All language subtitles for Penoza S03E01

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,005 --> 00:00:03,017 (c) Holandski javni RTV servis 2 00:00:15,003 --> 00:00:17,000 Hm ... 3 00:00:17,005 --> 00:00:19,022 Dragi Lucien. 4 00:00:20,002 --> 00:00:22,000 Draga Natalie. 5 00:00:22,005 --> 00:00:24,010 Dragi Boris. 6 00:00:26,008 --> 00:00:29,021 Draga, ako vidiš ovo ... 7 00:00:30,001 --> 00:00:34,018 sve se pokazalo drugačije nego što sam mislio. 8 00:00:37,003 --> 00:00:38,017 Tada je pošlo po zlu. 9 00:00:42,003 --> 00:00:45,007 Izvini. 10 00:00:45,012 --> 00:00:46,024 Tako mi je žao. 11 00:00:57,016 --> 00:01:00,022 * Dugo će živjeti, dugo će živjeti 12 00:01:01,002 --> 00:01:04,011 * Dugo će živjeti u gloriji 13 00:01:04,016 --> 00:01:07,008 * U gloriju 14 00:01:07,013 --> 00:01:11,007 * U gloriji * 15 00:01:11,012 --> 00:01:13,007 Hip Hip, huoray! 16 00:01:13,012 --> 00:01:15,014 Hip Hip, huoray! 17 00:01:15,019 --> 00:01:19,002 Prestani, čoveče, sa tim pisanjem poruka. Ovo je podjednako važno. 18 00:01:19,007 --> 00:01:21,019 Ne može biti važnije od brata. 19 00:01:21,024 --> 00:01:24,015 Ta maćeha ne zna. Zaustavi to. 20 00:01:24,020 --> 00:01:27,024 Sta je to bilo? To je bio Michiel. 21 00:01:28,004 --> 00:01:31,022 Želi da ima četiri Paakova paketa. Četiri. Da. Pokupi ga. Hajde. 22 00:01:35,017 --> 00:01:38,006 Jeste li se čuli sa Hannekeom? 23 00:01:38,011 --> 00:01:44,000 Potpisala je dokumente o usvajanju. Ništa drugo. Još nema rođendansku čestitku. 24 00:01:44,005 --> 00:01:48,014 Ne razumete to. Kako da ne voliš takav slatkiš? 25 00:01:48,019 --> 00:01:50,018 POZOVITE 26 00:01:50,023 --> 00:01:52,010 John, zvono. 27 00:01:56,016 --> 00:01:58,003 Hej! 28 00:01:58,008 --> 00:02:00,022 Osigurali su i klauna. 29 00:02:01,002 --> 00:02:03,016 Da li radite i bolnice? Evo, za malog. 30 00:02:03,021 --> 00:02:06,010 Moram li provjeriti punjenje? Smešno. 31 00:02:06,015 --> 00:02:08,008 Čestitam. Hvala ti. 32 00:02:10,016 --> 00:02:13,014 * Dvije violine i bubanj i flauta * 33 00:02:13,019 --> 00:02:15,006 Hej! 34 00:02:15,011 --> 00:02:17,018 Čestitam. Čestitam. 35 00:02:17,023 --> 00:02:19,020 Jesi li dobro, bolestan? 36 00:02:20,000 --> 00:02:22,024 Gospoda takođe kolače? To nisam sama skuhala. 37 00:02:23,004 --> 00:02:26,006 Stavio sam na crtu, ali Storm vjerovatno želi malo. 38 00:02:26,011 --> 00:02:28,022 Čestitam. Oluja, pita od pita? 39 00:02:29,002 --> 00:02:31,017 Hvala ti. Problemi? 40 00:02:31,022 --> 00:02:35,018 Ne. Sve teče. Na putu je. 41 00:02:35,023 --> 00:02:38,012 Hoćeš da zovem? 42 00:02:40,016 --> 00:02:42,003 Drago mi je. 43 00:02:44,021 --> 00:02:47,000 TELEFON 44 00:02:47,005 --> 00:02:49,022 Hej. Sa mnom. Je li uredu? 45 00:02:50,002 --> 00:02:51,014 Da, dobro ide. 46 00:02:51,019 --> 00:02:53,020 Upravo sam upao u zamku, ali uh ... 47 00:02:54,000 --> 00:02:55,008 Nema dodatnih problema? 48 00:02:55,013 --> 00:02:59,002 Možete li sljedeći put dogovoriti bolji automobil. 49 00:03:00,020 --> 00:03:03,000 Stvar je zapaljena, dečko. 50 00:03:03,005 --> 00:03:06,003 Samo se voziš automobilom do krajnjeg odredišta. 51 00:03:06,008 --> 00:03:08,005 Hoće li sve biti u redu. Ok čovječe. 52 00:03:09,016 --> 00:03:11,024 HARD HIT 53 00:03:18,012 --> 00:03:20,013 Hej! 54 00:03:20,018 --> 00:03:24,004 Jesi li dobro? Hej čovječe, nanio si lud udarac, čovječe! 55 00:03:24,009 --> 00:03:26,022 SIREN 56 00:03:27,002 --> 00:03:28,014 Ide li dobro? 57 00:03:35,014 --> 00:03:37,001 Hajde! 58 00:03:37,006 --> 00:03:40,007 SIREN DOSTAVA LOUDER 59 00:03:40,012 --> 00:03:42,023 STAKLO RING 60 00:03:54,023 --> 00:03:56,010 Hej dečko! 61 00:03:56,015 --> 00:03:58,018 Stoj mirno! Stoj mirno, ti. 62 00:03:58,023 --> 00:04:00,010 Stoj mirno, brate! 63 00:04:25,019 --> 00:04:27,012 Čestitam. Hvala ti. 64 00:04:32,022 --> 00:04:35,021 Čuo sam da imate izložbu. 65 00:04:36,001 --> 00:04:37,013 Super. 66 00:04:37,018 --> 00:04:40,010 Da? Voliš li umjetnost? 67 00:04:42,010 --> 00:04:43,022 Ako je lijepo. 68 00:04:46,023 --> 00:04:48,014 A šta vam se onda sviđa? 69 00:04:52,012 --> 00:04:53,024 Hm ... 70 00:04:59,013 --> 00:05:01,000 Mislim da ste vrlo lijepi. 71 00:05:07,020 --> 00:05:11,019 I nova mušterija. Gappie. 72 00:05:11,024 --> 00:05:16,018 Može odložiti šest do osam kilograma po četvrtini. Duane jamči za njega. 73 00:05:16,023 --> 00:05:20,016 Odakle mu trgovina? Joego. 74 00:05:20,021 --> 00:05:23,003 Neki Žarko. Znamo li to? 75 00:05:23,008 --> 00:05:25,001 Malo se zna o tome. 76 00:05:25,006 --> 00:05:27,021 On neće biti zadovoljan s nama. 77 00:05:28,001 --> 00:05:30,015 Br. 78 00:05:30,020 --> 00:05:33,015 Ne znam. 79 00:05:33,020 --> 00:05:36,019 Mislim, upravo smo to uradili. 80 00:05:36,024 --> 00:05:40,004 Nema krivih lica. Nemam pravde na vratu. 