All language subtitles for Prison.Break.S05E04.720p.WEB-DL.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,771 I called earlier about a missing U.S. citizen in the Middle East. 2 00:00:03,774 --> 00:00:04,940 How are you, Sara? 3 00:00:04,943 --> 00:00:07,209 I wanted the State Department, not you. 4 00:00:07,244 --> 00:00:09,809 Any chance Poseidon will just let us kill her? 5 00:00:09,812 --> 00:00:11,413 I've learned some things 6 00:00:11,449 --> 00:00:13,515 about who it is we're apparently both looking for. 7 00:00:13,551 --> 00:00:15,584 You think Michael's in Yemen? 8 00:00:15,619 --> 00:00:18,687 - We're gonna get you out of here. - I don't know who you are. 9 00:00:18,723 --> 00:00:22,024 Your brother was using this shop for his escape. 10 00:00:22,059 --> 00:00:23,325 We're here for passports. 11 00:00:26,530 --> 00:00:29,131 Figure we got a day to get out of this hole. 12 00:00:29,166 --> 00:00:31,852 We're still getting out. All of us. 13 00:00:32,719 --> 00:00:35,441 _ 14 00:00:35,477 --> 00:00:37,219 _ 15 00:00:37,248 --> 00:00:39,510 Poseidon put us in here to get Ramal out, 16 00:00:39,513 --> 00:00:40,956 but then he abandoned us. 17 00:00:40,959 --> 00:00:42,927 Ramal's Poseidon's guy, not ours. 18 00:00:42,930 --> 00:00:45,773 Our friend told me about the escape. 19 00:00:45,776 --> 00:00:47,276 He will betray you. 20 00:00:47,279 --> 00:00:48,851 When those lights go black, 21 00:00:48,886 --> 00:00:51,120 we're gonna disappear from this place like ghosts. 22 00:00:51,155 --> 00:00:52,421 I can't get it open. 23 00:00:52,456 --> 00:00:54,223 Help me out. 24 00:00:54,258 --> 00:00:56,859 You pull my brother up first. 25 00:01:02,099 --> 00:01:03,599 Don't shoot. 26 00:01:05,903 --> 00:01:09,371 _ 27 00:01:13,778 --> 00:01:15,778 - Hey. - Hey. 28 00:01:15,813 --> 00:01:17,613 How are you feeling? 29 00:01:17,648 --> 00:01:19,515 Body is fine. 30 00:01:19,550 --> 00:01:20,949 My head is 31 00:01:20,985 --> 00:01:23,318 trying to figure out how to get those passports 32 00:01:23,354 --> 00:01:24,920 we couldn't get last night. 33 00:01:24,955 --> 00:01:27,656 For you, those kids. 34 00:01:27,691 --> 00:01:29,291 Well, that's something you shouldn't 35 00:01:29,326 --> 00:01:30,726 be worrying about right now. 36 00:01:30,761 --> 00:01:32,461 You should rest up. We're gonna need you. 37 00:01:32,496 --> 00:01:34,029 I can rest when I'm dead. 38 00:01:34,064 --> 00:01:37,900 Well, that's what I'm worried about. 39 00:01:38,803 --> 00:01:40,769 Didn't know you worried. 40 00:01:40,805 --> 00:01:42,905 About the right things. 41 00:01:45,793 --> 00:01:47,259 Your brother. 42 00:01:48,546 --> 00:01:50,879 He make it out? 43 00:01:50,915 --> 00:01:53,449 - I'm sorry. - Yeah. 44 00:01:56,163 --> 00:01:58,229 Sheba, do you mind if I borrow Linc for a second? 45 00:01:58,232 --> 00:02:00,155 - Yeah. - Okay. 46 00:02:00,191 --> 00:02:02,524 Please get some rest. 47 00:02:13,257 --> 00:02:14,957 Listen. We got to start talking 48 00:02:14,993 --> 00:02:16,459 about leaving the country. 49 00:02:16,494 --> 00:02:17,693 What are you talking about? 50 00:02:17,729 --> 00:02:20,129 I spoke to my friends at the mosque. 51 00:02:20,164 --> 00:02:22,498 ISIL is taking neighborhoods by the hour. 52 00:02:22,533 --> 00:02:24,400 If they cut off the route to the airport... 53 00:02:24,435 --> 00:02:27,370 I'm not leaving Michael. 54 00:02:27,405 --> 00:02:30,339 If they cut off the airport, no one is getting out. 55 00:02:30,375 --> 00:02:32,308 Not you, me, Sheba. 56 00:02:33,344 --> 00:02:37,079 As much as it kills me to say... 57 00:02:37,115 --> 00:02:40,750 we can't risk all of it for... 58 00:02:40,785 --> 00:02:42,018 just one man. 59 00:02:43,281 --> 00:02:45,315 You're right. 60 00:02:45,318 --> 00:02:46,555 You can leave. 61 00:02:46,591 --> 00:02:48,190 But I can't. 62 00:02:48,226 --> 00:02:51,360 Get that family to the airport as fast as you can. 63 00:02:51,396 --> 00:02:52,695 I'll work something out. 64 00:02:52,730 --> 00:02:55,498 Mr. Burrows? 65 00:02:55,532 --> 00:02:58,300 I wanted to thank you for saving my daughter. 66 00:02:58,336 --> 00:03:01,396 And offer you something in appreciation. 67 00:03:01,399 --> 00:03:03,539 I might have a solution for how to get your brother 68 00:03:03,541 --> 00:03:05,074 out of that prison. 69 00:03:06,878 --> 00:03:09,979 Before the city goes to hell. 70 00:03:11,166 --> 00:03:15,050 _ 71 00:03:17,623 --> 00:03:18,549 You hear that? 72 00:03:18,552 --> 00:03:20,255 That was the closest one yet! 73 00:03:20,291 --> 00:03:21,390 100 yards! 74 00:03:21,426 --> 00:03:22,858 Just when you think it couldn't get worse 75 00:03:22,860 --> 00:03:24,493 locked up in a Porta Potti, 76 00:03:24,529 --> 00:03:28,164 they start dropping 2,000-pound bombs on the Porta Potti. 77 00:03:28,199 --> 00:03:30,866 Whip. Keep it together, please. 78 00:03:36,478 --> 00:03:38,011 The escape artist is nervous. 79 00:03:38,014 --> 00:03:39,175 You should be, too. 80 00:03:39,210 --> 00:03:42,211 Those artillery strikes, they don't discriminate. 81 00:03:42,246 --> 00:03:44,380 The difference is I have faith. 82 00:03:44,415 --> 00:03:46,048 Allah will deliver me. 83 00:03:46,084 --> 00:03:47,783 What do you have? 84 00:03:47,819 --> 00:03:50,086 Ja! 85 00:03:50,121 --> 00:03:51,238 Ja, are you there? 86 00:03:51,262 --> 00:03:52,088 I'm here. 87 00:03:54,325 --> 00:03:55,224 Whip's right. 88 00:03:55,259 --> 00:03:57,359 The strikes are getting closer. 89 00:03:57,395 --> 00:03:58,694 I pity you. 90 00:03:58,730 --> 00:04:00,329 I triumph either way. 91 00:04:00,364 --> 00:04:03,768 Either I will be in paradise or Allah will save me. 92 00:04:03,804 --> 00:04:05,170 You, 93 00:04:05,173 --> 00:04:07,203 you're just going to die. 94 00:04:11,437 --> 00:04:14,070 ISIL has broken through the checkpoints. 95 00:04:14,073 --> 00:04:15,444 They're coming into the city. 96 00:04:15,446 --> 00:04:16,746 These uniforms are like targets 97 00:04:16,781 --> 00:04:19,215 - on our backs. - ISIL isn't here yet. 98 00:04:19,250 --> 00:04:21,050 The government says it will push them back. 99 00:04:21,085 --> 00:04:22,785 You out of your head? This is happening. 