Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,005 --> 00:00:03,017
(c) Holandski javni RTV servis
2
00:00:15,003 --> 00:00:17,000
Hm ...
3
00:00:17,005 --> 00:00:19,022
Dragi Lucien.
4
00:00:20,002 --> 00:00:22,000
Draga Natalie.
5
00:00:22,005 --> 00:00:24,010
Dragi Boris.
6
00:00:26,008 --> 00:00:29,021
Draga, ako vidiš ovo ...
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,018
sve se pokazalo drugačije nego što sam mislio.
8
00:00:37,003 --> 00:00:38,017
Tada je pošlo po zlu.
9
00:00:42,003 --> 00:00:45,007
Izvini.
10
00:00:45,012 --> 00:00:46,024
Tako mi je žao.
11
00:00:57,016 --> 00:01:00,022
* Dugo će živjeti, dugo će živjeti
12
00:01:01,002 --> 00:01:04,011
* Dugo će živjeti u gloriji
13
00:01:04,016 --> 00:01:07,008
* U gloriju
14
00:01:07,013 --> 00:01:11,007
* U gloriji *
15
00:01:11,012 --> 00:01:13,007
Hip Hip, huoray!
16
00:01:13,012 --> 00:01:15,014
Hip Hip, huoray!
17
00:01:15,019 --> 00:01:19,002
Prestani, čoveče, sa tim pisanjem poruka. Ovo je podjednako važno.
18
00:01:19,007 --> 00:01:21,019
Ne može biti važnije od brata.
19
00:01:21,024 --> 00:01:24,015
Ta maćeha ne zna. Zaustavi to.
20
00:01:24,020 --> 00:01:27,024
Sta je to bilo? To je bio Michiel.
21
00:01:28,004 --> 00:01:31,022
Želi da ima četiri Paakova paketa. Četiri. Da. Pokupi ga. Hajde.
22
00:01:35,017 --> 00:01:38,006
Jeste li se čuli sa Hannekeom?
23
00:01:38,011 --> 00:01:44,000
Potpisala je dokumente o usvajanju. Ništa drugo. Još nema rođendansku čestitku.
24
00:01:44,005 --> 00:01:48,014
Ne razumete to. Kako da ne voliš takav slatkiš?
25
00:01:48,019 --> 00:01:50,018
POZOVITE
26
00:01:50,023 --> 00:01:52,010
John, zvono.
27
00:01:56,016 --> 00:01:58,003
Hej!
28
00:01:58,008 --> 00:02:00,022
Osigurali su i klauna.
29
00:02:01,002 --> 00:02:03,016
Da li radite i bolnice? Evo, za malog.
30
00:02:03,021 --> 00:02:06,010
Moram li provjeriti punjenje? Smešno.
31
00:02:06,015 --> 00:02:08,008
Čestitam. Hvala ti.
32
00:02:10,016 --> 00:02:13,014
* Dvije violine i bubanj i flauta *
33
00:02:13,019 --> 00:02:15,006
Hej!
34
00:02:15,011 --> 00:02:17,018
Čestitam. Čestitam.
35
00:02:17,023 --> 00:02:19,020
Jesi li dobro, bolestan?
36
00:02:20,000 --> 00:02:22,024
Gospoda takođe kolače? To nisam sama skuhala.
37
00:02:23,004 --> 00:02:26,006
Stavio sam na crtu, ali Storm vjerovatno želi malo.
38
00:02:26,011 --> 00:02:28,022
Čestitam. Oluja, pita od pita?
39
00:02:29,002 --> 00:02:31,017
Hvala ti. Problemi?
40
00:02:31,022 --> 00:02:35,018
Ne. Sve teče. Na putu je.
41
00:02:35,023 --> 00:02:38,012
Hoćeš da zovem?
42
00:02:40,016 --> 00:02:42,003
Drago mi je.
43
00:02:44,021 --> 00:02:47,000
TELEFON
44
00:02:47,005 --> 00:02:49,022
Hej. Sa mnom. Je li uredu?
45
00:02:50,002 --> 00:02:51,014
Da, dobro ide.
46
00:02:51,019 --> 00:02:53,020
Upravo sam upao u zamku, ali uh ...
47
00:02:54,000 --> 00:02:55,008
Nema dodatnih problema?
48
00:02:55,013 --> 00:02:59,002
Možete li sljedeći put dogovoriti bolji automobil.
49
00:03:00,020 --> 00:03:03,000
Stvar je zapaljena, dečko.
50
00:03:03,005 --> 00:03:06,003
Samo se voziš automobilom do krajnjeg odredišta.
51
00:03:06,008 --> 00:03:08,005
Hoće li sve biti u redu. Ok čovječe.
52
00:03:09,016 --> 00:03:11,024
HARD HIT
53
00:03:18,012 --> 00:03:20,013
Hej!
54
00:03:20,018 --> 00:03:24,004
Jesi li dobro? Hej čovječe, nanio si lud udarac, čovječe!
55
00:03:24,009 --> 00:03:26,022
SIREN
56
00:03:27,002 --> 00:03:28,014
Ide li dobro?
57
00:03:35,014 --> 00:03:37,001
Hajde!
58
00:03:37,006 --> 00:03:40,007
SIREN DOSTAVA LOUDER
59
00:03:40,012 --> 00:03:42,023
STAKLO RING
60
00:03:54,023 --> 00:03:56,010
Hej dečko!
61
00:03:56,015 --> 00:03:58,018
Stoj mirno! Stoj mirno, ti.
62
00:03:58,023 --> 00:04:00,010
Stoj mirno, brate!
63
00:04:25,019 --> 00:04:27,012
Čestitam. Hvala ti.
64
00:04:32,022 --> 00:04:35,021
Čuo sam da imate izložbu.
65
00:04:36,001 --> 00:04:37,013
Super.
66
00:04:37,018 --> 00:04:40,010
Da? Voliš li umjetnost?
67
00:04:42,010 --> 00:04:43,022
Ako je lijepo.
68
00:04:46,023 --> 00:04:48,014
A šta vam se onda sviđa?
69
00:04:52,012 --> 00:04:53,024
Hm ...
70
00:04:59,013 --> 00:05:01,000
Mislim da ste vrlo lijepi.
71
00:05:07,020 --> 00:05:11,019
I nova mušterija. Gappie.
72
00:05:11,024 --> 00:05:16,018
Može odložiti šest do osam kilograma po četvrtini. Duane jamči za njega.
73
00:05:16,023 --> 00:05:20,016
Odakle mu trgovina? Joego.
74
00:05:20,021 --> 00:05:23,003
Neki Žarko. Znamo li to?
75
00:05:23,008 --> 00:05:25,001
Malo se zna o tome.
76
00:05:25,006 --> 00:05:27,021
On neće biti zadovoljan s nama.
77
00:05:28,001 --> 00:05:30,015
Br.
78
00:05:30,020 --> 00:05:33,015
Ne znam.
79
00:05:33,020 --> 00:05:36,019
Mislim, upravo smo to uradili.
80
00:05:36,024 --> 00:05:40,004
Nema krivih lica. Nemam pravde na vratu.
