All language subtitles for Plagi.Breslau.2018.PL.720p.WEBRip.XviD-KiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:11,540 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,860 --> 00:00:47,020 Ol�, boneca. 3 00:00:47,860 --> 00:00:49,620 J� fizeste sexo em grupo? 4 00:00:54,261 --> 00:00:55,461 Fiz-te uma pergunta. 5 00:01:00,381 --> 00:01:01,541 Desculpa. 6 00:02:32,623 --> 00:02:34,863 O que est�s a fazer, sua cabra? 7 00:02:36,783 --> 00:02:37,943 Tudo bem? 8 00:02:38,663 --> 00:02:39,823 Podes sorrir? 9 00:02:39,983 --> 00:02:41,423 - Prende aquele ot�rio. - O qu�? 10 00:02:41,503 --> 00:02:42,503 Como testemunha. 11 00:02:44,143 --> 00:02:45,783 Vem comigo, campe�o. 12 00:02:46,423 --> 00:02:48,463 - Vamos dar uma volta. - O que foi que fiz? 13 00:02:48,543 --> 00:02:51,183 Ela est� com o per�odo e chamaste-lhe cabra. 14 00:02:59,263 --> 00:03:03,263 N�o fiquem a olhar feitos parvos e impe�am-nos de pisar provas. 15 00:03:03,343 --> 00:03:04,983 Achas que � f�cil? 16 00:03:05,063 --> 00:03:08,863 Vou tirar impress�es digitais a quem c� estiver daqui a dez segundos. 17 00:03:08,943 --> 00:03:11,623 No nosso belo pa�s, isto � tarefa para quatro horas. 18 00:03:12,023 --> 00:03:15,743 Dez, nove, oito... 19 00:03:15,823 --> 00:03:18,463 Boa, a mulher de cinzento percebeu. 20 00:03:18,543 --> 00:03:21,103 Sete, seis... 21 00:03:21,183 --> 00:03:22,743 - Afaste-se. - Cinco... 22 00:03:23,383 --> 00:03:27,183 Fiquem aqui. Se for um corpo, temos de vos fazer umas perguntas. 23 00:03:27,783 --> 00:03:31,223 Isolem este pardieiro com fita de sinaliza��o. Ali e ali. 24 00:03:33,063 --> 00:03:34,263 Ali ao fundo tamb�m. 25 00:03:35,263 --> 00:03:36,743 E fechem os estabelecimentos. 26 00:03:38,223 --> 00:03:39,543 Fechem este. 27 00:03:40,423 --> 00:03:41,663 Este tamb�m. 28 00:03:42,143 --> 00:03:43,463 N�o pode entrar aqui. 29 00:03:43,903 --> 00:03:47,463 Feche a loja, mas antes d�-me um bolo. 30 00:03:49,143 --> 00:03:50,903 N�o se preocupe, eu pago. 31 00:03:53,463 --> 00:03:55,023 N�o pode entrar. 32 00:04:17,904 --> 00:04:19,064 Limousine. 33 00:04:22,144 --> 00:04:24,224 O couro veio de um touro Limousine. 34 00:04:24,824 --> 00:04:26,864 Impressionante, como sabes? 35 00:04:27,904 --> 00:04:29,304 Cresci numa quinta. 36 00:04:39,464 --> 00:04:43,544 A linha de pesca de fluorcarbono mais grossa do mercado. 37 00:04:46,864 --> 00:04:48,384 N�o gostas de pescar? 38 00:04:49,464 --> 00:04:50,824 Tirem uma foto e cortem-na. 39 00:05:08,984 --> 00:05:10,304 � recente. 40 00:05:15,784 --> 00:05:16,784 Sentes o cheiro? 41 00:05:18,224 --> 00:05:19,784 O gajo est� todo fodido. 42 00:05:24,064 --> 00:05:25,304 Afasta-te. 43 00:05:27,664 --> 00:05:29,704 Mal se sente o cheiro. 44 00:05:31,705 --> 00:05:33,985 Chama a m�dica-legista. 45 00:05:41,265 --> 00:05:42,585 - Ol�! - Ol�. 46 00:05:42,665 --> 00:05:43,905 Boa tarde. 47 00:05:56,265 --> 00:05:59,545 Ele morreu h� cerca de duas horas. 48 00:06:00,305 --> 00:06:01,465 Causa da morte? 49 00:06:02,785 --> 00:06:05,105 Temos de esperar para ver, Helus. 50 00:06:05,665 --> 00:06:08,305 - N�o podes supor? - Diria que sufocou. 51 00:06:10,025 --> 00:06:13,625 Parece-me um ajuste de contas feito pelos psicopatas do Leste. 52 00:06:14,185 --> 00:06:15,625 E estas n�doas negras? 53 00:06:16,425 --> 00:06:18,905 Parece que algo o esmagou. 54 00:06:19,705 --> 00:06:22,505 A pele do gado encolhe rapidamente sob a luz do sol. 55 00:06:24,345 --> 00:06:29,025 Rapazes, estiquem este cavalheiro. Ir� facilitar a aut�psia. 56 00:06:39,785 --> 00:06:41,585 Isto descarta os estrangeiros. 57 00:06:45,305 --> 00:06:47,105 DEGENERADO 58 00:06:47,185 --> 00:06:48,785 Boa alcunha. 59 00:06:51,585 --> 00:06:54,505 Esta pele veio de um Limousine de ra�a pura. 60 00:06:56,225 --> 00:06:57,625 Como sabes a diferen�a? 61 00:06:58,625 --> 00:07:03,505 � uma diferen�a t�o �bvia como entre ti e um homem a s�rio. 62 00:07:05,587 --> 00:07:07,787 - Est� a falar de ti. - N�o, de ti! 63 00:07:07,867 --> 00:07:10,387 Os bovinos de ra�a pura na Pol�nia 64 00:07:11,147 --> 00:07:14,507 t�m de ter n�meros de identifica��o e de ser registados. 65 00:07:14,987 --> 00:07:17,827 Verifiquem se h� criadores nesta zona. 66 00:07:19,427 --> 00:07:21,987 Mexe-te com a porra da c�mara! 67 00:07:22,067 --> 00:07:23,707 Balofo de um raio. 68 00:07:24,667 --> 00:07:26,747 O que encontraram, minhas senhoras? 69 00:07:26,827 --> 00:07:28,667 A porra de um c�o morto. 70 00:07:28,747 --> 00:07:31,587 - Tenho um cr�dito para pagar. - Arranja um trabalho a s�rio. 71 00:07:31,667 --> 00:07:33,907 - O meu � em francos su��os. - Tamb�m os nossos. 72 00:07:34,027 --> 00:07:37,867 Tens sorte por n�o te prender por monitorizares a frequ�ncia da Pol�cia. 73 00:07:38,707 --> 00:07:40,187 - Foda-se. - Fora daqui. 74 00:07:59,187 --> 00:08:02,227 Para de dar de comer ao raio dos pombos! 75 00:08:02,307 --> 00:08:04,467 Est�o a cagar o meu carro todo! 76 00:08:04,547 --> 00:08:06,387 Vai-te foder mais o p�o! 77 00:08:06,467 --> 00:08:08,867 Atirar p�o para a rua, a s�rio? 78 00:08:32,547 --> 00:08:36,147 Continua a investigar o caso? Pode dizer-me a ra�a do c�o? 79 00:08:37,108 --> 00:08:38,428 Vai-te foder. 80 00:08:58,588 --> 00:08:59,948 Senhor Procurador. 81 00:09:00,708 --> 00:09:03,788 Espere no bar. Eu aviso-o quando acabar. 82 00:09:03,868 --> 00:09:05,308 N�o � preciso. 83 00:09:06,308 --> 00:09:07,908 Vou s� observar... 84 00:09:08,628 --> 00:09:10,948 Est� bem. Vou comer qualquer coisa. 85 00:09:20,428 --> 00:09:23,908 Feito com ferro em brasa dobrado para parecerem letras. 86 00:09:25,948 --> 00:09:29,828 Algu�m marcou este pobre coitado quando ainda estava vivo. 87 00:09:36,748 --> 00:09:39,708 O exame toxicol�gico vai dizer-nos se usaram tranquilizante 88 00:09:39,788 --> 00:09:41,708 ou se a v�tima sentiu tudo. 89 00:09:43,748 --> 00:09:46,748 Ele n�o se conseguia mexer. 90 00:09:48,468 --> 00:09:49,988 O sol brilhava. 91 00:09:50,948 --> 00:09:53,708 O couro come�ou a encolher rapidamente. 92 00:09:54,908 --> 00:09:57,428 Ele teve uma grande hemorragia interna. 93 00:09:58,308 --> 00:10:00,348 O sistema circulat�rio falhou 94 00:10:00,428 --> 00:10:02,228 e o cora��o parou. 95 00:10:03,428 --> 00:10:04,988 E acabou tudo para ele. 96 00:10:05,068 --> 00:10:06,908 Sabes o que isto parece? 97 00:10:08,068 --> 00:10:10,589 Parece que est�s a lidar com um louco. 98 00:10:11,069 --> 00:10:13,149 Um louco muito met�dico. 99 00:10:33,429 --> 00:10:36,109 S� h� um s�tio que vende gado Limousine aqui perto. 100 00:10:52,029 --> 00:10:54,069 � tudo gra�as a si. Obrigada. 101 00:10:54,909 --> 00:10:57,309 Outra que procura protagonismo. 102 00:11:03,189 --> 00:11:06,229 - Um trabalhador viu a veda��o cortada. - E? 103 00:11:06,309 --> 00:11:08,589 - Cont�mos a manada. - E? 104 00:11:09,149 --> 00:11:11,709 Verificamos o invent�rio uma vez por m�s. 105 00:11:11,789 --> 00:11:14,629 - Falta-lhe um touro ou n�o? - S� um. 106 00:11:15,669 --> 00:11:18,789 - H� testemunhas? - Devem t�-lo roubado para comer. 107 00:11:18,869 --> 00:11:20,509 � r�pido. 108 00:11:20,589 --> 00:11:23,829 Estacionam a carrinha, apanham o touro e v�o-se embora. 109 00:11:25,149 --> 00:11:26,469 Mostra-lhe a foto. 110 00:11:29,789 --> 00:11:31,869 Conhece este homem? 111 00:11:32,469 --> 00:11:33,989 Conhe�o este couro. 112 00:11:34,829 --> 00:11:36,509 Encontraram a carne? 113 00:11:37,189 --> 00:11:38,429 Raios, comeram-na. 114 00:11:40,389 --> 00:11:42,471 Viste o assassino, n�o viste? 115 00:11:44,951 --> 00:11:48,831 Envie-nos a lista de pessoas que lhe compraram gado, este ano. 116 00:11:49,831 --> 00:11:52,311 N�o � preciso. S� tenho um comprador. 117 00:12:13,471 --> 00:12:14,831 Conhece a v�tima? 118 00:12:15,351 --> 00:12:18,711 � o Bogdan Ciuman, o capataz do primeiro turno aqui. 119 00:12:19,471 --> 00:12:22,911 - Suponho que faltou ontem. - � por isso que c� estou. 120 00:12:23,471 --> 00:12:25,871 - Reportou-o como desaparecido? - N�o. 121 00:12:26,351 --> 00:12:28,071 Acha que somos videntes? 122 00:12:28,151 --> 00:12:30,911 J� tinha acontecido. �s vezes, ele desaparecia. 