All language subtitles for One-Way.To.Tomorrow.2020.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,458 ‪NETFLIX 出品 2 00:00:09,958 --> 00:00:12,541 ‪(本故事純屬虛構) 3 00:00:18,333 --> 00:00:21,291 ‪(獻給佩梅拉) 4 00:00:49,625 --> 00:00:52,500 ‪(改編自德拉任庫爾亞寧的電影 ‪《如何阻止一場婚禮》) 5 00:01:39,541 --> 00:01:42,916 ‪(第一部分) 6 00:01:57,041 --> 00:01:59,541 ‪抱歉 你好像佔了我的座位 7 00:02:01,250 --> 00:02:02,291 ‪我讓你 8 00:02:08,500 --> 00:02:10,166 ‪有時候他們賣票的時候會弄錯 9 00:02:10,250 --> 00:02:11,875 ‪-不知道是不是這個原因? ‪-嗯 10 00:02:19,583 --> 00:02:21,833 ‪有時候 他們同一個座位會賣兩次票 11 00:02:22,208 --> 00:02:25,125 ‪不是的 這座位剛好沒人 我就坐了 ‪因為我不喜歡倒著坐 12 00:02:35,791 --> 00:02:36,708 ‪喂? 13 00:02:38,041 --> 00:02:39,333 ‪戈茲達 我上車了 14 00:02:39,833 --> 00:02:41,291 ‪上車了 已經在火車上了 15 00:02:41,958 --> 00:02:43,083 ‪我在藍色列車上了 16 00:02:44,083 --> 00:02:46,583 ‪戈茲達 我不知道 ‪可能被人偷了吧 什麼都沒了 17 00:02:47,583 --> 00:02:49,583 ‪我可能只能裸著參加婚禮了 戈茲達 18 00:02:50,166 --> 00:02:52,250 ‪不知道 等我下車了再想辦法吧 19 00:02:52,333 --> 00:02:53,958 ‪是 我下車了會處理的 20 00:02:55,875 --> 00:02:57,875 ‪戈茲達 ‪你覺得你的衣服我穿合適嗎? 21 00:02:58,416 --> 00:03:00,458 ‪拜託 你怎麼像我媽一樣 ‪少胡言亂語了 22 00:03:01,541 --> 00:03:03,958 ‪戈茲達 親愛的 我說過了 23 00:03:04,791 --> 00:03:06,875 ‪不知道是誰偷的 行了 24 00:03:08,041 --> 00:03:10,166 ‪行了 我不知道是誰偷的 回聊吧 25 00:03:11,291 --> 00:03:13,416 ‪好吧 拜拜 26 00:03:14,041 --> 00:03:15,500 ‪抱歉發生了那樣的事 27 00:03:17,666 --> 00:03:19,208 ‪你的行李不見了… 28 00:03:19,750 --> 00:03:20,875 ‪你偷聽我說話? 29 00:03:23,541 --> 00:03:24,916 ‪想不聽都難啊 30 00:03:28,958 --> 00:03:31,708 ‪不過 有件事我很好奇 ‪你的座位號到底是多少? 31 00:03:32,833 --> 00:03:35,375 ‪3號 行了吧?是3號 32 00:03:35,833 --> 00:03:37,500 ‪3號行不行? 33 00:03:38,000 --> 00:03:39,958 ‪你別誤會 但3號也是我的座位 34 00:03:40,041 --> 00:03:41,875 ‪-什麼鬼? ‪-其實是我朋友的座位 35 00:03:41,958 --> 00:03:43,958 ‪但是沒事的 36 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 ‪反正他們也不來了 37 00:04:08,041 --> 00:04:10,541 ‪我必須要在明晚之前趕到伊茲密爾 ‪火車都坐滿了 38 00:04:11,291 --> 00:04:12,375 ‪這個理由夠了嗎? 39 00:04:15,458 --> 00:04:16,291 ‪什麼? 40 00:04:16,375 --> 00:04:18,750 ‪我必須要在明晚之前趕到伊茲密爾 ‪火車都坐滿了 41 00:04:18,833 --> 00:04:21,791 ‪這個理由夠了嗎?這樣可以了嗎? 42 00:04:25,708 --> 00:04:28,708 ‪-那我就應該原諒你了? ‪-什麼意思? 43 00:04:29,125 --> 00:04:31,500 ‪你剛剛很生氣 說了句「什麼鬼」 44 00:04:32,083 --> 00:04:34,166 ‪我只是說 我覺得我應該原諒你 45 00:04:35,083 --> 00:04:37,666 ‪是啊…我今天過得很糟糕 46 00:04:38,541 --> 00:04:40,750 ‪-你的行李不見了 ‪-是啊 47 00:04:41,541 --> 00:04:44,833 ‪-你還不能倒著坐 ‪-你為什麼抓著這一點不放? 48 00:04:46,583 --> 00:04:47,583 ‪你覺得呢? 49 00:04:48,666 --> 00:04:51,791 ‪好吧 聽著 問題在於 ‪我能不能在這裡坐到伊茲密爾? 50 00:04:51,875 --> 00:04:54,083 ‪答案也應該清楚明瞭 對吧? 51 00:04:54,791 --> 00:04:56,375 ‪不 我的意思是… 52 00:04:56,916 --> 00:04:59,833 ‪你明顯可以這麼做 ‪但你允不允許我留在這裡? 53 00:04:59,916 --> 00:05:01,291 ‪這才是真正的問題 54 00:05:01,833 --> 00:05:02,666 ‪我不明白 55 00:05:03,291 --> 00:05:04,916 ‪你有點小脾氣… 56 00:05:05,583 --> 00:05:07,000 ‪什麼脾氣? 57 00:05:07,500 --> 00:05:08,583 ‪晚上好 58 00:05:10,625 --> 00:05:12,625 ‪-晚上好? ‪-請把名字告訴我 59 00:05:13,208 --> 00:05:14,166 ‪阿里凱納 60 00:05:15,250 --> 00:05:16,375 ‪凱納… 61 00:05:17,625 --> 00:05:18,583 ‪阿里凱納 62 00:05:18,666 --> 00:05:20,375 ‪好的 你呢? 63 00:05:20,458 --> 00:05:21,375 ‪卡瓦克 64 00:05:24,083 --> 00:05:25,875 ‪卡瓦克 沒有這名字的人訂的票 65 00:05:26,583 --> 00:05:28,916 ‪我弄錯了 買了明天的票 66 00:05:29,166 --> 00:05:32,416 ‪艾漢阿達力 先生 ‪請你查一下艾漢阿達力吧 67 00:05:34,000 --> 00:05:37,833 ‪艾漢阿達力 是的 ‪這位女士是艾漢阿達力先生嗎? 68 00:05:38,958 --> 00:05:41,333 ‪女士怎麼可能叫艾漢阿達力先生? ‪你叫什麼? 69 00:05:41,666 --> 00:05:42,541 ‪梅默特 70 00:05:42,958 --> 00:05:45,375 ‪梅默特先生 我和朋友們 ‪買下了整個包廂的票 71 00:05:45,458 --> 00:05:46,833 ‪我們一共四個人 你可以查 72 00:05:47,458 --> 00:05:48,416 ‪賽罕 73 00:05:50,000 --> 00:05:50,958 ‪拉希姆 74 00:05:51,875 --> 00:05:53,875 ‪艾漢 對吧? 75 00:05:55,958 --> 00:05:58,500 ‪我們包下了這個車廂 ‪我朋友來不了了 76 00:05:59,375 --> 00:06:01,291 ‪-你結婚了嗎? ‪-訂婚了 先生 77 00:06:01,750 --> 00:06:04,666 ‪因為未婚的男女 ‪是不能坐在同一個車廂裡的 78 00:06:04,958 --> 00:06:07,791 ‪先生 我偷偷告訴你 ‪她不允許我們去伊茲密爾的 79 00:06:07,875 --> 00:06:09,166 ‪她都心神不寧了 80 00:06:11,166 --> 00:06:13,416 ‪再說買票的時候 ‪輸女人的名字 系統也不通過 81 00:06:13,500 --> 00:06:14,875 ‪我們能怎麼處理呢 先生? 82 00:06:14,958 --> 00:06:16,541 ‪我必須要給女士開罰款 83 00:06:17,375 --> 00:06:19,458 ‪沒問題 罰款多少? 84 00:06:19,833 --> 00:06:22,625 ‪應該是85里拉左右 我看一下 85 00:06:22,708 --> 00:06:24,541 ‪好的 沒事 開罰款吧 86 00:06:26,750 --> 00:06:29,250 ‪-89,5里拉 ‪-給你 87 00:06:33,666 --> 00:06:34,583 ‪找零 88 00:06:43,833 --> 00:06:45,000 ‪謝謝 89 00:06:45,708 --> 00:06:46,791 ‪祝你們旅途愉快 90 00:06:51,958 --> 00:06:53,500 ‪好了 我到底有什麼脾氣? 91 00:06:56,583 --> 00:06:59,375 ‪就好像 「我不用解釋我自己 ‪大家都能明白…」 92 00:07:00,041 --> 00:07:02,666 ‪-真的嗎? ‪-到目前為止 這是你給我的印象 93 00:07:04,000 --> 00:07:06,541 ‪對不起 你為什麼要買四張票? 94 00:07:07,041 --> 00:07:08,875 ‪你覺得我是那種人嗎? 95 00:07:09,583 --> 00:07:11,875 ‪為了能一個人坐火車 96 00:07:11,958 --> 00:07:13,916 ‪所以買四張票的人? 97 00:07:14,958 --> 00:07:17,083 ‪我不知道要怎麼想 98 00:07:18,166 --> 00:07:20,708 ‪-我本來是和朋友們一起的 ‪-所以 他們拋棄了你? 99 00:07:21,208 --> 00:07:22,208 ‪他們沒辦法來 100 00:07:22,625 --> 00:07:25,958 ‪那就應該退票的 ‪搞的有急事的人買不到車票! 101 00:07:26,041 --> 00:07:28,291 ‪有急事的人應該坐飛機啊 ‪誰會坐火車? 102 00:07:28,375 --> 00:07:29,583 ‪要開十多個小時呢 103 00:07:30,000 --> 00:07:31,708 ‪也許有人害怕坐飛機 104 00:07:32,208 --> 00:07:33,541 ‪那就應該坐長途汽車 105 00:07:34,250 --> 00:07:36,416 ‪也許有人的行李在汽車站被偷了 106 00:07:37,958 --> 00:07:40,166 ‪對了 不買票就坐火車是怎麼回事? 107 00:07:40,791 --> 00:07:42,833 ‪-我有票… ‪-是明天的票 108 00:07:43,833 --> 00:07:46,541 ‪-你什麼意思?我應該離開嗎? ‪-你不是已經試過了嗎? 109 00:07:47,041 --> 00:07:50,333 ‪-你到底想要什麼? ‪-也許想要你對我說聲謝謝? 110 00:07:50,750 --> 00:07:52,625 ‪-謝謝你 ‪-不客氣 111 00:07:57,708 --> 00:07:59,458 ‪可惜 我有個壞消息 112 00:08:01,083 --> 00:08:02,375 ‪我也不能倒著坐 113 00:08:03,125 --> 00:08:04,625 ‪沒事 我可以克服 114 00:08:44,666 --> 00:08:45,791 ‪順便說 我叫阿里 115 00:08:47,291 --> 00:08:49,000 ‪-什麼? ‪-我叫阿里 很高興認識你 116 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 ‪-我的胃… ‪-你沒事吧? 117 00:09:06,791 --> 00:09:11,125 ‪(第二部分) 118 00:09:26,083 --> 00:09:27,666 ‪讓我來幫你吧 119 00:09:27,791 --> 00:09:31,333 ‪-別搞得你也粘上吧 ‪-幸好沒弄到你衣服上 120 00:09:32,708 --> 00:09:34,041 ‪晚上好 賽博南小姐 121 00:09:37,250 --> 00:09:39,625 ‪我看過了 事實上 我放在你桌上了 122 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 ‪其實… 123 00:09:46,666 --> 00:09:49,250 ‪是那個人的錯 ‪不能怪罪移動通信商工作人員 124 00:09:50,791 --> 00:09:53,291 ‪他建了一個碩大的信號塔 ‪搞得像是個大水箱一樣 125 00:09:53,375 --> 00:09:56,041 ‪把它放在屋頂上 ‪還在上面貼了「這是水缸」 126 00:09:56,333 --> 00:09:58,791 ‪文件夾裡有圖片 127 00:09:58,875 --> 00:10:01,291 ‪有人在街對面房頂上拍的 128 00:10:01,375 --> 00:10:02,791 ‪還可以看到電纜那些 129 00:10:03,208 --> 00:10:04,708 ‪很明顯是個信號塔 130 00:10:05,458 --> 00:10:08,208 ‪沒錯 所以我才在訴狀裡那麼寫的 131 00:10:09,541 --> 00:10:10,416 ‪好的 132 00:10:11,791 --> 00:10:13,250 ‪我在去的路上了 133 00:10:15,250 --> 00:10:16,541 ‪參加我朋友的婚禮 134 00:10:19,666 --> 00:10:22,750 ‪到時候再說吧 好的 135 00:10:24,083 --> 00:10:25,750 ‪祝你有個愉快的夜晚 賽博南小姐 136 00:10:28,583 --> 00:10:32,041 ‪所以 有人建了個信號塔 ‪卻遮遮掩掩假裝成水箱? 