100 00:04:22,820 --> 00:04:24,553 Sana'a is falling. 101 00:04:29,233 --> 00:04:30,566 They're going to retreat. 102 00:04:30,598 --> 00:04:32,862 I've seen that look before in the army. 103 00:04:32,897 --> 00:04:35,264 Men who will do anything to save themselves. 104 00:04:35,299 --> 00:04:37,500 And how do we save ourselves? 105 00:04:37,535 --> 00:04:39,935 ISIL takes this prison, we'll be the first they slaughter. 106 00:04:39,971 --> 00:04:41,704 When they take this prison, it will be 107 00:04:41,739 --> 00:04:44,140 to liberate their leader, Ramal, 108 00:04:44,175 --> 00:04:45,841 but if when they get here, 109 00:04:45,877 --> 00:04:47,810 we have him with a knife 110 00:04:47,845 --> 00:04:49,345 to his throat, 111 00:04:49,380 --> 00:04:51,013 then we call the shots. 112 00:04:51,048 --> 00:04:52,715 And we might just live. 113 00:04:52,750 --> 00:04:55,015 Whip, I got a Hail Mary. 114 00:04:55,047 --> 00:04:57,234 - That a prayer or a plan? - Plan. 115 00:04:57,237 --> 00:04:59,088 I left something the last time I was in here. 116 00:04:59,090 --> 00:05:00,756 Let me guess, you got a contingency. 117 00:05:00,792 --> 00:05:02,992 They lock me away in a box for four years. 118 00:05:03,027 --> 00:05:04,293 I'm not just gonna sit there. 119 00:05:04,328 --> 00:05:06,369 It's a long shot, but it might get us out. 120 00:05:06,372 --> 00:05:08,299 The infidel still tries to escape. 121 00:05:08,302 --> 00:05:09,765 The desperate rat. 122 00:05:09,801 --> 00:05:11,433 The desperate rat's gonna light you up 123 00:05:11,469 --> 00:05:12,701 once we get out of here, 124 00:05:12,737 --> 00:05:14,603 - you bugged-eyed freak. - Whip. 125 00:05:14,639 --> 00:05:17,039 Whip! An "S." Is there an "S" 126 00:05:17,074 --> 00:05:18,340 carved in your wall chest high 127 00:05:18,376 --> 00:05:19,975 in the corner? 128 00:05:20,920 --> 00:05:22,687 Come on, come on. 129 00:05:22,715 --> 00:05:24,046 That's not it. 130 00:05:24,081 --> 00:05:26,148 I'm not seeing anything. 131 00:05:26,184 --> 00:05:27,496 I'm not seeing it. 132 00:05:27,499 --> 00:05:29,027 Ja, it's got to be you. 133 00:05:29,030 --> 00:05:31,220 Come on. Tell me you got an "S" carved in your wall. 134 00:05:31,222 --> 00:05:32,354 It's our last chance. 135 00:05:32,390 --> 00:05:33,408 No. 136 00:05:33,411 --> 00:05:34,791 It's not here, no. 137 00:05:50,274 --> 00:05:53,042 That's because I have it in my cell. 138 00:05:55,780 --> 00:05:58,380 My armies of the caliphate 139 00:05:58,416 --> 00:06:00,449 are coming closer. 140 00:06:00,484 --> 00:06:02,685 The moment they reach this place, 141 00:06:02,720 --> 00:06:06,822 all of you will be put down like the dogs that you are. 142 00:06:32,302 --> 00:06:36,369 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 143 00:06:40,749 --> 00:06:42,790 _ 144 00:06:51,218 --> 00:06:52,984 All right, Sara. 145 00:06:53,020 --> 00:06:56,121 Our friend, Poseidon, has surfaced. 146 00:07:08,468 --> 00:07:10,034 Good God. 147 00:07:10,070 --> 00:07:12,070 Another ISIL attack. 148 00:07:12,957 --> 00:07:15,691 They're ripping the city apart. 149 00:07:15,722 --> 00:07:17,955 They're animals. 150 00:07:17,988 --> 00:07:19,844 I've been a bureaucrat my whole life. 151 00:07:19,846 --> 00:07:21,395 Hated it. 152 00:07:21,431 --> 00:07:23,181 Corruption, backslapping. 153 00:07:23,217 --> 00:07:25,623 But today, maybe some good will come of it. 154 00:07:25,626 --> 00:07:27,618 I went to grammar school with this boy 155 00:07:27,654 --> 00:07:29,287 named Ibrahim. 156 00:07:29,290 --> 00:07:31,965 All the years later, he's a federal judge. 157 00:07:31,968 --> 00:07:34,701 You, uh, saying this judge can help us? 158 00:07:34,704 --> 00:07:36,470 I called him a few hours ago and told him 159 00:07:36,506 --> 00:07:37,872 about your brother's case. 160 00:07:39,258 --> 00:07:40,772 _ 161 00:07:40,775 --> 00:07:43,344 Redecorating, I see. 162 00:07:43,380 --> 00:07:46,680 Just readying for the coming change of seasons. 163 00:07:46,716 --> 00:07:50,451 Luxury is something the Wahabbists frown upon, 164 00:07:50,487 --> 00:07:52,686 so luxury will stay behind closed doors. 165 00:07:52,722 --> 00:07:54,470 You should flee the country. 166 00:07:54,494 --> 00:07:55,889 I'm a survivor, you know that. 167 00:07:55,925 --> 00:07:57,825 I thought Mr. Burrows could perhaps 168 00:07:57,861 --> 00:07:59,360 help with his brother's cause. 169 00:07:59,396 --> 00:08:02,029 Ah, yes. 170 00:08:02,065 --> 00:08:06,767 A full pardon from the Supreme Judicial Council. 171 00:08:06,803 --> 00:08:09,336 But you will have to uphold your end of the bargain, 172 00:08:09,372 --> 00:08:11,506 Jamil. 173 00:08:13,387 --> 00:08:16,877 German engineering. 77,000 miles. 174 00:08:16,913 --> 00:08:18,829 Five liter, seven speed, V10. 175 00:08:18,832 --> 00:08:21,515 It will be a welcome bit of luxury. 176 00:08:21,551 --> 00:08:24,185 Behind closed doors, of course. 177 00:08:24,188 --> 00:08:27,121 Best of luck to both of you. 178 00:08:27,157 --> 00:08:28,389 I really appreciate this. 179 00:08:28,425 --> 00:08:29,757 Thank you. 180 00:08:29,793 --> 00:08:31,859 It's already done. 181 00:08:31,895 --> 00:08:36,597 It would've been left behind anyhow. 182 00:08:38,444 --> 00:08:39,779 May both of our families 183 00:08:39,782 --> 00:08:42,202 get safely out of Sana'a tonight. 184 00:08:44,232 --> 00:08:46,136 We can't just sit here and die. 185 00:08:46,147 --> 00:08:48,542 You-you got a window like this one, right? 186 00:08:48,578 --> 00:08:49,935 Maybe we can pry it. 187 00:08:49,938 --> 00:08:51,745 It's too small, reinforced. 188 00:08:51,781 --> 00:08:53,505 Built into the rebar infrastructure. 189 00:08:53,508 --> 00:08:55,060 You got people on the outside, right? 