All language subtitles for Notes.On.An.Appearance.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,267 (light chiming music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,982 --> 00:00:17,916 - [David] A brief hello from Milan. 5 00:00:17,918 --> 00:00:19,318 We've had a very nice time. 6 00:00:20,388 --> 00:00:22,654 Madeleine is well set-up here. 7 00:00:22,656 --> 00:00:25,691 She told me to extend an invitation. 8 00:00:25,693 --> 00:00:26,725 Maybe next summer? 9 00:00:27,828 --> 00:00:30,863 Looking forward to New York and to seeing you. 10 00:00:30,865 --> 00:00:33,432 There's a lot for us to talk about, too. 11 00:00:34,502 --> 00:00:36,035 See you soon. 12 00:00:36,037 --> 00:00:36,935 David. 13 00:00:38,973 --> 00:00:42,441 (grand orchestral music) 14 00:00:51,852 --> 00:00:55,054 (audience applauding) 15 00:01:05,332 --> 00:01:07,800 (jazz music) 16 00:01:19,380 --> 00:01:22,114 (bells chiming) 17 00:02:58,012 --> 00:03:00,979 (crowd chattering) 18 00:03:10,791 --> 00:03:13,625 (birds chirping) 19 00:03:19,133 --> 00:03:22,034 (traffic passing) 20 00:03:51,065 --> 00:03:53,065 - [Mother] But, if you see, then from here did you see 21 00:03:53,067 --> 00:03:55,467 this is Jonathan's study. 22 00:03:55,469 --> 00:03:57,002 Very necessary. 23 00:03:57,004 --> 00:03:58,570 - [Girl] Are those the same dimensions that are there now? 24 00:03:58,572 --> 00:04:00,005 - [Mother] Didn't even exist. 25 00:04:00,007 --> 00:04:03,342 We just four-walled part of the living room. 26 00:04:03,344 --> 00:04:04,509 - [Girl] Oh, right. 27 00:04:04,511 --> 00:04:05,978 - [Mother] Yeah. 28 00:04:05,980 --> 00:04:08,380 - [Girl] And that's where we're standing? 29 00:04:08,382 --> 00:04:09,815 - [Mother] Correct. 30 00:04:09,817 --> 00:04:12,017 This door, which will no longer be here, that is the door 31 00:04:12,019 --> 00:04:12,884 right there. 32 00:04:19,059 --> 00:04:20,092 - I know. 33 00:04:20,094 --> 00:04:20,993 - Remember that. 34 00:04:42,449 --> 00:04:44,349 - It's the last time you'll see them. 35 00:05:02,202 --> 00:05:04,036 - Are you on a blood thinner? 36 00:05:05,272 --> 00:05:06,171 That's fine. 37 00:05:07,908 --> 00:05:10,842 Start with 20 milligrams and go up to 25 after a week. 38 00:05:13,547 --> 00:05:15,814 Yeah, yeah, sometimes dizziness, 39 00:05:15,816 --> 00:05:19,217 sometimes nausea, but usually nothing. 40 00:05:20,921 --> 00:05:21,820 Only once. 41 00:05:24,591 --> 00:05:25,424 No. 42 00:05:25,426 --> 00:05:26,992 30 days. 43 00:05:26,994 --> 00:05:28,026 This is very safe. 44 00:05:28,028 --> 00:05:29,294 It's a very safe drug. 45 00:05:39,707 --> 00:05:43,108 (footsteps approaching) 46 00:05:46,780 --> 00:05:48,180 No one ever gave me money. 47 00:06:17,177 --> 00:06:19,678 - [David Voiceover] I left my parents' house early, 48 00:06:19,680 --> 00:06:20,879 because I remembered what it was 49 00:06:20,881 --> 00:06:22,647 like to have to wait between trains. 50 00:06:28,856 --> 00:06:31,857 (crowd chattering) 51 00:06:38,832 --> 00:06:41,099 I wanted to deposit the check someplace, 52 00:06:41,101 --> 00:06:42,701 since I didn't like the idea 53 00:06:42,703 --> 00:06:44,503 of carrying it around in my wallet. 54 00:06:45,939 --> 00:06:47,839 But I hadn't seen Todd in a long time. 55 00:06:47,841 --> 00:06:50,742 And I worried it would be in bad taste to talk about money. 56 00:06:54,081 --> 00:06:56,815 (train passing) 57 00:07:02,489 --> 00:07:04,589 I'd known Todd since college. 58 00:07:04,591 --> 00:07:07,025 He moved to the city a few years ago, 59 00:07:07,027 --> 00:07:08,994 and he was living off a fellowship 60 00:07:08,996 --> 00:07:10,162 that allowed him to work full 61 00:07:10,164 --> 00:07:12,531 time on a biography he was writing 62 00:07:12,533 --> 00:07:15,367 of an American political theorist named Stephen Taubes. 63 00:07:17,237 --> 00:07:19,971 I knew little about Taubes other than that 64 00:07:19,973 --> 00:07:22,507 Todd and his roommate Brandon, 65 00:07:22,509 --> 00:07:24,409 who was helping him with the biography, 66 00:07:24,411 --> 00:07:27,446 though very highly of him and were working closely 67 00:07:27,448 --> 00:07:28,480 with his estate. 68 00:07:30,083 --> 00:07:33,218 Todd's work could take years to finish, he told me. 69 00:07:33,220 --> 00:07:36,221 There was much to be cleared up for the record, 70 00:07:36,223 --> 00:07:39,291 and a good deal of intellectual rehabilitation was in store. 71 00:07:40,961 --> 00:07:42,994 I didn't ask him what he meant by this. 72 00:07:44,364 --> 00:07:47,199 But when he offered to bring me on as a research assistant, 73 00:07:47,201 --> 00:07:48,667 and after he mentioned in passing 74 00:07:48,669 --> 00:07:50,569 that Taubes's history had been contentions 75 00:07:50,571 --> 00:07:53,738 for many years and weighted down by controversy, 76 00:07:53,740 --> 00:07:55,574 I quickly learned that some things 77 00:07:55,576 --> 00:07:57,142 were better left unspoken. 