81
00:05:40,009 --> 00:05:45,000
Posljednje što želim je ukrasti nečiju trgovinu za nekoliko novčanih funti.
82
00:05:45,005 --> 00:05:48,002
Četiri tone po četvrtini ne zovem sitnim novcem.
83
00:05:48,007 --> 00:05:51,011
Ako zadržite potpunu odgovornost.
84
00:05:51,016 --> 00:05:54,000
Šta biste tada radili? Uraditi.
85
00:05:54,005 --> 00:05:55,017
A sada s misli.
86
00:05:59,006 --> 00:06:00,018
Da, učinio bih to.
87
00:06:05,012 --> 00:06:07,013
Šta?
88
00:06:07,020 --> 00:06:13,000
Razmišljamo o reorganizaciji. Taj građevinski projekat Simon Zwart se nastavlja. To nije bilo u redu.
89
00:06:13,005 --> 00:06:16,008
Pokušavamo dobiti novog investitora.
90
00:06:16,013 --> 00:06:19,000
Ako to uspijem, mogu uzeti sav svoj novac iz bijelog.
91
00:06:19,005 --> 00:06:21,005
Onda više ne moram to raditi.
92
00:06:21,010 --> 00:06:23,009
Postaješ svoj šef, Kale.
93
00:06:23,014 --> 00:06:25,012
Odlazite u penziju?
94
00:06:25,019 --> 00:06:29,001
Ako uradiš ono što kažem.
95
00:06:29,006 --> 00:06:35,001
Ako sam naučio bilo šta od starca, vrijeme je da se zaustavim na vrijeme. Ovo je moja šansa.
96
00:06:35,006 --> 00:06:39,024
Na tulipani, hej. Na tulipani.
97
00:06:51,019 --> 00:06:53,008
Ovaj čovjek. Jeste li ikad vidjeli?
98
00:06:57,019 --> 00:06:59,006
Nikad viđeno.
99
00:07:03,019 --> 00:07:05,006
Ova žena?
100
00:07:09,017 --> 00:07:13,010
Znate da posao Walravena više nije s vašim timom?
101
00:07:13,015 --> 00:07:17,002
4Ko kaže da ovaj dječak ima bilo kakve veze s Walraveninim slučajem?
102
00:07:17,007 --> 00:07:20,015
Ako bih ti samo verovao u svoje podatke, Jim ...
103
00:07:20,020 --> 00:07:23,001
tada je to bilo dovoljno za jučerašnje novine.
104
00:07:23,006 --> 00:07:26,019
Još uvijek nije dokazano da ima curenja u mom timu.
105
00:07:26,024 --> 00:07:30,008
Radujem se sa zanimanjem izvještaja o unutrašnjim poslovima.
106
00:07:30,013 --> 00:07:33,009
Do tada ... apeliram na moje pravo da šutim.
107
00:07:33,014 --> 00:07:37,008
... da li je taj osumnjičeni i sve što se može povezati ...
108
00:07:37,013 --> 00:07:40,018
s Carmen van Walraven za vas.
109
00:07:47,003 --> 00:07:49,008
Sta je to bilo?
110
00:07:49,013 --> 00:07:51,000
Kopa.
111
00:07:53,001 --> 00:07:54,013
Gluposti.
112
00:08:04,006 --> 00:08:05,018
Zdravo Fiep.
113
00:08:13,019 --> 00:08:15,010
Ne treba vam pomoć?
114
00:08:17,024 --> 00:08:20,006
Nekome kome možete vjerovati?
115
00:08:20,011 --> 00:08:21,023
Ja radim na tome.
116
00:08:32,009 --> 00:08:35,010
To je deset eura. Rekao si pet evra prošli put.
117
00:08:35,015 --> 00:08:38,019
Čovječe, stvarno je dobro sranje. Deset evra. Hajde, hej.
118
00:08:38,024 --> 00:08:40,015
Ionako kaže deset eura.
119
00:08:40,020 --> 00:08:43,019
Inače ne. U redu. Vraćate se sa 20?
120
00:08:43,024 --> 00:08:45,011
Naravno.
121
00:08:51,013 --> 00:08:54,020
POZOVITE
122
00:08:55,000 --> 00:08:57,012
Ne mogu izvući taj mačji nokat.
123
00:08:57,017 --> 00:09:00,014
Doneću te epruvete. Da li bih inače trebao nabaviti kliješta?
124
00:09:00,019 --> 00:09:04,018
Možda odvojite komad. Samo učite holandski.
125
00:09:04,023 --> 00:09:08,003
Izgledalo bi bolje, djevojko. Bolji sastav.
126
00:09:08,008 --> 00:09:11,011
Da, Minus. Mazzel.
127
00:09:11,016 --> 00:09:13,003
Luus!
128
00:09:17,006 --> 00:09:18,018
Luus!
129
00:09:22,013 --> 00:09:24,002
Luus, tražim one kliješta.
130
00:09:27,018 --> 00:09:30,019
Woh.
131
00:09:30,024 --> 00:09:32,011
Šta ona radi ovdje?
132
00:09:32,016 --> 00:09:34,003
Jebemo se, slepi.
133
00:09:36,013 --> 00:09:38,023
Je li onda tvoj dečko napolju? Ne još.
134
00:09:39,003 --> 00:09:42,019
Zbog toga morate i držati usta zatvorena. Takođe mami.
135
00:09:42,024 --> 00:09:44,011
Tražim te kliješta.
136
00:09:44,016 --> 00:09:46,003
Nemam kliješta!
137
00:10:00,003 --> 00:10:01,015
Hej, sigurno, ha?
138
00:10:08,018 --> 00:10:11,013
Kad ćeš mu reći?
139
00:10:11,018 --> 00:10:13,005
Brzo.
140
00:10:13,010 --> 00:10:18,004
LOUD MUSIC
141
00:10:24,011 --> 00:10:27,004
Nikada niste bili u Curacaou? Da.
142
00:10:27,009 --> 00:10:31,000
Pa, Campo Alegre. Taj bordel. Šta radiš drugačije?
143
00:10:31,005 --> 00:10:34,002
Snorkling.
144
00:10:34,007 --> 00:10:35,019
Snorkeling?
145
00:10:35,024 --> 00:10:39,001
Gej.
146
00:10:39,006 --> 00:10:40,018
Hej!
147
00:10:40,023 --> 00:10:42,010
Ti si Berry, zar ne?
148
00:10:42,015 --> 00:10:44,002
Da li te znam, prijatelju?
149
00:10:44,007 --> 00:10:48,006
Milo. Milo Petrovic. Milo Petrovic. Cacostra.
150
00:10:48,011 --> 00:10:51,016
Jeste li zauzeti ili možemo razgovarati?
151
00:10:51,021 --> 00:10:55,024
Ručamo, ha? Nakon zvučnog signala možete nešto reći.
152
00:10:56,004 --> 00:10:57,016
Beep.
153
00:10:57,021 --> 00:10:59,016
Imam i restoran.
154
00:10:59,021 --> 00:11:02,006
Srpski restoran. Bar Dobarda.
