wel,
Ik heb het uitgezocht,
841
00:31:47,486 --> 00:31:49,887
Je bent net de heldin
in een van mijn romans.
842
00:31:49,889 --> 00:31:52,423
Slim, vastberaden,
843
00:31:52,425 --> 00:31:53,991
prachtig.
844
00:31:53,993 --> 00:31:56,994
Als je denkt dat ik met je flirt
gaat me afleiden,
845
00:31:56,996 --> 00:31:57,861
je hebt het fout.
846
00:31:59,197 --> 00:32:01,031
Waar leid ik je van af?
847
00:32:01,033 --> 00:32:03,133
Ik vraag me af waarom je hier bent.
848
00:32:03,135 --> 00:32:04,601
Jij, de man zonder alibi.
849
00:32:04,603 --> 00:32:06,136
[grinnikt]
850
00:32:06,138 --> 00:32:08,806
Je bent echt opgehangen
op dit hele alibi-gedoe.
851
00:32:08,808 --> 00:32:10,574
En je blijft het vermijden.
852
00:32:10,576 --> 00:32:13,243
Misschien ben je hier omdat
je houdt ons in de gaten,
853
00:32:13,245 --> 00:32:15,379
dus we komen er niet achter
de waarheid over jou.
854
00:32:15,381 --> 00:32:17,314
De waarheid is,
855
00:32:17,316 --> 00:32:19,083
is dat ik mysterieromans schrijf
voor de kost,
856
00:32:19,085 --> 00:32:20,851
maar ik nooit
krijg er een te zien
857
00:32:20,853 --> 00:32:23,153
uitgevoerd in het echte leven.
858
00:32:24,923 --> 00:32:26,357
Waarom geloof ik je niet?
859
00:32:27,959 --> 00:32:29,259
Ok, je hebt me.
860
00:32:29,261 --> 00:32:30,561
Ik ben hier eigenlijk
861
00:32:30,563 --> 00:32:34,198
omdat ik echt,
vind je leuk.
862
00:32:34,200 --> 00:32:35,332
Nu laat ik je beslissen
863
00:32:35,334 --> 00:32:37,234
of dat bedoeld was
om je af te leiden,
864
00:32:37,236 --> 00:32:39,169
of als het gewoon gebeurt
om eerlijk te zijn.
865
00:32:43,541 --> 00:32:47,311
Wat als het beide is?
866
00:32:50,315 --> 00:32:52,583
Sally, ik moet met je praten.
867
00:32:52,585 --> 00:32:55,252
Oh, ik wist dat je gek zou worden
zodra je het papier zag.
868
00:32:55,254 --> 00:32:56,920
Nee, dit gaat over Robin Daniels.
869
00:32:56,922 --> 00:32:58,088
Gisteren zei hij ...
870
00:32:58,090 --> 00:32:59,723
Wacht, wat zou ik
boos zijn?
871
00:32:59,725 --> 00:33:01,158
Weet je, Ik deed gewoon mijn werk.
872
00:33:01,160 --> 00:33:03,193
Het publiek heeft het recht om het te weten
precies wat er aan de hand is.
873
00:33:03,195 --> 00:33:04,228
[verbreekt gesprek]
874
00:33:06,131 --> 00:33:07,131
[piept telefoon af]
875
00:33:07,133 --> 00:33:08,799
[zucht zwaar]
876
00:33:17,008 --> 00:33:18,175
ik snap het
877
00:33:18,177 --> 00:33:21,011
je maakt een spektakel
van jezelf weer.
878
00:33:21,013 --> 00:33:23,213
De verslaggever heeft me geciteerd
zonder mijn toestemming.
879
00:33:23,215 --> 00:33:25,516
Hmm. 'Door Sally Allison.'
880
00:33:25,518 --> 00:33:26,917
Bud Allison's
dochter?
881
00:33:26,919 --> 00:33:28,318
Is ze niet je vriendin?
882
00:33:28,320 --> 00:33:30,187
[spot] Een "vriend".
883
00:33:43,435 --> 00:33:45,002
Hé, meneer Allison.
884
00:33:45,004 --> 00:33:47,037
Hé, Roe.
885
00:33:47,039 --> 00:33:48,439
Oh, laat me je helpen
met die deur.
886
00:33:48,441 --> 00:33:49,840
Oh bedankt.
887
00:33:52,544 --> 00:33:53,644
Geez.
888
00:33:53,646 --> 00:33:55,045
Die deur
is erger aan het worden.
889
00:33:55,047 --> 00:33:56,346
Ik weet.
890
00:33:56,348 --> 00:33:58,615
Ik heb mezelf bijna
daar vorige week opgesloten.
891
00:33:58,617 --> 00:34:00,484
Ja, ik ben verrast
om je hier vandaag te zien.
892
00:34:00,486 --> 00:34:02,319
Normaal gesproken niet
vrijwilliger op woensdag?
893
00:34:02,321 --> 00:34:03,487
Ja, nou,
894
00:34:03,489 --> 00:34:04,588
wat met het verhaal van Sally
in de krant
895
00:34:04,590 --> 00:34:06,023
deze morgen,
896
00:34:06,025 --> 00:34:06,990
de telefoon is geweest
rinkelen van de haak.
897
00:34:06,992 --> 00:34:08,592
Ik moest wat rust krijgen.
898
00:34:08,594 --> 00:34:11,662
Ik zie dat je het hebt gehad
een kijkje.
899
00:34:11,664 --> 00:34:13,030
Oh ja, ik heb het gelezen.
900
00:34:13,032 --> 00:34:15,899
Ja.
901
00:34:20,472 --> 00:34:23,240
Ik bedoel, waarom zou ik niet
met hem uitgaan, toch?
902
00:34:23,242 --> 00:34:24,408
Dus vertelde ik Deborah,
903
00:34:24,410 --> 00:34:26,109
je krijgt die man
naar mijn pronto
904
00:34:26,111 --> 00:34:28,145
voordat hij van gedachten verandert!
905
00:34:28,147 --> 00:34:29,112
[lachend]
906
00:34:29,114 --> 00:34:30,147
Allison!
907
00:34:30,149 --> 00:34:31,114
Ja?
908
00:34:31,116 --> 00:34:32,216
Stop met socialiseren.
909
00:34:32,218 --> 00:34:33,350
Grijp Paul,
ga naar het centrum.
910
00:34:33,352 --> 00:34:35,619
Er is iets groots aan de hand.
Fourth en Pine.
911
00:34:38,056 --> 00:34:38,989
[giechelt]
912
00:34:43,394 --> 00:34:45,062
[mobiele telefoon gaat]
913
00:34:49,767 --> 00:34:51,335
Hallo, het is Sally.
914
00:34:51,337 --> 00:34:53,437
Laat een bericht achter. [piep]
915
00:34:53,439 --> 00:34:55,038
Hmm, dus je neemt niet op.
916
00:34:55,040 --> 00:34:56,707
Bel me terug.
917
00:34:56,709 --> 00:34:58,342
ik moet weten
als ik je vriend ben
918
00:34:58,344 --> 00:34:59,443
of uw bron.
919
00:34:59,445 --> 00:35:00,744
[piept telefoon af]
920
00:35:00,746 --> 00:35:01,645
Lynn.
921
00:35:03,147 --> 00:35:04,681
Je mag niet gelukkig zijn
over het verhaal in de krant.
922
00:35:04,683 --> 00:35:06,850
Ik heb het niet gezien,
wil het niet zien.
923
00:35:06,852 --> 00:35:08,752
Ik ben hier omdat we hebben
de labs terug op het snoep.
924
00:35:08,754 --> 00:35:11,622
Er waren geen
vingerafdrukken op de doos
925
00:35:11,624 --> 00:35:12,756
anders dan jij
en die van je moeder,
926
00:35:12,758 --> 00:35:14,791
maar we kregen
een positief voor gif.
927
00:35:14,793 --> 00:35:16,226
[hapt]
928
00:35:16,228 --> 00:35:18,562
Rattengif om precies te zijn.
929
00:35:18,564 --> 00:35:20,330
Je had gelijk.
930
00:35:20,332 --> 00:35:22,299
Iemand wilde je pijn doen
en je moeder.
931
00:35:23,401 --> 00:35:24,735
Je bedoelt ons vermoorden,
932
00:35:24,737 --> 00:35:27,070
en ze zouden kunnen zijn
achter andere clubleden aan gaan.
933
00:35:28,573 --> 00:35:29,773
[sissend] Aurora!
934
00:35:29,775 --> 00:35:32,042
Je innerlijke stem gebruiken
in de bibliotheek
935
00:35:32,044 --> 00:35:33,110
zou kunnen instellen
een beter voorbeeld
936
00:35:33,112 --> 00:35:34,177
voor je vriend.
937
00:35:34,179 --> 00:35:36,079
Oh, we zijn geen vrienden.
938
00:35:36,081 --> 00:35:37,681
Goed voor jou.
939
00:35:40,752 --> 00:35:42,553
Hoe dan ook, ik heb gesproken
mijn patrouille sergeant,
940
00:35:42,555 --> 00:35:44,154
en hij is het ermee eens
om zijn auto's te hebben
941
00:35:44,156 --> 00:35:45,589
doe schommels voorbij
de huizen van uw leden,
942
00:35:45,591 --> 00:35:46,957
gewoon om in de gaten te houden.
943
00:35:48,226 --> 00:35:49,326
Dat is het?
944
00:35:49,328 --> 00:35:50,694
[mobiele telefoon gaat]
945
00:35:50,696 --> 00:35:52,095
Zou je je moeder laten
ken de resultaten?
946
00:35:52,097 --> 00:35:53,330
Ik moet dit nemen.
947
00:35:53,332 --> 00:35:54,231
Liggett-Smith ...
948
00:35:56,501 --> 00:35:59,269
Wat?
949
00:35:59,271 --> 00:36:00,170
Ik ben onderweg.
950
00:36:06,811 --> 00:36:08,111
Dus het was rattengif
in het snoep,
951
00:36:08,113 --> 00:36:09,680
nietwaar?
952
00:36:09,682 --> 00:36:10,647
Hoe wist je dat?
953
00:36:10,649 --> 00:36:12,316
ik ben geworden
maar al te bekend
954
00:36:12,318 --> 00:36:13,784
met gruwelijke dingen--
955
00:36:13,786 --> 00:36:15,185
waarvoor ik je de schuld geef.
956
00:36:15,187 --> 00:36:16,253
Toon haar.
957
00:36:16,255 --> 00:36:17,754
Dit is niet meer gedrukt.
958
00:36:17,756 --> 00:36:18,855
Ik heb het alleen
959
00:36:18,857 --> 00:36:21,725
omdat er een hoofdstuk is
op Lizzie Borden.
960
00:36:21,727 --> 00:36:25,262
Ooit gehoord van Cordelia Botkin?
961
00:36:25,264 --> 00:36:27,297
Klinkt vaag bekend.
962
00:36:27,299 --> 00:36:28,632
1878.
963
00:36:28,634 --> 00:36:30,901
Ze had een affaire,
een rijke zakenman.
964
00:36:30,903 --> 00:36:32,703
Hij weigerde zijn vrouw te verlaten,
965
00:36:32,705 --> 00:36:34,538
dus mailde Cordelia de vrouw
966
00:36:34,540 --> 00:36:36,506
een doos bonbons.
967
00:36:36,508 --> 00:36:37,641
Gevuld met rattengif.
968
00:36:37,643 --> 00:36:39,276
Nu weet ik het weer.
969
00:36:39,278 --> 00:36:40,844
Het is zo'n obscure zaak,
Ik was het bijna vergeten.
970
00:36:40,846 --> 00:36:42,279
De vrouw stierf.
971
00:36:42,281 --> 00:36:43,547
En zo ook
haar moeder.
972
00:36:43,549 --> 00:36:45,749
Dat is waarom de chocolaatjes
waren aan u gericht.
973
00:36:45,751 --> 00:36:47,250
[mobiele telefoon gaat]
974
00:36:47,252 --> 00:36:48,452
Oké, we moeten het laten
weten de clubleden
975
00:36:48,454 --> 00:36:50,587
over de resultaten.
976
00:36:50,589 --> 00:36:51,822
Neem me niet kwalijk.
977
00:36:51,824 --> 00:36:53,357
Robin, hoi.
978
00:36:53,359 --> 00:36:55,158
Uh, nu niet
echt een goede tijd.
979
00:36:55,160 --> 00:36:57,160
Kijk je naar het nieuws?
980
00:36:57,162 --> 00:36:58,228
Welk nieuws?
981
00:36:59,497 --> 00:37:00,831
... Morrison Pettigrue
982
00:37:00,833 --> 00:37:03,667
had onlangs aangekondigd zijn kandidatuur voor burgemeester,
983
00:37:03,669 --> 00:37:05,569
en politie hebben in feite beschouwde zijn dood als moord ...
984
00:37:07,639 --> 00:37:09,172
Zou het kunnen
dezelfde persoon?
985
00:37:09,174 --> 00:37:11,608
Zou hij mensen kunnen aanvallen
buiten de club nu?
986
00:37:11,610 --> 00:37:12,743
Kijk, daar is
Benjamin.
987
00:37:12,745 --> 00:37:14,011
... Het lichaam werd in feite ontdekt
988
00:37:14,013 --> 00:37:16,480
door de campagneleider van Pettigrue, Benjamin Greer.
989
00:37:16,482 --> 00:37:17,948
Greer vertelde de politie
990
00:37:17,950 --> 00:37:20,984
dat hij Pettigrue heeft gevonden in een badkuip vol water,
991
00:37:20,986 --> 00:37:23,487
schijnbare steekwonden in zijn borst
992
00:37:23,489 --> 00:37:25,822
en een aantal documenten drijvend in het water.
993
00:37:25,824 --> 00:37:27,491
We blijven je brengen ...
994
00:37:27,493 --> 00:37:29,426
Ik kan niet luisteren
nog meer.
995
00:37:29,428 --> 00:37:30,761
Papieren drijvend op het water,
996
00:37:30,763 --> 00:37:31,762
waarom klinkt dat
997
00:37:31,764 --> 00:37:33,764
zo bekend?
998
00:37:33,766 --> 00:37:35,499
De moord op Marat!
999
00:37:35,501 --> 00:37:36,466
De wat?