190 00:08:55,063 --> 00:08:56,551 And they're gonna try and get us out. 191 00:08:56,553 --> 00:08:57,885 They were supposed to meet us at the shop 192 00:08:57,887 --> 00:08:59,219 last night and we didn't show. 193 00:08:59,255 --> 00:09:00,387 We can't just quit 194 00:09:00,423 --> 00:09:02,689 - and let Poseidon beat us. - Ramal? 195 00:09:02,725 --> 00:09:04,992 There's a way out if we work together, 196 00:09:05,028 --> 00:09:07,094 but escape has to start from your cell. 197 00:09:07,130 --> 00:09:09,130 I'm no longer interested. 198 00:09:09,632 --> 00:09:12,795 The only thing left for you to do is to beg. 199 00:09:12,798 --> 00:09:15,736 Beg that I might let you live once my armies came, 200 00:09:15,772 --> 00:09:17,237 if only as a slave. 201 00:09:17,273 --> 00:09:19,373 I've been a slave for the last seven years. 202 00:09:19,409 --> 00:09:20,942 I won't do it anymore! 203 00:09:24,938 --> 00:09:27,338 I will miss you when you're dead, 204 00:09:27,374 --> 00:09:29,307 but only for a minute. 205 00:09:29,343 --> 00:09:30,508 Then you will be forgotten 206 00:09:30,544 --> 00:09:34,779 by both time and the world. 207 00:09:34,815 --> 00:09:37,315 Well, she's my kid, too, Cindy. 208 00:09:37,318 --> 00:09:38,949 I have the weekends and... 209 00:09:38,985 --> 00:09:40,284 Well, no, I have the weekends 210 00:09:40,320 --> 00:09:42,040 and I don't want a Wednesday afternoon. 211 00:09:42,043 --> 00:09:43,242 Why would I want that? 212 00:09:43,245 --> 00:09:46,223 Yeah, nobody does. 213 00:09:49,196 --> 00:09:52,563 Uh-huh. 214 00:09:52,599 --> 00:09:54,699 No, that's okay, Cindy. 215 00:10:01,196 --> 00:10:03,708 Mm-hmm. 216 00:10:03,744 --> 00:10:04,975 Yeah, that's fine. 217 00:10:05,011 --> 00:10:06,210 What other days? 218 00:10:06,246 --> 00:10:07,733 What other days do you want? 219 00:10:12,627 --> 00:10:14,701 Actually, you know what? 220 00:10:14,749 --> 00:10:17,049 I don't want to discuss this now. 221 00:10:17,108 --> 00:10:18,889 No, we'll talk about it later. 222 00:10:18,925 --> 00:10:20,725 Bye. 223 00:10:23,563 --> 00:10:25,529 Of all the things 224 00:10:25,565 --> 00:10:27,365 that mystify me in this world 225 00:10:27,401 --> 00:10:29,100 since I've been released, 226 00:10:29,136 --> 00:10:32,703 is that kale is the rage. 227 00:10:32,739 --> 00:10:33,904 Kale. 228 00:10:33,940 --> 00:10:36,273 Theodore Bagwell. 229 00:10:36,309 --> 00:10:38,409 Thing that mystifies me equally 230 00:10:38,445 --> 00:10:39,944 is seven years ago, 231 00:10:39,980 --> 00:10:41,832 you exonerated Michael, 232 00:10:41,835 --> 00:10:43,080 Lincoln, all of them, 233 00:10:43,116 --> 00:10:45,107 except me. 234 00:10:47,387 --> 00:10:48,986 - Really? - Yes! 235 00:10:49,022 --> 00:10:50,121 That's why you're here? 236 00:10:50,157 --> 00:10:52,068 Because I didn't exonerate you? 237 00:10:52,071 --> 00:10:53,224 A murderer, 238 00:10:53,260 --> 00:10:55,659 a sexual predator a dozen times over. 239 00:10:55,695 --> 00:10:57,061 "Was" is the key word. 240 00:10:57,097 --> 00:10:59,671 I'm a man moving toward the light now, 241 00:10:59,674 --> 00:11:01,140 and the light's beckoning me. 242 00:11:01,143 --> 00:11:03,802 I just don't know who's pulling the strings. 243 00:11:04,771 --> 00:11:06,137 But Sara says it's you. 244 00:11:06,173 --> 00:11:08,606 Oh, Sara put you onto me? 245 00:11:08,642 --> 00:11:10,040 Okay. 246 00:11:10,076 --> 00:11:11,876 I don't know who the bigger idiot is, 247 00:11:11,912 --> 00:11:13,144 you or her. 248 00:11:13,180 --> 00:11:14,621 I was helping her. 249 00:11:14,624 --> 00:11:18,883 You were hacking her phone and sending those people 250 00:11:18,919 --> 00:11:20,418 after her... Don't... 251 00:11:20,454 --> 00:11:21,820 lie. 252 00:11:24,357 --> 00:11:26,023 Now... 253 00:11:26,059 --> 00:11:28,959 how about you pour me one of them nasty little kale jobbies, 254 00:11:28,995 --> 00:11:32,096 and tell me what's all this got to do with Scofield and myself, 255 00:11:32,132 --> 00:11:33,397 who your friends are, 256 00:11:33,433 --> 00:11:34,932 who you are... I want to see 257 00:11:34,968 --> 00:11:37,101 the true face of who's pulling my strings 258 00:11:37,137 --> 00:11:38,770 once and for all. 259 00:11:43,270 --> 00:11:44,909 You have two visitors in the lobby. 260 00:11:44,911 --> 00:11:46,144 Tell them I'll be right down. 261 00:11:56,192 --> 00:11:58,259 Hey. 262 00:11:58,732 --> 00:12:00,432 I got this, Grace. 263 00:12:12,936 --> 00:12:14,539 They're in the city. 264 00:12:20,508 --> 00:12:21,507 What are you doing? 265 00:12:21,510 --> 00:12:23,746 What do you think I'm doing? 266 00:12:23,749 --> 00:12:24,815 Don't run, you dog! 267 00:12:24,818 --> 00:12:26,484 Don't run! 268 00:12:26,520 --> 00:12:28,786 It is happening. Be ready. 269 00:12:35,121 --> 00:12:36,605 This pardon better get him out of here. 270 00:12:36,607 --> 00:12:38,955 We don't have much time... we have to get to the warden. 271 00:12:39,833 --> 00:12:40,898 What's going on? 272 00:12:45,972 --> 00:12:48,372 They're abandoning the prison. That's why Ibrahim 273 00:12:48,408 --> 00:12:49,707 gave us that pardon. 274 00:12:49,743 --> 00:12:51,027 He knew it was worthless. 275 00:12:51,030 --> 00:12:53,344 You and C-Note get the others to the airport 276 00:12:53,380 --> 00:12:55,446 as fast as you can... There's maybe one flight out. 277 00:12:55,482 --> 00:12:56,738 Save two seats. 278 00:12:56,770 --> 00:12:58,182 All right? 279 00:12:58,218 --> 00:12:59,550 What are you going to do? 280 00:12:59,586 --> 00:13:02,152 I'm gonna get my brother. 281 00:13:11,589 --> 00:13:13,789 Mustapha! 282 00:13:22,743 --> 00:13:24,810 Back up! 283 00:13:24,848 --> 00:13:26,964 Back up. Anyone comes at me, dies. 284 00:13:26,999 --> 00:13:29,590 - Understand? - You think you can shoot all of us? 285 00:13:30,703 --> 00:13:33,170 Anyone else want to play the lottery? 286 00:13:33,205 --> 00:13:35,172 Huh? You're filth. 287 00:13:35,207 --> 00:13:37,374 I'll let ISIL sort you out. 288 00:13:39,311 --> 00:13:42,126 Mustapha! 289 00:13:42,129 --> 00:13:44,348 Mustapha! Mustapha, wait! 290 00:13:44,383 --> 00:13:45,916 Don't lock me in here! 291 00:13:45,951 --> 00:13:47,351 You coward. 