155
00:11:02,011 --> 00:11:04,019
Napravim sendvič cevapčići ...
156
00:11:04,024 --> 00:11:07,016
Nikad više ne želite čašicu hamburgera.
157
00:11:07,021 --> 00:11:14,005
Moj šef Nikola Žarko, želi da razgovara sa vama.
158
00:11:16,011 --> 00:11:19,019
Oduzimate mu sve mušterije.
159
00:11:19,024 --> 00:11:22,015
Ovdje je samo slobodno tržište.
160
00:11:22,020 --> 00:11:25,021
Ali moj šef Žarko misli da možemo poslovati.
161
00:11:26,001 --> 00:11:28,023
I to je dobro za tebe, dobro za Žarka.
162
00:11:30,012 --> 00:11:33,003
Imamo i lijepih djevojaka, Berry.
163
00:11:37,007 --> 00:11:38,021
Možemo da pogledamo.
164
00:11:39,001 --> 00:11:41,000
Možda će se isplatiti.
165
00:11:50,010 --> 00:11:52,010
Doći ću.
166
00:11:52,015 --> 00:11:54,022
A sad izlazi, jedem.
167
00:12:06,023 --> 00:12:09,014
Hej!
168
00:12:09,019 --> 00:12:13,007
Kako izgledate drugačije. Šta je?
169
00:12:13,012 --> 00:12:15,012
Ništa.
170
00:12:15,017 --> 00:12:18,005
U redu. Vidjeću te uskoro.
171
00:12:21,021 --> 00:12:23,008
Ćao. Ćao.
172
00:12:23,013 --> 00:12:26,002
Kako je tvoja supruga? To ide dobro.
173
00:12:26,007 --> 00:12:28,023
Nešto manje od dva mjeseca, tako da se kreće naprijed.
174
00:12:29,003 --> 00:12:30,015
Možete nastaviti.
175
00:12:30,020 --> 00:12:32,007
Hai.
176
00:12:32,012 --> 00:12:34,002
LOUD MUSIC
177
00:12:50,015 --> 00:12:52,018
Ovo je Gappie? Jedan i jedini.
178
00:12:52,023 --> 00:12:54,014
Znači, sarađujete sa Žarkom.
179
00:12:54,019 --> 00:12:58,012
Pa, ne više, rekao sam da ću raditi s tobom.
180
00:12:58,017 --> 00:13:00,010
Mislili ste da je to dobra ideja?
181
00:13:00,015 --> 00:13:03,008
Reci mu da radiš sa mnom?
182
00:13:03,013 --> 00:13:05,018
Da mu kažem to.
183
00:13:05,023 --> 00:13:09,004
Pa, imam sranja s tim kratkim vratom.
184
00:13:09,009 --> 00:13:12,004
Kreten. Po vašoj krivici. Hej čovječe, ponašaj se normalno!
185
00:13:14,002 --> 00:13:16,023
Samo hladno, ćelavo. Gappie je u redu.
186
00:13:20,006 --> 00:13:23,011
Ćelav još jedanput, i skinem ti periku s glave, Duane!
187
00:13:23,016 --> 00:13:25,014
Ho ho, smiri se.
188
00:13:25,019 --> 00:13:27,008
Svi te zovu ćelavim.
189
00:13:27,013 --> 00:13:30,000
Nisi ti ćelav. Ćelav.
190
00:13:30,005 --> 00:13:31,017
Kreten.
191
00:13:35,020 --> 00:13:39,018
Naš posao je naš posao. Da?
192
00:13:39,023 --> 00:13:43,009
Vafelj zatvoren. Takođe Karmen. Naravno.
193
00:13:58,015 --> 00:14:00,010
Hee, hee, hee, hee, wijfie!
194
00:14:02,007 --> 00:14:03,018
Ti imaš. Dođi ovamo.
195
00:14:21,024 --> 00:14:24,008
Kako ide?
196
00:14:24,013 --> 00:14:28,011
Radi se o tome da je hrana ovdje tako dobra, inače bih već otišla.
197
00:14:30,004 --> 00:14:33,009
Moram ti nešto reći. Sačekaj minutu. Ja prvo.
198
00:14:33,014 --> 00:14:36,012
Dječak će biti napolju za dvije sedmice.
199
00:14:36,017 --> 00:14:38,015
Šta?
200
00:14:38,020 --> 00:14:40,021
Pozdrav, moglo bi biti malo spontanije.
201
00:14:41,001 --> 00:14:44,006
Da, ne, Luus. Ili Luus, mislim na Speedyja.
202
00:14:44,011 --> 00:14:45,023
Luus? Izvini, Speedy.
203
00:14:46,003 --> 00:14:50,014
Odjednom. Ne znam šta da kažem.
204
00:14:50,019 --> 00:14:54,011
Sad me uzgajaš? Ne, ne stvarno. Br.
205
00:14:58,017 --> 00:15:00,004
Nadoknadit ću ti to.
206
00:15:00,009 --> 00:15:01,021
Šta?
207
00:15:02,001 --> 00:15:05,010
Da si me čekao svih ovih godina.
208
00:15:05,015 --> 00:15:07,020
Izvući ću te odavde. Zašto?
209
00:15:08,000 --> 00:15:10,005
Zasto zasto?
210
00:15:10,010 --> 00:15:12,017
Trebam li me
211
00:15:12,022 --> 00:15:15,001
Da. Naravno.
212
00:15:17,012 --> 00:15:18,024
Vi ste porodica.
213
00:15:23,023 --> 00:15:25,010
Kako je John?
214
00:15:31,006 --> 00:15:32,018
Da, ide dobro.
215
00:15:32,023 --> 00:15:34,010
Da.
216
00:15:38,015 --> 00:15:41,001
Sačekaj, ha.
217
00:15:41,006 --> 00:15:42,018
Leđa ravno.
218
00:15:44,021 --> 00:15:47,021
Izvući ću te odavde.
219
00:15:48,001 --> 00:15:51,013
Ne mogu još reći kako.
220
00:15:51,018 --> 00:15:53,015
Ali dogodit će se.
221
00:15:56,005 --> 00:15:59,019
Dajte sve od sebe, rekao bih.
222
00:15:59,024 --> 00:16:03,012
Hej, i ti Meksikanci, i dalje mi duguju puno duga ...
223
00:16:03,017 --> 00:16:05,019
jer sam ih držao pod vjetrom.
224
00:16:05,024 --> 00:16:09,006
Kada kasnije izađem iz zatvora, vrijeme je za povrat.
225
00:16:09,011 --> 00:16:11,015
A onda sam ja veliki dečko.
226
00:16:11,020 --> 00:16:14,007
Šta je sa Carmen? Pasmina Carmen.
227
00:16:20,012 --> 00:16:25,007
Sve što ta kisela pička zaslužuje je moja linija.
228
00:16:26,019 --> 00:16:28,006
Platiće.
229
00:16:28,011 --> 00:16:30,020
Šta gledaš, čoveče?
230
00:16:31,000 --> 00:16:32,012
No ništa.