78 00:08:44,858 --> 00:08:46,091 - [Woman] And then we were at Don's, 79 00:08:46,093 --> 00:08:47,692 and we used to know this guy who worked there. 80 00:08:47,694 --> 00:08:49,327 And he came up to us and started talking, 81 00:08:49,329 --> 00:08:51,596 and Casey and I were all of a sudden taking directions 82 00:08:51,598 --> 00:08:52,531 to his apartment. 83 00:08:52,533 --> 00:08:53,798 And we must've been wasted, 84 00:08:53,800 --> 00:08:56,468 because it was four in the morning, and then, 85 00:08:56,470 --> 00:08:57,702 all of a sudden, he was there, 86 00:08:57,704 --> 00:08:59,838 and he was telling us what he was selling. 87 00:08:59,840 --> 00:09:02,140 - [Friend] It was so weird! 88 00:09:03,277 --> 00:09:04,509 - [Man] What time did you get back? 89 00:09:04,511 --> 00:09:06,978 - [Woman] I don't know, like 8:00. 90 00:09:06,980 --> 00:09:08,647 I was so tired! 91 00:09:08,649 --> 00:09:09,614 - [Man] Was Mandy there? 92 00:09:09,616 --> 00:09:10,549 - [Woman] No. 93 00:09:10,551 --> 00:09:12,317 Mandy thankfully was not there. 94 00:09:12,319 --> 00:09:13,518 - [Male Friend] Who's Mandy? 95 00:09:13,520 --> 00:09:15,720 - [Man] You met Mandy. 96 00:09:15,722 --> 00:09:17,856 She's the girl with the really long hair. 97 00:09:17,858 --> 00:09:18,857 She's kind of tall. 98 00:09:18,859 --> 00:09:20,058 - [Woman] No, you know! 99 00:09:20,060 --> 00:09:21,593 She was at Conner's thing in April. 100 00:09:21,595 --> 00:09:23,395 - [Male Friend] Is this the one who faked the abortion? 101 00:09:23,397 --> 00:09:24,963 - [Woman] She is such a wreck. 102 00:09:26,400 --> 00:09:27,332 - [Man] Very strange. 103 00:09:27,334 --> 00:09:28,833 - [Woman] Very fun-house. 104 00:09:28,835 --> 00:09:30,402 - [Friend] So, do you even know what this thing is? 105 00:09:30,404 --> 00:09:31,870 What does this guy do? 106 00:09:31,872 --> 00:09:34,706 - [Woman] I think it's a video installation 107 00:09:34,708 --> 00:09:38,176 based on '90s TV shows. 108 00:09:38,178 --> 00:09:42,047 And then he syncs them up to old clips of Waco and O.J. 109 00:09:42,049 --> 00:09:42,981 - [Man] Shows? 110 00:09:42,983 --> 00:09:43,915 You mean sitcoms? 111 00:09:43,917 --> 00:09:45,016 - [Friend] That sounds good. 112 00:10:08,742 --> 00:10:10,675 - [David Voiceover] I had two job interviews. 113 00:10:12,346 --> 00:10:14,846 My brother gave me an old suit to wear, 114 00:10:14,848 --> 00:10:16,214 but it didn't fit me well, 115 00:10:17,317 --> 00:10:18,817 and I needed to find a tailor who could 116 00:10:18,819 --> 00:10:21,219 shorten the arms and legs by the end of the week. 117 00:10:39,606 --> 00:10:41,272 There was a box of videotapes on the floor 118 00:10:41,274 --> 00:10:43,141 among the papers in Todd's apartment. 119 00:10:44,911 --> 00:10:47,412 When I mentioned this, Todd told me 120 00:10:47,414 --> 00:10:49,114 that Taubes kept video recordings 121 00:10:49,116 --> 00:10:52,384 of all of his travels during the last 20 years of his life. 122 00:10:53,553 --> 00:10:55,120 Most of my work would be devoted to 123 00:10:55,122 --> 00:10:58,089 itemizing these tapes and describing their contents. 124 00:10:59,893 --> 00:11:02,027 We watched one of them for a few minutes. 125 00:11:03,930 --> 00:11:07,198 Sometimes voices were heard and faces were seen. 126 00:11:08,602 --> 00:11:10,335 But I didn't understand what the tapes were for 127 00:11:10,337 --> 00:11:11,503 or why they were made. 128 00:11:13,974 --> 00:11:16,474 Usually, the camera stayed put, 129 00:11:17,744 --> 00:11:20,111 or else the video cut abruptly to a different view. 130 00:11:21,915 --> 00:11:24,315 I rarely saw anyone in any of these recordings. 131 00:11:25,719 --> 00:11:27,452 Their importance was unclear. 132 00:11:32,559 --> 00:11:33,458 - How do you know each other? 133 00:11:33,460 --> 00:11:34,392 - From Bard. 134 00:11:34,394 --> 00:11:36,161 We were in the same program. 135 00:11:36,163 --> 00:11:37,595 - Is this your first time here? 136 00:11:37,597 --> 00:11:38,897 - No. 137 00:11:38,899 --> 00:11:40,965 I came last summer to look for an apartment, 138 00:11:40,967 --> 00:11:43,501 but I ended up staying with my parents. 139 00:11:43,503 --> 00:11:44,402 - [Karin] Where are you from? 140 00:11:44,404 --> 00:11:45,704 - Chappaqua. 141 00:11:45,706 --> 00:11:47,439 - And you already found a job? 142 00:11:47,441 --> 00:11:51,509 - Not yet, but I have two interviews next week. 143 00:11:51,511 --> 00:11:52,977 - Where? 144 00:11:52,979 --> 00:11:56,614 - One is for a part-time clerical job at a law office. 145 00:11:56,616 --> 00:11:59,451 The other's in Tribeca, at a restaurant. 