137 00:10:32,125 --> 00:10:33,875 ‪是 街坊都在抗議 138 00:10:34,291 --> 00:10:35,791 ‪還有像樹一樣形狀的 139 00:10:36,583 --> 00:10:39,083 ‪我都不知道 ‪這到底有沒有損害到任何人 140 00:10:40,625 --> 00:10:42,958 ‪-你是律師嗎? ‪-暫時是 141 00:10:49,833 --> 00:10:51,416 ‪味道散掉了嗎? 142 00:10:51,875 --> 00:10:53,541 ‪我走進來的時候 什麼都沒聞到 143 00:10:54,083 --> 00:10:55,333 ‪太糟糕了 很抱歉 144 00:10:55,791 --> 00:10:58,333 ‪沒什麼好抱歉的 ‪很顯然 你不應該倒著坐 145 00:11:26,041 --> 00:11:28,458 ‪「踏上復仇之旅之前 146 00:11:28,541 --> 00:11:32,250 ‪請先給你自己也掘一個墳墓」 147 00:11:32,958 --> 00:11:34,458 ‪我買的 但我不喜歡 148 00:11:34,541 --> 00:11:37,166 ‪-我只想看看這是誰的書 ‪-我的 149 00:11:38,291 --> 00:11:40,000 ‪-我們還是小學生嗎? ‪-不是 150 00:11:40,333 --> 00:11:43,125 ‪所以我們不會亂翻對方的東西 ‪對吧? 151 00:11:46,041 --> 00:11:47,958 ‪「你好 先生!我想報個仇」 152 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 ‪「給你 有一本寫報仇的書」 153 00:11:49,583 --> 00:11:51,208 ‪但我還沒讀過 154 00:11:52,208 --> 00:11:54,333 ‪那怎麼有那麼多筆記和字跡? 155 00:11:54,416 --> 00:11:55,875 ‪我在二手書店買的 156 00:11:57,333 --> 00:11:59,708 ‪你為什麼要去可憐的二手書店尋仇? 157 00:12:00,458 --> 00:12:02,541 ‪你的這些笑話都是在法學院學的嗎? 158 00:12:03,041 --> 00:12:04,125 ‪不是 都是原創的 159 00:12:05,583 --> 00:12:07,083 ‪你身上並沒有變態的特質 160 00:12:07,166 --> 00:12:08,958 ‪要是有的話 我會以為你在和我搭訕 161 00:12:09,333 --> 00:12:10,916 ‪還是不確定 真奇怪 162 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 ‪我就問問而已 163 00:12:13,625 --> 00:12:16,166 ‪-因為你是律師? ‪-就是找話題聊天而已 164 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 ‪-為什麼? ‪-我好奇 165 00:12:19,708 --> 00:12:21,708 ‪大部分人都不會好奇 但我不是 166 00:12:22,375 --> 00:12:25,291 ‪比如說 我很好奇你為什麼會在這裡 ‪這到底是怎麼回事? 167 00:12:25,375 --> 00:12:27,375 ‪但你不會停在這一步 168 00:12:28,000 --> 00:12:30,250 ‪-什麼意思? ‪-你會問很多問題 169 00:12:30,875 --> 00:12:32,958 ‪但是問問題不容易 需要傾聽 170 00:12:33,041 --> 00:12:34,166 ‪自然是了 171 00:12:35,000 --> 00:12:37,416 ‪因為很多人連這一點都做不到 ‪他們不傾聽 172 00:12:38,125 --> 00:12:40,125 ‪我們有很多缺陷 不是嗎? 173 00:12:41,333 --> 00:12:43,166 ‪也許 如果我們傾聽了 就不會這樣了 174 00:12:45,250 --> 00:12:47,583 ‪14個小時的旅程 ‪我們要待在同一個車廂裡 175 00:12:48,333 --> 00:12:51,125 ‪我是誰?我是什麼? ‪是某種變態嗎? 176 00:12:51,208 --> 00:12:53,041 ‪你對我一點都不好奇嗎? 177 00:12:53,125 --> 00:12:56,791 ‪你是阿里 你給了我一個座位 謝謝 178 00:12:58,583 --> 00:13:01,333 ‪你是一名律師 你的朋友們沒來 ‪你要去參加婚禮 179 00:13:02,333 --> 00:13:05,250 ‪-婚禮? ‪-你剛剛在電話裡說的 180 00:13:06,250 --> 00:13:08,750 ‪-你偷聽了 ‪-我無意中聽到的 181 00:13:09,166 --> 00:13:11,500 ‪而且 這很明顯 ‪我能看到你的西裝那些 182 00:13:11,625 --> 00:13:14,750 ‪你假裝你不好奇 ‪為什麼要藏著掖著?直接問就好 183 00:13:15,375 --> 00:13:17,791 ‪在銀行排隊時 ‪我對於排在我前面的人都感到好奇 184 00:13:18,000 --> 00:13:20,458 ‪-所以 你會直接問他們? ‪-看情況 185 00:13:21,958 --> 00:13:23,416 ‪他們愛喝茶還是愛喝咖啡? 186 00:13:24,000 --> 00:13:26,625 ‪他們喜歡溫暖的海水還是冷水? 187 00:13:29,166 --> 00:13:31,666 ‪-他們會在魚上擠檸檬汁嗎? ‪-不能在魚上擠檸檬汁 188 00:13:31,750 --> 00:13:33,958 ‪你瞧?這就開啟了一段對話 189 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 ‪你必須要開啟一段對話嗎? 190 00:13:37,333 --> 00:13:38,458 ‪我無聊了 191 00:13:39,916 --> 00:13:43,000 ‪哪種更好?很好吃的烤雞肉 ‪還是沒什麼亮點的烤牛肉? 192 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 ‪我們能不能別談街邊小吃? 193 00:13:45,500 --> 00:13:48,458 ‪和你的戀人一起去阿納穆爾 ‪還是和朋友一起去巴黎? 194 00:13:49,000 --> 00:13:50,666 ‪你所有的問題都是這樣的嗎? 195 00:13:51,041 --> 00:13:53,791 ‪我也可以問點別的 ‪比如說 你行李裡丟了什麼? 196 00:13:53,875 --> 00:13:55,375 ‪別提醒我了 一切 197 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 ‪一切 行李不可能裝下你的一切 198 00:13:59,625 --> 00:14:01,875 ‪一件行李裡 ‪怎麼可能裝下所有東西呢? 199 00:14:03,375 --> 00:14:05,916 ‪再說了 也不是全都丟了 ‪你的包還在 200 00:14:06,791 --> 00:14:08,041 ‪還有你的音樂 201 00:14:08,125 --> 00:14:10,000 ‪如果這也丟了 我就要自殺了 202 00:14:10,083 --> 00:14:11,916 ‪那是一把有89年歷史的小提琴 203 00:14:13,000 --> 00:14:14,833 ‪有時候 失去一切也是好事 204 00:14:15,250 --> 00:14:17,833 ‪比如你搬家的時候 ‪就會把沒用的東西丟掉 205 00:14:18,625 --> 00:14:19,875 ‪你包裡有什麼? 206 00:14:21,916 --> 00:14:23,000 ‪就是日常的一些東西 207 00:14:23,875 --> 00:14:25,875 ‪要是這些東西都被偷了呢? 208 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 ‪幾乎沒有丟了我會想念的東西 209 00:14:29,416 --> 00:14:31,875 ‪那你為什麼還要帶著這些 是嗎? 210 00:14:32,375 --> 00:14:33,583 ‪我覺得你說得有道理 211 00:14:34,833 --> 00:14:36,666 ‪好奇心是沒有限制的 對吧? 212 00:14:43,875 --> 00:14:45,875 ‪-《海洋法》 ‪-這是我在學的東西 213 00:14:45,958 --> 00:14:47,750 ‪為什麼?你就像魚離開了水一樣? 214 00:14:50,291 --> 00:14:51,625 ‪塞梅爾蘇雷亞 215 00:14:52,666 --> 00:14:54,791 ‪-有兩本他的書! ‪-我喜歡讀他的書 216 00:14:59,500 --> 00:15:00,708 ‪我們有個藥品倉庫 217 00:15:01,708 --> 00:15:03,708 ‪紅色的眼鏡 218 00:15:05,375 --> 00:15:06,500 ‪有度數的 219 00:15:15,291 --> 00:15:17,333 ‪你要吃一顆嗎? ‪我們可要坐十幾個小時呢 220 00:15:17,416 --> 00:15:19,000 ‪不然怎麼打發時間呢? 221 00:15:20,291 --> 00:15:21,750 ‪所以你是這樣的人? 222 00:15:21,833 --> 00:15:24,541 ‪跳上火車 嗑藥開派對? 223 00:15:27,000 --> 00:15:29,083 ‪-這些是什麼? ‪-侯賽因 224 00:15:29,625 --> 00:15:30,666 ‪我是指這些藥 225 00:15:31,875 --> 00:15:33,875 ‪-是侯賽因 ‪-侯賽因是誰? 226 00:15:34,375 --> 00:15:35,291 ‪侯賽因是藥的名字 227 00:15:37,916 --> 00:15:39,000 ‪《一切都會好起來》 228 00:15:39,875 --> 00:15:42,208 ‪就是那部電影裡的藥片 就叫侯賽因 229 00:15:42,291 --> 00:15:45,166 ‪「誰叫侯賽因?藥片叫侯賽因」 230 00:15:46,208 --> 00:15:48,208 ‪你沒看過《一切都會好起來》? 231 00:15:49,500 --> 00:15:51,000 ‪這個侯賽因有什麼作用? 232 00:15:52,458 --> 00:15:54,416 ‪-是心臟藥 ‪-你心碎了嗎? 233 00:15:56,250 --> 00:15:57,916 ‪侯賽因是我的醫生 234 00:15:58,166 --> 00:15:59,750 ‪要是我吃會怎麼樣? 235 00:16:00,291 --> 00:16:02,833 ‪你不問我:「為什麼吃心臟藥」 236 00:16:04,000 --> 00:16:05,541 ‪不說:「祝你早日康復」 237 00:16:05,625 --> 00:16:07,125 ‪居然問:「我吃會怎麼樣?」 238 00:16:07,416 --> 00:16:10,000 ‪但我的確問過你是不是心碎了 239 00:16:11,500 --> 00:16:13,416 ‪我14歲的時候突發過心臟病 240 00:16:14,791 --> 00:16:16,291 ‪那個年紀就會得心臟病嗎? 241 00:16:17,250 --> 00:16:18,625 ‪所有年紀的人都有心臟 242 00:16:22,291 --> 00:16:23,375 ‪你在幹什麼? 243 00:16:24,250 --> 00:16:26,666 ‪我在這裡聽不到滴答聲 244 00:16:27,541 --> 00:16:29,833 ‪-不是所有人都知道的 ‪-我奶奶之前有心臟病 245 00:16:29,916 --> 00:16:32,041 ‪我沒有裝起搏器 我的不一樣 246 00:16:32,208 --> 00:16:35,375 ‪我以前每次擁抱她都能聽到 ‪是一種很奇怪的感覺 247 00:16:36,208 --> 00:16:37,333 ‪該死 248 00:16:38,958 --> 00:16:40,958 ‪-媽的 ‪-怎麼了? 249 00:16:42,000 --> 00:16:42,916 ‪怎麼了? 250 00:16:44,291 --> 00:16:46,541 ‪我奶奶的藥也在行李裡 也丟了 251 00:16:46,625 --> 00:16:47,791 ‪該死 252 00:16:48,208 --> 00:16:50,500 ‪我姐姐從美國買回來的 253 00:16:50,583 --> 00:16:52,583 ‪是腸溶的藥 254 00:16:53,000 --> 00:16:54,416 ‪-她病重嗎? ‪-沒有 255 00:16:55,250 --> 00:16:57,208 ‪那你為什麼這麼急著趕去伊茲密爾? 256 00:16:57,291 --> 00:16:58,791 ‪我也要去趕一場婚禮 257 00:17:00,750 --> 00:17:03,041 ‪-是驚喜婚禮嗎? ‪-什麼意思? 258 00:17:03,125 --> 00:17:06,375 ‪你說你要去趕一場婚禮 ‪你事先不知道舉辦時間和地點嗎? 