All language subtitles for Phantom.Raiders.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,268 --> 00:03:11,518 - Come help me. 2 00:03:49,116 --> 00:03:50,033 - Cover me. 3 00:06:07,617 --> 00:06:09,530 - Are aware that you're trespassing? 4 00:06:09,530 --> 00:06:10,941 What are you doing here? 5 00:06:10,941 --> 00:06:11,774 - Hey, listen, 6 00:06:11,774 --> 00:06:13,285 this is just a recon mission. 7 00:06:14,573 --> 00:06:15,406 - I see. 8 00:06:19,673 --> 00:06:22,078 Well, we'll soon find out. 9 00:06:22,078 --> 00:06:24,937 Take them back to the camp. 10 00:07:46,087 --> 00:07:46,993 - Now. 11 00:08:01,698 --> 00:08:02,833 - [Man] You can take him. 12 00:08:02,833 --> 00:08:04,271 Come on. 13 00:09:19,863 --> 00:09:21,468 - No. 14 00:09:57,484 --> 00:09:58,925 - Please. 15 00:09:58,925 --> 00:09:59,758 Please. 16 00:10:01,025 --> 00:10:03,288 - I am going to give you one more chance. 17 00:10:04,753 --> 00:10:05,826 Tell me 18 00:10:05,826 --> 00:10:09,036 what were you doing just outside our perimeter, 19 00:10:09,036 --> 00:10:10,736 or you're next. 20 00:10:10,736 --> 00:10:12,156 - Please. 21 00:10:12,156 --> 00:10:13,617 I swear to you, 22 00:10:13,617 --> 00:10:15,317 we were on a routine 23 00:10:15,317 --> 00:10:16,697 reconnaissance. 24 00:10:16,697 --> 00:10:18,360 You must believe me, please. 25 00:10:19,710 --> 00:10:20,543 - Die. 26 00:11:53,296 --> 00:11:54,681 - Please, 27 00:11:54,681 --> 00:11:55,901 don't kill me. 28 00:11:55,901 --> 00:11:56,734 There are no missions. 29 00:11:56,734 --> 00:11:58,212 We didn't know about this place. 30 00:12:00,133 --> 00:12:00,966 Let me go. 31 00:12:00,966 --> 00:12:02,332 Please. 32 00:12:02,332 --> 00:12:03,312 - Okay. 33 00:12:03,312 --> 00:12:04,583 I'll let you go. 34 00:12:04,583 --> 00:12:06,303 The border's in that direction. 35 00:12:06,303 --> 00:12:08,843 I'll give you a five minute head start, 36 00:12:08,843 --> 00:12:10,883 then me and my men are coming after you. 37 00:12:10,883 --> 00:12:12,454 If you make it to the border, 38 00:12:12,454 --> 00:12:13,597 you're a free man. 39 00:12:14,764 --> 00:12:15,924 If you don't, 40 00:12:15,924 --> 00:12:17,717 you give my men some practice. 41 00:12:31,176 --> 00:12:32,216 You're wasting time. 42 00:14:16,930 --> 00:14:17,931 Game's over. 43 00:16:59,281 --> 00:17:00,198 - Let's go. 44 00:17:33,491 --> 00:17:34,325 Come on. 45 00:19:50,498 --> 00:19:51,399 I'm dying. 46 00:19:51,399 --> 00:19:52,362 I can't make it. 47 00:19:53,242 --> 00:19:54,700 I'm sorry. 48 00:19:54,700 --> 00:19:56,045 Here. 49 00:19:56,045 --> 00:19:57,440 Don't lose it. 50 00:19:57,440 --> 00:19:59,100 Take it to the hotel. 51 00:19:59,100 --> 00:20:00,831 Give it to the manager. 52 00:20:00,831 --> 00:20:01,664 Go now. 53 00:20:02,716 --> 00:20:03,723 - No. 54 00:20:03,723 --> 00:20:04,640 - Go, Modi. 55 00:22:11,206 --> 00:22:13,129 - That woman who has the film 56 00:22:13,129 --> 00:22:14,370 has escaped, Colonel. 57 00:22:14,370 --> 00:22:15,483 - Stupid scum. 58 00:22:17,930 --> 00:22:19,664 I suppose you realize 59 00:22:19,664 --> 00:22:22,551 that you're on private territory. 