All language subtitles for One.Spring.Night.E07-E08.190530.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,923 --> 00:00:41,995 Why are you so surprised? 2 00:00:42,726 --> 00:00:44,565 Oh, it's nothing. 3 00:00:46,997 --> 00:00:48,260 Can you wait for me outside? 4 00:00:48,265 --> 00:00:51,205 Let me wrap things up here. 5 00:00:51,935 --> 00:00:53,875 Sure. 6 00:01:10,887 --> 00:01:14,735 EPISODE 7 7 00:02:04,274 --> 00:02:06,885 This is out of the blue. What brings you here? 8 00:02:07,577 --> 00:02:09,755 I thought I'd return the favor. 9 00:02:11,515 --> 00:02:13,180 Is there a lot left to do? 10 00:02:13,183 --> 00:02:15,710 I'll pack up my bag and be right down. 11 00:02:15,719 --> 00:02:17,695 I'll bring the car out front. 12 00:02:17,721 --> 00:02:19,425 Sure. 13 00:02:32,636 --> 00:02:34,475 Hello? 14 00:02:36,506 --> 00:02:38,370 Where are you? 15 00:02:38,375 --> 00:02:39,740 I left the library. 16 00:02:39,743 --> 00:02:41,970 Didn't you see my text? Why didn't you reply? 17 00:02:41,978 --> 00:02:43,915 Is this a habit of yours? 18 00:02:46,983 --> 00:02:48,650 Did you... 19 00:02:48,652 --> 00:02:50,595 I saw him. 20 00:02:54,090 --> 00:02:57,390 So what? Why did you hide? 21 00:02:57,394 --> 00:03:00,690 We didn't even do anything. 22 00:03:00,697 --> 00:03:02,835 Would you if I asked you to? 23 00:03:06,670 --> 00:03:08,875 Would you be willing to do it? 24 00:03:10,006 --> 00:03:11,845 Ji-ho. 25 00:03:12,375 --> 00:03:14,410 I said from the start 26 00:03:14,411 --> 00:03:16,910 that I couldn't be just friends with you. 27 00:03:16,913 --> 00:03:18,880 You said you moved on, 28 00:03:18,882 --> 00:03:20,895 so we agreed to be friends. 29 00:03:22,319 --> 00:03:25,025 Then tell Gi-seok that we're friends. 30 00:03:25,422 --> 00:03:27,990 Tell him not to be worried when he sees us together. 31 00:03:27,991 --> 00:03:29,935 Should I tell him instead? 32 00:03:30,460 --> 00:03:32,405 Where are you right now? 33 00:03:36,032 --> 00:03:37,430 Where? 34 00:03:37,434 --> 00:03:39,745 Let's talk in person. 35 00:03:42,472 --> 00:03:44,485 Where are you? 36 00:03:45,709 --> 00:03:47,785 If you come to me now, 37 00:03:49,212 --> 00:03:51,525 there's no going back. 38 00:06:22,932 --> 00:06:24,645 Isn't that Ji-ho? 39 00:06:25,602 --> 00:06:27,305 Ji-ho! 40 00:06:33,843 --> 00:06:35,515 Hey. 41 00:06:39,716 --> 00:06:41,555 Go ahead. 42 00:06:47,924 --> 00:06:49,895 Unbelievable. 43 00:06:50,593 --> 00:06:52,565 That was unexpected. 44 00:06:59,369 --> 00:07:03,775 Did I mention where you worked the last time we met? 45 00:07:05,775 --> 00:07:07,955 I'm not sure. I don't remember. 46 00:07:10,079 --> 00:07:12,925 I should tell him when we meet again 47 00:07:13,416 --> 00:07:16,755 and ask to bring you some snacks. 48 00:07:17,754 --> 00:07:19,550 What if it brings us closer? 49 00:07:19,556 --> 00:07:22,335 He's a friend, so that'd be great. 50 00:07:25,662 --> 00:07:29,305 Are you okay with me spending time with another guy? 51 00:07:31,267 --> 00:07:33,945 -As a man? -As a friend. 52 00:07:34,604 --> 00:07:36,575 Just a guy friend. 53 00:07:38,174 --> 00:07:41,115 Would that be okay with you? 54 00:07:41,911 --> 00:07:44,285 Do you even care? 55 00:07:45,615 --> 00:07:49,425 You hate it when people invade your personal space. 56 00:07:51,855 --> 00:07:54,020 I'm selfish, aren't I? 57 00:07:54,023 --> 00:07:56,365 I wouldn't have dated you if you were. 58 00:07:58,795 --> 00:08:00,835 You have a strong personality, 59 00:08:01,231 --> 00:08:04,005 and it's why I fell for you. 60 00:08:07,303 --> 00:08:10,975 Have you ever regretted dating me? 61 00:08:11,107 --> 00:08:13,215 I nearly did just now 62 00:08:13,676 --> 00:08:15,855 because of these silly questions. 63 00:08:19,215 --> 00:08:22,095 -Gi-seok. -Yes? 64 00:08:25,121 --> 00:08:27,795 Shall we just get married? 65 00:08:27,957 --> 00:08:32,665 I'd like a proper proposal and not a reluctant one. 66 00:08:38,601 --> 00:08:41,545 I told you not to stress out about it. 67 00:08:42,171 --> 00:08:45,715 We're eventually going to get married anyway, so what's the rush? 68 00:08:46,976 --> 00:08:48,855 Right? 69 00:09:00,290 --> 00:09:03,135 CIVIL SERVICE EXAM CLASSES CONSULTATIONS ARE WELCOMED 70 00:09:06,663 --> 00:09:08,330 Hi. 71 00:09:08,331 --> 00:09:11,230 Right. I mean, hi. 72 00:09:11,234 --> 00:09:14,175 Did you forget that we agreed to be friends? 73 00:09:17,707 --> 00:09:21,410 You appeared out of the blue, so of course I was flustered. 74 00:09:21,411 --> 00:09:23,415 Did you study a lot today? 75 00:09:23,546 --> 00:09:25,340 I'm not done for the day. 76 00:09:25,348 --> 00:09:28,225 What's with the bag then? I thought we were going out. 77 00:09:28,518 --> 00:09:30,820 It's a force of habit. 78 00:09:30,820 --> 00:09:33,265 So are we going out or what? 79 00:09:34,057 --> 00:09:35,965 What are we going to do? 80 00:09:36,225 --> 00:09:39,660 We'll think about it over a meal. 81 00:09:39,662 --> 00:09:42,190 -Come on. I'll treat you to a barbecue. -But-- 82 00:09:42,198 --> 00:09:44,405 -Let's go! -Sure. 83 00:09:49,472 --> 00:09:52,115 PREMIUM VITAMIN 84 00:09:52,475 --> 00:09:54,455 Hold on. 85 00:09:54,544 --> 00:09:57,555 Are these really all for me? 86 00:09:58,715 --> 00:10:00,480 They were around the house. 87 00:10:00,483 --> 00:10:02,780 Besides, a hardworking student needs vitamins more. 88 00:10:02,785 --> 00:10:05,065 No one in my house needs them. 89 00:10:05,154 --> 00:10:08,790 My pharmacist friend sometimes brings me some, 90 00:10:08,791 --> 00:10:11,265 but never this much. 91 00:10:11,361 --> 00:10:14,590 You won't run out then. Now, will you dig in? 92 00:10:14,597 --> 00:10:16,830 Oh, right. Thank you. 93 00:10:16,833 --> 00:10:18,945 Thanks for this. 94 00:10:19,002 --> 00:10:20,905 Gosh. 95 00:10:24,574 --> 00:10:26,340 -So... -Yes? 96 00:10:26,342 --> 00:10:29,110 -How many times did you flunk? -The exam? 97 00:10:29,112 --> 00:10:31,455 Well, it's... 98 00:10:32,782 --> 00:10:34,625 Twice? 