231
00:16:32,017 --> 00:16:35,009
Da li vi pripadate meni ili pripadate njima?
232
00:16:35,014 --> 00:16:37,001
S tobom, stvarno.
233
00:16:39,016 --> 00:16:42,010
Mama Lou, ko je vaš Pipo?
234
00:16:45,002 --> 00:16:46,014
Ti.
235
00:16:46,019 --> 00:16:48,006
Ko je vaš Pipo? Ti.
236
00:16:50,008 --> 00:16:51,020
Hej, hej, drži se dalje!
237
00:16:52,000 --> 00:16:53,012
Hee, hee, hee.
238
00:16:55,016 --> 00:16:57,015
Pa, šta si htio da mi kažeš?
239
00:16:57,020 --> 00:17:00,007
Er, ne, nema veze.
240
00:17:00,012 --> 00:17:03,011
Doći ću drugi put. Nije važno.
241
00:17:14,023 --> 00:17:16,010
LOUD MUSIC
242
00:17:27,000 --> 00:17:28,012
Hej.
243
00:17:28,017 --> 00:17:30,015
Hej, Berry!
244
00:17:30,020 --> 00:17:33,015
Berry. Nikola Zarko. Sjedni.
245
00:17:33,020 --> 00:17:35,007
Berry, ha?
246
00:17:35,012 --> 00:17:36,024
Dođi dole.
247
00:17:38,012 --> 00:17:41,013
Da li želite komad hleba?
248
00:17:41,018 --> 00:17:44,018
Ne, u njemu ima bitova. Ne sviđa mi se baš.
249
00:17:44,023 --> 00:17:46,010
Da da da.
250
00:17:46,015 --> 00:17:50,018
Gappie je rekao da kupuje od tebe za 55 kilograma.
251
00:17:53,011 --> 00:17:54,023
Kako to radiš?
252
00:17:55,003 --> 00:17:56,015
Velika kupovina.
253
00:17:59,008 --> 00:18:00,020
YUGOSLAVIC
254
00:18:03,018 --> 00:18:05,005
Kako to radiš?
255
00:18:05,010 --> 00:18:08,001
Kontejneri su puni. Na taj način ne možete zaraditi.
256
00:18:08,006 --> 00:18:10,001
Moja mama je uvek govorila:
257
00:18:10,006 --> 00:18:14,014
Bolje je prodati deset ljudi za jednom, nego dva za četvrtinu.
258
00:18:17,005 --> 00:18:20,015
Voliš žene. Tvoj šef je takođe žena, zar ne?
259
00:18:23,000 --> 00:18:24,018
Pazi, vrlo je jednostavno.
260
00:18:24,023 --> 00:18:28,020
Ako se ne možete takmičiti, morate napraviti nešto drugo.
261
00:18:31,000 --> 00:18:35,014
Idite napraviti ukusne kobasice. Bez izbora komada.
262
00:18:35,019 --> 00:18:37,024
Možemo se dogovoriti.
263
00:18:38,004 --> 00:18:40,011
Imam liniju do Istočne Evrope.
264
00:18:40,016 --> 00:18:42,020
Možemo to podijeliti.
265
00:18:48,020 --> 00:18:52,008
Oh, uopšte ne bi trebalo da pravite dogovor.
266
00:18:53,023 --> 00:18:57,006
Onda dopustite da i sama razgovaram s tom Karmen. Ja sam dobar sa ženama.
267
00:18:57,011 --> 00:19:00,003
Hej, Ursula!
268
00:19:00,008 --> 00:19:01,022
YUGOSLAVIC
269
00:19:13,014 --> 00:19:18,004
Pored toga, ovde imamo i sobe.
270
00:19:19,009 --> 00:19:22,000
Tamo možete sve i svašta.
271
00:19:24,015 --> 00:19:26,022
Vršilac dužnosti šefa. Da li želite?
272
00:19:42,002 --> 00:19:44,007
Ne poslujem s tvojom vrstom.
273
00:20:46,004 --> 00:20:47,019
Hej, Jack. Simon, hao.
274
00:20:47,024 --> 00:20:49,011
Drago mi je što te vidim.
275
00:20:49,016 --> 00:20:51,023
Prospekt. I zašto 'De Tulp'?
276
00:20:52,003 --> 00:20:55,000
Po čemu je Holandija najpoznatija?
277
00:20:55,005 --> 00:20:57,021
Doutzen Kroes, fudbal i moje TV emisije.
278
00:20:58,001 --> 00:21:00,015
Naročito tulipani, Jack. Naročito tulipani.
279
00:21:05,018 --> 00:21:07,006
Zdravo. Zdravo.
280
00:21:07,011 --> 00:21:09,005
Impresivno.
281
00:21:09,010 --> 00:21:14,001
I ko je dizajnirao taj tulipan? Moja kćerka.
282
00:21:14,006 --> 00:21:17,001
Prva škola umjetnosti.
283
00:21:17,006 --> 00:21:19,007
Umetnik u porodici?
284
00:21:19,012 --> 00:21:22,007
I taj talent, ona ima to od majke?
285
00:21:22,012 --> 00:21:25,001
Uh, ne. Imam i druge talente.
286
00:21:25,006 --> 00:21:26,018
Sakupljate li umjetnost?
287
00:21:29,002 --> 00:21:33,004
Moja djevojka je to uradila, ali je nestala sa scene.
288
00:21:34,024 --> 00:21:36,011
Sada izlaže.
289
00:21:36,016 --> 00:21:39,023
Na Frederiksplein, ako vas zanima.
290
00:21:40,003 --> 00:21:41,015
U redu.
291
00:21:41,020 --> 00:21:43,011
Vidite, ljudi naporno rade.
292
00:21:43,016 --> 00:21:46,022
Trebamo samo da zatvorite posljednju rupu.
293
00:21:49,015 --> 00:21:51,016
Marcel, moramo ići u devet.
294
00:22:08,002 --> 00:22:09,016
Pazi na glavu.
295
00:22:09,021 --> 00:22:13,001
34 miliona. Da. Kikiriki jel?
296
00:22:13,006 --> 00:22:16,014
To je najbolja lokacija u gradu. Pogledaj to, čovječe!
297
00:22:18,024 --> 00:22:21,002
Igraću otvorenu kartu s tobom.
298
00:22:21,007 --> 00:22:23,019
Mislim da je to ugodan projekat.
299
00:22:23,024 --> 00:22:28,008
Ali ono što me pomalo brine je to što će učiniti za moju reputaciju.
300
00:22:28,013 --> 00:22:32,005
Nije da mislim da je neko bez mane u ovom poslu ...
301
00:22:32,010 --> 00:22:36,012
ali kod vas je to više na površini.
302
00:22:36,017 --> 00:22:41,003
Zato sam hteo da vas upoznam, vidite kakvo meso imam u kadi.
303
00:22:41,008 --> 00:22:42,020
Da.
304
00:22:43,000 --> 00:22:49,009
Vidi, ono što je moja porodica jela u prošlosti ne govori mnogo o meni.
305
00:22:49,014 --> 00:22:53,020
Onda ne znaš medije, Carmen. Ostajete jedan od Walravena.