123 00:12:30,991 --> 00:12:32,751 Funcion�rio do ano? 124 00:12:33,111 --> 00:12:37,231 N�o vai acreditar, ele geria este s�tio como um ditador. 125 00:12:37,351 --> 00:12:40,191 Bebia, mas a dire��o n�o queria saber. 126 00:12:41,311 --> 00:12:43,791 N�o me admira que faltasse. N�o h� ar-condicionado. 127 00:12:43,871 --> 00:12:46,631 H� ar condicionado, mas n�o ligamos para n�o gastar. 128 00:13:04,351 --> 00:13:06,511 Era amiga da v�tima? 129 00:13:08,431 --> 00:13:09,431 Amiga? 130 00:13:10,151 --> 00:13:14,311 O que aconteceu �quele filho da puta foi justi�a de Deus. 131 00:13:14,391 --> 00:13:16,112 Ele teve o que mereceu. 132 00:13:20,992 --> 00:13:21,992 O que fez ele? 133 00:13:23,352 --> 00:13:24,552 Ele atormentava-nos. 134 00:13:25,552 --> 00:13:26,472 Como? 135 00:13:28,952 --> 00:13:32,152 - N�o nos deixava ir fazer chichi. - Fechava as casas de banho? 136 00:13:32,712 --> 00:13:38,432 Consegue imaginar? Adultos a usar fraldas! 137 00:13:39,912 --> 00:13:44,352 E se ele n�o gostasse de algu�m, fazia a pessoa beber cinco litros de �gua 138 00:13:44,432 --> 00:13:46,712 e obrigava-a a trabalhar 12 horas. 139 00:13:46,792 --> 00:13:49,352 Batia-nos e maltratava-nos, todos os dias. 140 00:13:49,432 --> 00:13:52,752 Ap�s beber uns copos, fechava-nos no congelador. 141 00:13:52,832 --> 00:13:55,752 Eu quase morri de pneumonia. 142 00:13:55,832 --> 00:13:57,792 Ele despediu algu�m recentemente? 143 00:13:57,872 --> 00:14:00,432 Ele despedia pessoas todos os meses. 144 00:14:00,512 --> 00:14:02,152 Todos tinham medo dele. 145 00:14:02,232 --> 00:14:05,512 - Quantas pessoas trabalham aqui? - Muitas, n�o sei. 146 00:14:09,832 --> 00:14:11,632 S�o muitos suspeitos. 147 00:14:11,792 --> 00:14:14,032 Todos odiavam a v�tima e tinham conhecimentos. 148 00:14:14,592 --> 00:14:18,952 N�o � assim que o vamos encontrar. Temos de investigar o passado de todos. 149 00:14:30,192 --> 00:14:31,592 Queridos, cidad�os. 150 00:14:31,672 --> 00:14:36,592 Ontem, fiz uma descoberta m�rbida no mercado, perto da rua Niedzwiedzia. 151 00:14:36,832 --> 00:14:39,072 O assassino mutilou a v�tima, 152 00:14:39,152 --> 00:14:42,672 ao queimar a palavra "degenerado" na sua pele. 153 00:14:42,992 --> 00:14:46,152 Depois, coseu couro com a v�tima l� dentro. 154 00:14:46,232 --> 00:14:47,872 Desculpem, alergias. 155 00:14:49,753 --> 00:14:52,593 O couro encolheu sob a luz direta do sol 156 00:14:52,673 --> 00:14:55,313 e esmagou a v�tima. 157 00:14:55,393 --> 00:14:58,753 No entanto, o criminoso cometeu v�rios erros. 158 00:14:58,833 --> 00:15:04,633 Garanto-vos que vou esfolar o estupor com as minhas pr�prias m�os, em breve. 159 00:15:05,513 --> 00:15:07,153 Vai esfol�-lo? Essa � boa! 160 00:15:28,593 --> 00:15:30,353 Foge! 161 00:15:43,513 --> 00:15:45,433 N.� 39-200 chama Bronson. 162 00:15:45,873 --> 00:15:47,353 Fala o Bronson. 163 00:15:47,433 --> 00:15:49,673 H� um cavalo descontrolado na cidade. 164 00:15:49,753 --> 00:15:51,713 - Quem est� descontrolado? - Um cavalo! 165 00:15:51,793 --> 00:15:54,473 Que me importa isso? Ele matou algu�m? 166 00:15:55,113 --> 00:15:57,313 N�o sei, as pessoas est�o em p�nico. 167 00:15:57,393 --> 00:15:58,593 Onde est� o cavalo? 168 00:15:58,673 --> 00:16:02,633 Alguns viram-no no Parque Slowacki, outros viram-no na Ponte Mieszczanski. 169 00:16:09,193 --> 00:16:11,633 Vai ao parque, eu fico com a ponte. 170 00:16:11,713 --> 00:16:14,673 N�o sou veterin�rio. O meu trabalho n�o envolve cavalos. 171 00:16:14,753 --> 00:16:17,233 - Vai l�. - Consegues conduzir? 172 00:16:17,313 --> 00:16:19,873 N�o me obrigues a repetir, porra. 173 00:17:23,395 --> 00:17:24,435 Saiam daqui! 174 00:17:33,595 --> 00:17:34,955 Que se foda. 175 00:17:38,435 --> 00:17:40,795 Estamos perto da Ponte Mieszczanski... 176 00:17:40,875 --> 00:17:42,355 - Est� desligada. - Foda-se! 177 00:17:42,435 --> 00:17:43,555 Come�a. 178 00:17:43,635 --> 00:17:45,755 Estamos perto da Ponte Mieszczanski. 179 00:17:45,835 --> 00:17:48,115 Est� a decorrer uma opera��o dram�tica 180 00:17:48,195 --> 00:17:51,395 para capturar um cavalo descontrolado que paralisou o tr�nsito. 181 00:17:57,356 --> 00:18:01,636 N.� 39-200, � um cavalo de corrida. O barulho provoca-o mais. 182 00:18:01,716 --> 00:18:03,716 Diz aos outros para desligar as sirenes. 183 00:18:03,796 --> 00:18:06,436 Como podem ver, h� uma pol�cia no local. 184 00:18:06,996 --> 00:18:09,076 Ela est� no caminho do cavalo. 185 00:18:18,756 --> 00:18:20,276 Lindo menino. 186 00:18:24,196 --> 00:18:26,516 Acalma-te, acabou. 187 00:18:32,236 --> 00:18:34,276 Continua a filmar. Talvez lhe d� um coice. 188 00:18:35,716 --> 00:18:39,156 Tem calma. Est� tudo bem. 189 00:18:39,316 --> 00:18:40,476 Leve-o. 190 00:18:43,956 --> 00:18:45,476 Bronson para Helena. 191 00:18:46,796 --> 00:18:47,796 Estou aqui. 192 00:18:48,316 --> 00:18:49,676 Encontrei o cavalo. 193 00:18:50,356 --> 00:18:53,636 - �timo, estou ao lado dele. - N�o te vejo. 194 00:18:53,916 --> 00:18:55,716 Estou mesmo ao lado dele. 195 00:18:55,836 --> 00:18:57,676 Como? Ele est� a correr! 196 00:19:12,996 --> 00:19:15,436 SAQUEADOR 197 00:19:17,636 --> 00:19:20,676 Inspetora, estamos em direto. Pode dizer-nos como se sentiu... 198 00:19:20,756 --> 00:19:22,556 Saiam daqui, caralho! 199 00:19:22,636 --> 00:19:25,556 N.� 39-200, um cavalo derrubou agentes 200 00:19:25,636 --> 00:19:28,557 que precisam de assist�ncia m�dica no Parque Slowacki. 201 00:19:30,597 --> 00:19:33,957 Bloqueiem a rua, vigiem o corpo e tirem-nos daqui. 202 00:19:34,037 --> 00:19:35,397 Que corpo? 203 00:19:41,957 --> 00:19:43,917 - Filma tudo. - N�o consigo olhar. 204 00:19:43,997 --> 00:19:46,037 E ainda dizes que �s homem? 205 00:19:47,077 --> 00:19:49,997 Saiam daqui imediatamente! Tira daqui o telem�vel! 206 00:19:59,397 --> 00:20:01,757 Desliga as sirenes, 39-200! 207 00:21:00,479 --> 00:21:03,159 Este dia vai ficar na hist�ria de Bresl�via... 208 00:21:03,239 --> 00:21:06,319 Esta ponte foi o palco de eventos dram�ticos... 209 00:21:08,759 --> 00:21:09,839 Pronta! 210 00:21:13,279 --> 00:21:17,799 H� uns minutos, testemunh�mos uma situa��o medonha. 211 00:21:17,879 --> 00:21:22,359 Um cavalo descontrolado surgiu na rua e quase derrubou uma agente da Pol�cia. 212 00:21:22,439 --> 00:21:24,279 A Ponte Mieszczanski ser� fechada 213 00:21:24,359 --> 00:21:27,359 at� a Pol�cia reunir as provas encontradas no local. 214 00:21:30,439 --> 00:21:31,719 Lamento muito! 215 00:21:32,519 --> 00:21:35,719 Vim diretamente para aqui do crisma do meu afilhado. 216 00:21:37,879 --> 00:21:39,039 Aconteceu algo? 217 00:21:39,439 --> 00:21:40,759 Pergunte-lhe a ela. 218 00:21:44,519 --> 00:21:47,159 Menina Halinka, vou dizer-lhe uma coisa. 219 00:21:47,679 --> 00:21:50,719 A menina n�o percebe o poder das rela��es p�blicas. 220 00:21:51,159 --> 00:21:52,359 Menina Halinka, 221 00:21:53,159 --> 00:21:57,719 a menina tem as suas prioridades e eu tenho as minhas, entendido? 222 00:21:57,959 --> 00:22:00,159 Nem sequer sabe a porra do meu nome. 223 00:22:00,239 --> 00:22:01,599 Menina Halinka... 224 00:22:01,679 --> 00:22:04,279 - Senhor Procurador! - Eu vou j�. 225 00:22:04,359 --> 00:22:05,759 Ele acordou? 226 00:22:10,639 --> 00:22:12,639 ENTREGA DE CORRESPOND�NCIA 227 00:22:18,039 --> 00:22:20,359 - � para o chefe. - Obrigada. 228 00:22:20,439 --> 00:22:21,839 SEDE DA POL�CIA DE VARS�VIA 229 00:22:35,080 --> 00:22:37,800 Estamos fodidos. A sede contactou o chefe. 230 00:22:37,880 --> 00:22:40,240 V�o enviar uma mulher da CBS de Vars�via. 231 00:22:40,320 --> 00:22:44,040 - V�o ficar com o caso? - N�o, o caso continua a ser teu. 232 00:22:44,920 --> 00:22:48,960 Dizem que a mulher � profiler, especialista em crimes violentos. 233 00:22:50,560 --> 00:22:52,840 A gaja nem deve saber apertar os atacadores. 234 00:22:54,920 --> 00:22:57,200 Mais um caso resolvido pelo CBS. 235 00:22:59,320 --> 00:23:00,440 Estou comovida. 236 00:23:02,200 --> 00:23:04,280 Ela chega � esta��o em 20 minutos. 237 00:23:23,480 --> 00:23:24,760 Bom dia, Helena. 238 00:23:26,600 --> 00:23:27,800 Iwona Bogacka. 239 00:23:28,200 --> 00:23:30,040 Como me reconheceste? 