259 00:17:06,458 --> 00:17:09,916 ‪我只是那麼措辭 ‪你知道我是最後一刻趕上這趟火車的 260 00:17:12,208 --> 00:17:14,708 ‪你能想像如果和我是同一場婚禮嗎? ‪誰的婚禮? 261 00:17:15,125 --> 00:17:16,750 ‪我能不能說這不關你的事? 262 00:17:18,708 --> 00:17:20,875 ‪你知道我也要去參加婚禮 所以才問 263 00:17:21,791 --> 00:17:22,916 ‪就是我朋友的婚禮 264 00:17:24,583 --> 00:17:26,041 ‪在哪兒?是在伊茲密爾嗎? 265 00:17:26,125 --> 00:17:27,708 ‪不是 你的婚禮在哪兒? 266 00:17:28,583 --> 00:17:29,416 ‪烏爾拉 267 00:17:32,791 --> 00:17:33,875 ‪你是新娘的客人嗎? 268 00:17:34,875 --> 00:17:37,458 ‪-我都沒有被邀請 ‪-那… 269 00:17:38,500 --> 00:17:39,750 ‪我前女友要結婚了 270 00:17:40,333 --> 00:17:41,708 ‪我希望他們一切順利 271 00:17:42,291 --> 00:17:44,000 ‪-她在犯錯誤 ‪-那你想要她怎麼做? 272 00:17:44,083 --> 00:17:45,958 ‪-她應該改主意 ‪-然後呢? 273 00:17:46,041 --> 00:17:47,791 ‪-她應該回到我身邊 ‪-哇! 274 00:17:49,416 --> 00:17:52,958 ‪因為我才是真正愛她的人 ‪不是她要嫁的那個混蛋 275 00:17:54,041 --> 00:17:55,541 ‪所以 你要破壞婚禮? 276 00:17:56,041 --> 00:17:57,041 ‪你這麼說就誇張了 277 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 ‪那你就打算遠遠地看著? 278 00:18:01,166 --> 00:18:02,875 ‪我有幾句話要和新娘說 279 00:18:02,958 --> 00:18:04,083 ‪你會怎麼說? 280 00:18:05,291 --> 00:18:06,958 ‪「別結婚」? 281 00:18:08,416 --> 00:18:10,583 ‪「和我在一起」?你會怎麼說? 282 00:18:11,000 --> 00:18:12,833 ‪我只能活兩個星期了 283 00:18:15,333 --> 00:18:18,125 ‪本身她結婚就是賭氣 ‪她在犯一個巨大的錯誤 284 00:18:18,666 --> 00:18:20,208 ‪你要綁架新娘 285 00:18:21,458 --> 00:18:22,958 ‪沒有綁架這回事 286 00:18:24,458 --> 00:18:26,208 ‪這種好戲我可不能錯過 287 00:18:27,208 --> 00:18:28,791 ‪把地址給我 我要去圍觀 288 00:18:30,000 --> 00:18:32,625 ‪奧塔科伊度假村 289 00:18:34,583 --> 00:18:36,333 ‪奧塔科伊度假村 290 00:18:37,916 --> 00:18:39,958 ‪你的那些藥到底是不是治心臟病的? 291 00:18:42,416 --> 00:18:43,708 ‪順便說 我叫蕾拉 292 00:18:45,208 --> 00:18:46,625 ‪要是我也吐出來 能想像嗎? 293 00:18:48,208 --> 00:18:49,583 ‪所以說 你是認真的嗎? 294 00:18:50,791 --> 00:18:51,833 ‪什麼認真的? 295 00:18:52,750 --> 00:18:54,333 ‪你只能活兩個星期了? 296 00:18:55,583 --> 00:18:58,625 ‪不是啦 但我們也說不好 對吧? ‪有可能會是這樣 297 00:19:13,000 --> 00:19:14,291 ‪(第三部分) 298 00:19:14,375 --> 00:19:19,500 ‪你們向我部提交了結婚請求 299 00:19:20,500 --> 00:19:23,166 ‪我們已審核了你們遞交的文件 300 00:19:23,250 --> 00:19:25,708 ‪發現沒有任何法律原因 301 00:19:25,791 --> 00:19:28,166 ‪阻止你們結為夫妻 302 00:19:28,666 --> 00:19:30,250 ‪現在 我想要你們二位 303 00:19:30,333 --> 00:19:34,791 ‪在證人和賓客面前 ‪重申一遍你們想要結婚的意願 304 00:19:35,375 --> 00:19:36,791 ‪好了 穆吉德阿爾小姐 305 00:19:36,875 --> 00:19:40,916 ‪沒有任何人給你壓力 ‪沒有任何人對你施加影響 306 00:19:41,000 --> 00:19:44,500 ‪依照你自己的意願 你是否願意 ‪與未婚夫塞納森結為夫妻? 307 00:19:45,000 --> 00:19:46,666 ‪-我願意 ‪-不! 308 00:19:47,166 --> 00:19:50,208 ‪-爸爸 ‪-等一下 這場婚禮必須中止 309 00:19:50,291 --> 00:19:52,500 ‪你這次又想給我多少錢 混蛋? 310 00:19:52,958 --> 00:19:55,041 ‪不 孩子 這場婚姻不能發生 311 00:19:55,125 --> 00:19:56,958 ‪你已經無法再阻攔我們了 312 00:19:57,041 --> 00:19:59,333 ‪要阻攔你的人不是我 女兒 313 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 ‪-而是上帝 ‪-什麼意思? 314 00:20:01,500 --> 00:20:04,250 ‪你們不能結婚 因為… 315 00:20:05,541 --> 00:20:07,208 ‪你們是兄妹 316 00:20:07,333 --> 00:20:10,375 ‪-你也能想出這種情節 對吧? ‪-當然 317 00:20:11,041 --> 00:20:12,041 ‪二位想來點什麼? 318 00:20:13,166 --> 00:20:14,916 ‪我覺得我朋友需要喝點拉克酒 319 00:20:15,791 --> 00:20:18,416 ‪抱歉 女士 ‪現在列車上已經禁止賣酒了 320 00:20:18,500 --> 00:20:20,333 ‪-哦? ‪-我要一杯咖啡 321 00:20:20,750 --> 00:20:23,666 ‪-我要一杯土耳其咖啡 ‪-抱歉 我們只有速溶咖啡了 322 00:20:23,750 --> 00:20:25,500 ‪怎麼可能連土耳其咖啡都沒有? 323 00:20:25,583 --> 00:20:27,833 ‪-機器壞了 ‪-為什麼不能用咖啡壺煮? 324 00:20:27,916 --> 00:20:31,833 ‪也給女士來一杯咖啡吧 一共兩杯 ‪一杯不加奶 一杯加奶 325 00:20:32,875 --> 00:20:35,541 ‪我不想要了 不用了 給我一杯水吧 326 00:20:35,875 --> 00:20:36,791 ‪那只要一杯黑咖啡 327 00:20:38,750 --> 00:20:41,375 ‪-你為什麼假設我喝咖啡要加牛奶? ‪-大膽猜測了一下 328 00:20:42,041 --> 00:20:43,666 ‪好了 你在哪兒遇到這姑娘的? 329 00:20:43,750 --> 00:20:46,833 ‪你總是這麼說話嗎? ‪總是以罵人的語氣和別人說話? 330 00:20:47,541 --> 00:20:49,541 ‪-哪兒遇到的? ‪-在烏爾拉 331 00:20:50,125 --> 00:20:53,083 ‪-在我姑媽的避暑別墅 ‪-所以是夏日戀情了 332 00:20:53,500 --> 00:20:55,125 ‪不是 秋天 333 00:20:55,958 --> 00:20:57,958 ‪-我去面試一份工作了 ‪-在烏爾拉? 334 00:20:59,583 --> 00:21:01,250 ‪烏爾拉就沒有律師了嗎? 335 00:21:01,333 --> 00:21:02,833 ‪律師都要自己找工作嗎? 336 00:21:04,375 --> 00:21:06,291 ‪烏爾拉有一個科技園 337 00:21:06,375 --> 00:21:10,208 ‪裡面有個公司的法務部門在招律師 338 00:21:10,291 --> 00:21:12,375 ‪我當時剛畢業 339 00:21:12,458 --> 00:21:15,833 ‪-明白了 然後呢? ‪-我申請了 去了烏爾拉 340 00:21:16,500 --> 00:21:17,666 ‪我姑媽在那兒有個別墅 341 00:21:19,708 --> 00:21:21,708 ‪我申請參加面試 342 00:21:21,791 --> 00:21:23,791 ‪我去了那邊 然後… 343 00:21:24,291 --> 00:21:27,208 ‪他們要了我 於是我就開始工作了… 344 00:21:27,291 --> 00:21:28,833 ‪你怎麼遇到那個姑娘的? 345 00:21:29,291 --> 00:21:31,583 ‪-我們能談點別的嗎? ‪-比如呢? 346 00:21:31,666 --> 00:21:34,458 ‪不知道 談這個不奇怪嗎? ‪我為什麼要和你聊這個? 347 00:21:34,833 --> 00:21:36,833 ‪這是個好話題 要不然還能談什麼? 348 00:21:37,333 --> 00:21:38,708 ‪愛情是怎麼開始的? 349 00:21:38,791 --> 00:21:41,125 ‪你又來了 「愛情是怎麼開始的」? 350 00:21:41,750 --> 00:21:43,666 ‪你這問題是什麼意思? 351 00:21:43,750 --> 00:21:46,750 ‪你為什麼不問愛情的結果? 352 00:21:47,250 --> 00:21:49,208 ‪感覺你的愛情並沒有結果 ‪所以我沒問 353 00:21:49,291 --> 00:21:51,041 ‪-這才是重點 ‪-什麼? 354 00:21:52,416 --> 00:21:55,416 ‪人們覺得愛情一下子就發生了 355 00:21:55,791 --> 00:21:58,000 ‪人們覺得愛情最重要的就是開始 ‪沒有人… 356 00:21:58,583 --> 00:22:00,333 ‪關心如何把愛情維持下去 357 00:22:01,333 --> 00:22:02,416 ‪好 358 00:22:04,000 --> 00:22:05,791 ‪我覺得愛情是可以成功的東西 359 00:22:06,208 --> 00:22:08,541 ‪-而你沒成功? ‪-也許吧 360 00:22:09,083 --> 00:22:10,375 ‪但這是可以學的東西 361 00:22:11,916 --> 00:22:15,208 ‪那就說說羅曼史中你想說的那部分吧 362 00:22:15,875 --> 00:22:18,291 ‪如果我不能問你們的愛情 ‪是如何開始的 363 00:22:19,875 --> 00:22:22,750 ‪-那就說說她是什麼樣的人吧 ‪-你為什麼想知道? 364 00:22:23,333 --> 00:22:26,666 ‪你也是這樣的啊 ‪我好奇了 所以展開了一段對話 365 00:22:27,375 --> 00:22:28,375 ‪她是什麼樣的? 366 00:22:29,125 --> 00:22:30,750 ‪「她是什麼樣的」?她是… 367 00:22:31,750 --> 00:22:35,625 ‪棒極了 受教育程度很高… 368 00:22:37,833 --> 00:22:39,958 ‪當時她在度假村休息 我… 369 00:22:40,708 --> 00:22:43,625 ‪我姑媽認識她的家人 ‪我之前就聽說過她 370 00:22:44,500 --> 00:22:45,750 ‪所以是相親認識的了 371 00:22:46,791 --> 00:22:49,500 ‪我是自發看到她躺在泳池旁邊的… 372 00:22:49,583 --> 00:22:51,208 ‪-你就是那時候愛上她的 ‪-不 373 00:22:51,291 --> 00:22:52,541 ‪我就是那時候留意到她的 374 00:22:53,125 --> 00:22:55,291 ‪-你是那樣的人嗎? ‪-怎麼? 375 00:22:55,375 --> 00:22:57,375 ‪會突然愛上一個人 「砰」一下子! 376 00:22:58,000 --> 00:22:59,750 ‪這你說不好的 也許… 377 00:23:00,541 --> 00:23:03,791 ‪-你留意到她了 然後呢? ‪-是 她是會吸引人目光的那種 378 00:23:04,291 --> 00:23:05,833 ‪-她叫什麼名字? ‪-布汐 379 00:23:06,291 --> 00:23:07,750 ‪-布汐什麼? ‪-布汐蘇奈 380 00:23:08,375 --> 00:23:10,291 ‪她是什麼星座的? 381 00:23:11,083 --> 00:23:11,958 ‪天蠍座 382 00:23:12,958 --> 00:23:13,916 ‪哦 老天! 383 00:23:14,875 --> 00:23:17,000 ‪-你是什麼星座? ‪-獅子座 384 00:23:17,583 --> 00:23:19,375 ‪和我媽媽的一樣 385 00:23:21,458 --> 00:23:22,916 ‪有點固執 對吧? 386 00:23:23,375 --> 00:23:25,000 ‪-誰? ‪-獅子座的人 387 00:23:26,125 --> 00:23:28,666 ‪取決於實際情況 沒錯 ‪布汐是什麼樣的人? 