60 00:22:22,551 --> 00:22:23,671 Who sent you? 61 00:22:23,671 --> 00:22:26,480 - You won't get any answer out of me, 62 00:22:26,480 --> 00:22:27,624 slimy commie bastard. 63 00:22:34,332 --> 00:22:36,243 - I don't want to hurt you. 64 00:22:36,243 --> 00:22:37,243 Who do you work for? 65 00:22:49,470 --> 00:22:51,464 - [Man] No, no. 66 00:23:18,329 --> 00:23:19,862 - Sit down, Python. 67 00:23:22,809 --> 00:23:24,793 Recognize the man in those photos? 68 00:23:48,073 --> 00:23:49,573 - Colonel William Marshall. 69 00:23:49,573 --> 00:23:51,146 Green Beret special forces. 70 00:23:52,944 --> 00:23:56,144 He's been declared missing in action for years. 71 00:23:56,144 --> 00:23:57,494 - Those photos were smuggled 72 00:23:57,494 --> 00:23:59,885 out of Vietnam by a female operative. 73 00:23:59,885 --> 00:24:00,965 She's in deep shock 74 00:24:00,965 --> 00:24:03,585 and she's babbling about a communist terrorist 75 00:24:03,585 --> 00:24:05,095 training camp 76 00:24:05,095 --> 00:24:06,929 run by Colonel Marshall. 77 00:24:11,596 --> 00:24:13,227 - Colonel Marshall was one of the best guys 78 00:24:13,227 --> 00:24:14,100 in the force, 79 00:24:15,467 --> 00:24:16,550 if not the best. 80 00:24:18,727 --> 00:24:21,066 If he's turned red and is training terrorists, 81 00:24:21,066 --> 00:24:24,811 you've got yourself a problem. 82 00:24:25,738 --> 00:24:27,389 - That's why you're here, Python. 83 00:24:28,919 --> 00:24:30,819 The defense secretary is very upset 84 00:24:30,819 --> 00:24:32,879 and wants this report verified. 85 00:24:32,879 --> 00:24:35,060 Round up these three Vietnam war vets. 86 00:24:35,060 --> 00:24:36,940 I'm sending the four of you on a mission. 87 00:24:36,940 --> 00:24:37,773 - Five. 88 00:24:42,891 --> 00:24:44,161 - Howard, how did you-- 89 00:24:44,161 --> 00:24:46,571 - I checked out what was going on in the infirmary. 90 00:24:46,571 --> 00:24:48,892 And I talked with your Vietnamese woman. 91 00:24:48,892 --> 00:24:49,872 You're sending five people 92 00:24:49,872 --> 00:24:52,382 cause I'm joining this mission, Mr. Adams. 93 00:24:52,382 --> 00:24:53,802 - Out of the question, Howard. 94 00:24:53,802 --> 00:24:55,573 This mission is much too dangerous. 95 00:24:55,573 --> 00:24:58,226 These men may not get out of Vietnam in one piece. 96 00:25:00,233 --> 00:25:02,934 - I was trained in commando jungle warfare 97 00:25:02,934 --> 00:25:04,774 and terrorist tactics. 98 00:25:04,774 --> 00:25:08,004 Hell, I just good as Python or any of your men. 99 00:25:08,004 --> 00:25:09,700 Most of all, Mr. Adams, 100 00:25:09,700 --> 00:25:12,248 Colonel Marshall is my father. 101 00:25:14,945 --> 00:25:17,416 - Which only makes it more difficult, Howard. 102 00:25:17,416 --> 00:25:19,066 You'll only endanger the mission. 103 00:25:21,566 --> 00:25:23,537 - Begging your pardon, sir, 104 00:25:23,537 --> 00:25:26,110 killing or getting killed won't make it any better. 