1000
00:37:36,468 --> 00:37:37,601
Een bekend geval in Europa.
1001
00:37:37,603 --> 00:37:39,236
Oh, die
van het schilderij!
1002
00:37:39,238 --> 00:37:40,671
De Franse revolutie,
Jean-Paul Marat.
1003
00:37:40,673 --> 00:37:41,638
Hij was een politicus ...
1004
00:37:41,640 --> 00:37:43,340
Zoals Morrison Pettigrue.
1005
00:37:43,342 --> 00:37:45,208
Gedood in de badkuip
door een huurmoordenaar. Gestoken--
1006
00:37:45,210 --> 00:37:46,510
Leuk vinden
Morrison Pettigrue.
1007
00:37:46,512 --> 00:37:47,444
John, we moeten gaan
naar het politiebureau
1008
00:37:47,446 --> 00:37:48,478
en vertel het Lynn.
1009
00:37:49,614 --> 00:37:52,349
We moeten stoppen
bij mij thuis,
1010
00:37:52,351 --> 00:37:53,750
ik heb een boek
over moorden,
1011
00:37:53,752 --> 00:37:55,318
zodat Lynn kan zien
waar we het over hebben.
1012
00:37:55,320 --> 00:37:58,689
Het is de 21e eeuw, John,
we kunnen het online opzoeken.
1013
00:37:58,691 --> 00:37:59,823
[metaal klettert]
1014
00:38:06,497 --> 00:38:07,831
Wat wil je wedden
1015
00:38:07,833 --> 00:38:10,934
dat is het mes
die Pettigrue heeft vermoord?
1016
00:38:10,936 --> 00:38:12,469
[zucht droevig]
1017
00:38:16,541 --> 00:38:17,841
[politie-radio's krijsen]
1018
00:38:22,847 --> 00:38:25,415
Sorry jongens. Lynn houdt
sms'en me vragen om te stellen.
1019
00:38:25,417 --> 00:38:26,650
Het is geen goede week
1020
00:38:26,652 --> 00:38:27,584
voor haar om de enige te zijn
rechercheur moordzaken
1021
00:38:27,586 --> 00:38:28,585
in Lawrenceton.
1022
00:38:28,587 --> 00:38:29,686
Twee moorden.
1023
00:38:29,688 --> 00:38:31,655
En een probeerde
Ik en mijn moeder.
1024
00:38:31,657 --> 00:38:33,523
Ja, dus, uh,
je gaat naar je auto.
1025
00:38:33,525 --> 00:38:34,958
Was het vergrendeld of ontgrendeld?
1026
00:38:34,960 --> 00:38:36,927
Niet zeker,
maar ik heb de neiging het te vergrendelen.
1027
00:38:39,163 --> 00:38:40,430
Ik had niet
alles wat ermee te maken heeft
1028
00:38:40,432 --> 00:38:42,566
wat is er gebeurd met
die politicus.
1029
00:38:42,568 --> 00:38:45,068
Ik was bij Aida
tot 10:00 gisteravond.
1030
00:38:45,070 --> 00:38:46,970
De lijkschouwer plaatst de tijd
van dood rond middernacht.
1031
00:38:46,972 --> 00:38:50,741
Wat betekent
John heeft geen alibi.
1032
00:38:52,643 --> 00:38:53,844
ik ben niet beledigd
verdacht worden,
1033
00:38:53,846 --> 00:38:55,045
maar ik ben erg beledigd
1034
00:38:55,047 --> 00:38:56,213
om over na te denken
zo'n slechte baan
1035
00:38:56,215 --> 00:38:58,782
om het wapen te verlaten
in mijn eigen auto.
1036
00:38:58,784 --> 00:38:59,883
Luister,
1037
00:38:59,885 --> 00:39:01,318
Ik weet zeker dat
het mes was geplant.
1038
00:39:01,320 --> 00:39:02,152
Maar ik moet je nog steeds vragen
om naar het station te komen,
1039
00:39:02,154 --> 00:39:03,520
en krijg vingerafdrukken.
1040
00:39:03,522 --> 00:39:04,521
Roe, we hebben het al
heb de jouwe in ons bestand.
1041
00:39:04,523 --> 00:39:05,756
Waarom heb je nodig
haar prints?
1042
00:39:05,758 --> 00:39:08,091
Omdat ze nodig hebben
om er zeker van te zijn
1043
00:39:08,093 --> 00:39:10,060
Ik ben niet degene
die het heeft geplant.
1044
00:39:15,967 --> 00:39:17,000
Je kent John.
1045
00:39:17,002 --> 00:39:18,769
Hij zou het nooit doen
iedereen pijn doen.
1046
00:39:18,771 --> 00:39:20,737
Hoe zit het met Lynn,
of kapitein Burns?
1047
00:39:20,739 --> 00:39:23,874
Wel, ze kennen iemand
probeert ons rafelig te maken,
1048
00:39:23,876 --> 00:39:26,209
in alles kijken
de verkeerde plaatsen.
1049
00:39:26,211 --> 00:39:29,679
Een agent gevonden
rattengif in mijn bureau.
1050
00:39:29,681 --> 00:39:30,947
Degene die dit doet
1051
00:39:30,949 --> 00:39:32,549
wilde
laat het eruit zien
1052
00:39:32,551 --> 00:39:33,717
je probeert
om me te vergiftigen?
1053
00:39:33,719 --> 00:39:35,719
Zou geloofwaardiger zijn geweest
1054
00:39:35,721 --> 00:39:37,554
als ze het gif vonden
in mijn bureau.
1055
00:39:38,689 --> 00:39:39,856
[lacht vrolijk]
Je bent grappig.
1056
00:39:41,092 --> 00:39:42,592
Heb je het ze al verteld?
1057
00:39:46,731 --> 00:39:48,064
Kijk hier,
1058
00:39:48,066 --> 00:39:50,767
Marat's papieren zijn gevonden
drijvend in het bad.
1059
00:39:50,769 --> 00:39:52,502
Hetzelfde als Pettigrue.
1060
00:39:52,504 --> 00:39:53,870
Dus de vraag is:
1061
00:39:53,872 --> 00:39:55,172
werd Pettigrue gekozen
1062
00:39:55,174 --> 00:39:56,740
omdat Benjamin
is in de club,
1063
00:39:56,742 --> 00:39:58,642
of omdat Pettigrue
passen in het profiel
1064
00:39:58,644 --> 00:39:59,976
van een beroemd slachtoffer?
1065
00:39:59,978 --> 00:40:01,278
Als het de tweede is,
1066
00:40:01,280 --> 00:40:03,814
dan iedereen in de stad
kan een potentieel doelwit zijn.
1067
00:40:03,816 --> 00:40:05,048
Tot nu toe
1068
00:40:05,050 --> 00:40:06,082
de copycats zijn geweest
verwant aan clubleden.
1069
00:40:06,084 --> 00:40:07,517
En ik ben nog steeds
proberen uit te zoeken
1070
00:40:07,519 --> 00:40:09,286
als er een rode draad is
tussen de drie.
1071
00:40:09,288 --> 00:40:11,454
Misschien komen ze vandaan
hetzelfde boek.
1072
00:40:11,456 --> 00:40:12,989
Of dezelfde website.
1073
00:40:12,991 --> 00:40:13,924
Ik bedoel, het is
de 21e eeuw.
1074
00:40:13,926 --> 00:40:15,692
ik heb geprobeerd
1075
00:40:15,694 --> 00:40:16,760
om een rode draad te vinden,
1076
00:40:16,762 --> 00:40:17,727
een patroon--
1077
00:40:17,729 --> 00:40:18,728
Smith!
1078
00:40:18,730 --> 00:40:20,664
Wat is dit?
1079
00:40:20,666 --> 00:40:22,232
Onze verdachten
zich thuis voelen?
1080
00:40:22,234 --> 00:40:24,668
Eigenlijk delen ze
informatie bij ons.
1081
00:40:24,670 --> 00:40:26,036
Klonk voor mij als
je deelde met hen.
1082
00:40:27,338 --> 00:40:28,605
Heb ik toestemming gegeven
adviseurs
1083
00:40:28,607 --> 00:40:29,739
over deze zaak?
1084
00:40:29,741 --> 00:40:31,141
Nee meneer.
1085
00:40:31,143 --> 00:40:32,475
Haal ze dan hier weg.
1086
00:40:35,713 --> 00:40:37,948
Ik heb altijd van gehouden
zijn zonnige persoonlijkheid.
1087
00:40:37,950 --> 00:40:39,149
Ja goed,
1088
00:40:39,151 --> 00:40:40,584
laten we het geven
Detective Smith hier
1089
00:40:40,586 --> 00:40:41,918
wat ruimte.
1090
00:40:47,592 --> 00:40:48,959
Lynn, er is iets
Ik moet het weten.
1091
00:40:48,961 --> 00:40:51,728
Hoe hoog is Robin Daniels
op uw lijst van verdachten?
1092
00:40:51,730 --> 00:40:52,963
ik ben niet
dat met u bespreken ...
1093
00:40:52,965 --> 00:40:54,731
Ik heb je baby afgeleverd.
1094
00:40:54,733 --> 00:40:56,066
[zucht zwaar]
1095
00:40:56,068 --> 00:40:57,767
Ik wist dat je dat ging doen
speel die kaart uiteindelijk.
1096
00:40:58,903 --> 00:41:00,036
Goed.
1097
00:41:00,038 --> 00:41:02,839
Hij stond bovenaan
van de lijst voor een tijdje.
1098
00:41:02,841 --> 00:41:04,808
Hij had een zwak alibi.
1099
00:41:04,810 --> 00:41:05,775
Zei dat hij gas kocht
op een station
1100
00:41:05,777 --> 00:41:06,877
mijl buiten de stad,
1101
00:41:06,879 --> 00:41:08,011
een station
hij kon het zich niet eens herinneren.
1102
00:41:08,013 --> 00:41:10,213
Maar we hebben gaskosten gevonden
op zijn kaart,
1103
00:41:10,215 --> 00:41:12,349
en de beveiligingscamera's
pakte hem daar op.
1104
00:41:12,351 --> 00:41:14,117
Daniels was het niet
overal in de buurt van Mamie.
1105
00:41:16,888 --> 00:41:18,021
Bedankt.
1106
00:41:22,860 --> 00:41:23,960
Dus dit is
mijn favoriete restaurant
1107
00:41:23,962 --> 00:41:25,328
en snoepwinkel.
1108
00:41:25,330 --> 00:41:27,764
Wauw. Wat ben ik verschuldigd
de uitnodiging?
1109
00:41:27,766 --> 00:41:30,066
Naast mijn voor de hand liggende
obsessie met suiker.
1110
00:41:30,068 --> 00:41:32,168
Een vredesaanbod?
1111
00:41:32,170 --> 00:41:33,270
Lynn heeft het me vandaag verteld
1112
00:41:33,272 --> 00:41:35,238
dat je bent geweest
officieel gewist.
1113
00:41:35,240 --> 00:41:36,840
[grinnikt] Nou,
dat is een opluchting.
1114
00:41:36,842 --> 00:41:38,675
Ben je verrast?
1115
00:41:38,677 --> 00:41:40,644
Nee niet echt.
1116
00:41:40,646 --> 00:41:43,313
Kijk, kunnen we dat op zijn minst eens zijn
Ik sta aan jouw kant?
1117
00:41:43,315 --> 00:41:45,882
Ik snap het zeker
die indruk.
1118
00:41:45,884 --> 00:41:46,883
Goed.
1119
00:41:46,885 --> 00:41:48,852
Dus vertel je Marat-theorie.
1120
00:41:48,854 --> 00:41:51,254
Ik zal, maar eerst ...
1121
00:41:51,256 --> 00:41:52,689
Gezouten karamel?
1122
00:41:52,691 --> 00:41:53,657
Ja.
1123
00:41:57,862 --> 00:41:59,763
Mm!
1124
00:42:00,898 --> 00:42:01,898
Uh Huh.
1125
00:42:01,900 --> 00:42:02,766
Mm-hmm?
1126
00:42:12,243 --> 00:42:14,911
Lynn heeft Robin uitgesloten
als verdachte.
1127
00:42:14,913 --> 00:42:17,080
Weet je, denk ik
hij vindt je echt leuk.
1128
00:42:17,082 --> 00:42:19,182
Dat is wat hij me vertelt.
1129
00:42:19,184 --> 00:42:20,951
Echt waar?
1130
00:42:20,953 --> 00:42:23,853
En vind je hem leuk?
1131
00:42:25,856 --> 00:42:27,958
Nu ik het weet
is hij geen sluwe crimineel?
1132
00:42:27,960 --> 00:42:31,161
Ja. Ik denk dat ik het doe.
1133
00:42:31,163 --> 00:42:32,295
We spreken dezelfde taal.
1134
00:42:32,297 --> 00:42:34,097
Wauw.
1135
00:42:34,099 --> 00:42:35,899
Een bekende auteur
om toe te voegen aan je verzameling.
1136
00:42:35,901 --> 00:42:37,167
[grinnikt grijnzend]
1137
00:42:37,169 --> 00:42:39,869
Hé, weet je
wat ik je net vertelde
1138
00:42:39,871 --> 00:42:41,037
over mijn gevoelens voor Robin
1139
00:42:41,039 --> 00:42:42,005
zijn privé, toch?
1140
00:42:43,741 --> 00:42:45,008
Roe, hoe kon je
zelfs dat zeggen?
1141
00:42:45,010 --> 00:42:48,578
Um, vanwege
je laatste verhaal?
1142
00:42:49,814 --> 00:42:51,348
Oh dat.
1143
00:42:51,350 --> 00:42:53,750
Ja dat.
1144
00:42:53,752 --> 00:42:55,018
Je citeerde clubleden
1145
00:42:55,020 --> 00:42:57,320
ook al hebben we je gevraagd
tijdens de bijeenkomst
1146
00:42:57,322 --> 00:42:58,355
om het te houden
onofficieel.
1147
00:42:58,357 --> 00:43:00,390
Kijk, ik weet het,
en het spijt me.
1148
00:43:00,392 --> 00:43:03,426
The Associated Press
haalt nu mijn artikelen op.
