All language subtitles for RRRrrrr.2004.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-VXT---

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,430 --> 00:00:13,550 En episodios anteriores 2 00:00:21,750 --> 00:00:24,370 Ellos son asesinados. Profesionalmente 3 00:00:24,670 --> 00:00:27,970 - El terrorismo no está excluido? - No descartamos nada 4 00:00:28,270 --> 00:00:30,910 ¿Quieres venir a mi casa? 5 00:00:31,510 --> 00:00:34,050 Debemos encontrarla 6 00:00:34,350 --> 00:00:36,210 ¿Viste quién estaba disparando? 7 00:00:36,510 --> 00:00:38,190 ¡Hablar! 8 00:00:42,390 --> 00:00:43,890 8 cadáveres 9 00:00:44,190 --> 00:00:47,010 ¿Pero los refugiados conocían este lugar? 10 00:00:47,310 --> 00:00:52,110 - A los nazis no les gustan los refugiados aquí. - Parece terrorismo 11 00:00:54,270 --> 00:00:58,750 - Me encontré con alguien - ¿Debo entrar? - no 12 00:01:01,150 --> 00:01:04,890 Encontramos algo interesante en la parada 13 00:01:05,190 --> 00:01:08,450 Si Faris con una chica vino a Bob 14 00:01:08,750 --> 00:01:11,710 La chica que buscamos es Malu. 15 00:02:13,630 --> 00:02:16,230 MATAR SIN FRONTERAS 16 00:02:17,270 --> 00:02:20,790 Temporada 2 Serie 3 17 00:02:41,670 --> 00:02:44,070 Eres hermosa 18 00:02:46,350 --> 00:02:50,630 - Te quiero - Y yo te 19 00:03:18,670 --> 00:03:23,010 - ¿Hay noticias? - No sabemos quién es el culpable. 20 00:03:23,310 --> 00:03:28,090 La policía encontró su auto. pero él todavía está en libertad 21 00:03:28,390 --> 00:03:31,850 Entonces todavía está abierto en este caso 22 00:03:32,150 --> 00:03:35,970 ¿Es el asesinato de Arskgorden un ataque terrorista? 23 00:03:36,270 --> 00:03:40,170 Es muy temprano para saberlo, pero todo apunta a ello. 24 00:03:40,470 --> 00:03:45,290 Sabemos que el belga Safa Hassan fue vinculado al califato islámico 25 00:03:45,590 --> 00:03:52,010 Su hermana Marva Hassan colaboró ​​con la inteligencia belga. 26 00:03:52,310 --> 00:03:55,730 Y los papeles encontrados en el sótano. 27 00:03:56,030 --> 00:03:59,890 Según nuestras fuentes, estos son documentos secretos de SU 28 00:04:00,190 --> 00:04:05,450 ¿Entonces el califato podría estar detrás de los asesinatos en Marskgorden? 29 00:04:05,750 --> 00:04:10,930 Muchos puntos apuntan a esto, pero no se hicieron responsables. 30 00:04:11,230 --> 00:04:15,430 Y otro grupo dejó sus huellas en el área del crimen. 31 00:04:15,550 --> 00:04:19,410 Esta es una gran esvástica pintada en un campo cercano 32 00:04:19,710 --> 00:04:24,850 Gracias. Mañana será el funeral de Marva y Safa Hassan en Bruselas 33 00:04:25,150 --> 00:04:27,850 Los asesinatos provocaron debate en Dinamarca 34 00:04:28,150 --> 00:04:32,010 Las caridades tienen miedo el surgimiento del extremismo de derecha 35 00:04:32,310 --> 00:04:36,210 Las encuestas muestran que muchas personas tienen miedo de lo que está sucediendo. 36 00:04:36,510 --> 00:04:42,390 Los políticos se mantienen distantes. El primer ministro convoca una reunión de emergencia 37 00:04:53,950 --> 00:04:57,630 Europa blanca 38 00:07:06,070 --> 00:07:08,670 ¡Tortita! 39 00:07:09,590 --> 00:07:12,150 ¿Oye? Hay quien! 40 00:07:12,830 --> 00:07:14,590 ¡Policía! 41 00:07:15,550 --> 00:07:17,270 ¡Estar! 42 00:08:02,550 --> 00:08:03,270 ¡Infierno! 43 00:09:11,870 --> 00:09:14,910 ¿Quieres hablar conmigo? 44 00:09:18,790 --> 00:09:21,010 Si. 45 00:09:21,310 --> 00:09:26,930 Yo creo que, no estás 100% dedicado a nuestra causa 46 00:09:27,230 --> 00:09:30,570 Capitán. Estoy contigo 47 00:09:30,870 --> 00:09:34,070 quiero mostrarte algo 48 00:09:38,270 --> 00:09:40,670 Mira aquí 49 00:10:30,670 --> 00:10:35,970 Encontraron copias de Safa. En una casa en Dinamarca 50 00:10:36,270 --> 00:10:40,630 Lo juro. No sabía que ella había robado los documentos. 51 00:10:40,630 --> 00:10:40,870 ¡Lo juro! ¡No sabía nada de esto! Lo juro. No sabía que ella había robado los documentos. 52 00:10:40,870 --> 00:10:44,530 ¡Lo juro! ¡No sabía nada de esto! 53 00:10:44,830 --> 00:10:49,370 - ¿De qué estabas hablando allí? - Safa quería llevarme con ella 54 00:10:49,670 --> 00:10:53,970 Yo no quería. Dijo no Tuvimos una pelea 55 00:10:54,270 --> 00:10:57,930 ¿Y un beso de despedida? 56 00:10:58,230 --> 00:11:02,050 Ella prometió quedarse 57 00:11:02,350 --> 00:11:08,610 -¡Perra! ¡Ella mintió! -Mi amigo, confío en ti 58 00:11:08,910 --> 00:11:11,810 -Así que chicos? -¡Si! 59 00:11:12,110 --> 00:11:16,290 -Confiamos en nuestro amigo. -Si. Por supuesto 60 00:11:16,590 --> 00:11:20,410 Pero él no controlaba a su chica. 