388 00:23:29,458 --> 00:23:31,958 ‪布汐有一點不一樣的地方 389 00:23:32,041 --> 00:23:35,041 ‪見到她你就明白了 ‪她有種特別的東西 390 00:23:36,208 --> 00:23:37,666 ‪你知道那種人的 391 00:23:37,750 --> 00:23:39,666 ‪我不知道 哪種人? 392 00:23:39,750 --> 00:23:41,125 ‪就是… 393 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 ‪那種… 394 00:23:44,583 --> 00:23:47,708 ‪全校最受歡迎的孩子 ‪也是所有人最喜歡的人 395 00:23:48,458 --> 00:23:50,458 ‪永遠很興奮 一直都很樂觀 396 00:23:51,125 --> 00:23:53,083 ‪但一點都不假 397 00:23:53,166 --> 00:23:54,333 ‪真的有可能嗎? 398 00:23:54,875 --> 00:23:56,500 ‪永遠很興奮 還一點都不假? 399 00:23:57,333 --> 00:23:58,291 ‪布汐就是這樣 400 00:23:59,333 --> 00:24:00,291 ‪獅子座 401 00:24:01,416 --> 00:24:02,833 ‪你在泳池邊看到她 然後呢? 402 00:24:05,875 --> 00:24:07,583 ‪我覺得我們應該徹底忘記這個話題 403 00:24:07,666 --> 00:24:09,583 ‪你們見了面 她很興奮 很真實 ‪然後呢? 404 00:24:11,958 --> 00:24:14,791 ‪-然後我們開始交往了 我算了一下 ‪-算什麼? 405 00:24:15,416 --> 00:24:18,250 ‪-看看能不能成功 ‪-你做了計算? 406 00:24:18,333 --> 00:24:20,750 ‪有點像吧 我從來不盲目做任何事 407 00:24:21,625 --> 00:24:24,333 ‪-這當中的愛在哪裡? ‪-在正中間啊 408 00:24:26,416 --> 00:24:28,541 ‪-在她讓我做的所有事情 ‪-比如呢? 409 00:24:31,333 --> 00:24:33,916 ‪-婚禮都沒邀請我 但我… ‪-好了 還有呢? 410 00:24:35,041 --> 00:24:35,875 ‪我辭了工作 411 00:24:36,541 --> 00:24:38,250 ‪找到了姑娘 誰還在乎工作 是吧? 412 00:24:40,083 --> 00:24:42,375 ‪你知道嗎?你這麼說的話 ‪聽起來有點蠢 但是… 413 00:24:44,083 --> 00:24:46,916 ‪可以將其稱作是命運了 414 00:24:48,000 --> 00:24:50,958 ‪命運?像是命中注定那種? 415 00:24:51,583 --> 00:24:52,958 ‪我們為什麼要聊這些? 416 00:24:53,041 --> 00:24:56,000 ‪你最終分析下來 ‪布汐這次並不是自願要結婚的 417 00:24:56,583 --> 00:24:58,250 ‪你的自信心還真是爆棚了 418 00:25:00,791 --> 00:25:01,875 ‪你結婚了嗎? 419 00:25:03,375 --> 00:25:06,083 ‪要是結了 ‪我就不會把戒指戴在右手上了 420 00:25:06,500 --> 00:25:07,375 ‪為什麼要問我? 421 00:25:08,375 --> 00:25:10,041 ‪我不想一直處於被動 422 00:25:16,333 --> 00:25:19,250 ‪你要去哪兒?你有什麼問題? ‪我的情況已經很清楚了 423 00:25:19,833 --> 00:25:20,791 ‪我的嗎? 424 00:25:23,625 --> 00:25:24,708 ‪我一無所有 425 00:25:25,416 --> 00:25:26,458 ‪有可能嗎? 426 00:25:28,208 --> 00:25:29,833 ‪你的期待到底是什麼? 427 00:25:30,708 --> 00:25:32,625 ‪你覺得她會突然決定不嫁給那個人? 428 00:25:33,166 --> 00:25:34,000 ‪整個婚禮都… 429 00:25:34,083 --> 00:25:36,708 ‪-你不覺得無聊嗎? ‪-我對於你的期待感到好奇 430 00:25:37,708 --> 00:25:39,333 ‪我覺得我們可以休息一下 431 00:25:41,083 --> 00:25:44,041 ‪是你自己說的 ‪「要坐14個小時 怎麼消磨時間呢?」 432 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 ‪你想要點什麼嗎? 433 00:26:10,166 --> 00:26:11,666 ‪好了 你現在在想什麼? 434 00:26:13,791 --> 00:26:14,625 ‪什麼都沒想 435 00:26:15,291 --> 00:26:17,958 ‪不可能 世界紀錄是三秒鐘 436 00:26:19,125 --> 00:26:21,833 ‪-什麼記錄? ‪-什麼都不想的世界紀錄 437 00:26:23,333 --> 00:26:24,333 ‪這是怎麼測量的? 438 00:26:24,416 --> 00:26:25,625 ‪用秒錶測的 439 00:26:27,291 --> 00:26:28,833 ‪我真的什麼都沒想 440 00:26:39,833 --> 00:26:42,458 ‪-我沒有任何期待 ‪-瞧 你的確在想事情 441 00:26:45,916 --> 00:26:48,083 ‪我就打算去告訴她我的感受 442 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 ‪她要麼跟我走 要麼不跟我走 443 00:26:51,708 --> 00:26:53,708 ‪別把這一切說得好像很無辜的樣子 444 00:26:54,166 --> 00:26:57,583 ‪你可是要去破壞婚禮 ‪肯定會搞出很多戲劇性的場面 445 00:26:58,000 --> 00:26:59,583 ‪能不能不說成是「破壞婚禮」? 446 00:26:59,666 --> 00:27:01,333 ‪為什麼?綁架姑娘不是違法嗎? 447 00:27:03,625 --> 00:27:05,708 ‪瞧瞧你!你也應該當律師的 448 00:27:06,125 --> 00:27:08,416 ‪-我能問你件事嗎? ‪-好的 檢察官女士 449 00:27:09,000 --> 00:27:11,333 ‪真的 你打算怎麼做?怎麼騙她? 450 00:27:12,875 --> 00:27:15,375 ‪我不需要騙她 ‪我就正常地和她說就行了 451 00:27:17,291 --> 00:27:20,291 ‪但是怎麼說呢? ‪會不會弄成是一場表演? 452 00:27:20,375 --> 00:27:23,750 ‪還是就直接找她說?迎面走過去? 453 00:27:25,458 --> 00:27:28,833 ‪-別管了 ‪-迎面走到麥克風架前面說? 454 00:27:30,125 --> 00:27:32,875 ‪-你別追問了 ‪-拜託 你害羞了嗎? 455 00:27:34,041 --> 00:27:35,458 ‪你不需要知道一切的 456 00:27:35,916 --> 00:27:38,833 ‪誰知道呢? ‪也許婚禮結束後你會割腕自殺 457 00:27:39,125 --> 00:27:41,083 ‪你不說是怕招來壞運氣嗎? 458 00:27:46,291 --> 00:27:47,208 ‪好吧 459 00:27:50,541 --> 00:27:51,583 ‪你有香煙嗎? 460 00:27:53,958 --> 00:27:54,875 ‪我不抽煙 461 00:27:57,916 --> 00:28:00,458 ‪抱歉 我能借支煙嗎? 462 00:28:03,208 --> 00:28:04,125 ‪謝謝 463 00:28:19,875 --> 00:28:21,750 ‪你還需要什麼嗎 先生? ‪我們要收攤了 464 00:28:22,375 --> 00:28:24,125 ‪不用了 一共多少錢? 465 00:28:24,958 --> 00:28:26,416 ‪我需要去算一算 466 00:28:27,708 --> 00:28:28,583 ‪請吧 467 00:29:22,875 --> 00:29:27,583 ‪(第四部分) 468 00:29:31,541 --> 00:29:33,333 ‪如果你好好聽 我就告訴你 469 00:29:33,416 --> 00:29:35,750 ‪好啊 請進 說吧 470 00:29:36,708 --> 00:29:38,000 ‪你坐著的這些座位? 471 00:29:38,083 --> 00:29:40,916 ‪我朋友本來要來的 結果他們沒來 472 00:29:41,833 --> 00:29:45,375 ‪我們本來要帶著食物、酒和音樂 ‪一起去伊茲密爾的 473 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 ‪那些人組了個樂隊 474 00:29:50,250 --> 00:29:52,458 ‪我們要去婚禮上偷偷搞一個演唱會 475 00:29:54,416 --> 00:29:56,000 ‪時間地點都決定好了 476 00:29:56,083 --> 00:29:59,291 ‪在他們說「我願意」之前 ‪我就會…怎麼了? 477 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 ‪我在聽 478 00:30:03,291 --> 00:30:04,833 ‪但是那些逃兵沒來 479 00:30:06,291 --> 00:30:08,958 ‪給的借口是:「為什麼要坐火車? ‪不能做坐飛機嗎?」 480 00:30:09,041 --> 00:30:11,125 ‪他們之前發了兩張專輯 ‪現在變成大明星了 481 00:30:12,291 --> 00:30:15,000 ‪布汐熱愛塞梅爾蘇雷亞 我也是 482 00:30:15,125 --> 00:30:16,041 ‪詩歌 483 00:30:17,750 --> 00:30:19,416 ‪而且是真正的詩歌 484 00:30:19,500 --> 00:30:21,083 ‪不是隨隨便便的詩歌 485 00:30:21,666 --> 00:30:22,583 ‪念兩句吧 486 00:30:27,291 --> 00:30:29,833 ‪「你 流動的鏡子 受苦的昆蟲 487 00:30:30,791 --> 00:30:32,583 ‪我的衣服上有營養的污漬 488 00:30:34,625 --> 00:30:36,625 ‪我命運中唯一可以辨析的部分 489 00:30:37,458 --> 00:30:40,125 ‪無所畏懼的幸福 ‪結結實實的憤怒 你… 490 00:30:41,916 --> 00:30:43,750 ‪吞下自己小舌的紅色洋蔥 491 00:30:44,333 --> 00:30:45,875 ‪慷慨大方的金合歡 492 00:30:47,416 --> 00:30:50,041 ‪線頭拉脫的短裙 露著小肚子 493 00:30:50,125 --> 00:30:51,916 ‪-你 伊利蘇拉其」 ‪-「你 伊利蘇拉其」 494 00:30:54,208 --> 00:30:56,000 ‪「如果有一個這樣的詞語 那就是這個 495 00:30:57,708 --> 00:30:58,958 ‪昨天的事我對不起你 496 00:30:59,916 --> 00:31:02,708 ‪你剛下班 你在貝西克塔什 497 00:31:04,750 --> 00:31:06,208 ‪誰不想要幸福? 498 00:31:07,208 --> 00:31:08,750 ‪你也願意不幸福嗎?」 499 00:31:10,333 --> 00:31:13,583 ‪就在這一段 布汐聽到這裡 ‪雞皮疙瘩都起了 好嗎 親愛的阿里? 500 00:31:15,041 --> 00:31:17,333 ‪布汐這輩子沒讀過任何詩 阿里 501 00:31:17,833 --> 00:31:20,958 ‪她以為蘇雷亞是個酒吧! ‪這首詩是我讀給她聽的! 502 00:31:21,041 --> 00:31:22,666 ‪我才是愛詩 ‪和塞梅爾蘇雷亞的人 503 00:31:22,750 --> 00:31:24,666 ‪我才是喜歡 ‪在阿菲永吃烤麵餅配奶油的人 504 00:31:25,000 --> 00:31:26,125 ‪-什麼? ‪-那個蠢蛋布汐 505 00:31:27,083 --> 00:31:28,625 ‪聽到這些肯定要笑死了 阿里 506 00:31:28,708 --> 00:31:30,333 ‪你覺得會發生什麼? 507 00:31:30,833 --> 00:31:34,000 ‪你真的以為他會拋棄那個混蛋貝克 ‪投入你的懷抱嗎? 508 00:31:34,875 --> 00:31:37,583 ‪你真的以為她有能力 ‪接受你的愛和感情嗎? 509 00:31:37,666 --> 00:31:39,291 ‪接受你的詩和其他嗎? 510 00:31:40,833 --> 00:31:43,166 ‪你覺得布汐值得你去乞求嗎? 511 00:31:44,333 --> 00:31:45,333 ‪你究竟是誰? 512 00:31:47,125 --> 00:31:49,458 ‪你究竟為什麼會瘋狂地愛上她? 513 00:31:50,166 --> 00:31:51,916 ‪是因為她像洗臉盆一樣的屁股… 514 00:31:52,458 --> 00:31:53,875 ‪還是有點歪斜的眼睛? 