146 00:11:59,453 --> 00:12:01,553 - [Karin] Have you thought about tutoring? 147 00:12:01,555 --> 00:12:03,488 - I've never tutored before. 148 00:12:04,291 --> 00:12:05,657 - [Karin] It can pay well. 149 00:12:05,659 --> 00:12:07,092 - [Todd] You're a good enough writer. 150 00:12:07,094 --> 00:12:09,627 I'm sure you can find something through an agency. 151 00:12:09,629 --> 00:12:10,929 - [Karin] What do you write? 152 00:12:12,032 --> 00:12:13,698 - I haven't written much since school. 153 00:12:13,700 --> 00:12:15,433 I'm writing some short stories now. 154 00:12:15,435 --> 00:12:17,602 - Have you published anything? 155 00:12:17,604 --> 00:12:19,838 - Not yet, but I'm trying to. 156 00:12:19,840 --> 00:12:21,005 - [Karin] Oh, you should. 157 00:12:21,007 --> 00:12:22,407 At your age, you should be placing pieces 158 00:12:22,409 --> 00:12:23,708 in as many outlets as possible. 159 00:12:27,047 --> 00:12:28,113 - Do you write? 160 00:12:28,115 --> 00:12:29,481 - Sometimes. 161 00:12:30,684 --> 00:12:32,550 I'm finishing a dissertation and I translate, 162 00:12:32,552 --> 00:12:34,352 so that takes up most of my time. 163 00:12:34,354 --> 00:12:35,820 - I can introduce you to someone, 164 00:12:35,822 --> 00:12:37,422 if you're interested in tutoring. 165 00:12:37,424 --> 00:12:38,523 - [David] Thanks. 166 00:12:38,525 --> 00:12:39,858 I don't want to be a bother. 167 00:12:39,860 --> 00:12:40,792 - It's not a bother. 168 00:12:40,794 --> 00:12:42,327 He may have some ideas. 169 00:12:42,329 --> 00:12:43,428 - Should we go? 170 00:12:43,430 --> 00:12:45,396 - Mm-hmm, do you want to walk? 171 00:12:45,398 --> 00:12:46,264 - Yeah, that's fine. 172 00:12:46,266 --> 00:12:47,132 Let's walk. 173 00:12:56,443 --> 00:12:57,909 - [David Voiceover] I made a pot of coffee and wrote 174 00:12:57,911 --> 00:13:00,211 for a little while after they left. 175 00:13:00,213 --> 00:13:02,947 (door closing) 176 00:13:44,090 --> 00:13:47,826 (kids shouting in distance) 177 00:16:44,537 --> 00:16:47,071 From the fifth floor, you could see the rest 178 00:16:47,073 --> 00:16:48,139 of the neighborhood. 179 00:16:50,143 --> 00:16:53,011 There was a big construction site across the street, 180 00:16:53,013 --> 00:16:54,979 for a new apartment building, I think. 181 00:16:57,217 --> 00:16:58,850 Todd told me that the whole area 182 00:16:58,852 --> 00:17:00,718 would be unrecognizable in a year. 183 00:17:03,089 --> 00:17:04,856 I tried to imagine the new view. 184 00:17:07,827 --> 00:17:09,193 (opera music) 185 00:17:09,195 --> 00:17:13,097 (singing in foreign language) 186 00:18:51,431 --> 00:18:54,398 (crowd chattering) 187 00:21:17,977 --> 00:21:20,945 (crowd chattering) 188 00:21:23,816 --> 00:21:26,450 (man laughing) 189 00:21:28,421 --> 00:21:32,156 (speaking foreign language) 190 00:21:39,365 --> 00:21:42,400 (boat horn blowing) 191 00:22:31,150 --> 00:22:33,884 (train passing) 192 00:22:38,391 --> 00:22:39,724 - [Madeline] He's farther away here. 193 00:22:39,726 --> 00:22:40,858 - [Todd] We can crop it later. 194 00:22:44,297 --> 00:22:45,296 This one's clearer. 195 00:22:47,834 --> 00:22:49,467 - [Madeline] Something like this? 196 00:22:49,469 --> 00:22:50,835 - [Todd] Is that one recent? 197 00:22:50,837 --> 00:22:52,570 - [Madeline] I have a few more from April. 198 00:22:54,374 --> 00:22:55,806 This one's from last winter. 199 00:22:59,612 --> 00:23:00,711 - [Todd] Are they coming here? 200 00:23:00,713 --> 00:23:02,246 - His father might. 201 00:23:02,248 --> 00:23:03,147 I don't know. 202 00:23:04,584 --> 00:23:07,451 - [Todd] Did he know anyone else in the city? 203 00:23:07,453 --> 00:23:09,019 - I spoke to his cousin. 204 00:23:09,021 --> 00:23:10,488 Maybe he can help. 205 00:23:11,791 --> 00:23:12,890 - Can we talk to him? 206 00:23:14,193 --> 00:23:15,092 - [Madeline] He knows I'm here. 207 00:23:15,094 --> 00:23:16,327 I can call him again. 208 00:23:17,130 --> 00:23:18,629 - Do you know where he lives? 209 00:23:18,631 --> 00:23:20,264 - [Madeline] He lives in Queens. 210 00:23:41,954 --> 00:23:44,622 (door buzzing) 211 00:23:55,701 --> 00:23:57,201 - I work now. 212 00:23:57,203 --> 00:23:59,036 I don't have the time I had five or six months ago. 213 00:23:59,038 --> 00:24:00,304 Even if he did, 214 00:24:00,306 --> 00:24:01,672 I doubt I'd have a chance to see him. 215 00:24:02,475 --> 00:24:04,442 We're both working overtime. 216 00:24:04,444 --> 00:24:06,310 Diana's parents have had to help us. 217 00:24:06,312 --> 00:24:07,611 My father's trying to get my foreman 218 00:24:07,613 --> 00:24:09,814 to renegotiate my contract. 