292 00:13:47,386 --> 00:13:48,418 Mustapha, please. 293 00:13:49,353 --> 00:13:51,120 Coward! 294 00:13:57,779 --> 00:14:00,568 I need to get in! I need to get out! 295 00:14:00,571 --> 00:14:02,466 - Well, give me the key. - I don't have the key. 296 00:14:02,501 --> 00:14:04,735 You passed the guy who does. 297 00:14:38,737 --> 00:14:40,637 Stay back! I don't want to shoot you! 298 00:14:48,438 --> 00:14:49,482 The guards are gone! 299 00:14:49,485 --> 00:14:51,281 They're abandoning their posts! 300 00:14:52,585 --> 00:14:54,284 We're gonna be free! 301 00:14:54,320 --> 00:14:56,987 No. We're not free. 302 00:14:57,022 --> 00:14:59,423 Things just got a lot worse. 303 00:14:59,458 --> 00:15:00,824 Push the gate open! 304 00:15:00,860 --> 00:15:02,292 Stop! Stop! 305 00:15:02,328 --> 00:15:03,534 What are you doing? 306 00:15:03,537 --> 00:15:05,829 - We have to get through the gate! - If ISIL controls the city, 307 00:15:05,831 --> 00:15:08,365 like they say, it will be a prison out there as well. 308 00:15:08,400 --> 00:15:09,828 We will be persecuted, 309 00:15:09,831 --> 00:15:12,072 as we have been in here, only worse! 310 00:15:12,075 --> 00:15:13,274 At least there's a chance! 311 00:15:13,277 --> 00:15:14,338 You want a chance? 312 00:15:14,372 --> 00:15:16,136 Our chance lies in there, 313 00:15:16,167 --> 00:15:17,566 in solitary. 314 00:15:17,597 --> 00:15:19,124 Our bargaining chip. 315 00:15:19,144 --> 00:15:20,577 We get Abu Ramal! 316 00:15:20,613 --> 00:15:22,113 We negotiate passage 317 00:15:22,144 --> 00:15:23,780 out of the country. 318 00:15:23,816 --> 00:15:25,349 No, it's madness. 319 00:15:25,384 --> 00:15:27,918 Come on. If we work together, we can push open the gate. 320 00:15:27,953 --> 00:15:29,620 Is that you, Princess? 321 00:15:29,655 --> 00:15:31,889 It is you. We remember this one! 322 00:15:31,924 --> 00:15:34,391 - Right? We remember him! - Please... 323 00:15:34,394 --> 00:15:36,426 Friend to Kaniel Outis, 324 00:15:36,462 --> 00:15:38,729 the man who would not lend my brother a hand! 325 00:15:38,764 --> 00:15:40,597 The man who killed my brother, 326 00:15:40,633 --> 00:15:42,936 as far as I'm concerned, right? 327 00:15:42,939 --> 00:15:45,235 - We are going to go in there and get Abu Ramal! - No! Please! 328 00:15:45,237 --> 00:15:46,870 - No! Please! - And when we are there, 329 00:15:46,906 --> 00:15:51,208 I am personally going to slice Kaniel Outis' throat. 330 00:15:51,243 --> 00:15:54,244 And you are going to be the one who's going to help me do it. 331 00:15:54,280 --> 00:15:55,779 - No! - You sent him! 332 00:15:55,814 --> 00:15:57,047 Take him! 333 00:15:57,082 --> 00:15:58,582 All of you! 334 00:15:58,617 --> 00:16:00,030 Will you stay here? 335 00:16:00,061 --> 00:16:02,386 And let ISIL slaughter you? 336 00:16:02,421 --> 00:16:04,554 Or will you stand with me? 337 00:16:04,590 --> 00:16:05,822 And fight! 338 00:16:10,396 --> 00:16:12,195 Doesn't sound very promising! 339 00:16:12,231 --> 00:16:13,397 Ramal, 340 00:16:13,432 --> 00:16:14,962 you want to rethink helping us? 341 00:16:14,965 --> 00:16:16,366 Escape has to start 342 00:16:16,402 --> 00:16:17,199 from your cell! 343 00:16:17,230 --> 00:16:19,069 All you infidels can go to Hell! 344 00:16:19,104 --> 00:16:21,171 We are in Hell, Ramal. 345 00:16:21,206 --> 00:16:23,006 Question is do you want out? 346 00:16:24,977 --> 00:16:27,329 Smash through the door! 347 00:16:31,850 --> 00:16:34,017 Tell me what to do. 348 00:16:46,465 --> 00:16:48,198 Come on, come on... 349 00:17:01,446 --> 00:17:03,160 _ 350 00:17:03,830 --> 00:17:05,039 _ 351 00:17:05,391 --> 00:17:07,539 _ 352 00:17:07,617 --> 00:17:09,001 _ 353 00:17:09,219 --> 00:17:10,561 _ 354 00:17:10,615 --> 00:17:13,523 _ 355 00:17:13,560 --> 00:17:15,091 _ 356 00:17:24,170 --> 00:17:25,937 I'm not hacking anybody's phones. 357 00:17:25,940 --> 00:17:27,463 You're so off base on this, 358 00:17:27,466 --> 00:17:28,479 you have no idea. 359 00:17:28,482 --> 00:17:29,806 Am I? 360 00:17:29,842 --> 00:17:31,241 Y-Yes. 361 00:17:33,245 --> 00:17:35,212 That is terrible, 362 00:17:35,239 --> 00:17:36,851 by the way. What is that, 363 00:17:36,898 --> 00:17:38,849 an act of contrition? 364 00:17:38,884 --> 00:17:41,118 Like a hair shirt? 365 00:17:41,153 --> 00:17:43,687 Torture yourself with kale to make up for your sins? 366 00:17:43,722 --> 00:17:45,655 I don't have any sins anymore, man. 367 00:17:45,691 --> 00:17:47,891 - That's you. - How about the sin of deceit? 368 00:17:47,926 --> 00:17:49,459 Hmm? 369 00:17:49,495 --> 00:17:52,729 A kale-drinking man named Kellerman by the light of day, 370 00:17:52,765 --> 00:17:55,580 a murderous CIA rogue named Poseidon at night. 371 00:17:55,583 --> 00:17:56,666 Poseidon? 372 00:17:56,702 --> 00:17:58,709 His eyes light up. 373 00:17:58,712 --> 00:17:59,744 She was right. 374 00:17:59,747 --> 00:18:02,506 Oh, you think I'm Poseidon? 375 00:18:02,541 --> 00:18:05,275 Okay. 376 00:18:05,310 --> 00:18:07,007 Are you mixed up with Poseidon? 377 00:18:07,010 --> 00:18:07,811 Oh, hell, 378 00:18:07,846 --> 00:18:09,046 we got to go old school with this? 379 00:18:09,048 --> 00:18:10,080 Is that what you want? 380 00:18:10,115 --> 00:18:11,948 - T-Bag snapping fingers. - Ow! 381 00:18:11,984 --> 00:18:14,317 That's very... you just gave me something to work with. 382 00:18:14,353 --> 00:18:15,685 Poseidon? Poseidon. 383 00:18:19,491 --> 00:18:21,222 I'll tell you about Poseidon. 384 00:18:21,225 --> 00:18:23,660 I mean, he's one of those myths you hear about in the system. 385 00:18:23,662 --> 00:18:26,129 He's an operative so untouchable, 386 00:18:26,165 --> 00:18:28,632 so deep, you couldn't find him with a nuclear sub. 387 00:18:28,667 --> 00:18:30,196 Hence the nickname. 388 00:18:30,227 --> 00:18:32,536 And how does this involve me? 389 00:18:32,571 --> 00:18:34,838 What's he want with Michael? 390 00:18:37,047 --> 00:18:38,875 Ramal, listen closely. 391 00:18:38,911 --> 00:18:40,377 The brick with the "S," it's loose. 