240 00:23:34,280 --> 00:23:38,040 - Queres ir comer algo? - Quero ver o local do crime. 241 00:23:45,760 --> 00:23:48,040 V�o tirar-te do caso. 242 00:23:48,120 --> 00:23:50,080 - Quem? - A Seguran�a Nacional. 243 00:23:50,160 --> 00:23:53,480 Dizem que foram usados explosivos ANFO no ataque. 244 00:23:53,560 --> 00:23:55,520 Isso faz com que seja terrorismo. 245 00:24:00,960 --> 00:24:03,400 Por amor de Deus, est�s a pisar as provas! 246 00:24:04,600 --> 00:24:07,201 - Podem ir embora. - Desculpa? 247 00:24:09,201 --> 00:24:12,961 A lei polaca n�o pro�be a posse de armas falsas. 248 00:24:13,801 --> 00:24:15,401 Podemos comprar legalmente 249 00:24:16,041 --> 00:24:20,281 p�lvora negra por 140 zl�ti por quilo. 250 00:24:21,641 --> 00:24:25,441 O criminoso encheu dois sacos com p�lvora e selou-os bem. 251 00:24:25,521 --> 00:24:27,681 Depois, pendurou-os no teto... 252 00:24:28,361 --> 00:24:30,681 ... a cerca de 50 cm da vidra�a. 253 00:24:37,241 --> 00:24:39,761 Cada saco de p�lvora... 254 00:24:40,401 --> 00:24:43,881 ... tinha um detonador simples preso a ele. 255 00:24:44,681 --> 00:24:46,081 Um telem�vel. 256 00:24:47,121 --> 00:24:48,601 No interior do espa�o, 257 00:24:48,681 --> 00:24:52,161 colocou dois cavalos de corrida, virados para ruas opostas. 258 00:24:52,241 --> 00:24:56,321 Duas cordas ligavam os arneses at� ao meio deste espa�o. 259 00:24:57,721 --> 00:25:01,361 O criminoso usou as cordas para prender as pernas e bra�os da v�tima. 260 00:25:03,521 --> 00:25:07,121 Para terminar, ligou para os dois telem�veis ao mesmo tempo, 261 00:25:07,201 --> 00:25:09,121 fazendo os cavalos fugir. 262 00:25:35,521 --> 00:25:39,563 O que aconteceu s� envolveu o uso de p�lvora negra. 263 00:25:39,643 --> 00:25:41,803 Segundo a lei polaca, 264 00:25:42,443 --> 00:25:44,763 n�o se classifica como terrorismo. 265 00:25:45,563 --> 00:25:46,643 Podem ir. 266 00:25:48,923 --> 00:25:50,243 Que teoria fant�stica. 267 00:25:50,603 --> 00:25:53,083 E como sabes que usaram p�lvora? 268 00:25:55,523 --> 00:25:59,803 Daqui a duas horas, mostra-lhe o relat�rio das part�culas de p� das costas do cavalo. 269 00:25:59,883 --> 00:26:00,763 Claro. 270 00:26:00,843 --> 00:26:04,203 - Pessoal... - V�o encontrar p�lvora. 271 00:26:05,763 --> 00:26:06,923 Vamos sair daqui. 272 00:26:13,403 --> 00:26:15,363 Sorri, est�s a ser filmada. 273 00:26:16,283 --> 00:26:19,243 - Foram eles que te filmaram? - N�o vale a pena. 274 00:26:19,323 --> 00:26:22,283 - Coment�rios? - D�-me o disco. 275 00:26:22,363 --> 00:26:24,323 - O qu�? - �s surda ou burra? 276 00:26:25,123 --> 00:26:26,243 Enlouqueceu? 277 00:26:28,563 --> 00:26:30,563 Respira normalmente. 278 00:26:31,883 --> 00:26:35,323 Est�o a p�r as nossas vidas em risco e obstruir a justi�a. 279 00:26:35,403 --> 00:26:37,243 Para a pr�xima, levo a c�mara. 280 00:26:39,203 --> 00:26:41,283 Deixaste-a levar o disco, seu merdas. 281 00:26:42,043 --> 00:26:43,203 Foda-se. 282 00:26:46,283 --> 00:26:47,763 "Saqueador." 283 00:26:49,003 --> 00:26:50,643 Um ladr�o. 284 00:26:51,283 --> 00:26:52,683 Rouba por estic�o. 285 00:26:53,083 --> 00:26:56,083 Agora, ele � que levou um estic�o de cavalos. 286 00:26:56,163 --> 00:26:57,963 � quase c�mico, n�o �? 287 00:27:02,203 --> 00:27:03,443 Minha senhora... 288 00:27:04,163 --> 00:27:07,443 Um homem inocente morreu. Pe�o-lhe que respeite isso. 289 00:27:07,523 --> 00:27:09,603 - Tem a certeza? - De qu�? 290 00:27:10,923 --> 00:27:11,924 Helena... 291 00:27:12,564 --> 00:27:16,524 ... quando � que a v�tima foi desmembrada pelos cavalos? 292 00:27:16,604 --> 00:27:18,044 Pouco depois das 18h00. 293 00:27:19,324 --> 00:27:23,804 E quando encontraram a primeira v�tima envolvida em couro? 294 00:27:24,244 --> 00:27:25,604 Por volta das 18h00. 295 00:27:26,604 --> 00:27:28,764 O que tem isso de especial? 296 00:27:28,844 --> 00:27:31,004 Absolutamente nada, senhor. 297 00:27:31,084 --> 00:27:33,004 Exatamente. 298 00:27:33,084 --> 00:27:36,244 O m�bil tamb�m n�o tem nada de especial, certo? 299 00:27:36,604 --> 00:27:38,644 Isto n�o lhe faz lembrar nada? 300 00:27:38,724 --> 00:27:41,484 Alguma vez estudou a hist�ria da sua cidade? 301 00:27:41,564 --> 00:27:43,004 Ou n�o especialmente? 302 00:27:43,084 --> 00:27:44,324 Bom... 303 00:27:46,164 --> 00:27:48,084 Ouviram falar da semana das pragas? 304 00:27:50,004 --> 00:27:54,724 Frederico, o Grande, conquistou a Baixa Sil�sia em 1741. 305 00:27:56,724 --> 00:28:00,244 Queria que Bresl�via se tornasse numa metr�pole europeia. 306 00:28:02,644 --> 00:28:07,364 Mas ele sabia que isso era imposs�vel, se n�o livrasse a cidade das suas pragas. 307 00:28:08,324 --> 00:28:09,764 Degenera��o, 308 00:28:10,804 --> 00:28:11,804 roubo, 309 00:28:13,124 --> 00:28:14,324 corrup��o, 310 00:28:15,924 --> 00:28:17,084 difama��o, 311 00:28:18,484 --> 00:28:20,524 opress�o e desonestidade. 312 00:28:21,444 --> 00:28:23,524 Ele criou a semana das pragas. 313 00:28:24,884 --> 00:28:27,004 Todos os dias, �s 18h00, 314 00:28:27,604 --> 00:28:30,964 o carrasco de Bresl�via torturava e matava publicamente uma pessoa... 315 00:28:32,324 --> 00:28:35,084 ... considera culpada de um desses crimes. 316 00:28:36,724 --> 00:28:37,804 Ent�o... 317 00:28:38,884 --> 00:28:40,964 ... os degenerados morriam �s segundas. 318 00:28:42,604 --> 00:28:44,325 Os ladr�es morriam �s ter�as. 319 00:28:45,525 --> 00:28:46,645 E assim sucessivamente. 320 00:28:48,205 --> 00:28:52,805 Est� a dizer que mais cinco pessoas v�o morrer, esta semana? 321 00:28:53,205 --> 00:28:54,205 Quatro. 322 00:28:54,725 --> 00:28:56,085 Domingo � dia de descanso. 323 00:28:57,245 --> 00:28:58,525 Com licen�a. 324 00:29:02,685 --> 00:29:05,765 Daqui a uma hora, a nova teoria dele estar� nas not�cias. 325 00:29:05,845 --> 00:29:09,165 Se isto � um castigo, o tipo na mesa de aut�psias era ladr�o. 326 00:29:10,565 --> 00:29:13,445 N�o restou muito do rosto para o identificar. 327 00:29:14,005 --> 00:29:18,085 Talvez tenha cadastro. Verifica o ADN e as impress�es digitais. 328 00:29:20,165 --> 00:29:23,325 Posso ter alguma sorte com isto, mas n�o prometo nada. 329 00:29:24,005 --> 00:29:25,285 E os cavalos? 330 00:29:25,365 --> 00:29:28,845 Foram roubados ontem de um est�bulo de cavalos de corrida. 331 00:29:28,925 --> 00:29:30,805 Estavam cobertos de p�lvora negra. 332 00:29:32,845 --> 00:29:35,405 - Vamos aos est�bulos? - Tenho de comer. 333 00:29:36,645 --> 00:29:37,885 Querem vir comigo? 334 00:29:37,965 --> 00:29:41,005 N�o, tenho aqui umas bolachas. 335 00:29:42,445 --> 00:29:44,645 Mas a Helus parece ter fome. 336 00:29:45,085 --> 00:29:47,325 Deixo-te onde quiseres a caminho do hospital. 337 00:29:47,405 --> 00:29:50,365 Vais visitar o teu parceiro? Gostava de o conhecer. 338 00:29:50,445 --> 00:29:53,005 Ele n�o vai falar muito, est� em coma. 339 00:29:53,085 --> 00:29:54,085 Eu sei. 340 00:29:54,725 --> 00:29:56,685 Ol�. O que est�s aqui a fazer? 341 00:29:56,765 --> 00:29:59,405 - Fui convidada. Depois ligo-te. - Est� bem. 342 00:30:05,245 --> 00:30:06,965 - Tem hip�teses? - N�o. 343 00:30:07,045 --> 00:30:10,845 Sofreu um traumatismo cranioencef�lico e um hematoma enorme, n�o oper�vel. 344 00:30:10,925 --> 00:30:12,085 O c�rebro ficou desfeito. 345 00:30:13,485 --> 00:30:15,405 - Mas... - N�o h� nenhum "mas". 346 00:30:16,285 --> 00:30:20,087 O c�rebro dele n�o vai regenerar. As partes danificadas j� eram. 347 00:30:20,167 --> 00:30:24,127 S�o as partes respons�veis por todas as fun��es vitais. 348 00:30:24,207 --> 00:30:25,407 Ele n�o vai sobreviver. 349 00:30:26,047 --> 00:30:29,407 Expliquem isto � mulher dele. Ela n�o me d� ouvidos. 350 00:30:56,447 --> 00:30:59,007 Aconteceu a 16 km de Vars�via. 351 00:31:01,287 --> 00:31:04,487 Estava um dia lindo e solarengo de agosto. 352 00:31:05,527 --> 00:31:08,447 Estava a voltar a casa das f�rias com a minha m�e. 353 00:31:09,447 --> 00:31:11,567 T�nhamos aberto todas as janelas. 354 00:31:12,367 --> 00:31:13,727 Senti uma picada. 355 00:31:15,167 --> 00:31:16,487 Sa� do carro. 356 00:31:18,407 --> 00:31:21,127 Bebi um pouco de �gua antes de me sentir zonza. 