219 00:24:09,816 --> 00:24:12,750 But I'd still be taking home less than I did last year. 220 00:24:12,752 --> 00:24:13,717 David's parents made things very 221 00:24:13,719 --> 00:24:15,319 difficult for me and my wife. 222 00:24:15,321 --> 00:24:17,988 They cheated my parents out of a lot. 223 00:24:17,990 --> 00:24:19,123 My grandmother was very sick, 224 00:24:19,125 --> 00:24:20,624 and they refused to take her. 225 00:24:21,727 --> 00:24:23,294 I know my father doesn't speak to them anymore, 226 00:24:23,296 --> 00:24:25,229 and we don't ever hear from David, 227 00:24:25,231 --> 00:24:27,565 but I never stopped him from trying to call us. 228 00:24:27,567 --> 00:24:29,400 - Do you ever talk to Julius? 229 00:24:30,269 --> 00:24:31,702 - [Cousin] Not a lot. 230 00:24:31,704 --> 00:24:34,171 I don't think he kept in touch with David. 231 00:24:34,173 --> 00:24:35,706 - [Todd] Who's Julius? 232 00:24:35,708 --> 00:24:37,708 - [Cousin] He was a good friend of my brother's. 233 00:24:37,710 --> 00:24:39,009 He went to high school with David. 234 00:24:39,011 --> 00:24:41,078 - [Todd] Should we talk to him? 235 00:24:41,080 --> 00:24:43,047 - He doesn't live here anymore. 236 00:24:43,049 --> 00:24:44,515 I haven't seen him in years. 237 00:24:45,351 --> 00:24:47,151 I can try to find the address, 238 00:24:47,153 --> 00:24:48,252 but I'd really prefer it if you didn't tell him 239 00:24:48,254 --> 00:24:49,487 you came here. 240 00:25:56,389 --> 00:25:57,354 - [Man] How you doing? 241 00:25:57,356 --> 00:25:58,622 - [Friend] How are you? 242 00:25:58,624 --> 00:25:59,857 - [Man] Man, I had to work since nine or 10. 243 00:25:59,859 --> 00:26:01,091 - [Friend] Really? 244 00:26:01,093 --> 00:26:02,626 - [Man] Yeah, last time I went in, I went in. 245 00:26:02,628 --> 00:26:05,429 (wind whooshing) 246 00:26:06,465 --> 00:26:07,398 This was last time. 247 00:26:07,400 --> 00:26:08,799 - [Friend] Where at, here? 248 00:26:08,801 --> 00:26:12,269 - [Man] No, the lake on Cathcart, I was carrying my son. 249 00:26:12,271 --> 00:26:15,005 (bells ringing) 250 00:26:35,962 --> 00:26:38,696 (crowd chattering) 251 00:26:38,698 --> 00:26:40,531 - We'd like to get started. 252 00:26:43,903 --> 00:26:45,035 Thank you for coming. 253 00:26:46,372 --> 00:26:49,039 This is the first of three panels on translation. 254 00:26:49,041 --> 00:26:51,642 In October, we'll be joined by Natasha Wimmer, 255 00:26:51,644 --> 00:26:53,510 who will discuss her experience 256 00:26:53,512 --> 00:26:56,313 translating Alvaro Enrigue's Sudden Death, 257 00:26:56,315 --> 00:26:59,416 which was put out by Riverhead Books in February. 258 00:27:00,987 --> 00:27:03,420 Tonight, we're fortunate to have three very smart, 259 00:27:03,422 --> 00:27:05,823 very talented translators, 260 00:27:05,825 --> 00:27:08,525 whom I'll introduce, starting with Keith Cohen, 261 00:27:08,527 --> 00:27:09,426 to my left. 262 00:27:10,763 --> 00:27:13,597 Keith's translation of Danilo Kis's Early Sorrows 263 00:27:13,599 --> 00:27:17,101 is forthcoming with Dalkey Archive Press, 264 00:27:17,103 --> 00:27:20,504 and he's a frequent contributor to n+1, The Believer, 265 00:27:20,506 --> 00:27:23,641 Tin House, and Bookforum. 266 00:27:23,643 --> 00:27:27,011 In July, Keith was named one of our most promising young 267 00:27:27,013 --> 00:27:29,613 translators of fiction and poetry into English 268 00:27:29,615 --> 00:27:31,215 by the New York Times, 269 00:27:31,217 --> 00:27:33,617 and in April he received a Guggenheim fellowship 270 00:27:33,619 --> 00:27:36,353 for his work in literary criticism. 271 00:27:37,456 --> 00:27:39,890 To Keith's left is Christian Haley, 272 00:27:39,892 --> 00:27:43,127 an editor at Triple Canopy and a frequent contributor 273 00:27:43,129 --> 00:27:45,295 to The New Inquiry, Bookforum, 274 00:27:45,297 --> 00:27:47,931 the London Review of Books, and n+1. 275 00:27:49,135 --> 00:27:51,902 In March, Archipelago Books will publish his 276 00:27:51,904 --> 00:27:54,405 translations of Kleist's poetry and prose. 277 00:27:54,407 --> 00:27:58,175 Christian is also a professor of German Studies 278 00:27:58,177 --> 00:28:01,245 at Sarah Lawrence and is currently editing a volume 279 00:28:01,247 --> 00:28:04,114 on Friedrich Schleiermacher and 19th-century 280 00:28:04,116 --> 00:28:08,419 German theology, expected from Princeton University Press 281 00:28:08,421 --> 00:28:09,687 in January. 282 00:28:10,923 --> 00:28:12,956 To his left is Karin Apter. 283 00:28:12,958 --> 00:28:15,826 Karin is a doctoral candidate in Comparative 284 00:28:15,828 --> 00:28:18,295 Literature at Columbia University 285 00:28:18,297 --> 00:28:21,532 and has written extensively on Latin American literature, 286 00:28:21,534 --> 00:28:24,134 poetry and politics. 287 00:28:24,136 --> 00:28:26,904 Her work can be found in the London Review of Books, 288 00:28:26,906 --> 00:28:29,373 Jacobin, Harper's, Dissent, 289 00:28:29,375 --> 00:28:32,309 Cinema Scope, The New Inquiry, 290 00:28:32,311 --> 00:28:33,944 the Times Literary Supplement, 291 00:28:33,946 --> 00:28:36,513 and most recently in n+1, 292 00:28:36,515 --> 00:28:39,450 for which she's translated poems by Roberto Bolano. 