99 00:10:35,284 --> 00:10:37,295 So five times? 100 00:10:40,623 --> 00:10:42,535 You're adorable. 101 00:10:43,259 --> 00:10:46,120 A greater number of people fail the test anyway, 102 00:10:46,129 --> 00:10:48,330 so why be embarrassed about it? 103 00:10:48,331 --> 00:10:50,505 It's not something to be proud of. 104 00:10:52,335 --> 00:10:54,175 So... 105 00:10:56,606 --> 00:10:57,600 It's nothing. 106 00:10:57,607 --> 00:10:59,640 -Why do I keep coming by? -Yes. 107 00:10:59,642 --> 00:11:01,515 Because I want to see you. 108 00:11:02,412 --> 00:11:06,325 You constantly miss those you're fond of. 109 00:11:06,883 --> 00:11:10,980 How do you know if I'm a decent person or not? 110 00:11:10,987 --> 00:11:13,125 I'm drawn to you, that's all. 111 00:11:16,025 --> 00:11:20,830 We can take our time getting to know each other anyway. 112 00:11:20,830 --> 00:11:23,590 Simple, right? Now eat up. 113 00:11:23,599 --> 00:11:26,875 Are you always this bold? 114 00:11:30,707 --> 00:11:33,185 I'm a bit influenced by Jeong-in. 115 00:11:33,843 --> 00:11:36,755 -Remember my sister? -Yes. 116 00:11:36,779 --> 00:11:39,980 Well, she has to see the end no matter what she does. 117 00:11:39,982 --> 00:11:41,510 Ma'am, can I get some more? 118 00:11:41,517 --> 00:11:43,820 When she sets her mind on something that she really wants, 119 00:11:43,820 --> 00:11:45,995 no one in our family can stop her. 120 00:11:46,556 --> 00:11:48,635 She doesn't seem like the type. 121 00:11:48,925 --> 00:11:51,960 She's gotten boring. That's why her love life sucks too. 122 00:11:51,961 --> 00:11:55,735 She and Gi-seok look nice together. 123 00:11:57,500 --> 00:11:59,175 What about us? 124 00:12:02,405 --> 00:12:04,345 Unbelievable. 125 00:12:05,041 --> 00:12:07,440 -Eat up. I'll get you some more. -Right. 126 00:12:07,443 --> 00:12:09,455 Dig in. 127 00:12:09,612 --> 00:12:11,685 -Grill these for me. -Sure. 128 00:12:13,483 --> 00:12:16,080 "What if I can never take this off? 129 00:12:16,085 --> 00:12:18,695 Will I be stuck like this forever? 130 00:12:18,821 --> 00:12:21,620 Thankfully, I can somewhat see through this, 131 00:12:21,624 --> 00:12:24,195 so it's not so bad." 132 00:12:32,268 --> 00:12:34,445 He just fell asleep. 133 00:13:03,032 --> 00:13:05,760 -Didn't Mom call? -She did. 134 00:13:05,768 --> 00:13:08,575 They moved to a nearby karaoke room. 135 00:13:09,138 --> 00:13:12,270 You know how the neighbors like to party. 136 00:13:12,275 --> 00:13:14,185 Go before it gets darker. 137 00:13:15,211 --> 00:13:17,355 Want to grab a drink with me? 138 00:13:33,329 --> 00:13:36,605 -You should open a new bottle. -It's fine. 139 00:14:05,661 --> 00:14:07,705 There's nothing going on. 140 00:14:29,452 --> 00:14:31,650 Should I go up with you? 141 00:14:31,654 --> 00:14:34,325 I thought you had a meeting to prep for. 142 00:14:34,390 --> 00:14:36,335 I do, but... 143 00:14:36,692 --> 00:14:38,905 Come inside if you want. 144 00:14:39,528 --> 00:14:41,535 Where's Jae-in? 145 00:14:41,731 --> 00:14:44,375 She texted that she just got home. 146 00:14:46,736 --> 00:14:48,845 I'm good then. 147 00:14:53,843 --> 00:14:56,055 Jae-in's home, so... 148 00:14:58,414 --> 00:15:00,355 What? 149 00:15:02,218 --> 00:15:05,265 Am I just a regular sexual partner to you? 150 00:15:06,722 --> 00:15:08,935 Did you have to say it like that? 151 00:15:09,792 --> 00:15:12,705 -When have I ever treated you that way? -Just now. 152 00:15:13,562 --> 00:15:16,305 What's up with you again? 153 00:15:16,632 --> 00:15:19,075 Are you purposely trying to pick fights? 154 00:15:20,736 --> 00:15:24,785 Besides, couples don't need to seek permission for sex. 155 00:15:25,041 --> 00:15:27,740 You still need to ask though. 156 00:15:27,743 --> 00:15:30,655 Just say you don't want to 157 00:15:30,713 --> 00:15:32,240 instead of making ridiculous excuses. 158 00:15:32,248 --> 00:15:35,925 I don't want to. Satisfied? 159 00:15:39,956 --> 00:15:42,135 Unbelievable. 160 00:15:46,095 --> 00:15:48,065 Drive home safely. 161 00:16:21,464 --> 00:16:24,875 While raising you, 162 00:16:26,102 --> 00:16:29,770 we got scared every time 163 00:16:29,772 --> 00:16:31,845 a call came from 164 00:16:32,875 --> 00:16:35,185 your teachers at school. 165 00:16:37,413 --> 00:16:39,625 "Ji-ho... 166 00:16:40,516 --> 00:16:43,325 is at the top of the class again." 167 00:16:43,786 --> 00:16:47,065 "Ji-ho should compete in an academic competition." 168 00:16:50,493 --> 00:16:53,005 "How about a foreign language high school?" 169 00:16:54,463 --> 00:16:58,845 "He could get into a university on a full scholarship." 170 00:17:07,676 --> 00:17:10,555 Your mom and I aren't highly educated, 171 00:17:12,882 --> 00:17:15,795 and we were focused on just getting by. 172 00:17:15,851 --> 00:17:19,325 Why are you suddenly saying this? 173 00:17:21,490 --> 00:17:24,065 We couldn't give you anything, 174 00:17:28,731 --> 00:17:33,145 so I wonder if that's why your life turned out this way. 175 00:17:34,070 --> 00:17:35,745 What about Eun-u? 176 00:17:40,943 --> 00:17:43,915 For whatever reason, he was sent to me. 177 00:17:45,081 --> 00:17:48,725 I wouldn't even change him for the world. 178 00:18:00,262 --> 00:18:02,105 Dad. 179 00:18:05,768 --> 00:18:07,900 I'm doing fine. 180 00:18:07,903 --> 00:18:10,775 You and Mom raised me well. 181 00:18:11,740 --> 00:18:14,845 So don't worry about me or Eun-u. 182 00:18:16,078 --> 00:18:17,915 I... 183 00:18:19,682 --> 00:18:22,195 I'll raise him well too. 184 00:18:56,819 --> 00:18:58,750 Hi, Jeong-in. 185 00:18:58,754 --> 00:19:00,625 Seo-in. 186 00:19:01,390 --> 00:19:03,890 What's with your voice? Are you all right? 187 00:19:03,893 --> 00:19:05,705 I'm good. 188 00:19:06,362 --> 00:19:07,830 How are things with you? 189 00:19:07,830 --> 00:19:11,030 I'm fine, but you don't seem that way. 190 00:19:11,033 --> 00:19:13,745 What's going on? 191 00:19:15,104 --> 00:19:16,975 Seo-in. 192 00:19:17,306 --> 00:19:19,145 Yes? 193 00:19:19,508 --> 00:19:22,285 I shouldn't betray... 