81 00:05:40,009 --> 00:05:45,000 Posljednje što želim je ukrasti nečiju trgovinu za nekoliko novčanih funti. 82 00:05:45,005 --> 00:05:48,002 Četiri tone po četvrtini ne zovem sitnim novcem. 83 00:05:48,007 --> 00:05:51,011 Ako zadržite potpunu odgovornost. 84 00:05:51,016 --> 00:05:54,000 Šta biste tada radili? Uraditi. 85 00:05:54,005 --> 00:05:55,017 A sada s misli. 86 00:05:59,006 --> 00:06:00,018 Da, učinio bih to. 87 00:06:05,012 --> 00:06:07,013 Šta? 88 00:06:07,020 --> 00:06:13,000 Razmišljamo o reorganizaciji. Taj građevinski projekat Simon Zwart se nastavlja. To nije bilo u redu. 89 00:06:13,005 --> 00:06:16,008 Pokušavamo dobiti novog investitora. 90 00:06:16,013 --> 00:06:19,000 Ako to uspijem, mogu uzeti sav svoj novac iz bijelog. 91 00:06:19,005 --> 00:06:21,005 Onda više ne moram to raditi. 92 00:06:21,010 --> 00:06:23,009 Postaješ svoj šef, Kale. 93 00:06:23,014 --> 00:06:25,012 Odlazite u penziju? 94 00:06:25,019 --> 00:06:29,001 Ako uradiš ono što kažem. 95 00:06:29,006 --> 00:06:35,001 Ako sam naučio bilo šta od starca, vrijeme je da se zaustavim na vrijeme. Ovo je moja šansa. 96 00:06:35,006 --> 00:06:39,024 Na tulipani, hej. Na tulipani. 97 00:06:51,019 --> 00:06:53,008 Ovaj čovjek. Jeste li ikad vidjeli? 98 00:06:57,019 --> 00:06:59,006 Nikad viđeno. 99 00:07:03,019 --> 00:07:05,006 Ova žena? 100 00:07:09,017 --> 00:07:13,010 Znate da posao Walravena više nije s vašim timom? 101 00:07:13,015 --> 00:07:17,002 4Ko kaže da ovaj dječak ima bilo kakve veze s Walraveninim slučajem? 102 00:07:17,007 --> 00:07:20,015 Ako bih ti samo verovao u svoje podatke, Jim ... 103 00:07:20,020 --> 00:07:23,001 tada je to bilo dovoljno za jučerašnje novine. 104 00:07:23,006 --> 00:07:26,019 Još uvijek nije dokazano da ima curenja u mom timu. 105 00:07:26,024 --> 00:07:30,008 Radujem se sa zanimanjem izvještaja o unutrašnjim poslovima. 106 00:07:30,013 --> 00:07:33,009 Do tada ... apeliram na moje pravo da šutim. 107 00:07:33,014 --> 00:07:37,008 ... da li je taj osumnjičeni i sve što se može povezati ... 108 00:07:37,013 --> 00:07:40,018 s Carmen van Walraven za vas. 109 00:07:47,003 --> 00:07:49,008 Sta je to bilo? 110 00:07:49,013 --> 00:07:51,000 Kopa. 111 00:07:53,001 --> 00:07:54,013 Gluposti. 112 00:08:04,006 --> 00:08:05,018 Zdravo Fiep. 113 00:08:13,019 --> 00:08:15,010 Ne treba vam pomoć? 114 00:08:17,024 --> 00:08:20,006 Nekome kome možete vjerovati? 115 00:08:20,011 --> 00:08:21,023 Ja radim na tome. 116 00:08:32,009 --> 00:08:35,010 To je deset eura. Rekao si pet evra prošli put. 117 00:08:35,015 --> 00:08:38,019 Čovječe, stvarno je dobro sranje. Deset evra. Hajde, hej. 118 00:08:38,024 --> 00:08:40,015 Ionako kaže deset eura. 119 00:08:40,020 --> 00:08:43,019 Inače ne. U redu. Vraćate se sa 20? 120 00:08:43,024 --> 00:08:45,011 Naravno. 121 00:08:51,013 --> 00:08:54,020 POZOVITE 122 00:08:55,000 --> 00:08:57,012 Ne mogu izvući taj mačji nokat. 123 00:08:57,017 --> 00:09:00,014 Doneću te epruvete. Da li bih inače trebao nabaviti kliješta? 124 00:09:00,019 --> 00:09:04,018 Možda odvojite komad. Samo učite holandski. 125 00:09:04,023 --> 00:09:08,003 Izgledalo bi bolje, djevojko. Bolji sastav. 126 00:09:08,008 --> 00:09:11,011 Da, Minus. Mazzel. 127 00:09:11,016 --> 00:09:13,003 Luus! 128 00:09:17,006 --> 00:09:18,018 Luus! 129 00:09:22,013 --> 00:09:24,002 Luus, tražim one kliješta. 130 00:09:27,018 --> 00:09:30,019 Woh. 131 00:09:30,024 --> 00:09:32,011 Šta ona radi ovdje? 132 00:09:32,016 --> 00:09:34,003 Jebemo se, slepi. 133 00:09:36,013 --> 00:09:38,023 Je li onda tvoj dečko napolju? Ne još. 134 00:09:39,003 --> 00:09:42,019 Zbog toga morate i držati usta zatvorena. Takođe mami. 135 00:09:42,024 --> 00:09:44,011 Tražim te kliješta. 136 00:09:44,016 --> 00:09:46,003 Nemam kliješta! 137 00:10:00,003 --> 00:10:01,015 Hej, sigurno, ha? 138 00:10:08,018 --> 00:10:11,013 Kad ćeš mu reći? 139 00:10:11,018 --> 00:10:13,005 Brzo. 140 00:10:13,010 --> 00:10:18,004 LOUD MUSIC 141 00:10:24,011 --> 00:10:27,004 Nikada niste bili u Curacaou? Da. 142 00:10:27,009 --> 00:10:31,000 Pa, Campo Alegre. Taj bordel. Šta radiš drugačije? 143 00:10:31,005 --> 00:10:34,002 Snorkling. 144 00:10:34,007 --> 00:10:35,019 Snorkeling? 145 00:10:35,024 --> 00:10:39,001 Gej. 146 00:10:39,006 --> 00:10:40,018 Hej! 147 00:10:40,023 --> 00:10:42,010 Ti si Berry, zar ne? 148 00:10:42,015 --> 00:10:44,002 Da li te znam, prijatelju? 149 00:10:44,007 --> 00:10:48,006 Milo. Milo Petrovic. Milo Petrovic. Cacostra. 150 00:10:48,011 --> 00:10:51,016 Jeste li zauzeti ili možemo razgovarati? 151 00:10:51,021 --> 00:10:55,024 Ručamo, ha? Nakon zvučnog signala možete nešto reći. 152 00:10:56,004 --> 00:10:57,016 Beep. 153 00:10:57,021 --> 00:10:59,016 Imam i restoran. 