1149
00:43:03,428 --> 00:43:05,295
Dus dat betekent dat je moet
de club sensationeel maken?
1150
00:43:05,297 --> 00:43:06,663
En citeer me,
citaat Gerald?
1151
00:43:06,665 --> 00:43:08,164
Dat is niet wat ik was ...
1152
00:43:08,166 --> 00:43:09,366
Je praat altijd over respecteren
de slachtoffers
1153
00:43:09,368 --> 00:43:10,700
en hun families ...
1154
00:43:10,702 --> 00:43:12,469
En jij altijd
verander ze in verdachten.
1155
00:43:12,471 --> 00:43:14,437
Ik zie de naam van Gerald
op je kleine lijstje daar.
1156
00:43:14,439 --> 00:43:15,872
Zo hoog is hij niet eens
op de lijst.
1157
00:43:15,874 --> 00:43:17,440
Hij is nummer vijf,
vlak achter je.
1158
00:43:17,442 --> 00:43:19,776
Wat! Ik sta op je lijst?
1159
00:43:21,178 --> 00:43:22,846
Nummer vier!
1160
00:43:22,848 --> 00:43:24,247
Roe, dat is niet grappig!
1161
00:43:24,249 --> 00:43:25,682
Ik weet,
1162
00:43:25,684 --> 00:43:27,817
maar dit is geen verdachte lijst.
1163
00:43:27,819 --> 00:43:29,352
Dit is een lijst
van wie de volgende is.
1164
00:43:29,354 --> 00:43:30,787
Oh...
1165
00:43:30,789 --> 00:43:31,888
Wat?
1166
00:43:31,890 --> 00:43:33,790
ik ga door
al deze oude gevallen,
1167
00:43:33,792 --> 00:43:35,058
en ik volg
de gelijkenissen
1168
00:43:35,060 --> 00:43:37,394
tussen de slachtoffers
en de clubleden.
1169
00:43:37,396 --> 00:43:40,130
Dus LeMaster
is een zakenman,
1170
00:43:40,132 --> 00:43:41,498
dat stoot hem op
op de lijst.
1171
00:43:41,500 --> 00:43:44,834
John is een vastgoedinvesteerder,
dat stoot hem op.
1172
00:43:44,836 --> 00:43:46,336
En ik ben nummer vier omdat ...
1173
00:43:47,872 --> 00:43:49,172
Reporters doen dingen
1174
00:43:49,174 --> 00:43:50,907
die mensen gek genoeg maken
om van ze af te komen.
1175
00:43:52,476 --> 00:43:54,310
[mompelt] Ik vraag me af waarom.
1176
00:43:56,013 --> 00:43:57,847
Ik kan maar beter gaan.
1177
00:43:57,849 --> 00:44:00,383
Hé, als het je dwingt
voel me beter,
1178
00:44:00,385 --> 00:44:03,219
Ik sta ook op de lijst.
1179
00:44:03,221 --> 00:44:06,189
Ik heb er minstens één gevonden
bibliothecaris tot nu toe.
1180
00:44:06,191 --> 00:44:08,091
Het maakt me niet
voel me beter.
1181
00:44:08,093 --> 00:44:09,859
Ik kon het niet verdragen
als er iets met je is gebeurd.
1182
00:44:09,861 --> 00:44:11,961
Jij ook.
1183
00:44:11,963 --> 00:44:14,464
Hé, misschien moet je blijven
met je vader en moeder
1184
00:44:14,466 --> 00:44:16,466
totdat ze de slechterik vangen.
1185
00:44:16,468 --> 00:44:19,235
Ja, ik denk van wel.
1186
00:44:19,237 --> 00:44:21,805
Bedankt voor de thee.
1187
00:44:41,292 --> 00:44:42,292
[geeuwen]
1188
00:44:44,228 --> 00:44:46,796
[hond blaft naar buiten]
1189
00:45:11,041 --> 00:45:12,875
[blaffende hond]
1190
00:45:15,378 --> 00:45:16,345
[autodeur slaat dicht]
1191
00:45:17,614 --> 00:45:19,381
Hallo.
1192
00:45:19,383 --> 00:45:20,449
Hoi.
1193
00:45:20,451 --> 00:45:21,584
ik zou moeten
begin morgen met lesgeven.
1194
00:45:21,586 --> 00:45:22,718
ik was aan het kijken
voor mijn tas.
1195
00:45:22,720 --> 00:45:24,053
maar ik kan het niet vinden.
1196
00:45:24,055 --> 00:45:25,721
ik zou gezworen hebben dat
het was op de achterbank.
1197
00:45:26,890 --> 00:45:28,624
Gaat het?
1198
00:45:28,626 --> 00:45:31,727
Nee, er was iemand
in mijn achtertuin.
1199
00:45:31,729 --> 00:45:33,996
Heb je iemand gezien?
hier rondrennen?
1200
00:45:33,998 --> 00:45:36,699
Nee, ik was op zoek
in mijn auto.
1201
00:45:36,701 --> 00:45:37,666
Hallo jongens.
1202
00:45:37,668 --> 00:45:39,535
Hé, Bankston.
1203
00:45:39,537 --> 00:45:41,971
Hé, heb je iemand gezien?
verdacht uitziend
1204
00:45:41,973 --> 00:45:43,906
gewoon hangen
hier in de buurt?
1205
00:45:43,908 --> 00:45:45,508
Nee.
1206
00:45:45,510 --> 00:45:46,442
Weet je wat,
het zou me niet verbazen
1207
00:45:46,444 --> 00:45:47,877
als die engerd Perry Dell was.
1208
00:45:47,879 --> 00:45:50,079
Die kerel heeft een politierecord,
zoals, een mijl lang.
1209
00:45:50,081 --> 00:45:51,680
Ik wed dat hij het is
al deze dingen doen.
1210
00:45:52,949 --> 00:45:55,684
Nou, dat is het nooit
de voor de hand liggende verdachte.
1211
00:45:55,686 --> 00:45:57,653
Ja, misschien niet
in je kleine romans,
1212
00:45:57,655 --> 00:45:59,622
maar dit is het echte leven.
1213
00:46:01,158 --> 00:46:02,858
[spot] Wauw.
1214
00:46:02,860 --> 00:46:04,527
Wat is zijn probleem?
1215
00:46:04,529 --> 00:46:05,995
Ik denk deze situatie
1216
00:46:05,997 --> 00:46:08,430
maakt iedereen
een beetje springerig.
1217
00:46:08,432 --> 00:46:09,598
Ik weet het niet eens
wat ik ga doen
1218
00:46:09,600 --> 00:46:11,800
vanaf een minuut
naar de volgende.
1219
00:46:11,802 --> 00:46:14,703
Hé, luister, uhm
1220
00:46:14,705 --> 00:46:17,706
nu mijn onschuld heeft
stevig gevestigd zijn,
1221
00:46:17,708 --> 00:46:20,176
je wilt gaan
morgen lunchen?
1222
00:46:20,178 --> 00:46:24,480
Ja. Oke.
1223
00:46:24,482 --> 00:46:25,648
Super goed.
1224
00:46:25,650 --> 00:46:26,949
Okee.
1225
00:46:26,951 --> 00:46:27,950
Goede nacht.
1226
00:46:27,952 --> 00:46:28,984
Goede nacht.
1227
00:46:35,892 --> 00:46:37,059
Ma, ik kan het niet
eet al dit voedsel.
1228
00:46:37,061 --> 00:46:38,827
Je bent te dun, schat.
1229
00:46:38,829 --> 00:46:39,795
Mam heeft gelijk,
cupcake.
1230
00:46:39,797 --> 00:46:41,597
Je bent aan het wegkwijnen.
1231
00:46:41,599 --> 00:46:43,165
Papa, ik eet geen vlees.
1232
00:46:43,167 --> 00:46:44,600
Wie eet er geen vlees?
1233
00:46:44,602 --> 00:46:45,601
Je at altijd vlees
toen je thuis woonde.
1234
00:46:45,603 --> 00:46:47,536
Dat was 15 jaar geleden,
1235
00:46:47,538 --> 00:46:48,938
en jullie weten het allebei
Ik ben een vegetariër.
1236
00:46:48,940 --> 00:46:51,240
Ik dacht dat het was
een van je grillen.
1237
00:46:51,242 --> 00:46:52,875
Je hebt altijd van hobby veranderd
in een handomdraai, schat.
1238
00:46:52,877 --> 00:46:55,511
Ik moet gaan werken.
1239
00:46:55,513 --> 00:46:56,512
Je hebt niet
verontschuldigd
1240
00:46:56,514 --> 00:46:58,013
van deze tafel al,
jonge dame.
1241
00:46:58,015 --> 00:46:59,782
Ga zitten
en eet je ontbijt.
1242
00:46:59,784 --> 00:47:00,816
Kom op, eet op.
1243
00:47:00,818 --> 00:47:02,084
We kijken er naar uit
1244
00:47:02,086 --> 00:47:04,420
om je te ontmoeten
voor lunch vandaag.
1245
00:47:08,225 --> 00:47:10,859
Lunch?
1246
00:47:10,861 --> 00:47:12,995
We hebben het gepland
vorige week, weet je nog?
1247
00:47:12,997 --> 00:47:15,798
Ben je altijd
dit vergeetachtig?
1248
00:47:15,800 --> 00:47:18,067
Ik denk het niet
deze vegetarische rage
1249
00:47:18,069 --> 00:47:19,635
is goed
helemaal voor jou.
1250
00:47:19,637 --> 00:47:21,837
Het is geen gril, mam.
1251
00:47:21,839 --> 00:47:23,138
Bud, help me vouwen
Sally's kleren,
1252
00:47:23,140 --> 00:47:24,139
zul je?
1253
00:47:24,141 --> 00:47:25,207
Je hebt mijn kleren gewassen?
1254
00:47:25,209 --> 00:47:26,275
Ze waren niet vies.
1255
00:47:26,277 --> 00:47:28,711
Ze waren op zoek
een beetje groezelig.
1256
00:47:28,713 --> 00:47:30,145
Ze waren alleen droog schoon.
1257
00:47:31,581 --> 00:47:32,948
[spot met]
1258
00:47:32,950 --> 00:47:35,084
Je wilt niet zijn
geld verspillen stomerij.
1259
00:47:46,696 --> 00:47:48,797
Ik wilde mee naar huis
enkele echte misdaadboeken,
1260
00:47:48,799 --> 00:47:49,932
maar de meeste
zijn al uitgecheckt.
1261
00:47:49,934 --> 00:47:52,067
Nou, niet klagen.
1262
00:47:52,069 --> 00:47:54,303
Het was er weer een van
je vrienden
1263
00:47:54,305 --> 00:47:56,772
die kwam kijken
in een batch een paar weken geleden.
1264
00:47:56,774 --> 00:47:58,540
Welke vriend?
1265
00:47:58,542 --> 00:48:00,009
Je zou moeten weten.
1266
00:48:00,011 --> 00:48:01,210
Hij vertelde me dat jij degene was
1267
00:48:01,212 --> 00:48:03,178
wie heeft hem
geïnteresseerd in het onderwerp.
1268
00:48:03,180 --> 00:48:04,780
[zucht]
1269
00:48:04,782 --> 00:48:06,882
[mompelt] Kon je niet gewoon
beantwoord mijn vraag?
1270
00:48:09,786 --> 00:48:11,153
Natuurlijk.
1271
00:48:11,155 --> 00:48:14,556
Perry Dell.
1272
00:48:14,558 --> 00:48:15,691
Perry Dell
controleerde al deze
1273
00:48:15,693 --> 00:48:17,159
twee weken eerder
de eerste moord?
1274
00:48:17,161 --> 00:48:18,827
Ja, hij is geweest
een jaar in de club,
1275
00:48:18,829 --> 00:48:21,130
en hij begint net
echte misdaad lezen?
1276
00:48:21,132 --> 00:48:22,631
Kijk, als dit
waren een roman,
1277
00:48:22,633 --> 00:48:24,733
dit zou zijn
een groot neonbord
1278
00:48:24,735 --> 00:48:26,235
wijzen
direct bij hem.
1279
00:48:26,237 --> 00:48:28,070
Nou, de Marat
en Wallace-verhalen
1280
00:48:28,072 --> 00:48:29,171
staan in die boeken,
1281
00:48:29,173 --> 00:48:30,639
maar niet Botkin.
1282
00:48:30,641 --> 00:48:31,674
Je denkt echt
al die gevallen
1283
00:48:31,676 --> 00:48:32,841
komen opdagen
in één boek?
1284
00:48:32,843 --> 00:48:34,810
Nou, het is er een
mogelijkheid van een patroon.
1285
00:48:34,812 --> 00:48:36,278
Een andere kan zijn
een veelvoorkomend type aanvaller,
1286
00:48:36,280 --> 00:48:37,813
als een vrouw.
1287
00:48:37,815 --> 00:48:39,581
Met beide Marat
en Botkin,
1288
00:48:39,583 --> 00:48:40,616
het was een vrouw.
1289
00:48:40,618 --> 00:48:41,717
Maar wie kent Wallace?
1290
00:48:41,719 --> 00:48:43,252
Maar was niet de man
veroordeeld?
1291
00:48:43,254 --> 00:48:44,887
Ja, maar veel mensen
denk dat hij onschuldig was.
1292
00:48:44,889 --> 00:48:46,021
Er zijn andere theorieën
in de literatuur.
1293
00:48:46,023 --> 00:48:47,323
Oh.
1294
00:48:47,325 --> 00:48:49,658
Dus uw vakgebied
is niet alleen de misdaad,
1295
00:48:49,660 --> 00:48:51,827
maar welke bronnen
welke gevallen noemen?
1296
00:48:51,829 --> 00:48:54,797
Ik ben een bedreiging
op de prikborden.
1297
00:48:54,799 --> 00:48:56,632
Je bent ook geweldig.
1298
00:48:58,168 --> 00:49:00,869
Je praat
net zoals je schrijft.
1299
00:49:00,871 --> 00:49:02,838
Het is altijd duidelijk wat
wat je personages willen.
1300
00:49:02,840 --> 00:49:04,740
Nou dat is
mijn expertise.
1301
00:49:04,742 --> 00:49:07,142
Karakter,
motivatie, willen.
1302
00:49:07,144 --> 00:49:10,946
Wat denk je
een copycat-moordenaar wil?