306
00:22:54,000 --> 00:22:56,006
Nešto sam smislio ...
307
00:22:56,011 --> 00:23:00,020
a ono što mi se ne sviđa je da ima i meksičkih investitora.
308
00:23:01,000 --> 00:23:02,012
Šta je s tim?
309
00:23:02,017 --> 00:23:04,009
Da, tačno je.
310
00:23:05,018 --> 00:23:10,005
Ali ... ne razumijem baš tako, vjerujem.
311
00:23:10,010 --> 00:23:13,006
Došli ste kod nas, zar ne?
312
00:23:16,016 --> 00:23:19,003
Što kažem, simpatičan projekt.
313
00:23:21,005 --> 00:23:23,024
U redu. U redu.
314
00:23:24,023 --> 00:23:28,014
Pa, hvala. Da, nadam se da se vidimo uskoro.
315
00:23:28,019 --> 00:23:31,003
Razmislit ću o tome. Dan.
316
00:23:32,012 --> 00:23:35,019
Hej, dobro je prošlo. Da, zar ne? Mislim da mu se sviđaš.
317
00:23:35,024 --> 00:23:37,011
Vidim te, hej.
318
00:23:37,016 --> 00:23:39,003
TELEFON ZVUK
319
00:23:42,015 --> 00:23:45,016
Carmen? Carmen, gdje mi je novac?
320
00:23:48,019 --> 00:23:51,004
Kako to misliš, gdje mi je novac?
321
00:23:52,003 --> 00:23:55,010
Gdje je moj novac? Trebao bi biti tamo. Nije ovdje.
322
00:23:57,021 --> 00:23:59,011
Zla savjest?
323
00:23:59,016 --> 00:24:01,003
Hm ...
324
00:24:02,009 --> 00:24:04,012
Kad god te vidim.
325
00:24:06,001 --> 00:24:07,022
Je li to bio Jack van Zon?
326
00:24:08,002 --> 00:24:09,021
Da.
327
00:24:10,001 --> 00:24:11,023
Nisi slikao?
328
00:24:12,021 --> 00:24:15,010
Možete ih prodati tabloidima.
329
00:24:15,015 --> 00:24:17,022
Možete li kupiti pristojan automobil.
330
00:24:18,002 --> 00:24:20,009
Kada govorimo o fotografijama:
331
00:24:20,014 --> 00:24:23,018
Da li ga poznajete? Dennis Veerkamp, trkač novca.
332
00:24:23,023 --> 00:24:28,009
Pokupljeno sa tri miliona eura u njegovom prtljažniku nakon saobraćajne nesreće.
333
00:24:32,021 --> 00:24:35,013
Ovo će biti veliki božićni bonus ove godine, Jim.
334
00:24:35,018 --> 00:24:38,012
Časnik Gospodin biće ponosan na vas.
335
00:24:38,017 --> 00:24:40,005
KLIKNITE KAMERU
336
00:24:41,022 --> 00:24:44,004
Nisi izgubio tri miliona?
337
00:24:44,009 --> 00:24:46,016
Skinuli ste me sa slučaja, zar ne?
338
00:24:46,021 --> 00:24:49,006
Čitav vaš tim bio je napadnut, zar ne?
339
00:24:50,015 --> 00:24:53,012
Kako znate da je? Ponekad nešto čujem.
340
00:24:53,017 --> 00:24:56,018
Vidimo se. Već se radujem tome.
341
00:25:23,004 --> 00:25:24,021
TELEFON ZVUK
342
00:25:25,001 --> 00:25:26,013
Jebote!
343
00:25:30,022 --> 00:25:32,009
TELEFON ZVUK
344
00:25:41,007 --> 00:25:43,008
Da, zdravo? Možeš li pričati?
345
00:25:43,013 --> 00:25:46,014
Da, ja sam na tom slučaju. Imamo problem.
346
00:25:46,019 --> 00:25:50,011
Sinterklaas nije dobio svoje đumbir orahe. Šta?!
347
00:25:50,016 --> 00:25:52,023
Kako je to moguće? Prometna nesreća.
348
00:25:53,023 --> 00:25:57,020
Zovem Rosales. Moramo se večeras okupiti. Da, to je u redu.
349
00:25:58,000 --> 00:26:01,015
I upozori onu ćelavu. U redu. Želim ga vidjeti večeras.
350
00:26:01,020 --> 00:26:03,007
Jebote!
351
00:26:03,012 --> 00:26:06,007
Dennis je uhapšen. Šta? Izgubili smo tri miliona.
352
00:26:06,012 --> 00:26:09,010
Prokletstvo! Šta se desilo? Da, saobraćajna nesreća.
353
00:26:09,015 --> 00:26:13,002
Rekao sam ti da se ne odričeš tih maca!
354
00:26:13,007 --> 00:26:16,002
A Carmen te želi vidjeti večeras. Da.
355
00:26:19,004 --> 00:26:20,016
***!
356
00:26:21,016 --> 00:26:23,003
Prokletstvo!
357
00:26:34,007 --> 00:26:36,001
MUSIC
358
00:26:52,021 --> 00:26:56,001
Hej, momci, obukli biste nešto lijepo.
359
00:26:56,006 --> 00:26:59,011
Da, radije ne dolazim. Ni ja. Hej?
360
00:26:59,016 --> 00:27:02,003
Pa, idemo li još? Ne žele doći.
361
00:27:02,008 --> 00:27:04,012
Ma daj, ovo je važno za Natalie.
362
00:27:04,017 --> 00:27:08,016
Da, sutra imamo ispit, hemija. I francuski.
363
00:27:08,021 --> 00:27:10,012
Idem po auto.
364
00:27:10,017 --> 00:27:13,017
Stvarno mi se ne sviđa. Hajde, hajde!
365
00:27:13,022 --> 00:27:16,006
Da, i hemija je važna, zar ne?
366
00:27:16,011 --> 00:27:20,014
I možemo se pobrinuti za Irwan. Da, za to je baka.
367
00:27:20,019 --> 00:27:22,006
U redu.
368
00:27:22,011 --> 00:27:26,008
Pa naučite onda, hej. Da-ha! Drill? Moje ime nije Boortje.
369
00:27:27,006 --> 00:27:31,010
I ne radite čudne stvari, izbrojao sam pivo. Da da!
370
00:27:31,015 --> 00:27:35,023
Zašto ne idemo sa Simcom, nikad je više nećemo voziti? Johne!
371
00:27:36,003 --> 00:27:39,019
Dva adolescenta su mi dovoljna. Pa, onda idemo s tim računarom.
372
00:27:39,024 --> 00:27:41,023
Morate mirisati i čuti auto.
373
00:27:42,003 --> 00:27:46,011
Jednom kad naoružate taj limenku za kolače, htio bih ga voziti.
374
00:27:49,011 --> 00:27:51,012
DETALJNO I VOŽNJA AUTOMOBILOM
375
00:27:51,017 --> 00:27:53,004
Hajde.
376
00:28:05,004 --> 00:28:06,016
HOUSE MUSIC
377
00:28:08,000 --> 00:28:10,019
Tvoja majka je ona. Oh, pazite li ovde?