61 00:11:20,710 --> 00:11:24,970 Y ahora nuestros documentos se han ido, y otros se enteraron de ellos 62 00:11:25,270 --> 00:11:28,950 No sabía que ella los robó 63 00:11:30,990 --> 00:11:35,270 Déjame ir con cajas a Europa 64 00:11:35,370 --> 00:11:38,270 Déjame conducir 65 00:11:41,110 --> 00:11:44,370 Por el bien de Allah, ¿lo harás? 66 00:11:44,670 --> 00:11:49,090 Sería un gran honor para mí si me dejaras hacer esto. 67 00:11:49,390 --> 00:11:55,070 Por el bien del califato islámico Por Dios 68 00:12:14,630 --> 00:12:19,530 ¿Nada? Debe haber algo sobre las baldosas de oro. Encuentra por número. 69 00:12:19,830 --> 00:12:22,030 Número de pieza 3028H ... 70 00:12:22,150 --> 00:12:24,450 ¿Hola? ¿Puedes escucharme? ¡Mierda! 71 00:12:24,750 --> 00:12:29,570 Perdí mi conexión y sigues todo en Siria allí 72 00:12:29,870 --> 00:12:35,510 - ¿Hermano mayor o qué? - Servicio de inteligencia. - Si 73 00:12:37,030 --> 00:12:38,850 - Hola - Hola 74 00:12:39,150 --> 00:12:45,530 Quería mostrarte algo No encontramos nada en esos documentos. 75 00:12:45,830 --> 00:12:48,810 Incluso huellas dactilares? ¿Qué hay de las focas? 76 00:12:49,110 --> 00:12:51,930 Esto es lo que quería mostrarte 77 00:12:52,230 --> 00:12:57,050 ELLOS dividieron a Siria en zonas, y para cada uno de ellos sus propios números. 78 00:12:57,350 --> 00:13:00,090 Impresión con el número 255 en documentos 79 00:13:00,390 --> 00:13:06,990 este es el número de la oficina regional en esta ciudad en esta zona 80 00:13:08,990 --> 00:13:13,930 -¿Qué es este camión? -Lo vi antes y lo seguí 81 00:13:14,230 --> 00:13:20,930 Lo encontré aquí. Esta puede ser la base de ELLOS en la zona 255. 82 00:13:21,230 --> 00:13:24,670 Y mira quién se esconde aquí 83 00:13:27,270 --> 00:13:32,050 -Karim! - Recibió un beso de despedida de otro soldado. 84 00:13:32,350 --> 00:13:37,850 - Pero si Karim estaba en Siria, no puede ser ese asesino. - Si 85 00:13:38,150 --> 00:13:41,410 Vive aquí y hasta que regresó. 86 00:13:41,710 --> 00:13:45,610 -Entonces ¿dónde está él? -Yo no sé. Continuaré buscando 87 00:13:45,910 --> 00:13:50,170 El funeral de Marwa y Safa mañana. Ire a Bruselas 88 00:13:50,470 --> 00:13:54,670 - Puede aparecer allí - Bueno 89 00:13:54,790 --> 00:13:57,230 Nellie 90 00:13:59,830 --> 00:14:02,150 ¿Si? 91 00:14:02,750 --> 00:14:05,130 si, entendido 92 00:14:05,430 --> 00:14:11,410 Una mujer joven fue vista cerca de Marsgaard 93 00:14:11,710 --> 00:14:15,370 -MalU? -Tal vez. Pero ella logró escapar 94 00:14:15,670 --> 00:14:21,550 Ella conducía este auto. Suzuki rojo Los hombres de Karsten la están buscando. 95 00:14:22,750 --> 00:14:25,910 Este es mi taxi Yo fuí 96 00:14:26,830 --> 00:14:29,210 - Gracias. - Hasta - Hasta 97 00:14:29,510 --> 00:14:35,990 - Iré a descargar y me ducharé. -Se necesita ayuda? 98 00:14:37,150 --> 00:14:39,710 No, gracias. 99 00:14:41,830 --> 00:14:43,990 - ¿Me das un poco de whisky? - Por supuesto 100 00:15:00,630 --> 00:15:05,530 Encontré un hogar encantador. ¿Vendrás conmigo a verlo? 101 00:15:05,830 --> 00:15:09,550 - Vamonos - bien. Te enviare la direccion 102 00:15:13,150 --> 00:15:15,470 Espera un segundo, Booster. 103 00:15:18,790 --> 00:15:21,690 -Hola -Sabine encontró un profesor 104 00:15:21,990 --> 00:15:24,970 -Él sabe todo sobre las baldosas doradas - Solo un minuto 105 00:15:25,270 --> 00:15:29,490 - Booster Esto es por trabajo. Te llamare luego - Bueno 106 00:15:29,790 --> 00:15:33,930 - Felices sueños. ¡Todo! - No besos, mamá. Hasta 107 00:15:34,230 --> 00:15:38,750 - Si para - Bueno. ¡Hasta! - ¡Hasta! 108 00:15:42,030 --> 00:15:46,530 - Lo veré mañana. Con el profesor - Y ..? 109 00:15:46,830 --> 00:15:49,550 -¿Es todo? -Si. 110 00:15:50,790 --> 00:15:54,330 Interrumpí la conversación con mi hijo 111 00:15:54,630 --> 00:16:00,350 - Gregor, no voy a whisky - Para. ¿Cuántos años tiene él? 112 00:16:01,310 --> 00:16:04,290 - once. - Bien ... 113 00:16:04,590 --> 00:16:08,570 Supongo que no te lo llevas a Congo 114 00:16:08,870 --> 00:16:13,490 -Vive con mis padres. "¿Oh? ¿No con tu padre?" 115 00:16:13,790 --> 00:16:17,930 No. No tiene padre 116 00:16:18,230 --> 00:16:23,810 - Es complicado - Él ama a mis padres. Cuidan de él. 117 00:16:24,110 --> 00:16:28,550 Luego ... Las cosas son buenas. 118 00:16:31,190 --> 00:16:34,090 Si ... no perfecto 119 00:16:34,390 --> 00:16:37,830 -¿Que pasa contigo? -¿Yo tengo? 120 00:16:40,110 --> 00:16:42,930 -Tengo 5 hijos -5 niños? 121 00:16:43,230 --> 00:16:48,490 Uno con cada uno de los ex, dos recepcionistas y uno de Barbara. 