154 00:10:59,021 --> 00:11:02,006 Srpski restoran. Bar Dobarda. 155 00:11:02,011 --> 00:11:04,019 Napravim sendvič cevapčići ... 156 00:11:04,024 --> 00:11:07,016 Nikad više ne želite čašicu hamburgera. 157 00:11:07,021 --> 00:11:14,005 Moj šef Nikola Žarko, želi da razgovara sa vama. 158 00:11:16,011 --> 00:11:19,019 Oduzimate mu sve mušterije. 159 00:11:19,024 --> 00:11:22,015 Ovdje je samo slobodno tržište. 160 00:11:22,020 --> 00:11:25,021 Ali moj šef Žarko misli da možemo poslovati. 161 00:11:26,001 --> 00:11:28,023 I to je dobro za tebe, dobro za Žarka. 162 00:11:30,012 --> 00:11:33,003 Imamo i lijepih djevojaka, Berry. 163 00:11:37,007 --> 00:11:38,021 Možemo da pogledamo. 164 00:11:39,001 --> 00:11:41,000 Možda će se isplatiti. 165 00:11:50,010 --> 00:11:52,010 Doći ću. 166 00:11:52,015 --> 00:11:54,022 A sad izlazi, jedem. 167 00:12:06,023 --> 00:12:09,014 Hej! 168 00:12:09,019 --> 00:12:13,007 Kako izgledate drugačije. Šta je? 169 00:12:13,012 --> 00:12:15,012 Ništa. 170 00:12:15,017 --> 00:12:18,005 U redu. Vidjeću te uskoro. 171 00:12:21,021 --> 00:12:23,008 Ćao. Ćao. 172 00:12:23,013 --> 00:12:26,002 Kako je tvoja supruga? To ide dobro. 173 00:12:26,007 --> 00:12:28,023 Nešto manje od dva mjeseca, tako da se kreće naprijed. 174 00:12:29,003 --> 00:12:30,015 Možete nastaviti. 175 00:12:30,020 --> 00:12:32,007 Hai. 176 00:12:32,012 --> 00:12:34,002 LOUD MUSIC 177 00:12:50,015 --> 00:12:52,018 Ovo je Gappie? Jedan i jedini. 178 00:12:52,023 --> 00:12:54,014 Znači, sarađujete sa Žarkom. 179 00:12:54,019 --> 00:12:58,012 Pa, ne više, rekao sam da ću raditi s tobom. 180 00:12:58,017 --> 00:13:00,010 Mislili ste da je to dobra ideja? 181 00:13:00,015 --> 00:13:03,008 Reci mu da radiš sa mnom? 182 00:13:03,013 --> 00:13:05,018 Da mu kažem to. 183 00:13:05,023 --> 00:13:09,004 Pa, imam sranja s tim kratkim vratom. 184 00:13:09,009 --> 00:13:12,004 Kreten. Po vašoj krivici. Hej čovječe, ponašaj se normalno! 185 00:13:14,002 --> 00:13:16,023 Samo hladno, ćelavo. Gappie je u redu. 186 00:13:20,006 --> 00:13:23,011 Ćelav još jedanput, i skinem ti periku s glave, Duane! 187 00:13:23,016 --> 00:13:25,014 Ho ho, smiri se. 188 00:13:25,019 --> 00:13:27,008 Svi te zovu ćelavim. 189 00:13:27,013 --> 00:13:30,000 Nisi ti ćelav. Ćelav. 190 00:13:30,005 --> 00:13:31,017 Kreten. 191 00:13:35,020 --> 00:13:39,018 Naš posao je naš posao. Da? 192 00:13:39,023 --> 00:13:43,009 Vafelj zatvoren. Takođe Karmen. Naravno. 193 00:13:58,015 --> 00:14:00,010 Hee, hee, hee, hee, wijfie! 194 00:14:02,007 --> 00:14:03,018 Ti imaš. Dođi ovamo. 195 00:14:21,024 --> 00:14:24,008 Kako ide? 196 00:14:24,013 --> 00:14:28,011 Radi se o tome da je hrana ovdje tako dobra, inače bih već otišla. 197 00:14:30,004 --> 00:14:33,009 Moram ti nešto reći. Sačekaj minutu. Ja prvo. 198 00:14:33,014 --> 00:14:36,012 Dječak će biti napolju za dvije sedmice. 199 00:14:36,017 --> 00:14:38,015 Šta? 200 00:14:38,020 --> 00:14:40,021 Pozdrav, moglo bi biti malo spontanije. 201 00:14:41,001 --> 00:14:44,006 Da, ne, Luus. Ili Luus, mislim na Speedyja. 202 00:14:44,011 --> 00:14:45,023 Luus? Izvini, Speedy. 203 00:14:46,003 --> 00:14:50,014 Odjednom. Ne znam šta da kažem. 204 00:14:50,019 --> 00:14:54,011 Sad me uzgajaš? Ne, ne stvarno. Br. 205 00:14:58,017 --> 00:15:00,004 Nadoknadit ću ti to. 206 00:15:00,009 --> 00:15:01,021 Šta? 207 00:15:02,001 --> 00:15:05,010 Da si me čekao svih ovih godina. 208 00:15:05,015 --> 00:15:07,020 Izvući ću te odavde. Zašto? 209 00:15:08,000 --> 00:15:10,005 Zasto zasto? 210 00:15:10,010 --> 00:15:12,017 Trebam li me 211 00:15:12,022 --> 00:15:15,001 Da. Naravno. 212 00:15:17,012 --> 00:15:18,024 Vi ste porodica. 213 00:15:23,023 --> 00:15:25,010 Kako je John? 214 00:15:31,006 --> 00:15:32,018 Da, ide dobro. 215 00:15:32,023 --> 00:15:34,010 Da. 216 00:15:38,015 --> 00:15:41,001 Sačekaj, ha. 217 00:15:41,006 --> 00:15:42,018 Leđa ravno. 218 00:15:44,021 --> 00:15:47,021 Izvući ću te odavde. 219 00:15:48,001 --> 00:15:51,013 Ne mogu još reći kako. 220 00:15:51,018 --> 00:15:53,015 Ali dogodit će se. 221 00:15:56,005 --> 00:15:59,019 Dajte sve od sebe, rekao bih. 222 00:15:59,024 --> 00:16:03,012 Hej, i ti Meksikanci, i dalje mi duguju puno duga ... 223 00:16:03,017 --> 00:16:05,019 jer sam ih držao pod vjetrom. 224 00:16:05,024 --> 00:16:09,006 Kada kasnije izađem iz zatvora, vrijeme je za povrat. 225 00:16:09,011 --> 00:16:11,015 A onda sam ja veliki dečko. 226 00:16:11,020 --> 00:16:14,007 Šta je sa Carmen? Pasmina Carmen. 227 00:16:20,012 --> 00:16:25,007 Sve što ta kisela pička zaslužuje je moja linija. 228 00:16:26,019 --> 00:16:28,006 Platiće. 229 00:16:28,011 --> 00:16:30,020 Šta gledaš, čoveče? 230 00:16:31,000 --> 00:16:32,012 No ništa. 