194 00:19:23,312 --> 00:19:25,285 Gi-seok, right? 195 00:19:27,883 --> 00:19:30,355 I can't turn my back on him now, 196 00:19:30,986 --> 00:19:32,895 right? 197 00:19:33,722 --> 00:19:36,990 If you do, I'm sure you'd have a good reason. 198 00:19:36,992 --> 00:19:39,365 One that is solid. 199 00:19:43,432 --> 00:19:45,245 Jeong-in. 200 00:19:49,872 --> 00:19:51,715 Yes? 201 00:19:52,808 --> 00:19:56,255 I only want you to think about one thing. 202 00:19:57,146 --> 00:19:59,125 Your happiness. 203 00:20:03,819 --> 00:20:06,865 I want you to be happy too. 204 00:20:09,792 --> 00:20:12,165 There's another man, isn't there? 205 00:20:18,000 --> 00:20:19,875 Jeong-in. 206 00:20:22,471 --> 00:20:25,040 No, that's not it. 207 00:20:25,040 --> 00:20:28,585 I called because I wanted to hear your voice. 208 00:20:29,545 --> 00:20:31,715 But I'm just talking nonsense... 209 00:20:34,917 --> 00:20:38,395 You're pretending to be all right again. 210 00:20:39,421 --> 00:20:41,525 Look who's talking. 211 00:20:43,092 --> 00:20:45,505 I'm your copycat, remember? 212 00:20:47,062 --> 00:20:49,305 We can get through this. 213 00:21:01,310 --> 00:21:03,270 The file you told me to review 214 00:21:03,279 --> 00:21:06,225 keeps getting classified as a high-risk loan. 215 00:21:07,249 --> 00:21:08,650 How so? 216 00:21:08,651 --> 00:21:12,520 There isn't a proper file regarding proof of income 217 00:21:12,521 --> 00:21:15,090 and he's taken out many other loans. 218 00:21:15,090 --> 00:21:17,165 He's already in pile of debt. 219 00:21:18,961 --> 00:21:20,835 I see that he's a dentist. 220 00:21:21,263 --> 00:21:23,390 I don't know how you know this guy, 221 00:21:23,399 --> 00:21:26,805 but you shouldn't approve this loan even if he's family. 222 00:21:27,202 --> 00:21:29,130 Got it. 223 00:21:29,138 --> 00:21:30,815 Thanks for this. 224 00:21:32,741 --> 00:21:35,610 By the way, don't miss the game next week. 225 00:21:35,611 --> 00:21:38,115 We need to crush Ji-ho this time. 226 00:21:38,380 --> 00:21:41,450 I thought you'd bring us victory, but we lost again. 227 00:21:41,450 --> 00:21:42,610 It was humiliating. 228 00:21:42,618 --> 00:21:45,480 I only went soft because it was my first game. 229 00:21:45,487 --> 00:21:47,965 Just wait. I'll crush him next time. 230 00:21:56,498 --> 00:21:58,630 Unbelievable. 231 00:21:58,634 --> 00:21:59,760 -Su-jin. -Yes? 232 00:21:59,768 --> 00:22:01,470 This is for a book review event, 233 00:22:01,470 --> 00:22:03,430 so put it up at waist level for the kids to see. 234 00:22:03,439 --> 00:22:05,340 Sure thing. Should I put one up at the annex too 235 00:22:05,341 --> 00:22:06,640 since they take classes there? 236 00:22:06,642 --> 00:22:08,270 Of course. Make sure it doesn't overlap 237 00:22:08,277 --> 00:22:10,515 -with other notices. -Right. 238 00:22:12,114 --> 00:22:13,810 Hold on. 239 00:22:13,816 --> 00:22:16,010 Ha-rin and I will cover the main reference library. 240 00:22:16,018 --> 00:22:18,320 You can manage the children's library alone, right? 241 00:22:18,320 --> 00:22:21,025 -Ha-rin. Let's do this together. -Sure. 242 00:22:22,224 --> 00:22:25,165 I'll go with Ha-rin. Come on. 243 00:22:37,039 --> 00:22:38,845 Is something going on? 244 00:22:40,376 --> 00:22:41,370 Well... 245 00:22:41,377 --> 00:22:44,085 You've been feeling down these past few days. 246 00:22:45,314 --> 00:22:46,880 I'm fine. Why do you ask? 247 00:22:46,882 --> 00:22:49,055 You're not fine. 248 00:22:50,219 --> 00:22:52,595 I told you before 249 00:22:53,522 --> 00:22:56,365 that I'm not the adventurous type. 250 00:22:58,227 --> 00:23:01,665 I thought you meant you don't like taking risks. 251 00:23:02,765 --> 00:23:05,135 Just how far 252 00:23:05,934 --> 00:23:08,445 should one go, though? 253 00:23:11,140 --> 00:23:14,085 Should you take risks in life 254 00:23:14,676 --> 00:23:16,685 or shouldn't you? 255 00:23:16,845 --> 00:23:19,855 It's no big deal, 256 00:23:19,882 --> 00:23:24,125 but Eun-u wanted to go to the library after kindergarten 257 00:23:24,253 --> 00:23:26,420 and we came to one in the neighborhood. 258 00:23:26,422 --> 00:23:28,490 Apparently, it's not where you took him. 259 00:23:28,490 --> 00:23:30,420 Just a second. 260 00:23:30,426 --> 00:23:32,460 Eun-u, your dad's on the phone. 261 00:23:32,461 --> 00:23:34,530 Hello? 262 00:23:34,530 --> 00:23:38,175 That library has books you like as well. 263 00:23:38,200 --> 00:23:40,075 No! 264 00:23:40,369 --> 00:23:42,230 What do you mean? 265 00:23:42,237 --> 00:23:44,315 This isn't it. 266 00:23:46,575 --> 00:23:50,215 I'll take you to that library next time. 267 00:23:50,779 --> 00:23:52,755 I want to go today. 268 00:23:53,482 --> 00:23:56,295 I told you not to make a fuss when I'm at work. 269 00:23:56,852 --> 00:23:58,865 I hate you. 270 00:24:00,055 --> 00:24:02,590 You only upset him more. 271 00:24:02,591 --> 00:24:04,595 Where exactly is that library? 272 00:24:05,394 --> 00:24:08,090 It's all right. Just please take him home. 273 00:24:08,096 --> 00:24:11,975 We're already outside, so tell me where it is. 274 00:24:12,267 --> 00:24:14,475 Just don't. 275 00:24:14,570 --> 00:24:17,400 But Eun-u's throwing a tantrum. 276 00:24:17,406 --> 00:24:19,540 He can't always get what he wants. 277 00:24:19,541 --> 00:24:22,455 Just be strict with him. I need to get back to work, 278 00:24:22,511 --> 00:24:24,585 so I'll call you later. 279 00:24:54,109 --> 00:24:58,785 WOORI PHARMACY 280 00:25:28,977 --> 00:25:31,615 Hope you enjoy. Thank you. 281 00:28:15,410 --> 00:28:17,870 EPISODE 8 WILL AIR SHORTLY 282 00:28:17,879 --> 00:28:20,610 Good work today. That's it for today's class. 283 00:28:20,615 --> 00:28:23,150 -Okay. Thank you. -Thank you. 284 00:28:23,151 --> 00:28:24,655 EPISODE 8 285 00:28:28,990 --> 00:28:31,895 You're getting better by the day. 286 00:28:32,794 --> 00:28:35,490 If I hadn't gotten married at such a young age, 287 00:28:35,497 --> 00:28:37,730 I would've pursued an artistic career. 