122 00:16:48,790 --> 00:16:53,570 - Barbara? - Barbara es la esposa número 3, ella es súper. 123 00:16:53,870 --> 00:16:58,690 Ella es fuerte Con cinco niños a granel para trabajar 124 00:16:58,990 --> 00:17:04,190 A veces siento que estoy en el trabajo 125 00:17:04,310 --> 00:17:08,270 cuando estoy en casa y viceversa 126 00:17:15,950 --> 00:17:18,850 - Necesito ir - Si 127 00:17:19,150 --> 00:17:24,870 - ¿Puedes ir? - Puedo siempre. Gracias por la conversacion 128 00:18:30,190 --> 00:18:33,030 ¡Me robaste el auto! 129 00:18:37,070 --> 00:18:40,710 ESTOY... Puedo explicarlo 130 00:18:43,310 --> 00:18:47,270 Creo que deberías irte. Ahora 131 00:18:50,630 --> 00:18:54,350 Empacaré mis cosas 132 00:19:16,830 --> 00:19:22,930 Lo siento. Pensé que te habías ido para siempre 133 00:19:23,230 --> 00:19:29,890 -Me arrepiento -No, lo siento. Fue mi culpa 134 00:19:30,190 --> 00:19:34,030 -¿Por que te fuiste? -ESTOY... 135 00:19:37,390 --> 00:19:41,090 Helle, no debes decirle esto a nadie 136 00:19:41,390 --> 00:19:44,270 lo prometo 137 00:19:46,390 --> 00:19:48,510 ¿Dónde has estado? 138 00:19:50,150 --> 00:19:54,010 Fui a esa casa en Marskegarden 139 00:19:54,310 --> 00:19:58,570 - ¿Dónde estaban los asesinatos? - Si 140 00:19:58,870 --> 00:20:02,390 Estaba buscando algo 141 00:20:10,030 --> 00:20:13,770 Tenía dos fichas de oro, pero perdí una. 142 00:20:14,070 --> 00:20:19,570 Traté de encontrarla. Y mi novio tenía dos de estos 143 00:20:19,870 --> 00:20:24,230 - Teníamos una tarea - ¿La tarea? 144 00:20:24,230 --> 00:20:24,470 Tuvimos que entregar estos 4 azulejos a Londres Para el amigo de mi padre - Teníamos una tarea - ¿La tarea? 145 00:20:24,470 --> 00:20:29,890 Tuvimos que entregar estos 4 azulejos a Londres Para el amigo de mi padre 146 00:20:30,190 --> 00:20:32,850 Trabaja en un museo 147 00:20:33,150 --> 00:20:36,450 Tenía que cuidarlos 148 00:20:36,750 --> 00:20:39,490 Mi madre me espera allí 149 00:20:39,790 --> 00:20:45,010 Intentamos llegar desde el puerto de Esbjerg. 150 00:20:45,310 --> 00:20:49,090 Pero no subimos al barco. 151 00:20:49,390 --> 00:20:55,350 Luego descubrimos en Facebook que puedes obtener ayuda en Marsqgorden 152 00:20:58,550 --> 00:21:05,110 Entraron en nuestra situación 153 00:21:05,710 --> 00:21:08,330 Fuimos a escondernos 154 00:21:08,630 --> 00:21:12,250 Y espera la próxima oportunidad 155 00:21:12,550 --> 00:21:15,630 ¿Qué pasa con tu novio? 156 00:21:17,270 --> 00:21:19,390 ESTOY... 157 00:21:20,910 --> 00:21:24,250 Llamé a mi madre 158 00:21:24,550 --> 00:21:27,510 Y escuché un disparo 159 00:21:32,710 --> 00:21:35,750 Vi a un hombre ... 160 00:21:39,710 --> 00:21:43,430 Los mató a todos ... 161 00:21:47,870 --> 00:21:49,750 FARIS ... 162 00:21:54,830 --> 00:21:58,150 Él está ... está muerto. 163 00:22:06,590 --> 00:22:09,370 Helle, nadie debería saber que estoy aquí 164 00:22:09,670 --> 00:22:13,290 Incluso la policía. De lo contrario, he terminado. 165 00:22:13,590 --> 00:22:16,230 Por supuesto 166 00:22:18,150 --> 00:22:20,510 gracias 167 00:22:42,110 --> 00:22:44,650 ¿Sigues despierto? 168 00:22:44,950 --> 00:22:50,250 Estoy esperando a Silke. Llamé cien veces, pero ella no responde. 169 00:22:50,550 --> 00:22:53,830 Fui al cine con Claudia como ella dijo 170 00:22:56,430 --> 00:23:01,870 Tal vez deberíamos acostumbrarnos al hecho de que ella creció, ¿eh? 171 00:23:07,070 --> 00:23:10,470 - ¿Vino? - Con placer 172 00:23:15,910 --> 00:23:20,390 - Debes estar terriblemente cansado - Si 173 00:23:29,950 --> 00:23:33,430 - ¿Cómo va? - Oh ... 174 00:23:34,870 --> 00:23:38,570 - Realmente no - Leerme 175 00:23:38,870 --> 00:23:41,810 - ¿Quieres? - Si. 176 00:23:42,110 --> 00:23:46,310 - Pero tienes que escuchar - Por supuesto. - Bueno 177 00:23:52,390 --> 00:23:55,170 Detener 178 00:23:55,470 --> 00:24:01,010 "Había una fuerte sensibilidad oculta en este pequeño hombre tembloroso". 179 00:24:01,310 --> 00:24:05,650 "Siempre tuve la sensación de que llevaba zapatos voladores". 180 00:24:05,950 --> 00:24:12,230 "Hasta que quise sacudirla y gritar: ¡Mírame a los ojos al menos una vez!" 181 00:24:15,310 --> 00:24:19,210 ¿Sabes por qué te amo? 182 00:24:19,510 --> 00:24:23,310 Porque puedes hacer todo 183 00:24:24,870 --> 00:24:28,530 Eres simplemente imposible 184 00:24:28,830 --> 00:24:31,930 ... inaudito, increíble 185 00:24:32,230 --> 00:24:37,310 ... un mentiroso terrible 186 00:24:46,230 --> 00:24:49,310 ZebrJugge, Bélgica 187 00:25:14,110 --> 00:25:17,750 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días! - Gracias 188 00:25:27,870 --> 00:25:30,270 Gracias. 