231 00:16:32,017 --> 00:16:35,009 Da li vi pripadate meni ili pripadate njima? 232 00:16:35,014 --> 00:16:37,001 S tobom, stvarno. 233 00:16:39,016 --> 00:16:42,010 Mama Lou, ko je vaš Pipo? 234 00:16:45,002 --> 00:16:46,014 Ti. 235 00:16:46,019 --> 00:16:48,006 Ko je vaš Pipo? Ti. 236 00:16:50,008 --> 00:16:51,020 Hej, hej, drži se dalje! 237 00:16:52,000 --> 00:16:53,012 Hee, hee, hee. 238 00:16:55,016 --> 00:16:57,015 Pa, šta si htio da mi kažeš? 239 00:16:57,020 --> 00:17:00,007 Er, ne, nema veze. 240 00:17:00,012 --> 00:17:03,011 Doći ću drugi put. Nije važno. 241 00:17:14,023 --> 00:17:16,010 LOUD MUSIC 242 00:17:27,000 --> 00:17:28,012 Hej. 243 00:17:28,017 --> 00:17:30,015 Hej, Berry! 244 00:17:30,020 --> 00:17:33,015 Berry. Nikola Zarko. Sjedni. 245 00:17:33,020 --> 00:17:35,007 Berry, ha? 246 00:17:35,012 --> 00:17:36,024 Dođi dole. 247 00:17:38,012 --> 00:17:41,013 Da li želite komad hleba? 248 00:17:41,018 --> 00:17:44,018 Ne, u njemu ima bitova. Ne sviđa mi se baš. 249 00:17:44,023 --> 00:17:46,010 Da da da. 250 00:17:46,015 --> 00:17:50,018 Gappie je rekao da kupuje od tebe za 55 kilograma. 251 00:17:53,011 --> 00:17:54,023 Kako to radiš? 252 00:17:55,003 --> 00:17:56,015 Velika kupovina. 253 00:17:59,008 --> 00:18:00,020 YUGOSLAVIC 254 00:18:03,018 --> 00:18:05,005 Kako to radiš? 255 00:18:05,010 --> 00:18:08,001 Kontejneri su puni. Na taj način ne možete zaraditi. 256 00:18:08,006 --> 00:18:10,001 Moja mama je uvek govorila: 257 00:18:10,006 --> 00:18:14,014 Bolje je prodati deset ljudi za jednom, nego dva za četvrtinu. 258 00:18:17,005 --> 00:18:20,015 Voliš žene. Tvoj šef je takođe žena, zar ne? 259 00:18:23,000 --> 00:18:24,018 Pazi, vrlo je jednostavno. 260 00:18:24,023 --> 00:18:28,020 Ako se ne možete takmičiti, morate napraviti nešto drugo. 261 00:18:31,000 --> 00:18:35,014 Idite napraviti ukusne kobasice. Bez izbora komada. 262 00:18:35,019 --> 00:18:37,024 Možemo se dogovoriti. 263 00:18:38,004 --> 00:18:40,011 Imam liniju do Istočne Evrope. 264 00:18:40,016 --> 00:18:42,020 Možemo to podijeliti. 265 00:18:48,020 --> 00:18:52,008 Oh, uopšte ne bi trebalo da pravite dogovor. 266 00:18:53,023 --> 00:18:57,006 Onda dopustite da i sama razgovaram s tom Karmen. Ja sam dobar sa ženama. 267 00:18:57,011 --> 00:19:00,003 Hej, Ursula! 268 00:19:00,008 --> 00:19:01,022 YUGOSLAVIC 269 00:19:13,014 --> 00:19:18,004 Pored toga, ovde imamo i sobe. 270 00:19:19,009 --> 00:19:22,000 Tamo možete sve i svašta. 271 00:19:24,015 --> 00:19:26,022 Vršilac dužnosti šefa. Da li želite? 272 00:19:42,002 --> 00:19:44,007 Ne poslujem s tvojom vrstom. 273 00:20:46,004 --> 00:20:47,019 Hej, Jack. Simon, hao. 274 00:20:47,024 --> 00:20:49,011 Drago mi je što te vidim. 275 00:20:49,016 --> 00:20:51,023 Prospekt. I zašto 'De Tulp'? 276 00:20:52,003 --> 00:20:55,000 Po čemu je Holandija najpoznatija? 277 00:20:55,005 --> 00:20:57,021 Doutzen Kroes, fudbal i moje TV emisije. 278 00:20:58,001 --> 00:21:00,015 Naročito tulipani, Jack. Naročito tulipani. 279 00:21:05,018 --> 00:21:07,006 Zdravo. Zdravo. 280 00:21:07,011 --> 00:21:09,005 Impresivno. 281 00:21:09,010 --> 00:21:14,001 I ko je dizajnirao taj tulipan? Moja kćerka. 282 00:21:14,006 --> 00:21:17,001 Prva škola umjetnosti. 283 00:21:17,006 --> 00:21:19,007 Umetnik u porodici? 284 00:21:19,012 --> 00:21:22,007 I taj talent, ona ima to od majke? 285 00:21:22,012 --> 00:21:25,001 Uh, ne. Imam i druge talente. 286 00:21:25,006 --> 00:21:26,018 Sakupljate li umjetnost? 287 00:21:29,002 --> 00:21:33,004 Moja djevojka je to uradila, ali je nestala sa scene. 288 00:21:34,024 --> 00:21:36,011 Sada izlaže. 289 00:21:36,016 --> 00:21:39,023 Na Frederiksplein, ako vas zanima. 290 00:21:40,003 --> 00:21:41,015 U redu. 291 00:21:41,020 --> 00:21:43,011 Vidite, ljudi naporno rade. 292 00:21:43,016 --> 00:21:46,022 Trebamo samo da zatvorite posljednju rupu. 293 00:21:49,015 --> 00:21:51,016 Marcel, moramo ići u devet. 294 00:22:08,002 --> 00:22:09,016 Pazi na glavu. 295 00:22:09,021 --> 00:22:13,001 34 miliona. Da. Kikiriki jel? 296 00:22:13,006 --> 00:22:16,014 To je najbolja lokacija u gradu. Pogledaj to, čovječe! 297 00:22:18,024 --> 00:22:21,002 Igraću otvorenu kartu s tobom. 298 00:22:21,007 --> 00:22:23,019 Mislim da je to ugodan projekat. 299 00:22:23,024 --> 00:22:28,008 Ali ono što me pomalo brine je to što će učiniti za moju reputaciju. 300 00:22:28,013 --> 00:22:32,005 Nije da mislim da je neko bez mane u ovom poslu ... 301 00:22:32,010 --> 00:22:36,012 ali kod vas je to više na površini. 302 00:22:36,017 --> 00:22:41,003 Zato sam hteo da vas upoznam, vidite kakvo meso imam u kadi. 303 00:22:41,008 --> 00:22:42,020 Da. 304 00:22:43,000 --> 00:22:49,009 Vidi, ono što je moja porodica jela u prošlosti ne govori mnogo o meni. 305 00:22:49,014 --> 00:22:53,020 Onda ne znaš medije, Carmen. Ostajete jedan od Walravena. 