357 00:31:22,487 --> 00:31:24,607 Os meus ouvidos come�aram a zumbir. 358 00:31:25,207 --> 00:31:26,967 Urinei e defequei. 359 00:31:28,327 --> 00:31:29,687 Depois, perdi o f�lego. 360 00:31:31,127 --> 00:31:33,127 Foi a� que os espasmos come�aram. 361 00:31:35,807 --> 00:31:38,127 A ambul�ncia chegou 12 minutos depois. 362 00:31:39,007 --> 00:31:40,807 Levou-me para o hospital. 363 00:31:41,967 --> 00:31:45,207 Ressuscitaram-me, mas disseram que n�o tinha hip�teses. 364 00:31:47,007 --> 00:31:49,007 Estive em coma durante dez dias. 365 00:31:49,487 --> 00:31:51,928 Tudo por causa de uma picada de vespa. 366 00:31:52,408 --> 00:31:53,728 Uma foi quanto bastou. 367 00:31:55,088 --> 00:31:56,848 Ouvi a minha m�e a chorar. 368 00:32:00,008 --> 00:32:02,448 Parecia que estava demasiado b�beda para me mover. 369 00:32:04,448 --> 00:32:06,968 O pior era n�o saber onde estava. 370 00:32:09,008 --> 00:32:10,768 Do�a-me imenso a cabe�a. 371 00:32:11,968 --> 00:32:13,968 As l�mpadas do teto assustavam-me. 372 00:32:14,648 --> 00:32:17,368 Estava cheia de calor, mas estavam sempre a cobrir-me. 373 00:32:19,168 --> 00:32:21,688 Sentia a minha m�e a acariciar-me as m�os. 374 00:32:24,008 --> 00:32:26,608 Sempre que ela se ia embora, chorava por dentro. 375 00:32:27,808 --> 00:32:31,168 Punha a tocar "We are the Champions" muitas vezes e pedia-me para acordar. 376 00:32:31,248 --> 00:32:32,728 Estava furiosa com ela. 377 00:32:33,968 --> 00:32:37,608 Queria levantar-me e dizer-lhe que odiava aquela m�sica. 378 00:32:38,848 --> 00:32:41,088 O tempo parou para ele. 379 00:32:42,568 --> 00:32:45,928 Hora ap�s hora, ele luta para lhe dizer que ouve a sua voz. 380 00:32:47,168 --> 00:32:48,648 Se desistir, ele ficar� sozinho. 381 00:32:58,928 --> 00:33:00,808 O seu toque ir� dar-lhe for�a. 382 00:33:03,208 --> 00:33:07,208 Primeiro, lembre-se que disseram que ele n�o tem hip�teses. 383 00:33:08,528 --> 00:33:10,368 Segundo, ainda h� esperan�a. 384 00:33:13,648 --> 00:33:16,568 A vida do seu homem depende s� de si. 385 00:33:19,608 --> 00:33:21,208 Eu sou a prova viva disso. 386 00:33:25,489 --> 00:33:26,489 Desculpem. 387 00:33:28,529 --> 00:33:31,449 IDENTIFIC�MOS O SAQUEADOR. 388 00:34:00,249 --> 00:34:03,329 A v�tima estava ligada a corretores de apostas. 389 00:34:03,409 --> 00:34:04,649 Devias-lhe dinheiro. 390 00:34:05,049 --> 00:34:06,649 N�o vou ter saudades dele. 391 00:34:06,889 --> 00:34:09,329 Parece que a sorte est� do teu lado. 392 00:34:10,889 --> 00:34:11,889 Preste aten��o. 393 00:34:13,569 --> 00:34:15,209 Ele era um rufia. 394 00:34:15,689 --> 00:34:18,769 Ele n�o tinha nada que ver com as corridas. 395 00:34:19,409 --> 00:34:20,769 Ele emprestava dinheiro 396 00:34:20,849 --> 00:34:24,489 com taxas de juro elevad�ssimas que eram imposs�veis de pagar. 397 00:34:24,569 --> 00:34:25,689 Ele destruiu vidas. 398 00:34:25,769 --> 00:34:29,729 Os que se recusavam a pagar ficavam sem dentes ou... 399 00:34:30,809 --> 00:34:32,929 E ningu�m o denunciou? 400 00:34:33,569 --> 00:34:35,889 - Eu denunciei-o. - Para de mentir. 401 00:34:35,969 --> 00:34:38,769 Disseste que o Pochylski enviou os teus genitais � tua mulher. 402 00:34:49,329 --> 00:34:50,609 N�o sabia que era verdade. 403 00:34:52,249 --> 00:34:54,049 Retiraste as acusa��es. 404 00:34:59,091 --> 00:35:00,491 O que teria feito? 405 00:35:01,771 --> 00:35:03,571 N�o est� a ajudar ningu�m. 406 00:35:13,931 --> 00:35:14,931 Helena. 407 00:35:16,971 --> 00:35:18,771 � um nome bonito. 408 00:35:21,491 --> 00:35:22,611 Queres trocar? 409 00:35:26,531 --> 00:35:28,891 Passei muito mal na escola prim�ria. 410 00:35:30,411 --> 00:35:33,051 � a senhora que apanhou o cavalo. 411 00:35:33,131 --> 00:35:34,411 Posso tirar uma foto? 412 00:35:35,171 --> 00:35:36,131 Cinquenta zl�ti. 413 00:35:38,131 --> 00:35:39,451 Baza daqui. 414 00:35:45,211 --> 00:35:46,731 Devias t�-lo deixado. 415 00:35:47,771 --> 00:35:50,531 - Porqu�? - N�o queres ser uma hero�na? 416 00:35:53,811 --> 00:35:55,171 Um Batman chega. 417 00:35:56,851 --> 00:35:58,651 Como paraste aquele cavalo? 418 00:36:00,251 --> 00:36:02,331 Era para ser veterin�ria no campo. 419 00:36:03,971 --> 00:36:05,531 O que aconteceu? 420 00:36:06,971 --> 00:36:08,411 Prefiro ajudar pessoas. 421 00:36:10,171 --> 00:36:13,131 �s uma bela atriz. Melhor do que a Meryl Streep. 422 00:36:14,931 --> 00:36:16,291 Aonde queres chegar? 423 00:36:16,371 --> 00:36:18,771 Os inspetores de homic�dios n�o ajudam pessoas. 424 00:36:19,931 --> 00:36:21,571 Os mortos n�o t�m salva��o. 425 00:36:22,051 --> 00:36:24,851 Ningu�m se deu ao trabalho de ajudar o tipo das corridas. 426 00:36:24,931 --> 00:36:26,811 � por isso que o assassino interveio. 427 00:36:26,891 --> 00:36:30,012 Achas que sabes tudo, porque vieste da capital? 428 00:36:30,932 --> 00:36:33,012 Podemos falar de outra coisa. 429 00:36:36,052 --> 00:36:39,972 �amos casar-nos dia 21 de maio. O meu noivo foi comprar vinho. 430 00:36:40,052 --> 00:36:42,412 O condutor que o matou estava b�bedo. 431 00:36:44,372 --> 00:36:45,532 Quanto tempo apanhou? 432 00:36:48,532 --> 00:36:50,052 Ele tinha imunidade. 433 00:36:51,052 --> 00:36:53,012 Os testemunhos foram retirados, 434 00:36:53,532 --> 00:36:55,692 a as an�lises sangu�neas desapareceram. 435 00:36:58,332 --> 00:37:01,012 Ent�o, compreendes os motivos do assassino. 436 00:37:06,012 --> 00:37:08,772 - N�o se trata de castigar pessoas. - Ent�o? 437 00:37:11,212 --> 00:37:13,652 Porqu� arriscar matar pessoas �s claras? 438 00:37:14,612 --> 00:37:17,252 Ele quer que os crimes sejam espetaculares. 439 00:37:19,092 --> 00:37:20,452 Trata-se de publicidade. 440 00:37:22,492 --> 00:37:24,572 Est� a mostrar-nos que � mais inteligente. 441 00:37:27,052 --> 00:37:28,052 At� agora, tem raz�o. 442 00:37:31,252 --> 00:37:32,692 Vemo-nos �s 18h00. 443 00:37:55,172 --> 00:37:58,572 Estamos todos a pensar no mesmo: ir� o Carniceiro de Bresl�via, 444 00:37:58,652 --> 00:38:02,213 como lhe come��mos a chamar, matar outra pessoa antes das 18h00? 445 00:38:02,293 --> 00:38:05,133 Senhor Procurador, quer acrescentar algo? 446 00:38:07,413 --> 00:38:08,613 Bom... 447 00:38:09,653 --> 00:38:10,933 Eu aconselharia... 448 00:38:11,573 --> 00:38:13,133 ... vigil�ncia. 449 00:38:14,373 --> 00:38:15,693 Desculpe. 450 00:38:16,253 --> 00:38:17,253 Desculpe. 451 00:38:56,813 --> 00:38:59,293 DEGENERADO - SEGUNDA-FEIRA 452 00:39:14,573 --> 00:39:16,213 DIFAMADOR - QUINTA-FEIRA 453 00:39:16,293 --> 00:39:18,893 PERMANE�AM EM SIL�NCIO 454 00:40:49,935 --> 00:40:51,895 Fogo! 455 00:41:19,296 --> 00:41:21,816 Onde est� o extintor? Socorro! 456 00:41:23,536 --> 00:41:26,736 Aten��o, todas as viaturas, 39-267. 457 00:41:26,816 --> 00:41:29,136 H� uma mulher em chamas na �pera Swidnicka. 458 00:41:29,216 --> 00:41:31,296 Temos de evacuar imediatamente... 459 00:41:50,376 --> 00:41:53,056 Iwona, algu�m est� a arder na casa de �pera! 460 00:41:53,136 --> 00:41:54,816 Vem ter � �pera! 461 00:42:07,376 --> 00:42:09,576 - Viram o criminoso? - Fugiu pelos bastidores! 462 00:42:40,697 --> 00:42:42,217 Pol�cia, para! 463 00:42:46,177 --> 00:42:47,817 Vim assim que soube. 464 00:42:48,937 --> 00:42:51,217 Est� a� algu�m? Socorro! 465 00:42:51,857 --> 00:42:53,297 Socorro! 466 00:42:56,777 --> 00:42:58,937 - M�os no ar! - Quem �s tu? 467 00:42:59,017 --> 00:43:00,537 - Um mec�nico. - Que mec�nico? 468 00:43:00,617 --> 00:43:03,857 Opero o al�ap�o. Vi um tipo com uma m�scara. 469 00:43:03,937 --> 00:43:06,737 Pensei que era ator, mas ele bateu-me na cabe�a. 470 00:43:06,817 --> 00:43:08,097 S� me lembro disso. 471 00:43:08,177 --> 00:43:11,057 Sai da�. Precisamos da descri��o do atacante. 472 00:43:19,137 --> 00:43:21,337 - Este homem viu o criminoso. - Certo. 473 00:43:21,977 --> 00:43:24,417 Bom trabalho a apagar o fogo rapidamente. 474 00:43:25,417 --> 00:43:26,457 N�o fomos n�s. 475 00:43:26,537 --> 00:43:29,177 - Ent�o, quem foi? - O criminoso. 476 00:43:29,577 --> 00:43:30,777 Ele voltou aqui? 477 00:43:31,257 --> 00:43:35,177 O fogo extinguiu-se sozinho. Ele garantiu que s� a mulher ardia. 