105 00:25:27,107 --> 00:25:28,457 You were my father's friend 106 00:25:29,467 --> 00:25:31,648 and you know if there's anybody who can talk sense 107 00:25:31,648 --> 00:25:32,898 to my father, 108 00:25:32,898 --> 00:25:33,731 it's me. 109 00:25:35,118 --> 00:25:36,118 - Makes sense to me. 110 00:25:38,949 --> 00:25:40,279 - Alright, Howard, 111 00:25:40,279 --> 00:25:41,639 you're in. 112 00:25:41,639 --> 00:25:44,130 But only if you agree to two conditions. 113 00:25:44,130 --> 00:25:47,193 One, if Colonel Marshall is not what he seems to be, 114 00:25:47,193 --> 00:25:50,048 then get him out at all costs. 115 00:25:50,048 --> 00:25:52,511 But if he's actually switched sides, 116 00:25:52,511 --> 00:25:54,351 trains and supports the enemy, 117 00:25:54,351 --> 00:25:56,031 then you have no recourse 118 00:25:56,031 --> 00:25:57,341 but to terminate him 119 00:25:57,341 --> 00:25:59,242 with extreme prejudice. 120 00:25:59,242 --> 00:26:00,742 Do you understand that Howard? 121 00:26:04,305 --> 00:26:06,085 Python, you'll find all the details of this mission 122 00:26:06,085 --> 00:26:08,046 in those dossiers. 123 00:26:08,046 --> 00:26:09,713 And one more thing, 124 00:26:09,713 --> 00:26:11,033 if you fail to make it back, 125 00:26:11,033 --> 00:26:12,954 this department shall disavow any knowledge 126 00:26:12,954 --> 00:26:15,714 of your participation in this mission. 127 00:26:15,714 --> 00:26:16,764 Good luck, gentlemen. 128 00:26:26,887 --> 00:26:29,026 - I don't like this man. 129 00:26:29,026 --> 00:26:29,976 These guys aren't coming. 130 00:26:29,976 --> 00:26:31,526 Let's get the hell out of here. 131 00:26:33,447 --> 00:26:34,903 - Relax. 132 00:26:34,903 --> 00:26:36,161 They're late is all. 133 00:26:36,161 --> 00:26:36,994 Give them some time. 134 00:26:36,994 --> 00:26:38,207 - That's great, Garner, 135 00:26:38,207 --> 00:26:39,447 just great. 136 00:26:39,447 --> 00:26:41,328 We've been waiting around this lousy dump 137 00:26:41,328 --> 00:26:42,161 for two hours. 138 00:26:42,161 --> 00:26:42,994 Now let's hit the road 139 00:26:42,994 --> 00:26:44,971 before some cops starts nosing around. 140 00:26:44,971 --> 00:26:46,138 - What's that. 141 00:26:47,509 --> 00:26:49,173 We've been trying to put this deal together 142 00:26:49,173 --> 00:26:50,006 for two weeks now. 143 00:26:50,006 --> 00:26:51,189 I'm not gonna blow it because some 144 00:26:51,189 --> 00:26:52,772 got caught in a traffic jam. 145 00:26:53,659 --> 00:26:54,800 We wait. 146 00:26:54,800 --> 00:26:56,303 - Oh, of course. 147 00:26:56,303 --> 00:26:57,136 You're not answering my question. 148 00:26:57,136 --> 00:26:59,210 What about the cops? 149 00:26:59,210 --> 00:27:00,570 - What cops? 150 00:27:00,570 --> 00:27:01,948 This isn't Nam. 151 00:27:01,948 --> 00:27:04,974 These are school boys we're playing with. 152 00:27:27,283 --> 00:27:28,980 - What happened to you? 153 00:27:28,980 --> 00:27:30,391 You're two hours late. 154 00:27:30,391 --> 00:27:33,545 - [Man] Cut the wisecracking, Garner. 155 00:27:33,545 --> 00:27:35,045 You got the stuff? 156 00:27:49,393 --> 00:27:51,830 First the red, Javi. 157 00:28:06,402 --> 00:28:07,376 - It's a burn. 158 00:28:09,220 --> 00:28:10,053 - Adios. 