392 00:18:40,412 --> 00:18:41,845 You got to remove it. 393 00:18:52,024 --> 00:18:54,091 It's a spoon, string. 394 00:18:54,126 --> 00:18:55,455 - How? - A string a day from 395 00:18:55,458 --> 00:18:57,062 my uniforms for four years. 396 00:18:57,880 --> 00:19:00,571 A spoon a guard overlooked one time in a thousand. 397 00:19:01,767 --> 00:19:03,208 There's a water pipe above you. 398 00:19:03,211 --> 00:19:05,202 Hook it, pull it down. 399 00:19:05,237 --> 00:19:06,970 Do it! 400 00:19:16,025 --> 00:19:18,315 Hey. Let me get this straight. This is getting him out? 401 00:19:18,317 --> 00:19:19,883 It's getting us all out. 402 00:19:19,918 --> 00:19:21,853 This is a two-cell job, mine and his. 403 00:19:21,856 --> 00:19:24,020 That's why I couldn't pull it off when I was in that cell, 404 00:19:24,022 --> 00:19:25,489 because the guy across from me, 405 00:19:25,524 --> 00:19:27,606 the guy in this cell, wouldn't cooperate. 406 00:19:27,609 --> 00:19:29,259 We have to work together. 407 00:19:29,261 --> 00:19:30,494 Come on! 408 00:19:30,529 --> 00:19:32,195 - No. - Cross! 409 00:19:32,231 --> 00:19:33,930 I'm not working with you. 410 00:19:33,966 --> 00:19:36,700 No. No. 411 00:19:36,735 --> 00:19:39,302 Come here! Come on, sweetheart. 412 00:19:39,338 --> 00:19:42,272 Show them your pretty face! Come on, get up here! 413 00:19:42,307 --> 00:19:43,807 Look! Stop what you're doing 414 00:19:43,842 --> 00:19:46,170 and tell Kaniel Outis I will kill the girl! 415 00:19:47,880 --> 00:19:49,546 Take him! 416 00:19:49,581 --> 00:19:52,015 Come on! I'm not through with you yet! 417 00:19:52,050 --> 00:19:53,832 They're beating the crap out of Sid. They'll kill him 418 00:19:53,834 --> 00:19:55,519 - unless we surrender. - If we surrender, 419 00:19:55,554 --> 00:19:57,359 they'll kill us. They only want Ramal. 420 00:19:57,362 --> 00:20:00,658 Our best chance of saving Sid is getting out of here. 421 00:20:00,692 --> 00:20:03,026 Make them forget about him, start chasing us. 422 00:20:05,330 --> 00:20:06,463 Okay, good. 423 00:20:06,498 --> 00:20:08,632 Now pick it up. String the cord 424 00:20:08,667 --> 00:20:09,699 and pull it through. 425 00:20:10,736 --> 00:20:12,202 Come on, come on! 426 00:20:12,237 --> 00:20:13,203 Yeah! 427 00:20:13,998 --> 00:20:16,206 I will kill the girl, I swear it! 428 00:20:16,241 --> 00:20:17,374 No! 429 00:20:23,148 --> 00:20:24,748 I will say it again, 430 00:20:24,783 --> 00:20:27,801 there will not be any killing in this prison! 431 00:20:27,824 --> 00:20:29,352 Not on my watch! 432 00:20:29,388 --> 00:20:31,340 This is completely insane. 433 00:20:31,343 --> 00:20:33,293 It's a freakin' Mexican soap opera out here! 434 00:20:35,675 --> 00:20:37,512 Ramal, don't stop. Don't start thinking. 435 00:20:37,515 --> 00:20:40,297 Don't pin your hopes on one guard. 436 00:20:40,332 --> 00:20:41,498 Walk away! 437 00:20:41,533 --> 00:20:43,800 Hide in the cell block! 438 00:20:46,541 --> 00:20:48,174 What are you doing? 439 00:20:48,186 --> 00:20:50,071 The prison is done, brother. 440 00:20:50,074 --> 00:20:51,373 For the love of God! 441 00:20:51,376 --> 00:20:53,877 For the love of God, a man seeks justice. 442 00:20:53,912 --> 00:20:56,280 In everything he does, at all times! 443 00:20:56,283 --> 00:20:58,319 Now, everybody, back in the block! 444 00:20:58,322 --> 00:21:00,668 There are no prisoners and guards anymore! 445 00:21:00,671 --> 00:21:02,319 You realize that, right? 446 00:21:02,354 --> 00:21:04,454 If ISIL gets in here, 447 00:21:04,489 --> 00:21:07,157 we are all the enemy. 448 00:21:07,192 --> 00:21:08,658 Sinners, 449 00:21:08,694 --> 00:21:10,727 deviants... 450 00:21:10,762 --> 00:21:13,296 and those that locked up their leader. 451 00:21:14,340 --> 00:21:17,133 You will be the only guard that they catch. 452 00:21:17,169 --> 00:21:18,902 The noble one. 453 00:21:18,937 --> 00:21:22,505 They will behead you for it. But... 454 00:21:22,541 --> 00:21:24,541 if we work together, 455 00:21:24,576 --> 00:21:26,142 we get Ramal, 456 00:21:26,178 --> 00:21:27,811 we have a bargaining chip. 457 00:21:27,846 --> 00:21:29,246 I will see to it 458 00:21:29,281 --> 00:21:33,083 that you will get out with the rest of us. 459 00:21:33,118 --> 00:21:35,569 Just give me the keys to solitary. 460 00:21:35,572 --> 00:21:37,472 I don't have the keys. 461 00:21:37,475 --> 00:21:39,189 I know you do. 462 00:21:39,224 --> 00:21:41,658 Join us 463 00:21:41,693 --> 00:21:43,593 and you will live. 464 00:21:43,629 --> 00:21:45,662 I give you my word. 465 00:21:45,697 --> 00:21:47,330 I don't have them. 466 00:21:51,770 --> 00:21:53,303 Kill him! 467 00:21:55,240 --> 00:21:58,675 But you have something much better, huh? 468 00:22:02,781 --> 00:22:04,080 Move. Move! 469 00:22:04,116 --> 00:22:05,749 Oh, my God. 470 00:22:05,784 --> 00:22:08,585 Oh, my God. They killed the guard! 471 00:22:17,818 --> 00:22:19,852 Got to make this count, Ramal. 472 00:22:19,887 --> 00:22:22,688 String that fishing pole through that slot. 473 00:22:22,723 --> 00:22:24,323 That's right. 474 00:22:24,358 --> 00:22:25,691 Now, you can remove the pinions 475 00:22:25,726 --> 00:22:27,216 on my door... the hinges. 476 00:22:27,248 --> 00:22:28,781 There are two of them. 477 00:22:30,498 --> 00:22:31,997 No way. 478 00:22:34,583 --> 00:22:36,034 What are you doing? 479 00:22:38,130 --> 00:22:39,129 What are you doing? 480 00:22:39,164 --> 00:22:40,363 I'm doing mine. 481 00:22:40,398 --> 00:22:42,332 We don't have time for this, Ramal! 482 00:22:51,243 --> 00:22:52,723 I'm telling you, it's a two-cell job, 483 00:22:52,744 --> 00:22:54,377 that's the point. That side of the wing 484 00:22:54,412 --> 00:22:56,146 is new construction. The pinions 485 00:22:56,181 --> 00:22:58,014 are covered in the hinges... You can't pull them. 486 00:22:58,016 --> 00:23:00,416 This side is original. They're open, loose. 487 00:23:00,452 --> 00:23:02,318 You want me to free you? 488 00:23:02,354 --> 00:23:05,177 Yes, and I, in turn, free you with those keys, down there. 