All language subtitles for Ni.Une.Ni.Deux.2019.FRENCH.720p.WEB.H264-PREUMS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,766 --> 00:00:50,266 -Bom dia, Julie Varenne. -Bom dia. 2 00:00:50,300 --> 00:00:54,066 Seu filme "Mais Uma Manh�" estreia na semana que vem. 3 00:00:54,100 --> 00:00:57,733 � a hist�ria dif�cil de uma mulher pobre. 4 00:00:58,500 --> 00:01:01,400 Por que se interessou por essa hist�ria? 5 00:01:01,433 --> 00:01:04,833 Porque a pobreza feminina � um fen�meno social 6 00:01:04,866 --> 00:01:07,300 que tendemos a n�o encarar. 7 00:01:07,333 --> 00:01:09,900 Porque ela perturba, incomoda e... 8 00:01:09,933 --> 00:01:13,366 E acho que o cinema precisa falar dessas coisas. 9 00:01:13,400 --> 00:01:16,666 Para voc�, fazer cinema tamb�m � fazer pol�tica? 10 00:01:16,700 --> 00:01:20,100 Claro. A arte, de maneira geral, � algo pol�tico, 11 00:01:20,133 --> 00:01:22,266 e fazer cinema � um ato de milit�ncia. 12 00:01:22,300 --> 00:01:26,133 Falando de milit�ncia, voc� reduziu seu cach� 13 00:01:26,166 --> 00:01:28,866 e aceitou filmar em condi��es dif�ceis 14 00:01:28,900 --> 00:01:30,933 para ajudar no or�amento do filme. 15 00:01:30,966 --> 00:01:33,700 � uma quest�o de coer�ncia. 16 00:01:33,733 --> 00:01:36,966 {\an5}N�o d� para falar de pobreza e agir como uma diva. 17 00:01:37,000 --> 00:01:38,066 Seu ch�. 18 00:01:39,866 --> 00:01:43,000 -Eu tinha pedido oolong. -Lamento, mas n�o temos. 19 00:01:43,033 --> 00:01:44,133 Ent�o n�o quero. 20 00:01:49,433 --> 00:01:52,900 Mas n�o quero falar de mim. O que importa � o filme 21 00:01:52,933 --> 00:01:54,666 e apenas o filme. 22 00:01:54,700 --> 00:01:58,333 MINHA IRM� DE PARIS 23 00:01:58,366 --> 00:02:01,366 MAIS UMA MANH� 24 00:02:03,500 --> 00:02:06,333 Ol�. Estou muito feliz por estar em Aix-en-Provence 25 00:02:06,366 --> 00:02:08,333 para apresentar "Mais uma Manh�". 26 00:02:08,366 --> 00:02:13,366 Espero que o filme marque voc�s como me marcou. 27 00:02:22,333 --> 00:02:24,500 A sala est� quase vazia. � deprimente. 28 00:02:24,533 --> 00:02:26,933 N�o, � normal. � um filme dif�cil. 29 00:02:26,966 --> 00:02:29,500 Vamos, reservei um restaurante. 30 00:02:32,200 --> 00:02:36,133 -E a imprensa? -Ainda est� morna. 31 00:02:36,166 --> 00:02:38,966 N�o tente me proteger. Eu preciso saber. 32 00:02:39,000 --> 00:02:41,733 No geral, n�o gostaram. N�o estou escondendo nada. 33 00:02:41,766 --> 00:02:44,266 Eu sabia. Pronto, perdi a vez. 34 00:02:44,300 --> 00:02:48,333 Duas ou tr�s cr�ticas ruins n�o determinam o sucesso. 35 00:02:48,366 --> 00:02:51,700 S� que meus �ltimos tr�s filmes foram um fracasso, Jean-Pierre. 36 00:02:51,733 --> 00:02:56,200 N�o entre em p�nico. Voc� s� precisa se renovar. 37 00:02:56,233 --> 00:02:58,500 Mude essa imagem de atriz cabe�a 38 00:02:58,533 --> 00:03:00,733 {\an5}que se enfia em filme de arte. 39 00:03:00,766 --> 00:03:04,233 {\an5}-Como assim, "se enfia"? -Que se acomoda ent�o. 40 00:03:05,333 --> 00:03:07,300 Mas precisamos mudar o rumo. 41 00:03:07,333 --> 00:03:09,100 Fazer uma com�dia, por exemplo. 42 00:03:09,133 --> 00:03:12,700 Vai dizer que com�dia � f�cil, n�o � chique, � vulgar. 43 00:03:12,733 --> 00:03:15,000 Mas elas funcionam. 44 00:03:15,033 --> 00:03:16,466 E algumas s�o boas. 45 00:03:16,500 --> 00:03:19,133 Como o pr�ximo filme de Romain. 46 00:03:19,166 --> 00:03:22,466 Est� brincando? Me v� num filme de Olivier Romain? 47 00:03:22,500 --> 00:03:24,866 Por isso mesmo. � algo inesperado. 48 00:03:25,566 --> 00:03:27,233 O filme se chama "Solange". 49 00:03:27,266 --> 00:03:31,000 � a hist�ria de uma m�e que se candidata nas elei��es. 50 00:03:31,033 --> 00:03:34,866 -� divertido, terno, delicado. -Me d� o roteiro, e eu leio. 51 00:03:34,900 --> 00:03:37,633 Mas M�lanie j� vai fazer. S� quis dar um exemplo. 52 00:03:37,666 --> 00:03:40,800 -� Julie Varenne! -Todo filme bom vai para ela. 53 00:03:40,833 --> 00:03:42,400 Isso tamb�m � deprimente. 54 00:03:42,433 --> 00:03:44,500 Voc� fala de mim, �s vezes? 55 00:03:44,533 --> 00:03:46,933 � claro, Julie, n�o fa�o outra coisa. 56 00:03:46,966 --> 00:03:48,766 Ent�o � pior ainda. 57 00:03:52,833 --> 00:03:55,966 Estou ficando velha, e isso limita os pap�is. 58 00:03:56,000 --> 00:03:59,900 A gr�vida, a jovem sedutora... N�o d� mais, acabou. 59 00:03:59,933 --> 00:04:03,433 N�o! Conhe�o voc� h� 20 anos, e est� cada dia mais bonita. 60 00:04:03,466 --> 00:04:05,533 Pare. Diz isso a todas as atrizes. 61 00:04:05,566 --> 00:04:08,066 Digo, mas s� com voc� � verdade. 62 00:04:09,100 --> 00:04:11,433 Sinceramente, acha isto bonito? 63 00:04:11,466 --> 00:04:14,566 -E isto? E isto? -� bonito, sim. 64 00:04:14,600 --> 00:04:17,233 � algo vivo, comovente. 65 00:04:17,266 --> 00:04:21,133 � mais sexy do que essas mulheres que se esticam. 66 00:04:21,166 --> 00:04:24,633 -E a beleza interior? -� para velhas e feias. 67 00:04:25,566 --> 00:04:27,866 �s vezes acho que fazer uma coisinha... 68 00:04:28,700 --> 00:04:32,933 -N�o vai fazer pl�stica! -N�o, n�o sou doida. 69 00:04:32,966 --> 00:04:36,333 Mas dar uma refrescada, algo impercept�vel. 70 00:04:36,366 --> 00:04:39,766 A refrescada impercept�vel como o nariz no meio da cara. 71 00:04:39,800 --> 00:04:43,433 Que irritante! Eu disse algo quando voc� fez implante? 72 00:04:43,466 --> 00:04:44,600 Oi. 73 00:04:46,966 --> 00:04:50,066 Desculpe, mas queria conhecer voc� h� muito tempo. 74 00:04:50,100 --> 00:04:53,866 Sou sua maior f�. Sei seus filmes todos de cor. 75 00:04:55,100 --> 00:04:57,200 "N�o diga que n�o me traiu, St�phane! 76 00:04:57,233 --> 00:04:59,733 Se ainda me respeita, diga a verdade, 77 00:04:59,766 --> 00:05:02,366 ainda que seja dolorosa." 78 00:05:02,400 --> 00:05:05,400 -� de "Um Golpe do Destino". -�, n�s vimos o filme. 79 00:05:05,433 --> 00:05:07,500 Eu tamb�m fa�o imita��es. 80 00:05:07,533 --> 00:05:12,133 "O cinema �, ao mesmo tempo, complicado e simples." 81 00:05:12,166 --> 00:05:13,700 Sophie Marceau. 82 00:05:13,733 --> 00:05:17,566 "Johnny, n�o � isso. Bom, eu adoro seus filmes, 83 00:05:17,600 --> 00:05:20,100 porque acho que s�o filmes interessantes." 84 00:05:20,133 --> 00:05:21,233 Olhe s�... 85 00:05:22,233 --> 00:05:25,700 -Voc� � atriz? -N�o, sou cabeleireira. 86 00:05:25,733 --> 00:05:29,733 Mas fiz teatro quando crian�a, e diziam que eu tinha talento. 87 00:05:32,933 --> 00:05:35,500 Na verdade, queria conhecer voc� porque... 88 00:05:38,800 --> 00:05:42,633 Tenho um sal�o a 20km daqui, 89 00:05:42,666 --> 00:05:46,200 e ser� um prazer fazer um corte e uma escova em voc�. 90 00:05:47,500 --> 00:05:49,700 Podemos tirar uma foto? 91 00:05:51,166 --> 00:05:54,466 -Aqui. -Ent�o... 92 00:05:58,966 --> 00:06:00,366 Pronto. 93 00:06:00,400 --> 00:06:03,400 -Obrigada. Tchau. -Tchau. 94 00:06:08,300 --> 00:06:11,166 -Voc� n�o disse que tinha irm�. -Que horror! 95 00:06:11,200 --> 00:06:13,533 -� t�o parecida assim comigo? -N�o, mas... 96 00:06:13,566 --> 00:06:17,900 Tirando o cabelo, a maquiagem e o estilo, � voc� todinha. 97 00:06:17,933 --> 00:06:19,933 Vamos pedir? 98 00:06:19,966 --> 00:06:22,166 -Gar�om. -Senhor? 99 00:06:22,200 --> 00:06:24,766 Por favor, queremos pedir. 100 00:06:28,066 --> 00:06:30,600 -Fez bem em n�o vir ontem. -�. 101 00:06:30,633 --> 00:06:33,066 Foi uma noite horr�vel. Conte para ela. 102 00:06:33,100 --> 00:06:35,366 Viu Lisa? Ela engordou 20kg! 103 00:06:35,400 --> 00:06:37,666 -S�rio? -Eu juro. 104 00:06:37,700 --> 00:06:40,466 -� a minha m�e. Pode segurar? -Claro, relaxe. 105 00:06:40,500 --> 00:06:43,900 -Estou indo. Beijo. -Beijo. 106 00:06:46,733 --> 00:06:48,000 E a�? 107 00:06:50,800 --> 00:06:54,766 -Eu a vi e falei com ela. -E contou? 108 00:06:54,800 --> 00:06:56,000 N�o. 109 00:06:56,033 --> 00:06:59,500 -Por qu�? -N�o era a hora nem o lugar. 110 00:06:59,533 --> 00:07:03,133 Mas n�o faz mal. Foi um primeiro encontro. 111 00:07:03,166 --> 00:07:06,366 Dei o cart�o do sal�o, e ela disse que vai l�. 112 00:07:06,400 --> 00:07:08,966 Claro. Ela vai vir aqui fazer uma escova. 113 00:07:11,100 --> 00:07:15,533 Pare de brigar comigo. Eu n�o quis estragar tudo. 114 00:07:20,866 --> 00:07:22,166 Me desculpe. 115 00:07:23,800 --> 00:07:26,633 -Tirei uma foto. -Me mostre. 116 00:07:27,400 --> 00:07:30,300 -O que acha? -Bonita. 117 00:07:30,333 --> 00:07:33,600 N�o gostei do corte, mas o ruivo ficou bonito. 118 00:07:35,800 --> 00:07:40,133 Acho que � ruivo acobreado escuro. 119 00:07:40,166 --> 00:07:43,100 -�? -Um 7/43 ou 7/45. 120 00:07:43,133 --> 00:07:46,466 Com um pouco de 8/34, para dar brilho. 121 00:07:53,400 --> 00:07:55,500 Oi, sou eu! 122 00:07:57,400 --> 00:07:59,166 Julie? 123 00:07:59,200 --> 00:08:01,133 N�o precisa gritar, estou aqui. 124 00:08:01,166 --> 00:08:04,933 Oi, boneca. Vou ao mercado. Quer algo para o almo�o? 125 00:08:04,966 --> 00:08:07,366 Sabe que eu nunca almo�o, m�e. 126 00:08:07,400 --> 00:08:10,666 Isso n�o faz bem. Vai acabar ficando doente. 127 00:08:11,966 --> 00:08:15,200 E n�o me chame de "boneca". Vou fazer 45 anos. � rid�culo. 128 00:08:16,400 --> 00:08:20,033 Temos algum parente em Aix-en-Provence? 129 00:08:20,066 --> 00:08:21,466 Por que pergunta isso? 130 00:08:21,500 --> 00:08:25,600 Conheci uma mo�a muito parecida comigo, podia ser uma parente. 131 00:08:25,633 --> 00:08:28,866 Acho que n�o. Como ela se chama? 132 00:08:30,200 --> 00:08:31,700 N�o lembro. 