159 00:28:10,053 --> 00:28:12,370 It was nice doing business with you. 160 00:28:12,370 --> 00:28:13,993 Vaminos. 161 00:29:04,672 --> 00:29:06,272 - Beats the hell out of me. 162 00:29:36,903 --> 00:29:37,736 - Back off Ben, 163 00:29:37,736 --> 00:29:39,136 we got no beef with you. 164 00:29:42,365 --> 00:29:43,346 - Listen man, 165 00:29:43,346 --> 00:29:44,584 where we are, 166 00:29:44,584 --> 00:29:46,444 just take the stash and 167 00:29:46,444 --> 00:29:47,277 we'll split. 168 00:29:49,705 --> 00:29:50,555 - Shut up, Cable. 169 00:29:52,975 --> 00:29:53,808 Who are you? 170 00:30:00,556 --> 00:30:02,356 - You're loosing your touch, Garner. 171 00:30:05,291 --> 00:30:07,397 Where'd you learn to shoot that bad? 172 00:30:07,397 --> 00:30:08,597 - I haven't (inaudible), 173 00:30:09,594 --> 00:30:10,628 how did you find me? 174 00:30:10,628 --> 00:30:13,177 - Fully decorated Vietnam war veterans 175 00:30:13,177 --> 00:30:15,308 who have stooped so low as to push scag. 176 00:30:15,308 --> 00:30:18,829 It wasn't that difficult. 177 00:30:18,829 --> 00:30:21,059 - We need money to feed our families, 178 00:30:21,059 --> 00:30:22,729 not medals. 179 00:30:22,729 --> 00:30:23,880 - Well then let's talk. 180 00:30:29,740 --> 00:30:31,517 - Just hold it a damn minute. 181 00:30:31,517 --> 00:30:35,944 Somebody's got to explain to us what's going on here. 182 00:30:35,944 --> 00:30:37,154 - All of you come with me. 183 00:30:38,448 --> 00:30:41,135 That stuff wears off in about an hour. 184 00:30:54,474 --> 00:30:55,307 - Catch man. 185 00:31:04,585 --> 00:31:06,966 - How well do you know this guy? 186 00:31:06,966 --> 00:31:08,166 - I knew him in Nam man. 187 00:31:09,006 --> 00:31:10,636 He was a stand up guy. 188 00:31:10,636 --> 00:31:11,906 - Good enough for me. 189 00:31:11,906 --> 00:31:13,557 At least let's listen to the man. 190 00:31:22,878 --> 00:31:25,541 - I'm here to offer each of you $250,000. 191 00:31:27,309 --> 00:31:29,169 - 250 grand? 192 00:31:29,169 --> 00:31:30,219 For what? 193 00:31:30,219 --> 00:31:32,459 - Come on man, don't jerk us around. 194 00:31:32,459 --> 00:31:33,559 What's this all about? 195 00:31:35,600 --> 00:31:36,460 - Rescue mission 196 00:31:39,350 --> 00:31:40,303 in Vietnam. 197 00:31:41,741 --> 00:31:43,148 - In your ear. 198 00:31:43,148 --> 00:31:45,514 I don't ever want to go back there again. 199 00:31:45,514 --> 00:31:47,601 - Worse than peddling scag? 200 00:31:50,952 --> 00:31:51,815 Getting busted? 201 00:31:52,942 --> 00:31:54,342 Serving time in the can? 202 00:31:57,211 --> 00:31:58,044 $250,000. 203 00:32:00,363 --> 00:32:01,363 It's a lot of money. 204 00:32:03,534 --> 00:32:05,837 You can do a lot of things with that kind of money. 205 00:32:07,944 --> 00:32:09,848 More fun than being busted broke. 206 00:32:20,786 --> 00:32:21,619 Alright. 207 00:32:24,097 --> 00:32:25,947 - Now listen, hold on there a minute. 208 00:32:30,448 --> 00:32:32,338 Guys, as far as I'm concerned, 209 00:32:32,338 --> 00:32:34,438 I'd rather be doing something I'm good at. 210 00:32:36,028 --> 00:32:37,372 And at a good price. 