288 00:28:37,733 --> 00:28:39,330 You can still do it. 289 00:28:39,334 --> 00:28:42,675 It's too late for this lifetime. 290 00:28:47,442 --> 00:28:49,310 Why is he calling me? 291 00:28:49,311 --> 00:28:53,785 Hi, Si-hoon. Yes, what's up? 292 00:28:54,015 --> 00:28:57,410 Everything is fine with us, of course. 293 00:28:57,419 --> 00:28:59,295 Why did you call? 294 00:28:59,354 --> 00:29:01,020 Oh, really? 295 00:29:01,022 --> 00:29:04,365 Sure, by all means. What about Seo-in? 296 00:29:06,862 --> 00:29:09,230 Right. Anyway, okay. 297 00:29:09,231 --> 00:29:11,330 I'll give her a call as well. 298 00:29:11,333 --> 00:29:14,805 All right. Take it easy. 299 00:29:15,270 --> 00:29:17,170 What's gotten into him? 300 00:29:17,172 --> 00:29:18,340 Your son-in-law? 301 00:29:18,340 --> 00:29:21,715 Yes. He wants to come over for dinner in a few days. 302 00:29:28,316 --> 00:29:30,325 Level three. 303 00:29:31,653 --> 00:29:33,665 The door is opening. 304 00:29:35,157 --> 00:29:37,065 Going up. 305 00:29:40,896 --> 00:29:43,075 The door is closing. 306 00:29:49,404 --> 00:29:51,475 Why haven't I heard anything? 307 00:29:53,141 --> 00:29:55,085 I'm still thinking about it. 308 00:29:55,310 --> 00:29:57,070 What's there to think about? 309 00:29:57,078 --> 00:29:59,985 You know that it's a once-in-a-lifetime opportunity. 310 00:30:01,383 --> 00:30:05,425 I'll be hosting it alone, so there will be a lot of pressure. 311 00:30:06,388 --> 00:30:10,990 Isn't a little bit of pressure essential when it comes to work? 312 00:30:10,992 --> 00:30:13,865 -The door is opening. -Don't think too hard. 313 00:30:14,095 --> 00:30:16,990 -Okay. I'll let you know my decision soon. -Going up. 314 00:30:16,998 --> 00:30:19,430 The decision has already been made by the higher-ups. 315 00:30:19,434 --> 00:30:21,575 Just make up your mind. 316 00:30:24,606 --> 00:30:26,700 -This opportunity... -The door is closing. 317 00:30:26,708 --> 00:30:30,015 will help you generate a career breakthrough. 318 00:30:35,217 --> 00:30:37,595 The door is closing. 319 00:30:42,057 --> 00:30:44,860 -Is Mr. Kwon-- -Oh, he went to the dentist. 320 00:30:44,860 --> 00:30:47,790 -The dentist? -That's what he said. 321 00:30:47,796 --> 00:30:49,675 I see. 322 00:30:50,265 --> 00:30:53,075 Okay. He went to the dentist? 323 00:31:23,164 --> 00:31:27,105 I'm Dr. Nam's father-in-law. Can I speak to him? 324 00:31:27,335 --> 00:31:29,970 I'll keep it short, so tell him to step out for a second. 325 00:31:29,971 --> 00:31:31,770 Tell him it's his father-in-law. 326 00:31:31,773 --> 00:31:33,645 Yes. 327 00:31:39,514 --> 00:31:43,155 Hey, Si-hoon. It's me. You must be busy. 328 00:31:45,654 --> 00:31:48,695 Well, I called because it looks like 329 00:31:48,757 --> 00:31:52,195 the chief director has an appointment with you today. 330 00:31:53,194 --> 00:31:55,635 Oh, he's not there yet? 331 00:31:57,465 --> 00:32:02,205 Well, could you take extra good care of him? 332 00:32:04,339 --> 00:32:05,940 All right, sounds good. 333 00:32:05,941 --> 00:32:09,615 It sure is nice to have a son-in-law who is a dentist. 334 00:32:09,844 --> 00:32:11,780 Yes, get back to work. 335 00:32:11,780 --> 00:32:14,825 One more thing. You see, 336 00:32:14,849 --> 00:32:19,720 you don't need to tell him that I called. 337 00:32:19,721 --> 00:32:21,280 Don't worry. 338 00:32:21,289 --> 00:32:24,865 Yes, we'll take good care of him. Speak to you soon. Bye. 339 00:32:25,827 --> 00:32:28,730 I told you I can't take any calls when I'm with patients. 340 00:32:28,730 --> 00:32:30,575 Got it. 341 00:32:31,633 --> 00:32:35,475 A patient named Kwon Yeong-guk has an appointment today. 342 00:32:35,704 --> 00:32:37,845 -Here. -He's here. 343 00:32:39,841 --> 00:32:41,910 -Hello. -Mr. Kwon, how have you been? 344 00:32:41,910 --> 00:32:44,670 -It's been a while. -I know. Come on in. 345 00:32:44,679 --> 00:32:46,880 I'm a little early. 346 00:32:46,881 --> 00:32:51,025 It's okay. It's for a quick checkup, so you can come in now. 347 00:32:53,989 --> 00:32:55,790 Have you eaten yet? 348 00:32:55,790 --> 00:32:58,150 -I'm going to eat after this. -I see. 349 00:32:58,159 --> 00:33:01,190 I actually met up with Gi-seok for a drink recently. 350 00:33:01,196 --> 00:33:03,175 -Really? -Yes. 351 00:33:03,398 --> 00:33:07,405 He's been saying he's too busy to see me since the transfer. 352 00:33:07,502 --> 00:33:11,845 I guess he wanted my advice on the marriage issue. 353 00:33:12,007 --> 00:33:13,915 What issue? 354 00:33:14,376 --> 00:33:16,670 Well, I'm not saying they're having problems. 355 00:33:16,678 --> 00:33:19,580 He asked me how he can build a happy marriage. 356 00:33:19,581 --> 00:33:22,085 We're practically family, you know. 357 00:33:22,951 --> 00:33:25,025 You're a funny man. 358 00:33:25,954 --> 00:33:28,125 What do you mean you're family? 359 00:33:29,858 --> 00:33:33,505 We will be, in the near future. That's what I meant. 360 00:33:34,763 --> 00:33:36,675 Please have a seat. 361 00:33:42,570 --> 00:33:44,815 I'll lower the chair. 362 00:33:52,280 --> 00:33:54,325 You can cover his face now. 363 00:34:01,823 --> 00:34:04,290 Something must be up with Ji-ho. 364 00:34:04,292 --> 00:34:07,465 -Is he feeling unwell? -He's doing that again? 365 00:34:18,006 --> 00:34:20,315 I can see you in the reflection. 366 00:34:20,408 --> 00:34:22,445 And I'm fine. 367 00:34:24,145 --> 00:34:27,310 Do something productive instead of standing around being all fidgety. 368 00:34:27,315 --> 00:34:31,025 Goodness. Ye-seul, what's the matter with her? 369 00:34:31,486 --> 00:34:33,150 We're just worried about you. 370 00:34:33,154 --> 00:34:36,850 You've been skipping lunch, and all you do is look out the window. 371 00:34:36,858 --> 00:34:41,035 I don't have much of an appetite, and I have a lot on my mind these days. 372 00:34:41,162 --> 00:34:43,690 -It's because of a woman, right? -Seriously? 