189 00:25:33,790 --> 00:25:37,490 Estamos fuera de peligro Estamos en belgica 190 00:25:37,790 --> 00:25:42,690 Después de once horas en ferry. Nos merecemos el desayuno. 191 00:25:42,990 --> 00:25:45,350 Gracias a Dios. 192 00:26:38,950 --> 00:26:42,450 ¿Las cosas son buenas? te ayudaré 193 00:26:42,750 --> 00:26:46,710 Bueno. ¿Cómo? ¿Bien? 194 00:26:48,070 --> 00:26:51,110 -Si, gracias -Bueno 195 00:26:52,790 --> 00:26:56,590 -Es lindo aquí -¿Aquí? - Si 196 00:26:59,550 --> 00:27:01,110 De nada 197 00:27:03,190 --> 00:27:07,430 Museo etnológico de Hamburgo 198 00:27:19,950 --> 00:27:23,370 Gregor Weiss, Policía de Hamburgo. Hablamos por teléfono. 199 00:27:23,670 --> 00:27:26,770 Si. Ferdin y Adler. buen día Muy agradable 200 00:27:27,070 --> 00:27:29,930 Aqui esta ella 201 00:27:30,230 --> 00:27:35,590 Mira. Lo que encontraste es uno de cuatro 202 00:27:35,590 --> 00:27:35,830 El original consta de cuatro azulejos. Mira. Lo que encontraste es uno de cuatro 203 00:27:35,830 --> 00:27:38,290 El original consta de cuatro azulejos. 204 00:27:38,590 --> 00:27:42,810 "Jardín Ishtar, obra de arte siria alrededor del año 2000 aC " 205 00:27:43,110 --> 00:27:45,970 "Considerada la obra de arte más importante en Siria". 206 00:27:46,270 --> 00:27:49,530 Ella puede ser comparada con la Mona Lisa del Louvre. 207 00:27:49,830 --> 00:27:52,050 - ¿Se vende esto en el mercado negro? - Oh si. 208 00:27:52,350 --> 00:27:56,770 Obras de arte sirias destruidas - esto es solo una pequeña parte 209 00:27:57,070 --> 00:28:02,970 La mayoría se venden ilegalmente. Ya sea a través de organizaciones terroristas como ELLOS 210 00:28:03,270 --> 00:28:08,190 o a través de intermediarios que deben pagar "impuestos". 211 00:28:10,190 --> 00:28:14,090 - ¿Cuanto cuesta? - Es interesante. 212 00:28:14,390 --> 00:28:18,370 Ishtar Garden no es solo una obra de arte, sino también un símbolo 213 00:28:18,670 --> 00:28:21,290 Teoría generalizada 214 00:28:21,590 --> 00:28:25,850 que representa la coronación de la reina Ishtar. 215 00:28:26,150 --> 00:28:32,410 Ella es la diosa de la guerra y la diosa del poder en mayor partes de Asia occidental. 216 00:28:32,710 --> 00:28:39,650 Quien posee esta obra de arte tiene un tremendo poder, mitológicamente hablando. 217 00:28:39,950 --> 00:28:43,490 - Algo como una corona o un cetro? - Exactamente 218 00:28:43,790 --> 00:28:47,090 Sobre el precio ... ¿Cuánto cuesta poseer un territorio? 219 00:28:47,390 --> 00:28:52,730 ¿Cuánto cuesta la guerra? Pero eso es solo teoría 220 00:28:53,030 --> 00:28:58,690 - ¿Qué pasa con los coleccionistas ordinarios? - Bueno, es una buena inversión. 221 00:28:58,990 --> 00:29:03,450 Entre coleccionistas ... 10-15 millones de euros. 222 00:29:03,750 --> 00:29:07,050 ¿Qué? ¿Tanto? 223 00:29:07,350 --> 00:29:12,970 - ¿Qué tipo de personas compran esto? - Tienes que preguntar a los vendedores sobre esto: casas de subastas. 224 00:29:13,270 --> 00:29:17,690 En el museo, solo somos encargados del arte aquí. 225 00:29:17,990 --> 00:29:24,190 Es bueno que lo guardes. Esto nos ayuda mucho. Gracias. 226 00:29:24,310 --> 00:29:27,170 Este es nuestro trabajo. Enviaré a alguien por él 227 00:29:27,470 --> 00:29:31,230 Lo tomaré. Adiós 228 00:29:38,110 --> 00:29:42,250 Llamaste a Maloo. No puedo responder ahora. 229 00:29:42,550 --> 00:29:45,630 Aquí. Café y croissants. 230 00:29:47,750 --> 00:29:52,050 Mariam, come con calma. Estamos en bélgica 231 00:29:52,350 --> 00:29:57,450 - Y como si en París - Cuando termine, podemos ir a París. 232 00:29:57,750 --> 00:30:02,130 -Es la ciudad más bella del mundo. -Gracias, Albert. 233 00:30:02,430 --> 00:30:05,550 Gracias por ayudarme 234 00:30:14,030 --> 00:30:16,770 Voy a ponerme en orden 235 00:30:17,070 --> 00:30:19,070 Bueno 236 00:30:24,030 --> 00:30:27,770 Esbjerg, Dinamarca 237 00:30:27,990 --> 00:30:31,190 aquí 238 00:30:31,310 --> 00:30:34,130 - Hola Nelly Winter. - GizEla HEMMER 239 00:30:34,430 --> 00:30:38,410 - Este es mi colega Ramiz Marrash. - Hola - Muy agradable - Y yo 240 00:30:38,710 --> 00:30:41,370 - Esta es Karsten Holm - Saludos 241 00:30:41,670 --> 00:30:44,630 aquí 242 00:30:47,150 --> 00:30:49,970 Ahí está ella 243 00:30:50,270 --> 00:30:53,650 - Oh Dios mío Dios 244 00:30:53,950 --> 00:30:56,590 Solo mira 245 00:31:05,110 --> 00:31:09,450 Por primera vez, la sostengo en mis brazos. 246 00:31:09,750 --> 00:31:13,610 - Jardín Ishtar - ¿La conoces? 247 00:31:13,910 --> 00:31:20,770 Lo vi en el museo de Hama antes Huyó de Siria hace cuatro años. 248 00:31:21,070 --> 00:31:26,050 Mucha sangre ha sido derramada por ellos. Debería terminar. 