211 00:32:40,919 --> 00:32:43,252 What the hell, where do I sign up? 212 00:32:47,430 --> 00:32:48,263 - I'm in. 213 00:33:00,342 --> 00:33:01,592 - What about you, Garner? 214 00:33:10,513 --> 00:33:11,463 - We're tapped out. 215 00:33:15,524 --> 00:33:16,357 - Good. 216 00:33:18,554 --> 00:33:19,935 We begin training tomorrow morning 217 00:33:19,935 --> 00:33:21,228 at oh 500 hours. 218 00:33:30,016 --> 00:33:31,466 Have a nice night, gentlemen. 219 00:33:43,038 --> 00:33:43,871 - Training? 220 00:33:46,198 --> 00:33:48,619 - The type of training you're about to undergo, 221 00:33:48,619 --> 00:33:50,676 while still in it's developmental stages, 222 00:33:50,676 --> 00:33:53,125 is best suited for our purposes. 223 00:33:53,125 --> 00:33:56,938 It's a combination of gold old US military know how, 224 00:33:56,938 --> 00:33:59,150 commando survival 225 00:33:59,150 --> 00:34:00,948 and fighting techniques, 226 00:34:00,948 --> 00:34:03,771 a little of that oriental martial art, 227 00:34:03,771 --> 00:34:04,994 and ju jitsu thrown in. 228 00:34:07,801 --> 00:34:10,673 Today is terrain awareness training. 229 00:34:10,673 --> 00:34:13,392 We're to cross this little patch of forest 230 00:34:13,392 --> 00:34:15,393 and get to the other side in 10 minutes. 231 00:34:18,433 --> 00:34:20,943 To liven up our little party, 232 00:34:20,943 --> 00:34:22,844 we've added a few traps along the way. 233 00:34:24,228 --> 00:34:26,094 Some trip wired 234 00:34:26,094 --> 00:34:28,274 explosives here and there 235 00:34:28,274 --> 00:34:30,205 and a couple of snipers. 236 00:34:30,205 --> 00:34:31,038 So please 237 00:34:31,995 --> 00:34:32,908 watch your step. 238 00:34:39,166 --> 00:34:40,586 So put on your masks, 239 00:34:40,586 --> 00:34:41,816 get used to them. 240 00:34:47,947 --> 00:34:49,080 One more thing, 241 00:34:50,508 --> 00:34:52,211 the snipers are using live ammo. 242 00:35:03,967 --> 00:35:05,043 Alright ladies, 243 00:35:07,150 --> 00:35:08,253 it's party time. 244 00:35:09,604 --> 00:35:10,437 Go. 245 00:35:45,356 --> 00:35:47,822 - Come on. 246 00:39:35,515 --> 00:39:38,599 - What are we doing in there? 247 00:40:06,053 --> 00:40:07,313 - 10 minutes 248 00:40:07,313 --> 00:40:08,766 and 10 seconds. 249 00:40:15,644 --> 00:40:18,134 Not bad if you're a boy scout. 250 00:40:18,134 --> 00:40:18,968 - Bad? 251 00:40:22,455 --> 00:40:25,255 If you two guys would just cut us some slack back there. 252 00:40:27,056 --> 00:40:29,606 - The enemy is not gonna cut you any slack, Garner. 253 00:40:31,246 --> 00:40:32,566 Hell, at the rate you were moving, 254 00:40:32,566 --> 00:40:34,917 cross-eyed would have made dog food out of you. 255 00:40:38,850 --> 00:40:40,285 - Yeah, yeah, yeah. 256 00:40:40,285 --> 00:40:43,211 Who's the bright young boy there? 257 00:40:45,638 --> 00:40:47,699 - That's Howard Marshall, 258 00:40:47,699 --> 00:40:49,442 son of Colonel William Marshall. 259 00:40:50,729 --> 00:40:51,949 One of the few men in the service 260 00:40:51,949 --> 00:40:54,000 that's ever passed this kind of training. 