293 00:28:41,387 --> 00:28:43,087 In December, her translations 294 00:28:43,089 --> 00:28:46,256 of GarcĂ­a Lorca will be published by New Directions, 295 00:28:46,258 --> 00:28:47,725 and she's currently preparing a book 296 00:28:47,727 --> 00:28:50,561 on Fernando Solanas and Argentine cinema. 297 00:28:51,831 --> 00:28:53,597 Our format tonight will be three talks 298 00:28:53,599 --> 00:28:56,166 followed by a brief question-and-answer session, 299 00:28:56,168 --> 00:28:58,869 during which we'll open up the floor for discussion. 300 00:28:58,871 --> 00:29:01,038 Please join me in welcoming our panelists. 301 00:29:01,040 --> 00:29:04,274 (audience applauding) 302 00:29:05,711 --> 00:29:06,944 (intense organ music) 303 00:29:06,946 --> 00:29:08,145 - And I was just sort of wondering, 304 00:29:08,147 --> 00:29:10,481 because you mentioned Danilo Kis, right? 305 00:29:10,483 --> 00:29:13,851 This thing that happens where writers become more famous 306 00:29:13,853 --> 00:29:15,586 in countries than their own, 307 00:29:15,588 --> 00:29:18,489 is this just a problem of publishing in general? 308 00:29:18,491 --> 00:29:19,957 (intense organ music) 309 00:29:19,959 --> 00:29:22,526 - Because all of us read more than one language, right? 310 00:29:22,528 --> 00:29:24,328 So, I wanted to ask if you could speak 311 00:29:24,330 --> 00:29:25,929 to this issue of displacement, 312 00:29:25,931 --> 00:29:29,466 when you have this slippage and when you want 313 00:29:29,468 --> 00:29:31,068 to say something but somehow it-- 314 00:29:31,070 --> 00:29:32,035 (intense organ music) 315 00:29:32,037 --> 00:29:35,773 (speaking foreign language) 316 00:29:39,445 --> 00:29:40,911 (intense organ music) 317 00:29:40,913 --> 00:29:42,212 - [Man] Do we think of this as just another failure 318 00:29:42,214 --> 00:29:43,680 of late capitalism, 319 00:29:43,682 --> 00:29:46,450 or as another homogenizing impulse of capitalism 320 00:29:46,452 --> 00:29:47,551 as it expands? 321 00:29:52,158 --> 00:29:54,758 - Please join me in thanking our panelists. 322 00:29:54,760 --> 00:29:57,995 (audience applauding) 323 00:30:24,990 --> 00:30:27,157 - Do you think this is uninteresting? 324 00:30:27,159 --> 00:30:28,592 - I think it's beneath you. 325 00:30:30,996 --> 00:30:32,996 Why are you so preoccupied with it? 326 00:30:32,998 --> 00:30:34,798 - [Todd] Because he's a friend of mine. 327 00:30:34,800 --> 00:30:36,300 - But what does it matter? 328 00:30:36,302 --> 00:30:37,835 You did what you could. 329 00:30:37,837 --> 00:30:40,304 Do you think he's going to come back and scold you? 330 00:30:40,306 --> 00:30:42,306 - No, I don't think that. 331 00:30:42,308 --> 00:30:44,575 - [Karin] Then why do you feel guilty about it? 332 00:30:46,712 --> 00:30:48,612 - I don't know if I feel guilty. 333 00:30:48,614 --> 00:30:50,113 - [Karin] You shouldn't. 334 00:30:50,115 --> 00:30:52,282 - But I don't even know where he is or if he's safe. 335 00:30:52,284 --> 00:30:54,885 - I think it's pointless to talk about this. 336 00:30:54,887 --> 00:30:56,053 He's gone. 337 00:30:56,055 --> 00:30:58,288 If he comes back, then he does. 338 00:30:58,290 --> 00:31:00,023 This is really so stupid. 339 00:31:00,025 --> 00:31:02,960 - You're not even making an effort to be helpful. 340 00:31:02,962 --> 00:31:03,894 - Oh, get over yourself. 341 00:31:03,896 --> 00:31:06,230 You sound like a wounded mother. 342 00:31:06,232 --> 00:31:08,298 Some of us have been working very hard 343 00:31:08,300 --> 00:31:09,700 this past year on something 344 00:31:09,702 --> 00:31:11,034 that's incredibly important to the direction 345 00:31:11,036 --> 00:31:12,502 we want this country to go in, 346 00:31:12,504 --> 00:31:16,039 and what you're telling me has absolutely no importance. 347 00:31:16,041 --> 00:31:17,541 It's a non-event. 348 00:31:17,543 --> 00:31:20,644 It bores me, and I wish we wouldn't talk about it. 349 00:31:20,646 --> 00:31:21,612 It's a distraction, 350 00:31:21,614 --> 00:31:22,946 and as far as I'm concerned, 351 00:31:22,948 --> 00:31:25,148 it's something that never even happened. 352 00:31:44,036 --> 00:31:46,904 (traffic passing) 353 00:31:57,516 --> 00:32:00,417 (car horn honking) 354 00:32:24,677 --> 00:32:27,811 (motorcycle passing) 355 00:32:30,783 --> 00:32:32,049 - [Woman] What time did you leave? 356 00:32:32,051 --> 00:32:33,684 - [Friend] Super late. 357 00:32:33,686 --> 00:32:35,385 God, I went home with Dane. 358 00:32:35,387 --> 00:32:37,254 What a horrible idea. 359 00:32:37,256 --> 00:32:38,722 - [Man] Which one was Dane? 360 00:32:38,724 --> 00:32:40,157 - [Woman] He was the one that went to the Cooper Union. 