478 00:43:35,257 --> 00:43:36,497 Est�o a ver isto? 479 00:43:37,857 --> 00:43:40,097 � um adsorvente universal, tipo cinco. 480 00:43:40,177 --> 00:43:43,737 Usamo-lo com derrames inflam�veis ou inc�ndios grandes. 481 00:43:43,817 --> 00:43:45,657 � dif�cil de arranjar? 482 00:43:45,737 --> 00:43:48,337 N�o. S� a v�tima foi regada com gasolina. 483 00:43:48,417 --> 00:43:51,897 O local e o adere�o foram cobertos com granulado antichamas. 484 00:43:51,977 --> 00:43:54,097 O fogo n�o tinha por onde avan�ar, 485 00:43:54,177 --> 00:43:56,617 por isso, envolveu a v�tima e parou. 486 00:43:56,697 --> 00:43:58,417 Tentaram salv�-la? 487 00:43:58,497 --> 00:43:59,937 Ele roubou o extintor. 488 00:44:00,017 --> 00:44:03,617 Nem um minuto demor�mos, mas o fogo j� se tinha extinguido. 489 00:44:03,697 --> 00:44:05,097 Ela j� estava morta? 490 00:44:06,017 --> 00:44:08,977 No caso do fogo, raramente se morre de queimaduras. 491 00:44:09,057 --> 00:44:11,177 A maioria das vezes, s�o os gritos. 492 00:44:12,097 --> 00:44:15,019 Se come�armos a arder, � poss�vel sobrevivermos, 493 00:44:15,099 --> 00:44:16,859 se n�o respirarmos. 494 00:44:17,339 --> 00:44:20,139 Mas se tentarmos gritar e respirarmos fundo, 495 00:44:20,219 --> 00:44:24,539 inspiramos os gases da gasolina, e a garganta e os pulm�es ardem. 496 00:44:24,619 --> 00:44:27,819 Ela morreu, porque abriu a boca para gritar. 497 00:44:27,899 --> 00:44:30,019 E antes de lhe pegarem fogo? 498 00:44:30,099 --> 00:44:32,779 - N�o houve gritos? - N�o ouvi nada. 499 00:44:34,099 --> 00:44:36,579 O vosso canto pode ter abafado o som? 500 00:44:40,059 --> 00:44:41,659 Ela n�o podia gritar. 501 00:44:42,259 --> 00:44:44,579 Cortaram-lhe as cordas vocais. 502 00:44:46,299 --> 00:44:48,379 Conseguimos obter a grava��o. 503 00:44:48,459 --> 00:44:51,899 Levamos na mesma aquele tipo para termos uma descri��o? 504 00:44:51,979 --> 00:44:53,859 - Que grava��o? - Esta. 505 00:44:58,779 --> 00:45:01,739 A Pol�cia procura, desesperadamente, este homem. 506 00:45:01,819 --> 00:45:04,379 Os seus maiores medos tornaram-se realidade. 507 00:45:04,459 --> 00:45:08,339 Na �pera de Bresl�via, o Carniceiro cometeu o terceiro homic�dio. 508 00:45:08,419 --> 00:45:11,499 A Pol�cia pede ajuda na identifica��o da v�tima. 509 00:45:11,579 --> 00:45:14,779 Ainda n�o sabemos o nome da mulher na foto. 510 00:45:14,859 --> 00:45:19,099 Se a reconhecem, por favor, contactem a Pol�cia imediatamente. 511 00:45:21,379 --> 00:45:24,419 Recebemos tantas chamadas que a linha foi abaixo. 512 00:45:24,779 --> 00:45:27,099 As pessoas reconheceram Bogumila Zych. 513 00:45:28,979 --> 00:45:30,739 A inatac�vel Bogusia. 514 00:45:31,459 --> 00:45:34,459 "A diretora da AT de Bresl�via, Bogumila Z., 515 00:45:34,539 --> 00:45:37,379 foi absolvida de todas as acusa��es de corrup��o. 516 00:45:37,459 --> 00:45:40,499 Ela era suspeita de aceitar compensa��es 517 00:45:40,579 --> 00:45:44,299 para fechar os olhos �s atividades ilegais de 11 empresas. 518 00:45:44,779 --> 00:45:47,500 N�o havia provas suficientes para a condenar." 519 00:45:59,700 --> 00:46:00,860 Segura aqui. 520 00:46:04,500 --> 00:46:09,700 CORRUPTA 521 00:46:27,580 --> 00:46:29,180 - Bom dia. - Ol�. 522 00:46:33,300 --> 00:46:34,580 Ele mexeu a perna. 523 00:46:34,660 --> 00:46:37,260 Ele vai acordar em breve e insult�-la. 524 00:46:37,340 --> 00:46:40,220 N�o espere, trate j� de marcar a fisioterapia. 525 00:46:40,900 --> 00:46:42,500 Insultar-me? 526 00:46:42,580 --> 00:46:45,260 Quando acordei, gritei com os m�dicos em alem�o. 527 00:46:45,340 --> 00:46:47,140 Mal conhecia a l�ngua. 528 00:46:47,220 --> 00:46:48,580 Como � poss�vel? 529 00:46:49,060 --> 00:46:51,100 O c�rebro n�o se regenera, 530 00:46:51,180 --> 00:46:54,420 mas as partes que funcionam podem compensar os danos. 531 00:46:54,500 --> 00:46:57,500 Informa��o, uma l�ngua estrangeira ouvida num filme, 532 00:46:57,580 --> 00:46:59,540 armazenada na nossa cabe�a. 533 00:46:59,620 --> 00:47:02,260 Uma pessoa em coma fala-a descontroladamente. 534 00:47:03,340 --> 00:47:04,900 Ele mexeu o dedo do p�. 535 00:47:05,460 --> 00:47:09,300 V� para o p� dele e fale normalmente. 536 00:47:09,980 --> 00:47:12,340 � a �nica que o pode trazer de volta. 537 00:47:20,781 --> 00:47:21,781 Jarek. 538 00:47:24,221 --> 00:47:25,501 Meu amor. 539 00:47:26,901 --> 00:47:28,981 Querido, estamos aqui. 540 00:47:29,901 --> 00:47:31,541 Eu e o Macius. 541 00:47:32,301 --> 00:47:36,061 - N�s sabemos que est�s a�. - Obrigada. 542 00:47:37,901 --> 00:47:40,741 Vamos esperar por ti, querido. 543 00:47:40,821 --> 00:47:44,021 Vamos esperar o tempo que for preciso. 544 00:47:45,541 --> 00:47:46,541 Por favor. 545 00:47:47,941 --> 00:47:51,621 Acorda. Lembra-te que te amamos. 546 00:47:52,661 --> 00:47:54,821 Precisamos de ti aqui, connosco. 547 00:48:07,021 --> 00:48:09,781 Quando estudava, vinha aqui para me concentrar. 548 00:48:10,061 --> 00:48:12,421 - Ajudava? - Ainda me ajuda. 549 00:48:14,501 --> 00:48:16,741 O que me podes dizer sobre as v�timas? 550 00:48:17,381 --> 00:48:18,341 Pouca coisa. 551 00:48:18,981 --> 00:48:19,981 Exatamente. 552 00:48:20,621 --> 00:48:25,461 Tr�s v�timas de contextos, classes sociais e meios financeiros diferentes. 553 00:48:26,301 --> 00:48:29,781 Assim que entendermos porque as escolheu, vamos apanh�-lo. 554 00:48:30,261 --> 00:48:32,901 E se as escolher aleatoriamente na Internet? 555 00:48:33,221 --> 00:48:36,181 Podia ter obtido informa��es sobre a inatac�vel Boguska. 556 00:48:36,261 --> 00:48:38,381 Mas n�o sobre as outras v�timas. 557 00:48:39,261 --> 00:48:41,541 A resposta est� no passado delas. 558 00:48:41,621 --> 00:48:44,101 Temos de verificar os inimigos que tinham. 559 00:48:44,181 --> 00:48:45,741 Pode surgir um padr�o. 560 00:48:50,821 --> 00:48:51,783 Apanha. 561 00:48:55,463 --> 00:48:56,423 Toma! 562 00:49:06,783 --> 00:49:10,263 N�o tens a sensa��o de que ele controla o que fazemos? 563 00:49:10,783 --> 00:49:12,503 Porque apareceu na �pera? 564 00:49:13,623 --> 00:49:15,743 Se calhar, queria apresentar-se. 565 00:49:16,743 --> 00:49:18,463 Ent�o, quer ser apanhado. 566 00:49:21,703 --> 00:49:24,063 Para aqui, vou buscar mercearias. 567 00:49:24,663 --> 00:49:26,943 - Queres alguma coisa? - N�o, obrigada. 568 00:50:12,743 --> 00:50:13,783 Obrigada. 569 00:50:25,264 --> 00:50:27,344 - Estou? - Est�s sozinha? 570 00:50:28,424 --> 00:50:31,904 - Na porra da sala ou no amor? - Basta um sim ou n�o. 571 00:50:32,704 --> 00:50:34,624 - Sim. - Sai da sala. 572 00:50:35,784 --> 00:50:38,224 - Aonde devo ir? - Ao escrit�rio do chefe. 573 00:50:38,304 --> 00:50:39,664 N�o fales com ningu�m. 574 00:50:40,384 --> 00:50:43,584 Que merda de jogo � este? Diz-me de que se trata. 575 00:50:43,664 --> 00:50:45,464 O criminoso est� c�. 576 00:51:10,264 --> 00:51:11,264 Aonde vais? 577 00:51:11,824 --> 00:51:12,824 Ao arquivo. 578 00:51:12,904 --> 00:51:14,784 Pensei que podias ter fome. 579 00:51:18,384 --> 00:51:21,464 - Queres que te traga algo? - N�o, Felu, obrigada. 580 00:51:25,824 --> 00:51:26,784 Helena. 581 00:51:31,384 --> 00:51:32,784 Est�s bem? 582 00:51:42,424 --> 00:51:43,704 Est�o � tua espera. 583 00:51:44,264 --> 00:51:45,224 � o Felu? 584 00:51:45,304 --> 00:51:48,064 Recebemos uma chamada do CBS h� 15 minutos. 585 00:51:48,144 --> 00:51:52,144 N�o enviaram ningu�m de Vars�via. A Iwona Bogacka n�o existe. 586 00:51:52,224 --> 00:51:54,584 Como � que aquela mulher entrou na nossa esquadra? 587 00:51:54,664 --> 00:51:58,225 Ela falsificou uma ordem e ningu�m questionou a sua validade. 588 00:52:14,105 --> 00:52:15,305 Pol�cia, para! 589 00:52:17,505 --> 00:52:19,105 Vim assim que soube. 590 00:52:20,185 --> 00:52:22,545 Est� a� algu�m? Socorro! 591 00:52:22,625 --> 00:52:23,505 Socorro! 592 00:52:23,585 --> 00:52:26,665 - Mas porqu�? - Para descobrir o que sabemos. 593 00:52:27,385 --> 00:52:28,825 Correu um grande risco. 594 00:52:29,785 --> 00:52:31,425 Veio � procura de algo. 595 00:52:41,505 --> 00:52:43,225 - � ela. - Localiza a chamada. 596 00:52:43,305 --> 00:52:44,305 � tarde demais. 