133 00:08:33,700 --> 00:08:36,900 Laurette. Pode ser parente do papai? 134 00:08:36,933 --> 00:08:40,666 -Laurette Albert. N�o conhece? -N�o, n�o conhe�o. 135 00:08:43,133 --> 00:08:46,233 Olhe bem para mim, m�e, e fale a verdade. 136 00:08:49,566 --> 00:08:52,100 Acha que tenho rugas aqui? Aqui e aqui. 137 00:08:53,000 --> 00:08:56,966 -Um pouquinho, tem. -Ent�o est� decidido. 138 00:09:08,400 --> 00:09:11,433 Olhe, ficou bom. Ficou muito bom mesmo. 139 00:09:16,033 --> 00:09:18,800 Que horror! Fiquei desfigurada. Pare�o um peixe morto! 140 00:09:18,833 --> 00:09:20,700 � verdade que est� meio inchado. 141 00:09:20,733 --> 00:09:22,766 Engra�ado, coloquei pouqu�ssimo produto. 142 00:09:22,800 --> 00:09:25,166 Pode ser uma pequena alergia, sabe? 143 00:09:25,200 --> 00:09:27,233 E quanto tempo demora para desinchar? 144 00:09:27,266 --> 00:09:30,366 Uma semaninha. Ou duas. Depende da pessoa. 145 00:09:30,400 --> 00:09:34,333 Depois, se ainda achar inchado, posso injetar hialuronidase, 146 00:09:34,366 --> 00:09:36,933 uma enzima que dissolve o �cido hialur�nico. 147 00:09:36,966 --> 00:09:38,866 E n�o pode injetar agora? 148 00:09:38,900 --> 00:09:40,966 Temos que esperar a alergia passar, 149 00:09:41,000 --> 00:09:44,800 ou posso colocar demais, e seus l�bios v�o diminuir. 150 00:09:44,833 --> 00:09:46,666 Tudo bem, j� entendi. 151 00:09:51,366 --> 00:09:53,266 Elas nunca est�o satisfeitas. 152 00:09:53,300 --> 00:09:55,866 S�rio. � desanimador. 153 00:10:08,100 --> 00:10:11,266 N�o quer uns biscoitinhos com o ch�? 154 00:10:11,300 --> 00:10:12,400 N�o... 155 00:10:12,433 --> 00:10:14,900 M�e, se n�o pode se controlar, v� embora. 156 00:10:14,933 --> 00:10:16,633 Meu estresse j� � o bastante. 157 00:10:16,666 --> 00:10:19,433 Desculpe, preciso me acostumar. 158 00:10:21,466 --> 00:10:23,800 Ai, ai... Parece aquela atriz, sabe? 159 00:10:23,833 --> 00:10:26,300 A que fez pl�stica geral. Como ela se chama? 160 00:10:27,166 --> 00:10:28,966 -Al�. -Est� sentada? 161 00:10:29,000 --> 00:10:30,700 M�lanie quebrou a perna. 162 00:10:30,733 --> 00:10:33,066 Fratura exposta, pino de tit�nio e tudo. 163 00:10:33,100 --> 00:10:35,866 Ela teve que desistir do filme de Olivier Romain. 164 00:10:35,900 --> 00:10:38,266 Falei de voc�, e ele est� animado. 165 00:10:38,300 --> 00:10:40,100 Oba! 166 00:10:40,133 --> 00:10:42,733 Enfim, que azar de M�lanie... 167 00:10:42,766 --> 00:10:45,500 Mas me mande o roteiro. Vou ler e te ligo. 168 00:10:45,533 --> 00:10:47,600 N�o, tem que responder agora. 169 00:10:47,633 --> 00:10:50,500 As filmagens come�am segunda, e todas as atrizes querem. 170 00:10:50,533 --> 00:10:53,000 Aceite logo e leia o roteiro depois. 171 00:10:53,033 --> 00:10:56,066 Mas segunda � daqui a dois dias. N�o vai dar. 172 00:10:56,100 --> 00:10:59,033 Pe�a para adiarem, sei l�, umas duas ou tr�s semanas. 173 00:10:59,066 --> 00:11:01,233 Imposs�vel. � segunda, sem negocia��o. 174 00:11:01,266 --> 00:11:05,066 Jean-Pierre, se Olivier Romain me quiser, tem que se esfor�ar. 175 00:11:05,100 --> 00:11:07,066 Mas n�o � ele que quer voc�. Pronto. 176 00:11:07,100 --> 00:11:09,300 Fui eu que implorei para ele te contratar. 177 00:11:09,333 --> 00:11:11,833 E sua maior vantagem � estar livre agora. 178 00:11:11,866 --> 00:11:14,866 Teve que implorar, �? Chegou a esse ponto? 179 00:11:14,900 --> 00:11:18,900 Confie em mim. � sua chance de dar uma virada na carreira. 180 00:11:18,933 --> 00:11:22,166 -E ent�o, aceita? -E eu tenho escolha? 181 00:11:23,100 --> 00:11:25,300 N�o pode fazer um filme com essa cara! 182 00:11:26,000 --> 00:11:28,533 Eu tenho que fazer, n�o tenho escolha. 183 00:11:28,566 --> 00:11:31,400 Deve ter uma solu��o. Sempre tem. 184 00:11:32,333 --> 00:11:33,900 Eu s� preciso encontr�-la. 185 00:11:47,833 --> 00:11:49,533 O que vai fazer com isso? 186 00:11:53,300 --> 00:11:55,366 -At� logo, meninas. -At� logo. 187 00:11:58,633 --> 00:12:01,200 -Quer um cafezinho, sra. Jansen? -N�o, obrigada. 188 00:12:01,900 --> 00:12:03,133 Vamos l�. 189 00:12:04,933 --> 00:12:08,100 Que gracinha! De quem � este cachorro? 190 00:12:08,133 --> 00:12:11,966 -Ito! Vem, amor. -� do ingl�s. 191 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 � o novo dono do restaurante. 192 00:12:14,033 --> 00:12:17,866 -Parece que reformaram todo. -Mexe com finan�as em Londres. 193 00:12:17,900 --> 00:12:21,066 -Em Wall Street? -Isso � em NY, sra. Jansen. 194 00:12:21,100 --> 00:12:24,066 -Ah, � a mesma coisa. -Ito, vamos. 195 00:12:26,933 --> 00:12:28,433 Chez Laurette, bom dia. 196 00:12:29,066 --> 00:12:30,566 Quem �? 197 00:12:32,000 --> 00:12:33,566 Vou passar para ela. 198 00:12:34,300 --> 00:12:36,000 � Julie Varenne. 199 00:12:37,500 --> 00:12:38,866 Com licen�a. 200 00:12:42,000 --> 00:12:43,300 Al�. 201 00:12:44,666 --> 00:12:47,866 Sim. Pode esperar dois minutos? 202 00:12:50,000 --> 00:12:53,366 Ela me quer em Paris amanh� de manh�. Voc� cuida do sal�o? 203 00:12:54,133 --> 00:12:55,666 Tudo bem. 204 00:12:56,500 --> 00:12:57,833 Est� bem. 205 00:13:03,633 --> 00:13:05,266 Ent�o at� amanh�. 206 00:13:08,566 --> 00:13:10,700 -Ela desconfia de algo? -Acho que n�o. 207 00:13:10,733 --> 00:13:13,900 Ela falou de um trabalho. Pediu para levar roupa. 208 00:13:13,933 --> 00:13:16,166 Ser� que � o penteado para algum papel? 209 00:13:16,200 --> 00:13:18,800 Voc� vai trabalhar em um filme! J� pensou? 210 00:13:18,833 --> 00:13:21,900 Que bom que dei meu cart�o! Ela me achou profissional. 211 00:13:21,933 --> 00:13:24,600 Mas agora vai falar com ela. N�o fa�a como antes. 212 00:13:24,633 --> 00:13:25,866 Juro que vou. 213 00:13:32,833 --> 00:13:34,033 Bem, vamos l�. 214 00:13:49,433 --> 00:13:53,066 -O batom me deu alergia. -Ah, fiquei com medo. 215 00:13:53,100 --> 00:13:55,333 Achei que era preenchimento. 216 00:13:55,366 --> 00:13:58,733 Como aquela atriz, que ficou toda inchada. 217 00:13:58,766 --> 00:14:02,333 -Como ela se chama mesmo? -Pode tirar o prendedor? 218 00:14:07,566 --> 00:14:09,700 Ponha o cabelo para frente. 219 00:14:11,600 --> 00:14:13,233 Mexa um pouco, assim. 220 00:14:17,600 --> 00:14:20,733 Eu trouxe meu portf�lio, para mostrar o que eu fa�o. 221 00:14:22,166 --> 00:14:25,700 Ent�o, s�o todas cria��es minhas. 222 00:14:25,733 --> 00:14:27,866 Sou cabeleireira e visagista formada. 223 00:14:27,900 --> 00:14:30,733 Sempre fa�o um croqui antes de fazer o cabelo. 224 00:14:30,766 --> 00:14:31,866 Maravilhoso. 225 00:14:31,900 --> 00:14:34,866 Fiz este coque na filha do prefeito quando ela se casou. 226 00:14:34,900 --> 00:14:36,666 At� hoje falam dele. 227 00:14:37,833 --> 00:14:40,333 Voc� saberia deixar o seu cabelo como o meu? 228 00:14:40,366 --> 00:14:43,733 -O meu? -A cor, o corte... Tudo igual. 229 00:14:44,900 --> 00:14:46,866 Acho que sim. Por qu�? 230 00:14:47,766 --> 00:14:49,866 Porque n�o procuro uma cabeleireira, 231 00:14:49,900 --> 00:14:51,233 e sim uma dubl�. 232 00:14:51,266 --> 00:14:55,000 Tenho um filme come�ando amanh� e n�o posso filmar assim. 233 00:14:55,033 --> 00:14:57,766 Voc� poderia muito bem me substituir. 234 00:14:57,800 --> 00:15:01,833 Em segredo, claro. At� a alergia passar. 235 00:15:01,866 --> 00:15:06,266 -Uma dubl� que atue? -�, um pouco. 236 00:15:06,300 --> 00:15:09,300 Mas n�o � Shakespeare, � s� uma com�dia. 237 00:15:09,333 --> 00:15:10,933 Mas eu n�o sou comediante. 238 00:15:10,966 --> 00:15:13,900 L� no restaurante, aquilo foi s� para rir. 239 00:15:13,933 --> 00:15:16,700 Mas eu treino voc�. Vamos repassar as cenas juntas. 240 00:15:16,733 --> 00:15:20,333 E s�o s� 2 ou 3 semanas, n�o � o filme todo. 241 00:15:20,366 --> 00:15:23,600 Duas semanas? E o meu sal�o? 242 00:15:23,633 --> 00:15:26,800 N�o posso deixar minha filha sozinha l� esse tempo todo. 243 00:15:26,833 --> 00:15:28,600 Voc� vai receber muito bem. 244 00:15:28,633 --> 00:15:31,400 Pode fechar o sal�o durante esse per�odo. 245 00:15:35,433 --> 00:15:37,300 Desculpe, mas n�o d�. 246 00:15:45,766 --> 00:15:47,466 Est� chorando? 247 00:15:47,500 --> 00:15:50,966 Desculpe, foi besteira. Esque�a o que eu pedi. 248 00:15:51,000 --> 00:15:56,066 N�s, atrizes, somos como esponjas. 249 00:15:56,100 --> 00:15:59,633 A gente absorve, absorve, e, uma hora... 250 00:15:59,666 --> 00:16:01,900 Quanto eu te devo por vir at� aqui? 251 00:16:01,933 --> 00:16:04,200 Com o ped�gio, d� 96 euros. 252 00:16:04,233 --> 00:16:06,000 -Vou arredondar para 200. -N�o. 253 00:16:06,033 --> 00:16:09,133 Sim, � um prazer. Pela vinda e pelo retorno. 254 00:16:15,966 --> 00:16:18,233 Por que esse filme � t�o importante? 255 00:16:20,000 --> 00:16:23,833 Porque eu estou acabada. Profissionalmente acabada. 256 00:16:24,533 --> 00:16:28,033 Esse filme era minha �ltima chance de me relan�ar. 257 00:16:28,066 --> 00:16:32,500 Mas tudo bem, fa�o outra coisa. N�o tem s� cinema na vida. 258 00:16:34,200 --> 00:16:35,700 Tome. 259 00:16:35,733 --> 00:16:39,800 Obrigada. N�o tem mesmo outra solu��o? 260 00:16:39,833 --> 00:16:42,200 N�o. J� pensei bem, n�o achei nada. 261 00:16:42,233 --> 00:16:43,866 Mas obrigada por ter vindo. 262 00:16:43,900 --> 00:16:46,800 N�o vamos nos ver muito, mas estou feliz por te conhecer. 263 00:16:46,833 --> 00:16:48,466 Eu te levo � porta. 264 00:16:52,033 --> 00:16:56,200 Julie, seriam quantos dias exatamente? 265 00:17:03,566 --> 00:17:04,933 Pronto? 266 00:17:04,966 --> 00:17:06,500 Dois minutos. 