373 00:34:43,698 --> 00:34:45,030 No, obviously. 374 00:34:45,033 --> 00:34:46,975 -Why not? -Why not? 375 00:34:47,202 --> 00:34:49,500 Hey, the fact that we said the same thing simultaneously 376 00:34:49,504 --> 00:34:51,500 proves that you're wrong. 377 00:34:51,506 --> 00:34:54,800 There's no one right answer. People come from all walks of life. 378 00:34:54,809 --> 00:34:58,215 Giving up without even trying is also a habit. 379 00:35:08,356 --> 00:35:11,995 I've told you that your life is important too. 380 00:35:12,494 --> 00:35:15,235 I'm telling you as someone who's been through it. 381 00:35:15,730 --> 00:35:19,135 You're doing yourself a disservice by doing something you'd regret. 382 00:35:25,340 --> 00:35:27,345 Get going soon. 383 00:35:29,744 --> 00:35:31,570 -Are you closed? -No, we're still open. 384 00:35:31,579 --> 00:35:33,485 -Thank you. -No problem. 385 00:35:34,916 --> 00:35:39,525 I got a deep paper cut. I put on a bandage for now. 386 00:35:39,921 --> 00:35:41,320 What about ointment... 387 00:35:41,322 --> 00:35:44,350 We also have hydrocolloid bandages, which you can just put on the skin. 388 00:35:44,359 --> 00:35:46,060 I'll get the bandage. 389 00:35:46,060 --> 00:35:48,190 There are different sizes. You can pick what you need. 390 00:35:48,196 --> 00:35:49,975 Okay, thank you. 391 00:35:50,598 --> 00:35:53,245 I heard you and Jeong-in know each other. 392 00:35:57,205 --> 00:35:59,570 I work with her. 393 00:35:59,574 --> 00:36:01,570 -I see. -Oh, no. 394 00:36:01,576 --> 00:36:03,455 Here you go. 395 00:36:10,852 --> 00:36:12,765 Is Jeong-in 396 00:36:13,388 --> 00:36:15,395 doing well? 397 00:36:15,924 --> 00:36:17,420 So? 398 00:36:17,425 --> 00:36:19,620 Hey, what do you want to hear? 399 00:36:19,627 --> 00:36:21,935 Is there really something going on? 400 00:36:22,096 --> 00:36:23,430 Hey, Yeong-ju. 401 00:36:23,431 --> 00:36:25,330 You'd better be honest with me. 402 00:36:25,333 --> 00:36:29,545 Even the last time you talked about him, I thought it was so odd. 403 00:36:30,371 --> 00:36:32,315 Stop talking nonsense. 404 00:36:32,440 --> 00:36:36,055 By the way, did he say anything else? 405 00:36:36,211 --> 00:36:38,310 Anything else? Like what? 406 00:36:38,313 --> 00:36:41,040 Oh, he asked if you're doing well. I said you're doing fine. 407 00:36:41,049 --> 00:36:42,910 I asked him why he was asking... 408 00:36:42,917 --> 00:36:45,555 Shit! Hold on. Just a second. 409 00:36:46,020 --> 00:36:47,925 What happened? 410 00:36:48,256 --> 00:36:50,095 Hello? 411 00:36:50,892 --> 00:36:52,620 Yeong-ju. 412 00:36:52,627 --> 00:36:54,465 Hello? 413 00:36:54,796 --> 00:36:59,500 Mom, you know... When you're sending me side dishes... 414 00:36:59,500 --> 00:37:03,015 Yes. The other kind of kimchi 415 00:37:03,471 --> 00:37:06,270 -and other things-- -Hey, what's happening? 416 00:37:06,274 --> 00:37:08,785 Yes, send me some kimchi. 417 00:37:12,614 --> 00:37:15,250 I forgot for a moment that he's my neighbor. 418 00:37:15,250 --> 00:37:19,865 I thought he followed me to the convenience store to ask about you. 419 00:37:22,156 --> 00:37:23,850 Hello? 420 00:37:23,858 --> 00:37:26,335 Finish what you were saying earlier. 421 00:37:27,028 --> 00:37:30,635 What did he say when you asked him why he was asking about me? 422 00:37:32,100 --> 00:37:35,545 He said, "I was just wondering if all is well with her." 423 00:37:36,871 --> 00:37:38,875 Why are you all quiet? 424 00:37:39,974 --> 00:37:41,815 Jeong-in. 425 00:37:42,110 --> 00:37:44,055 What do you want me to say? 426 00:37:44,212 --> 00:37:46,310 By the way, what did he buy? 427 00:37:46,314 --> 00:37:48,140 What did I buy? I picked up-- 428 00:37:48,149 --> 00:37:50,525 No, him. 429 00:37:51,052 --> 00:37:55,065 I think he bought some food. It must've been for dinner. 430 00:37:57,025 --> 00:38:01,805 Hey, what's up with these questions? 431 00:38:02,497 --> 00:38:06,400 Hey, Yeong-ju. Let's talk later. I have to do something. 432 00:38:06,401 --> 00:38:08,375 All of a sudden? 433 00:38:08,703 --> 00:38:10,575 Okay, fine. 434 00:38:24,018 --> 00:38:28,050 Did you hang out with Jeong-in's brother-in-law recently? 435 00:38:28,056 --> 00:38:30,365 He told me at his clinic today. 436 00:38:32,460 --> 00:38:36,675 Yes, I met up with him briefly a little while ago. 437 00:38:37,432 --> 00:38:40,045 You should keep your distance. 438 00:38:40,868 --> 00:38:44,615 Getting too close won't do you any good. 439 00:38:46,040 --> 00:38:48,185 I'll figure it out. 440 00:38:48,843 --> 00:38:51,615 You say that all the time. 441 00:38:52,013 --> 00:38:54,855 What are your interests anyway? 442 00:38:55,083 --> 00:38:57,910 Working to earn enough money to spend 443 00:38:57,919 --> 00:39:02,525 and playing sports with your buddies? That's all? 444 00:39:08,029 --> 00:39:09,935 Thank you. 445 00:39:11,299 --> 00:39:13,845 -You may leave for the day. -Yes, sir. 446 00:39:14,469 --> 00:39:16,415 Thank you. 447 00:39:21,376 --> 00:39:25,085 I haven't said anything and have let you date Jeong-in until now, 448 00:39:25,880 --> 00:39:29,325 but it wasn't because I like her. 449 00:39:30,318 --> 00:39:33,450 You stopped talking about wanting to get back into music 450 00:39:33,454 --> 00:39:36,535 after you started dating her, so I just let you be. 451 00:39:36,824 --> 00:39:39,665 You seem to have finally gotten yourself together, 452 00:39:40,661 --> 00:39:43,575 so I think you should end your relationship with her. 453 00:39:46,200 --> 00:39:47,830 You've never met her formally though. 454 00:39:47,835 --> 00:39:50,315 I don't need to meet her to know. 455 00:39:51,105 --> 00:39:53,300 I told you that marriage is a business. 456 00:39:53,307 --> 00:39:56,110 Try to look at the big picture. 457 00:39:56,110 --> 00:40:01,255 Whatever you say, I won't break up with her right now. 458 00:40:02,116 --> 00:40:05,455 Don't get too serious with her. 459 00:40:06,154 --> 00:40:08,365 I might marry her. 460 00:40:09,757 --> 00:40:11,795 You fool. 461 00:40:14,796 --> 00:40:16,935 Do you love her to death? 