361 00:32:40,159 --> 00:32:42,159 He came with Shane and Zerlina. 362 00:32:42,161 --> 00:32:43,493 - [Friend] You went to his place? 363 00:32:43,495 --> 00:32:44,761 - [Woman] No. 364 00:32:44,763 --> 00:32:46,029 We couldn't. 365 00:32:46,031 --> 00:32:47,197 I was like, "Dude, my place is all the way 366 00:32:47,199 --> 00:32:48,398 "out in Fort Greene. 367 00:32:48,400 --> 00:32:49,599 "My roommate's going to be there." 368 00:32:49,601 --> 00:32:50,334 And he's like, "No, no, it's fine. 369 00:32:50,336 --> 00:32:51,702 "Don't worry." 370 00:32:51,704 --> 00:32:53,003 So, we end up at my place. 371 00:32:53,005 --> 00:32:54,438 Shannon's door is already shut. 372 00:32:54,440 --> 00:32:55,672 We go into my room. 373 00:32:57,042 --> 00:32:59,343 The next morning, I get this really 374 00:32:59,345 --> 00:33:00,844 passive-aggressive E-mail 375 00:33:00,846 --> 00:33:02,379 that's telling me I can't bring boys over 376 00:33:02,381 --> 00:33:04,214 anymore because it's rude and inconsiderate. 377 00:33:04,216 --> 00:33:06,350 - [Friend] She said that to you? 378 00:33:06,352 --> 00:33:07,551 - [Woman] I'm not kidding. 379 00:33:07,553 --> 00:33:09,353 It's like, I'm sorry, I pay rent, 380 00:33:09,355 --> 00:33:10,620 I'm 26 years old. 381 00:33:10,622 --> 00:33:11,555 Get over yourself! 382 00:33:11,557 --> 00:33:12,723 - [Man] That's ridiculous, man. 383 00:33:12,725 --> 00:33:13,657 - [Friend] You should get a new place. 384 00:33:13,659 --> 00:33:14,458 - [Man] Try to kick her out. 385 00:33:14,460 --> 00:33:15,726 - [Woman] I wish. 386 00:33:15,728 --> 00:33:17,694 - [Man] You know what you should do? 387 00:33:17,696 --> 00:33:20,030 You could kill her and make it look like an accident. 388 00:33:20,032 --> 00:33:20,864 - [Friend] Yeah! 389 00:33:20,866 --> 00:33:21,798 I'll do it for you. 390 00:33:21,800 --> 00:33:23,033 - [Woman] That's horrible. 391 00:33:23,035 --> 00:33:24,501 - [Man] These are horrible times. 392 00:33:24,503 --> 00:33:27,170 (all laughing) 393 00:34:43,382 --> 00:34:44,748 - [Penelope] Buying books? 394 00:34:45,918 --> 00:34:47,184 - Hi. 395 00:34:47,186 --> 00:34:48,685 - [Penelope] We saw you through the window. 396 00:34:48,687 --> 00:34:50,687 - Sorry, I didn't recognize you. 397 00:34:50,689 --> 00:34:52,889 - I was in Senegal for five weeks. 398 00:34:52,891 --> 00:34:54,291 Do you know Gabe? 399 00:34:54,293 --> 00:34:55,125 - I don't think so. 400 00:34:55,127 --> 00:34:55,959 Hi. 401 00:34:55,961 --> 00:34:57,360 - Nice to meet you. 402 00:34:57,362 --> 00:34:58,962 - Were you on your way? 403 00:34:58,964 --> 00:35:01,031 - No, I just wanted to take a walk. 404 00:35:01,033 --> 00:35:02,299 - Why don't you join us? 405 00:35:02,301 --> 00:35:03,900 We're going to an opening. 406 00:35:03,902 --> 00:35:04,835 - An opening? 407 00:35:04,837 --> 00:35:06,169 - Gabe's friend's in a show. 408 00:35:06,171 --> 00:35:07,938 There's going to be a reception with drinks. 409 00:35:07,940 --> 00:35:09,306 - Oh. 410 00:35:09,308 --> 00:35:11,074 - [Penelope] Do you have plans? 411 00:35:11,076 --> 00:35:12,409 - No, I don't have plans. 412 00:35:12,411 --> 00:35:13,243 - Come with us. 413 00:35:13,245 --> 00:35:15,178 It starts in an hour. 414 00:35:15,180 --> 00:35:18,181 (crowd chattering) 415 00:35:30,896 --> 00:35:33,864 (crowd chattering) 416 00:36:09,668 --> 00:36:12,569 (traffic passing) 417 00:36:35,160 --> 00:36:36,793 - Do you usually do this? 418 00:36:37,896 --> 00:36:39,863 - [Ethan] Would it bother you if I did? 419 00:36:40,866 --> 00:36:41,765 - I don't know. 420 00:36:43,468 --> 00:36:46,369 Don't you think it seems impulsive? 421 00:36:46,371 --> 00:36:47,637 - [Ethan] I was bored. 422 00:36:47,639 --> 00:36:49,039 Does it matter? 423 00:36:49,041 --> 00:36:50,574 - No. 424 00:36:50,576 --> 00:36:52,475 - [Ethan] I'll be gone in a few weeks. 425 00:36:52,477 --> 00:36:54,244 - Where are you going? 426 00:36:54,246 --> 00:36:55,078 - [Ethan] Hungary. 427 00:36:55,080 --> 00:36:55,979 Maybe Romania. 428 00:36:57,249 --> 00:36:59,516 - [Madeline] What are you doing in Hungary? 429 00:36:59,518 --> 00:37:01,151 - I don't know. 430 00:37:01,153 --> 00:37:02,586 Just see what it's like for a while. 431 00:37:02,588 --> 00:37:03,920 A few friends are coming. 432 00:37:03,922 --> 00:37:05,288 We've had enough of this city. 433 00:37:05,290 --> 00:37:07,557 There's nothing really keeping us here. 434 00:37:07,559 --> 00:37:09,993 - [Madeline] What will you do for money? 435 00:37:09,995 --> 00:37:11,328 - I don't know. 436 00:37:13,632 --> 00:37:14,864 A friend's cooking dinner. 437 00:37:14,866 --> 00:37:16,700 If you come, you could talk to them. 438 00:37:16,702 --> 00:37:17,968 They'll all be there. 439 00:37:17,970 --> 00:37:19,936 We'll be celebrating our independence. 