267 00:17:23,933 --> 00:17:25,133 E ent�o? 268 00:17:34,100 --> 00:17:37,533 N�o aguento mais, padre. Estou no fim da linha. 269 00:17:37,566 --> 00:17:41,000 Passo a vida correndo para direita, esquerda, tudo... 270 00:17:41,033 --> 00:17:43,766 Quando volto da escola com o menino, 271 00:17:43,800 --> 00:17:48,400 preciso levar Emma ao ortodontista ou ao piano... 272 00:17:48,433 --> 00:17:49,866 Assim? 273 00:17:51,400 --> 00:17:56,033 O ritmo est� melhor, mas tente ser mais s�bria. 274 00:17:56,066 --> 00:18:01,533 -Tente gemer menos. -Mas aqui diz "ela geme". 275 00:18:01,566 --> 00:18:04,333 �, mas d� para gemer com sobriedade. 276 00:18:04,366 --> 00:18:09,333 Sendo mais sutil, sem fazer careta, entende? 277 00:18:09,366 --> 00:18:12,200 -N�o. -Vou te mostrar. 278 00:18:17,000 --> 00:18:20,600 N�o aguento mais, padre. Estou no fim da linha. 279 00:18:20,633 --> 00:18:25,400 Passo a vida correndo para direita, esquerda, tudo... 280 00:18:25,433 --> 00:18:28,200 Quando volto da escola com o menino, j� preciso sair. 281 00:18:28,233 --> 00:18:29,433 Bl�-bl�-bl�. 282 00:18:29,466 --> 00:18:30,966 Viu a diferen�a? 283 00:18:31,633 --> 00:18:36,133 � mais sutil, claro. Mas � mais engra�ado? 284 00:18:36,166 --> 00:18:38,266 Bem, vamos fazer de novo. 285 00:18:38,300 --> 00:18:40,866 Quando ela disse que queria o cabelo de Dalida, 286 00:18:40,900 --> 00:18:43,300 eu n�o podia dizer que, com 3 fios de cabelo, 287 00:18:43,333 --> 00:18:45,400 s� o penteado de Giscard d'Estaing, 288 00:18:45,433 --> 00:18:48,566 e, mesmo assim, com muito esfor�o. 289 00:18:48,600 --> 00:18:51,600 Ser cabeleireira exige um pouco de t�cnica 290 00:18:51,633 --> 00:18:54,466 -e muita psicologia. -Eu imagino. 291 00:18:54,500 --> 00:18:57,400 Se sentir frio, tem outro cobertor no corredor. 292 00:18:57,433 --> 00:18:58,766 Obrigada. 293 00:19:01,066 --> 00:19:03,400 Minha filha, Kelly, tem talento para isso. 294 00:19:03,433 --> 00:19:06,666 Ela sabe como lidar com as clientes, entende? 295 00:19:06,700 --> 00:19:09,700 Quando meu companheiro me largou, h� 5 anos, 296 00:19:09,733 --> 00:19:12,533 quebrei meu cofrinho, peguei minha filha 297 00:19:12,566 --> 00:19:15,333 e fui para o sul abrir o meu sal�o. 298 00:19:15,966 --> 00:19:19,133 Estamos indo muito bem. Fizemos nosso cantinho. 299 00:19:19,166 --> 00:19:22,966 Mas estou aqui falando s� de mim. E voc�? 300 00:19:23,000 --> 00:19:25,066 N�o tem filhos? Nunca se casou? 301 00:19:25,100 --> 00:19:28,933 Mal consigo cuidar de mim, imagina de um filho e um marido. 302 00:19:29,633 --> 00:19:32,266 Vejo que tem medo de se apegar. 303 00:19:32,300 --> 00:19:36,766 Deve ser o medo da separa��o, a ang�stia do abandono. 304 00:19:37,500 --> 00:19:40,600 Sem saber, voc� procura rela��es que n�o v�o durar 305 00:19:40,633 --> 00:19:42,900 para n�o correr o risco de sofrer. 306 00:19:44,833 --> 00:19:46,800 Bem, eu falei s�... 307 00:19:47,733 --> 00:19:50,600 O que gostaria de jantar? Vou pedir. 308 00:19:51,333 --> 00:19:54,133 Algo que n�o costumamos comer l� em casa... 309 00:19:54,166 --> 00:19:56,366 J� sei. Um hamb�rguer com batata frita. 310 00:19:59,700 --> 00:20:02,333 -� mais saud�vel que hamb�rguer. -Mas � leve. 311 00:20:02,366 --> 00:20:04,133 � noite eu costumo comer muito. 312 00:20:04,166 --> 00:20:06,466 Passo o dia em p� com o bra�o para cima... 313 00:20:06,500 --> 00:20:09,333 Mas agora voc� vai ser atriz, e atrizes n�o comem. 314 00:20:10,533 --> 00:20:12,866 -Qual � o seu tamanho? -40. 315 00:20:12,900 --> 00:20:16,333 Acho que � um pouco mais. Precisa se cuidar. 316 00:20:17,600 --> 00:20:19,100 Ent�o... 317 00:20:19,900 --> 00:20:24,033 Amanh� eles v�m buscar voc� �s 6h para lev�-la ao set, 318 00:20:24,066 --> 00:20:28,333 onde voc� vai para o camarim se vestir, maquiar e pentear. 319 00:20:28,366 --> 00:20:31,366 Mas eu mesma posso me pentear. J� � uma economia. 320 00:20:31,400 --> 00:20:36,100 N�o est� aqui para economizar. Voc� � a protagonista do filme. 321 00:20:36,133 --> 00:20:37,700 S� precisa atuar. 322 00:20:42,833 --> 00:20:45,133 Sabe, Laurette, h� dois tipos de atores: 323 00:20:45,166 --> 00:20:49,200 os que querem parecer normais, que beijam todo mundo, 324 00:20:49,233 --> 00:20:52,066 para parecerem simp�ticos e acess�veis; 325 00:20:52,100 --> 00:20:55,900 e os caprichosos, distantes e at� odiosos. 326 00:20:55,933 --> 00:20:57,900 � por isso que as pessoas os respeitam. 327 00:20:57,933 --> 00:20:59,800 Engra�ado. No com�rcio, � o contr�rio. 328 00:20:59,833 --> 00:21:02,766 Se sou antip�tica, os clientes procuram a concorr�ncia. 329 00:21:02,800 --> 00:21:04,633 A gente se acostuma r�pido. 330 00:21:05,433 --> 00:21:08,000 Bom, acho que n�o conhe�o ningu�m da equipe. 331 00:21:08,033 --> 00:21:11,000 Voc� j� conheceu meu agente, Jean-Pierre De La Stelle. 332 00:21:11,033 --> 00:21:15,333 Ainda n�o falei de voc�, mas de manh� vou contar a ele. 333 00:21:15,366 --> 00:21:16,966 -Boa noite. -Julie. 334 00:21:17,733 --> 00:21:21,733 Preciso te contar uma coisa muito importante. 335 00:21:21,766 --> 00:21:23,600 Outra hora. Agora voc� precisa dormir. 336 00:21:23,633 --> 00:21:27,866 Amanh� voc� acorda �s 6h. Vou te dar uma roupa, porque... 337 00:21:28,933 --> 00:21:30,700 Esta n�o est� boa? 338 00:21:31,466 --> 00:21:32,933 At� amanh�. 339 00:22:22,766 --> 00:22:25,866 Posso vestir mais do que 40, mas sua blusa � grande demais. 340 00:22:25,900 --> 00:22:27,433 N�o, ela � assim. 341 00:22:27,466 --> 00:22:30,433 E n�o levante as mangas demais para n�o alargar. 342 00:22:37,733 --> 00:22:39,000 Al�? 343 00:22:40,100 --> 00:22:41,666 J� vou descer. 344 00:22:43,400 --> 00:22:44,633 � com voc�. 345 00:22:46,766 --> 00:22:48,766 -Discri��o. -Est� bem. 346 00:22:51,566 --> 00:22:54,000 -At� de noite. -At� l�. 347 00:23:09,466 --> 00:23:10,566 Bom dia, Julie. 348 00:23:10,600 --> 00:23:13,200 Sou Guillaume, seu motorista durante as filmagens. 349 00:23:13,233 --> 00:23:15,733 Bom dia! Bom dia. 350 00:23:23,066 --> 00:23:25,266 N�o vai atr�s? 351 00:23:25,300 --> 00:23:26,733 Ah, claro. 352 00:23:31,966 --> 00:23:33,233 Pronto. 353 00:23:45,833 --> 00:23:49,133 -Tudo bem? -Tudo. Tudo �timo. 354 00:23:52,366 --> 00:23:56,000 -Quer que eu desligue a m�sica? -N�o, deixa. Adoro esta m�sica. 355 00:24:02,700 --> 00:24:07,500 ...star triste, triste star 356 00:24:27,233 --> 00:24:29,066 -Tudo bem? -Tudo, e voc�? 357 00:24:32,133 --> 00:24:34,100 Oi, Julie. Sou Pierre, 3� assistente. 358 00:24:34,133 --> 00:24:36,366 -Vou lev�-la ao seu camarim. -Sim, eu sei. 359 00:24:36,400 --> 00:24:38,100 -At� de noite. -At� de noite. 360 00:24:40,066 --> 00:24:43,133 -Pierre, cad� voc�? -Com Julie, indo ao camarim. 361 00:24:43,166 --> 00:24:44,833 � por aqui. 362 00:24:48,533 --> 00:24:49,933 -Bom dia. -Bom dia. 363 00:24:52,200 --> 00:24:53,666 Bom dia. 364 00:24:55,933 --> 00:24:57,533 -O que aconteceu? -Como assim? 365 00:24:57,566 --> 00:25:00,400 -Por que tantos policiais? -Ah, n�o, s�o figurantes. 366 00:25:00,433 --> 00:25:02,333 Temos que criar uma delegacia. 367 00:25:02,366 --> 00:25:04,966 Ah, ufa! Que cachorro � esse? 368 00:25:05,000 --> 00:25:06,833 � Bonie, o cachorro do est�dio. 369 00:25:06,866 --> 00:25:10,600 -A mascote das filmagens. -Que fofura! Puxa! 370 00:25:12,100 --> 00:25:14,766 Eu n�o a conhe�o, mas dizem que � detest�vel. 371 00:25:14,800 --> 00:25:16,833 -N�o brinque... -� verdade. 372 00:25:16,866 --> 00:25:19,333 Mas conhe�o bem esse tipo de mulher. 373 00:25:19,366 --> 00:25:22,200 "Como voc� � magra!" "Adorei o seu perfume." 374 00:25:22,233 --> 00:25:24,700 E, por tr�s, ela s� fala mal. 375 00:25:24,733 --> 00:25:26,866 E parece que ela ataca tudo que se mexe. 376 00:25:26,900 --> 00:25:28,566 Se tiver um gato no set, � dela. 377 00:25:28,600 --> 00:25:31,433 Soube que ela � muito violenta com os caras. 378 00:25:31,466 --> 00:25:33,866 Sabe J�r�me Lancelier, o diretor de fotografia? 379 00:25:33,900 --> 00:25:36,833 -Quase perdeu a orelha. -N�o acredito! 380 00:25:36,866 --> 00:25:39,200 Mas � verdade! Elas s�o terr�veis. 381 00:25:39,233 --> 00:25:40,900 N�o aguento mais atriz suscet�vel. 382 00:25:40,933 --> 00:25:43,233 Tendo dinheiro, vou abrir um sal�o de manicure. 383 00:25:43,266 --> 00:25:44,966 -Ah, �... -Boa ideia. 384 00:25:45,000 --> 00:25:47,400 A cabeleireira, a maquiadora e a figurinista. 385 00:25:47,433 --> 00:25:49,933 -Bom dia, Julie. -Bom dia. 386 00:25:49,966 --> 00:25:51,766 -Pode pegar? -Posso. 387 00:25:52,733 --> 00:25:55,400 Quer um cafezinho, um croissant? 388 00:25:55,433 --> 00:25:58,133 -Quero, obrigada. -Vou pegar isto. 389 00:25:59,500 --> 00:26:01,633 -Vamos come�ar pelo cabelo? -Vamos. 390 00:26:01,666 --> 00:26:03,433 Tem alguma observa��o? 391 00:26:03,466 --> 00:26:07,733 Em cabelos finos, uso shampoo para dar volume da Wella 392 00:26:07,766 --> 00:26:09,866 e o condicionador para cor e brilho. 393 00:26:09,900 --> 00:26:12,300 -S� tenho elogios. -Est� bem. 394 00:26:12,333 --> 00:26:14,500 Mas n�o disseram que vai usar peruca? 395 00:26:14,533 --> 00:26:17,833 -Tudo bem, adoro peruca. -Certo. 396 00:26:17,866 --> 00:26:19,066 Aqui est�. 397 00:26:19,100 --> 00:26:21,700 -Obrigada. -De nada. 398 00:26:32,966 --> 00:26:36,533 -Por aqui. -Julie. Julie! 399 00:26:40,400 --> 00:26:42,133 Voc� ficou bem de cabelo curto. 400 00:26:42,166 --> 00:26:45,000 -Ah, ela n�o te contou? -O qu�? Quem n�o disse o qu�? 