597 00:52:45,625 --> 00:52:46,665 Onde est�s? 598 00:52:47,385 --> 00:52:50,145 Afasta-te da janela e deita-te no ch�o. 599 00:52:51,945 --> 00:52:53,385 Baixem-se! 600 00:53:17,265 --> 00:53:20,505 DIFAMADOR 601 00:53:20,585 --> 00:53:22,505 Bloqueiem todas as sa�das! 602 00:53:32,387 --> 00:53:35,267 - Viu uma mulher a ir embora? - Sim, agora mesmo. 603 00:54:04,707 --> 00:54:08,467 A carrinha chegou, precisamente, �s 16h01. 604 00:54:12,387 --> 00:54:13,667 H� um homem l� dentro. 605 00:54:13,747 --> 00:54:17,307 Ela andou livremente numa esquadra cheia de pol�cias 606 00:54:17,387 --> 00:54:18,987 sem levantar suspeitas? 607 00:54:19,067 --> 00:54:21,947 Normalmente, estes contentores s�o de roupa suja. 608 00:54:22,027 --> 00:54:24,827 Os agentes veem-nos duas vezes por semana. 609 00:54:24,907 --> 00:54:26,667 Como � que os criminosos sabem isto? 610 00:54:27,307 --> 00:54:28,507 Na Internet. 611 00:54:29,347 --> 00:54:30,347 Certo. 612 00:54:31,347 --> 00:54:34,307 Imprime uma foto dela e procurem-na pela cidade. 613 00:54:34,387 --> 00:54:35,387 Isso n�o vai resultar. 614 00:54:36,627 --> 00:54:38,907 - Quantas c�maras temos? - Dezassete. 615 00:54:38,987 --> 00:54:42,067 Est�s a dizer que nenhuma filmou a cara dela? 616 00:54:42,147 --> 00:54:44,387 Ela esteve o tempo todo de bon�. 617 00:54:44,947 --> 00:54:46,867 Teve tempo para aprender a esconder-se. 618 00:54:59,307 --> 00:55:01,827 Ela pode ser inteligente e saber como evitar as c�maras, 619 00:55:01,907 --> 00:55:04,268 mas fodeu tudo assim que veio c�. 620 00:55:04,348 --> 00:55:06,508 - N�o concordo. - Como assim? 621 00:55:07,428 --> 00:55:11,268 Quando � que descobrimos que n�o tinham enviado um profiler? 622 00:55:11,348 --> 00:55:13,268 Ap�s uma chamada an�nima. 623 00:55:13,348 --> 00:55:14,708 N�o foi uma descoberta. 624 00:55:15,308 --> 00:55:17,588 Ela revelou-se quando estava pronta. 625 00:55:17,948 --> 00:55:19,508 Tem um plano. 626 00:55:19,588 --> 00:55:21,988 - V�o despedir-nos por isto? - Sim. 627 00:55:22,628 --> 00:55:24,668 Mas, antes disso, vamos apanh�-la. 628 00:55:25,668 --> 00:55:28,668 Verifica os v�deos de vigil�ncia dos locais onde foram. 629 00:55:28,748 --> 00:55:30,668 Uma das c�maras deve t�-la apanhado. 630 00:55:47,028 --> 00:55:48,348 GABINETE DE VIGIL�NCIA 631 00:55:57,748 --> 00:56:01,548 - Ela n�o veio do comboio de Vars�via. - S� sabemos isso? 632 00:56:01,628 --> 00:56:04,068 Nem sequer fez o check-in no hotel. 633 00:56:04,148 --> 00:56:07,188 D� a descri��o dela a um retratista criminal. 634 00:56:09,148 --> 00:56:11,508 H� um problema. A cabra da TV viu-me com ela. 635 00:56:13,428 --> 00:56:17,948 Se mostrarmos a cara dela, vai parecer que a Pol�cia protegeu uma assassina. 636 00:56:18,028 --> 00:56:21,708 Certo. Como deixaste que isto acontecesse? 637 00:56:22,548 --> 00:56:24,508 Quem foi ladrar para as not�cias? 638 00:56:25,428 --> 00:56:26,948 Os c�es � que ladram. 639 00:56:30,388 --> 00:56:31,868 Sabemos quem � a v�tima? 640 00:56:33,268 --> 00:56:36,989 Divulgo a foto da v�tima torturada encontrada na esquadra? 641 00:56:37,629 --> 00:56:40,109 Primeiro, vamos acabar o retrato dela. 642 00:56:44,269 --> 00:56:45,669 Alongue o rosto. 643 00:56:51,189 --> 00:56:52,189 Pode imprimir. 644 00:57:05,349 --> 00:57:06,669 Bom dia, Helena. 645 00:57:07,189 --> 00:57:08,469 Quem �s tu? 646 00:57:08,549 --> 00:57:10,749 Pareces muito cansada. 647 00:57:16,469 --> 00:57:17,429 Como sabes? 648 00:57:17,829 --> 00:57:19,149 Estou atr�s de ti. 649 00:57:39,029 --> 00:57:41,669 N�o mostrem o retrato. Eu sei onde ela est�. 650 00:57:55,269 --> 00:57:57,269 Ol�. O que est�s aqui a fazer? 651 00:57:57,349 --> 00:58:00,109 - Fui convidada. Depois ligo-te. - Est� bem. 652 00:58:02,989 --> 00:58:04,429 Deixem-nos a s�s. 653 00:58:04,509 --> 00:58:05,509 Bom dia. 654 00:58:07,949 --> 00:58:09,311 Conheces esta mulher? 655 00:58:09,391 --> 00:58:11,191 - Magda Drewniak. - Quem � ela? 656 00:58:11,671 --> 00:58:13,711 A ex-subdiretora do CBS. 657 00:58:13,791 --> 00:58:15,111 De Bresl�via? 658 00:58:15,191 --> 00:58:18,551 H� muito tempo, em 2003, foi despedida por causa do passado dela. 659 00:58:18,631 --> 00:58:20,911 Ela escolheu a esquadra por uma raz�o. 660 00:58:21,511 --> 00:58:23,751 Vais ajudar-me a identificar a v�tima. 661 00:58:23,871 --> 00:58:26,431 Liguem-me quando souberem a morada dela. 662 00:58:32,751 --> 00:58:35,471 DIFAMADOR 663 00:58:35,551 --> 00:58:38,351 � Darek Szczesniak, o meu antigo diretor do CBS. 664 00:58:38,831 --> 00:58:41,031 - O superior da Magda Drewniak? - Sim. 665 00:58:41,911 --> 00:58:46,031 - Porque haveria de o matar? - O depoimento dele f�-la ser despedida. 666 00:58:49,991 --> 00:58:51,231 O que lhe fez? 667 00:58:52,711 --> 00:58:55,111 Primeiro, partiu os bra�os e as pernas 668 00:58:55,191 --> 00:58:58,551 com um martelo, talvez um daqueles dos caminhos de ferro. 669 00:58:58,791 --> 00:59:00,991 Trouxe-o vivo para a esquadra. 670 00:59:37,151 --> 00:59:40,991 Ele morreu de um golpe na laringe 671 00:59:41,071 --> 00:59:42,992 que partiu a espinal medula. 672 00:59:46,432 --> 00:59:48,192 TEMOS A MORADA DELA. 673 01:00:33,472 --> 01:00:35,792 - Pol�cia! Afastem-se da porta! - For�a! 674 01:00:40,392 --> 01:00:41,392 Pol�cia! 675 01:00:43,632 --> 01:00:44,712 Vamos. 676 01:00:55,392 --> 01:00:56,512 Quem � a senhora? 677 01:00:58,872 --> 01:01:00,232 Alicja Drewniak. 678 01:01:00,312 --> 01:01:03,632 - A Magda Drewniak � sua filha? - Sim. O que se passou? 679 01:01:04,072 --> 01:01:05,152 Deixem-nos. 680 01:01:07,712 --> 01:01:09,072 Calma. N�o tenhas medo. 681 01:01:09,152 --> 01:01:11,272 - N�o te preocupes. - N�o tenhas medo. 682 01:01:11,352 --> 01:01:13,512 - Calma. - Onde est� a sua filha? 683 01:01:14,312 --> 01:01:16,073 - A trabalhar. - Onde? 684 01:01:16,153 --> 01:01:17,353 Em Vars�via. 685 01:01:24,553 --> 01:01:26,153 V�o viajar? 686 01:01:27,913 --> 01:01:30,153 Temos de sair daqui at� segunda-feira. 687 01:01:30,233 --> 01:01:31,633 HIST�RIA DE BRESL�VIA 688 01:01:33,193 --> 01:01:35,793 A sua filha interessa-se pela hist�ria local? 689 01:01:37,713 --> 01:01:41,193 Ela adora esta cidade. A segunda licenciatura foi em Hist�ria. 690 01:01:41,273 --> 01:01:43,393 - Qual foi a primeira? - Direito. 691 01:01:44,513 --> 01:01:47,033 - Tem calma. - Est�o doentes? 692 01:01:47,113 --> 01:01:49,833 A Magda e o marido tinham uma incompatibilidade gen�tica. 693 01:01:49,913 --> 01:01:56,073 A Lenka e o Bartus nasceram com atrofia muscular espinhal. 694 01:01:56,993 --> 01:02:00,393 O marido deixou-a sem nada, foi para a Irlanda. 695 01:02:00,473 --> 01:02:04,793 E o tratamento dos mi�dos custa cerca de 40 mil zl�ti por ano. 696 01:02:04,873 --> 01:02:05,713 Sim. 697 01:02:06,113 --> 01:02:08,913 O medicamento para a doen�a... 698 01:02:08,993 --> 01:02:10,953 Sabe quanto custa? 699 01:02:11,953 --> 01:02:14,833 Custa 540 mil euros! 700 01:02:15,393 --> 01:02:16,473 Euros! 701 01:02:16,553 --> 01:02:17,953 Por crian�a. 702 01:02:18,393 --> 01:02:22,233 - Sem reembolso. - Porque se v�o mudar? 703 01:02:24,273 --> 01:02:26,993 N�o nos vamos mudar, fomos despejados. 704 01:02:27,353 --> 01:02:29,273 - Porqu�? - Por causa das nossas d�vidas. 705 01:02:30,433 --> 01:02:33,113 Digam-me, por favor. A Magda fez algo? 706 01:02:33,793 --> 01:02:35,833 Primeiro, preciso de respostas. 707 01:02:37,553 --> 01:02:39,833 Veja esta foto. N�o a mostre �s crian�as. 708 01:02:40,273 --> 01:02:43,393 A Magda foi expulsa da Pol�cia por causa deste homem? 709 01:02:46,113 --> 01:02:51,675 A Magda trabalhou para a mil�cia, em 1989. 710 01:02:51,755 --> 01:02:54,315 Apenas tratava de papelada. 711 01:02:55,155 --> 01:02:58,115 Na altura, era suposto ela substituir o Szczesniak, 712 01:02:58,195 --> 01:03:01,315 mas, antes de isso acontecer, ele manchou o nome dela. 713 01:03:01,395 --> 01:03:04,755 Segundo ele, ela participou num espancamento fatal 714 01:03:04,835 --> 01:03:06,835 de um estudante politicamente envolvido. 