1303
00:49:10,948 --> 00:49:12,781
Naast aandacht.
1304
00:49:12,783 --> 00:49:14,283
Oh, ik heb geen idee.
1305
00:49:14,285 --> 00:49:15,884
Een persoon
die iemands leven neemt
1306
00:49:15,886 --> 00:49:17,019
lijkt niet te willen
normale dingen.
1307
00:49:17,021 --> 00:49:18,654
Soms doen ze dat.
1308
00:49:18,656 --> 00:49:20,989
Ze hebben gewoon abnormale manieren
om ze te krijgen.
1309
00:49:20,991 --> 00:49:21,957
[deur gaat open,
bellen voor bellen]
1310
00:49:21,959 --> 00:49:23,192
Heya, kleine wereld.
1311
00:49:23,194 --> 00:49:24,693
Hey jezelf.
1312
00:49:24,695 --> 00:49:25,961
Meneer en mevrouw Allison,
1313
00:49:25,963 --> 00:49:27,062
dit is Robin Daniels.
1314
00:49:27,064 --> 00:49:28,063
Hallo.
1315
00:49:28,065 --> 00:49:29,298
Leuk je te ontmoeten.
1316
00:49:29,300 --> 00:49:30,632
Hoi. Je kijkt
bekend.
1317
00:49:30,634 --> 00:49:32,368
Waarschijnlijk van
zijn boekenjasjes, pap.
1318
00:49:32,370 --> 00:49:33,869
Ah...
1319
00:49:33,871 --> 00:49:35,204
Ik heb een vertoning gemaakt
van je boeken vorige week.
1320
00:49:35,206 --> 00:49:36,405
Roe houdt gewoon van je.
1321
00:49:36,407 --> 00:49:37,973
Weet ze het nu?
1322
00:49:37,975 --> 00:49:39,475
Dat zei ze niet.
1323
00:49:39,477 --> 00:49:41,944
Welkom
aan Lawrenceton, Robin.
1324
00:49:41,946 --> 00:49:43,045
Dank u.
1325
00:49:43,047 --> 00:49:44,046
En hoe hebben
ben je geweest, Roe?
1326
00:49:44,048 --> 00:49:45,681
Hoe doe je
denk, ma?
1327
00:49:45,683 --> 00:49:47,049
Ze is vreselijk.
1328
00:49:47,051 --> 00:49:48,217
We zijn allemaal verschrikkelijk
met alles wat er aan de hand is.
1329
00:49:48,219 --> 00:49:50,152
Welnu, dat zou je moeten doen
vouw die club op.
1330
00:49:50,154 --> 00:49:52,488
Je klinkt net als mijn moeder.
1331
00:49:52,490 --> 00:49:53,922
Aida is
een heel wijze vrouw.
1332
00:49:53,924 --> 00:49:55,724
Waarom niet
ga zitten
1333
00:49:55,726 --> 00:49:57,393
en laat ze
terug naar hun lunch?
1334
00:49:57,395 --> 00:49:58,794
Leuk te ontmoeten
jullie beiden.
1335
00:49:58,796 --> 00:49:59,661
Ja.
1336
00:50:00,764 --> 00:50:01,964
Op een dag.
1337
00:50:01,966 --> 00:50:03,432
ik was
op een dag bij hen blijven,
1338
00:50:03,434 --> 00:50:04,900
en ik word al gek.
1339
00:50:08,772 --> 00:50:10,339
Ze lijken
aardig genoeg voor mij.
1340
00:50:10,341 --> 00:50:13,876
Oh, Sally en haar stiefmoeder
zijn echt goede vrienden,
1341
00:50:13,878 --> 00:50:16,345
het is lang geleden
sinds ze thuis woont.
1342
00:50:16,347 --> 00:50:17,846
Ja, natuurlijk.
1343
00:50:17,848 --> 00:50:20,749
Ok, je had het over
motivatie van verdachten.
1344
00:50:20,751 --> 00:50:23,452
Ja, dus motivatie
begint altijd met karakter.
1345
00:50:23,454 --> 00:50:27,856
Oké, dus als Perry Dell
is mijn karakter,
1346
00:50:27,858 --> 00:50:30,325
dan moet ik erachter komen
wat hij wil,
1347
00:50:30,327 --> 00:50:32,161
en waarom hij uitcheckte
die boeken.
1348
00:50:32,163 --> 00:50:34,329
Nee, nee, nee, wacht,
dat kun je niet doen.
1349
00:50:34,331 --> 00:50:36,732
Je kunt niet zomaar gaan vragen
een mogelijke moordverdachte.
1350
00:50:36,734 --> 00:50:38,133
Dat is gek.
1351
00:50:38,135 --> 00:50:41,336
Oh, dan heb je geen idee
wat motiveert mijn karakter.
1352
00:50:41,338 --> 00:50:42,504
Oke prima,
1353
00:50:42,506 --> 00:50:43,939
maar dat betekent
Ik moet met je mee,
1354
00:50:43,941 --> 00:50:46,108
wat op zijn beurt betekent
je brengt ook mijn leven in gevaar,
1355
00:50:46,110 --> 00:50:48,644
maar zeker, laten we het doen.
1356
00:50:50,013 --> 00:50:51,580
Oke.
1357
00:50:51,582 --> 00:50:54,049
Ik breng de lijst naar Lynn,
en ik zal haar met hem laten praten.
1358
00:50:54,051 --> 00:50:56,318
Daar ga je,
dat is een verstandige keuze.
1359
00:50:56,320 --> 00:50:59,087
Gelukkig, volgende reden
maakt deel uit van je personage.
1360
00:51:11,935 --> 00:51:13,302
Ik weet wat je denkt.
1361
00:51:13,304 --> 00:51:15,037
Dat iemand slim genoeg is
om erachter te komen wat deze man heeft
1362
00:51:15,039 --> 00:51:17,272
gaat niet uitchecken
boeken met zijn blauwdrukken.
1363
00:51:17,274 --> 00:51:20,509
Maar de meeste criminelen maken
minstens één domme fout.
1364
00:51:20,511 --> 00:51:22,311
Heb je Perry's alibi gecontroleerd?
voor beide gevallen?
1365
00:51:26,216 --> 00:51:27,716
Daar geef ik geen antwoord op.
1366
00:51:29,853 --> 00:51:31,487
Hij mag me niet
heel erg, nietwaar?
1367
00:51:31,489 --> 00:51:35,057
Het is vreemd hoe hij kan zijn
zo blind voor je charme.
1368
00:51:36,192 --> 00:51:37,559
Nou dan,
1369
00:51:37,561 --> 00:51:38,527
Ik ga gewoon gewoon
moet mijn vragen beantwoorden
1370
00:51:38,529 --> 00:51:39,761
op mijn eigen manier.
1371
00:51:39,763 --> 00:51:40,729
Doe dat niet.
1372
00:51:40,731 --> 00:51:41,864
Roe, ik meen het.
1373
00:51:54,477 --> 00:51:57,312
Ik weet het niet
met wie hij praat.
1374
00:51:57,314 --> 00:51:59,715
Ik probeer het nog steeds
zorg dat de mijne goed scherp is.
1375
00:52:02,085 --> 00:52:03,785
Kunnen jullie geen twee
zoek een andere plaats
1376
00:52:03,787 --> 00:52:05,587
om je kleine te spelen
spionage spel?
1377
00:52:05,589 --> 00:52:07,022
Nou, je hebt
het beste raam
1378
00:52:07,024 --> 00:52:08,857
voor waar
Perry werkt.
1379
00:52:08,859 --> 00:52:12,895
[rustig] We zullen het proberen
om onze spionstemmen te gebruiken.
1380
00:52:14,264 --> 00:52:15,831
Lijkt op
ze vechten.
1381
00:52:15,833 --> 00:52:17,900
Ik weet niet wie
de man is, jij?
1382
00:52:17,902 --> 00:52:19,501
Ik heb hem gezien
op de golfbaan.
1383
00:52:19,503 --> 00:52:20,402
[hapt]
1384
00:52:21,504 --> 00:52:23,472
Oh, hij duwde hem.
1385
00:52:23,474 --> 00:52:25,207
Daar ga je,
gewelddadig, boos.
1386
00:52:25,209 --> 00:52:26,542
Heethoofd.
1387
00:52:26,544 --> 00:52:29,177
Te heethoofdig.
1388
00:52:29,179 --> 00:52:30,913
Ik denk niet dat Mamie Wright
en Morrison Pettigrue
1389
00:52:30,915 --> 00:52:33,882
werden aangevallen door iemand
heethoofdig of impulsief.
1390
00:52:33,884 --> 00:52:35,017
De misdaden lijken inderdaad
om het werk te zijn
1391
00:52:35,019 --> 00:52:36,385
van een cool
en rekenkop.
1392
00:52:36,387 --> 00:52:38,353
Dat is het gewoon niet
voel me als Perry.
1393
00:52:38,355 --> 00:52:39,388
Neem me niet kwalijk,
1394
00:52:39,390 --> 00:52:41,323
Ik zou graag willen hebben
naar mijn bestanden.
1395
00:52:41,325 --> 00:52:43,058
Sorry, we weten het
je haat deze rotzooi.
1396
00:52:43,060 --> 00:52:44,293
Ik moest het haar beloven
1397
00:52:44,295 --> 00:52:46,094
Ik zou het nooit ter sprake brengen
de zaak Lizzie Borden opnieuw.
1398
00:52:46,096 --> 00:52:47,563
Oh, ik keek naar
de Borden-zaak
1399
00:52:47,565 --> 00:52:49,431
als een mogelijk model
voor een copycat.
1400
00:52:49,433 --> 00:52:50,566
Het is iets goeds
die we niet hebben
1401
00:52:50,568 --> 00:52:52,968
elke zondagsschoolleraar
in de club.
1402
00:52:52,970 --> 00:52:55,837
Of vrouwelijke leden die nog steeds
woon bij haar ouders.
1403
00:52:55,839 --> 00:52:57,539
Nou, gewoon Sally,
1404
00:52:57,541 --> 00:52:59,007
ze logeert bij
haar vader en ...
1405
00:52:59,009 --> 00:53:01,109
haar stiefmoeder.
1406
00:53:01,111 --> 00:53:02,210
Was dat niet van Lizzie Borden
stiefmoeder
1407
00:53:02,212 --> 00:53:03,912
degene die de 40 meppen kreeg?
1408
00:53:07,417 --> 00:53:09,251
Met een bijl.
1409
00:53:09,253 --> 00:53:11,219
Wacht, maar die zijn er niet
andere overeenkomsten daar,
1410
00:53:11,221 --> 00:53:12,187
Rechtsaf?
1411
00:53:12,189 --> 00:53:14,156
Sally heeft geen zus,
1412
00:53:14,158 --> 00:53:16,291
haar vader is geen bankier,
1413
00:53:16,293 --> 00:53:17,659
en haar naam
is niet in de buurt van Elizabeth.
1414
00:53:17,661 --> 00:53:19,494
Nou, haar middelste naam
is Elizabeth.
1415
00:53:19,496 --> 00:53:20,596
Wat?
1416
00:53:20,598 --> 00:53:22,130
Hoe weet je dat?
1417
00:53:22,132 --> 00:53:23,932
Ik heb haar dat met monogram gegeven
beurs voor haar verjaardag,
1418
00:53:23,934 --> 00:53:24,833
onthouden?
1419
00:53:26,302 --> 00:53:27,336
Ik moet Sally bellen.
1420
00:53:30,506 --> 00:53:32,374
[mobiele telefoon gaat]
1421
00:53:35,311 --> 00:53:37,613
Sally, waarom ben jij niet
oppakken?
1422
00:53:37,615 --> 00:53:39,715
En waarom heb je het me niet verteld
je middelste naam was Elizabeth?
1423
00:53:39,717 --> 00:53:40,882
Hallo, het is Sally. Laat een bericht achter.
1424
00:53:40,884 --> 00:53:42,284
Hé, herinner je je mijn lijst nog?
1425
00:53:42,286 --> 00:53:43,518
Je bent nu nummer één.
1426
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
Ik bedoel, je ouders zijn dat.
1427
00:53:45,522 --> 00:53:46,455
Maar we moeten ze pakken
veiligheid.
1428
00:53:46,457 --> 00:53:47,456
Je moet me bellen.
1429
00:53:47,458 --> 00:53:48,523
We moeten de Allisons waarschuwen.
1430
00:53:48,525 --> 00:53:49,958
Moeder, heb je
een telefoonboek?
1431
00:53:49,960 --> 00:53:51,326
Ja, ik denk het wel.
1432
00:53:51,328 --> 00:53:52,527
Ik kijk online.
1433
00:53:52,529 --> 00:53:54,630
Ik weet waar hun huis is.
Ik ga.
1434
00:53:54,632 --> 00:53:55,564
Bel me als je het vindt
het nummer.
1435
00:53:55,566 --> 00:53:56,598
Oh.
1436
00:53:56,600 --> 00:53:59,101
Laat haar niet alleen gaan.
1437
00:54:06,174 --> 00:54:08,009
[TV speelt luid]
1438
00:54:20,389 --> 00:54:21,556
[snurken]
1439
00:54:25,394 --> 00:54:26,794
[zet tv uit]
1440
00:54:30,732 --> 00:54:32,333
[grinnikt liefdevol]
1441
00:54:42,010 --> 00:54:43,210
Ja dat weet ik
wat "niet-vermeld" betekent,
1442
00:54:43,212 --> 00:54:44,612
maar dit is een noodgeval.
1443
00:54:45,847 --> 00:54:47,882
Maakt niet uit, ik kan het krijgen.
1444
00:54:50,786 --> 00:54:51,919
[kreunt]
1445
00:54:51,921 --> 00:54:53,788
Ze worden niet vermeld.
1446
00:54:53,790 --> 00:54:56,324
Stadseigendommen.
1447
00:54:56,326 --> 00:54:57,692
[snel typen]
1448
00:55:17,746 --> 00:55:19,180
Lillian, alsjeblieft.
1449
00:55:19,182 --> 00:55:21,115
Loop gewoon naar het prikbord
in de pauzeruimte,
1450
00:55:21,117 --> 00:55:22,817
en geef me het nummer van Bud Allison.