249 00:31:26,350 --> 00:31:30,330 Todavía no sabemos si están relacionados con los asesinatos. 250 00:31:30,630 --> 00:31:33,410 No, me refiero a todo el derramamiento de sangre. 251 00:31:33,710 --> 00:31:39,010 El jardín de Ishtar ha sido robado muchas veces. Desde la época de los cruzados hasta nuestros días. 252 00:31:39,310 --> 00:31:44,090 ELLOS ganan dinero en impuestos sobre el arte y las antigüedades que salen de Siria. 253 00:31:44,390 --> 00:31:48,890 Cobran 20% de contrabandistas y 50% si los ayudan 254 00:31:49,190 --> 00:31:51,570 Ahora incluso se excavan. 255 00:31:51,870 --> 00:31:58,310 No tratan con dinero, sino con trueque 256 00:31:59,190 --> 00:32:02,890 Intercambian arte por armas. 257 00:32:03,190 --> 00:32:08,570 - ¿Cómo se vende esto en Europa? - A través de casas de subastas 258 00:32:08,870 --> 00:32:12,530 Pero lo mejor es a través de eBay y Facebook. 259 00:32:12,830 --> 00:32:18,170 - Todo sucede abiertamente. - Nos encargamos del transporte por ti 260 00:32:18,470 --> 00:32:23,450 -Tina, ¿puedes llevar a los invitados abajo? -Por supuesto. aquí 261 00:32:23,750 --> 00:32:26,830 - ¡Adiós! - ¡Carretera segura! 262 00:32:59,470 --> 00:33:01,810 Policía 263 00:33:02,110 --> 00:33:05,110 Encontraron algo 264 00:33:33,790 --> 00:33:39,050 Suponemos que el funeral solo familia y seres queridos. Y Karim 265 00:33:39,350 --> 00:33:46,010 - ¿Sabemos que irá a Bruselas? - Tengo una foto ... aquí. 266 00:33:46,310 --> 00:33:50,730 Muestran que se va 267 00:33:51,030 --> 00:33:54,330 Y pensé que nunca volvería 268 00:33:54,630 --> 00:34:00,010 Pero luego viene con una bolsa como si se fuera 269 00:34:00,310 --> 00:34:06,050 Él espera mientras los otros cargan las cajas en el auto. Se sienta en el auto ... 270 00:34:06,350 --> 00:34:12,210 Y se va. Condujo por un túnel y más No lo dejé. 271 00:34:12,510 --> 00:34:16,490 Lo más probable es que haya cambiado el auto allí 272 00:34:16,790 --> 00:34:22,170 No sabemos dónde está, pero amaba a Sapha. Creo que vendrá aquí. 273 00:34:22,470 --> 00:34:28,630 - ¿Y qué debemos hacer si aparece? - SIGUELO. 274 00:34:29,230 --> 00:34:33,810 Nuestro objetivo: infiltrarse en su organización 275 00:34:34,110 --> 00:34:41,090 Digamos que regresa de Siria a Molenbeck. Pero todavía está asociado con los extremistas. 276 00:34:41,390 --> 00:34:44,090 Aquí y en el Medio Oriente 277 00:34:44,390 --> 00:34:49,730 Necesitamos encontrarlos y sentarnos en su cola. ¿Pero cómo? 278 00:34:50,030 --> 00:34:53,290 Entendí correctamente ... 279 00:34:53,590 --> 00:34:59,950 ¿Que alguna vez lideraste una operación como esta? 280 00:35:01,030 --> 00:35:07,890 Marwa fue mi informante. Lo sé su familia y Karim. Tengo un plan. 281 00:35:08,190 --> 00:35:10,370 ¿Qué pasa si no funciona? 282 00:35:10,670 --> 00:35:16,050 Se puede cambiar según la situación. 283 00:35:16,350 --> 00:35:21,190 Estoy listo para apoyarla. 284 00:35:26,470 --> 00:35:28,950 Bueno. Bueno. 285 00:35:29,430 --> 00:35:35,110 -Póngase en contacto conmigo de inmediato si encuentra a Karim -Gracias 286 00:36:30,870 --> 00:36:35,850 -Hola Morten. -Hola, vine a ayudar con la pintura 287 00:36:36,150 --> 00:36:40,350 - Ya lo colgué. -¿Tiene eso? 288 00:36:40,470 --> 00:36:45,790 -¿Puedo ver? -No. Necesito tomar una ducha 289 00:36:46,390 --> 00:36:52,490 - Y luego me escapo - Un chico de Vejle quiere comprar mi casa - Si 290 00:36:52,790 --> 00:36:56,610 -Queríamos vivir juntos -Si 291 00:36:56,910 --> 00:37:00,350 Hablaremos más tarde. Hasta. 292 00:37:27,750 --> 00:37:32,070 Casa de subastas en Hamburgo 293 00:37:40,950 --> 00:37:44,530 -Disculpe, ¿es usted el gerente aquí? -Si yo 294 00:37:44,830 --> 00:37:49,230 Gregor Weiss de la policía. Quería mostrarte algo 295 00:37:51,270 --> 00:37:56,610 - No la conozco, lo siento. ¿Robado? Al parecer. 296 00:37:56,910 --> 00:38:00,130 ¿Pueden atravesar cosas robadas? 297 00:38:00,430 --> 00:38:05,610 Nuestros clientes nos eligen porque Sabemos que no nos comprarán productos robados. 298 00:38:05,910 --> 00:38:08,910 Todos nuestros productos tienen 299 00:38:14,790 --> 00:38:20,690 descripción: de dónde vinieron, a quién pertenecían, etc. 300 00:38:20,990 --> 00:38:25,530 -Así que puedo fingir -Probablemente 301 00:38:25,830 --> 00:38:32,190 Pero esta protegido Convención de la UNESCO de 1970. 302 00:38:32,190 --> 00:38:32,430 Es difícil fingir Pero esta protegido Convención de la UNESCO de 1970. 