401 00:26:45,033 --> 00:26:47,666 Julie. Ela tem que dizer uma coisa importante. 402 00:26:47,700 --> 00:26:51,466 -Est� falando na 3� pessoa? -Ela vai ligar e explicar. 403 00:26:51,500 --> 00:26:54,166 Est� me preocupando. Tomou alguma coisa? 404 00:26:54,200 --> 00:26:56,366 -Julie, est�o esperando voc�. -J� vou. 405 00:26:56,400 --> 00:26:57,933 At� logo, senhor. 406 00:27:02,666 --> 00:27:03,800 Al�. 407 00:27:04,500 --> 00:27:06,033 Voc� pirou? 408 00:27:06,066 --> 00:27:07,766 E se descobrirem seu segredinho? 409 00:27:07,800 --> 00:27:09,433 L� vem voc� com seus exageros. 410 00:27:09,466 --> 00:27:12,400 Ent�o posso dizer enrola��o, fraude, sacanagem! 411 00:27:12,433 --> 00:27:15,233 Voc� me deu a ideia ao dizer que �ramos parecidas! 412 00:27:15,266 --> 00:27:17,833 E, sem esse filme, minha carreira j� era, n�o �? 413 00:27:17,866 --> 00:27:21,333 "Sua carreira"... Acha que tem uma carreira com essa cara? 414 00:27:22,833 --> 00:27:25,000 N�o conte comigo para te dar cobertura. 415 00:27:25,033 --> 00:27:27,533 Se te pegarem, vou dizer que n�o sei de nada. 416 00:27:31,966 --> 00:27:36,266 N�o... N�o finja que est� chorando. 417 00:27:36,300 --> 00:27:38,066 Sabe que n�o funciona mais comigo. 418 00:27:41,300 --> 00:27:43,600 -O que vamos fazer? -O que podemos fazer? 419 00:27:45,066 --> 00:27:47,333 Vou ficar de olho nela. 420 00:27:47,366 --> 00:27:50,766 E vamos rezar para ela n�o fazer besteira. 421 00:27:50,800 --> 00:27:53,233 Espero que n�o. Eu ensinei tudo a ela. 422 00:27:54,100 --> 00:27:55,533 Bem, eu acho. 423 00:27:57,833 --> 00:28:00,333 N�o aguento mais, padre. Estou no fim da linha. 424 00:28:08,233 --> 00:28:11,000 Por favor. N�o vamos filmar a cena 45? 425 00:28:11,033 --> 00:28:13,766 -Vamos. -N�o � mais em uma igreja? 426 00:28:13,800 --> 00:28:18,133 �. Vamos filmar no fundo azul e colocar a igreja depois. 427 00:28:19,733 --> 00:28:23,400 Como os mapas da meteorologia. 428 00:28:23,433 --> 00:28:25,833 -Ah, sei. Obrigada. -De nada. 429 00:28:31,666 --> 00:28:33,533 -Bom dia. -Bom dia. 430 00:28:34,300 --> 00:28:36,766 -Julie Varenne. -N�s nos conhecemos. 431 00:28:36,800 --> 00:28:40,033 Fizemos "Vida � Parte" juntos. 432 00:28:40,066 --> 00:28:43,400 Ah, � verdade. Que lembran�a boa, n�o �? 433 00:28:47,933 --> 00:28:50,300 Sabe que demorei meses para cicatrizar? 434 00:28:51,600 --> 00:28:55,800 Nossa "acrobacia" na cabana de madeira, lembra? 435 00:28:55,833 --> 00:28:58,200 Claro, claro. 436 00:28:58,233 --> 00:29:00,966 As acrobacias s�o sempre um risco. 437 00:29:04,300 --> 00:29:07,366 Se quiser repetir, eu topo. 438 00:29:11,100 --> 00:29:13,633 -Tudo bem? -Tudo �timo. 439 00:29:13,666 --> 00:29:15,733 Perfeito. Vamos l�? Todos prontos? 440 00:29:15,766 --> 00:29:17,866 -Tudo certo. -Vamos come�ar. 441 00:29:17,900 --> 00:29:20,600 N�o aguento mais, padre. Estou no fim da linha. 442 00:29:20,633 --> 00:29:23,700 -Passo a vida correndo... -Espere. Querida, eu... 443 00:29:23,733 --> 00:29:26,600 -Eu n�o disse "c�mera". -� verdade. Desculpe. 444 00:29:26,633 --> 00:29:29,500 -Eu... Estou meio... -N�o tem problema. 445 00:29:29,533 --> 00:29:31,800 -Vamos l�. C�mera. -Rodando. 446 00:29:31,833 --> 00:29:34,700 N�o aguento mais, padre. Estou no fim da linha... 447 00:29:34,733 --> 00:29:36,833 -Espere a claquete. -O qu�? 448 00:29:36,866 --> 00:29:40,633 -A claquete. -Ah, sim, desculpe. 449 00:29:40,666 --> 00:29:42,500 Estou com tanta vontade de come�ar! 450 00:29:42,533 --> 00:29:44,733 Vamos retomar. C�mera. 451 00:29:44,766 --> 00:29:46,800 -Rodando. -Claquete. 452 00:29:46,833 --> 00:29:48,266 45/4, tomada 1. 453 00:29:48,300 --> 00:29:50,966 -N�o aguento mais, padre... -N�o, n�o! N�o! 454 00:29:51,000 --> 00:29:53,266 -Por favor! -Eu n�o disse "a��o"! 455 00:29:53,300 --> 00:29:56,133 Ah, n�o? Foi erro meu. 456 00:29:56,166 --> 00:29:58,433 Vamos l�. Concentrem-se. C�mera. 457 00:29:58,466 --> 00:30:00,933 -Rodando. -Claquete. 458 00:30:00,966 --> 00:30:02,766 45/4, tomada 2. 459 00:30:04,300 --> 00:30:05,633 E a��o. 460 00:30:05,666 --> 00:30:08,800 N�o aguento mais, padre. Estou no fim da linha... 461 00:30:09,566 --> 00:30:11,366 -Tchau, pessoal. -Tchau, Julie. 462 00:30:11,400 --> 00:30:13,366 Obrigada. Boa noite, at� amanh�. 463 00:30:13,400 --> 00:30:14,800 -Tchau. -Tchau. 464 00:30:19,800 --> 00:30:21,766 -Desculpe incomodar. -Ah, Julie! 465 00:30:21,800 --> 00:30:23,333 Parab�ns! Ficou muito bom. 466 00:30:23,366 --> 00:30:25,500 -Verdade? Gostou? -Muito, gostei muito. 467 00:30:25,533 --> 00:30:27,300 Acho que vamos fazer um bom trabalho. 468 00:30:27,333 --> 00:30:28,366 Queria pedir... 469 00:30:28,400 --> 00:30:31,000 Pode dar um aut�grafo para uma amiga minha? 470 00:30:31,033 --> 00:30:34,166 Ela adora seus filmes. Aqui. 471 00:30:34,900 --> 00:30:37,000 -Como ela se chama? -Chantal. 472 00:30:37,033 --> 00:30:40,233 Ela perdeu metade dos cabelos quando o marido morreu. 473 00:30:40,266 --> 00:30:42,766 Ele foi atropelado por um trator. 474 00:30:42,800 --> 00:30:45,700 Ele caiu em um fosso e s� foi achado dois dias depois, 475 00:30:45,733 --> 00:30:47,300 devorado por fur�es. 476 00:30:49,700 --> 00:30:52,366 Aqui est�. Para Chantal. 477 00:30:52,400 --> 00:30:54,700 -Ela vai ficar feliz. -Julie! 478 00:30:55,400 --> 00:30:58,400 Merda! At� amanh�. 479 00:30:58,433 --> 00:30:59,800 At� amanh�. 480 00:31:11,366 --> 00:31:14,366 -Oi, Olivier. Tudo bem? -Oi. Tudo �timo. 481 00:31:14,400 --> 00:31:16,433 -Julie est� aqui? -N�o, acabou de sair. 482 00:31:16,466 --> 00:31:18,266 Mas eu ia ligar mesmo para voc�. 483 00:31:18,300 --> 00:31:21,500 -N�o deu certo... -Deu, sim. E muito certo. 484 00:31:21,533 --> 00:31:23,133 Muito melhor do que eu pensava. 485 00:31:23,166 --> 00:31:25,933 Ela teve dificuldade no come�o, mas, depois... 486 00:31:25,966 --> 00:31:29,166 N�o pensei que ela servisse para com�dia, mas estava errado. 487 00:31:29,200 --> 00:31:33,533 Ela n�o � como eu pensava. � jovial, espont�nea, tem ritmo. 488 00:31:33,566 --> 00:31:37,033 Ali�s, ela tem todo o lado solar da personagem. 489 00:31:37,066 --> 00:31:39,000 � mesmo? 490 00:31:39,033 --> 00:31:42,433 -Voc� parece surpreso. -N�o, estou feliz. 491 00:31:42,466 --> 00:31:46,066 -Muito feliz. At� logo. -At� logo. 492 00:31:50,233 --> 00:31:52,166 Tudo bem? O primeiro dia correu bem? 493 00:31:52,200 --> 00:31:56,166 Ah, correu. Eu adorei. � uma profiss�o incr�vel. 494 00:31:56,200 --> 00:31:59,066 Fala como se fosse a primeira vez. 495 00:31:59,100 --> 00:32:03,366 Quando a gente ama o que faz, � sempre como a primeira vez. 496 00:32:05,866 --> 00:32:08,400 E voc�? � assistente de produ��o h� muito tempo? 497 00:32:08,433 --> 00:32:12,533 Na verdade, eu sou roteirista, mas queria ser cineasta. 498 00:32:12,566 --> 00:32:16,066 Ent�o trabalho nas filmagens para ver como �, 499 00:32:16,100 --> 00:32:18,466 para conhecer melhor antes de me jogar nisso. 500 00:32:18,500 --> 00:32:21,433 E tamb�m ajuda a fechar as contas do m�s. 501 00:32:32,466 --> 00:32:34,200 -Bem. -At� amanh�. 502 00:32:35,966 --> 00:32:37,633 At� amanh�. 503 00:32:56,133 --> 00:32:59,766 -E a�? -Foi... 504 00:32:59,800 --> 00:33:02,100 S� tenho uma vontade: voltar l�. 505 00:33:02,133 --> 00:33:07,300 E as pessoas s�o �timas. T�o simp�ticas e prestativas... 506 00:33:07,333 --> 00:33:09,933 -S� teve um probleminha. -Qual? 507 00:33:09,966 --> 00:33:14,100 O ator que faz o padre. Voc� teve um pequeno... 508 00:33:14,133 --> 00:33:15,766 Com ele, nas filmagens. 509 00:33:15,800 --> 00:33:18,933 Mas n�o estou julgando voc�! At� porque ele � gato. 510 00:33:18,966 --> 00:33:21,066 E como foi com Olivier Romain? 511 00:33:21,100 --> 00:33:25,133 �timo! Fiz o que voc� disse, mas ele n�o achou engra�ado. 512 00:33:25,166 --> 00:33:28,733 Ele achou muito... Como ele disse mesmo? 513 00:33:28,766 --> 00:33:31,233 Ah, sim! "Controlado." 514 00:33:31,266 --> 00:33:34,933 Ent�o fiz do meu jeito, e ele adorou. 515 00:33:34,966 --> 00:33:36,766 Como ele � simp�tico! 516 00:33:36,800 --> 00:33:43,033 -Mas voc� foi sutil? -Claro, extremamente sutil. 517 00:33:43,066 --> 00:33:45,166 Sutil, mas engra�ada. 518 00:33:45,200 --> 00:33:48,833 Me diga, voc� acha que j� desinchou? 519 00:33:50,033 --> 00:33:52,833 Talvez na esquer... 520 00:33:53,833 --> 00:33:56,600 N�o. Lamento, mas... 521 00:33:56,633 --> 00:33:58,333 Bem, vou tomar um banho. 522 00:33:59,366 --> 00:34:02,166 -Posso comer alguma coisa? -Pode. 523 00:34:02,200 --> 00:34:03,533 Obrigada. 524 00:34:26,666 --> 00:34:27,666 Ol�. 525 00:34:27,699 --> 00:34:30,433 Ah, � voc�? Me assustou. 526 00:34:30,466 --> 00:34:33,133 Eu estava vendo como ela � na identidade dela. 527 00:34:33,166 --> 00:34:35,566 Ela n�o se parece tanto com voc�. 528 00:34:35,600 --> 00:34:39,166 E ela parece muito comum, com esse cabelo louro. 529 00:34:39,199 --> 00:34:41,366 � realmente p�ssimo. 530 00:34:41,400 --> 00:34:45,166 Sua alergia melhorou. Desinchou muito. 531 00:34:45,199 --> 00:34:49,033 Que bom que posso dizer: voc� estava desfigurada. 532 00:34:49,066 --> 00:34:52,466 E o que mais voc� e Laurette conversaram? 533 00:34:52,500 --> 00:34:54,766 Sobre o que dever�amos conversar? 534 00:34:55,933 --> 00:34:58,233 Eu sei l�. 535 00:34:58,900 --> 00:35:01,533 Sobre ela ser minha irm� g�mea, por exemplo? 536 00:35:06,300 --> 00:35:08,533 Desculpe, n�o quis assustar a senhora. 