1451
00:55:22,819 --> 00:55:23,985
Je weet wel
het is tegen de regels
1452
00:55:23,987 --> 00:55:25,052
om de receptie te verlaten
onbemand.
1453
00:55:25,054 --> 00:55:27,221
Doe het gewoon!
1454
00:55:27,223 --> 00:55:29,590
Waarom zou ik de regels overtreden
1455
00:55:29,592 --> 00:55:33,294
voor iemand
wie gilt er naar me?
1456
00:55:34,396 --> 00:55:35,363
[kreunt van ergernis]
1457
00:55:41,770 --> 00:55:44,205
[zacht neuriënd]
1458
00:55:46,308 --> 00:55:47,808
Addison, Akins ...
1459
00:55:47,810 --> 00:55:48,943
Allison!
1460
00:55:54,449 --> 00:55:56,117
Moeder, heb je het gevonden?
1461
00:55:56,119 --> 00:55:57,585
Ja, dat heb ik net gedaan,
1462
00:55:57,587 --> 00:56:00,021
maar wat moet ik tegen ze zeggen
dat klinkt niet gek?
1463
00:56:00,023 --> 00:56:01,188
Geef me gewoon het nummer,
1464
00:56:01,190 --> 00:56:02,923
Ik zal bellen.
Ze zijn mijn waanzin gewend.
1465
00:56:04,893 --> 00:56:05,893
[telefoon gaat]
1466
00:56:05,895 --> 00:56:07,061
[snakt naar adem]
1467
00:56:07,063 --> 00:56:09,030
[schreeuwt van angst]
1468
00:56:09,032 --> 00:56:10,765
[telefoon rinkelt]
1469
00:56:14,069 --> 00:56:15,136
Hallo?
1470
00:56:15,138 --> 00:56:16,270
Mevrouw Allison, het is Aurora!
1471
00:56:16,272 --> 00:56:18,339
Daar maak ik me zorgen over
je bent in groot gevaar.
1472
00:56:18,341 --> 00:56:20,574
Carol,
bel de politie!
1473
00:56:20,576 --> 00:56:23,778
Aurora, ik moet gaan. Ik bel 9-1-1.
1474
00:56:33,555 --> 00:56:34,822
Oh mijn god.
1475
00:56:34,824 --> 00:56:35,890
Ben je oke?
1476
00:56:35,892 --> 00:56:37,558
De politie is
onderweg.
1477
00:56:37,560 --> 00:56:39,560
Wat is er gebeurd?
1478
00:56:39,562 --> 00:56:40,995
Je hebt Bud's leven gered
door te bellen,
1479
00:56:40,997 --> 00:56:41,996
dat is wat er is gebeurd.
1480
00:56:41,998 --> 00:56:42,863
En de mijne ook.
1481
00:56:44,332 --> 00:56:45,833
Ik heb zojuist je bericht ontvangen
en snelde naar hem toe.
1482
00:56:45,835 --> 00:56:46,867
Is er iets gebeurd?
1483
00:56:46,869 --> 00:56:47,968
Er is geweest
een incident.
1484
00:56:47,970 --> 00:56:49,036
Maar we zijn oké, schat.
1485
00:56:49,038 --> 00:56:50,071
[hijgend van opluchting]
1486
00:56:51,206 --> 00:56:52,306
Hier komen ze.
1487
00:57:00,182 --> 00:57:01,916
Kijk, jongens, kijk.
1488
00:57:04,419 --> 00:57:05,986
Bud Allison zegt
1489
00:57:05,988 --> 00:57:07,621
de bijl kwam eraan
recht naar beneden voor zijn hoofd
1490
00:57:07,623 --> 00:57:08,856
wanneer de telefoon
maakte hem wakker.
1491
00:57:08,858 --> 00:57:09,924
Wie hield het vast?
1492
00:57:09,926 --> 00:57:11,358
Hij zag het niet.
1493
00:57:11,360 --> 00:57:12,593
Ik heb een agent gestuurd
Er achter komen
1494
00:57:12,595 --> 00:57:14,328
als Perry Dell werkte
een uur geleden.
1495
00:57:14,330 --> 00:57:15,963
Oh ja, dat was hij.
Wij, uh ...
1496
00:57:15,965 --> 00:57:17,064
We zagen hem aan het werk
1497
00:57:17,066 --> 00:57:18,365
van Aida's kantoor,
aan de overkant van de straat.
1498
00:57:19,601 --> 00:57:20,901
[zucht]
1499
00:57:20,903 --> 00:57:22,303
Elk lid van uw club
heeft een alibi
1500
00:57:22,305 --> 00:57:23,471
voor minstens één van de moorden,
1501
00:57:23,473 --> 00:57:24,572
behalve Perry,
1502
00:57:24,574 --> 00:57:26,240
en je hebt hem gewoon uitgesloten.
1503
00:57:26,242 --> 00:57:28,342
Dus dat is het niet
iemand van de club?
1504
00:57:28,344 --> 00:57:29,376
Dat is een opluchting.
1505
00:57:29,378 --> 00:57:30,611
Ja, voor jou.
1506
00:57:30,613 --> 00:57:31,912
Nu moet ik verbreden
mijn pool van verdachten.
1507
00:57:31,914 --> 00:57:33,414
Smith!
1508
00:57:33,416 --> 00:57:35,449
Ik ben zo ziek en moe
van dit afval ...
1509
00:57:35,451 --> 00:57:36,450
Hoi hoi hoi!
1510
00:57:36,452 --> 00:57:37,585
Voordat je start
om tegen me te schreeuwen
1511
00:57:37,587 --> 00:57:38,719
om te praten
met burgers,
1512
00:57:38,721 --> 00:57:40,387
je zou moeten weten
dat deze burger
1513
00:57:40,389 --> 00:57:42,156
net een tragedie voorkomen.
1514
00:57:42,158 --> 00:57:44,425
Dus we hebben het zeker nodig
om met haar te praten,
1515
00:57:44,427 --> 00:57:45,793
deze keer tenminste.
1516
00:57:47,162 --> 00:57:48,362
Waar is forensisch onderzoek?
1517
00:57:48,364 --> 00:57:50,064
Ze zouden hier moeten zijn,
op zoek naar voetafdrukken.
1518
00:57:50,066 --> 00:57:51,165
Krijg dit gepeupel
weg van hier,
1519
00:57:51,167 --> 00:57:53,567
ze vertrappen
overal!
1520
00:57:53,569 --> 00:57:54,869
Kijk niet zo naar me.
1521
00:57:54,871 --> 00:57:56,237
Dit betekent niet dat we maatjes zijn.
1522
00:57:56,239 --> 00:57:57,505
Juist, want dat
zou zo gek zijn.
1523
00:57:58,607 --> 00:58:00,040
Is het waar
1524
00:58:00,042 --> 00:58:01,142
je was bijna
gehackt met een bijl?
1525
00:58:01,144 --> 00:58:02,510
Heb je even gekeken?
naar je aanvaller?
1526
00:58:02,512 --> 00:58:03,644
Heb je een soort
beschrijving helemaal?
1527
00:58:03,646 --> 00:58:05,079
Geef ze ruimte!
1528
00:58:05,081 --> 00:58:06,614
Nadat ze hebben gegeven
hun verklaringen,
1529
00:58:06,616 --> 00:58:07,515
ze zullen in staat zijn
spreek met je als ze dat willen.
1530
00:58:07,517 --> 00:58:09,617
Maak nu een back-up!
1531
00:58:09,619 --> 00:58:10,618
Zij is degene
je zou moeten praten met,
1532
00:58:10,620 --> 00:58:11,886
Aurora Teagarden.
1533
00:58:11,888 --> 00:58:13,053
Ze heeft ons gered.
1534
00:58:13,055 --> 00:58:14,588
Ga, ga.
Neem mijn vrachtwagen.
1535
00:58:14,590 --> 00:58:16,557
Miss Teagarden!
Miss Teagarden!
1536
00:58:16,559 --> 00:58:17,691
ik houd
de plunderende horde op afstand.
1537
00:58:17,693 --> 00:58:19,193
Dames en heren
van de pers,
1538
00:58:19,195 --> 00:58:22,229
uh, hoe kan ik u helpen?
1539
00:58:38,513 --> 00:58:40,414
[Aurora]:
Moeder, ik ben echt in orde.
1540
00:58:40,416 --> 00:58:41,415
Ik ben thuis,
1541
00:58:41,417 --> 00:58:44,585
en ik doe de deuren op slot.
1542
00:58:44,587 --> 00:58:47,488
Trouwens, Robin is hier.
1543
00:58:47,490 --> 00:58:48,489
Ja, ik spreek je later.
1544
00:58:48,491 --> 00:58:50,057
Ik hou van jou.
1545
00:58:53,161 --> 00:58:55,095
Het staat overal op de radio.
1546
00:58:55,097 --> 00:58:58,265
Jij redt de Allisons.
1547
00:58:58,267 --> 00:58:59,266
Gaat het goed?
1548
00:58:59,268 --> 00:59:00,835
Ja.
1549
00:59:04,239 --> 00:59:06,140
Oh, ik heb het gemist!
1550
00:59:06,142 --> 00:59:08,275
Ik ... ik miste de overeenkomsten,
1551
00:59:08,277 --> 00:59:09,343
en ik was bijna te laat.
1552
00:59:09,345 --> 00:59:10,811
Maar dat was je niet.
1553
00:59:10,813 --> 00:59:13,614
Nu de politie, dat hebben ze
de clubleden uitgesloten,
1554
00:59:13,616 --> 00:59:16,617
en nu de lijst
van verdachten is nu zo breed,
1555
00:59:16,619 --> 00:59:18,185
het is onmogelijk.
1556
00:59:20,522 --> 00:59:23,290
Nee, dat is niet onmogelijk.
1557
00:59:23,292 --> 00:59:24,792
Ik ben erachter gekomen
1558
00:59:24,794 --> 00:59:27,561
dat Sally's ouders
waren waarschijnlijk de volgende.
1559
00:59:27,563 --> 00:59:29,730
Als ik erachter kan komen
wie is de volgende
1560
00:59:29,732 --> 00:59:31,265
dus de politie wacht
1561
00:59:31,267 --> 00:59:32,433
wanneer hij het opnieuw probeert.
1562
00:59:32,435 --> 00:59:33,968
Ok, ik ben hier om te helpen.
1563
00:59:37,672 --> 00:59:39,473
Oke,
1564
00:59:39,475 --> 00:59:40,608
goed gezegd
alle clubleden
1565
00:59:40,610 --> 00:59:42,142
op de top...
1566
00:59:42,144 --> 00:59:44,311
en dan zetten we
de elementen van alle gevallen
1567
00:59:44,313 --> 00:59:45,779
onder het,
1568
00:59:45,781 --> 00:59:47,248
en dan zullen we zien hoeveel
verbindingen die we kunnen maken.
1569
00:59:47,250 --> 00:59:49,116
Rechtsaf.
1570
00:59:49,118 --> 00:59:52,353
Ok, ja,
dus, bijvoorbeeld, uh ...
1571
00:59:52,355 --> 00:59:54,388
de zaak Laura Landry.
1572
00:59:54,390 --> 00:59:55,689
We plaatsen het hier.
Plakband?
1573
00:59:55,691 --> 00:59:57,591
Ja, we doen dit gewoon.
1574
00:59:57,593 --> 00:59:59,526
Kijk, ze was een bibliothecaris,
1575
00:59:59,528 --> 01:00:02,663
dus dat is de connectie.
1576
01:00:02,665 --> 01:00:04,098
Het is interessant.
1577
01:00:05,233 --> 01:00:06,767
Wat?
1578
01:00:06,769 --> 01:00:09,837
Oh, ik doe dit allemaal
omdat het me helpt visualiseren.
1579
01:00:09,839 --> 01:00:11,305
Nee nee,
het is grappig,
1580
01:00:11,307 --> 01:00:12,439
omdat ik hetzelfde doe
als ik schrijf.
1581
01:00:19,147 --> 01:00:21,048
Geen afleiding
elkaar.
1582
01:00:22,183 --> 01:00:23,050
Rechtsaf.
1583
01:00:25,587 --> 01:00:27,955
[♪♪♪]
1584
01:01:42,297 --> 01:01:44,198
Oke Sorry.
1585
01:01:44,200 --> 01:01:45,499
ik heb een bericht achtergelaten
voor Dory.
1586
01:01:45,501 --> 01:01:46,533
Ik heb net gesproken
aan LeMaster.
1587
01:01:46,535 --> 01:01:47,568
Ik had een hekel aan vroeg bellen.
1588
01:01:47,570 --> 01:01:48,769
Ja.
1589
01:01:48,771 --> 01:01:50,537
Het is vrij duidelijk
wie past bij welke zaak.
1590
01:01:50,539 --> 01:01:52,306
Ja, alle parallellen
1591
01:01:52,308 --> 01:01:54,508
aan Dory's familie
en de Hunt-zaak ...
1592
01:01:54,510 --> 01:01:56,143
het moet zo zijn
daarna haar man.
1593
01:01:56,145 --> 01:01:57,244
Of LeMaster.
1594
01:01:57,246 --> 01:01:58,245
[klop op de deur]
1595
01:02:06,221 --> 01:02:07,855
Hoi. Wat scheelt er?
1596
01:02:07,857 --> 01:02:08,889
Zijn het je ouders?
1597
01:02:08,891 --> 01:02:10,324
Oh nee, ze zijn prima.
1598
01:02:10,326 --> 01:02:11,825
Sorry. Hoi.
1599
01:02:11,827 --> 01:02:13,460
Nee, ik ben gewoon heel moe,
1600
01:02:13,462 --> 01:02:16,163
omdat ik de hele nacht wakker ben geweest
mijn verhaal samenstellen.
1601
01:02:16,165 --> 01:02:17,598
Hoe zit het met
de aanval?
1602
01:02:17,600 --> 01:02:18,732
Ja. Oh! Nee.
1603
01:02:18,734 --> 01:02:20,667
Over de politie
het vinden van de bijl
1604
01:02:20,669 --> 01:02:21,902
dat heeft mijn vader bijna vermoord.
1605
01:02:21,904 --> 01:02:23,437
Wat! Ze...
1606
01:02:23,439 --> 01:02:24,571
Ze hebben de bijl gevonden?