378
00:28:11,019 --> 00:28:13,006
Hej mala!
379
00:28:15,023 --> 00:28:17,010
Pogledaj.
380
00:28:18,017 --> 00:28:21,002
U kojoj ste kutiji ponovo našli?
381
00:28:21,006 --> 00:28:25,002
Na sebi sam stavila novi šarm, srebrnu rese
382
00:28:25,007 --> 00:28:27,000
Kako slatko, hvala.
383
00:28:36,008 --> 00:28:39,007
Moram se samo pozdraviti sa tim ljudima. Da, to je u redu.
384
00:28:39,012 --> 00:28:40,024
Dođi ovamo.
385
00:28:47,013 --> 00:28:50,006
Hej, Simon. Hej. Ima nešto na nosu.
386
00:28:51,019 --> 00:28:54,007
Otkad ti Simon?
387
00:28:55,021 --> 00:29:00,014
Pa, neko to mora učiniti? Ne dobija to od svoje žene.
388
00:29:00,019 --> 00:29:02,011
Je li, dušo?
389
00:29:02,016 --> 00:29:05,009
I o čemu pričamo? Čl.
390
00:29:05,014 --> 00:29:09,013
O. Gladan? Mislim da bi ti se trebalo svidjeti.
391
00:29:11,012 --> 00:29:13,005
Hoćeš li nešto za jelo, dušo?
392
00:29:14,017 --> 00:29:17,020
Evo, ukusne masline. Da li ti se sviđa to?
393
00:29:18,000 --> 00:29:19,024
Od svih ljudi, zašto on?
394
00:29:21,015 --> 00:29:23,002
Lepo, recimo!
395
00:29:23,007 --> 00:29:26,023
Dušo, znam da dugujem ovoj galeriji ...
396
00:29:27,003 --> 00:29:32,012
i da Simon neće prdati bez vašeg dopuštenja, ali vi nemate ništa s tim.
397
00:29:32,017 --> 00:29:35,010
Dođi vidjeti kćerku.
398
00:29:35,015 --> 00:29:37,005
Pogledaj. Ponos?
399
00:29:37,010 --> 00:29:39,024
Dušo? Evo.
400
00:29:42,020 --> 00:29:44,007
Pogledaj.
401
00:29:47,018 --> 00:29:49,013
Ne, ne ovde.
402
00:29:52,004 --> 00:29:53,023
Samo se pišam. Da.
403
00:29:59,006 --> 00:30:01,015
Oh, gospođo, mogu li dobiti kolača?
404
00:30:08,006 --> 00:30:10,001
GEEGAECHEL
405
00:30:10,006 --> 00:30:14,005
O sranje. Momci, idem spavati. Dolazite li ovako?
406
00:30:14,010 --> 00:30:19,013
I budite oprezni s tim automobilom, znate kako je to s njim. Da, bako!
407
00:30:19,018 --> 00:30:21,007
GEEGAECHEL
408
00:30:26,004 --> 00:30:27,023
Zaista dobro sranje, ovo
409
00:30:28,003 --> 00:30:30,005
Ah čoveče, uopšte ništa ne osećam.
410
00:30:30,010 --> 00:30:33,015
Slušajte, takođe morate dobro pušiti pluća.
411
00:30:38,004 --> 00:30:42,001
Hoćemo li malo voziti? Nijedan čovek, ponašaj se normalno.
412
00:30:42,006 --> 00:30:46,022
Zašto ne? U redu je, brate. Samo do kapije, vozit ću se.
413
00:30:47,002 --> 00:30:48,019
Hahahaha.
414
00:30:50,008 --> 00:30:56,004
Hej, Louise. Željela sam vam reći cijeli dan, ali bilo je toliko puno ljudi.
415
00:30:57,015 --> 00:30:59,012
Pa, izvan nevinosti.
416
00:31:00,012 --> 00:31:02,003
Ponos? Da.
417
00:31:02,008 --> 00:31:05,012
Imate, naravno, svoju ruku u ovome? Ne nije.
418
00:31:05,017 --> 00:31:08,021
Potpuno sam izvan ovoga. Sandrina je u njemu videla hleb.
419
00:31:09,001 --> 00:31:10,018
Umetnost sa pričom.
420
00:31:10,023 --> 00:31:15,004
Da, Sandrina ponekad vidi hleb u nečemu. Hej, tu je.
421
00:31:15,009 --> 00:31:17,023
Izgubio sam te. Recimo težak posao. Da.
422
00:31:18,003 --> 00:31:20,024
Da, zaista je začinjeno.
423
00:31:21,004 --> 00:31:25,005
Pa, imaš to sa decom, zar ne? Dobivate ono što ubacite.
424
00:31:25,010 --> 00:31:29,017
Berry je ovdje. Louise, kad si znao za djecu?
425
00:31:30,024 --> 00:31:34,017
Zar nikad ne možeš raditi normalno? Radite normalno.
426
00:31:36,016 --> 00:31:40,017
Je li to teško, takva nosač cijelu noć? U redu, svi napolje.
427
00:31:40,022 --> 00:31:42,023
Hajde, momci, požurite.
428
00:31:45,023 --> 00:31:49,017
Možete li mi objasniti kako se to moglo dogoditi tri miliona daleko?
429
00:31:49,022 --> 00:31:51,018
Nisam ja kriv?
430
00:31:51,023 --> 00:31:54,013
Ovo je samo loša sreća. Loša sreća?
431
00:31:54,018 --> 00:31:57,012
Taj je novac danas trebao biti s tim Meksikancima.
432
00:31:57,017 --> 00:32:00,000
Hoćete li objasniti Rosalesu?
433
00:32:00,005 --> 00:32:01,019
Dobro.
434
00:32:01,024 --> 00:32:04,004
Kada ste se upoznali? Sad!
435
00:32:10,004 --> 00:32:13,000
Hej, šta ćeš da radiš? Da, moram ići.
436
00:32:13,005 --> 00:32:15,017
Imam još jedan poklon za tebe. O?
437
00:32:15,022 --> 00:32:17,011
Da, moram ...
438
00:32:21,007 --> 00:32:24,019
Moram malo da odem. Hej, gde ideš?
439
00:32:24,024 --> 00:32:26,020
Da, sad stvarno moram ići.
440
00:32:27,000 --> 00:32:28,022
Odmah se vraćam.
441
00:32:29,002 --> 00:32:31,013
Jeste li mu rekli ... Jeste li mu rekli?
442
00:32:31,018 --> 00:32:34,018
Ne, nešto se pojavilo. Još moram razgovarati s tvojom majkom.
443
00:32:34,023 --> 00:32:37,023
Kakve veze moja majka ima s tim? Speedy je pušten.
444
00:32:38,003 --> 00:32:39,023
On želi novac od nje.
445
00:32:40,003 --> 00:32:43,004
Ako se sad raskinem, samo ću pogoršati.
446
00:32:43,009 --> 00:32:47,007
Onda ni ti nisi siguran, ne poznaješ ga! Mi idemo. Da.