306 00:22:54,000 --> 00:22:56,006 Nešto sam smislio ... 307 00:22:56,011 --> 00:23:00,020 a ono što mi se ne sviđa je da ima i meksičkih investitora. 308 00:23:01,000 --> 00:23:02,012 Šta je s tim? 309 00:23:02,017 --> 00:23:04,009 Da, tačno je. 310 00:23:05,018 --> 00:23:10,005 Ali ... ne razumijem baš tako, vjerujem. 311 00:23:10,010 --> 00:23:13,006 Došli ste kod nas, zar ne? 312 00:23:16,016 --> 00:23:19,003 Što kažem, simpatičan projekt. 313 00:23:21,005 --> 00:23:23,024 U redu. U redu. 314 00:23:24,023 --> 00:23:28,014 Pa, hvala. Da, nadam se da se vidimo uskoro. 315 00:23:28,019 --> 00:23:31,003 Razmislit ću o tome. Dan. 316 00:23:32,012 --> 00:23:35,019 Hej, dobro je prošlo. Da, zar ne? Mislim da mu se sviđaš. 317 00:23:35,024 --> 00:23:37,011 Vidim te, hej. 318 00:23:37,016 --> 00:23:39,003 TELEFON ZVUK 319 00:23:42,015 --> 00:23:45,016 Carmen? Carmen, gdje mi je novac? 320 00:23:48,019 --> 00:23:51,004 Kako to misliš, gdje mi je novac? 321 00:23:52,003 --> 00:23:55,010 Gdje je moj novac? Trebao bi biti tamo. Nije ovdje. 322 00:23:57,021 --> 00:23:59,011 Zla savjest? 323 00:23:59,016 --> 00:24:01,003 Hm ... 324 00:24:02,009 --> 00:24:04,012 Kad god te vidim. 325 00:24:06,001 --> 00:24:07,022 Je li to bio Jack van Zon? 326 00:24:08,002 --> 00:24:09,021 Da. 327 00:24:10,001 --> 00:24:11,023 Nisi slikao? 328 00:24:12,021 --> 00:24:15,010 Možete ih prodati tabloidima. 329 00:24:15,015 --> 00:24:17,022 Možete li kupiti pristojan automobil. 330 00:24:18,002 --> 00:24:20,009 Kada govorimo o fotografijama: 331 00:24:20,014 --> 00:24:23,018 Da li ga poznajete? Dennis Veerkamp, ​​trkač novca. 332 00:24:23,023 --> 00:24:28,009 Pokupljeno sa tri miliona eura u njegovom prtljažniku nakon saobraćajne nesreće. 333 00:24:32,021 --> 00:24:35,013 Ovo će biti veliki božićni bonus ove godine, Jim. 334 00:24:35,018 --> 00:24:38,012 Časnik Gospodin biće ponosan na vas. 335 00:24:38,017 --> 00:24:40,005 KLIKNITE KAMERU 336 00:24:41,022 --> 00:24:44,004 Nisi izgubio tri miliona? 337 00:24:44,009 --> 00:24:46,016 Skinuli ste me sa slučaja, zar ne? 338 00:24:46,021 --> 00:24:49,006 Čitav vaš tim bio je napadnut, zar ne? 339 00:24:50,015 --> 00:24:53,012 Kako znate da je? Ponekad nešto čujem. 340 00:24:53,017 --> 00:24:56,018 Vidimo se. Već se radujem tome. 341 00:25:23,004 --> 00:25:24,021 TELEFON ZVUK 342 00:25:25,001 --> 00:25:26,013 Jebote! 343 00:25:30,022 --> 00:25:32,009 TELEFON ZVUK 344 00:25:41,007 --> 00:25:43,008 Da, zdravo? Možeš li pričati? 345 00:25:43,013 --> 00:25:46,014 Da, ja sam na tom slučaju. Imamo problem. 346 00:25:46,019 --> 00:25:50,011 Sinterklaas nije dobio svoje đumbir orahe. Šta?! 347 00:25:50,016 --> 00:25:52,023 Kako je to moguće? Prometna nesreća. 348 00:25:53,023 --> 00:25:57,020 Zovem Rosales. Moramo se večeras okupiti. Da, to je u redu. 349 00:25:58,000 --> 00:26:01,015 I upozori onu ćelavu. U redu. Želim ga vidjeti večeras. 350 00:26:01,020 --> 00:26:03,007 Jebote! 351 00:26:03,012 --> 00:26:06,007 Dennis je uhapšen. Šta? Izgubili smo tri miliona. 352 00:26:06,012 --> 00:26:09,010 Prokletstvo! Šta se desilo? Da, saobraćajna nesreća. 353 00:26:09,015 --> 00:26:13,002 Rekao sam ti da se ne odričeš tih maca! 354 00:26:13,007 --> 00:26:16,002 A Carmen te želi vidjeti večeras. Da. 355 00:26:19,004 --> 00:26:20,016 ***! 356 00:26:21,016 --> 00:26:23,003 Prokletstvo! 357 00:26:34,007 --> 00:26:36,001 MUSIC 358 00:26:52,021 --> 00:26:56,001 Hej, momci, obukli biste nešto lijepo. 359 00:26:56,006 --> 00:26:59,011 Da, radije ne dolazim. Ni ja. Hej? 360 00:26:59,016 --> 00:27:02,003 Pa, idemo li još? Ne žele doći. 361 00:27:02,008 --> 00:27:04,012 Ma daj, ovo je važno za Natalie. 362 00:27:04,017 --> 00:27:08,016 Da, sutra imamo ispit, hemija. I francuski. 363 00:27:08,021 --> 00:27:10,012 Idem po auto. 364 00:27:10,017 --> 00:27:13,017 Stvarno mi se ne sviđa. Hajde, hajde! 365 00:27:13,022 --> 00:27:16,006 Da, i hemija je važna, zar ne? 366 00:27:16,011 --> 00:27:20,014 I možemo se pobrinuti za Irwan. Da, za to je baka. 367 00:27:20,019 --> 00:27:22,006 U redu. 368 00:27:22,011 --> 00:27:26,008 Pa naučite onda, hej. Da-ha! Drill? Moje ime nije Boortje. 369 00:27:27,006 --> 00:27:31,010 I ne radite čudne stvari, izbrojao sam pivo. Da da! 370 00:27:31,015 --> 00:27:35,023 Zašto ne idemo sa Simcom, nikad je više nećemo voziti? Johne! 371 00:27:36,003 --> 00:27:39,019 Dva adolescenta su mi dovoljna. Pa, onda idemo s tim računarom. 372 00:27:39,024 --> 00:27:41,023 Morate mirisati i čuti auto. 373 00:27:42,003 --> 00:27:46,011 Jednom kad naoružate taj limenku za kolače, htio bih ga voziti. 374 00:27:49,011 --> 00:27:51,012 DETALJNO I VOŽNJA AUTOMOBILOM 375 00:27:51,017 --> 00:27:53,004 Hajde. 