440 00:37:24,876 --> 00:37:27,777 (traffic passing) 441 00:37:37,889 --> 00:37:40,624 (alarm blaring) 442 00:37:52,838 --> 00:37:53,903 - Do you live in the neighborhood? 443 00:37:53,905 --> 00:37:54,938 - Nope. 444 00:37:54,940 --> 00:37:55,872 - Just visiting friends? 445 00:37:55,874 --> 00:37:57,173 - I was invited. 446 00:37:57,175 --> 00:37:58,875 I don't know any of the artists. 447 00:37:58,877 --> 00:38:00,043 - We all went to school together. 448 00:38:00,045 --> 00:38:00,944 - Oh. 449 00:38:01,713 --> 00:38:02,779 - What do you do? 450 00:38:02,781 --> 00:38:03,613 - I'm a student. 451 00:38:03,615 --> 00:38:04,948 - In the city? 452 00:38:04,950 --> 00:38:05,982 - Yep. 453 00:38:05,984 --> 00:38:07,350 - Are you from around here? 454 00:38:07,352 --> 00:38:09,019 - No, I grow up in Arizona. 455 00:38:09,021 --> 00:38:10,320 - Do you ever go back? 456 00:38:10,322 --> 00:38:11,621 - Not really. 457 00:38:11,623 --> 00:38:12,555 Are you from New York? 458 00:38:12,557 --> 00:38:14,090 - No, I was born in Boston. 459 00:38:14,092 --> 00:38:16,359 My parents moved here when I was in middle school. 460 00:38:16,361 --> 00:38:17,794 - Your parents live in the city? 461 00:38:17,796 --> 00:38:20,897 - No, my father died on 9/11. 462 00:38:20,899 --> 00:38:21,998 My mother's very sick. 463 00:38:22,000 --> 00:38:23,566 We're not able to speak. 464 00:38:23,568 --> 00:38:24,768 - I'm sorry. 465 00:38:24,770 --> 00:38:25,669 - It's okay. 466 00:38:28,106 --> 00:38:29,939 - Are you expecting someone else? 467 00:38:29,941 --> 00:38:30,840 - No. 468 00:38:31,943 --> 00:38:33,610 Why don't we go to the other room? 469 00:38:35,814 --> 00:38:38,715 (traffic passing) 470 00:38:44,990 --> 00:38:46,790 - [Ethan] Most of this is gone now. 471 00:38:50,529 --> 00:38:52,362 - [Madeline] When were these taken? 472 00:38:53,432 --> 00:38:54,931 - [Ethan] At least 100 years ago. 473 00:39:00,272 --> 00:39:02,105 Ceausescu destroyed most of this. 474 00:40:57,889 --> 00:41:01,090 (jackhammer drilling) 475 00:41:15,540 --> 00:41:18,675 (motorcycle passing) 476 00:42:10,495 --> 00:42:13,663 (distant chattering) 477 00:42:23,842 --> 00:42:25,742 - [Todd] It isn't him. 478 00:42:27,312 --> 00:42:28,811 - [Woman Over PA] Doctor Stephens, Doctor Alfred Stephens. 479 00:42:28,813 --> 00:42:30,547 Doctor Powers, Doctor Edward Powers. 480 00:42:30,549 --> 00:42:33,716 Doctor Sholom, Doctor Stephen Sholom. 481 00:42:33,718 --> 00:42:37,053 Doctor Braiden, Doctor Anthony Braiden. 482 00:43:37,015 --> 00:43:38,514 - Are you hungry? 483 00:43:39,851 --> 00:43:41,517 - I can't think of eating anything. 484 00:43:45,090 --> 00:43:46,556 I don't want to do anything. 485 00:43:49,828 --> 00:43:50,727 I want to leave. 486 00:43:57,969 --> 00:43:58,901 - How do you feel? 487 00:44:00,905 --> 00:44:02,572 - [Madeline] I'm still tired. 488 00:44:02,574 --> 00:44:04,741 - Do you want to go back to sleep? 489 00:44:04,743 --> 00:44:05,642 - No. 490 00:44:07,245 --> 00:44:09,345 I think I'll feel better when I'm on my way back. 491 00:44:12,083 --> 00:44:14,183 I can't think of anything else we can do. 492 00:44:15,253 --> 00:44:16,853 - I think we did everything we could. 493 00:44:18,623 --> 00:44:21,124 - Part of me wants to stay. 494 00:44:21,126 --> 00:44:22,025 - Why? 495 00:44:24,195 --> 00:44:25,528 - Because I don't think I did everything 496 00:44:25,530 --> 00:44:26,429 I could do. 497 00:44:27,932 --> 00:44:29,465 - Could you do anything more? 498 00:44:31,036 --> 00:44:34,337 He's not going to reappear because you keep looking for him. 499 00:44:34,339 --> 00:44:35,405 - [Madeline] I know. 500 00:44:38,877 --> 00:44:40,443 I'm frightened. 501 00:44:40,445 --> 00:44:41,744 - Why are you frightened? 502 00:44:46,317 --> 00:44:47,550 What's frightening you? 503 00:44:49,020 --> 00:44:49,919 - I don't know. 504 00:44:54,059 --> 00:44:56,025 I don't want him to be gone. 505 00:44:58,496 --> 00:45:02,265 The idea of him not existing anymore frightens me. 506 00:45:02,267 --> 00:45:03,566 - But why do you think that? 507 00:45:06,438 --> 00:45:07,670 You'll see David again. 508 00:45:09,507 --> 00:45:11,040 - [Madeline] I don't think I believe that anymore. 509 00:45:11,042 --> 00:45:12,742 - But you should believe it. 510 00:45:16,247 --> 00:45:18,614 - [Madeline] I wish I could distract myself. 511 00:45:18,616 --> 00:45:19,515 - You can. 512 00:45:20,585 --> 00:45:21,584 - How? 513 00:45:21,586 --> 00:45:23,186 - By leaving. 514 00:45:23,188 --> 00:45:24,187 It's not difficult. 