537 00:35:09,266 --> 00:35:11,800 -Onde ela est�? -Tomando banho. 538 00:35:11,833 --> 00:35:16,300 Meu Deus... Como voc� se parece com ela! 539 00:35:16,333 --> 00:35:20,100 -N�o disse nada a ela, espero. -Eu ia contar hoje. 540 00:35:20,133 --> 00:35:23,833 Hoje? N�o, n�o, hoje n�o. Est� indo r�pido demais. 541 00:35:23,866 --> 00:35:26,766 R�pido demais? J� faz 45 anos. 542 00:35:26,800 --> 00:35:29,900 Mas voc� n�o entende, ela n�o sabe nada, nada mesmo. 543 00:35:29,933 --> 00:35:32,200 Mas ela sabe que foi adotada, n�o? 544 00:35:33,466 --> 00:35:35,866 -N�o. -N�o creio! 545 00:35:35,900 --> 00:35:38,633 -Desde quando voc� sabe? -Desde sempre. 546 00:35:40,033 --> 00:35:45,133 Tentei me aproximar dela num festival, mas n�o deixaram. 547 00:35:45,166 --> 00:35:46,766 Isso me desencorajou. 548 00:35:48,266 --> 00:35:50,333 Ent�o eu a seguia de longe. 549 00:35:50,366 --> 00:35:53,600 Nas revistas... Vi todos os filmes dela. 550 00:35:54,433 --> 00:35:56,833 No come�o, isso bastava, mas... 551 00:35:56,866 --> 00:36:00,500 Mas, h� algum tempo, eu me sinto, sei l�... 552 00:36:00,533 --> 00:36:05,366 N�o estou mal, mas tamb�m n�o estou bem. 553 00:36:05,400 --> 00:36:08,000 Acho que a hora chegou. 554 00:36:08,033 --> 00:36:11,833 Ai, meu Deus! Eu sabia que essa hora iria chegar. 555 00:36:13,866 --> 00:36:16,000 Mas me deixe falar com ela. 556 00:36:16,033 --> 00:36:18,600 Vai ser horr�vel. Ela vai me odiar, 557 00:36:18,633 --> 00:36:21,633 mas, se outra pessoa contar, ela nunca vai me perdoar. 558 00:36:26,633 --> 00:36:29,633 -Ah, voc�s se conheceram. -Pois �. 559 00:36:29,666 --> 00:36:32,466 -N�o preciso apresentar voc�s. -N�o, n�o. 560 00:36:40,833 --> 00:36:43,933 Vou deixar voc� contar, mas me prometa que vai fazer isso. 561 00:36:43,966 --> 00:36:46,500 Eu prometo. S� preciso achar a hora certa. 562 00:36:46,533 --> 00:36:47,900 Est� bem. 563 00:36:48,733 --> 00:36:50,900 -Posso pegar minha identidade? -Claro. 564 00:37:07,300 --> 00:37:08,933 O que foi? 565 00:37:10,000 --> 00:37:11,566 Laurette? 566 00:37:14,766 --> 00:37:17,600 -O colch�o � de l�tex? -N�o sei. Por qu�? 567 00:37:17,633 --> 00:37:19,400 Acho que � alergia. 568 00:37:21,933 --> 00:37:24,600 Minha filha tamb�m � al�rgica. 569 00:37:24,633 --> 00:37:27,666 Alergia � de fam�lia. 570 00:37:27,700 --> 00:37:31,933 -Voc� tamb�m � al�rgica. -Sim, mas n�o entendi a liga��o. 571 00:37:33,533 --> 00:37:37,400 -N�o tem nenhuma. -Hoje vai dormir aqui. 572 00:37:37,433 --> 00:37:40,600 Amanh� vou buscar um colch�o na minha m�e, aqui do lado. 573 00:37:40,633 --> 00:37:42,133 -Est� bem. -Boa noite. 574 00:37:42,166 --> 00:37:44,666 Boa noite, Julie. Obrigada pela gentileza. 575 00:37:56,033 --> 00:37:59,000 Voc� guardou um bichinho de quando era crian�a! 576 00:37:59,033 --> 00:38:02,466 N�o, � s� uma pel�cia que me ajuda a dormir. 577 00:38:02,500 --> 00:38:05,700 N�o preciso dele. Ali�s... 578 00:38:08,966 --> 00:38:11,666 O bichinho � uma transfer�ncia afetiva. 579 00:38:11,700 --> 00:38:14,800 Uma forma de se ligar � inf�ncia. 580 00:38:14,833 --> 00:38:16,266 Boa noite. 581 00:38:17,566 --> 00:38:20,800 Adoro as explica��es psicol�gicas para o dia a dia. 582 00:38:20,833 --> 00:38:23,566 -Voc� tamb�m, imagino. -N�o. 583 00:38:23,600 --> 00:38:25,166 Vamos dormir. 584 00:38:25,200 --> 00:38:27,033 Isso � curioso. 585 00:38:27,066 --> 00:38:29,933 Achei que, sendo atriz, 586 00:38:29,966 --> 00:38:33,866 voc� precisasse explorar seus defeitos e fraquezas. 587 00:38:33,900 --> 00:38:35,333 � o que eu fa�o. 588 00:38:35,366 --> 00:38:37,166 Uso minhas fraquezas no trabalho. 589 00:38:37,200 --> 00:38:39,166 Assim posso nutrir meus personagens. 590 00:38:39,200 --> 00:38:42,366 Se resolvesse meus problemas, eu n�o precisaria mais atuar 591 00:38:42,400 --> 00:38:44,966 ou talvez n�o quisesse. Bem, vamos dormir. 592 00:39:36,333 --> 00:39:38,300 Levante, est� na hora. 593 00:40:00,300 --> 00:40:03,166 Voc� n�o me contou. Como Laurette �? 594 00:40:03,200 --> 00:40:05,533 Voc� j� sabe. Voc� a viu e falou com ela. 595 00:40:05,566 --> 00:40:08,200 Sim, mas o que voc� achou dela? 596 00:40:08,233 --> 00:40:09,566 Sei l�, n�o acho nada. 597 00:40:09,600 --> 00:40:12,333 Eu pago a ela para trabalhar, n�o para ser minha amiga. 598 00:40:12,366 --> 00:40:16,700 Porque fui ver se ela era nossa parente e... 599 00:40:16,733 --> 00:40:19,300 -E a�? -E... 600 00:40:19,333 --> 00:40:21,200 E ainda n�o descobri nada. 601 00:40:21,233 --> 00:40:22,766 Que bom... Voc� me assustou. 602 00:40:22,800 --> 00:40:27,200 -Por qu�? Voc� n�o gostaria? -Se fosse uma prima? O que acha? 603 00:40:27,233 --> 00:40:31,500 M�e, n�o sei como voc� faz, mas sempre me deixa nervosa. 604 00:40:31,533 --> 00:40:35,333 � impressionante. � quase um dom, isso. 605 00:40:35,366 --> 00:40:37,666 -Est� bem, n�o digo mais nada. -Isso. 606 00:40:38,966 --> 00:40:40,933 E pare de se informar sobre ela. 607 00:40:40,966 --> 00:40:43,666 Prefiro n�o saber a ter uma not�cia ruim. 608 00:40:43,700 --> 00:40:46,233 Lembro que foi voc� quem pediu. 609 00:40:46,266 --> 00:40:48,533 -�... Bem, empurre. -Ok. 610 00:40:48,566 --> 00:40:50,233 -Devagar. -Pronto. 611 00:40:53,766 --> 00:40:56,166 -� ele. -Quem? 612 00:40:56,200 --> 00:40:58,600 O gato de quem Julie vai arrancar a orelha. 613 00:40:59,433 --> 00:41:00,966 Que pena! Eu ia gostar dele. 614 00:41:02,233 --> 00:41:04,200 -Mas ela � muito simp�tica. -Pois �. 615 00:41:04,233 --> 00:41:06,766 -Nada a ver com o que disseram. -�. 616 00:41:06,800 --> 00:41:08,033 Ela brinca o tempo todo 617 00:41:08,066 --> 00:41:10,566 e, em 10 dias, nenhum capricho e nenhum grito. 618 00:41:10,600 --> 00:41:13,800 �, ela � legal. Mas eu conhe�o essa gente. 619 00:41:13,833 --> 00:41:17,366 No come�o, s�o legais, mas logo a verdade vem � tona. 620 00:41:17,400 --> 00:41:21,300 -Pare. Est� exagerando. -Voc�s v�o ver. 621 00:41:21,333 --> 00:41:24,700 Para mim, um bom filme � uma hist�ria em que acreditamos. 622 00:41:24,733 --> 00:41:27,500 N�o precisa ser verdadeira, mas poss�vel. 623 00:41:27,533 --> 00:41:33,266 Conhe�o uma hist�ria que podem achar exagerada, mas... 624 00:41:33,300 --> 00:41:36,266 -Me conte. -H� mais de 40 anos, 625 00:41:36,300 --> 00:41:39,933 duas g�meas de 2 anos perderam os pais num acidente de carro. 626 00:41:39,966 --> 00:41:42,700 O irm�o do pai quis adotar as duas, 627 00:41:42,733 --> 00:41:44,133 a m�e da m�e tamb�m, 628 00:41:44,166 --> 00:41:47,800 mas, como as duas fam�lias se detestavam, ningu�m cedeu. 629 00:41:47,833 --> 00:41:49,966 Ent�o o juiz as separou. 630 00:41:50,000 --> 00:41:52,533 Uma foi morar com a av� materna, 631 00:41:52,566 --> 00:41:55,133 e a outra, com o tio paterno. 632 00:41:55,166 --> 00:41:58,100 -Entendeu? -Que coisa horr�vel! 633 00:41:58,133 --> 00:42:01,500 As duas se separaram e nunca mais se viram. 634 00:42:01,533 --> 00:42:04,933 Um dia, uma delas soube da exist�ncia da outra 635 00:42:04,966 --> 00:42:06,533 e decidiu procur�-la. 636 00:42:06,566 --> 00:42:08,700 E como foi esse encontro? 637 00:42:09,666 --> 00:42:13,133 N�o sei. N�o conhe�o o fim da hist�ria. 638 00:42:18,533 --> 00:42:21,233 -70/1, tomada 1. -A��o! 639 00:42:21,266 --> 00:42:24,100 Solange... Por favor, Solange, venha. 640 00:42:24,133 --> 00:42:27,633 -Saia daqui! -Valeu! 641 00:42:28,400 --> 00:42:30,600 Corta! Corta! Ficou perfeito. �timo. 642 00:42:30,633 --> 00:42:34,700 -Ficou bom? Pensei... -Pode mandar ver. 643 00:42:34,733 --> 00:42:36,633 -Mais forte? -Se quiser... 644 00:42:36,666 --> 00:42:37,800 � uma boa ideia. 645 00:42:46,733 --> 00:42:48,333 -Tudo bem? -Tudo, e voc�? 646 00:42:48,366 --> 00:42:50,133 -Dormiu bem? -Muito. 647 00:42:59,300 --> 00:43:01,433 Senta. Assim. 648 00:43:11,700 --> 00:43:12,866 Corta! 649 00:43:37,666 --> 00:43:40,033 -Tudo bem? -Tudo. 650 00:43:41,000 --> 00:43:43,933 Essa semelhan�a entre voc�s � impressionante. 651 00:43:43,966 --> 00:43:46,733 Os gestos, a voz, o jeito. 652 00:43:46,766 --> 00:43:49,866 -Parab�ns pelo trabalho. -Obrigada. 653 00:43:49,900 --> 00:43:54,066 Voc� imitou at� o jeito dela de levantar os olhos. 654 00:43:54,100 --> 00:43:56,633 Muito bom. 655 00:43:56,666 --> 00:43:59,666 S�o os detalhes que tornam a coisa ver�dica. 656 00:43:59,700 --> 00:44:03,133 Mas � o tipo de coisa inata que a gente n�o controla. 657 00:44:03,166 --> 00:44:06,166 Coisas que vemos em membros da mesma fam�lia. 658 00:44:06,200 --> 00:44:09,866 Isso se chama "mimetismo". Acho que � o nome. 659 00:44:09,900 --> 00:44:13,233 -Acho que preciso ir. -� irm� dela? 660 00:44:13,266 --> 00:44:16,733 -Irm� g�mea? -N�o conte a ela. Ela n�o sabe. 661 00:44:16,766 --> 00:44:18,400 Eu logo vi. Quando pretende contar? 662 00:44:18,433 --> 00:44:21,666 -A m�e dela quer contar. -O que aconteceu? 663 00:44:21,700 --> 00:44:23,900 Nossos pais morreram quando t�nhamos 2 anos. 664 00:44:23,933 --> 00:44:26,300 Fomos separadas e nunca mais nos vimos. 665 00:44:29,133 --> 00:44:32,633 Sempre me perguntei por que ela tinha esse g�nio. 666 00:44:32,666 --> 00:44:38,133 Eu sentia que tinha uma ferida, uma dor... 667 00:44:38,166 --> 00:44:40,833 N�o d� para sair inc�lume de algo desse tipo. 668 00:44:40,866 --> 00:44:42,300 N�o. 669 00:44:42,333 --> 00:44:47,133 -Ali�s, eu tamb�m sofri. -�, mas voc�s... 670 00:44:47,166 --> 00:44:48,566 Voc� se saiu melhor. 