376 00:28:05,004 --> 00:28:06,016 HOUSE MUSIC 377 00:28:08,000 --> 00:28:10,019 Tvoja majka je ona. Oh, pazite li ovde? 378 00:28:11,019 --> 00:28:13,006 Hej mala! 379 00:28:15,023 --> 00:28:17,010 Pogledaj. 380 00:28:18,017 --> 00:28:21,002 U kojoj ste kutiji ponovo našli? 381 00:28:21,006 --> 00:28:25,002 Na sebi sam stavila novi šarm, srebrnu rese 382 00:28:25,007 --> 00:28:27,000 Kako slatko, hvala. 383 00:28:36,008 --> 00:28:39,007 Moram se samo pozdraviti sa tim ljudima. Da, to je u redu. 384 00:28:39,012 --> 00:28:40,024 Dođi ovamo. 385 00:28:47,013 --> 00:28:50,006 Hej, Simon. Hej. Ima nešto na nosu. 386 00:28:51,019 --> 00:28:54,007 Otkad ti Simon? 387 00:28:55,021 --> 00:29:00,014 Pa, neko to mora učiniti? Ne dobija to od svoje žene. 388 00:29:00,019 --> 00:29:02,011 Je li, dušo? 389 00:29:02,016 --> 00:29:05,009 I o čemu pričamo? Čl. 390 00:29:05,014 --> 00:29:09,013 O. Gladan? Mislim da bi ti se trebalo svidjeti. 391 00:29:11,012 --> 00:29:13,005 Hoćeš li nešto za jelo, dušo? 392 00:29:14,017 --> 00:29:17,020 Evo, ukusne masline. Da li ti se sviđa to? 393 00:29:18,000 --> 00:29:19,024 Od svih ljudi, zašto on? 394 00:29:21,015 --> 00:29:23,002 Lepo, recimo! 395 00:29:23,007 --> 00:29:26,023 Dušo, znam da dugujem ovoj galeriji ... 396 00:29:27,003 --> 00:29:32,012 i da Simon neće prdati bez vašeg dopuštenja, ali vi nemate ništa s tim. 397 00:29:32,017 --> 00:29:35,010 Dođi vidjeti kćerku. 398 00:29:35,015 --> 00:29:37,005 Pogledaj. Ponos? 399 00:29:37,010 --> 00:29:39,024 Dušo? Evo. 400 00:29:42,020 --> 00:29:44,007 Pogledaj. 401 00:29:47,018 --> 00:29:49,013 Ne, ne ovde. 402 00:29:52,004 --> 00:29:53,023 Samo se pišam. Da. 403 00:29:59,006 --> 00:30:01,015 Oh, gospođo, mogu li dobiti kolača? 404 00:30:08,006 --> 00:30:10,001 GEEGAECHEL 405 00:30:10,006 --> 00:30:14,005 O sranje. Momci, idem spavati. Dolazite li ovako? 406 00:30:14,010 --> 00:30:19,013 I budite oprezni s tim automobilom, znate kako je to s njim. Da, bako! 407 00:30:19,018 --> 00:30:21,007 GEEGAECHEL 408 00:30:26,004 --> 00:30:27,023 Zaista dobro sranje, ovo 409 00:30:28,003 --> 00:30:30,005 Ah čoveče, uopšte ništa ne osećam. 410 00:30:30,010 --> 00:30:33,015 Slušajte, takođe morate dobro pušiti pluća. 411 00:30:38,004 --> 00:30:42,001 Hoćemo li malo voziti? Nijedan čovek, ponašaj se normalno. 412 00:30:42,006 --> 00:30:46,022 Zašto ne? U redu je, brate. Samo do kapije, vozit ću se. 413 00:30:47,002 --> 00:30:48,019 Hahahaha. 414 00:30:50,008 --> 00:30:56,004 Hej, Louise. Željela sam vam reći cijeli dan, ali bilo je toliko puno ljudi. 415 00:30:57,015 --> 00:30:59,012 Pa, izvan nevinosti. 416 00:31:00,012 --> 00:31:02,003 Ponos? Da. 417 00:31:02,008 --> 00:31:05,012 Imate, naravno, svoju ruku u ovome? Ne nije. 418 00:31:05,017 --> 00:31:08,021 Potpuno sam izvan ovoga. Sandrina je u njemu videla hleb. 419 00:31:09,001 --> 00:31:10,018 Umetnost sa pričom. 420 00:31:10,023 --> 00:31:15,004 Da, Sandrina ponekad vidi hleb u nečemu. Hej, tu je. 421 00:31:15,009 --> 00:31:17,023 Izgubio sam te. Recimo težak posao. Da. 422 00:31:18,003 --> 00:31:20,024 Da, zaista je začinjeno. 423 00:31:21,004 --> 00:31:25,005 Pa, imaš to sa decom, zar ne? Dobivate ono što ubacite. 424 00:31:25,010 --> 00:31:29,017 Berry je ovdje. Louise, kad si znao za djecu? 425 00:31:30,024 --> 00:31:34,017 Zar nikad ne možeš raditi normalno? Radite normalno. 426 00:31:36,016 --> 00:31:40,017 Je li to teško, takva nosač cijelu noć? U redu, svi napolje. 427 00:31:40,022 --> 00:31:42,023 Hajde, momci, požurite. 428 00:31:45,023 --> 00:31:49,017 Možete li mi objasniti kako se to moglo dogoditi tri miliona daleko? 429 00:31:49,022 --> 00:31:51,018 Nisam ja kriv? 430 00:31:51,023 --> 00:31:54,013 Ovo je samo loša sreća. Loša sreća? 431 00:31:54,018 --> 00:31:57,012 Taj je novac danas trebao biti s tim Meksikancima. 432 00:31:57,017 --> 00:32:00,000 Hoćete li objasniti Rosalesu? 433 00:32:00,005 --> 00:32:01,019 Dobro. 434 00:32:01,024 --> 00:32:04,004 Kada ste se upoznali? Sad! 435 00:32:10,004 --> 00:32:13,000 Hej, šta ćeš da radiš? Da, moram ići. 436 00:32:13,005 --> 00:32:15,017 Imam još jedan poklon za tebe. O? 437 00:32:15,022 --> 00:32:17,011 Da, moram ... 438 00:32:21,007 --> 00:32:24,019 Moram malo da odem. Hej, gde ideš? 439 00:32:24,024 --> 00:32:26,020 Da, sad stvarno moram ići. 440 00:32:27,000 --> 00:32:28,022 Odmah se vraćam. 441 00:32:29,002 --> 00:32:31,013 Jeste li mu rekli ... Jeste li mu rekli? 442 00:32:31,018 --> 00:32:34,018 Ne, nešto se pojavilo. Još moram razgovarati s tvojom majkom. 443 00:32:34,023 --> 00:32:37,023 Kakve veze moja majka ima s tim? Speedy je pušten. 444 00:32:38,003 --> 00:32:39,023 On želi novac od nje. 445 00:32:40,003 --> 00:32:43,004 Ako se sad raskinem, samo ću pogoršati. 