447
00:32:47,012 --> 00:32:49,020
Da. Da, idemo.
448
00:32:50,023 --> 00:32:54,011
Odmah se vraćam, dušo. U redu. Neko vrijeme odlazim. Vidimo se uskoro.
449
00:33:01,013 --> 00:33:03,000
Oluja!
450
00:33:09,014 --> 00:33:11,019
OMINOUS MUSIC
451
00:33:21,002 --> 00:33:23,007
Luse, Luse ...
452
00:33:26,008 --> 00:33:28,005
Ko je jebote Luse?
453
00:33:42,011 --> 00:33:44,001
OTVARANJE VRATA
454
00:33:46,017 --> 00:33:49,022
Senora Van Walraven. Rosales.
455
00:34:05,006 --> 00:34:06,018
Loša sreća.
456
00:34:40,021 --> 00:34:43,014
Pa, pripazite da ne stisnete stražnjicu.
457
00:34:45,002 --> 00:34:47,001
Da si stari slatkiš.
458
00:34:47,006 --> 00:34:50,005
O kakvoj je usluzi govorio? Ništa važno.
459
00:34:50,010 --> 00:34:52,013
Jeste li nazvali Gapija ...
460
00:34:52,018 --> 00:34:56,013
i rekao da više ne poslujemo s njim? Br.
461
00:34:58,000 --> 00:34:59,024
Odlučio sam to učiniti.
462
00:35:00,004 --> 00:35:03,015
Još nemate šta odlučiti. Još ne
463
00:35:03,020 --> 00:35:07,000
Dogovor je već sklopljen. Onda ga razneseš.
464
00:35:07,005 --> 00:35:12,003
Ne osjećam se kao da se gnjavim sa nekim Joegom jer ti kradeš mušterije.
465
00:35:17,004 --> 00:35:20,009
Pa, jesi li odrasla? Šetnja!
466
00:35:24,013 --> 00:35:27,014
Da, da, da ... da, svakako!
467
00:35:27,019 --> 00:35:30,007
Slušaj, samo se vozimo!
468
00:35:30,012 --> 00:35:34,006
Ako tvoj otac sazna! Njegov jebeni najdraži auto, lud.
469
00:35:34,011 --> 00:35:36,012
Sad ćeš upravljati. Ne, brate!
470
00:35:36,017 --> 00:35:40,006
Ne, ne vozi i puši! Lijeva ruka, samo usmjerite.
471
00:35:40,011 --> 00:35:43,003
Ne, to nije moguće. Prilagođavam se sa svojim penisom.
472
00:35:43,008 --> 00:35:45,015
Ha ha ha! Woow!
473
00:35:51,018 --> 00:35:55,022
Hej, hoćemo li ići kući ovako? Ah čovječe, kasnije.
474
00:35:56,002 --> 00:35:59,000
Žurite li ili nešto? Morate li uhvatiti voz?
475
00:35:59,005 --> 00:36:02,023
Bolje da idemo kući uskoro. Da, idemo uskoro kući.
476
00:36:04,014 --> 00:36:06,019
KABEL, SLIPPED Ho!
477
00:36:06,024 --> 00:36:09,015
Jebote. Sta je to bilo?
478
00:36:09,020 --> 00:36:12,014
Ne znam, psa ili tako nešto.
479
00:36:12,019 --> 00:36:14,015
Jebote.
480
00:36:14,020 --> 00:36:16,007
Idi pogledaj.
481
00:36:19,004 --> 00:36:20,016
GEEGAECHEL
482
00:36:28,007 --> 00:36:31,011
Misteriozna muzika
483
00:36:36,024 --> 00:36:38,016
Šta je to bilo?
484
00:36:38,021 --> 00:36:40,008
Sta je to bilo?
485
00:36:41,022 --> 00:36:43,023
Samo pas. Da, pas?
486
00:36:44,022 --> 00:36:47,021
Da. Vraćamo se, ok?
487
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
Hvala vam stvarno. Hvala ti hvala ti.
488
00:37:00,005 --> 00:37:02,024
Dušo, sve je to zbog tvog posla.
489
00:37:03,004 --> 00:37:06,004
Idemo kod nas. Afterparty, ako želite?
490
00:37:06,009 --> 00:37:10,016
Pa, priredit ću zabavu u vlastitom krevetu. Da? Puno zabave.
491
00:37:11,016 --> 00:37:15,004
Hej, idemo. Ah, ne mislite to!
492
00:37:15,009 --> 00:37:17,007
Oprosti dušo. Nema veze.
493
00:37:17,012 --> 00:37:20,023
Sandrina kaže da je komad prodat u hotel ili tako nešto.
494
00:37:21,003 --> 00:37:24,014
A dvoje ljudi uzelo je jednu kao opciju. Za stvarno? Da.
495
00:37:24,019 --> 00:37:26,006
Kako uzbudljivo!
496
00:37:27,010 --> 00:37:30,010
Spavaj dobro kasnije. Lijepo spavaj. Ćao.
497
00:37:37,005 --> 00:37:38,019
A, lepo ili ne prelepo?
498
00:37:40,006 --> 00:37:41,018
Divno?
499
00:37:41,023 --> 00:37:43,010
Mislim na svoj posao.
500
00:37:46,008 --> 00:37:48,000
Da, nije loše.
501
00:37:49,001 --> 00:37:50,023
Još ste raspoloženi za zabavu?
502
00:37:55,013 --> 00:37:57,000
Hajde.
503
00:37:59,000 --> 00:38:00,012
Hajde.
504
00:39:15,012 --> 00:39:16,024
To je uh ...
505
00:39:17,004 --> 00:39:21,010
Hej Jack, to je dobro. Drago mi je što te vidim. Da. Zabava.
506
00:39:22,010 --> 00:39:24,008
Stvarno ne mogu više voziti.
507
00:39:24,013 --> 00:39:28,006
Jack van Zon je unutra, dovedite sada. Hajde, dovedi ga.
508
00:39:28,011 --> 00:39:30,004
Hm ... Odmah se vraćam.
509
00:39:30,009 --> 00:39:32,001
Opet ona ide.
510
00:39:35,019 --> 00:39:38,001
Hej Jack, kako je lijepo što si ovdje.
511
00:39:38,006 --> 00:39:42,017
Večerao sam u blizini, ali na sedmom sam kursu počeo da žudim za hranom ...
512
00:39:42,022 --> 00:39:45,012
da dođem ovamo da šivam gorušicu. Haha.
513
00:39:45,017 --> 00:39:48,017
Bojim se da su do sad već hladni.
514
00:39:48,022 --> 00:39:52,015
Ali ako vidite nešto za svoju kolekciju?
515
00:39:56,001 --> 00:39:57,013
Možda.
516
00:40:04,024 --> 00:40:07,021
Dolazite i iz De Pijpa? Lutmastraat.
517
00:40:08,001 --> 00:40:10,020
De Cuyp, kafić Marktzicht.
518
00:40:12,017 --> 00:40:16,005
Na uglu Amstel-a imali smo garažu. Za stvarno?