671 00:44:48,600 --> 00:44:51,166 Tem mais talento para a felicidade, � mais simples. 672 00:44:54,933 --> 00:44:59,566 Como ela pode conviver com voc� e n�o ver que s�o irm�s? 673 00:44:59,600 --> 00:45:01,366 Ela est� negando a realidade. 674 00:45:01,400 --> 00:45:05,000 Recusamos o evidente para evitar uma realidade cruel demais. 675 00:45:06,133 --> 00:45:10,000 -Isso � verdade. -Julie, vamos retomar? 676 00:45:10,033 --> 00:45:13,033 Posso ser simples, mas n�o falo s� bobagem. 677 00:45:18,166 --> 00:45:19,166 Al�. 678 00:45:21,466 --> 00:45:25,800 Demorou dez dias. Dez dias para desinchar e tirar aquilo. 679 00:45:25,833 --> 00:45:28,200 Mas nunca mais, eu juro. 680 00:45:28,233 --> 00:45:31,233 -O que � isso? -Pepino, aipo e br�colis. 681 00:45:31,266 --> 00:45:34,666 � nojento, eu sei, mas � cheio de vitaminas para amanh�. 682 00:45:34,700 --> 00:45:37,700 Acho que nunca fiquei t�o impaciente para filmar. 683 00:45:37,733 --> 00:45:39,333 Eu imagino. 684 00:45:40,266 --> 00:45:43,566 Mas me perguntava se seria bom voc� voltar ao set t�o r�pido. 685 00:45:44,233 --> 00:45:46,733 Est� brincando? Estou h� 10 dias na ansiedade. 686 00:45:46,766 --> 00:45:51,233 Eu sei, mas pode ser complicado substituir Laurette. 687 00:45:51,266 --> 00:45:53,100 Mas n�o vou ter que substitu�-la. 688 00:45:53,133 --> 00:45:55,466 Lembre que � ela que est� me substituindo. 689 00:45:55,500 --> 00:45:57,233 Claro, claro. 690 00:45:57,266 --> 00:46:00,833 � que as pessoas est�o acostumadas com ela, 691 00:46:00,866 --> 00:46:02,633 ela est� se saindo bem, 692 00:46:02,666 --> 00:46:05,300 e seria uma pena mexer em time que est� ganhando. 693 00:46:06,033 --> 00:46:08,666 N�o est� me sugerindo deix�-la terminar o filme? 694 00:46:08,700 --> 00:46:11,400 Escute, Olivier Romain est� muito feliz. 695 00:46:11,433 --> 00:46:13,866 Ningu�m reparou em nada. 696 00:46:13,900 --> 00:46:16,633 Por que correr o risco de ser desmascarada? 697 00:46:20,333 --> 00:46:23,933 Fora! Fora! Fora! Obrigada pela visita. 698 00:46:23,966 --> 00:46:25,833 Tudo bem! Pode se jogar aos le�es! 699 00:46:25,866 --> 00:46:27,266 S� n�o reclame depois! 700 00:46:28,933 --> 00:46:30,066 N�o aguento mais. 701 00:46:34,333 --> 00:46:38,300 O trajeto est� mais curto. Nem d� tempo de conversar. 702 00:46:39,233 --> 00:46:41,866 Pensei que pod�amos jantar amanh�. 703 00:46:41,900 --> 00:46:44,333 Assim podemos conversar de verdade. 704 00:46:44,366 --> 00:46:46,433 Amanh�? 705 00:46:46,466 --> 00:46:48,566 Amanh� � noite... 706 00:46:48,600 --> 00:46:51,500 -Preciso perguntar. -�? A quem? 707 00:46:51,533 --> 00:46:55,266 � minha m�e. � ela que cuida da minha agenda. 708 00:47:17,200 --> 00:47:18,566 At� amanh�. 709 00:47:19,900 --> 00:47:21,200 At� amanh�. 710 00:47:44,533 --> 00:47:45,833 Julie? 711 00:47:47,766 --> 00:47:49,433 -Oi! -Oi! 712 00:47:49,466 --> 00:47:51,066 Viu a minha boca? 713 00:47:51,100 --> 00:47:54,566 Injetaram o produto que dissolve o �cido, e estou como era antes. 714 00:47:54,600 --> 00:47:57,700 Acabou, Laurette. Pode voltar pra casa. 715 00:47:57,733 --> 00:48:01,600 -Antes de a semana acabar? -Mas vou pagar o que prometi. 716 00:48:03,800 --> 00:48:05,300 Est� tudo aqui. 717 00:48:05,333 --> 00:48:07,800 Coloquei um agradinho para a sua filha. 718 00:48:07,833 --> 00:48:10,733 N�o deve ter sido f�cil cuidar do sal�o sozinha. 719 00:48:12,700 --> 00:48:15,933 -Quer que eu v� agora? -N�o! Pode ser de manh�. 720 00:48:15,966 --> 00:48:18,833 Mas n�o posso jantar com voc�, vou repassar o texto. 721 00:48:18,866 --> 00:48:22,600 Vamos filmar a cena 67, do anivers�rio de Solange. 722 00:48:22,633 --> 00:48:26,300 Eu adoro essa cena. Tem tanta ternura, fantasia... 723 00:48:29,800 --> 00:48:31,533 -Julie. -Oi? 724 00:48:31,566 --> 00:48:35,100 Preciso dizer uma coisa sobre a equipe. 725 00:48:35,133 --> 00:48:39,833 N�o consegui manter a dist�ncia de que voc� falou. 726 00:48:39,866 --> 00:48:42,066 N�o me diga que d� beijinho em todo mundo. 727 00:48:42,100 --> 00:48:45,800 Tentei ser desagrad�vel, mas foram todos t�o simp�ticos! 728 00:48:45,833 --> 00:48:47,866 Mas eu tinha avisado. 729 00:48:48,733 --> 00:48:51,166 Tudo bem, eu dou um jeito. N�o se preocupe. 730 00:48:51,200 --> 00:48:54,633 Eu tamb�m me apaixonei pelo assistente de produ��o. 731 00:48:54,666 --> 00:48:58,333 N�o! O assistente de produ��o! Eu odeio freelas. 732 00:48:59,166 --> 00:49:01,000 Ele me chamou para jantar amanh�. 733 00:49:01,033 --> 00:49:03,466 Vou cancelar. O que posso fazer? 734 00:49:03,500 --> 00:49:06,766 Vou dizer que me empolguei e que ele tem que esquecer. 735 00:49:06,800 --> 00:49:10,000 -� que pod�amos... -N�o. 736 00:49:10,033 --> 00:49:13,966 Eu adoraria ajudar voc�, mas n�o vai dar. 737 00:49:15,033 --> 00:49:16,566 Est� bem. 738 00:49:21,266 --> 00:49:25,500 Os romances do set nunca duram. No cinema � assim. 739 00:49:25,533 --> 00:49:28,066 Passamos os dias juntos por 2 meses, nos adoramos, 740 00:49:28,100 --> 00:49:29,800 achamos que nunca vamos nos largar, 741 00:49:29,833 --> 00:49:32,000 e depois cada um retoma a sua vida. 742 00:49:32,733 --> 00:49:35,300 Mas acho que ele tamb�m est� apaixonado. 743 00:49:35,333 --> 00:49:40,000 Laurette, ele se apaixonaria se soubesse quem voc� �? 744 00:49:40,033 --> 00:49:43,300 Sair com uma atriz famosa pode dar muitos frutos. 745 00:49:46,200 --> 00:49:48,133 Vou arrumar minhas coisas. 746 00:49:50,400 --> 00:49:54,333 -Podemos tomar caf� juntas. -Est� bem. 747 00:50:05,466 --> 00:50:06,666 Al�. 748 00:50:06,700 --> 00:50:08,100 J� vou descer. 749 00:50:16,966 --> 00:50:18,033 Julie! 750 00:50:46,800 --> 00:50:49,066 -Voc� mudou de perfume? -Mudei. 751 00:50:50,200 --> 00:50:51,533 Combina com voc�. 752 00:51:03,066 --> 00:51:05,400 -At� mais. -At� mais. 753 00:51:05,433 --> 00:51:07,133 -Bom dia, Julie. -Bom dia. 754 00:51:09,233 --> 00:51:10,966 -Bom dia, Julie. -Bom dia. 755 00:51:11,000 --> 00:51:12,566 N�o vou beijar, estou meio mal. 756 00:51:12,600 --> 00:51:15,900 N�o se preocupe, n�o saio do banheiro. 757 00:51:16,566 --> 00:51:18,266 O que � isso? 758 00:51:21,833 --> 00:51:24,533 Seu caf� da manh�. Tem um p�o de passas. 759 00:51:31,700 --> 00:51:33,466 -O que � isto? -O qu�? 760 00:51:33,500 --> 00:51:35,466 Esta cicatriz aqui, na sua cabe�a. 761 00:51:36,566 --> 00:51:38,633 Um cachorro me mordeu quando crian�a. 762 00:51:38,666 --> 00:51:40,500 Nossa, � enorme. 763 00:51:40,533 --> 00:51:43,000 -Deve ter do�do muito! -Eu nunca tinha visto. 764 00:51:43,033 --> 00:51:45,300 Porque n�o prestou aten��o. 765 00:51:45,333 --> 00:51:47,333 -Nossa, mas... -Aqui... 766 00:51:47,366 --> 00:51:49,500 Pronto? Todo mundo j� viu? 767 00:53:09,400 --> 00:53:10,833 -Oi. -Oi. 768 00:53:12,700 --> 00:53:15,600 Oi, Solange. Guardei um lugar pra voc�. 769 00:53:15,633 --> 00:53:17,766 -Me solte. -Calma, querida. 770 00:53:17,800 --> 00:53:20,666 -Me largue, estou mandando. -N�o, corta. 771 00:53:20,700 --> 00:53:22,800 Qual � o problema agora? 772 00:53:22,833 --> 00:53:26,966 O texto �: "Me largue, ou jogo a bandeja na sua cabe�a." 773 00:53:27,000 --> 00:53:30,000 -Eu sei, mas n�o est� bom. -O qu�? 774 00:53:30,033 --> 00:53:32,266 "Me largue, ou jogo a bandeja na sua cabe�a." 775 00:53:32,300 --> 00:53:35,266 -Quem diria isso? -Solange. 776 00:53:35,300 --> 00:53:38,500 -Quer que ela seja grotesca. -N�o, s� engra�ada. 777 00:53:38,533 --> 00:53:41,466 -Eu queria que fosse mais sutil. -Esque�a! 778 00:53:44,066 --> 00:53:46,333 Esque�a isso de sutileza. Isso � uma com�dia. 779 00:53:46,366 --> 00:53:47,933 N�o pode ter medo de ser rid�cula. 780 00:53:47,966 --> 00:53:50,166 De rid�cula, j� tive a minha dose. 781 00:53:51,733 --> 00:53:55,200 Voc� tem que relaxar, Julie. Travada assim, n�o d�. 782 00:53:55,233 --> 00:53:58,666 No primeiro dia, eu disse para ir fundo, e deu certo. 783 00:53:58,700 --> 00:54:00,833 Agora voc� est� toda controlada, e n�o d�. 784 00:54:00,866 --> 00:54:05,333 Olhe, sei l�, estou cansada, trabalhando desde cedo. 785 00:54:05,366 --> 00:54:07,200 Est� tarde. Vamos retomar amanh�. 786 00:54:07,233 --> 00:54:08,500 Est� bem. 787 00:54:15,166 --> 00:54:16,900 -Encerramos. -Obrigada, boa noite. 788 00:54:16,933 --> 00:54:18,666 Obrigado a todos. Encerramos. 789 00:54:21,433 --> 00:54:22,633 O qu�? 790 00:54:31,000 --> 00:54:32,800 Podem nos deixar a s�s, por favor? 791 00:54:32,833 --> 00:54:34,366 Posso. 792 00:54:41,166 --> 00:54:43,633 Voc� ouviu? Parece que sou sutil demais. 793 00:54:43,666 --> 00:54:45,000 Sutil demais! 794 00:54:45,033 --> 00:54:46,833 Entendeu meu medo de voc� vir? 795 00:54:46,866 --> 00:54:49,533 -Estamos de m�os atadas. -A culpa � de Laurette. 796 00:54:49,566 --> 00:54:51,933 Ela n�o ouviu nada do que eu disse. 797 00:54:51,966 --> 00:54:56,433 Fez da cabe�a dela e deixou a personagem vulgar, e agora... 798 00:54:56,466 --> 00:54:58,533 Desculpe, Julie. S� vim pegar meu telefone. 799 00:54:58,566 --> 00:55:00,566 Preciso avisar � creche que vou atrasar. 800 00:55:00,600 --> 00:55:03,533 Pois espere 5min. N�o viu que estou conversando? 801 00:55:04,300 --> 00:55:05,433 Desculpe. 802 00:55:08,466 --> 00:55:11,366 E, por causa dela, as pessoas me tratam como amiga 803 00:55:11,400 --> 00:55:13,433 -e n�o me respeitam mais. -Bem, escute! 804 00:55:13,466 --> 00:55:15,900 J� que est� aqui, termine a filmagem. 805 00:55:15,933 --> 00:55:20,400 E atue como Laurette, seja como ela, passe despercebida. 