489 00:23:05,180 --> 00:23:07,357 Why would I trust you more than the madman out there? 490 00:23:07,359 --> 00:23:09,759 'Cause you just heard what his word is worth. 491 00:23:15,267 --> 00:23:16,566 Kick it. 492 00:23:19,371 --> 00:23:21,404 This is it. It's all about whose word you trust. 493 00:23:21,439 --> 00:23:23,807 I promise you... you release me, 494 00:23:23,842 --> 00:23:25,942 I release you. 495 00:23:38,690 --> 00:23:41,291 Little more, little more. 496 00:23:50,268 --> 00:23:51,234 Thank God. Come on. 497 00:23:51,269 --> 00:23:53,736 Okay, the bottom. 498 00:23:53,772 --> 00:23:55,560 Yes! 499 00:23:56,732 --> 00:23:58,299 Come on, 500 00:23:58,310 --> 00:24:00,176 - come on. Come on. - Come on. 501 00:24:00,212 --> 00:24:02,412 Yes! 502 00:24:02,447 --> 00:24:03,513 Almost there! 503 00:24:12,824 --> 00:24:14,591 Yes. 504 00:24:14,626 --> 00:24:16,092 Come on. 505 00:24:17,128 --> 00:24:18,928 Got to hurry up, come on. 506 00:24:21,382 --> 00:24:23,766 Yes. Yes, come on! 507 00:24:33,478 --> 00:24:35,545 Where are you going? 508 00:24:35,580 --> 00:24:36,813 Open my door. 509 00:24:39,825 --> 00:24:41,317 I'm getting the hell out of here. 510 00:24:41,319 --> 00:24:43,720 Open my door. 511 00:24:43,755 --> 00:24:46,956 - Leave him, man, you crazy? - Open my door. 512 00:24:46,992 --> 00:24:49,359 Once we're outside these walls, we need 513 00:24:49,394 --> 00:24:50,827 safe passage out of the country. 514 00:24:50,862 --> 00:24:52,328 Even now, you negotiate. 515 00:24:53,698 --> 00:24:57,000 We work together or we both die. 516 00:24:59,170 --> 00:25:00,637 You have my word. 517 00:25:00,672 --> 00:25:02,238 Open the door. 518 00:25:10,448 --> 00:25:12,015 We got to go now. 519 00:25:21,083 --> 00:25:22,759 No, no! 520 00:25:28,533 --> 00:25:29,866 Mr. Tic Tac. 521 00:25:30,969 --> 00:25:31,935 What are you doing here? 522 00:25:31,970 --> 00:25:33,136 You gonna fight ISIL men? 523 00:25:33,171 --> 00:25:34,837 Get out of here, kid, hide! 524 00:25:34,873 --> 00:25:37,040 - This is no place for you. - You gonna fight ISIL men? 525 00:25:37,075 --> 00:25:38,942 Yes. 526 00:25:40,245 --> 00:25:42,812 Listen very closely, all right? 527 00:25:42,847 --> 00:25:45,515 American! American! 528 00:25:45,550 --> 00:25:46,849 American! 529 00:25:46,885 --> 00:25:48,352 _ 530 00:25:48,407 --> 00:25:49,032 _ 531 00:25:49,071 --> 00:25:51,273 _ 532 00:25:52,566 --> 00:25:53,615 _ 533 00:26:03,279 --> 00:26:05,405 _ 534 00:26:13,244 --> 00:26:15,311 - You go to Bubble Gum Man now? - Yeah. 535 00:26:18,183 --> 00:26:20,783 Thanks for your help. Here, take that. 536 00:26:20,819 --> 00:26:23,219 Get somewhere safe, okay? 537 00:26:26,491 --> 00:26:29,292 Mr. Tic Tac goes to Bubble Gum Man! 538 00:26:32,700 --> 00:26:36,432 Ramal... don't want to kill you. 539 00:26:36,468 --> 00:26:38,735 Just your friends. You understand? 540 00:26:38,770 --> 00:26:41,296 What are we doing in here? This is not helping us. 541 00:26:41,299 --> 00:26:42,499 You're gonna make a phone call 542 00:26:42,502 --> 00:26:44,361 so you can hold up your end of the deal. 543 00:26:44,364 --> 00:26:46,275 There's an auto body shop off Nashwan plaza. 544 00:26:46,311 --> 00:26:47,777 I want vehicles there, full tanks of gas 545 00:26:47,779 --> 00:26:49,612 so we can get to the border, all of us. 546 00:26:49,647 --> 00:26:50,713 I'm not going with you to the border. 547 00:26:50,715 --> 00:26:52,072 You don't have a choice. 548 00:26:52,075 --> 00:26:54,082 We're gonna ride to the border, then say sayonara. 549 00:26:54,085 --> 00:26:55,283 You're our insurance. 550 00:26:55,286 --> 00:26:56,700 Ramal, I don't want to kill you. 551 00:26:56,702 --> 00:26:57,887 You understand? 552 00:26:57,922 --> 00:27:00,656 Or would you rather be their insurance? Take it. 553 00:27:12,037 --> 00:27:14,837 I want to know what he's saying. He could be screwing us. 554 00:27:14,873 --> 00:27:16,465 He's screwing with us, all right. 555 00:27:16,468 --> 00:27:18,087 We just need to screw with him first. 556 00:27:18,090 --> 00:27:19,208 Where's Ja? 557 00:27:19,244 --> 00:27:20,977 I don't know. 558 00:27:24,749 --> 00:27:26,608 - Oxycodone... - Hey, we got to peel. 559 00:27:26,611 --> 00:27:27,583 Percocet... 560 00:27:27,619 --> 00:27:29,552 Come on, you Japanese junkie son of a bitch. 561 00:27:29,587 --> 00:27:31,387 I'm Korean, you Canadian monkey. 562 00:27:31,423 --> 00:27:34,190 Canadian? Oh, that's really funny, Ja. 563 00:27:34,225 --> 00:27:36,699 You'd split my sides if we weren't about to be slaughtered. 564 00:27:36,702 --> 00:27:38,995 Hey, remember what Woody Allen said. 565 00:27:39,030 --> 00:27:40,997 What did he say? 566 00:27:41,032 --> 00:27:42,632 "I don't mind dying. 567 00:27:42,667 --> 00:27:45,968 I just don't want to be around when it happens." 568 00:27:46,004 --> 00:27:47,236 Hey, come on. 569 00:27:47,272 --> 00:27:49,338 We need you, okay? 570 00:27:49,374 --> 00:27:50,640 What's the holdup? 571 00:28:04,156 --> 00:28:05,407 _ 572 00:28:14,866 --> 00:28:16,933 Scofield's a dead man. 573 00:28:16,974 --> 00:28:18,322 He's tangling with Poseidon. 574 00:28:18,325 --> 00:28:19,541 I see what you're doing here. 575 00:28:19,544 --> 00:28:22,238 Talking Poseidon in third person, 576 00:28:22,273 --> 00:28:23,573 like you're not him. 577 00:28:23,608 --> 00:28:24,941 State Department has been 578 00:28:24,976 --> 00:28:26,609 looking for Poseidon for years, 579 00:28:26,644 --> 00:28:29,139 you idiot. He's a rogue CIA operative. 580 00:28:29,142 --> 00:28:30,141 Nobody knows who he is. 581 00:28:30,184 --> 00:28:31,983 - Here we go. - I know it's a little 582 00:28:31,986 --> 00:28:34,077 above your pay grade being a common criminal. 583 00:28:34,085 --> 00:28:35,781 I mean, we're talking about a single man. 584 00:28:35,784 --> 00:28:37,053 Right? A hawk 585 00:28:37,088 --> 00:28:39,455 who apparently doesn't like how the White House 586 00:28:39,491 --> 00:28:41,090 goes about foreign policy, 587 00:28:41,126 --> 00:28:43,159 and decided to take matters into his own hands. 