1607
01:02:24,573 --> 01:02:25,906
Ja, ongeveer een blok
uit het huis van mijn ouders.
1608
01:02:25,908 --> 01:02:27,307
Het was ingepakt
1609
01:02:27,309 --> 01:02:28,809
in een van Benjamin Greer's
oude werkschorten.
1610
01:02:28,811 --> 01:02:30,911
Ze sleepten hem naar binnen
voor ondervraging.
1611
01:02:30,913 --> 01:02:32,646
Het heeft me voor altijd gekost
om de details te krijgen.
1612
01:02:32,648 --> 01:02:33,814
Oh, koffie.
1613
01:02:33,816 --> 01:02:35,582
De politie moet zijn
ervan uitgaande dat het een andere plant is.
1614
01:02:35,584 --> 01:02:36,650
Ja, dat zijn ze.
1615
01:02:36,652 --> 01:02:37,651
Ja, ze
moeten zijn.
1616
01:02:37,653 --> 01:02:39,319
Ik bedoel, wie dan ook
doet dit
1617
01:02:39,321 --> 01:02:40,788
wil de wapens
gevonden worden.
1618
01:02:40,790 --> 01:02:43,757
Dus waarom hebben ze het dan niet gevonden?
het wapen in Mamie's geval?
1619
01:02:43,759 --> 01:02:45,325
Ik bedoel, het moet geplant worden,
toch ook?
1620
01:02:45,327 --> 01:02:47,895
Het diagram van koningin
ben er weer mee bezig geweest.
1621
01:02:47,897 --> 01:02:49,730
Laten we eens kijken wat er is gebruikt
bij die eerste aanval.
1622
01:02:54,502 --> 01:02:56,236
Lynn heeft nodig
om dit te zien.
1623
01:02:57,605 --> 01:02:59,339
Sorry.
1624
01:03:17,426 --> 01:03:19,193
[Aurora]: Dat is Mamie
en het huis van Gerald.
1625
01:03:19,195 --> 01:03:21,028
[Robin]: Ik snap het.
1626
01:03:35,110 --> 01:03:36,344
Oke...
1627
01:03:37,546 --> 01:03:40,081
Laten we uit elkaar gaan.
1628
01:03:40,083 --> 01:03:41,349
Oke.
1629
01:03:46,688 --> 01:03:49,156
[♪♪♪]
1630
01:04:18,253 --> 01:04:19,921
Oh.
1631
01:04:21,456 --> 01:04:23,324
Sorry!
1632
01:04:23,326 --> 01:04:25,026
Sorry.
1633
01:04:37,839 --> 01:04:39,273
[kinderen giechelen]
1634
01:04:49,484 --> 01:04:51,218
We hebben twee blokken doorzocht
in elke richting.
1635
01:04:51,220 --> 01:04:53,588
Ik denk het niet
we gaan het vinden.
1636
01:04:53,590 --> 01:04:56,691
Misschien zijn we
te hard proberen.
1637
01:04:56,693 --> 01:04:59,860
Als het wapen was geplant
gevonden worden...
1638
01:04:59,862 --> 01:05:01,996
Het zou binnen zijn
een meer voor de hand liggende plaats.
1639
01:05:03,765 --> 01:05:05,700
Ja, graag
dat mangat daar.
1640
01:05:05,702 --> 01:05:06,701
Oh, dat is te makkelijk.
1641
01:05:06,703 --> 01:05:08,536
Het is een beetje scheef.
1642
01:05:15,177 --> 01:05:16,344
Oke...
1643
01:05:33,695 --> 01:05:35,162
Dat lijkt op mijn tas.
1644
01:05:45,674 --> 01:05:47,441
Ja, dat is mijn tas, oké.
1645
01:05:47,443 --> 01:05:49,343
Laten we het openen.
1646
01:05:49,345 --> 01:05:50,645
Ik weet niet of ik het leuk vind
1647
01:05:50,647 --> 01:05:52,179
de eerste verslaggever zijn
ter plaatsen.
1648
01:05:54,316 --> 01:05:56,117
[hijgend]
1649
01:05:58,820 --> 01:06:00,655
Een hamer?
1650
01:06:00,657 --> 01:06:01,822
De meeste auteurs zeggen
1651
01:06:01,824 --> 01:06:03,290
dat een vuurpook
Julia Wallace vermoord.
1652
01:06:04,693 --> 01:06:06,460
Het moordwapen,
in mijn gestolen tas.
1653
01:06:10,465 --> 01:06:12,033
[sluiterklik]
1654
01:06:15,737 --> 01:06:18,639
[politie-radio's krijsen]
1655
01:06:18,641 --> 01:06:20,307
Lynn wordt gestoomd
1656
01:06:20,309 --> 01:06:21,809
haar team heeft dit niet gevonden
na de dood van Mamie,
1657
01:06:21,811 --> 01:06:25,579
maar we wisten niet te zoeken
een geplant wapen dan.
1658
01:06:25,581 --> 01:06:26,747
Ik antwoord graag
al uw vragen
1659
01:06:26,749 --> 01:06:27,715
over die tas.
1660
01:06:27,717 --> 01:06:28,749
Nee. Geen vragen.
1661
01:06:28,751 --> 01:06:29,717
Je hebt het niet gehoord?
1662
01:06:29,719 --> 01:06:30,751
Ze hebben een bekentenis!
1663
01:06:31,920 --> 01:06:34,655
Macon zegt Benjamin Greer
heeft net de moorden bekend.
1664
01:06:34,657 --> 01:06:37,324
Ze krijgen een briefing,
Ik moet gaan.
1665
01:06:37,326 --> 01:06:38,626
Bekende Benjamin?
1666
01:06:38,628 --> 01:06:40,928
Ja, ongeveer een uur
Lynn interviewt hem
1667
01:06:40,930 --> 01:06:43,464
over het schort
die bijl was verpakt in.
1668
01:06:43,466 --> 01:06:45,399
Hij zei dat hij degene was,
zei hij gewoon.
1669
01:06:46,902 --> 01:06:48,769
Nee, deze misdaden waren gepland,
1670
01:06:48,771 --> 01:06:50,771
een snap past niet.
1671
01:06:50,773 --> 01:06:53,441
En Lynn zei dat Benjamin
had een alibi voor de zaak van Mamie.
1672
01:06:53,443 --> 01:06:55,209
Ja, Morrison Pettigrue,
1673
01:06:55,211 --> 01:06:56,711
slachtoffer nummer twee.
1674
01:06:56,713 --> 01:06:57,745
Hij leverde
een nepalibi voor Greer
1675
01:06:57,747 --> 01:06:58,913
en stierf er waarschijnlijk voor.
1676
01:06:58,915 --> 01:06:59,814
Het past allemaal, Roe.
1677
01:07:02,284 --> 01:07:04,318
Heeft Benjamin Lynn verteld
waar hij het wapen verborg
1678
01:07:04,320 --> 01:07:05,286
vermoord Mamie?
1679
01:07:05,288 --> 01:07:06,320
Waarschijnlijk niet,
1680
01:07:06,322 --> 01:07:07,288
omdat ze dat zou hebben gedaan
iemand gestuurd
1681
01:07:07,290 --> 01:07:08,422
om het al op te halen.
1682
01:07:08,424 --> 01:07:09,523
Ok, nee, nee,
1683
01:07:09,525 --> 01:07:11,459
je moet het hem vragen
over het wapen.
1684
01:07:11,461 --> 01:07:14,462
Vraag hem wat het was
en waar het was.
1685
01:07:14,464 --> 01:07:15,696
Oké, Roe, ik weet het
hoe scherp je bent
1686
01:07:15,698 --> 01:07:17,264
en hoe veel
jij geeft om,
1687
01:07:17,266 --> 01:07:18,466
maar omdat je het niet deed
los de misdaad zelf op,
1688
01:07:18,468 --> 01:07:20,468
betekent niet
het werd niet opgelost.
1689
01:07:20,470 --> 01:07:21,669
Nee, je moet het hem vragen.
1690
01:07:21,671 --> 01:07:23,904
Wat als hij het niet heeft gedaan?
1691
01:07:23,906 --> 01:07:25,306
Jij bent degene
dat sprak over
1692
01:07:25,308 --> 01:07:26,640
de psychologie van
valse bekentenissen voor de club.
1693
01:07:26,642 --> 01:07:28,309
ik zal ervoor zorgen
wordt hem gevraagd, dat beloof ik.
1694
01:07:28,311 --> 01:07:29,877
Omdat
als hij het niet weet,
1695
01:07:29,879 --> 01:07:31,912
en je hebt niet
de juiste man,
1696
01:07:31,914 --> 01:07:33,981
en hij is nog steeds daarbuiten,
1697
01:07:33,983 --> 01:07:35,516
ik denk dat ik het weet
het volgende potentiële slachtoffer.
1698
01:07:35,518 --> 01:07:37,384
We maakten
dit diagram.
1699
01:07:37,386 --> 01:07:38,586
Ja, ik wil
geef het aan Lynn.
1700
01:07:38,588 --> 01:07:39,420
Ok, ik zal
laat het haar weten.
1701
01:07:42,357 --> 01:07:44,492
ik heb ... nodig
naar mijn computer.
1702
01:07:48,029 --> 01:07:49,730
De meeste boeken zeggen
dat Julia Wallace
1703
01:07:49,732 --> 01:07:51,832
werd waarschijnlijk gedood door
de ontbrekende vuurpook,
1704
01:07:51,834 --> 01:07:53,033
maar Bankston zei
1705
01:07:53,035 --> 01:07:54,568
die Scotland Yard
had een andere theorie.
1706
01:07:55,704 --> 01:07:57,538
Hier.
1707
01:07:57,540 --> 01:07:59,507
Het enige Wallace-boek
Ik heb niet gelezen,
1708
01:07:59,509 --> 01:08:01,742
'Op zoek naar Scotland Yard.'
1709
01:08:01,744 --> 01:08:03,911
'Een detective van Scotland Yard
vertelde een Londense krant
1710
01:08:03,913 --> 01:08:06,380
'dat hij geloofde
de verwondingen waren consistent
1711
01:08:06,382 --> 01:08:08,883
met een hamer. '
1712
01:08:10,352 --> 01:08:13,654
Robin, Bankston heeft dat boek gelezen!
1713
01:08:13,656 --> 01:08:16,590
Hij denkt het wapen
was een hamer.
1714
01:08:16,592 --> 01:08:19,260
Maar Bankston
kan Mamie niet hebben vermoord.
1715
01:08:19,262 --> 01:08:20,327
Jij bent zijn alibi.
1716
01:08:20,329 --> 01:08:21,595
Rechtsaf.
1717
01:08:21,597 --> 01:08:22,963
Ja, ik bedoel, ik zag hem
lopend naar zijn auto
1718
01:08:22,965 --> 01:08:24,865
ten tijde van de moord,
1719
01:08:24,867 --> 01:08:27,434
dus hij kan het niet zijn.
1720
01:08:27,436 --> 01:08:29,403
Tenzij Bankston een partner heeft.
1721
01:08:30,972 --> 01:08:32,907
Een partner,
dat is interessant.
1722
01:08:32,909 --> 01:08:35,643
Maar wie?
1723
01:08:35,645 --> 01:08:36,544
Benjamin.
1724
01:08:37,679 --> 01:08:39,847
Dat is een mogelijkheid.
1725
01:08:39,849 --> 01:08:41,482
Maar nee, ze ...
1726
01:08:41,484 --> 01:08:43,250
ze waren niet echt dichtbij.
1727
01:08:43,252 --> 01:08:44,351
Ik bedoel, de enige persoon
1728
01:08:44,353 --> 01:08:45,753
die Bankston
was dicht bij in de club
1729
01:08:45,755 --> 01:08:46,720
was Melanie.
1730
01:08:48,390 --> 01:08:50,024
Het moet Melanie zijn.
1731
01:08:50,026 --> 01:08:51,959
Ik heb Bankston voorzien
zijn alibi
1732
01:08:51,961 --> 01:08:53,928
zodat hij het kon
geef er een voor haar.
1733
01:08:53,930 --> 01:08:56,163
Ok, dus laten we
bel Lynn.
1734
01:08:57,899 --> 01:08:59,133
Nee.
1735
01:08:59,135 --> 01:09:00,901
Lynn heeft het al gedaan
een bekentenis in de hand,
1736
01:09:00,903 --> 01:09:02,870
alles wat we hebben is
een referentie in een boek.
1737
01:09:02,872 --> 01:09:04,505
Ik heb hard bewijs nodig.
1738
01:09:05,674 --> 01:09:07,408
Waar ga je heen?
Je maakt me zenuwachtig.
1739
01:09:10,846 --> 01:09:12,379
Zijn auto staat er niet.
1740
01:09:12,381 --> 01:09:13,547
Hij is niet thuis.
1741
01:09:13,549 --> 01:09:14,481
ik ga
naar zijn huis
1742
01:09:14,483 --> 01:09:15,683
en kijk of ik kan
iets vinden.
1743
01:09:15,685 --> 01:09:16,717
Jij wat?
1744
01:09:16,719 --> 01:09:17,818
Heb je toestemming
om dat te doen?
1745
01:09:17,820 --> 01:09:19,420
Ik ben de property manager.
1746
01:09:19,422 --> 01:09:20,588
Ik heb de sleutels.
1747
01:09:20,590 --> 01:09:21,622
Ik vind dit niet leuk.
1748
01:09:23,491 --> 01:09:25,659
[mobiele telefoon gaat]
1749
01:09:35,070 --> 01:09:37,504
Ik respecteer je moed,
maar ik weet het niet,
1750
01:09:37,506 --> 01:09:39,173
dit zou kunnen zijn
een beetje gevaarlijk.
1751
01:09:39,175 --> 01:09:41,408
Dit kan zijn
mijn enige kans.
1752
01:09:41,410 --> 01:09:43,410
Gewoon voor de goede orde,
Ik denk dat dit een slecht idee is.
1753
01:09:49,718 --> 01:09:53,354
Wees gewoon mijn uitkijk.
1754
01:09:53,356 --> 01:09:54,622
[fluistert] Schiet op.
1755
01:10:00,028 --> 01:10:02,029
[donder rommelt in de verte]
1756
01:10:02,031 --> 01:10:03,497
Oke...