806 00:55:20,433 --> 00:55:22,966 -Atuar como uma merda? -Isso. 807 00:55:23,000 --> 00:55:24,566 Ela era gentil com todos. 808 00:55:24,600 --> 00:55:27,766 Sei que n�o � f�cil, mas, sendo atriz, voc� consegue. 809 00:55:43,833 --> 00:55:48,066 Sabe, eu entendo esse �dio que voc� tem a� dentro. 810 00:55:49,200 --> 00:55:51,900 � a menina que chora, que se revolta. 811 00:55:53,000 --> 00:55:56,433 -� normal. -Que menina? 812 00:56:02,633 --> 00:56:04,200 Vamos l�. 813 00:56:16,666 --> 00:56:18,700 -Ent�o, a gente entra? -Ah, eu n�o vou. 814 00:56:18,733 --> 00:56:21,266 -J� levei uma patada... -Deixa pra l�. 815 00:56:25,066 --> 00:56:27,300 -Tudo bem? -�timo. 816 00:56:27,333 --> 00:56:30,100 Julie est� em crise, e nem pudemos pegar nossas coisas. 817 00:56:30,133 --> 00:56:33,333 Ela � legal, mas n�o vai passar 1h no trem para pegar os filhos. 818 00:56:33,366 --> 00:56:35,533 Ela nem sabe o que s�o filhos ou trem. 819 00:56:35,566 --> 00:56:36,866 Insuport�vel. 820 00:56:36,900 --> 00:56:39,533 E voc�, tudo bem? Ainda tem as duas orelhas? 821 00:56:47,366 --> 00:56:49,566 Desculpem, estou um pouco cansada. 822 00:56:49,600 --> 00:56:52,966 -N�o foi nada. -Voc� pode estar cansada. 823 00:56:53,000 --> 00:56:54,966 Bem, at� amanh�, Julie. 824 00:56:56,466 --> 00:56:59,566 -Beijo. -At� amanh�, Julie. 825 00:57:00,766 --> 00:57:02,400 Tchau. 826 00:57:02,433 --> 00:57:04,166 Descanse. 827 00:57:06,733 --> 00:57:08,233 Babaca. 828 00:57:24,966 --> 00:57:27,500 Parece que o dia foi dif�cil. 829 00:57:27,533 --> 00:57:29,800 Estou cheia dessa profiss�o. 830 00:57:29,833 --> 00:57:32,666 Sempre digo que � meu �ltimo filme e... 831 00:57:48,100 --> 00:57:51,633 T�nhamos combinado de jantar, mas, se estiver cansada... 832 00:58:02,366 --> 00:58:03,866 Ei, calma. 833 00:58:11,933 --> 00:58:13,733 Acho que voc� mordeu a minha orelha. 834 00:58:13,766 --> 00:58:15,333 N�o! 835 00:58:26,200 --> 00:58:28,433 -Devagar. -Venha. 836 00:58:30,566 --> 00:58:31,733 O que � isso? 837 00:58:32,600 --> 00:58:34,200 Minha orelha est� doendo. 838 00:58:36,733 --> 00:58:38,500 Merda, est� sangrando... 839 00:58:40,300 --> 00:58:43,400 N�o quer conversar ou beber algo? 840 00:58:43,433 --> 00:58:46,166 N�o, n�o, pode ir. N�o � uma boa ideia. 841 00:58:46,200 --> 00:58:50,633 -Pode bater a porta? -Est� bem. At� amanh�. 842 00:59:00,766 --> 00:59:02,933 Viu meu coelho? N�o acho. 843 00:59:05,300 --> 00:59:08,333 Deve estar na casa de Julie. Pego da pr�xima vez. 844 00:59:08,366 --> 00:59:10,366 E vai ter pr�xima vez? 845 00:59:12,066 --> 00:59:13,600 Por que diz isso? 846 00:59:14,466 --> 00:59:16,166 Voc� se esfor�a para n�o ver? 847 00:59:32,333 --> 00:59:33,633 Voc� est� fumando? 848 00:59:37,666 --> 00:59:39,266 O que foi? 849 00:59:40,000 --> 00:59:42,733 Voc� me fala da sua irm� h� anos. 850 00:59:42,766 --> 00:59:45,700 Sonha com o momento em que enfim v�o se encontrar. 851 00:59:45,733 --> 00:59:49,233 Passa 10 dias com ela, mas n�o diz nada. 852 00:59:49,266 --> 00:59:53,733 -D� des�nimo. -E por que voc� fica assim? 853 00:59:53,766 --> 00:59:56,766 � a minha hist�ria, nada a ver com voc�. 854 00:59:56,800 --> 01:00:00,633 N�o tem nada a ver comigo? E quando voc� est� infeliz? 855 01:00:01,566 --> 01:00:04,766 Quem te faz companhia quando largam voc�? 856 01:00:04,800 --> 01:00:07,833 -� por mim que voc� fica? -O que voc� acha? 857 01:00:07,866 --> 01:00:10,200 Que � legal ter 20 anos e morar aqui? 858 01:00:10,233 --> 01:00:12,766 Que acho legal enxaguar o cabelo da sra. Colinet 859 01:00:12,800 --> 01:00:14,733 e fazer permanente em Chantal Balaran? 860 01:00:15,500 --> 01:00:18,933 -Pensei que voc� gostasse. -Eu gosto. 861 01:00:18,966 --> 01:00:21,233 Mas n�o necessariamente quero essa vida. 862 01:00:22,700 --> 01:00:25,766 Clara vai a Paris fazer um curso de assessoria de imprensa. 863 01:00:26,966 --> 01:00:31,466 Ela me chamou para dividir o apartamento com ela. 864 01:00:33,233 --> 01:00:37,633 Ent�o v� para Paris, v� morar com Clara. 865 01:00:37,666 --> 01:00:39,533 Eu fico aliviada. 866 01:00:39,566 --> 01:00:42,966 Acho muito triste ver filhos que n�o saem do ninho. 867 01:00:46,200 --> 01:00:48,533 D� para ver de longe seu fingimento. 868 01:01:01,666 --> 01:01:04,033 Cuidado! Quanta brutalidade! 869 01:01:04,733 --> 01:01:07,433 Ainda bem que est� no fim. Elas n�o se aguentam mais. 870 01:01:07,466 --> 01:01:08,933 Pois �. 871 01:01:09,933 --> 01:01:11,833 Julie, te esperam para a �ltima cena. 872 01:01:11,866 --> 01:01:13,766 Deixe assim mesmo. 873 01:01:18,633 --> 01:01:20,100 Voc� vem? 874 01:01:39,466 --> 01:01:41,033 N�o! 875 01:01:46,800 --> 01:01:48,300 Caramba! 876 01:01:53,500 --> 01:01:56,700 A �ltima cena de Julie Varenne e do filme. 877 01:01:56,733 --> 01:01:58,466 Obrigado. Parab�ns a todos. 878 01:02:00,366 --> 01:02:02,900 Parab�ns! Parab�ns! Parab�ns, Julie. 879 01:02:05,733 --> 01:02:07,366 -Tudo bem? -Tudo. 880 01:02:08,366 --> 01:02:10,500 Pronto, acabou. 881 01:02:10,533 --> 01:02:12,233 Tim-tim. 882 01:02:16,133 --> 01:02:18,966 -O que vai fazer agora? -Tirar uma semana de f�rias. 883 01:02:19,000 --> 01:02:21,200 -Depois vou come�ar uma s�rie. -Que legal! 884 01:02:21,233 --> 01:02:24,766 -Pois �! E voc�? -Vou abrir um sal�o de manicure. 885 01:02:24,800 --> 01:02:28,500 -N�o! Conseguiu o dinheiro? -�, pode ser. 886 01:02:28,533 --> 01:02:31,866 -Que maneiro! -Pode segurar meu buqu�? 887 01:02:31,900 --> 01:02:34,800 Julie, seu celular. Esqueceu no camarim. 888 01:02:34,833 --> 01:02:37,366 -Obrigada. -De nada. Sou eu que agrade�o. 889 01:02:37,400 --> 01:02:38,900 Julie, querida. 890 01:02:38,933 --> 01:02:40,666 -Ah, sim. -Ent�o... 891 01:02:40,700 --> 01:02:44,466 Meus amigos, um �ltimo brinde ao fim das filmagens, claro, 892 01:02:44,500 --> 01:02:46,333 e � nossa maravilhosa int�rprete. 893 01:02:46,366 --> 01:02:48,900 Julie, parab�ns. Muito obrigado por tudo. 894 01:02:48,933 --> 01:02:50,466 -Obrigada. -Obrigado, querida. 895 01:02:50,500 --> 01:02:52,433 -Parab�ns a todos. -Parab�ns. 896 01:03:16,433 --> 01:03:20,400 -Acho que j� nos vimos. -Na padaria? No mercado? 897 01:03:20,433 --> 01:03:23,000 N�o, n�o. Foi em outro lugar. 898 01:03:23,033 --> 01:03:25,600 N�o, voc� est� falando dela. 899 01:03:27,100 --> 01:03:31,466 Julie Varenne. � uma atriz muito famosa aqui. 900 01:03:32,733 --> 01:03:34,700 Julie Varenne, � isso! 901 01:03:36,133 --> 01:03:40,366 -� sua irm�? -N�o, n�o. S� somos parecidas. 902 01:03:41,866 --> 01:03:44,533 Na verdade, voc�s s�o bem diferentes. 903 01:03:44,566 --> 01:03:48,800 Ela parece durona, mas acho que � bem infeliz. 904 01:03:48,833 --> 01:03:53,166 �, � isso. Ela tem um olhar triste. 905 01:03:53,200 --> 01:03:55,200 Deve ser muito solit�ria. 906 01:04:04,600 --> 01:04:07,100 -Al�. -Al�, Colette, � Laurette. 907 01:04:14,866 --> 01:04:16,033 Al�. 908 01:04:32,333 --> 01:04:34,200 Voc� vai � festa do fim de filmagem? 909 01:04:34,233 --> 01:04:37,333 N�o, quando acabou, acabou. E n�o gosto de despedidas. 910 01:04:38,433 --> 01:04:39,866 Ent�o n�o vamos nos despedir. 911 01:04:46,966 --> 01:04:49,800 Na verdade, pensei na hist�ria que me contou. 912 01:04:49,833 --> 01:04:52,233 Pode dar um �timo filme. 913 01:04:52,266 --> 01:04:55,300 -Que hist�ria? -A das g�meas. 914 01:04:55,333 --> 01:04:57,533 As que se reencontram aos 45 anos. 915 01:04:59,466 --> 01:05:01,633 Te incomodaria se eu escrevesse o roteiro? 916 01:05:01,666 --> 01:05:02,833 N�o. 917 01:05:02,866 --> 01:05:05,233 Acho que encontrei um fim legal. 918 01:05:05,266 --> 01:05:07,700 -Quer ouvir? -Quero. 919 01:05:07,733 --> 01:05:10,200 Elas acabam trocando de vida. 920 01:05:12,033 --> 01:05:13,166 Legal, n�o �? 921 01:05:13,866 --> 01:05:15,966 �, � legal. 922 01:05:16,000 --> 01:05:17,466 Tchau. 923 01:06:31,900 --> 01:06:33,700 Podia ter avisado que vinha jantar. 924 01:06:33,733 --> 01:06:37,200 Eu teria preparado algo gostoso. Tudo bem, minha boneca? 925 01:06:37,233 --> 01:06:40,366 -Me conte a verdade, m�e. -Sobre as rugas? 926 01:06:48,133 --> 01:06:50,733 Seu pai e eu tentamos contar. 927 01:06:50,766 --> 01:06:54,133 Quando voc� fez 7 anos, depois 10, depois 15... 928 01:06:54,166 --> 01:06:56,766 Mas sempre havia algo que nos impedia. 929 01:06:56,800 --> 01:06:58,566 Nunca era a hora certa. 930 01:06:58,600 --> 01:06:59,733 Ent�o diz�amos: 931 01:06:59,766 --> 01:07:04,433 "Vamos contar depois, quando ela for mais velha, mais segura. 932 01:07:04,466 --> 01:07:08,633 Ela vai entender, vai aceitar." 933 01:07:08,666 --> 01:07:10,866 Ent�o seu pai morreu, e... 934 01:07:11,700 --> 01:07:13,600 Ficou tarde demais. 935 01:07:14,833 --> 01:07:16,666 Perdi a coragem. 936 01:07:20,466 --> 01:07:23,366 Eu me odeio por isso. Sabe, eu... 937 01:07:23,400 --> 01:07:25,666 Eu sei que fomos covardes, 938 01:07:25,700 --> 01:07:28,700 mas t�nhamos tanto medo de te perder... 939 01:07:29,400 --> 01:07:31,100 Entende, minha boneca? 940 01:07:35,666 --> 01:07:36,900 Olhe. 941 01:07:40,166 --> 01:07:44,033 Tem 40 anos que eu guardo, para o dia... 942 01:07:54,266 --> 01:07:56,400 Laurette era uma crian�a muito alegre. 943 01:07:56,433 --> 01:07:58,900 Voc� chorava muito. 944 01:08:00,300 --> 01:08:03,266 Quando tive que escolher, pensei: 945 01:08:03,300 --> 01:08:06,166 "Vou ficar com Julie. Ela vai precisar de mim." 946 01:08:14,100 --> 01:08:16,866 O que voc� � minha, afinal? 