515 00:31:54,333 --> 00:31:58,125 ‪她為一個愚蠢的自我主義者離開了你 ‪現在 又要嫁給他 516 00:32:00,125 --> 00:32:02,125 ‪去讀你的詩吧 ‪讓我們看看會發生什麼 517 00:32:03,083 --> 00:32:05,375 ‪-是布汐派你來的嗎? ‪-要是那樣就好了 是吧? 518 00:32:05,458 --> 00:32:08,750 ‪告訴我實情 是布汐派你來的嗎? ‪還是那個死基佬拉希姆? 519 00:32:08,833 --> 00:32:12,458 ‪拉希姆?布汐?我們倆是偶然遇上的 520 00:32:13,583 --> 00:32:16,750 ‪你也太自戀了 521 00:32:21,458 --> 00:32:23,750 ‪給布汐打電話 告訴她我不去了 522 00:32:23,833 --> 00:32:25,250 ‪你這就放棄了? 523 00:32:29,375 --> 00:32:30,416 ‪你幹什麼? 524 00:32:35,083 --> 00:32:35,916 ‪阿里 525 00:32:37,916 --> 00:32:39,916 ‪你還叫我像個傻子一樣 ‪全都和你說一遍 526 00:32:58,708 --> 00:32:59,625 ‪阿里 527 00:33:04,583 --> 00:33:07,041 ‪阿里 聽著 我是認真的 528 00:33:07,875 --> 00:33:09,291 ‪真的只是巧合而已 529 00:33:09,375 --> 00:33:11,250 ‪我和你要做的事真的沒有關係 530 00:33:11,333 --> 00:33:13,791 ‪我知道我應該一開始就告訴你的 531 00:33:13,875 --> 00:33:15,541 ‪你談到說婚禮在烏爾拉舉辦 532 00:33:15,625 --> 00:33:18,583 ‪我說不出口 不忍心打斷你 ‪然後 我們又聊了起來 533 00:33:19,333 --> 00:33:21,583 ‪好吧 對不起 534 00:33:21,666 --> 00:33:24,875 ‪我怎麼知道你…老天 ‪你在這裡下車幹什麼? 535 00:33:24,958 --> 00:33:26,708 ‪-你打算幹什麼? ‪-回去吧 536 00:33:26,791 --> 00:33:29,583 ‪我覺得我們應該回去 ‪再說 你這麼認真地對待我幹嘛? 537 00:33:29,666 --> 00:33:33,541 ‪你有自己的計劃 ‪我認不認識布汐和你有什麼關係? 538 00:33:33,625 --> 00:33:34,541 ‪阿里! 539 00:33:36,916 --> 00:33:39,000 ‪-兩瓶啤酒 先生 ‪-已經過了能賣酒的時間了 540 00:33:39,375 --> 00:33:41,583 ‪先生 拜託了 請你賣給我吧? 541 00:33:42,208 --> 00:33:44,333 ‪我們要六瓶啤酒 先生 ‪再來兩瓶威士忌 542 00:33:46,166 --> 00:33:47,708 ‪我也有事情要告訴你 543 00:33:49,375 --> 00:33:52,541 ‪阿里 車要開了 拜託 ‪我的包還在車上 拜託了 544 00:33:57,416 --> 00:33:58,625 ‪你是臨陣退縮了嗎? 545 00:33:59,583 --> 00:34:01,375 ‪一有機會你就逃跑了 546 00:34:03,250 --> 00:34:04,208 ‪不用找錢了 547 00:34:04,625 --> 00:34:06,166 ‪所以你才沒有坐飛機嗎? 548 00:34:06,791 --> 00:34:08,625 ‪這裡沒有站的 你打算怎麼辦? 549 00:34:08,708 --> 00:34:10,583 ‪背著降落傘跳下來嗎 阿里? 550 00:34:10,916 --> 00:34:12,416 ‪你在幹什麼? 551 00:34:12,875 --> 00:34:15,250 ‪阿里 別無理取鬧了 火車要開了 552 00:34:15,333 --> 00:34:16,541 ‪我的包還在上面 553 00:34:18,000 --> 00:34:20,916 ‪也許會有好的結局 554 00:34:22,416 --> 00:34:23,416 ‪那句話怎麼說來著? 555 00:34:24,666 --> 00:34:26,291 ‪一切都會很精彩? 556 00:34:31,791 --> 00:34:33,166 ‪你聽不進去我說的嗎? 557 00:34:33,833 --> 00:34:34,666 ‪拜託 558 00:34:36,958 --> 00:34:38,125 ‪阿里 火車要開了 559 00:34:39,708 --> 00:34:41,833 ‪-阿里! ‪-你應該趕緊跑回去 560 00:34:43,125 --> 00:34:45,250 ‪我也不希望他們倆結婚! 561 00:34:46,250 --> 00:34:47,208 ‪好嗎? 562 00:34:53,583 --> 00:34:54,583 ‪媽的 563 00:35:00,125 --> 00:35:01,125 ‪該死的 564 00:35:08,125 --> 00:35:10,125 ‪我也不希望他們倆結婚 565 00:35:15,291 --> 00:35:17,708 ‪我曾經和那個混蛋貝克在一起六年 566 00:35:24,041 --> 00:35:26,291 ‪你現在明白了嗎? ‪我之前為什麼什麼都不說? 567 00:35:40,000 --> 00:35:41,208 ‪我的小提琴沒了 568 00:36:21,083 --> 00:36:22,875 ‪嘿 上車 569 00:36:23,875 --> 00:36:25,166 ‪快來吧 我們去趕火車 570 00:36:26,250 --> 00:36:27,708 ‪快點 小提琴要溜走了 571 00:36:50,625 --> 00:36:56,166 ‪(第五部分) 572 00:37:06,708 --> 00:37:08,708 ‪我們在一起六年 573 00:37:09,958 --> 00:37:10,875 ‪六年時間 574 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 ‪你知道他之前怎麼和我說嗎? 575 00:37:14,916 --> 00:37:16,916 ‪他之前總說:「我永遠不會結婚的 ‪姑娘」 576 00:37:17,541 --> 00:37:19,166 ‪他不知道結婚有什麼意義 577 00:37:21,250 --> 00:37:23,250 ‪有一天早上 我離開了他家 578 00:37:23,333 --> 00:37:25,333 ‪回到自己的公寓 洗了個澡 579 00:37:26,583 --> 00:37:29,333 ‪門鈴響了 是一個快遞員 ‪他遞給我一個包裹 580 00:37:30,458 --> 00:37:33,041 ‪我打開一看 發現是一張婚禮的請帖 581 00:37:34,000 --> 00:37:34,875 ‪什麼? 582 00:37:36,500 --> 00:37:39,041 ‪「布汐和貝克邀請您參加…」 583 00:37:41,583 --> 00:37:43,000 ‪你們倆還在一起的時候? 584 00:37:43,083 --> 00:37:44,666 ‪我說了 ‪就是我離開他家那天早上 585 00:37:45,458 --> 00:37:48,666 ‪他在同一天給你寄了婚禮請帖? 586 00:37:48,750 --> 00:37:49,833 ‪你沒仔細聽嗎? 587 00:37:50,541 --> 00:37:53,458 ‪請帖是布汐寄給我的 ‪否則 我都不知道 588 00:37:53,541 --> 00:37:54,875 ‪他們要結婚了 589 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 ‪老天! 590 00:38:00,375 --> 00:38:02,291 ‪你當時並沒有好好瞭解她 591 00:38:07,791 --> 00:38:11,625 ‪有沒有可能是你 ‪拿螺旋形開瓶器砸了這個蠢蛋的頭? 592 00:38:14,500 --> 00:38:16,000 ‪沒砸中他的頭 593 00:38:17,541 --> 00:38:21,166 ‪-當然了 是砸了他眼睛 對吧? ‪-落到了他前面 594 00:38:21,250 --> 00:38:22,166 ‪我都沒好好扔 595 00:38:23,333 --> 00:38:24,833 ‪我反正是這麼聽說的 596 00:38:26,500 --> 00:38:27,875 ‪所以 你就是小提琴家萊拉 597 00:38:29,041 --> 00:38:29,875 ‪你聽說了什麼? 598 00:38:30,791 --> 00:38:32,583 ‪你們倆大吵了一架 599 00:38:32,666 --> 00:38:34,750 ‪你差點把他的眼睛戳了出來 600 00:38:35,250 --> 00:38:36,541 ‪布汐告訴我的 601 00:38:38,291 --> 00:38:40,791 ‪你是不是有一次還開車撞過牆? 602 00:38:43,250 --> 00:38:45,750 ‪-我不記得發生過這種事情 ‪-怎麼會? 603 00:38:47,291 --> 00:38:48,458 ‪我就是不記得了 604 00:38:48,541 --> 00:38:50,666 ‪如果是沒用的事 ‪我就會把記憶給抹掉 605 00:38:51,166 --> 00:38:54,250 ‪我還以為他們是編的呢 ‪你竟然真的開車撞了牆 606 00:38:54,833 --> 00:38:57,708 ‪我不記得發生過這種事 607 00:39:00,125 --> 00:39:03,291 ‪你們倆都在車上 你開車撞的牆 ‪你卻不記得了 怎麼可能? 608 00:39:03,375 --> 00:39:05,291 ‪我的腦子想刪除的時候 就會刪掉 609 00:39:07,041 --> 00:39:08,291 ‪你有個刪除鍵? 610 00:39:08,375 --> 00:39:11,166 ‪沒錯 我一按刪除鍵 就全都忘記了 611 00:39:14,041 --> 00:39:15,833 ‪我希望我也像你那樣 612 00:39:17,958 --> 00:39:19,958 ‪你對我還有什麼瞭解? 613 00:39:21,833 --> 00:39:23,291 ‪你為什麼要去參加婚禮? 614 00:39:24,541 --> 00:39:25,958 ‪你到底有什麼期待? 615 00:39:28,000 --> 00:39:29,416 ‪我已經沒有期待了 616 00:39:30,916 --> 00:39:33,208 ‪我連裙子都沒有 也許我不會去了 617 00:39:34,875 --> 00:39:37,416 ‪你應該去讀個詩 看看會發生什麼 618 00:39:39,250 --> 00:39:40,916 ‪你還沒告訴我你的期待呢 619 00:39:41,708 --> 00:39:43,458 ‪事實上 我本來不打算去的 620 00:39:45,291 --> 00:39:46,750 ‪但後來 我意識到 621 00:39:47,458 --> 00:39:49,625 ‪我想要他們倆知道 ‪他們對我來說屁都不是 622 00:39:52,125 --> 00:39:54,083 ‪所以 你就打算露個臉? 623 00:39:54,166 --> 00:39:55,916 ‪我想要換個方式 出現一下 624 00:39:56,833 --> 00:39:57,958 ‪看看他們的臉 625 00:39:58,458 --> 00:40:01,583 ‪看看在那兒親眼看著他倆結婚 ‪是什麼感受 626 00:40:04,458 --> 00:40:07,791 ‪你還是有機會改變貝克的主意的 627 00:40:09,458 --> 00:40:12,416 ‪你覺得你還有機會爭取到那個女孩 628 00:40:13,166 --> 00:40:14,500 ‪你真了不起 朋友! 629 00:40:15,583 --> 00:40:18,666 ‪你就去那兒 讀一讀詩 ‪把女孩搶回來?你真是了不起 630 00:40:20,750 --> 00:40:23,750 ‪我得另外想辦法 ‪很顯然 她並不喜歡詩歌 631 00:40:25,458 --> 00:40:26,666 ‪現在 整個遊戲都變了 632 00:40:28,125 --> 00:40:30,041 ‪在這種年代…好樣的 老弟 633 00:40:30,583 --> 00:40:32,750 ‪我堂哥也在一個女孩的婚禮上 ‪綁架了她 634 00:40:33,208 --> 00:40:35,041 ‪我沒說要綁架她 老兄 635 00:40:35,125 --> 00:40:36,125 ‪沒事 636 00:40:36,875 --> 00:40:38,208 ‪他們會以扣留的罪名起訴你 637 00:40:38,541 --> 00:40:39,500 ‪不會的 638 00:40:41,000 --> 00:40:42,041 ‪就是這樣啊 639 00:40:42,541 --> 00:40:44,791 ‪如果你扣留了一個人 ‪他們才會這麼起訴你 640 00:40:45,750 --> 00:40:48,500 ‪如果女孩成年了 而且自願和你走 ‪就不會發生任何事 641 00:40:49,541 --> 00:40:52,250 ‪他覺得女孩會自願和他走 642 00:40:55,791 --> 00:40:57,791 ‪老兄 你堂哥和那個女孩怎麼樣了? 643 00:40:58,500 --> 00:40:59,500 ‪結婚了嗎? 644 00:41:00,625 --> 00:41:02,250 ‪我堂哥還在坐牢呢 645 00:41:03,666 --> 00:41:05,250 ‪不知道女孩怎麼樣了 646 00:41:06,083 --> 00:41:08,708 ‪有人說她搬去了登尼資裡 ‪誰知道呢 647 00:41:16,083 --> 00:41:17,125 ‪圖爾古特烏亞爾呢? 648 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 ‪-他怎麼了? ‪-你喜歡他嗎? 