1757
01:10:20,081 --> 01:10:21,115
[deur gaat open]
1758
01:10:21,117 --> 01:10:22,249
En je weet het zeker
1759
01:10:22,251 --> 01:10:23,651
kreeg de klerk
goed naar je kijken?
1760
01:10:23,653 --> 01:10:25,019
Ik zei hem dat we het nodig hadden
een wake-up call om 6:00 uur,
1761
01:10:25,021 --> 01:10:27,521
dus zolang we daar zijn
de telefoon om 6:00 beantwoorden ...
1762
01:10:27,523 --> 01:10:28,722
Hij zal zweren dat we dat waren
daar de hele nacht.
1763
01:10:28,724 --> 01:10:29,790
Ja nu,
1764
01:10:29,792 --> 01:10:31,825
hoe gaan we om
Dory's stomme hond?
1765
01:10:31,827 --> 01:10:33,827
Op dezelfde manier als wij
haar stomme echtgenoot ...
1766
01:10:33,829 --> 01:10:35,663
[Robin fluistert]
Heb je iets gevonden?
1767
01:10:36,998 --> 01:10:39,533
Oh nee.
1768
01:10:42,003 --> 01:10:43,037
Gemakkelijk...
1769
01:10:43,039 --> 01:10:44,038
Gemakkelijk.
1770
01:10:44,040 --> 01:10:46,407
Melanie,
sluit de voordeur.
1771
01:10:46,409 --> 01:10:47,474
Mm-hmm.
1772
01:10:49,744 --> 01:10:50,811
Oh geweldig.
1773
01:10:50,813 --> 01:10:53,013
Je had gelijk.
1774
01:10:53,015 --> 01:10:56,016
Een heel slecht, slecht idee.
1775
01:11:04,993 --> 01:11:06,727
[zucht]
1776
01:11:06,729 --> 01:11:09,664
Nou, beide auto's zijn hier,
dus ze zou hier moeten zijn.
1777
01:11:17,706 --> 01:11:18,973
[aanbellen]
1778
01:11:18,975 --> 01:11:20,007
[aanhoudend kloppen]
1779
01:11:20,009 --> 01:11:21,676
Aurora! [kloppen]
1780
01:11:21,678 --> 01:11:22,843
Ik ben het!
1781
01:11:22,845 --> 01:11:24,712
Je hebt haar verlaten
een bericht dat haar vertelt
1782
01:11:24,714 --> 01:11:26,013
ze had nog steeds
mijn autosleutels,
1783
01:11:26,015 --> 01:11:27,381
en we zouden komen
terug om ze te krijgen?
1784
01:11:27,383 --> 01:11:30,818
Ja. Ze weet dat ik erin kan komen,
dus misschien heeft ze ze voor je achtergelaten.
1785
01:11:37,693 --> 01:11:38,592
Aurora!
1786
01:11:43,999 --> 01:11:46,000
Nou, er zijn hier geen sleutels.
1787
01:11:47,135 --> 01:11:48,736
Ze is niet hier.
1788
01:11:50,806 --> 01:11:53,441
Maar haar telefoon
en haar portemonnee zijn.
1789
01:11:53,443 --> 01:11:56,343
Haar laptop staat open
op de tafel.
1790
01:11:56,345 --> 01:11:58,713
Misschien is ze bij de schrijver.
1791
01:11:58,715 --> 01:12:00,981
[blijvend op de deur kloppen]
1792
01:12:04,820 --> 01:12:05,953
Detective Smith.
1793
01:12:05,955 --> 01:12:06,987
Ik moet met Roe spreken.
1794
01:12:06,989 --> 01:12:07,955
Is ze thuis?
1795
01:12:07,957 --> 01:12:09,156
Nee.
1796
01:12:09,158 --> 01:12:10,725
Haar mobiele telefoon
en portemonnee zijn hier, maar ...
1797
01:12:10,727 --> 01:12:12,093
We denken dat ze
kan naast de deur zijn,
1798
01:12:12,095 --> 01:12:14,628
met Robin Daniels.
1799
01:12:14,630 --> 01:12:15,629
Daniels antwoordde niet.
1800
01:12:15,631 --> 01:12:16,831
Is ze er niet?
1801
01:12:16,833 --> 01:12:18,065
Je hebt enig idee
waar ze is?
1802
01:12:18,067 --> 01:12:19,834
We moeten dringend met haar praten.
1803
01:12:19,836 --> 01:12:21,902
Ze verliet haar computer
open op tafel.
1804
01:12:21,904 --> 01:12:23,671
Misschien wel
vertel ons iets.
1805
01:12:23,673 --> 01:12:24,572
Kom op.
1806
01:12:26,241 --> 01:12:28,943
Ze las over
de Wallace-zaak.
1807
01:12:28,945 --> 01:12:30,111
Ik vraag me af waarom.
1808
01:12:30,113 --> 01:12:31,679
Je hebt de man al
die Mamie heeft vermoord.
1809
01:12:31,681 --> 01:12:32,713
Dat is het probleem.
1810
01:12:32,715 --> 01:12:33,814
Wij niet.
1811
01:12:33,816 --> 01:12:35,816
Benjamin Greer
bekende, maar ...
1812
01:12:35,818 --> 01:12:37,718
Maar hij wist het niet
details die hij zou moeten hebben,
1813
01:12:37,720 --> 01:12:39,887
wat Roe voorspelde.
1814
01:12:39,889 --> 01:12:41,088
Je hebt niet
de juiste persoon in de gevangenis?
1815
01:12:41,090 --> 01:12:42,323
Nee.
1816
01:12:42,325 --> 01:12:43,424
Bekende Greer
dat hij loog
1817
01:12:43,426 --> 01:12:45,359
omdat hij het leuk vond
op televisie zijn.
1818
01:12:45,361 --> 01:12:46,327
De idioot heeft onze tijd verspild.
1819
01:12:46,329 --> 01:12:48,028
Nu zei Roe dat ze het wist
1820
01:12:48,030 --> 01:12:49,830
wie de volgende slachtoffers zijn
waarschijnlijk zouden zijn,
1821
01:12:49,832 --> 01:12:51,265
zei ze
een soort diagram?
1822
01:12:51,267 --> 01:12:52,399
Dit is gewoon
waar ik bang voor was!
1823
01:12:52,401 --> 01:12:55,236
Ze is er weer mee bezig!
1824
01:12:55,238 --> 01:12:56,704
Nee, ik ga niet in paniek raken.
1825
01:12:56,706 --> 01:12:58,773
Ze zou kunnen zijn
met Robin toch.
1826
01:12:58,775 --> 01:13:00,741
Ik bedoel, misschien zijn ze gewoon
ik hoorde je niet kloppen.
1827
01:13:00,743 --> 01:13:03,277
Nou, ik kan gaan
weer op de deur slaan.
1828
01:13:03,279 --> 01:13:04,245
Of ik kan je de sleutel geven.
1829
01:13:04,247 --> 01:13:05,546
Ik vraag me af waarom er staat
1830
01:13:05,548 --> 01:13:06,747
het wapen in de Wallace
geval was een hamer?
1831
01:13:06,749 --> 01:13:09,250
Iedereen weet
het was een vuurpook.
1832
01:13:09,252 --> 01:13:12,486
Maar niemand
tijdens onze laatste bijeenkomst
1833
01:13:12,488 --> 01:13:13,721
ruzie maken
de poker?
1834
01:13:13,723 --> 01:13:14,722
Ja dat klopt.
1835
01:13:14,724 --> 01:13:15,823
Wacht, was het LeMaster?
1836
01:13:15,825 --> 01:13:16,857
Nee, het was ...
1837
01:13:16,859 --> 01:13:18,225
Bankston!
1838
01:13:18,227 --> 01:13:19,960
Dat is het.
1839
01:13:19,962 --> 01:13:22,029
Roe heeft ons naar hem toe geleid.
1840
01:13:22,031 --> 01:13:24,265
Maar hoe wist je dat?
1841
01:13:24,267 --> 01:13:26,100
Bankston's sleutel ontbreekt.
Roe heeft het waarschijnlijk.
1842
01:13:26,102 --> 01:13:27,868
Ze is voorbij
in het herenhuis van Bankston.
1843
01:13:32,707 --> 01:13:33,908
[gebons]
1844
01:13:33,910 --> 01:13:35,009
Politie!
1845
01:13:35,011 --> 01:13:36,610
Doe de deur open, Bankston!
1846
01:13:38,046 --> 01:13:38,913
Sla het neer.
1847
01:13:40,248 --> 01:13:41,482
Ow.
1848
01:13:41,484 --> 01:13:42,483
Nee.
1849
01:13:42,485 --> 01:13:43,484
Nee.
1850
01:13:43,486 --> 01:13:44,819
Laat hem het doen.
1851
01:13:57,833 --> 01:13:58,966
Iets?
1852
01:13:58,968 --> 01:13:59,934
Ik ben bang van niet,
Detective.
1853
01:13:59,936 --> 01:14:01,101
Ze is niet hier?
1854
01:14:01,103 --> 01:14:02,703
Ik heb iets.
1855
01:14:03,805 --> 01:14:04,805
[snuift]
1856
01:14:04,807 --> 01:14:05,840
Het is chloroform.
1857
01:14:09,277 --> 01:14:12,847
[zuchtend zuchtend]
1858
01:14:12,849 --> 01:14:15,182
[Robin]: Roe ...
1859
01:14:15,184 --> 01:14:16,750
[Aurora]: Robin ...
1860
01:14:16,752 --> 01:14:17,985
Bankston--
1861
01:14:17,987 --> 01:14:19,787
Hij heeft ons uitgeschakeld
met iets.
1862
01:14:20,922 --> 01:14:21,789
[kreunend]
1863
01:14:23,091 --> 01:14:25,292
Oh, chloroform.
1864
01:14:25,294 --> 01:14:26,961
De Hunt-zaak.
1865
01:14:28,530 --> 01:14:33,100
Je maakte je klaar
om de Hunt-zaak te kopiëren.
1866
01:14:38,073 --> 01:14:40,274
We hadden gelijk.
1867
01:14:40,276 --> 01:14:41,742
Dory's echtgenoot
was de volgende.
1868
01:14:43,879 --> 01:14:46,046
Je denkt dat je bent
zo slim, nietwaar?
1869
01:14:46,048 --> 01:14:48,115
Allemaal in de club,
1870
01:14:48,117 --> 01:14:50,851
je denkt dat je het weet
het antwoord op alles.
1871
01:14:50,853 --> 01:14:52,119
Vooral haar.
1872
01:14:53,488 --> 01:14:55,322
Ah, dat is ze niet
zo slecht als John.
1873
01:14:55,324 --> 01:14:56,957
Na mijn laatste gesprek
1874
01:14:56,959 --> 01:14:58,158
over de zaak Deaton
in Georgia,
1875
01:14:58,160 --> 01:15:03,831
John stuurde me een pagina van drie pagina's
letter van fouten.
1876
01:15:03,833 --> 01:15:06,033
Drie pagina's.
1877
01:15:06,035 --> 01:15:07,034
[grinnikt]
1878
01:15:07,036 --> 01:15:07,902
Pompous idioot.
1879
01:15:09,337 --> 01:15:11,438
Daarom heb je Mamie vermoord?
1880
01:15:11,440 --> 01:15:13,173
En Morrison Pettigrue?
1881
01:15:13,175 --> 01:15:15,242
Gewonde trots?
1882
01:15:15,244 --> 01:15:17,912
Nee.
1883
01:15:17,914 --> 01:15:19,013
Het was om te bewijzen
1884
01:15:19,015 --> 01:15:21,415
die Bankston heeft
de echte geest voor moord.
1885
01:15:21,417 --> 01:15:22,917
Melanie.
1886
01:15:22,919 --> 01:15:25,452
Onthouden
wat hebben we afgesproken?
1887
01:15:25,454 --> 01:15:26,987
Geen uitleg,
geen rechtvaardigingen.
1888
01:15:28,323 --> 01:15:29,323
Rechtsaf.
1889
01:15:29,325 --> 01:15:30,958
We deden.
1890
01:15:33,295 --> 01:15:34,929
Ik ga het halen
meer boeken.
1891
01:15:36,097 --> 01:15:37,464
Nou, kun je
vertel het ons tenminste
1892
01:15:37,466 --> 01:15:40,467
waarom je minion is uitgeschakeld
op een leesfeest nu?
1893
01:15:41,903 --> 01:15:43,370
Aurora weet het.
1894
01:15:43,372 --> 01:15:44,238
Jij niet, Roe?
1895
01:15:46,841 --> 01:15:49,476
Denk aan Laura Landry,
1896
01:15:49,478 --> 01:15:50,411
uit ons diagram?
1897
01:15:52,147 --> 01:15:53,514
Ja, de bibliothecaris.
1898
01:15:53,516 --> 01:15:56,550
Ze was vermoord
door een afgewezen minnaar.
1899
01:15:56,552 --> 01:15:58,052
Hoe deed hij het weer?
1900
01:15:58,054 --> 01:15:59,186
Sla haar dood
1901
01:15:59,188 --> 01:16:00,621
met de Campion
Engels woordenboek,
1902
01:16:00,623 --> 01:16:04,258
en vervolgens haar lichaam opgevoerd
onder een stapel boeken.
1903
01:16:04,260 --> 01:16:06,560
Maar was het niet
een moord-zelfmoord?
1904
01:16:06,562 --> 01:16:08,762
Heeft hij niet
zichzelf achteraf ophangen?
1905
01:16:09,998 --> 01:16:11,165
Precies.
1906
01:16:16,037 --> 01:16:18,839
Aurora Teagarden, vrouw, jaren 30,
1907
01:16:18,841 --> 01:16:22,009
en Robin Daniels, man, jaren 30 ...
1908
01:16:22,011 --> 01:16:24,278
Wa ... Wat is er aan de hand?
1909
01:16:24,280 --> 01:16:25,579
Kun je gaan
even kijken?
1910
01:16:25,581 --> 01:16:27,147
Waar is Roe?
Is ze in orde?
1911
01:16:27,149 --> 01:16:29,316
Nee, ik weet het niet.
1912
01:16:29,318 --> 01:16:30,718
Ze wordt vermist.