715 01:03:06,915 --> 01:03:08,355 Eles expulsaram-na. 716 01:03:08,435 --> 01:03:11,035 Tiraram-lhe os direitos, um ano antes de receber a pens�o. 717 01:03:12,955 --> 01:03:14,315 A diretora da AT? 718 01:03:14,875 --> 01:03:19,955 Ap�s perder o emprego como pol�cia, a Magda come�ou a trabalhar 719 01:03:20,035 --> 01:03:22,275 na AT de Bresl�via. 720 01:03:23,355 --> 01:03:27,475 Ela descobriu que o chefe dela destru�a provas, intencionalmente, 721 01:03:27,955 --> 01:03:31,835 retendo casos criminais para passarem o prazo de prescri��o. 722 01:03:32,155 --> 01:03:34,195 Ela decidiu contar tudo 723 01:03:35,235 --> 01:03:38,115 sobre os crimes dela ao Minist�rio das Finan�as. 724 01:03:38,195 --> 01:03:41,315 Eles organizaram um comit� de investiga��o... 725 01:03:42,715 --> 01:03:46,035 ... que culpou a Magda por dela��o. 726 01:03:46,115 --> 01:03:48,635 Ela foi interrogada atr�s de uma janela de vidro 727 01:03:48,715 --> 01:03:50,755 para todos os colegas a verem. 728 01:03:50,835 --> 01:03:53,275 Fizeram da sa�da dela um espet�culo! 729 01:03:53,355 --> 01:03:58,355 Ela descreveu a situa��o a Jagielski, mas nunca obteve resposta. 730 01:03:58,435 --> 01:04:01,195 - Jagielski, o primeiro-ministro? - Exatamente. 731 01:04:03,035 --> 01:04:03,875 Meu Deus! 732 01:04:06,635 --> 01:04:08,475 � um conhecido da Magda. 733 01:04:09,395 --> 01:04:10,795 Da escola profissional. 734 01:04:11,315 --> 01:04:15,115 Ap�s a Magda perder o emprego na AT, 735 01:04:15,395 --> 01:04:18,875 fic�mos ainda com mais d�vidas. 736 01:04:20,035 --> 01:04:21,236 Pedimos empr�stimos. 737 01:04:22,036 --> 01:04:25,956 Este homem convenceu-nos a apostar o nosso dinheiro! 738 01:04:26,036 --> 01:04:30,076 Ele disse que o retorno era garantido! At� organizou tudo para n�s. 739 01:04:30,156 --> 01:04:35,196 Assim que o cavalo dele perdeu, ele come�ou a cobrar juros! 740 01:04:39,276 --> 01:04:40,636 O capataz do talho? 741 01:04:42,636 --> 01:04:44,996 A Magda n�o conseguia arranjar emprego. 742 01:04:46,076 --> 01:04:48,276 Ofereceram-lhe um emprego a preparar carne. 743 01:04:48,356 --> 01:04:51,116 Trabalhava 14 horas por dia. 744 01:04:52,396 --> 01:04:55,876 Ela deixou de falar comigo. 745 01:04:57,116 --> 01:04:58,996 Come�ou a afetar a sa�de dela. 746 01:05:01,796 --> 01:05:05,036 Estas crian�as precisam de tratamento! 747 01:05:16,276 --> 01:05:18,076 S�o 17h48. 748 01:05:18,756 --> 01:05:19,836 Quem vos quer despejar? 749 01:05:23,716 --> 01:05:24,716 Targosz. 750 01:05:25,596 --> 01:05:26,716 Roman Targosz. 751 01:05:26,796 --> 01:05:28,076 O opressor. 752 01:05:34,356 --> 01:05:36,516 Pergunte � secret�ria onde ele est�. 753 01:05:38,876 --> 01:05:41,716 O cobrador est� a fazer jogging perto do parque. 754 01:05:59,357 --> 01:06:02,077 OPRESSOR 755 01:07:42,359 --> 01:07:45,239 Pol�cia! Afastem-se! 756 01:08:57,439 --> 01:08:58,599 Ela foi por ali. 757 01:09:06,920 --> 01:09:11,120 N.� 39-200, a criminosa est� escondida num edif�cio abandonado perto do porto. 758 01:09:11,200 --> 01:09:12,960 Informem a unidade antiterrorismo. 759 01:09:13,040 --> 01:09:14,120 Separem-se. 760 01:09:35,080 --> 01:09:37,320 Est�vamos muito preocupados, querida. 761 01:09:38,320 --> 01:09:39,880 Acho que ela me sedou. 762 01:09:40,200 --> 01:09:43,080 Passaram duas horas. O que � que a cabra te fez? 763 01:09:43,880 --> 01:09:47,600 Seja o que for, algo a fez parar. Livrou-se de mim como lixo. 764 01:10:03,760 --> 01:10:04,840 O que foi? 765 01:10:09,240 --> 01:10:12,880 VIGARISTA 766 01:10:30,960 --> 01:10:33,881 N�o vamos entrar em p�nico por algu�m enviar uma foto. 767 01:10:33,961 --> 01:10:36,721 - Recebemos muitas. - Foi a assassina. 768 01:10:36,801 --> 01:10:40,081 A mesma que matou cinco pessoas desde segunda-feira. 769 01:10:40,521 --> 01:10:43,881 Amanh�, �s 17h30, o primeiro-ministro vai assistir a uma corrida de motas 770 01:10:43,961 --> 01:10:45,201 no Est�dio Ol�mpico. 771 01:10:45,281 --> 01:10:48,241 Devia considerar cancelar essa viagem. 772 01:10:48,321 --> 01:10:52,001 - Nem pensar. Ele adora motas. - E � de Bresl�via. 773 01:10:52,481 --> 01:10:54,001 Segundo uma defini��o, 774 01:10:54,081 --> 01:10:58,521 um terrorista � algu�m que fez tudo no seu poder para negociar. 775 01:11:01,161 --> 01:11:04,561 A suspeita contactou 23 vezes o primeiro-ministro para pedir ajuda. 776 01:11:05,041 --> 01:11:08,241 Como n�o obteve resposta, decidiu matar cinco pessoas. 777 01:11:08,321 --> 01:11:10,441 Querem acusar o primeiro-ministro? 778 01:11:10,841 --> 01:11:12,081 Quem �s tu? 779 01:11:13,281 --> 01:11:16,241 Essas opini�es s� prejudicam. 780 01:11:16,601 --> 01:11:19,441 Em breve, haver� novas elei��es. 781 01:11:19,961 --> 01:11:23,281 O primeiro-ministro n�o pode ter nada que ver com isto. 782 01:11:23,641 --> 01:11:25,121 O risco � quase inexistente. 783 01:11:25,201 --> 01:11:29,361 Os analistas dizem que a probabilidade de o tentarem matar � de 3,8 %. 784 01:11:29,921 --> 01:11:34,281 N�o sei como chegaram a esse n�mero, mas ela est� sempre um passo � frente. 785 01:11:34,361 --> 01:11:35,841 Preparem-se para tudo. 786 01:11:35,921 --> 01:11:38,921 Mesmo para a chegada de um alien�gena ao est�dio. 787 01:11:45,201 --> 01:11:47,521 J� sei porque me manteve presa durante duas horas. 788 01:11:47,601 --> 01:11:49,761 Gravou um v�deo com o meu telem�vel. 789 01:11:49,841 --> 01:11:50,921 O qu�? 790 01:11:52,761 --> 01:11:57,121 N�o h� muito tempo, h� menos de 300 anos, 791 01:11:57,201 --> 01:12:01,041 os s�bditos reais podiam confiar no governante para manter a ordem 792 01:12:02,201 --> 01:12:05,323 e aplicar a justi�a aos malfeitores que merecessem. 793 01:12:06,843 --> 01:12:09,043 Tal como voc�, eu sou de Bresl�via... 794 01:12:10,083 --> 01:12:11,603 ... primeiro-ministro. 795 01:12:14,043 --> 01:12:16,523 Fez promessas durante a sua campanha. 796 01:12:16,603 --> 01:12:19,323 Era suposto ajudar pessoas como eu. 797 01:12:20,403 --> 01:12:22,243 No seu manifesto... 798 01:12:23,523 --> 01:12:25,923 ... prometeu manter a Lei e a Ordem. 799 01:12:26,603 --> 01:12:29,323 Era suposto os cidad�os poderem depender de si 800 01:12:29,403 --> 01:12:30,963 sempre que a lei � quebrada. 801 01:12:31,043 --> 01:12:33,123 Mas voc� � um vigarista... 802 01:12:34,403 --> 01:12:36,683 ... que gosta que lhe lambam as botas. 803 01:12:37,643 --> 01:12:41,563 Foi a sua incapacidade que me fez procurar justi�a para mim. 804 01:12:42,163 --> 01:12:43,803 Que caralho est� a fazer? 805 01:12:45,283 --> 01:12:46,363 Isto � uma prova. 806 01:12:46,443 --> 01:12:49,963 A partir de agora, a Seguran�a Nacional vai liderar esta investiga��o. 807 01:13:06,283 --> 01:13:08,843 A corrida vai contar com a presen�a do primeiro-ministro, 808 01:13:08,923 --> 01:13:11,603 um grande f� de motas, natural de Bresl�via. 809 01:13:38,844 --> 01:13:42,684 Senhoras e senhores, um aplauso para Edward Jagielski, 810 01:13:42,764 --> 01:13:44,484 que veio assistir � corrida. 811 01:14:56,604 --> 01:14:57,684 Senhoras e senhores, 812 01:14:57,764 --> 01:15:01,764 hoje, o primeiro-ministro celebra o seu 46.� anivers�rio. 813 01:15:02,324 --> 01:15:08,484 Hoje � dia de festa 814 01:15:08,564 --> 01:15:15,005 Cantam as nossas almas 815 01:15:15,085 --> 01:15:16,525 Filha da m�e. 816 01:15:16,605 --> 01:15:21,365 Para o Sr. Primeiro-Ministro 817 01:15:22,485 --> 01:15:26,005 Uma salva de palmas 818 01:15:32,725 --> 01:15:36,205 Nesta ocasi�o, a equipa de motociclismo, WTS Sparta, 819 01:15:36,285 --> 01:15:38,765 preparam um presente muito especial. 820 01:15:38,845 --> 01:15:40,845 Um belo capacete dourado. 821 01:16:09,405 --> 01:16:10,725 Que merda � este? 822 01:16:10,805 --> 01:16:13,605 O que se passa? Temos de o tirar daqui j�! 823 01:16:20,605 --> 01:16:23,845 Fui informada de que o primeiro-ministro se foi embora. 824 01:16:23,925 --> 01:16:25,565 Ainda n�o sabemos a raz�o. 825 01:17:17,807 --> 01:17:20,767 Uma pen para o primeiro-ministro. 826 01:17:31,847 --> 01:17:34,327 As coisas complicaram-se, n�o foi? 827 01:17:43,887 --> 01:17:45,647 Desculpe. Sou eu de novo... 828 01:17:46,447 --> 01:17:47,887 ... primeiro-ministro. 829 01:17:48,727 --> 01:17:50,887 O Rato roeu a rolha do rei da... 830 01:17:53,087 --> 01:17:54,087 Foda-se! 831 01:17:54,847 --> 01:17:56,407 Que se foda, vamos filmar. 