649 00:41:21,125 --> 00:41:22,208 ‪我也喜歡他 650 00:41:23,875 --> 00:41:25,375 ‪但是我 阿里 651 00:41:26,416 --> 00:41:27,250 ‪喜歡他的是我 652 00:42:08,500 --> 00:42:12,708 ‪(第六部分) 653 00:42:14,416 --> 00:42:15,458 ‪不用找錢了! 654 00:42:29,208 --> 00:42:31,125 ‪小提琴還在 小提琴 655 00:42:47,458 --> 00:42:48,583 ‪我的背痛死了 656 00:42:55,500 --> 00:42:57,208 ‪瞧!《海洋法》還在 657 00:43:01,208 --> 00:43:03,333 ‪你就是為《海洋法》跑回來的? 658 00:43:07,083 --> 00:43:08,291 ‪我是為了你 659 00:43:09,166 --> 00:43:10,166 ‪不為小提琴自殺 660 00:43:13,666 --> 00:43:15,166 ‪我們為什麼之前從來沒見過? 661 00:43:15,541 --> 00:43:16,375 ‪你覺得呢? 662 00:43:18,250 --> 00:43:21,416 ‪事實上 我很少和布汐的朋友玩 663 00:43:22,125 --> 00:43:23,916 ‪你們交往了多久? 664 00:43:27,125 --> 00:43:28,458 ‪大約兩年吧 665 00:43:29,458 --> 00:43:32,875 ‪在這個「大約兩年」間 ‪你一共見過她幾次? 666 00:43:36,166 --> 00:43:38,166 ‪很多次 我很小心 667 00:43:40,958 --> 00:43:41,958 ‪什麼叫「很多次」? 668 00:43:45,041 --> 00:43:47,791 ‪你跟著她去了伊斯坦布爾? 669 00:43:47,875 --> 00:43:49,875 ‪是的 然後呢? 670 00:43:50,750 --> 00:43:52,375 ‪然後 布汐決定 671 00:43:53,750 --> 00:43:55,250 ‪她想要周遊世界 672 00:43:55,750 --> 00:43:58,208 ‪或者說是坐火車周遊歐洲 673 00:43:59,000 --> 00:44:01,833 ‪-而你呢? ‪-我得工作 674 00:44:05,250 --> 00:44:06,833 ‪你不是為了姑娘辭了工作嗎? 675 00:44:09,250 --> 00:44:11,041 ‪你看起來什麼都知道 你告訴我唄 676 00:44:11,166 --> 00:44:12,416 ‪也許不是什麼都知道… 677 00:44:14,041 --> 00:44:16,458 ‪不幸的是 我知道挺多的 別管了 678 00:44:19,708 --> 00:44:21,791 ‪為什麼?你沒刪掉這些?告訴我吧 679 00:44:23,083 --> 00:44:24,208 ‪別管了 680 00:44:25,333 --> 00:44:27,041 ‪告訴我你知道些什麼 681 00:44:28,875 --> 00:44:31,625 ‪這次旅程 我倒是獲得了一手消息 682 00:44:32,125 --> 00:44:34,833 ‪-你知道了什麼? ‪-你有一點好鬥 683 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 ‪她這麼告訴你的? 684 00:44:37,166 --> 00:44:39,166 ‪不是 我親眼看到的 685 00:44:40,083 --> 00:44:42,291 ‪再加上那個螺旋形開瓶器的故事 686 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 ‪還有一個忘記了的開車撞牆的故事 687 00:44:44,458 --> 00:44:47,625 ‪-又來了 又是這個故事 ‪-那你告訴我 我才會知道 688 00:44:51,375 --> 00:44:52,500 ‪你真的想知道嗎? 689 00:44:53,083 --> 00:44:54,583 ‪讓我告訴你吧 690 00:44:59,208 --> 00:45:00,125 ‪布汐… 691 00:45:01,458 --> 00:45:03,333 ‪在米蘭住在哪裡 親愛的阿里? 692 00:45:04,291 --> 00:45:07,250 ‪哈 你的確知道很多 693 00:45:07,875 --> 00:45:10,000 ‪她在米蘭的那兩個月住在哪裡? 694 00:45:11,083 --> 00:45:12,583 ‪你們倆當時的感情如何? 695 00:45:15,666 --> 00:45:17,875 ‪挺好的…還行吧 696 00:45:18,625 --> 00:45:20,916 ‪布汐和貝克是在哪裡認識的 阿里? 697 00:45:24,041 --> 00:45:25,875 ‪-他們是老朋友了 ‪-不是的 698 00:45:26,791 --> 00:45:28,125 ‪這是你的想法 699 00:45:29,583 --> 00:45:31,583 ‪布汐和貝克是在米蘭認識的 700 00:45:31,916 --> 00:45:34,166 ‪他們認識兩天之後 ‪布汐就搬去貝克那裡住了 701 00:45:40,666 --> 00:45:41,875 ‪當時 我們… 702 00:45:42,500 --> 00:45:43,833 ‪你們還在一起 對吧? 703 00:45:45,291 --> 00:45:46,708 ‪我也是這麼想的 704 00:45:47,416 --> 00:45:49,000 ‪我以為布汐是我的朋友 705 00:45:49,083 --> 00:45:50,875 ‪我以為貝克是我的男朋友 706 00:45:50,958 --> 00:45:53,250 ‪我心想:「真好啊 ‪至少布汐不用孤單一個人了」 707 00:45:53,791 --> 00:45:55,000 ‪但是布汐… 708 00:45:55,750 --> 00:45:57,291 ‪在那邊搞定了這件事 709 00:45:57,375 --> 00:45:59,916 ‪回伊斯坦布爾之後 ‪兩個人還在偷偷地繼續相處 710 00:46:00,833 --> 00:46:03,500 ‪你這下明白了嗎? ‪他們都沒告訴我們任何事情 711 00:46:05,541 --> 00:46:08,916 ‪所以我才說 那姑娘愛上了一個混蛋 712 00:46:09,000 --> 00:46:10,875 ‪她要嫁給一個混賬 713 00:46:10,958 --> 00:46:13,625 ‪跟隨著那個混蛋 那個混賬 ‪而你呢… 714 00:48:10,375 --> 00:48:11,541 ‪那個按鍵在哪兒? 715 00:48:13,291 --> 00:48:15,666 ‪那個刪除鍵 能讓你遺忘的那個鍵? 716 00:48:19,208 --> 00:48:21,583 ‪我能忘掉你今晚告訴我的一切嗎? 717 00:48:29,666 --> 00:48:30,541 ‪就是這個嗎? 718 00:48:38,708 --> 00:48:39,625 ‪悠著點 719 00:48:43,458 --> 00:48:44,458 ‪你為什麼要告訴我? 720 00:48:50,458 --> 00:48:51,625 ‪為了讓我放棄嗎? 721 00:48:52,833 --> 00:48:53,958 ‪是你叫我告訴你的 722 00:48:55,125 --> 00:48:57,375 ‪我也不想有任何隱瞞了 723 00:49:28,166 --> 00:49:32,708 ‪邀請我參加你的婚禮吧 親愛的 724 00:49:33,375 --> 00:49:35,333 ‪我可以做你的證人… 725 00:49:35,416 --> 00:49:37,291 ‪你聽?這是你的歌 726 00:49:39,166 --> 00:49:42,500 ‪如果有人問起:「這個人是誰?」 727 00:49:43,458 --> 00:49:44,666 ‪很配威士忌哦 728 00:49:44,750 --> 00:49:48,708 ‪你會說:「他是個舊相識」 729 00:49:49,791 --> 00:49:54,333 ‪邀請我參加你的婚禮吧 親愛的 730 00:49:54,958 --> 00:49:59,708 ‪如果你願意的話 我可以做你的證人 731 00:50:01,083 --> 00:50:05,083 ‪如果有人問起:「這個人是誰?」 732 00:50:06,208 --> 00:50:07,291 ‪你就會說… 733 00:50:07,708 --> 00:50:08,583 ‪你在幹什麼? 734 00:50:08,666 --> 00:50:10,333 ‪「他是個舊相識」 735 00:50:11,291 --> 00:50:12,208 ‪喝吧 736 00:50:16,791 --> 00:50:21,750 ‪我們以前有那麼多夢想… 737 00:50:26,125 --> 00:50:28,125 ‪時機正好 738 00:50:33,916 --> 00:50:35,708 ‪你聽 這是你的歌 739 00:50:35,916 --> 00:50:37,375 ‪三 四 740 00:50:42,250 --> 00:50:44,250 ‪愛的那些人 離去的那些人 741 00:50:45,166 --> 00:50:46,875 ‪我放棄了一切 742 00:50:47,333 --> 00:50:50,416 ‪因為你 我的愛成了人們關注的話題 743 00:50:52,333 --> 00:50:55,666 ‪這就是他們所謂的愛的歌曲 744 00:50:57,333 --> 00:51:02,166 ‪我不會毀滅全世界 也不會砸碎玻璃 745 00:51:02,250 --> 00:51:05,958 ‪因為你 我不再相信愛情 746 00:51:07,750 --> 00:51:10,458 ‪他們所謂的愛情就是精疲力盡 孩子 747 00:51:13,208 --> 00:51:15,333 ‪我不笑 也不生氣 748 00:51:15,416 --> 00:51:17,583 ‪也不為了她而哭泣 749 00:51:18,166 --> 00:51:21,791 ‪因為你們所有人 我的心因愛而苦惱 750 00:51:23,375 --> 00:51:26,375 ‪我厭倦了尋花問柳的心 751 00:51:28,291 --> 00:51:30,875 ‪不如海那麼深邃 752 00:51:30,958 --> 00:51:33,375 ‪也不像天空那麼平靜 753 00:51:33,458 --> 00:51:36,791 ‪因為你們所有人 整個概念都顛倒了 754 00:51:38,625 --> 00:51:42,041 ‪我不再懼怕齒輪轉動 755 00:51:43,041 --> 00:51:44,000 ‪來吧 756 00:51:44,083 --> 00:51:46,083 ‪哦 上帝 757 00:51:46,583 --> 00:51:49,125 ‪我苦惱的時候 為什麼總是來找你? 758 00:51:49,208 --> 00:51:51,208 ‪哦 上帝 759 00:51:51,666 --> 00:51:54,500 ‪因為你們所有人 我一直在歎氣 760 00:51:56,583 --> 00:51:58,583 ‪哦 上帝 761 00:51:59,166 --> 00:52:01,666 ‪我苦惱的時候 為什麼總是來找你? 762 00:52:01,750 --> 00:52:03,750 ‪哦 上帝 763 00:52:03,833 --> 00:52:07,083 ‪因為你們所有人 我耗盡了愛情 764 00:52:08,916 --> 00:52:12,333 ‪因為你們所有人 我迷失了自己 765 00:52:14,250 --> 00:52:17,458 ‪因為你們所有人 我迷失了自己 766 00:52:18,166 --> 00:52:21,125 ‪最後再來一遍 那麗娜納里尼里噥 767 00:52:22,333 --> 00:52:23,750 ‪因為你們所有人 768 00:52:27,458 --> 00:52:31,708 ‪那 麗娜 納里 尼里噥 769 00:52:33,041 --> 00:52:33,958 ‪很好的詞語 770 00:52:34,916 --> 00:52:38,250 ‪那 麗娜 納里 尼里噥 771 00:52:39,166 --> 00:52:40,000 ‪沒錯 772 00:52:44,333 --> 00:52:46,333 ‪好吧 這首是給你的 773 00:54:26,875 --> 00:54:31,125 ‪(第七部分) 774 00:54:40,125 --> 00:54:41,541 ‪喂?怎麼了 律師先生? 775 00:54:41,625 --> 00:54:42,541 ‪拉希姆? 776 00:54:42,625 --> 00:54:44,166 ‪怎麼了?你到了嗎? 777 00:54:44,250 --> 00:54:45,416 ‪一個問題 一個回答 778 00:54:45,791 --> 00:54:46,666 ‪怎麼回事? 779 00:54:47,916 --> 00:54:50,958 ‪你知道和你一起上初中的一個朋友 ‪一個叫貝克的混蛋嗎? 780 00:54:52,416 --> 00:54:53,791 ‪老兄 他不是我的朋友 781 00:54:56,375 --> 00:54:57,541 ‪拉希姆 那兩個人 782 00:54:58,333 --> 00:55:00,333 ‪他和布汐 有沒有在米蘭亂搞? 