515 00:45:28,193 --> 00:45:30,927 Don't let this get to your head. 516 00:46:45,937 --> 00:46:48,771 (wind whooshing) 517 00:46:55,380 --> 00:46:58,014 (man coughing) 518 00:47:00,552 --> 00:47:03,686 (distant chattering) 519 00:47:10,195 --> 00:47:12,995 (wind whooshing) 520 00:47:43,494 --> 00:47:45,061 (laughing) 521 00:47:45,063 --> 00:47:47,797 (kids shouting) 522 00:48:04,849 --> 00:48:06,249 - [Narrator] I think of the words 523 00:48:06,251 --> 00:48:10,319 of the great Russian nihilist Nechayev when he says, 524 00:48:10,321 --> 00:48:14,490 "Day and night, we must have but one thought, 525 00:48:14,492 --> 00:48:17,159 "one aim, and that's death. 526 00:48:17,161 --> 00:48:20,529 "The death of individuals, the death of consciousness, 527 00:48:20,531 --> 00:48:22,331 "the death of politics. 528 00:48:22,333 --> 00:48:26,068 "The true victory, the true freedom, 529 00:48:26,070 --> 00:48:30,172 "isn't appeasement and compromise, but annihilation. 530 00:48:31,075 --> 00:48:34,310 (audience applauding) 531 00:48:42,453 --> 00:48:44,587 "They say that liberal democracy 532 00:48:44,589 --> 00:48:46,956 "is the best of all possible worlds. 533 00:48:46,958 --> 00:48:50,059 "They spit in our faces with their homilies. 534 00:48:50,061 --> 00:48:52,995 "They give us platitudes about values. 535 00:48:52,997 --> 00:48:56,899 "They poison us with their talk about the truth. 536 00:48:56,901 --> 00:48:59,435 "But who are they to talk about values 537 00:48:59,437 --> 00:49:02,438 "when their wallets grow thick each time they stab 538 00:49:02,440 --> 00:49:03,673 "us in the back? 539 00:49:03,675 --> 00:49:05,675 "Who are they to talk about truth? 540 00:49:05,677 --> 00:49:08,711 (audience applauding) 541 00:49:08,713 --> 00:49:10,880 "Who among us still believes in the lie 542 00:49:10,882 --> 00:49:13,149 "about the sanctity of human life? 543 00:49:13,151 --> 00:49:16,552 "Who among us can continue to go on walking on tiptoe 544 00:49:16,554 --> 00:49:20,122 "for fear of offending the hypocrites, the scum, 545 00:49:20,124 --> 00:49:21,724 "who have been peddling this garbage 546 00:49:21,726 --> 00:49:24,160 "to us for the last 30 years? 547 00:49:24,162 --> 00:49:27,496 (audience applauding) 548 00:49:31,602 --> 00:49:33,903 "Let them suffer and disappear. 549 00:49:33,905 --> 00:49:37,540 "I'm not going to answer their attacks on me by pleading. 550 00:49:37,542 --> 00:49:42,244 "Their language of reform is appalling and unworthy of me. 551 00:49:42,246 --> 00:49:45,047 "What they don't realize is that there are more 552 00:49:45,049 --> 00:49:47,616 "of us than they think. 553 00:49:47,618 --> 00:49:51,153 "One day, and I promise you one day, 554 00:49:51,155 --> 00:49:53,255 "and it won't be long from now, 555 00:49:53,257 --> 00:49:57,960 "this entire sickly order is going to implode. 556 00:49:57,962 --> 00:50:00,563 "It won't announce itself outright. 557 00:50:00,565 --> 00:50:04,266 "It's not going to be a matter of barricades or slogans. 558 00:50:04,268 --> 00:50:07,003 "But I promise, it will happen. 559 00:50:07,005 --> 00:50:10,272 "We are not going away. 560 00:50:10,274 --> 00:50:13,509 (audience applauding) 561 00:50:16,748 --> 00:50:20,649 (crowd shouting and chanting) 562 00:50:24,989 --> 00:50:27,890 (crowd whistling) 563 00:51:06,064 --> 00:51:06,896 - Hi. 564 00:51:06,898 --> 00:51:07,730 - [Todd] Hi. 565 00:51:07,732 --> 00:51:08,898 - Where have you been? 566 00:51:08,900 --> 00:51:09,565 We thought something had happened. 567 00:51:09,567 --> 00:51:10,733 - [Todd] No, 568 00:51:10,735 --> 00:51:11,867 I was taking Madeleine to the station. 569 00:51:11,869 --> 00:51:13,002 - Everything all right? 570 00:51:13,004 --> 00:51:13,936 - [Todd] Yeah. 571 00:51:13,938 --> 00:51:14,970 - We're all inside. 572 00:51:56,214 --> 00:51:58,681 (Todd crying) 573 00:52:32,950 --> 00:52:34,049 - [Paul] How was the food? 574 00:52:34,051 --> 00:52:35,851 - [Karin] It was fine. 575 00:52:35,853 --> 00:52:38,053 Moroccan food is cheap. 576 00:52:38,055 --> 00:52:40,322 We found these great tajines in Chefchaouen. 577 00:52:43,194 --> 00:52:44,860 - [Paul] Where's that? 578 00:52:44,862 --> 00:52:47,329 - [Karin] This is the wall of the Medina in Fez. 579 00:52:48,966 --> 00:52:50,199 - I'll see you when you get back. 580 00:52:50,201 --> 00:52:51,300 - You sure? 581 00:52:51,302 --> 00:52:52,134 - I'm tired. 582 00:52:52,136 --> 00:52:53,435 It wouldn't make sense. 583 00:52:53,437 --> 00:52:55,070 - This may be our last chance to go. 584 00:52:55,072 --> 00:52:57,439 - I know, but I'd rather stay here. 585 00:52:57,441 --> 00:52:58,674 - What do you want me to tell them? 586 00:52:58,676 --> 00:53:00,910 - That I'm not feeling well and need to sleep. 587 00:53:00,912 --> 00:53:02,378 I wouldn't be good company. 588 00:53:04,115 --> 00:53:07,016 (traffic passing) 589 00:53:59,904 --> 00:54:02,738 (waves crashing) 590 00:54:35,773 --> 00:54:38,674 (seagulls crying) 591 00:55:39,637 --> 00:55:43,105 (grand orchestral music) 39105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.