303 00:38:32,430 --> 00:38:34,810 Es difícil fingir 304 00:38:35,110 --> 00:38:41,470 Pero, ¿cómo decides en qué vendedores confiar? 305 00:38:41,470 --> 00:38:41,710 Por ejemplo, no confiamos en aquellos quienes usan maniquíes Pero, ¿cómo decides en qué vendedores confiar? 306 00:38:41,710 --> 00:38:46,010 Por ejemplo, no confiamos en aquellos quienes usan maniquíes 307 00:38:46,310 --> 00:38:48,950 ¿De qué estás hablando? 308 00:38:51,070 --> 00:38:57,210 No estamos haciendo esto, pero sucede así: 309 00:38:57,510 --> 00:39:03,210 Contrabando de granjeros sirios Obras de arte a través de la frontera con Turquía o Líbano. 310 00:39:03,510 --> 00:39:08,410 Desde allí los intermediarios los transportan. a Europa. De acuerdo con estos documentos 311 00:39:08,710 --> 00:39:15,070 Y un chico con un elegante traje los compra en la subasta para aquellos que nunca se presentan allí. 312 00:39:15,070 --> 00:39:15,310 -¿Tiene una base de datos de compradores y vendedores? -Por supuesto Y un chico con un elegante traje los compra en la subasta para aquellos que nunca se presentan allí. 313 00:39:15,310 --> 00:39:18,490 -¿Tiene una base de datos de compradores y vendedores? -Por supuesto 314 00:39:18,790 --> 00:39:23,250 -¿Tu lo puedes conseguir? -No, es confidencial. Adiós 315 00:39:23,550 --> 00:39:25,450 Espere 316 00:39:25,750 --> 00:39:32,110 Escucha, me das esta base, y te dejo solo 317 00:39:32,110 --> 00:39:32,350 De lo contrario tendré que buscar este lugar porque mi jefe lo quiere Escucha, me das esta base, y te dejo solo 318 00:39:32,350 --> 00:39:38,590 De lo contrario tendré que buscar este lugar porque mi jefe lo quiere 319 00:39:41,350 --> 00:39:43,590 Bueno Vamos a 320 00:40:29,750 --> 00:40:32,630 -¿Y Karim? -Nada 321 00:40:41,710 --> 00:40:43,530 ¡Alá, el más misericordioso, el más misericordioso! 322 00:40:43,830 --> 00:40:49,730 Allah, perdónalos, ten piedad y protégelos 323 00:40:50,030 --> 00:40:54,410 Allah, acepta sus buenas obras. Al-Fatiha. En el nombre de Alá. El mas gracioso 324 00:40:54,710 --> 00:40:57,230 El mas compasivo 325 00:41:03,150 --> 00:41:08,670 Del suelo saliste al suelo le devolvemos, y desde allí lo recogeremos nuevamente. 326 00:41:15,950 --> 00:41:18,350 Busque el perdón y lo recibirá. 327 00:41:32,670 --> 00:41:37,510 Hermanos, ¿el difunto estaba en deuda con alguno de ustedes? 328 00:41:38,830 --> 00:41:40,450 Tómatelo con calma hermano 329 00:41:40,750 --> 00:41:45,750 - Ella no es mi hija, no! - Busque el perdón de Dios. Se paciente 330 00:41:46,910 --> 00:41:49,570 Nadie tiene el poder excepto Dios Todopoderoso. 331 00:41:49,870 --> 00:41:52,870 Se paciente 332 00:42:01,510 --> 00:42:04,590 Todos se fueron. Se acabo. 333 00:42:09,390 --> 00:42:10,870 Si ... 334 00:42:12,750 --> 00:42:18,290 - No creía que él apareciera - ¿Qué demonios ahora? 335 00:42:18,590 --> 00:42:24,410 Sí, los musulmanes tienen luto por tres días, así que tal vez vuelva a aparecer. 336 00:42:24,710 --> 00:42:31,170 Entonces Van der Burg debe dar el visto bueno para vigilancia las 24 horas durante tres días 337 00:42:31,470 --> 00:42:35,750 -¡Buena suerte! -No tenemos opción 338 00:42:39,790 --> 00:42:42,610 - ¿Los encontraste? - no 339 00:42:42,910 --> 00:42:47,690 He estado llamando toda la mañana. Llamé a la escuela pero fue en vano 340 00:42:47,990 --> 00:42:53,450 -Me volveré loco. -Si. Lo comprobaré en Sant Pauli 341 00:42:53,750 --> 00:43:00,430 -Todo lo que encontré fue una publicación en Facebook -No te preocupes. Los encontrare 342 00:43:18,350 --> 00:43:22,250 Lo siento... Extraño a Faris 343 00:43:22,550 --> 00:43:26,170 Echo de menos mi hogar, todo 344 00:43:26,470 --> 00:43:32,390 Por mamá Necesito decirle que estoy vivo 345 00:43:44,830 --> 00:43:47,190 si 346 00:43:47,190 --> 00:43:47,430 - Gracias. Lo siento. - Si todo esta bien. ESTOY... si 347 00:43:47,430 --> 00:43:52,850 - Gracias. Lo siento. - Si todo esta bien. ESTOY... 348 00:43:53,150 --> 00:43:57,570 -Lo siento, tengo que ir a trabajar -Sí, por supuesto 349 00:43:57,870 --> 00:44:01,070 -Puedo ver televisión -Bueno 350 00:44:01,190 --> 00:44:06,650 Trataré de encontrar cargador para tu teléfono 351 00:44:06,950 --> 00:44:10,210 - Si, gracias - Entonces puedes llamar a tu mamá 352 00:44:10,510 --> 00:44:14,030 - Gracias - Bueno. Hasta la tarde 353 00:44:25,430 --> 00:44:28,810 Carsten? Nellie ¿Tienes un minuto? 354 00:44:29,110 --> 00:44:33,930 - Me pediste que revisara dos autos: SUV y Suzuki - Si 355 00:44:34,230 --> 00:44:38,610 Nada los conecta. Pero Suzuki ... 356 00:44:38,910 --> 00:44:41,370 El número no es visible ... 