832 01:17:58,927 --> 01:18:01,247 A Seguran�a Nacional fez uma descoberta horr�vel. 833 01:18:01,327 --> 01:18:05,047 O capacete dourado que foi oferecido ao primeiro-ministro 834 01:18:05,127 --> 01:18:07,447 continha a cabe�a de Magdalena D., 835 01:18:07,527 --> 01:18:10,287 procurada pelos cinco homic�dios 836 01:18:10,367 --> 01:18:12,607 que foram cometidos em Bresl�via, esta semana. 837 01:18:12,687 --> 01:18:16,247 Segundo fontes n�o oficiais, encontraram uma pen na cabe�a 838 01:18:16,327 --> 01:18:20,368 que tinha uma mensagem da assassina para Edward Jagielski. 839 01:18:20,448 --> 01:18:23,288 Apesar de a Seguran�a Nacional negar isto, 840 01:18:23,368 --> 01:18:26,448 recebemos uma c�pia dessa pen. 841 01:18:26,528 --> 01:18:29,848 Decidimos divulgar as grava��es da mesma, 842 01:18:29,928 --> 01:18:32,728 uma vez que nos d� novas informa��es sobre o caso. 843 01:18:32,808 --> 01:18:34,728 Agora, primeiro-ministro... 844 01:18:36,448 --> 01:18:38,928 ... visite a minha fam�lia 845 01:18:39,008 --> 01:18:42,008 e explique aos meus filhos por que raz�o perderam a m�e. 846 01:18:43,688 --> 01:18:44,888 Diga-lhes... 847 01:18:46,568 --> 01:18:49,688 ... que fiz mal em fazer justi�a com as minhas pr�prias m�os, 848 01:18:49,768 --> 01:18:52,528 porque voc� n�o fez nada de mal. 849 01:18:54,608 --> 01:18:58,048 Olhe nos olhos deles e jure que foi tudo culpa minha. 850 01:18:59,088 --> 01:19:01,368 Culpe-me por difamar e ser despedida. 851 01:19:01,448 --> 01:19:06,088 Culpe-me por n�o ter dinheiro para comprar a medica��o dos meus filhos. 852 01:19:06,168 --> 01:19:08,048 Culpe-me por ser despejada. 853 01:19:08,128 --> 01:19:10,848 O v�deo de 21 minutos 854 01:19:10,928 --> 01:19:13,648 ser� emitido ap�s as not�cias. 855 01:19:13,728 --> 01:19:17,008 No v�deo, a assassina fala dos seus motivos, 856 01:19:17,088 --> 01:19:20,408 afirmando que foi obrigada a matar cinco pessoas 857 01:19:20,488 --> 01:19:23,008 por causa do primeiro-ministro, Edward Jagielski. 858 01:19:23,088 --> 01:19:25,648 Segundo ela, n�o s�o v�timas, 859 01:19:25,728 --> 01:19:29,408 mas sim malfeitores que mereceram o seu destino. 860 01:19:29,488 --> 01:19:32,328 Os primeiros coment�rios na Internet dizem 861 01:19:32,408 --> 01:19:37,088 que Magda D. � v�tima das circunst�ncias e Jagielski tem alguma culpa. 862 01:19:37,168 --> 01:19:39,808 Quem matou Magda D. e p�s a sua cabe�a no capacete, 863 01:19:39,888 --> 01:19:43,688 como presente para o primeiro-ministro, ainda � um mist�rio. 864 01:19:45,728 --> 01:19:46,888 Separem-se! 865 01:20:28,609 --> 01:20:29,769 Desculpa. 866 01:20:31,409 --> 01:20:34,449 Lamento o que aconteceu ao teu parceiro, o Bronson. 867 01:20:34,929 --> 01:20:36,649 Faria tudo para mudar isso. 868 01:20:36,729 --> 01:20:39,729 Para de dizer disparates, mataste cinco pessoas. 869 01:20:39,809 --> 01:20:41,169 Quem matei? 870 01:20:43,569 --> 01:20:46,849 Um s�dico que me atormentou e prendeu num congelador durante horas? 871 01:20:48,209 --> 01:20:49,809 Um agiota de corridas 872 01:20:49,889 --> 01:20:52,689 que tentou vender os meus filhos a ped�filos? 873 01:20:53,569 --> 01:20:55,569 Uma oficial corrupta da AT 874 01:20:55,649 --> 01:20:57,889 que deixou a minha fam�lia na pobreza e com fome? 875 01:20:58,449 --> 01:20:59,849 E o pol�cia? 876 01:21:00,369 --> 01:21:02,849 Arruinou a minha vida pela carreira dele. 877 01:21:03,449 --> 01:21:06,569 O cobrador riu-se ao deixar os meus filhos sem casa. 878 01:21:07,249 --> 01:21:09,369 Deixaste os teus filhos sem m�e. 879 01:21:09,809 --> 01:21:12,209 N�o os voltar�s a ver como mulher livre. 880 01:21:12,289 --> 01:21:13,849 N�o vou para a pris�o. 881 01:21:14,649 --> 01:21:16,809 Achas que n�o te vamos apanhar? 882 01:21:17,609 --> 01:21:20,049 Se me apanhasses, seria presa. 883 01:21:20,849 --> 01:21:22,089 Mas isso n�o acontecer�. 884 01:21:24,011 --> 01:21:26,091 Sabes o que � um terrorista? 885 01:21:27,731 --> 01:21:30,811 Uma pessoa que fez tudo no seu poder para negociar. 886 01:21:31,251 --> 01:21:32,611 Eu tentei de tudo. 887 01:21:36,131 --> 01:21:37,811 Vais libertar-te facilmente. 888 01:21:39,131 --> 01:21:41,571 Usei o n� em oito duplo. 889 01:21:47,491 --> 01:21:50,571 As pessoas e o Jagielski t�m de saber porque matei. 890 01:21:51,051 --> 01:21:53,171 A pen cont�m a minha hist�ria toda. 891 01:21:54,611 --> 01:21:56,811 Fiz um grande seguro de vida. 892 01:21:58,171 --> 01:22:01,531 A seguradora n�o vai pagar, se me suicidar. 893 01:22:02,691 --> 01:22:05,171 O dinheiro d� para pagar a medica��o dos meus filhos 894 01:22:05,251 --> 01:22:06,811 e dar-lhes uma casa. 895 01:22:07,491 --> 01:22:08,851 Vais ajudar-me a consegui-lo. 896 01:22:09,811 --> 01:22:12,731 - Porque haveria de o fazer? - Deves-me isso. 897 01:22:12,811 --> 01:22:14,091 Porqu�? 898 01:22:14,171 --> 01:22:16,331 Gra�as a mim, sabes que o podes fazer. 899 01:22:17,371 --> 01:22:18,451 Fazer o qu�? 900 01:22:18,531 --> 01:22:20,811 Vingar-te do assassino do teu noivo! 901 01:22:23,811 --> 01:22:25,091 Sei qual � o teu plano. 902 01:22:27,651 --> 01:22:29,771 Segui-te durante um ano. Eu vi. 903 01:22:44,531 --> 01:22:46,011 Foi por isso que te escolhi. 904 01:22:49,051 --> 01:22:51,731 V� no telem�vel, saber�s o que fazer com a minha cabe�a. 905 01:22:55,532 --> 01:22:56,532 Obrigada. 906 01:23:25,292 --> 01:23:28,692 Helena, vem c� ter. O Bronson acordou! 907 01:23:29,372 --> 01:23:30,292 Estou? 908 01:23:32,612 --> 01:23:34,852 Calma. 909 01:23:36,732 --> 01:23:38,972 Calma, Sr. Jarek! 910 01:23:40,132 --> 01:23:41,252 Chegaste. 911 01:23:41,332 --> 01:23:43,972 Vai tudo correr bem, Sr. Jarek. 912 01:24:23,892 --> 01:24:24,892 O que se passa? 913 01:24:32,053 --> 01:24:34,613 J� sei porque me manteve presa durante duas horas. 914 01:24:35,493 --> 01:24:37,013 Gravou um v�deo... 915 01:24:38,013 --> 01:24:39,573 ... com o meu telem�vel. 916 01:24:40,453 --> 01:24:41,773 N�o h� muito tempo, 917 01:24:43,093 --> 01:24:45,093 h� menos de 300 anos, 918 01:24:45,173 --> 01:24:48,333 os s�bditos reais podiam confiar no governante para manter a ordem. 919 01:24:49,253 --> 01:24:50,813 Que caralho est� a fazer? 920 01:24:51,453 --> 01:24:52,773 Isto � uma prova. 921 01:24:52,853 --> 01:24:56,933 A partir de agora, a Seguran�a Nacional vai liderar esta investiga��o. 922 01:25:16,573 --> 01:25:19,333 Bilhete, por favor. Mostre-me a mala. 923 01:25:19,413 --> 01:25:21,053 Procedimento de rotina. 924 01:25:22,853 --> 01:25:23,773 Pode ir. 925 01:25:25,613 --> 01:25:28,293 - O que faz aqui? - Adoro motas. 926 01:25:28,613 --> 01:25:30,733 Posso mostrar-lhe alguns truques. 927 01:25:40,973 --> 01:25:42,613 J� vamos. 928 01:27:03,735 --> 01:27:05,735 - Isto � para ti. - Obrigada. 929 01:27:18,535 --> 01:27:20,175 Desculpe. Sou eu de novo... 930 01:27:21,055 --> 01:27:22,535 ... primeiro-ministro. 931 01:27:22,975 --> 01:27:23,815 Boa! 932 01:27:23,895 --> 01:27:26,455 O capacete dourado que foi oferecido ao primeiro-ministro 933 01:27:26,535 --> 01:27:28,575 continha a cabe�a de Magdalena D., 934 01:27:28,655 --> 01:27:31,215 procurada pelos cinco homic�dios 935 01:27:31,295 --> 01:27:33,615 que foram cometidos em Bresl�via, esta semana. 936 01:27:33,695 --> 01:27:37,096 Segundo fontes n�o oficiais, encontraram uma pen na cabe�a 937 01:27:37,176 --> 01:27:40,936 que tinha uma mensagem da assassina para Edward Jagielski. 938 01:27:41,016 --> 01:27:42,056 Raios partam! 939 01:27:42,136 --> 01:27:44,936 Decidimos divulgar as grava��es da mesma, 940 01:27:45,016 --> 01:27:47,816 uma vez que nos d� novas informa��es sobre o caso. 941 01:27:47,896 --> 01:27:49,656 Agora, primeiro-ministro... 942 01:27:53,856 --> 01:27:56,736 � a pol�cia que apanhou o cavalo? 943 01:27:56,816 --> 01:27:59,176 - Sim. - Posso tirar uma foto consigo? 944 01:27:59,576 --> 01:28:00,616 Claro. 945 01:28:08,336 --> 01:28:09,816 ABSOLVIDO! 946 01:28:09,896 --> 01:28:13,776 O DEPUTADO MARIAN KULA FOI ILIBADO DA MORTE DE HOMEM DE 22 ANOS. 947 01:32:58,980 --> 01:33:03,980 Legendas: Ruben Oliveira 72286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.