462 00:40:18,800 --> 00:40:20,975 So, you need the basketball court? 463 00:40:24,272 --> 00:40:25,800 Yes. 464 00:40:25,807 --> 00:40:29,185 I'll tell the staff in the admin office, so you can call them. 465 00:40:35,583 --> 00:40:38,655 -Number One! -Hey, here! 466 00:40:38,986 --> 00:40:41,195 -Hey! -Mark him. 467 00:40:41,989 --> 00:40:43,695 -No! -Hey. 468 00:40:43,825 --> 00:40:46,860 -Move! -Go, guys! Let's win! 469 00:40:46,861 --> 00:40:48,905 You got this! 470 00:40:59,874 --> 00:41:02,145 One more time! 471 00:41:08,516 --> 00:41:10,725 -You got this! -Go! 472 00:41:13,120 --> 00:41:14,865 Go for it! 473 00:41:19,060 --> 00:41:20,935 Hey! 474 00:42:23,457 --> 00:42:25,395 Let's go. 475 00:42:25,626 --> 00:42:28,090 Should we have gone to a proper grocery store? 476 00:42:28,095 --> 00:42:29,630 That way, we can cook. 477 00:42:29,630 --> 00:42:31,730 I'm a better cook than you are. 478 00:42:31,732 --> 00:42:33,600 I don't care who cooks. 479 00:42:33,601 --> 00:42:36,645 I should ask Mom to bring us some side dishes. 480 00:42:36,671 --> 00:42:38,945 She's probably still mad at me. 481 00:42:39,674 --> 00:42:41,640 Does Mom know that you're here? 482 00:42:41,642 --> 00:42:43,515 She found out a while ago. 483 00:42:43,844 --> 00:42:46,155 Right. I told Seo-in, not you. 484 00:42:47,114 --> 00:42:49,810 No wonder I haven't heard from Mom. 485 00:42:49,817 --> 00:42:51,680 You're such a troublemaker. 486 00:42:51,686 --> 00:42:53,750 -"You're such a troublemaker." -Hey. 487 00:42:53,754 --> 00:42:55,425 I'm sorry. 488 00:43:03,297 --> 00:43:05,205 Seo-in. 489 00:43:06,767 --> 00:43:08,605 Seo-in. 490 00:43:08,903 --> 00:43:10,775 Seo-in? 491 00:43:13,007 --> 00:43:16,370 You said you'd nap for just a few minutes, but it's been over an hour. 492 00:43:16,377 --> 00:43:18,555 Are you that tired these days? 493 00:43:19,647 --> 00:43:21,685 I haven't been sleeping well. 494 00:43:22,383 --> 00:43:23,680 Is Si-hoon here? 495 00:43:23,684 --> 00:43:26,180 Yes, he rang the buzzer from the parking lot. 496 00:43:26,187 --> 00:43:28,865 That's why I came in to wake you up. 497 00:43:29,156 --> 00:43:33,360 By the way, where did he have to go on his day off? 498 00:43:33,361 --> 00:43:36,405 Oh, he said he had to take care of something. 499 00:43:40,534 --> 00:43:42,370 Why do you ask? 500 00:43:42,370 --> 00:43:44,545 Well, just because. 501 00:43:44,672 --> 00:43:46,040 You guys could've come together. 502 00:43:46,040 --> 00:43:49,485 You two can't go home together because you came separately. 503 00:43:50,511 --> 00:43:53,555 -I'll be out in a minute. -Okay. 504 00:44:12,800 --> 00:44:15,970 You didn't have to get anything. Why did you buy so many things? 505 00:44:15,970 --> 00:44:18,170 It's nothing. I just bought some red ginseng and honey. 506 00:44:18,172 --> 00:44:21,445 Take them regularly. I heard they're good for you. 507 00:44:22,109 --> 00:44:25,740 You didn't have to make all this food. Thank you, Mother. 508 00:44:25,746 --> 00:44:28,240 No problem at all. Dig in. 509 00:44:28,249 --> 00:44:30,255 Okay, thank you. 510 00:44:34,722 --> 00:44:36,120 How's your clinic doing? 511 00:44:36,123 --> 00:44:38,250 I hear most clinics aren't doing well these days. 512 00:44:38,259 --> 00:44:41,935 I'm actually thinking of expanding the clinic. 513 00:44:42,229 --> 00:44:44,630 Do it if you need more space. How much bigger? 514 00:44:44,632 --> 00:44:47,975 Nothing is concrete yet. I should start planning. 515 00:44:48,135 --> 00:44:51,770 Location is everything. Pick an area where rich people live. 516 00:44:51,772 --> 00:44:54,540 The problem is that those areas are expensive. 517 00:44:54,542 --> 00:44:56,310 Gosh, it shouldn't factor into the decision. 518 00:44:56,310 --> 00:44:58,310 The more you invest, the more you'll earn. 519 00:44:58,312 --> 00:45:01,080 Don't look far for an example. We have one right here. 520 00:45:01,082 --> 00:45:04,055 She met Si-hoon after becoming a news anchor, you know. 521 00:45:05,119 --> 00:45:07,820 I could only meet her because I chose to become a dentist. 522 00:45:07,822 --> 00:45:11,465 I wouldn't have been able to meet this successful woman otherwise. 523 00:45:16,464 --> 00:45:19,060 Oh, right. I met up with Gi-seok the other day. 524 00:45:19,066 --> 00:45:19,960 -Really? -Yes. 525 00:45:19,967 --> 00:45:24,275 He seemed quite stressed out because of Jeong-in. 526 00:45:24,405 --> 00:45:26,715 Is that right? What did he say? 527 00:45:29,143 --> 00:45:32,015 Why do you keep making him uncomfortable? 528 00:45:32,747 --> 00:45:35,080 I think he wants to marry her as soon as possible. 529 00:45:35,082 --> 00:45:37,525 He asked me for advice. 530 00:45:37,752 --> 00:45:39,695 And that being said, 531 00:45:40,287 --> 00:45:44,790 I think we should help him out. 532 00:45:44,792 --> 00:45:47,620 You should've told him to take control over the matter. 533 00:45:47,628 --> 00:45:49,960 Jeong-in doesn't really mean what she says. 534 00:45:49,964 --> 00:45:51,990 He should just take the lead. 535 00:45:51,999 --> 00:45:54,505 Is Jeong-in an obedient dog or what? 536 00:45:54,869 --> 00:45:56,775 I won't ask for a lot. 537 00:45:57,004 --> 00:46:00,545 Can you please be mindful of the basic manners at least? 538 00:46:03,544 --> 00:46:05,310 Keep this in mind. 539 00:46:05,312 --> 00:46:08,310 If you do what you did to me to Jeong-in, 540 00:46:08,315 --> 00:46:11,155 you'll lose her for good. 541 00:46:15,156 --> 00:46:17,135 Shouldn't you call her first? 542 00:46:17,224 --> 00:46:19,760 Do you think Mom will answer my call now? 543 00:46:19,760 --> 00:46:22,290 She's mad at me, not you. 544 00:46:22,296 --> 00:46:25,305 She must be so upset with me for totally fooling her. 545 00:46:27,168 --> 00:46:30,875 What should I get for Mom? What can make her anger go away? 546 00:46:31,005 --> 00:46:33,545 Whatever you buy, only Dad will get excited. 