357 00:44:41,670 --> 00:44:45,930 Pero mira el parachoques. Escrito por "Hjertegenbrug". 358 00:44:46,230 --> 00:44:51,970 -Esta es una tienda de segunda mano en Esbjerg -Esto también está en Høyer, a un kilómetro y medio de Marskgorden. 359 00:44:52,270 --> 00:44:58,470 - ¿Imprimirlo? Comprobaré a Huyer y a ti Esbjerg - Si 360 00:45:03,190 --> 00:45:08,230 - Salchicha al curry, picante - Gracias 361 00:45:11,390 --> 00:45:15,930 - Hola. - Hola - Una salchicha al curry, por favor - Bueno 362 00:45:16,230 --> 00:45:20,690 Hay muchas personas en esta lista con un pasado criminal. 363 00:45:20,990 --> 00:45:22,850 Rusos, chinos, estadounidenses. 364 00:45:23,150 --> 00:45:26,410 Muchos europeos ricos gracias 365 00:45:26,710 --> 00:45:33,810 Pero sobre todo delitos financieros residuos, uso de información privilegiada ... 366 00:45:34,110 --> 00:45:37,850 Nada con el arte. Es como una aguja en un pajar 367 00:45:38,150 --> 00:45:41,870 Necesitamos mas informacion 368 00:45:47,630 --> 00:45:52,950 -Infierno. Tengo que ir. ¿Pagaras? -¿De nuevo? 369 00:46:02,910 --> 00:46:07,250 - Hola. ¿Noticias? - Encontramos una página de Facebook. "Europa blanca". 370 00:46:07,550 --> 00:46:11,370 - Nunca oído - Hay un tipo extraño. 371 00:46:11,670 --> 00:46:15,650 Se hace llamar Luther5 y afirman haber cometido esos asesinatos. 372 00:46:15,950 --> 00:46:20,370 Cual es este nombre Loco. 373 00:46:20,670 --> 00:46:27,790 - ¿Transmitirás esto a los demás? No puedo hablar mas - Bueno - Hasta 374 00:46:31,950 --> 00:46:35,130 Sí, un símbolo de la vanidad occidental. 375 00:46:35,430 --> 00:46:39,770 800 millones de euros Sabes dónde está parado. Centro de la ciudad. 376 00:46:40,070 --> 00:46:44,970 Este lugar debería pertenecer a todos. 377 00:46:45,270 --> 00:46:48,450 Y nos lo robaron 378 00:46:48,750 --> 00:46:53,970 800 millones de euros! ¿Qué se podría hacer con este dinero? 379 00:46:54,270 --> 00:46:57,490 Ayudar a las personas ahogándose en el Mediterráneo! 380 00:46:57,790 --> 00:47:00,130 -¿Estás fuera de mi mente? -¿Problemas? 381 00:47:00,430 --> 00:47:02,130 No. Gran discurso 382 00:47:02,430 --> 00:47:04,930 -No te vayas -Cállate 383 00:47:05,230 --> 00:47:11,530 Eso es lo que quiero decir. Gente ignorante. Por lo tanto, nada cambia. ¡A nadie le importa una mierda! 384 00:47:11,830 --> 00:47:14,810 ¿Qué estás haciendo? Ella debería estar en la escuela. 385 00:47:15,110 --> 00:47:18,490 - Y tú en los servicios sociales - ¡Voy allí! - Tú... - Voy 386 00:47:18,790 --> 00:47:23,170 - Ir al colegio - No te corresponde a ti decidir - Hoy sí. ¡Madre está preocupada! 387 00:47:23,470 --> 00:47:27,670 - Comportarse como un maldito policía! - Soy un policia! 388 00:47:27,790 --> 00:47:32,170 - Mejor en color - Si 389 00:47:32,470 --> 00:47:34,590 De acuerdo 390 00:47:35,590 --> 00:47:38,750 Oye. Nelly Winter. De la policia 391 00:47:40,270 --> 00:47:45,730 -Hola ¿Alguno de ustedes conduce un Suzuki rojo? 392 00:47:46,030 --> 00:47:49,730 - Yo no - Yo tampoco - Etiqueta de tu tienda en el parachoques 393 00:47:50,030 --> 00:47:53,690 -Pero no montamos esto -Claro. 394 00:47:53,990 --> 00:47:57,770 -¿Conoces este auto? -No -No 395 00:47:58,070 --> 00:48:02,670 -¿Puedo mirar? -Si 396 00:48:04,230 --> 00:48:08,530 -Ah ... ¿No es así Helle? -Sí exactamente 397 00:48:08,830 --> 00:48:12,690 - ¿Se lo compró a Preben? -Si, ella es roja 398 00:48:12,990 --> 00:48:17,290 -Helle? -Helle Nielsen. Ella trabaja a tiempo parcial aquí. 399 00:48:17,590 --> 00:48:22,570 - Su turno comienza en 10 minutos. - ¿10 minutos? - Si 400 00:48:22,870 --> 00:48:26,470 - ¿Te gustaría tomar un café? -Si, gracias 401 00:48:30,910 --> 00:48:33,990 - Hola - Hola 402 00:48:36,070 --> 00:48:41,450 -¿Bien? ¿Viste a alguien hablar? ¿Cuál es el hilo? - Ni allí ni allá 403 00:48:41,750 --> 00:48:44,970 Nuestra gente puede ver estas fotos 404 00:48:45,270 --> 00:48:51,630 Si. Pero si él aparece ahora Estoy aquí al menos 405 00:48:53,470 --> 00:48:56,430 PAula, escucha 406 00:48:57,030 --> 00:49:01,130 Eres muy talentoso 407 00:49:01,430 --> 00:49:07,310 ... muy ambicioso. Solo eres super 408 00:49:08,510 --> 00:49:12,010 Pero ... pero no puedes hacer todo solo. 409 00:49:12,310 --> 00:49:16,130 Tu trabajo tomar decisiones, 410 00:49:16,430 --> 00:49:20,430 no haciendo un trabajo de mierda 411 00:49:21,470 --> 00:49:26,110 No puedo... No puedo simplemente alejarme 412 00:49:26,710 --> 00:49:31,310 Marwa no era solo una informante estábamos en la misma onda con ella 413 00:49:31,324 --> 00:49:37,534 Ella también era botánica. Podríamos reírnos juntos. Ella era mi amiga 414 00:49:37,830 --> 00:49:42,370 -¿Puedes mantener tu distancia? -¿ESTOY? 