1913
01:16:30,720 --> 01:16:32,052
Het lijkt erop dat ze erachter is gekomen
dat Bankston de copycat is.
1914
01:16:32,054 --> 01:16:33,921
En hij nam haar,
1915
01:16:33,923 --> 01:16:35,255
en misschien ook Robin,
1916
01:16:35,257 --> 01:16:36,256
en we hebben geen idee waar.
1917
01:16:36,258 --> 01:16:37,291
John gaat naar binnen,
1918
01:16:37,293 --> 01:16:38,459
om te proberen en
zoek gevallen op
1919
01:16:38,461 --> 01:16:40,361
met een schrijver
of bibliothecaris als slachtoffer.
1920
01:16:40,363 --> 01:16:42,162
Maar dat heeft Roe al gedaan.
1921
01:16:42,164 --> 01:16:43,530
Ze maakte een diagram.
1922
01:16:43,532 --> 01:16:45,099
Ja, we weten het, maar dat is het niet
in haar huis, niet in haar auto.
1923
01:16:45,101 --> 01:16:47,101
Nou, dat komt omdat
het zit in Robin's auto.
1924
01:16:47,103 --> 01:16:48,435
Wat?
1925
01:16:48,437 --> 01:16:49,536
Weet je, voor het geval dat
1926
01:16:49,538 --> 01:16:51,071
dat was het niet
duidelijk genoeg voordien,
1927
01:16:51,073 --> 01:16:52,639
jullie zijn
ziek in het hoofd.
1928
01:16:52,641 --> 01:16:55,442
[Melanie]: Juist.
1929
01:16:55,444 --> 01:16:57,011
Je beraamt elke dag moorden
en ervoor betaald worden.
1930
01:16:57,013 --> 01:16:58,912
Je bent vreselijk
copycat.
1931
01:16:58,914 --> 01:17:01,382
Je eerste fout
was de hamer.
1932
01:17:01,384 --> 01:17:02,483
Geen fout.
1933
01:17:02,485 --> 01:17:04,585
Zei Scotland Yard
het was een hamer.
1934
01:17:04,587 --> 01:17:06,420
En Laura Landry werd geraakt
in het achterhoofd,
1935
01:17:06,422 --> 01:17:07,588
niet de kant.
1936
01:17:07,590 --> 01:17:08,589
En niet te vergeten,
1937
01:17:08,591 --> 01:17:11,058
je gebruikt
de versie van 2010
1938
01:17:11,060 --> 01:17:13,560
van het woordenboek,
1939
01:17:13,562 --> 01:17:14,762
wanneer we de versie hebben
die werd gebruikt op Laura
1940
01:17:14,764 --> 01:17:16,497
precies daar,
in de zeldzame boekenkamer.
1941
01:17:16,499 --> 01:17:18,065
Wat ben je aan het doen?
1942
01:17:19,334 --> 01:17:20,968
Je helpt ze
je nauwkeuriger doden?
1943
01:17:20,970 --> 01:17:22,669
'Omdat ze moet zijn
een Know-It-All,
1944
01:17:22,671 --> 01:17:24,438
tot het einde.
1945
01:17:24,440 --> 01:17:25,539
Doe Maar,
1946
01:17:25,541 --> 01:17:27,574
slordig zijn.
1947
01:17:27,576 --> 01:17:31,378
De hamer was hoe
Ik kwam erachter dat jij het was,
1948
01:17:31,380 --> 01:17:32,679
en alle fouten
je gaat maken
1949
01:17:32,681 --> 01:17:34,581
gaat helpen
iemand anders komt erachter.
1950
01:17:34,583 --> 01:17:36,050
Waarschijnlijk John.
1951
01:17:36,052 --> 01:17:37,951
Hij kan je fouten herkennen.
1952
01:17:41,156 --> 01:17:43,090
Goed.
1953
01:17:43,092 --> 01:17:46,527
Het zal ... poëtische gerechtigheid zijn
1954
01:17:46,529 --> 01:17:48,228
om je te vermoorden
met het juiste woordenboek.
1955
01:17:50,031 --> 01:17:51,331
Melanie, kun je gaan
naar de zeldzame boekenkamer
1956
01:17:51,333 --> 01:17:52,332
en haal de, uh ...
1957
01:17:52,334 --> 01:17:54,501
Editie 1923.
1958
01:18:05,680 --> 01:18:06,847
Ok, ga gewoon
recht naar beneden,
1959
01:18:06,849 --> 01:18:07,815
je bent het aan het vissen.
1960
01:18:08,950 --> 01:18:10,951
[verpletterend]
1961
01:18:10,953 --> 01:18:12,753
Je deed er te lang over.
1962
01:18:19,260 --> 01:18:21,395
Hier is het, Laura Landry.
1963
01:18:21,397 --> 01:18:22,429
Ze was een bibliothecaris,
1964
01:18:22,431 --> 01:18:23,864
ze werd gedood in
de bibliotheek.
1965
01:18:23,866 --> 01:18:25,232
De bibliotheek!
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan!
1966
01:18:30,738 --> 01:18:34,274
[ratelende deurknop]
1967
01:18:35,710 --> 01:18:37,010
[rustig] Waarom ben je
hen uitdagen?
1968
01:18:37,012 --> 01:18:38,112
Ik denk niet dat je dat zou moeten doen
beschimp ze nu.
1969
01:18:38,114 --> 01:18:39,146
Shh, shh ...
1970
01:18:39,148 --> 01:18:40,147
[zwijgend]
1971
01:18:40,149 --> 01:18:41,148
Bankston!
1972
01:18:41,150 --> 01:18:42,883
De deur zit vast!
1973
01:18:42,885 --> 01:18:43,984
Ik snap het niet.
1974
01:18:43,986 --> 01:18:45,085
Vergeet het maar!
1975
01:18:48,056 --> 01:18:49,623
Slordig...
1976
01:18:53,795 --> 01:18:54,862
Wacht.
1977
01:18:54,864 --> 01:18:56,163
Ik kom.
1978
01:19:04,072 --> 01:19:06,173
Ok, rug aan rug.
1979
01:19:06,175 --> 01:19:07,141
Wat?
1980
01:19:07,143 --> 01:19:08,041
Rug aan rug.
1981
01:19:19,954 --> 01:19:20,954
Rug aan rug.
1982
01:19:20,956 --> 01:19:22,289
Haal eerst de jouwe.
1983
01:19:22,291 --> 01:19:24,992
Ok, schiet op.
1984
01:19:24,994 --> 01:19:25,959
Schiet op, pak het. Haast je.
1985
01:19:25,961 --> 01:19:26,994
Haast je...
1986
01:19:26,996 --> 01:19:28,162
Daar.
1987
01:19:28,164 --> 01:19:30,030
Wacht...
1988
01:19:30,032 --> 01:19:30,898
Yeah ik heb het.
1989
01:19:33,034 --> 01:19:34,201
Wacht even.
1990
01:19:34,203 --> 01:19:35,202
Haast je.
1991
01:19:35,204 --> 01:19:36,303
Ik ben het aan het proberen.
1992
01:19:36,305 --> 01:19:37,171
Haast je...
1993
01:19:39,741 --> 01:19:40,774
Tenslotte.
1994
01:19:40,776 --> 01:19:41,975
Okee,
schiet op en pak het.
1995
01:19:41,977 --> 01:19:42,776
Er is, zoals,
duizend boeken daar.
1996
01:19:44,112 --> 01:19:45,379
Ik snap het niet.
1997
01:19:45,381 --> 01:19:46,680
Wat?
1998
01:19:46,682 --> 01:19:47,781
Au.
1999
01:19:47,783 --> 01:19:50,117
Duw gewoon je voeten,
duw met je voeten.
2000
01:19:50,119 --> 01:19:51,685
Kunt u mij niet helpen het te vinden?
2001
01:19:51,687 --> 01:19:52,920
En ze met rust laten? Nee.
2002
01:19:52,922 --> 01:19:53,820
Haast je.
2003
01:19:56,224 --> 01:19:58,592
Zoek gewoon naar
de dikste boeken!
2004
01:20:00,161 --> 01:20:01,995
Gaan. Ga hulp halen.
2005
01:20:01,997 --> 01:20:03,230
Kom op, kom op.
2006
01:20:06,167 --> 01:20:07,034
ik denk dat dit is
een beetje tijdverspilling.
2007
01:20:09,837 --> 01:20:11,004
[deur kraakt]
2008
01:20:18,513 --> 01:20:20,147
Waar is ze?
2009
01:20:21,783 --> 01:20:23,984
Kuit? Oh, zij, uh,
ze is weg.
2010
01:20:23,986 --> 01:20:25,953
Zij ging naar
bel de politie.
2011
01:20:25,955 --> 01:20:28,188
Als ik jou was zou ik
ga hier weg.
2012
01:20:28,190 --> 01:20:29,790
Nee. De deur is op slot.
2013
01:20:29,792 --> 01:20:30,857
Ze komt er niet uit
zonder sleutel,
2014
01:20:30,859 --> 01:20:32,492
en ik heb de hare.
2015
01:20:32,494 --> 01:20:33,927
Ze is er nog.
2016
01:20:35,063 --> 01:20:36,897
En ik ben er vrij zeker van
2017
01:20:36,899 --> 01:20:39,166
wanneer zet dit mes
naar je keel,
2018
01:20:39,168 --> 01:20:40,367
ze zal komen
terugrennen.
2019
01:20:42,303 --> 01:20:44,438
Zie je, er is geen manier
Aurora Teagarden
2020
01:20:44,440 --> 01:20:46,173
heeft een betere geest voor mur-
2021
01:20:50,912 --> 01:20:52,212
[politie sirenes jammeren in de verte]
2022
01:20:52,214 --> 01:20:53,814
Mooi hoor.
2023
01:20:55,283 --> 01:20:56,183
Oke.
2024
01:20:58,419 --> 01:20:59,753
Je had moeten gebruiken
de versie van 2010.
2025
01:20:59,755 --> 01:21:00,854
Hij is zwaarder.
2026
01:21:00,856 --> 01:21:01,922
Kom op.
2027
01:21:04,292 --> 01:21:05,959
[rammelende deur]
2028
01:21:05,961 --> 01:21:08,929
Bankston, de deur zit vast!
2029
01:21:08,931 --> 01:21:10,163
[ratelend]
2030
01:21:10,165 --> 01:21:12,199
Bankston?
2031
01:21:26,914 --> 01:21:29,549
ik had moeten
heeft deze vergadering geannuleerd.
2032
01:21:29,551 --> 01:21:32,319
Er waren echte moordenaars
de Real Murders Club,
2033
01:21:32,321 --> 01:21:33,820
hoe kan dit niet zijn
het einde van ons?
2034
01:21:33,822 --> 01:21:35,122
Laten we gewoon naar binnen gaan
En uitvinden.
2035
01:21:35,124 --> 01:21:36,123
[zucht]
2036
01:21:46,868 --> 01:21:49,069
Wat is dit allemaal?
2037
01:21:49,071 --> 01:21:50,304
Nou, mijn verhaal
2038
01:21:50,306 --> 01:21:52,072
over hoe je bent gestopt
Bankston en Melanie
2039
01:21:52,074 --> 01:21:54,274
maakte mensen nieuwsgierig
kom kijken wat we hier doen.
2040
01:21:54,276 --> 01:21:56,376
Dat is geweldig, Sally.
2041
01:21:56,378 --> 01:21:58,178
Ze heeft ons zelfs geciteerd
correct deze keer.
2042
01:21:58,180 --> 01:22:00,247
Oké, niet plagen.
2043
01:22:00,249 --> 01:22:02,449
Vooral als ik ga schrijven
een verhaal over uw bedrijf
2044
01:22:02,451 --> 01:22:03,917
deze week.
2045
01:22:03,919 --> 01:22:05,052
Oh ja.
2046
01:22:05,054 --> 01:22:06,386
Kom dan met me mee,
Mevrouw Reporter,
2047
01:22:06,388 --> 01:22:09,022
en laat me wat voor je halen
van Dory's beroemde koekjes.
2048
01:22:09,024 --> 01:22:09,890
Zullen we?
2049
01:22:11,025 --> 01:22:13,026
-Moeder!
-Hoi.
2050
01:22:13,028 --> 01:22:13,960
Interesse veinzen?
2051
01:22:13,962 --> 01:22:15,329
Oh, dat hoeft niet.
2052
01:22:15,331 --> 01:22:16,763
John vertelde het me
die Robin hier
2053
01:22:16,765 --> 01:22:19,066
gaat maken
enkele opmerkingen vanavond,
2054
01:22:19,068 --> 01:22:21,068
en ik ben best geïnteresseerd
om ze te horen.
2055
01:22:21,070 --> 01:22:22,102
Dank je wel.
2056
01:22:22,104 --> 01:22:23,070
Ik hoop van niet
je teleurstellen
2057
01:22:23,072 --> 01:22:24,104
en iedereen.
2058
01:22:24,106 --> 01:22:25,472
Onmogelijk.
2059
01:22:25,474 --> 01:22:26,673
In feite zou je dat kunnen
om mijn dochter te overtuigen
2060
01:22:26,675 --> 01:22:29,543
die fictie is meer
interessanter dan feit.
2061
01:22:29,545 --> 01:22:31,378
Oh, dat is onmogelijk.
2062
01:22:31,380 --> 01:22:33,213
Maar hij is
behoorlijk getalenteerd.
2063
01:22:33,215 --> 01:22:34,881
Ja dat is hij.
2064
01:22:36,651 --> 01:22:38,318
[grinnikt]
2065
01:22:38,320 --> 01:22:39,519
Oke.
2066
01:22:39,521 --> 01:22:41,588
Ik denk van wel
een andere fan in de familie.
2067
01:22:41,590 --> 01:22:42,923
Ik vind het goed.
2068
01:22:46,327 --> 01:22:48,061
Geen afleiding.
2069
01:22:48,063 --> 01:22:49,329
Ik moet een toespraak houden.
2070
01:22:49,331 --> 01:22:51,598
Hoe gaat het
je afleiden?
2071
01:22:51,600 --> 01:22:53,033
Zoals dit.
2072
01:22:55,670 --> 01:22:59,206
[iedereen applaudisseert]
145477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.