547 00:46:39,380 --> 00:46:41,685 Did you put away what was in these? 548 00:46:41,916 --> 00:46:45,225 The vitamins? I gave them to someone. 549 00:46:45,553 --> 00:46:48,495 Who? All of it? 550 00:46:48,856 --> 00:46:50,550 You weren't taking them. 551 00:46:50,558 --> 00:46:52,420 Were you taking them? 552 00:46:52,426 --> 00:46:55,365 Jae-in, should I teach you a lesson? 553 00:46:59,333 --> 00:47:01,775 Is your body feeling okay? 554 00:47:02,036 --> 00:47:04,530 -Oh, thank you. -Thank you. 555 00:47:04,538 --> 00:47:06,270 Thank you. 556 00:47:06,273 --> 00:47:08,170 -Thank you. -Thank you. 557 00:47:08,175 --> 00:47:10,270 Here, this one is yours. 558 00:47:10,277 --> 00:47:13,385 -Pass them around. -Let's drink until we drop. 559 00:47:15,382 --> 00:47:17,725 -Thank you. -This one is yours. 560 00:47:18,452 --> 00:47:22,095 -Shall we clink our glasses? -Is the pharmacy open today? 561 00:47:22,990 --> 00:47:24,350 Don't keep me waiting. 562 00:47:24,358 --> 00:47:27,565 -Good work today. -Well done, everyone. 563 00:47:40,975 --> 00:47:42,945 Yes, we're open. 564 00:48:04,565 --> 00:48:05,830 You should eat though. 565 00:48:05,833 --> 00:48:08,845 -What's going on? -It sounds like an emergency. 566 00:48:09,503 --> 00:48:11,470 I'll eat when I get home. 567 00:48:11,472 --> 00:48:13,470 Get home safely. 568 00:48:13,474 --> 00:48:14,900 Guys, let's drink. 569 00:48:14,909 --> 00:48:18,415 -Bye. -Bye. 570 00:48:34,495 --> 00:48:37,435 Why didn't you just say we're about to get a divorce? 571 00:48:38,165 --> 00:48:39,860 Right. I'm sure you're afraid. 572 00:48:39,867 --> 00:48:43,515 It'll bring disgrace to your perfect life. 573 00:48:45,339 --> 00:48:48,545 You can try to ruin my life all you want. 574 00:48:48,609 --> 00:48:50,470 Just leave my sisters alone. 575 00:48:50,477 --> 00:48:53,780 Hey, what did I do to Jae-in and Jeong-in? 576 00:48:53,781 --> 00:48:57,050 I didn't even talk to them on the phone for the past year and a half. 577 00:48:57,051 --> 00:48:59,450 Don't act like you don't get what I'm saying. 578 00:48:59,453 --> 00:49:01,780 Jeong-in can decide whether she'll get married. 579 00:49:01,789 --> 00:49:05,320 Don't stick your nose into her business and tell her what to do. 580 00:49:05,326 --> 00:49:07,305 Jeez. 581 00:49:07,695 --> 00:49:10,430 You're acting up like this because I've been easy on you. 582 00:49:10,431 --> 00:49:12,330 -Come here. -Let go. 583 00:49:12,333 --> 00:49:13,860 -I said, come here. -What do you want? 584 00:49:13,867 --> 00:49:16,845 Come here! Jeez. 585 00:49:38,225 --> 00:49:40,335 Gosh. 586 00:49:40,427 --> 00:49:43,235 WOORI PHARMACY 587 00:49:51,005 --> 00:49:53,785 Security deactivated. 588 00:50:15,062 --> 00:50:17,775 Crap. Darn it. 589 00:50:36,617 --> 00:50:40,325 You're off today, right? What are you up to? 590 00:51:02,109 --> 00:51:04,510 WOORI PHARMACY 591 00:51:04,511 --> 00:51:06,455 You're here. 592 00:51:07,448 --> 00:51:09,850 I guess you couldn't leave because of me. 593 00:51:09,850 --> 00:51:12,025 A customer left just now. 594 00:51:13,187 --> 00:51:15,795 By the way, where's your lab coat? 595 00:51:16,290 --> 00:51:18,535 I was just about to leave. 596 00:51:23,130 --> 00:51:28,045 Those vitamins... I want to buy them again. 597 00:51:28,168 --> 00:51:29,800 Why? You didn't like them? 598 00:51:29,803 --> 00:51:34,545 It's not that. I misplaced them, so I need to buy them again. 599 00:51:35,876 --> 00:51:37,715 Which ones, specifically? 600 00:51:38,479 --> 00:51:40,525 What was in those bags? 601 00:51:41,648 --> 00:51:43,525 So, you didn't take any? 602 00:51:44,451 --> 00:51:46,855 I don't like taking pills. 603 00:51:47,321 --> 00:51:50,335 I feel bad saying that to a pharmacist. 604 00:51:51,525 --> 00:51:53,495 I don't like reading books. 605 00:51:54,695 --> 00:51:56,835 You must lack in culture. 606 00:51:57,531 --> 00:51:59,575 You must be nutrient deficient. 607 00:51:59,800 --> 00:52:01,800 I see that you can boast. 608 00:52:01,802 --> 00:52:04,575 I'm better at playing dumb, after scolding people. 609 00:52:05,072 --> 00:52:07,040 You call that "scolding"? 610 00:52:07,040 --> 00:52:09,545 Not just spanking is considered as scolding. 611 00:52:15,249 --> 00:52:17,650 -Spill. -It will happen. 612 00:52:17,651 --> 00:52:19,210 -Then it is happening. -Finally. 613 00:52:19,219 --> 00:52:23,095 Guys, Gi-seok is finally getting hitched. 614 00:52:23,190 --> 00:52:25,265 -Finally! -Congratulations! 615 00:52:26,026 --> 00:52:29,190 Gi-seok! You did it! 616 00:52:29,196 --> 00:52:31,330 -Don't leave us. -Not now. We're just planning. 617 00:52:31,331 --> 00:52:34,400 -It's not set in stone yet. -Either way, you are getting married. 618 00:52:34,401 --> 00:52:36,700 Right, I will. I mean, eventually. 619 00:52:36,703 --> 00:52:38,030 You're living the life. 620 00:52:38,038 --> 00:52:40,140 Don't be the only one enjoying all the good things. 621 00:52:40,140 --> 00:52:42,540 -Help us out here. Right, guys? -Yes, totally. 622 00:52:42,543 --> 00:52:46,115 -Definitely. -Yes, please. Help us out. 623 00:52:46,947 --> 00:52:48,885 Help us out. 624 00:52:48,949 --> 00:52:51,050 -Help us out, Gi-seok. -Hey, wait. 625 00:52:51,051 --> 00:52:53,620 Gi-seok, let's put it into action today. 626 00:52:53,620 --> 00:52:55,050 What are you talking about? 627 00:52:55,055 --> 00:52:57,190 Tell your girlfriend to join us, 628 00:52:57,191 --> 00:53:00,290 but she has to bring a friend who's single. 629 00:53:00,294 --> 00:53:02,190 -Good idea, right? -Great idea. 630 00:53:02,196 --> 00:53:03,590 -Good idea. -Nice one. 631 00:53:03,597 --> 00:53:05,960 Where did you guys learn these tricks? 632 00:53:05,966 --> 00:53:07,930 Gi-seok, take your phone out. 633 00:53:07,935 --> 00:53:10,100 It's getting late. I can't call her now. 634 00:53:10,103 --> 00:53:11,300 -Come on. -It's not... 635 00:53:11,305 --> 00:53:14,270 She's resting at home. Why bother her at this late hour? 636 00:53:14,274 --> 00:53:15,200 Come on. Help us out. 637 00:53:15,209 --> 00:53:18,055 -Don't you feel bad for us? -Just drink and go home. 638 00:53:20,914 --> 00:53:23,825 Construction rarely happens here. It's so noisy, right? 