415 00:49:42,670 --> 00:49:48,670 No. Yo nunca pude. Entonces todavía estoy en este trabajo 416 00:49:49,150 --> 00:49:55,610 Pero si quieres levantarte y realmente tienes el talento y la habilidad para esto. 417 00:49:55,910 --> 00:50:01,130 No deberías hacer como yo 418 00:50:01,430 --> 00:50:08,090 Siempre me he apegado demasiado a personas con quienes trabajé. 419 00:50:08,390 --> 00:50:13,270 Bueno, al menos no tienes que tomar decisiones. Esta es una ventaja. 420 00:50:13,990 --> 00:50:17,190 Pero quieres más, ¿no? 421 00:50:17,310 --> 00:50:20,730 Entonces debes y comportarte en consecuencia 422 00:50:21,030 --> 00:50:25,150 Suficiente 423 00:50:26,310 --> 00:50:28,950 ¡Hasta! 424 00:50:30,430 --> 00:50:32,950 ¡Hasta! 425 00:50:39,190 --> 00:50:43,530 La encontre. Sí, la llevaré a la escuela. 426 00:50:43,830 --> 00:50:46,730 Yo tu tambien 427 00:50:47,030 --> 00:50:52,330 Me llaman. Te llamare luego. 428 00:50:52,630 --> 00:50:54,990 - ¿Hola? - Ferdinand Adler 429 00:50:54,990 --> 00:50:55,230 - Se trata de colegas que fueron a comprar azulejos - Si - ¿Hola? - Ferdinand Adler 430 00:50:55,230 --> 00:50:58,330 - Se trata de colegas que fueron a comprar azulejos - Si 431 00:50:58,630 --> 00:51:02,210 Aún no han regresado 432 00:51:02,510 --> 00:51:07,890 -Bueno. Los buscaré. -Gracias. Una cosa más. 433 00:51:08,190 --> 00:51:11,410 Un cierto joven austríaco TEbos Maier 434 00:51:11,710 --> 00:51:16,970 Escribió su tesis doctoral. sobre el arte sirio. Tema: "Jardín Ishtar". 435 00:51:17,270 --> 00:51:23,250 La presentó en una conferencia Hace unos pocos años. Lo sabía todo al respecto. 436 00:51:23,550 --> 00:51:27,250 - Impresionante - TEbos Maier, Austria 437 00:51:27,550 --> 00:51:32,010 - Creo que era de Viena. - Intenta no torturar. 438 00:51:32,310 --> 00:51:35,310 - Gracias - De nada. 439 00:52:22,510 --> 00:52:25,710 - Franz? - Ahora tengo tres fichas 440 00:52:25,830 --> 00:52:30,050 - Y el cuarto? - Pronto. Otro día o dos 441 00:52:30,350 --> 00:52:32,810 ¿Por qué llamas si no tienes todo? 442 00:52:33,110 --> 00:52:37,810 - Quiero asegurarme de que estás listo - No te preocupes por nosotros 443 00:52:38,110 --> 00:52:42,510 No llames hasta que tengas los cuatro 444 00:52:48,510 --> 00:52:53,330 - ¿Hola? - Gregor Weiss, policía de Hamburgo. Tebos Maier? 445 00:52:53,630 --> 00:53:01,130 - Si. ¿Qué pasa? - Has escrito una disertación sobre arte sirio. 446 00:53:01,430 --> 00:53:06,710 - Sí, eso fue hace unos años. - ¿Ishtar Garden te dice algo? 447 00:53:08,790 --> 00:53:13,750 - Tesoro nacional sirio - Sí, claro que lo recuerdo. 448 00:53:15,030 --> 00:53:21,570 Pero ya no lo hago. Yo trabajo con arte contemporáneo. 449 00:53:21,870 --> 00:53:28,250 Lo siento, no puedo ayudarte. Perdóneme. Adiós. 450 00:53:28,550 --> 00:53:33,510 - ¿Así que eso? Escuela o no? - Si 451 00:53:39,190 --> 00:53:43,070 - ¿Quien era ese? - Si... 452 00:53:45,750 --> 00:53:48,270 - Tebos? - Si... 453 00:53:50,670 --> 00:53:55,910 Dos días. Y todo estará listo por Richard Adams. 454 00:53:57,270 --> 00:54:00,190 - Llamaré a Adams - Una buena idea - Dios ... 455 00:54:17,830 --> 00:54:21,030 No estás tan tensa como ayer, mamá. 456 00:54:24,030 --> 00:54:28,070 Lo siento. Y veo 457 00:54:29,670 --> 00:54:34,430 Tus ojos brillan tan maravillosamente hoy. 458 00:54:36,790 --> 00:54:40,830 Señor, estos son Luce y Mayer. 459 00:55:26,030 --> 00:55:30,250 -¿Tienes su dirección? -Si. Ella vive en Huwedgaten 460 00:55:30,550 --> 00:55:33,590 - Casa 33. - Gracias por el café - De nada 461 00:55:51,510 --> 00:55:54,770 ¿Quien diablos eres tú? 462 00:55:55,070 --> 00:55:57,890 ¿Y? ¿Quien diablos eres tú? 463 00:55:58,190 --> 00:56:01,510 ¿Eres sordo o qué? ¿Quien diablos eres tú? 464 00:56:03,990 --> 00:56:07,030 ¡Infierno! ¿Qué mierda haces aquí? 465 00:56:10,030 --> 00:56:13,790 Ven aquí, puta de mierda! 466 00:56:15,670 --> 00:56:18,550 ¡Ven aca! 467 00:56:20,510 --> 00:56:23,250 ¡Espere! ¡Estar! 468 00:56:23,550 --> 00:56:26,390 ¡Espere! 469 00:56:42,390 --> 00:56:45,470 ¡Ven aca! 470 00:57:09,950 --> 00:57:13,370 Malu! ¡Las cosas son buenas! 471 00:57:13,670 --> 00:57:16,190 ¡Vamonos! 472 00:57:40,910 --> 00:57:44,350 Creo que está muerto, yo ... 473 00:57:45,510 --> 00:57:48,270 ¡Creo que lo matamos! 474 00:57:56,950 --> 00:57:58,330 Traducción: Anna Ka 37377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.