783 00:55:00,416 --> 00:55:01,750 ‪拜託了 律師先生 784 00:55:04,250 --> 00:55:05,500 ‪你之前知道嗎 拉希姆? 785 00:55:06,291 --> 00:55:07,208 ‪兄弟 786 00:55:10,666 --> 00:55:12,333 ‪-喂 ‪-我在 787 00:55:12,416 --> 00:55:13,750 ‪你之前知道嗎 拉希姆? 788 00:55:13,833 --> 00:55:16,541 ‪老兄 是我叫你不要去的 對吧? 789 00:55:16,625 --> 00:55:18,083 ‪掛了吧 回聊 790 00:55:18,625 --> 00:55:19,833 ‪當時的情況不一樣… 791 00:55:27,333 --> 00:55:29,291 ‪老天! 792 00:55:31,166 --> 00:55:33,458 ‪我居然成了那個 ‪買四張票的孤獨的傢伙 793 00:55:34,708 --> 00:55:35,708 ‪我一點都沒覺察到 794 00:55:52,458 --> 00:55:54,291 ‪你知道我為什麼要上這輛車嗎? 795 00:55:55,916 --> 00:55:57,041 ‪我想要一些事發生 796 00:55:58,625 --> 00:56:02,166 ‪已經有段時間沒發生任何事了 ‪已經很長時間了 797 00:56:03,333 --> 00:56:05,333 ‪也許自從我心臟病之後就是這樣 798 00:56:07,500 --> 00:56:10,000 ‪小時候 我父母總是說 799 00:56:10,083 --> 00:56:12,750 ‪「別做這個 別做那個 你會死的」 800 00:56:14,125 --> 00:56:15,291 ‪所以我很早熟 801 00:56:16,250 --> 00:56:17,750 ‪也許 我死得太早了 802 00:56:20,708 --> 00:56:23,208 ‪總是做應該做的事 ‪時刻都在思考著死亡 803 00:56:23,291 --> 00:56:24,708 ‪我覺得我要爆炸了 804 00:56:26,541 --> 00:56:29,958 ‪布汐是我生命中唯一一件發生過的事 805 00:56:31,625 --> 00:56:33,333 ‪除了她之外的一切… 806 00:56:33,416 --> 00:56:36,791 ‪我都是刻意為之的 ‪心想著:「這是應該做的事」 807 00:56:36,875 --> 00:56:38,875 ‪而不是因為我自願想做這件事 808 00:56:40,208 --> 00:56:43,083 ‪有任何我想要的事發生了嗎? 809 00:56:48,583 --> 00:56:49,958 ‪我的意思是… 810 00:56:52,666 --> 00:56:53,791 ‪我想要一樣東西的時候 811 00:56:54,833 --> 00:56:56,833 ‪就會去讀詩 像個孩子一樣 812 00:56:59,416 --> 00:57:01,208 ‪你…完全可以這麼做 813 00:57:01,291 --> 00:57:03,291 ‪你完全可以嘲笑我 814 00:57:04,875 --> 00:57:07,791 ‪「一個讀詩的孩子 ‪他還要跑去婚禮上念詩」 815 00:57:08,583 --> 00:57:10,166 ‪沒錯 他就是個孩子 他會這麼做 816 00:57:10,791 --> 00:57:12,791 ‪因為我以為我和布汐會有結果 817 00:57:14,916 --> 00:57:16,166 ‪因為這是我想要的東西 818 00:57:17,000 --> 00:57:19,250 ‪我想要回到和布汐在一起的日子 819 00:57:23,125 --> 00:57:25,416 ‪我說:「行啊 ‪我可以開餐館或者當廚師」 820 00:57:28,750 --> 00:57:31,333 ‪但是現在 我知道了 我不想要這些 821 00:57:31,791 --> 00:57:34,333 ‪繼續當律師 繼續和那些混蛋做朋友 822 00:57:35,291 --> 00:57:36,416 ‪回去 823 00:57:36,500 --> 00:57:38,583 ‪我現在有很多不想要的東西 824 00:57:44,583 --> 00:57:47,833 ‪如此強烈的想要某樣東西 ‪這樣不好 你知道嗎? 825 00:57:51,750 --> 00:57:52,875 ‪如果你這麼做 826 00:57:54,291 --> 00:57:56,375 ‪你就會以為 ‪生命的一切都是為了這樣東西 827 00:57:58,625 --> 00:58:03,250 ‪只有一個錘子的人 ‪看任何東西都像是釘子 828 00:58:04,750 --> 00:58:06,833 ‪比如說 我們的音樂學院就是這樣 829 00:58:07,625 --> 00:58:09,916 ‪我們從小就開始學 ‪因為這就是你小時候想要的 830 00:58:11,041 --> 00:58:13,041 ‪或者是你媽媽最想要的東西 831 00:58:13,500 --> 00:58:15,041 ‪想要你當鋼琴家 或舞蹈家 832 00:58:15,125 --> 00:58:16,125 ‪小提琴家 833 00:58:16,791 --> 00:58:19,041 ‪或者是因為有個電視節目 834 00:58:19,125 --> 00:58:21,125 ‪裡面所有的人都很成功、很有名氣 835 00:58:21,791 --> 00:58:22,708 ‪每個人都是鋼琴家 836 00:58:25,208 --> 00:58:27,666 ‪不論如何 你小的時候就去上學 837 00:58:28,291 --> 00:58:30,833 ‪然後發生了什麼?你長大了 838 00:58:32,583 --> 00:58:34,750 ‪突然 你就成了另外一個人 839 00:58:36,041 --> 00:58:38,375 ‪然後 你一點都不想拉小提琴了 840 00:58:39,000 --> 00:58:40,541 ‪這是你的遭遇嗎? 841 00:58:41,375 --> 00:58:42,625 ‪當然了 算是吧 842 00:58:43,291 --> 00:58:45,875 ‪我一度相當一個衝浪運動員 843 00:58:47,083 --> 00:58:49,166 ‪但你不是因為這個 ‪離開音樂學院的 對吧? 844 00:58:49,666 --> 00:58:50,500 ‪什麼? 845 00:58:51,291 --> 00:58:53,083 ‪你不是因為想當衝浪運動員離開的 846 00:58:54,041 --> 00:58:57,041 ‪是瑞典還是瑞士來著? 847 00:58:57,125 --> 00:58:59,208 ‪當滑雪運動員 848 00:59:02,125 --> 00:59:03,125 ‪是布汐告訴你的嗎? 849 00:59:04,416 --> 00:59:07,875 ‪聽說你要和貝克一起搬去瑞典 ‪是吧? 850 00:59:07,958 --> 00:59:08,791 ‪類似這樣 851 00:59:10,666 --> 00:59:12,125 ‪她具體是怎麼告訴你的? 852 00:59:13,541 --> 00:59:15,958 ‪說你為了和他一起去 退了學 853 00:59:17,125 --> 00:59:20,083 ‪-但事實不是這樣的 ‪-也許不是吧 854 00:59:22,291 --> 00:59:24,000 ‪你還為了她辭了工作呢 855 00:59:26,125 --> 00:59:27,208 ‪我和你不一樣 856 00:59:28,083 --> 00:59:29,416 ‪我辭了工作 而你… 857 00:59:29,916 --> 00:59:31,916 ‪拋棄了自己的人生、退了學 ‪放棄了一切 858 00:59:32,000 --> 00:59:33,791 ‪-還有你的音樂 ‪-我還在拉琴 859 00:59:33,875 --> 00:59:34,958 ‪貝克可不是這麼說的 860 00:59:36,458 --> 00:59:37,916 ‪貝克怎麼說的? 861 00:59:38,875 --> 00:59:41,791 ‪他以前會找布汐說這些事 862 00:59:41,875 --> 00:59:44,125 ‪-然後 她再告訴你? ‪-隨便了 863 00:59:44,208 --> 00:59:46,166 ‪我和貝克在一起六年 864 00:59:46,541 --> 00:59:48,208 ‪你究竟在說什麼? 865 00:59:48,916 --> 00:59:50,833 ‪那他不是發生那件事之後 ‪離開你的嗎? 866 00:59:52,458 --> 00:59:53,541 ‪哪件事? 867 00:59:56,250 --> 00:59:58,750 ‪-老天!我們怎麼又繞回來了? ‪-什麼事?告訴我 868 01:00:03,500 --> 01:00:05,833 ‪搞出你胳膊上那道傷疤的事 869 01:00:10,375 --> 01:00:13,000 ‪哇 你連這些都知道 居然一個字不提 870 01:00:16,666 --> 01:00:18,333 ‪貝克說的 你知道的… 871 01:00:18,416 --> 01:00:20,291 ‪少拐彎抹角了 現在就告訴我! 872 01:00:21,875 --> 01:00:25,333 ‪你懷孕之後 ‪他沒辦法告訴你 他想和你分手 873 01:00:29,333 --> 01:00:31,125 ‪但他的確告訴過我他不想要孩子 874 01:00:33,416 --> 01:00:34,958 ‪那件事之後 我們還在一起 875 01:00:36,583 --> 01:00:38,583 ‪他說不出口 ‪有時候 有些事就是沒法說 876 01:00:38,666 --> 01:00:40,708 ‪他怎麼能兩年都說不出口? 877 01:00:41,875 --> 01:00:44,375 ‪那個混蛋就是這麼和其他人說的嗎? 878 01:00:46,333 --> 01:00:48,250 ‪那你就應該把他全刪掉 879 01:00:48,708 --> 01:00:51,375 ‪我們一上車 你就一直在講這些! 880 01:00:51,458 --> 01:00:53,250 ‪不停地讓我想去過去的事 881 01:00:53,916 --> 01:00:54,875 ‪「不停地」? 882 01:00:55,375 --> 01:00:57,666 ‪-才過去了八個多小時 ‪-別提醒我! 883 01:00:58,500 --> 01:00:59,500 ‪別提醒我 884 01:01:04,708 --> 01:01:07,333 ‪蕾拉 對不起 885 01:01:08,375 --> 01:01:09,208 ‪行 886 01:01:21,083 --> 01:01:22,666 ‪-蕾拉 對不起 ‪-行! 887 01:02:27,041 --> 01:02:29,458 ‪-先生 車為什麼停了? ‪-我們撞到了動物 888 01:02:29,916 --> 01:02:33,458 ‪工程師在檢查是否有其他傷亡 ‪很快就會繼續開 889 01:02:33,541 --> 01:02:34,875 ‪其他傷亡? 890 01:03:34,625 --> 01:03:37,375 ‪發生了一件十分有趣的事 ‪我不知道我們現在在哪兒 891 01:03:37,458 --> 01:03:38,791 ‪我們撞到了一隻動物 892 01:03:40,875 --> 01:03:42,000 ‪不論如何 893 01:03:42,791 --> 01:03:44,916 ‪讓我們將攝像機對準蕾拉小姐 894 01:03:45,625 --> 01:03:47,666 ‪看看蕾拉小姐 895 01:03:48,083 --> 01:03:50,125 ‪對於明天的婚禮有什麼話要說 896 01:03:52,083 --> 01:03:52,916 ‪蕾拉小姐? 897 01:03:55,125 --> 01:03:59,375 ‪蕾拉小姐 對於今晚的婚禮 ‪你有什麼想說的嗎? 898 01:03:59,958 --> 01:04:01,958 ‪婚禮上所有人都看著你呢 899 01:04:02,041 --> 01:04:04,041 ‪還有7500萬人在網上看著 900 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 ‪貝克也來了 他也在看著你 901 01:04:07,333 --> 01:04:08,958 ‪你有什麼想要告訴他的嗎? 902 01:04:10,000 --> 01:04:10,958 ‪蕾拉小姐? 903 01:04:15,375 --> 01:04:16,375 ‪蕾拉 你不說話嗎? 