519
00:40:17,003 --> 00:40:19,009
Sin vlasnika garaže
520
00:40:19,014 --> 00:40:23,000
Moja majka bi se udarala kad bih se vratio s tobom kući.
521
00:40:23,005 --> 00:40:28,019
Zar nije kasno? Zavisi šta imate za ponuditi.
522
00:40:30,008 --> 00:40:31,020
Hehe.
523
00:40:32,020 --> 00:40:35,005
Mogu pritisnuti puno dugmića.
524
00:40:42,013 --> 00:40:44,003
Primjećujem.
525
00:40:47,016 --> 00:40:52,008
Je li to vaš način da kažete da ipak imamo posla s De Tulpom?
526
00:40:53,013 --> 00:40:55,012
Možda je ...
527
00:40:55,018 --> 00:40:58,019
To je MOJA supruga! Johne!
528
00:40:58,024 --> 00:41:02,006
Moja supruga! Johne! Drži noge od nje!
529
00:41:02,011 --> 00:41:03,023
Pustiti!
530
00:41:04,019 --> 00:41:07,004
Izvini. Ah, kopile. Jack!
531
00:41:07,009 --> 00:41:10,005
Jesi li lud, čoveče! Trebali smo mu novac.
532
00:41:10,010 --> 00:41:13,015
I ne samo oko toga, idiote. Simon, izlazi.
533
00:41:13,020 --> 00:41:15,007
Izaći!
534
00:41:17,001 --> 00:41:19,007
Ah, bila sam tako blizu.
535
00:41:20,009 --> 00:41:22,000
Tako blizu.
536
00:41:22,005 --> 00:41:24,005
Bio je s nogama na tebi.
537
00:41:24,010 --> 00:41:26,009
Da, znam.
538
00:41:26,014 --> 00:41:28,001
Izvini.
539
00:41:29,008 --> 00:41:30,020
Izvini.
540
00:41:33,012 --> 00:41:35,009
Koliko će još trajati?
541
00:41:37,006 --> 00:41:38,018
Šta?
542
00:41:42,007 --> 00:41:44,010
Sastanci o kojima ne znam.
543
00:41:44,015 --> 00:41:47,008
Da te neću dobiti na telefon.
544
00:41:49,015 --> 00:41:51,013
Da te ne mogu kontaktirati.
545
00:41:51,018 --> 00:41:54,005
Ne bi bilo zauvijek, sjećaš se?
546
00:41:54,010 --> 00:41:56,009
To takođe nije zauvek.
547
00:41:56,014 --> 00:41:59,000
Ne? Ne nikako.
548
00:41:59,005 --> 00:42:00,017
Obećano?
549
00:42:03,000 --> 00:42:05,011
Kunem se. Primjećujem.
550
00:42:07,001 --> 00:42:10,000
Neće dugo, zaista.
551
00:42:10,005 --> 00:42:12,002
Obećano?
552
00:42:12,007 --> 00:42:16,002
Inače moram samo udariti nekoga po licu. Haha.
553
00:42:28,023 --> 00:42:31,010
Mogu ti srediti nešto, ha?
554
00:42:31,015 --> 00:42:34,015
Ne. Amai, Amai, Amai, Amai, tako ozbiljno.
555
00:42:34,020 --> 00:42:38,014
Ah, šta košta to? Gram, 50 evra? Rekao sam ne?
556
00:42:38,019 --> 00:42:43,007
Čovječe, u čemu je problem? Momci kao što morate zaraditi?
557
00:42:44,015 --> 00:42:46,008
KABEL
558
00:42:46,013 --> 00:42:49,012
Kako to mislite sa gostima poput mene?
559
00:42:49,017 --> 00:42:51,004
Jeste li dobro, gospodo?
560
00:42:53,019 --> 00:42:55,018
Imate lepe prijatelje.
561
00:42:57,010 --> 00:42:59,003
Pusti to svejedno.
562
00:43:07,020 --> 00:43:09,007
Odlična zabava.
563
00:43:13,021 --> 00:43:17,001
Kakva pička zabava. Hajde, momci, idemo van.
564
00:43:18,020 --> 00:43:20,015
Želim vam nešto pokazati.
565
00:43:23,009 --> 00:43:25,011
MUSIC
566
00:43:41,005 --> 00:43:43,010
To je nekada bio manastir.
567
00:43:43,015 --> 00:43:45,014
Sranje!
568
00:43:49,014 --> 00:43:52,005
A sada ovdje igramo ping pong.
569
00:43:53,011 --> 00:43:54,023
Dan i noć.
570
00:43:55,019 --> 00:43:57,010
Da da.
571
00:44:04,014 --> 00:44:06,005
Samo ping pong?
572
00:44:15,012 --> 00:44:17,018
MUSIC
573
00:44:19,008 --> 00:44:21,001
Izvinite.
574
00:45:02,003 --> 00:45:03,015
Shhh.
575
00:45:16,020 --> 00:45:18,013
SCREAM
576
00:45:26,015 --> 00:45:28,010
ŠKRAM I KABEL
577
00:45:31,011 --> 00:45:34,008
Lucien! Prokletstvo, pusti to!
578
00:45:36,005 --> 00:45:38,013
Stani! Stani!
579
00:45:38,018 --> 00:45:40,005
Hej!
580
00:45:41,012 --> 00:45:43,006
KRVI BATTLE
581
00:45:45,018 --> 00:45:47,005
Hej!
582
00:45:47,010 --> 00:45:48,022
Seronja!
583
00:45:52,014 --> 00:45:54,001
Lucien!
584
00:46:01,003 --> 00:46:02,015
Pustiti!
585
00:46:02,020 --> 00:46:04,007
Oluja!
586
00:46:04,012 --> 00:46:08,002
Torbe sa pištoljem, torbe! Pusti to oružje, pusti!
587
00:46:08,007 --> 00:46:10,014
Niže! Džepovi!
588
00:46:12,003 --> 00:46:14,008
Ne! Kraljice!
589
00:46:14,013 --> 00:46:16,008
Lucien, ne! Niže!
590
00:46:16,013 --> 00:46:18,010
Torbe, odmah!
591
00:46:18,015 --> 00:46:20,002
Šta sad!
592
00:46:21,013 --> 00:46:23,012
Džepovi. Sad torbe.
593
00:46:26,015 --> 00:46:29,010
Pusti me! Oluja, učini nešto!
594
00:46:29,015 --> 00:46:31,019
SHOTS Reina! Lucien!
595
00:46:31,024 --> 00:46:33,017
Hajde! Lucien, ne!
596
00:46:33,022 --> 00:46:35,019
Lucien! SHOTS
597
00:46:35,024 --> 00:46:37,024
Lucien, sagni se.
598
00:46:38,004 --> 00:46:40,021
ŠALJICE, STAKLO
599
00:46:48,020 --> 00:46:51,020
Reci. Šta da učinim za tebe, reci to.
600
00:46:52,000 --> 00:46:53,012
Ne kažem ništa.
601
00:46:54,014 --> 00:46:58,003
Bilo je više muškaraca koji su se željeli takmičiti sa mnom.41362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.