446 00:32:43,009 --> 00:32:47,007 Onda ni ti nisi siguran, ne poznaješ ga! Mi idemo. Da. 447 00:32:47,012 --> 00:32:49,020 Da. Da, idemo. 448 00:32:50,023 --> 00:32:54,011 Odmah se vraćam, dušo. U redu. Neko vrijeme odlazim. Vidimo se uskoro. 449 00:33:01,013 --> 00:33:03,000 Oluja! 450 00:33:09,014 --> 00:33:11,019 OMINOUS MUSIC 451 00:33:21,002 --> 00:33:23,007 Luse, Luse ... 452 00:33:26,008 --> 00:33:28,005 Ko je jebote Luse? 453 00:33:42,011 --> 00:33:44,001 OTVARANJE VRATA 454 00:33:46,017 --> 00:33:49,022 Senora Van Walraven. Rosales. 455 00:34:05,006 --> 00:34:06,018 Loša sreća. 456 00:34:40,021 --> 00:34:43,014 Pa, pripazite da ne stisnete stražnjicu. 457 00:34:45,002 --> 00:34:47,001 Da si stari slatkiš. 458 00:34:47,006 --> 00:34:50,005 O kakvoj je usluzi govorio? Ništa važno. 459 00:34:50,010 --> 00:34:52,013 Jeste li nazvali Gapija ... 460 00:34:52,018 --> 00:34:56,013 i rekao da više ne poslujemo s njim? Br. 461 00:34:58,000 --> 00:34:59,024 Odlučio sam to učiniti. 462 00:35:00,004 --> 00:35:03,015 Još nemate šta odlučiti. Još ne 463 00:35:03,020 --> 00:35:07,000 Dogovor je već sklopljen. Onda ga razneseš. 464 00:35:07,005 --> 00:35:12,003 Ne osjećam se kao da se gnjavim sa nekim Joegom jer ti kradeš mušterije. 465 00:35:17,004 --> 00:35:20,009 Pa, jesi li odrasla? Šetnja! 466 00:35:24,013 --> 00:35:27,014 Da, da, da ... da, svakako! 467 00:35:27,019 --> 00:35:30,007 Slušaj, samo se vozimo! 468 00:35:30,012 --> 00:35:34,006 Ako tvoj otac sazna! Njegov jebeni najdraži auto, lud. 469 00:35:34,011 --> 00:35:36,012 Sad ćeš upravljati. Ne, brate! 470 00:35:36,017 --> 00:35:40,006 Ne, ne vozi i puši! Lijeva ruka, samo usmjerite. 471 00:35:40,011 --> 00:35:43,003 Ne, to nije moguće. Prilagođavam se sa svojim penisom. 472 00:35:43,008 --> 00:35:45,015 Ha ha ha! Woow! 473 00:35:51,018 --> 00:35:55,022 Hej, hoćemo li ići kući ovako? Ah čovječe, kasnije. 474 00:35:56,002 --> 00:35:59,000 Žurite li ili nešto? Morate li uhvatiti voz? 475 00:35:59,005 --> 00:36:02,023 Bolje da idemo kući uskoro. Da, idemo uskoro kući. 476 00:36:04,014 --> 00:36:06,019 KABEL, SLIPPED Ho! 477 00:36:06,024 --> 00:36:09,015 Jebote. Sta je to bilo? 478 00:36:09,020 --> 00:36:12,014 Ne znam, psa ili tako nešto. 479 00:36:12,019 --> 00:36:14,015 Jebote. 480 00:36:14,020 --> 00:36:16,007 Idi pogledaj. 481 00:36:19,004 --> 00:36:20,016 GEEGAECHEL 482 00:36:28,007 --> 00:36:31,011 Misteriozna muzika 483 00:36:36,024 --> 00:36:38,016 Šta je to bilo? 484 00:36:38,021 --> 00:36:40,008 Sta je to bilo? 485 00:36:41,022 --> 00:36:43,023 Samo pas. Da, pas? 486 00:36:44,022 --> 00:36:47,021 Da. Vraćamo se, ok? 487 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 Hvala vam stvarno. Hvala ti hvala ti. 488 00:37:00,005 --> 00:37:02,024 Dušo, sve je to zbog tvog posla. 489 00:37:03,004 --> 00:37:06,004 Idemo kod nas. Afterparty, ako želite? 490 00:37:06,009 --> 00:37:10,016 Pa, priredit ću zabavu u vlastitom krevetu. Da? Puno zabave. 491 00:37:11,016 --> 00:37:15,004 Hej, idemo. Ah, ne mislite to! 492 00:37:15,009 --> 00:37:17,007 Oprosti dušo. Nema veze. 493 00:37:17,012 --> 00:37:20,023 Sandrina kaže da je komad prodat u hotel ili tako nešto. 494 00:37:21,003 --> 00:37:24,014 A dvoje ljudi uzelo je jednu kao opciju. Za stvarno? Da. 495 00:37:24,019 --> 00:37:26,006 Kako uzbudljivo! 496 00:37:27,010 --> 00:37:30,010 Spavaj dobro kasnije. Lijepo spavaj. Ćao. 497 00:37:37,005 --> 00:37:38,019 A, lepo ili ne prelepo? 498 00:37:40,006 --> 00:37:41,018 Divno? 499 00:37:41,023 --> 00:37:43,010 Mislim na svoj posao. 500 00:37:46,008 --> 00:37:48,000 Da, nije loše. 501 00:37:49,001 --> 00:37:50,023 Još ste raspoloženi za zabavu? 502 00:37:55,013 --> 00:37:57,000 Hajde. 503 00:37:59,000 --> 00:38:00,012 Hajde. 504 00:39:15,012 --> 00:39:16,024 To je uh ... 505 00:39:17,004 --> 00:39:21,010 Hej Jack, to je dobro. Drago mi je što te vidim. Da. Zabava. 506 00:39:22,010 --> 00:39:24,008 Stvarno ne mogu više voziti. 507 00:39:24,013 --> 00:39:28,006 Jack van Zon je unutra, dovedite sada. Hajde, dovedi ga. 508 00:39:28,011 --> 00:39:30,004 Hm ... Odmah se vraćam. 509 00:39:30,009 --> 00:39:32,001 Opet ona ide. 510 00:39:35,019 --> 00:39:38,001 Hej Jack, kako je lijepo što si ovdje. 511 00:39:38,006 --> 00:39:42,017 Večerao sam u blizini, ali na sedmom sam kursu počeo da žudim za hranom ... 512 00:39:42,022 --> 00:39:45,012 da dođem ovamo da šivam gorušicu. Haha. 513 00:39:45,017 --> 00:39:48,017 Bojim se da su do sad već hladni. 514 00:39:48,022 --> 00:39:52,015 Ali ako vidite nešto za svoju kolekciju? 515 00:39:56,001 --> 00:39:57,013 Možda. 516 00:40:04,024 --> 00:40:07,021 Dolazite i iz De Pijpa? Lutmastraat. 517 00:40:08,001 --> 00:40:10,020 De Cuyp, kafić Marktzicht. 