639 00:53:24,084 --> 00:53:26,225 I'm leaving soon, so it's okay. 640 00:53:54,982 --> 00:53:56,855 Come on in. 641 00:53:57,251 --> 00:53:59,025 Take the call inside. 642 00:54:37,057 --> 00:54:39,035 Hey, were you sleeping? 643 00:54:39,660 --> 00:54:41,720 No. What's up? 644 00:54:41,728 --> 00:54:45,160 Well, I'm out having drinks with the guys, 645 00:54:45,165 --> 00:54:47,545 but they kept asking me to call you. 646 00:54:48,535 --> 00:54:51,070 Jeong-in, come and join us! 647 00:54:51,071 --> 00:54:53,670 -No. -We're waiting for you. 648 00:54:53,674 --> 00:54:56,000 It sounds like you drank a lot. Go home. 649 00:54:56,009 --> 00:54:58,015 Yes, I should go home soon. 650 00:55:00,047 --> 00:55:03,410 Jeong-in, do you want to join us briefly? 651 00:55:03,417 --> 00:55:06,255 -Even you're being like this? -Okay, all right. 652 00:55:06,553 --> 00:55:09,690 Then just stay home. I'll come by in a bit. 653 00:55:09,690 --> 00:55:13,165 No, don't come. 654 00:55:13,260 --> 00:55:16,735 Hey, let me see you. We need to make up. 655 00:55:16,763 --> 00:55:18,705 Wait for me. 656 00:55:19,366 --> 00:55:21,405 I said, don't come. 657 00:55:32,879 --> 00:55:34,610 It's a hassle for you. 658 00:55:34,614 --> 00:55:39,555 I'LL DRIVE YOU HOME NOW, SO TELL HIM TO COME 659 00:55:40,320 --> 00:55:42,925 No, I'm listening. 660 00:56:10,984 --> 00:56:12,995 You asked me. 661 00:56:14,988 --> 00:56:17,295 What do you want me to do? 662 00:56:18,091 --> 00:56:20,065 I never asked. 663 00:56:20,293 --> 00:56:22,465 I'll just take a taxi home. 664 00:56:22,496 --> 00:56:24,775 That's not what I'm asking. 665 00:56:27,401 --> 00:56:29,775 You know what I'm talking about. 666 00:56:31,004 --> 00:56:33,075 Do you want me to stop you? 667 00:56:41,415 --> 00:56:44,595 You tell me. What do you want from me? 668 00:56:44,951 --> 00:56:46,955 What do you want me to do? 669 00:56:47,521 --> 00:56:50,765 Should I tell you not to worry about the fact that I'm taken? 670 00:56:53,126 --> 00:56:55,805 Do you want me to be the only bad one? 671 00:56:56,096 --> 00:56:59,135 Then why did you even come to the library? 672 00:56:59,866 --> 00:57:01,845 I wanted to see you. 673 00:57:09,042 --> 00:57:10,955 I'm... 674 00:57:22,522 --> 00:57:24,335 I'm... 675 00:57:48,048 --> 00:57:50,185 What I want to say is... 676 00:59:23,843 --> 00:59:25,815 First off, I'm sorry. 677 00:59:27,514 --> 00:59:29,655 You're right. 678 00:59:30,550 --> 00:59:33,655 I went there to see you on a whim without a plan, 679 00:59:33,954 --> 00:59:37,265 and I dumped it all on you, asking you to make a choice. 680 00:59:38,692 --> 00:59:41,035 So that whenever anyone asks me, 681 00:59:41,661 --> 00:59:43,935 I could say, "I didn't do anything. 682 00:59:44,464 --> 00:59:47,175 I wasn't even interested, 683 00:59:48,335 --> 00:59:50,545 but Lee Jeong-in seduced me." 684 00:59:52,038 --> 00:59:54,885 I was looking for such lame excuses. 685 01:00:00,046 --> 01:00:03,525 In that sense, I'm not any better. 686 01:00:04,985 --> 01:00:07,295 I pestered you to be my friend, 687 01:00:07,520 --> 01:00:09,895 and I called you when I didn't need to. 688 01:00:11,091 --> 01:00:15,905 And like today, I came up with plausible excuses to come see you. 689 01:00:16,630 --> 01:00:18,735 At this late hour. 690 01:00:21,301 --> 01:00:23,875 I guess I was more lame, after all. 691 01:00:25,872 --> 01:00:27,885 I'm sorry too. 692 01:00:32,379 --> 01:00:35,255 There's nothing I can do for you. 693 01:00:36,216 --> 01:00:38,095 That's not true. 694 01:00:39,986 --> 01:00:42,425 I'm so glad 695 01:00:43,657 --> 01:00:45,595 I got to know you. 696 01:00:49,329 --> 01:00:51,275 You're a good person. 697 01:01:02,676 --> 01:01:04,555 No, I'm not. 698 01:01:05,545 --> 01:01:08,025 I'm getting bad desires now. 699 01:01:11,051 --> 01:01:13,795 I won't expect anything from you, 700 01:01:14,220 --> 01:01:16,925 so just let me see you. 701 01:01:18,291 --> 01:01:20,435 I promise I won't get caught. 702 01:01:23,263 --> 01:01:25,375 No, that's not right. 703 01:01:26,700 --> 01:01:28,460 I understand how you feel, but-- 704 01:01:28,468 --> 01:01:30,445 I'm talking about you. 705 01:01:34,074 --> 01:01:36,645 I won't get caught by you. 706 01:02:19,252 --> 01:02:21,850 If we just let ourselves follow these feelings, 707 01:02:21,855 --> 01:02:24,290 it'll be much harder for me to stop. 708 01:02:24,290 --> 01:02:26,990 And things will be a lot harder for you. 709 01:02:26,993 --> 01:02:29,460 Help me. I need your help, Jeong-in. 710 01:02:29,462 --> 01:02:31,790 You really don't want to get married? We won't get married. 711 01:02:31,798 --> 01:02:33,260 I won't bring it up. Happy now? 712 01:02:33,266 --> 01:02:34,600 Do you think I'm an idiot 713 01:02:34,601 --> 01:02:36,330 because I haven't brought it up? 714 01:02:36,336 --> 01:02:39,530 Do you really think I wouldn't know what your parents think about me? 715 01:02:39,539 --> 01:02:41,040 I'm going to break up with Gi-seok. 716 01:02:41,040 --> 01:02:44,410 Do you like the pharmacist that much? Enough to end your relationship? 717 01:02:44,410 --> 01:02:47,880 The nasty war has begun. 718 01:02:47,881 --> 01:02:49,340 Your boyfriend won't let you go. 719 01:02:49,349 --> 01:02:50,750 I want to talk to you. Let's meet. 720 01:02:50,750 --> 01:02:53,720 -What did you want to talk about? -Let's break up. 721 01:02:53,720 --> 01:02:55,020 Did something happen? 722 01:02:55,021 --> 01:02:57,090 Am I the only one having a hard time? You're fine? 723 01:02:57,090 --> 01:02:59,490 -I guess you're totally fine. -You shouldn't have come here. 724 01:02:59,492 --> 01:03:02,020 What do you expect me to do if you show up now... 52183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.