588 00:28:43,194 --> 00:28:44,964 Not with armies, not with invasions, 589 00:28:44,967 --> 00:28:46,682 but by getting a single person killed, 590 00:28:46,685 --> 00:28:48,965 by getting a single person elected to office, 591 00:28:49,000 --> 00:28:52,568 by getting a single person released from prison. 592 00:28:52,604 --> 00:28:55,104 Prison, like the one in Yemen, where Michael's at. 593 00:28:55,140 --> 00:28:56,539 You want my guess? 594 00:28:56,574 --> 00:29:00,343 It's Abu Ramal that Poseidon wants free. 595 00:29:00,378 --> 00:29:02,145 Guy I seen on the prison telly. 596 00:29:02,180 --> 00:29:05,381 Wait, I thought the CIA was supposed to kill terrorists, 597 00:29:05,407 --> 00:29:07,561 - not release them. - Poseidon is no longer CIA. 598 00:29:07,573 --> 00:29:09,073 He doesn't report to anybody. 599 00:29:09,076 --> 00:29:11,187 He just pursues his own ideology. 600 00:29:11,222 --> 00:29:13,456 Okay, for instance, listen. 601 00:29:13,491 --> 00:29:15,725 Let's say you think Russia and Iran 602 00:29:15,760 --> 00:29:18,261 are having too much influence in the Middle East, 603 00:29:18,296 --> 00:29:19,562 and you don't think Washington 604 00:29:19,597 --> 00:29:21,364 is getting the job done. 605 00:29:21,399 --> 00:29:22,665 You free Ramal. 606 00:29:22,700 --> 00:29:25,234 Sure, he's an Islamic radical nut job, 607 00:29:25,270 --> 00:29:27,370 but he will fight Iran and Russia for you. 608 00:29:27,405 --> 00:29:30,026 The enemy of my enemy is my friend. 609 00:29:30,029 --> 00:29:32,208 And what's so shrewd about Poseidon 610 00:29:32,243 --> 00:29:33,876 is he does it all without a network, 611 00:29:33,912 --> 00:29:36,512 which is why he's so hard to find. 612 00:29:36,548 --> 00:29:38,181 One man can pull strings like that? 613 00:29:38,216 --> 00:29:40,616 One man manipulating a handful of others. 614 00:29:40,652 --> 00:29:43,352 Abu Ramal is a monster. 615 00:29:43,388 --> 00:29:46,355 And there's a spot in Hell reserved for him, 616 00:29:46,391 --> 00:29:49,859 but the hottest spot is reserved for Poseidon, 617 00:29:49,894 --> 00:29:52,620 because he is letting Ramal loose on the world again. 618 00:29:52,623 --> 00:29:55,331 Those men, they have the blood of thousands, 619 00:29:55,366 --> 00:29:57,934 thousands on their hands. 620 00:29:57,969 --> 00:30:00,736 Compared to them, you and me are a couple of angels. 621 00:30:03,174 --> 00:30:05,374 - "Angels"? - Mm-hmm. 622 00:30:05,410 --> 00:30:06,876 You find out who Poseidon is, 623 00:30:06,911 --> 00:30:08,878 and how Scofield is wrapped up in it, 624 00:30:08,913 --> 00:30:11,347 maybe your fate... 625 00:30:11,382 --> 00:30:13,282 is to be a patriot. 626 00:30:15,520 --> 00:30:17,420 What...? 627 00:30:24,229 --> 00:30:26,529 Go. Go! 628 00:30:50,822 --> 00:30:52,355 There's a time for everything. 629 00:30:54,626 --> 00:30:59,040 911? I need help... now. 630 00:31:04,943 --> 00:31:06,503 They're going over the top. 631 00:31:06,506 --> 00:31:08,244 Let's go. 632 00:31:22,966 --> 00:31:25,228 Go, go, go, go, go! 633 00:31:25,263 --> 00:31:27,163 This way! 634 00:31:34,052 --> 00:31:35,627 It's locked! 635 00:31:35,630 --> 00:31:36,539 It's a dead end. 636 00:31:36,574 --> 00:31:38,708 No, no, no, no. No. No, no, no, no. 637 00:31:38,743 --> 00:31:40,009 Ramal? 638 00:31:42,714 --> 00:31:45,515 Hide! Hide! 639 00:31:45,550 --> 00:31:48,813 I don't want to kill you! Just your friends. 640 00:31:48,816 --> 00:31:51,845 - You understand? - Sid, you're alive? 641 00:31:51,890 --> 00:31:54,557 - We'll see about that. - Ramal?! 642 00:31:54,592 --> 00:31:56,433 Let's hand the son of a bitch over. 643 00:31:56,436 --> 00:31:58,002 Won't work. 644 00:31:58,005 --> 00:31:59,438 They'll gun us down anyway. 645 00:31:59,473 --> 00:32:01,807 Can't just wait here and die. 646 00:32:03,657 --> 00:32:05,277 Your game is up. 647 00:32:05,312 --> 00:32:06,879 Come out! 648 00:32:18,893 --> 00:32:21,627 Anyone 649 00:32:21,662 --> 00:32:25,564 who gets between me and Abu Ramal dies. 650 00:32:25,599 --> 00:32:28,367 You understand?! 651 00:32:31,441 --> 00:32:33,040 Where is Ramal? 652 00:32:33,095 --> 00:32:35,040 Tell me now! 653 00:32:39,547 --> 00:32:41,513 There's a boy. 654 00:32:41,549 --> 00:32:44,650 Ithaca, New York. Mike Scofield. 655 00:32:44,685 --> 00:32:47,586 If I don't make it out of here alive, 656 00:32:47,621 --> 00:32:49,688 tell him his father loves him very much. 657 00:32:49,723 --> 00:32:51,690 "His father"? 658 00:32:58,132 --> 00:32:59,531 If I don't smother that gun, 659 00:32:59,567 --> 00:33:01,066 they'll kill us all. 660 00:33:45,446 --> 00:33:48,013 Move back! 661 00:33:51,752 --> 00:33:54,520 Move back! Go! 662 00:33:54,555 --> 00:33:56,755 Let me through! 663 00:34:06,020 --> 00:34:09,557 Michael! Michael! 664 00:34:16,310 --> 00:34:18,744 Michael? Michael! 665 00:34:36,764 --> 00:34:38,163 Poseidon sent you? 666 00:34:38,199 --> 00:34:39,698 Where's your friend? 667 00:34:39,733 --> 00:34:40,866 He's long gone. 668 00:34:40,901 --> 00:34:42,668 Back door. 669 00:34:43,897 --> 00:34:45,430 Locked from the inside. 670 00:34:45,433 --> 00:34:46,371 He's in here. 671 00:34:46,374 --> 00:34:47,506 Find him. 672 00:34:49,753 --> 00:34:51,777 I was you once, killing for a lie. 673 00:34:51,796 --> 00:34:54,188 Now you're what? 674 00:34:54,207 --> 00:34:55,680 Dying for the truth? 675 00:34:55,683 --> 00:34:58,684 It's human nature to find stuff out, 676 00:34:58,719 --> 00:35:01,453 so you will. 677 00:35:01,488 --> 00:35:04,056 Or she will. 678 00:35:04,083 --> 00:35:07,384 And then the lie has to kill the truth. 679 00:35:08,662 --> 00:35:10,896 Which one of you is gonna die ne...? 680 00:35:33,525 --> 00:35:35,425 Time to get scarce. 681 00:35:35,428 --> 00:35:37,496 Hey! 682 00:35:41,996 --> 00:35:44,763 What did he say to you? 683 00:35:45,899 --> 00:35:47,707 Nothing. 684 00:36:17,858 --> 00:36:19,524 Auto shop's a few blocks up. 685 00:36:19,559 --> 00:36:21,793 And your men better be coming. 686 00:36:21,828 --> 00:36:22,961 They will be there. 