518 00:40:12,017 --> 00:40:16,005 Na uglu Amstel-a imali smo garažu. Za stvarno? 519 00:40:17,003 --> 00:40:19,009 Sin vlasnika garaže 520 00:40:19,014 --> 00:40:23,000 Moja majka bi se udarala kad bih se vratio s tobom kući. 521 00:40:23,005 --> 00:40:28,019 Zar nije kasno? Zavisi šta imate za ponuditi. 522 00:40:30,008 --> 00:40:31,020 Hehe. 523 00:40:32,020 --> 00:40:35,005 Mogu pritisnuti puno dugmića. 524 00:40:42,013 --> 00:40:44,003 Primjećujem. 525 00:40:47,016 --> 00:40:52,008 Je li to vaš način da kažete da ipak imamo posla s De Tulpom? 526 00:40:53,013 --> 00:40:55,012 Možda je ... 527 00:40:55,018 --> 00:40:58,019 To je MOJA supruga! Johne! 528 00:40:58,024 --> 00:41:02,006 Moja supruga! Johne! Drži noge od nje! 529 00:41:02,011 --> 00:41:03,023 Pustiti! 530 00:41:04,019 --> 00:41:07,004 Izvini. Ah, kopile. Jack! 531 00:41:07,009 --> 00:41:10,005 Jesi li lud, čoveče! Trebali smo mu novac. 532 00:41:10,010 --> 00:41:13,015 I ne samo oko toga, idiote. Simon, izlazi. 533 00:41:13,020 --> 00:41:15,007 Izaći! 534 00:41:17,001 --> 00:41:19,007 Ah, bila sam tako blizu. 535 00:41:20,009 --> 00:41:22,000 Tako blizu. 536 00:41:22,005 --> 00:41:24,005 Bio je s nogama na tebi. 537 00:41:24,010 --> 00:41:26,009 Da, znam. 538 00:41:26,014 --> 00:41:28,001 Izvini. 539 00:41:29,008 --> 00:41:30,020 Izvini. 540 00:41:33,012 --> 00:41:35,009 Koliko će još trajati? 541 00:41:37,006 --> 00:41:38,018 Šta? 542 00:41:42,007 --> 00:41:44,010 Sastanci o kojima ne znam. 543 00:41:44,015 --> 00:41:47,008 Da te neću dobiti na telefon. 544 00:41:49,015 --> 00:41:51,013 Da te ne mogu kontaktirati. 545 00:41:51,018 --> 00:41:54,005 Ne bi bilo zauvijek, sjećaš se? 546 00:41:54,010 --> 00:41:56,009 To takođe nije zauvek. 547 00:41:56,014 --> 00:41:59,000 Ne? Ne nikako. 548 00:41:59,005 --> 00:42:00,017 Obećano? 549 00:42:03,000 --> 00:42:05,011 Kunem se. Primjećujem. 550 00:42:07,001 --> 00:42:10,000 Neće dugo, zaista. 551 00:42:10,005 --> 00:42:12,002 Obećano? 552 00:42:12,007 --> 00:42:16,002 Inače moram samo udariti nekoga po licu. Haha. 553 00:42:28,023 --> 00:42:31,010 Mogu ti srediti nešto, ha? 554 00:42:31,015 --> 00:42:34,015 Ne. Amai, Amai, Amai, Amai, tako ozbiljno. 555 00:42:34,020 --> 00:42:38,014 Ah, šta košta to? Gram, 50 evra? Rekao sam ne? 556 00:42:38,019 --> 00:42:43,007 Čovječe, u čemu je problem? Momci kao što morate zaraditi? 557 00:42:44,015 --> 00:42:46,008 KABEL 558 00:42:46,013 --> 00:42:49,012 Kako to mislite sa gostima poput mene? 559 00:42:49,017 --> 00:42:51,004 Jeste li dobro, gospodo? 560 00:42:53,019 --> 00:42:55,018 Imate lepe prijatelje. 561 00:42:57,010 --> 00:42:59,003 Pusti to svejedno. 562 00:43:07,020 --> 00:43:09,007 Odlična zabava. 563 00:43:13,021 --> 00:43:17,001 Kakva pička zabava. Hajde, momci, idemo van. 564 00:43:18,020 --> 00:43:20,015 Želim vam nešto pokazati. 565 00:43:23,009 --> 00:43:25,011 MUSIC 566 00:43:41,005 --> 00:43:43,010 To je nekada bio manastir. 567 00:43:43,015 --> 00:43:45,014 Sranje! 568 00:43:49,014 --> 00:43:52,005 A sada ovdje igramo ping pong. 569 00:43:53,011 --> 00:43:54,023 Dan i noć. 570 00:43:55,019 --> 00:43:57,010 Da da. 571 00:44:04,014 --> 00:44:06,005 Samo ping pong? 572 00:44:15,012 --> 00:44:17,018 MUSIC 573 00:44:19,008 --> 00:44:21,001 Izvinite. 574 00:45:02,003 --> 00:45:03,015 Shhh. 575 00:45:16,020 --> 00:45:18,013 SCREAM 576 00:45:26,015 --> 00:45:28,010 ŠKRAM I KABEL 577 00:45:31,011 --> 00:45:34,008 Lucien! Prokletstvo, pusti to! 578 00:45:36,005 --> 00:45:38,013 Stani! Stani! 579 00:45:38,018 --> 00:45:40,005 Hej! 580 00:45:41,012 --> 00:45:43,006 KRVI BATTLE 581 00:45:45,018 --> 00:45:47,005 Hej! 582 00:45:47,010 --> 00:45:48,022 Seronja! 583 00:45:52,014 --> 00:45:54,001 Lucien! 584 00:46:01,003 --> 00:46:02,015 Pustiti! 585 00:46:02,020 --> 00:46:04,007 Oluja! 586 00:46:04,012 --> 00:46:08,002 Torbe sa pištoljem, torbe! Pusti to oružje, pusti! 587 00:46:08,007 --> 00:46:10,014 Niže! Džepovi! 588 00:46:12,003 --> 00:46:14,008 Ne! Kraljice! 589 00:46:14,013 --> 00:46:16,008 Lucien, ne! Niže! 590 00:46:16,013 --> 00:46:18,010 Torbe, odmah! 591 00:46:18,015 --> 00:46:20,002 Šta sad! 592 00:46:21,013 --> 00:46:23,012 Džepovi. Sad torbe. 593 00:46:26,015 --> 00:46:29,010 Pusti me! Oluja, učini nešto! 594 00:46:29,015 --> 00:46:31,019 SHOTS Reina! Lucien! 595 00:46:31,024 --> 00:46:33,017 Hajde! Lucien, ne! 596 00:46:33,022 --> 00:46:35,019 Lucien! SHOTS 597 00:46:35,024 --> 00:46:37,024 Lucien, sagni se. 598 00:46:38,004 --> 00:46:40,021 ŠALJICE, STAKLO 599 00:46:48,020 --> 00:46:51,020 Reci. Šta da učinim za tebe, reci to. 600 00:46:52,000 --> 00:46:53,012 Ne kažem ništa. 601 00:46:54,014 --> 00:46:58,003 Bilo je više muškaraca koji su se željeli takmičiti sa mnom.41362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.