904 01:04:31,875 --> 01:04:35,000 ‪事實上 我本不該來這裡的 905 01:04:38,000 --> 01:04:41,041 ‪現在想來 這的確不像是個好主意 906 01:04:44,250 --> 01:04:46,250 ‪因為我當成是朋友的人 907 01:04:47,500 --> 01:04:49,500 ‪要嫁給我的前男友了 他曾告訴過我 908 01:04:51,041 --> 01:04:53,708 ‪「我永遠不會結婚的 姑娘 ‪我不是那種人」 909 01:04:59,708 --> 01:05:02,708 ‪我想過要離開 朝反方向走 910 01:05:04,166 --> 01:05:06,500 ‪我本想著走得越遠越好 911 01:05:07,375 --> 01:05:10,208 ‪但是你們看 我還是來了 912 01:05:11,875 --> 01:05:13,208 ‪我連請帖都有 913 01:05:16,958 --> 01:05:18,000 ‪請帖 914 01:05:26,916 --> 01:05:29,458 ‪你記得我們在你公寓裡 ‪醒來的那個早上嗎 貝克? 915 01:05:31,166 --> 01:05:32,708 ‪只有我們兩個人 記得嗎? 916 01:05:35,958 --> 01:05:39,125 ‪你對我說:「別走 留下」 917 01:05:40,791 --> 01:05:41,875 ‪我就留下了 918 01:05:44,208 --> 01:05:47,333 ‪我在你旁邊的椅子上坐了六年 貝克 919 01:05:49,541 --> 01:05:52,541 ‪用全部的希望和夢想去相信一個人… 920 01:05:53,458 --> 01:05:56,958 ‪我知道這聽起來很荒唐 ‪但我就是這麼做的 921 01:05:59,000 --> 01:06:01,916 ‪我把我所有的希望和夢想 ‪都圍繞著你搭建 922 01:06:06,125 --> 01:06:09,958 ‪失去了唯一擁有的東西之後 ‪你就一無所有了 923 01:06:14,333 --> 01:06:16,708 ‪你絕望地尋找東西替代它 924 01:06:17,583 --> 01:06:18,416 ‪一個… 925 01:06:19,250 --> 01:06:22,208 ‪你能說是屬於你的東西 ‪可以依偎的東西 926 01:06:24,375 --> 01:06:25,541 ‪他的一部分 927 01:06:31,416 --> 01:06:34,500 ‪你不是永遠都不會結婚嗎 貝克? 928 01:06:35,875 --> 01:06:38,208 ‪你曾說過 ‪根本上說 婚姻就是一種荒謬的制度 929 01:06:38,291 --> 01:06:39,583 ‪諸如此類 但是你看 930 01:06:40,000 --> 01:06:42,083 ‪我們最終還是參加了你的婚禮 931 01:06:42,166 --> 01:06:45,208 ‪一個曾經告訴過我 ‪自己永遠不會結婚的人 932 01:06:45,291 --> 01:06:46,333 ‪舉行的婚禮 933 01:06:47,083 --> 01:06:50,625 ‪我只會告訴你一件事 布汐 你也聽好 934 01:06:50,708 --> 01:06:53,208 ‪我覺得你是個很糟糕的人 貝克 935 01:06:53,291 --> 01:06:54,875 ‪你真的是個壞人 936 01:06:54,958 --> 01:06:57,291 ‪這輩子 沒有人有你傷我這麼深 937 01:06:57,375 --> 01:07:01,791 ‪你是個混蛋、混賬、混球、雜種… 938 01:07:01,916 --> 01:07:05,583 ‪你連骯髒的老鼠都算不上 ‪因為老鼠其實是很可愛的哺乳動物 939 01:07:06,250 --> 01:07:08,958 ‪至少它們還有感情 ‪而你連感情都沒有 940 01:07:16,041 --> 01:07:18,208 ‪我試著在遇到的所有人身上 ‪找你的影子 941 01:07:18,291 --> 01:07:20,000 ‪我們要出發了 942 01:07:20,125 --> 01:07:22,125 ‪因為你 我無法再相信任何人了 943 01:07:24,333 --> 01:07:26,041 ‪我也無法填補你留下的空白 944 01:07:26,833 --> 01:07:29,375 ‪但我會做到的 ‪我他媽的一定會做到的 你等著瞧 945 01:07:35,000 --> 01:07:36,500 ‪所有人 上車了! 946 01:07:36,875 --> 01:07:39,208 ‪-刪掉 ‪-別搞笑了 947 01:07:39,291 --> 01:07:41,166 ‪-現在就刪掉 ‪-我們應該留著 挺好的 948 01:07:41,250 --> 01:07:42,375 ‪把它給我好嗎 阿里? 949 01:07:42,500 --> 01:07:44,083 ‪-所有人 上車了! ‪-別刪 950 01:07:44,166 --> 01:07:46,041 ‪阿里 給我吧?阿里! 951 01:07:47,333 --> 01:07:48,375 ‪密碼是什麼? 952 01:07:48,833 --> 01:07:50,833 ‪-蕾拉 好了 給我吧 我會… ‪-密碼是什麼? 953 01:07:50,916 --> 01:07:52,583 ‪-蕾拉 我會刪的 ‪-密碼是什麼? 954 01:07:52,666 --> 01:07:55,375 ‪-告訴我密碼 ‪-你真的要刪嗎? 955 01:07:55,458 --> 01:07:58,791 ‪2758 你真的要刪掉嗎?蕾拉 別 956 01:08:04,166 --> 01:08:05,000 ‪好吧 957 01:10:03,375 --> 01:10:07,125 ‪(第八部分) 958 01:10:22,166 --> 01:10:24,625 ‪-開始營業了嗎? ‪-是的 先生 959 01:10:29,916 --> 01:10:31,541 ‪兄弟 能把音樂關掉嗎? 960 01:10:40,291 --> 01:10:41,541 ‪-要兩杯茶 ‪-兩杯茶 961 01:11:04,208 --> 01:11:05,083 ‪早上好 962 01:11:06,916 --> 01:11:07,958 ‪早上好 963 01:11:11,583 --> 01:11:12,625 ‪肯定已經涼了吧 964 01:11:13,291 --> 01:11:14,750 ‪麻煩再來杯茶好嗎? 965 01:11:19,916 --> 01:11:23,041 ‪你都點好了 ‪我們就得按照你點的喝 是吧? 966 01:11:24,791 --> 01:11:27,416 ‪加不加奶 或者是茶 967 01:11:29,541 --> 01:11:31,833 ‪-也許我想要喝咖啡 ‪-他們沒有咖啡壺 968 01:11:32,458 --> 01:11:33,833 ‪但重點不是這個 阿里 969 01:11:34,833 --> 01:11:36,333 ‪該死的 這些問題沒完沒了 970 01:11:37,708 --> 01:11:39,500 ‪你知道你是怎麼給我點茶的嗎? 971 01:11:39,583 --> 01:11:41,708 ‪-是 ‪-給我?點了杯茶? 972 01:11:42,958 --> 01:11:44,250 ‪因為反正是茶 你就覺得… 973 01:11:45,333 --> 01:11:46,666 ‪就和加奶的咖啡一樣 974 01:11:47,833 --> 01:11:49,541 ‪我就只是點了杯茶而已 好吧 975 01:11:49,625 --> 01:11:51,875 ‪取消吧 茶不要了 你想要什麼? 976 01:11:52,625 --> 01:11:55,000 ‪她想要什麼一點都不重要 是吧? 977 01:11:58,250 --> 01:12:00,458 ‪我不知道 等我見到她之後再問她吧 978 01:12:02,291 --> 01:12:03,500 ‪我覺得不是這樣 979 01:12:06,625 --> 01:12:08,625 ‪-你什麼意思? ‪-我的意思是… 980 01:12:08,708 --> 01:12:10,958 ‪你那麼確定她會跟你走… 981 01:12:12,250 --> 01:12:14,166 ‪碰到你之前 我就是這麼想的 982 01:12:15,416 --> 01:12:17,250 ‪是 我就是這個意思 983 01:12:18,625 --> 01:12:20,041 ‪這關係到一個人 阿里 984 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 ‪她不想要你 985 01:12:24,166 --> 01:12:26,333 ‪人生並不都是你想要什麼就有什麼 986 01:12:27,291 --> 01:12:29,291 ‪你有限制 而且… 987 01:12:30,041 --> 01:12:31,583 ‪你的限制是另一個人 988 01:12:33,125 --> 01:12:35,125 ‪你決定要和別人一起旅行的時候 989 01:12:35,708 --> 01:12:38,125 ‪不能一個人決定去哪裡 990 01:12:43,500 --> 01:12:45,125 ‪我在通過親身實踐學習 991 01:12:46,375 --> 01:12:48,000 ‪我也一樣 992 01:12:51,666 --> 01:12:54,416 ‪聽起來有點好笑 ‪聽到這句話從你嘴裡說出來 993 01:12:56,750 --> 01:12:57,791 ‪為什麼? 994 01:13:00,500 --> 01:13:03,375 ‪你在一個人身上 ‪浪費了四分之一的生命 995 01:13:06,875 --> 01:13:08,083 ‪但我在聊這件事 對嗎? 996 01:13:09,708 --> 01:13:10,791 ‪我猜你是忘記了 997 01:13:14,166 --> 01:13:15,250 ‪我是大師 998 01:13:16,583 --> 01:13:18,208 ‪按一下鍵 就全都忘了 999 01:13:21,666 --> 01:13:23,666 ‪真古怪 我卻在嘗試著回憶 1000 01:13:25,750 --> 01:13:28,416 ‪回憶13歲是什麼樣的 1001 01:13:31,250 --> 01:13:32,791 ‪回憶想要一樣東西的感受 1002 01:13:33,625 --> 01:13:35,875 ‪不知道不管是非對錯 1003 01:13:36,333 --> 01:13:38,333 ‪就去做一件事是什麼樣的感受 1004 01:13:42,041 --> 01:13:43,833 ‪這真的不值得誇耀 1005 01:13:45,666 --> 01:13:47,291 ‪我用我的親身經驗告訴你 1006 01:13:48,750 --> 01:13:51,750 ‪擔心著一切長大 就會忘記那種感受 1007 01:13:54,083 --> 01:13:56,875 ‪但不論如何 我們永遠不會知道 ‪大限什麼時候會到 是吧? 1008 01:14:18,125 --> 01:14:21,666 ‪我只會告訴你一件事 布汐 你也聽好 1009 01:14:21,750 --> 01:14:24,250 ‪我覺得你是個很糟糕的人 貝克 1010 01:14:24,333 --> 01:14:25,916 ‪你真的是個壞人 1011 01:14:26,000 --> 01:14:28,333 ‪這輩子 沒有人有你傷我這麼深 1012 01:14:28,416 --> 01:14:32,833 ‪你是個混蛋、混賬、混球、雜種… 1013 01:14:32,916 --> 01:14:34,166 ‪你知道嗎?這是智能手機 1014 01:14:34,250 --> 01:14:36,750 ‪別人按刪除的時候 它是不會刪除的 1015 01:14:38,000 --> 01:14:39,166 ‪至少把音量調低一點 1016 01:14:42,791 --> 01:14:44,125 ‪我們要全看完嗎? 1017 01:14:44,541 --> 01:14:46,750 ‪我試著在遇到的所有人身上 ‪找你的影子 1018 01:14:47,125 --> 01:14:49,583 ‪還是沒刪掉啊 我們應該… 1019 01:14:50,291 --> 01:14:51,208 ‪別怪我 1020 01:14:51,291 --> 01:14:53,833 ‪是你自己沒刪掉的 拿去 你刪吧 1021 01:14:54,375 --> 01:14:55,250 ‪你刪吧 1022 01:14:56,291 --> 01:14:57,125 ‪給你 1023 01:15:06,083 --> 01:15:07,041 ‪刪吧 1024 01:15:09,041 --> 01:15:10,875 ‪好了 對不起 1025 01:15:12,625 --> 01:15:14,041 ‪給你 真的 1026 01:15:14,583 --> 01:15:15,458 ‪刪了吧 1027 01:15:19,833 --> 01:15:21,833 ‪隨時做好戰鬥準備 是吧? 1028 01:17:10,625 --> 01:17:11,791 ‪沒辦法上鎖 1029 01:19:08,125 --> 01:19:09,541 ‪能鎖上的 1030 01:19:13,583 --> 01:19:15,958 ‪各位乘客 列車即將抵達 1031 01:19:16,041 --> 01:19:17,583 ‪伊茲密爾阿桑凱克車站 1032 01:21:09,625 --> 01:21:10,916 ‪你現在打算怎麼辦? 1033 01:21:12,833 --> 01:21:13,916 ‪我覺得我還是去吧 1034 01:21:15,750 --> 01:21:16,625 ‪是嗎? 1035 01:21:18,250 --> 01:21:19,791 ‪我要先去趟我奶奶家 1036 01:21:22,916 --> 01:21:23,833 ‪好的 1037 01:21:26,458 --> 01:21:27,375 ‪再見 1038 01:21:34,750 --> 01:21:36,000 ‪只是一枚戒指而已 1039 01:21:40,250 --> 01:21:42,000 ‪別按你的那個按鍵 1040 01:21:43,041 --> 01:21:45,708 ‪-什麼? ‪-別按下你的那個鍵 1041 01:21:48,000 --> 01:21:50,916 ‪要是立刻刪掉這段會很可惜 1042 01:21:53,500 --> 01:21:54,416 ‪好的 1043 01:22:01,166 --> 01:22:02,125 ‪還有一件事 1044 01:22:08,416 --> 01:22:10,166 ‪那麗娜納里尼里噥 1045 01:22:11,791 --> 01:22:12,666 ‪永遠 1046 01:24:30,750 --> 01:24:32,791 ‪(所有部分) 1047 01:24:32,875 --> 01:24:34,750 ‪(結束) 1048 01:26:26,500 --> 01:26:29,958 ‪(全劇終) 1049 01:30:00,250 --> 01:30:04,000 ‪(在本片的拍攝過程中 ‪沒有傷害任何動物) 1050 01:30:04,125 --> 01:30:07,458 ‪字幕翻譯:嚴欣 81822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.