261 00:40:55,400 --> 00:40:56,233 He's with us. 262 00:41:08,322 --> 00:41:10,422 - Okay, down and dirty. 263 00:41:10,422 --> 00:41:12,072 And here's one the show. 264 00:41:12,072 --> 00:41:14,222 - Dammit, Smitty, you always forget to add. 265 00:41:17,423 --> 00:41:18,893 You got enough bread in your pocket, 266 00:41:18,893 --> 00:41:21,113 you can afford 50 or an ante. 267 00:41:21,113 --> 00:41:22,384 - Okee dokee. 268 00:41:22,384 --> 00:41:23,217 Everybody in. 269 00:41:23,217 --> 00:41:24,903 Let's have a look 270 00:41:24,903 --> 00:41:25,887 and see what's happening, chief. 271 00:41:27,104 --> 00:41:29,325 - I'm gonna enjoy taking you boys' money. 272 00:41:29,325 --> 00:41:30,515 - First place bets. 273 00:41:30,515 --> 00:41:31,348 - I'll bet a hundred. 274 00:41:31,348 --> 00:41:33,995 - I'll bet you a hundred 275 00:41:33,995 --> 00:41:35,638 and up 50. 276 00:41:39,391 --> 00:41:40,224 - It's to you. 277 00:41:41,956 --> 00:41:43,167 - I'll match that. - Alright. 278 00:41:43,167 --> 00:41:44,270 - Alright, pot's ripe. 279 00:41:47,467 --> 00:41:48,300 - Two aces. 280 00:41:58,169 --> 00:41:59,002 - Son of a, 281 00:41:59,002 --> 00:42:00,389 what happened to our guns? 282 00:42:04,620 --> 00:42:06,213 - Looking for these, ladies? 283 00:42:15,461 --> 00:42:18,112 - Never underestimate the capabilities of your enemy. 284 00:42:20,662 --> 00:42:21,962 He won't aim at the table. 285 00:45:15,502 --> 00:45:17,585 - Looking for us, ladies? 286 00:45:27,399 --> 00:45:28,232 - Not bad. 287 00:45:51,675 --> 00:45:54,592 (gun shots firing) 288 00:46:11,520 --> 00:46:16,521 (gun shots firing) (explosion booming) 289 00:47:24,115 --> 00:47:27,249 - The results of your training is very impressive, Python. 290 00:47:28,186 --> 00:47:30,396 You've managed to turn these social misfits 291 00:47:30,396 --> 00:47:32,736 back to their formidable fighting form, 292 00:47:32,736 --> 00:47:33,987 and better. 293 00:47:33,987 --> 00:47:35,907 You've done a good job. 294 00:47:35,907 --> 00:47:36,927 By the way, 295 00:47:36,927 --> 00:47:40,286 you're leaving for Vietnam the day after tomorrow. 296 00:47:40,286 --> 00:47:43,483 - Any last minute words of wisdom? 297 00:47:43,483 --> 00:47:45,278 - Yes there are, 298 00:47:45,278 --> 00:47:47,169 I'm not too keen on that Marshall kid. 299 00:47:47,169 --> 00:47:49,654 I'm not sure how he's gonna react 300 00:47:49,654 --> 00:47:50,487 when he sees his old man 301 00:47:50,487 --> 00:47:52,449 after such a long period of time. 302 00:47:52,449 --> 00:47:54,470 After all, this is the most dangerous mission 303 00:47:54,470 --> 00:47:55,940 he's ever been on. 304 00:47:55,940 --> 00:47:57,880 - You want him out of the mission? 305 00:47:57,880 --> 00:47:59,193 - No, he's still in. 306 00:48:01,911 --> 00:48:04,201 But I want you to be the second gun. 307 00:48:04,201 --> 00:48:06,104 If Howard fails in his assignment, 308 00:48:06,104 --> 00:48:08,215 you terminate the Colonel. 309 00:48:09,892 --> 00:48:11,095 - Kill the kid's father? 