687 00:36:22,996 --> 00:36:24,362 Where is Ja? 688 00:36:27,765 --> 00:36:30,332 Ja, 689 00:36:30,367 --> 00:36:32,570 - what are you doing? - I'm starving, man. 690 00:36:32,573 --> 00:36:34,605 You know how long it's been since I seen fruit? 691 00:36:34,608 --> 00:36:36,471 You're stopping to eat? 692 00:36:36,507 --> 00:36:37,873 Are you high?! 693 00:36:37,908 --> 00:36:39,775 Don't come at me, man. You're not my mama. 694 00:36:39,810 --> 00:36:42,806 You know what? You're done. 695 00:36:42,809 --> 00:36:43,979 - You're gone. - What? 696 00:36:44,014 --> 00:36:46,748 - Wait. - I said, walk! You're a liability! 697 00:36:46,784 --> 00:36:50,177 Wait. Wait. You said you'd get me out, 698 00:36:50,180 --> 00:36:52,380 all the way home. That was the deal. 699 00:36:54,919 --> 00:36:56,919 Ramal, this man follows us, 700 00:36:56,922 --> 00:36:58,288 tell your men to shoot him. 701 00:36:58,291 --> 00:37:00,329 Gladly. 702 00:37:09,794 --> 00:37:13,830 _ 703 00:37:30,260 --> 00:37:32,160 Where'd you go, Michael? 704 00:37:33,397 --> 00:37:35,831 Where'd you go? 705 00:37:48,660 --> 00:37:49,977 _ 706 00:38:01,748 --> 00:38:03,493 _ 707 00:38:07,097 --> 00:38:08,826 There you are, my men. 708 00:38:08,829 --> 00:38:11,553 Seize these dogs so that we can put them down. 709 00:38:11,554 --> 00:38:13,973 _ 710 00:38:16,607 --> 00:38:18,407 Ramal. 711 00:38:18,410 --> 00:38:22,445 Ramal, what are you doing? 712 00:38:22,479 --> 00:38:24,372 You thought you tricked me? 713 00:38:24,375 --> 00:38:30,046 Take the long way around while your friend... 714 00:38:31,382 --> 00:38:34,717 gets here first to get weapons. 715 00:38:34,720 --> 00:38:37,776 You were going to screw me. That's the American slang. 716 00:38:37,811 --> 00:38:40,223 - Isn't it? - You were gonnacrew me. 717 00:38:40,258 --> 00:38:42,425 So much for our word. 718 00:38:42,460 --> 00:38:45,161 Lying to enemies. 719 00:38:45,196 --> 00:38:47,296 It's called Taqiyya. 720 00:38:48,633 --> 00:38:50,366 Take off the camera. 721 00:38:51,698 --> 00:38:53,207 I will show the world 722 00:38:53,242 --> 00:38:55,442 what happens 723 00:38:55,477 --> 00:38:58,378 when you screw Abu Ramal. 724 00:38:58,414 --> 00:39:00,247 On your knees! 725 00:39:00,282 --> 00:39:02,716 - It's not gonna happen. - Make them on their knees! 726 00:39:22,238 --> 00:39:23,570 Enough! 727 00:39:25,407 --> 00:39:27,046 Drop your weapons. 728 00:39:35,284 --> 00:39:37,684 Step away from my brother. 729 00:39:38,787 --> 00:39:40,254 Linc. 730 00:39:40,289 --> 00:39:42,107 How much do you love this brother of yours? 731 00:39:49,178 --> 00:39:52,934 Why don't you step down from that truck? 732 00:39:52,937 --> 00:39:55,582 Stop. Stop, stop, stop. No, it's not going down 733 00:39:55,585 --> 00:39:57,404 like this, okay? Just... 734 00:39:57,439 --> 00:40:00,051 stop. I got way too many questions for my friend here. 735 00:40:00,054 --> 00:40:03,143 Step back! I went to prison for killing 736 00:40:03,178 --> 00:40:04,845 a guy in a bar fight. I didn't even want 737 00:40:04,848 --> 00:40:07,382 to get into it, okay? He starts talking yang to my girl. 738 00:40:07,417 --> 00:40:08,749 I tell him to beat it. 739 00:40:08,752 --> 00:40:11,251 He pulls a knife, and I see red. 740 00:40:11,287 --> 00:40:13,401 One second later, 741 00:40:13,404 --> 00:40:16,790 I'm holding his bloody knife, and it's his body on the ground. 742 00:40:16,825 --> 00:40:19,426 - You're not that fast. - One second. 743 00:40:19,461 --> 00:40:20,928 Please don't do this. 744 00:40:20,963 --> 00:40:22,896 You will lose. 745 00:40:22,932 --> 00:40:25,430 Listen to your friend. 746 00:40:25,433 --> 00:40:27,800 I'm talking to you, Ramal. 747 00:40:27,835 --> 00:40:31,136 I told you! Step down from that truck. 748 00:40:31,172 --> 00:40:32,744 Pick up your weapons! 749 00:40:32,747 --> 00:40:34,907 You've got one second till that one second happens. 750 00:40:34,942 --> 00:40:36,542 Go to hell. 751 00:40:50,699 --> 00:40:52,599 We got more coming! 752 00:40:52,626 --> 00:40:54,893 - And more over here! - This is a big problem. 753 00:40:54,929 --> 00:40:57,162 Let's get the hell out of here. 754 00:41:04,846 --> 00:41:06,909 _ 755 00:41:23,424 --> 00:41:25,457 - You wanted to see us? - Ouch. 756 00:41:30,749 --> 00:41:32,271 Come on. Come on. 757 00:41:57,884 --> 00:42:00,359 Behold the villain. 758 00:42:12,693 --> 00:42:15,541 Who the hell is this guy? 759 00:42:15,576 --> 00:42:18,066 He's my brother. 760 00:42:20,714 --> 00:42:23,749 He's my brother. 761 00:42:23,784 --> 00:42:25,484 I can't believe this. 762 00:42:25,519 --> 00:42:28,998 I just can't believe this. I can't believe this. 763 00:42:29,001 --> 00:42:32,224 - Back at the prison. - Why? 764 00:42:32,259 --> 00:42:34,126 - Why did you say? - I had to deny you. 765 00:42:34,161 --> 00:42:36,195 You were... you were filming me. 766 00:42:36,230 --> 00:42:39,321 They can't know. Who can't know? 767 00:42:39,324 --> 00:42:40,933 - They can't know I'm getting out. - Who? 768 00:42:40,935 --> 00:42:43,869 I'll explain everything later, just... 769 00:42:43,904 --> 00:42:46,271 Sara and-and Mike? 770 00:42:46,307 --> 00:42:47,973 They're good. 771 00:42:48,008 --> 00:42:49,808 - They're fine. - Oh, thank God. 772 00:42:49,843 --> 00:42:51,360 Thank God. 773 00:42:51,363 --> 00:42:53,083 Questions just keep piling up, huh? 774 00:42:53,086 --> 00:42:55,314 That's you. 775 00:42:55,349 --> 00:42:57,073 It's all of us. 776 00:42:57,076 --> 00:42:58,450 What are they saying? 777 00:42:58,485 --> 00:43:02,287 That ISIL has taken over the government station. 778 00:43:02,323 --> 00:43:04,756 That their beloved leader, Abu Ramal, 779 00:43:04,759 --> 00:43:07,902 has been martyred. 780 00:43:07,905 --> 00:43:10,897 That we're the ones that did it. 781 00:43:10,900 --> 00:43:14,925 The entire army of ISIL just declared war on us. 782 00:43:20,011 --> 00:43:25,011 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 49203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.