310 00:48:12,032 --> 00:48:16,353 - The kid's father trains communist terrorists. 311 00:48:16,353 --> 00:48:19,258 He poses a threat to our national security here 312 00:48:19,258 --> 00:48:20,973 and abroad. 313 00:48:20,973 --> 00:48:23,667 Any threat must be eliminated. 314 00:48:24,774 --> 00:48:26,667 Do you understand, Python? 315 00:48:29,265 --> 00:48:30,425 - I understand. 316 00:57:59,006 --> 00:58:00,576 - Come on Ben, let's go. 317 00:58:00,576 --> 00:58:01,610 - But mama. 318 00:58:01,610 --> 00:58:02,443 - Come on, Ben. 319 00:58:05,866 --> 00:58:07,089 - Colonel, 320 00:58:07,089 --> 00:58:09,506 our train comes under attack. 321 00:58:11,663 --> 00:58:12,496 - What's been done to retaliate? 322 00:58:12,496 --> 00:58:15,008 - All outer perimeter defenses have been mobilized. 323 00:58:19,239 --> 00:58:21,478 - What's the enemy's estimated strength? 324 00:58:22,609 --> 00:58:23,489 - You stay here. 325 00:58:24,841 --> 00:58:26,174 Secure the area. 326 01:02:45,050 --> 01:02:46,467 - Son of a bitch. 327 01:08:10,697 --> 01:08:12,924 - What are you gonna do with us? 328 01:08:12,924 --> 01:08:14,274 - Where's Colonel Marshall? 329 01:08:16,019 --> 01:08:16,867 - I don't know. 330 01:08:18,831 --> 01:08:20,318 - The hell you don't. 331 01:08:21,165 --> 01:08:22,888 - You're gonna kill him, aren't you? 332 01:08:24,054 --> 01:08:24,971 Aren't you? 333 01:08:33,723 --> 01:08:34,556 Murderer! 334 01:08:41,207 --> 01:08:42,642 - Mom. 335 01:08:42,642 --> 01:08:43,475 Momma. 336 01:08:47,677 --> 01:08:49,101 Momma. 337 01:08:49,101 --> 01:08:50,101 - Stay here. 338 01:08:51,688 --> 01:08:52,953 - Get down! 339 01:09:05,411 --> 01:09:06,244 - Mom. 340 01:09:07,128 --> 01:09:08,511 Mom. 341 01:09:08,511 --> 01:09:09,344 Mom. 342 01:13:28,327 --> 01:13:29,532 - Come and get some, assholes. 343 01:13:38,718 --> 01:13:39,703 I was in your shitty little country. 344 01:14:29,573 --> 01:14:30,657 - Party time. 345 01:14:34,162 --> 01:14:35,569 - It's party time. 346 01:14:36,713 --> 01:14:37,714 Let's do it. 347 01:21:56,069 --> 01:21:56,902 - Lin. 348 01:21:58,391 --> 01:21:59,225 Shit. 349 01:22:01,957 --> 01:22:03,865 Those dirty bastards. 350 01:23:26,527 --> 01:23:27,360 - Stop. 351 01:23:39,939 --> 01:23:42,022 Don't make me do it, dad. 352 01:23:48,217 --> 01:23:49,847 - What do you want to do, kid, 353 01:23:49,847 --> 01:23:50,911 shoot your old man? 354 01:23:52,008 --> 01:23:53,351 - Not unless I have to. 355 01:23:54,649 --> 01:23:55,482 I'm a soldier, 356 01:23:55,482 --> 01:23:56,591 trained to kill the enemy. 357 01:23:59,019 --> 01:24:01,699 - They train you to shoot your own father? 358 01:24:01,699 --> 01:24:02,532 Can you? 359 01:24:03,919 --> 01:24:05,013 Maybe you can. 360 01:24:18,732 --> 01:24:20,682 You may be a solider, 361 01:24:20,682 --> 01:24:22,355 but you ain't got no guts. 362 01:24:24,752 --> 01:24:25,826 You're not my son. 363 01:24:47,874 --> 01:24:48,707 - Dad. 364 01:25:02,628 --> 01:25:03,461 - Howard. 365 01:25:06,588 --> 01:25:07,451 We have to go.23364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.