947 01:08:17,866 --> 01:08:20,133 -Minha tia? -�. 948 01:08:20,166 --> 01:08:23,300 Bem, a esposa do seu tio paterno. 949 01:08:27,166 --> 01:08:29,366 Ent�o n�o temos nenhum la�o sangu�neo? 950 01:08:30,966 --> 01:08:32,266 N�o. 951 01:08:35,200 --> 01:08:37,766 Mas n�o � isso que faz... 952 01:08:46,200 --> 01:08:47,866 Quero a chave da minha casa. 953 01:08:53,033 --> 01:08:54,666 Por qu�? 954 01:08:54,700 --> 01:08:56,666 Quero voc� fora da minha vida. 955 01:09:23,033 --> 01:09:24,766 O que voc� quer? 956 01:09:24,800 --> 01:09:27,500 Voc� mandou uma mensagem me chamando. 957 01:09:28,700 --> 01:09:30,533 Ah, �. Entre. 958 01:09:42,033 --> 01:09:46,266 Crescemos assim, sem desconfiar... 959 01:09:47,200 --> 01:09:50,399 Confiamos, achamos que as pessoas nos amam, 960 01:09:51,333 --> 01:09:53,433 ent�o percebemos que... 961 01:09:54,800 --> 01:09:57,933 aqueles que nos s�o mais chegados, 962 01:09:57,966 --> 01:10:02,566 que deveriam nos proteger contra o mundo... 963 01:10:02,600 --> 01:10:03,633 Ent�o... 964 01:10:04,333 --> 01:10:06,966 essas pessoas nos enganam. 965 01:10:07,000 --> 01:10:10,800 -Desculpe, eu n�o... -Eu disse que todo mundo 966 01:10:10,833 --> 01:10:12,766 engana todo mundo. 967 01:10:15,766 --> 01:10:16,900 Todo mundo mente. 968 01:10:18,666 --> 01:10:20,700 Voc� deveria parar de beber. 969 01:10:21,633 --> 01:10:23,733 Eu largo o copo se eu quiser. 970 01:10:29,566 --> 01:10:32,833 Pensei que tivesse me chamado para irmos � festa, 971 01:10:32,866 --> 01:10:36,133 mas voc� n�o est� em condi��es de sair, ent�o eu j� vou. 972 01:10:36,166 --> 01:10:40,533 -Fique aqui! -Pare de rasgar minhas camisas! 973 01:10:42,566 --> 01:10:44,866 Vou te colocar na cama e vou embora. 974 01:10:46,633 --> 01:10:48,300 Ningu�m me ama. 975 01:10:48,333 --> 01:10:51,833 Todo mundo me conhece, mas ningu�m me ama. 976 01:10:51,866 --> 01:10:54,533 -Por que diz isso? -Porque � verdade. 977 01:10:54,566 --> 01:10:57,966 As mulheres me admiram e t�m inveja, 978 01:10:58,000 --> 01:10:59,733 e, com os homens, � pior ainda. 979 01:10:59,766 --> 01:11:03,766 Eles dormem com Julie Varenne, mas acordam comigo. 980 01:11:03,800 --> 01:11:07,033 � claro que ficam decepcionados. N�o me deixe sozinha. 981 01:11:07,066 --> 01:11:08,900 Ai! Est� me estrangulando. 982 01:11:08,933 --> 01:11:12,000 -Meu coelhinho. -Eu estou aqui. 983 01:11:12,033 --> 01:11:15,266 Eu quero meu coelhinho. Na sala. 984 01:11:28,833 --> 01:11:31,066 Os coelhinhos. Tome. 985 01:11:31,100 --> 01:11:32,900 Fique comigo. 986 01:11:35,166 --> 01:11:37,633 Est� bem, mas largue o meu pesco�o. 987 01:12:10,500 --> 01:12:13,400 Desculpe vir sem avisar, mas preciso falar com voc�. 988 01:12:14,100 --> 01:12:16,933 Eu j� sei. J� sei o que quer dizer. 989 01:12:19,233 --> 01:12:20,866 Sua m�e contou? 990 01:12:21,800 --> 01:12:23,133 Contou. 991 01:12:29,133 --> 01:12:33,266 -N�o sei o que dizer neste caso. -Nem eu. 992 01:12:34,566 --> 01:12:37,200 Talvez n�o tenhamos que dizer nada. 993 01:12:54,700 --> 01:12:57,400 -Ele est� aqui? -Quem? 994 01:12:58,433 --> 01:13:01,133 Guillaume. Aquela � a jaqueta dele. 995 01:13:04,166 --> 01:13:06,700 �, ontem ficamos bebendo. 996 01:13:11,066 --> 01:13:13,066 -Voc� dormiu com ele? -N�o. 997 01:13:13,100 --> 01:13:15,600 Dormiu. Se aproveitou dos sentimentos dele por mim 998 01:13:15,633 --> 01:13:16,766 para dormir com ele? 999 01:13:16,800 --> 01:13:19,466 -Laurette, juro que nada... -Me largue! 1000 01:13:19,500 --> 01:13:21,766 Como quer que eu acredite? 1001 01:13:21,800 --> 01:13:23,700 Voc� n�o tem nada de sincero. 1002 01:13:24,533 --> 01:13:28,300 Cresceu na mentira, vive na mentira. � parte de voc�. 1003 01:13:29,466 --> 01:13:31,066 O que est� acontecendo? 1004 01:13:33,466 --> 01:13:36,000 -Que brincadeira � essa? -Vou te explicar. 1005 01:13:36,033 --> 01:13:38,000 N�o precisa, j� entendi. 1006 01:13:40,733 --> 01:13:43,166 Voc�s estavam de goza��o com a minha cara. 1007 01:13:46,766 --> 01:13:48,833 Espero que tenha se divertido. 1008 01:13:55,133 --> 01:13:58,300 -Guillaume... -Relaxe. Vou ligar e explicar. 1009 01:13:58,333 --> 01:13:59,833 Vai ficar tudo bem. 1010 01:14:03,000 --> 01:14:05,300 N�o vai sair assim. Precisamos conversar. 1011 01:14:05,333 --> 01:14:08,100 Conversar o qu�? Voc� estragou tudo. 1012 01:14:08,133 --> 01:14:10,500 Voc� n�o � uma pessoa boa. 1013 01:14:11,533 --> 01:14:13,466 N�o quero mais te ver. 1014 01:16:31,033 --> 01:16:34,033 FELIZ ANIVERS�RIO, LAURETTE 1015 01:16:40,566 --> 01:16:44,633 N�o aguento mais, padre. Estou no fim da linha. 1016 01:16:44,666 --> 01:16:48,633 Passo a vida correndo pra direita, esquerda, tudo... 1017 01:16:48,666 --> 01:16:50,966 Quando volto da escola com o menino, 1018 01:16:51,000 --> 01:16:55,566 preciso levar Emma ao ortodontista ou ao piano... 1019 01:16:56,266 --> 01:16:58,533 E o que sobra pra mim? 1020 01:16:58,566 --> 01:17:01,166 J� faz dois meses e meio que eu n�o me depilo! 1021 01:17:07,300 --> 01:17:10,200 Eu sei o que o senhor vai dizer. 1022 01:17:10,233 --> 01:17:12,700 Que na S�ria � assim, na �frica � assado... 1023 01:17:12,733 --> 01:17:15,200 Mas eu estou cansada de n�o poder reclamar. 1024 01:17:16,166 --> 01:17:18,366 O mundo n�o � feito s� da �frica! 1025 01:17:23,233 --> 01:17:24,700 � genial. 1026 01:17:42,000 --> 01:17:43,633 O que deu em voc�? 1027 01:17:43,666 --> 01:17:46,166 O filme � �timo, est�o morrendo de rir. 1028 01:17:46,200 --> 01:17:48,966 Eles riem nas cenas de Laurette. Nas minhas, nada. 1029 01:17:49,000 --> 01:17:51,300 Que nada... Voc� tamb�m � muito engra�ada. 1030 01:17:51,333 --> 01:17:53,700 Na cena do jantar com as crian�as... 1031 01:17:53,733 --> 01:17:55,400 Quando quebro o prato? 1032 01:17:55,433 --> 01:17:58,500 N�o, quando voc� briga porque pegaram piolho. 1033 01:17:58,533 --> 01:17:59,800 � Laurette. 1034 01:17:59,833 --> 01:18:01,733 Viu? Voc� tamb�m me confunde. 1035 01:18:02,400 --> 01:18:04,233 N�o era o que voc� queria? 1036 01:18:04,266 --> 01:18:06,133 Para todo mundo, Laurette n�o existe. 1037 01:18:06,166 --> 01:18:08,200 S� tem uma Solange, e � Julie Varenne. 1038 01:18:08,233 --> 01:18:12,033 Mas � Laurette que faz rir. N�o quero colher os louros dela. 1039 01:18:12,066 --> 01:18:14,300 Eu n�o pedi para cham�-la. 1040 01:18:14,333 --> 01:18:16,300 Mas voc� me obrigou a fazer esse filme. 1041 01:18:16,333 --> 01:18:18,066 Avisei que n�o servia para com�dia. 1042 01:18:18,100 --> 01:18:20,100 Eu n�o sabia mais o que te propor! 1043 01:18:21,400 --> 01:18:24,066 Filmes de arte n�o funcionam, n�o serve para com�dia, 1044 01:18:24,100 --> 01:18:25,700 n�o tem mais idade para romances... 1045 01:18:26,533 --> 01:18:29,533 Pode ser que eu precise mudar de agente. 1046 01:18:31,933 --> 01:18:33,433 Pode ser. 1047 01:18:33,466 --> 01:18:35,733 Mudar de ares te faria bem. 1048 01:18:35,766 --> 01:18:38,100 -E a mim tamb�m. -Ent�o pronto. 1049 01:18:38,133 --> 01:18:39,800 Estamos de acordo. 1050 01:18:40,500 --> 01:18:41,800 Cuidado, Julie. 1051 01:18:41,833 --> 01:18:45,100 Com esse seu jeito, voc� vai acabar sozinha. 1052 01:18:45,833 --> 01:18:47,233 Ali�s, voc� j� � sozinha. 1053 01:18:47,266 --> 01:18:50,566 Sua irm� te odeia, n�o v� mais a sua m�e... 1054 01:18:51,533 --> 01:18:55,000 Voc� n�o liga para ningu�m, s� pensa em voc�. 1055 01:18:55,033 --> 01:18:57,966 Nos conhecemos h� mais de 20 anos. 1056 01:18:58,000 --> 01:19:01,300 Alguma vez perguntou da minha mulher e meus filhos? 1057 01:19:02,166 --> 01:19:05,666 Ah, voc� tem filhos? E como eles v�o? 1058 01:19:06,900 --> 01:19:08,966 Pois �, faz 10 dias que n�o os vejo. 1059 01:19:09,766 --> 01:19:12,200 Agora vou passar a noite com eles. 1060 01:19:12,233 --> 01:19:14,800 E voc� vai se virar sozinha pela primeira vez. 1061 01:20:46,100 --> 01:20:48,900 Estou atrapalhando? Est� jantando? 1062 01:20:48,933 --> 01:20:52,533 N�o, ainda n�o. Est� com fome? 1063 01:20:53,866 --> 01:20:56,233 -Um pouco. -Entre. 1064 01:21:05,966 --> 01:21:08,666 Comprei ostras e uma torta de lim�o, 1065 01:21:08,700 --> 01:21:11,133 para o caso de voc� aparecer. 1066 01:21:11,166 --> 01:21:12,900 Mas n�o precisa comer tudo. 1067 01:21:15,633 --> 01:21:17,133 Mam�e... 1068 01:21:17,166 --> 01:21:19,466 Ah, minha boneca! 1069 01:21:23,033 --> 01:21:24,400 Minha querida! 1070 01:22:07,000 --> 01:22:08,133 Mam�e! 1071 01:22:10,000 --> 01:22:11,233 Olhe! 1072 01:22:13,000 --> 01:22:14,333 Julie? 1073 01:22:16,033 --> 01:22:17,600 Julie! 1074 01:22:20,333 --> 01:22:22,566 Acorde! 1075 01:22:22,600 --> 01:22:24,233 -Olhe. -O que foi? 1076 01:22:24,266 --> 01:22:25,566 Olhe. 1077 01:22:26,533 --> 01:22:29,166 JULIE VARENNE E SUA DUBL� 1078 01:22:29,200 --> 01:22:32,566 Sim. Sim, � claro, claro. 1079 01:22:32,600 --> 01:22:34,866 Olhe, obrigado, viu? Obrigado. 1080 01:22:35,633 --> 01:22:38,633 Quem mandou a foto foi uma tal Charl�ne. Sabe quem �? 1081 01:22:38,666 --> 01:22:42,600 A cabeleireira do filme. N�o me surpreende. Uma peste. 1082 01:22:42,633 --> 01:22:44,566 Voc� precisa desmentir. 1083 01:22:44,600 --> 01:22:47,333 Se acertarmos tudo agora, pode dar a entrevista amanh�. 1084 01:22:47,366 --> 01:22:48,900 N�o, prefiro ficar na minha. 1085 01:22:48,933 --> 01:22:52,033 V�o falar durante uma semana, e depois v�o esquecer. 1086 01:22:52,066 --> 01:22:56,133 Se n�o desmentir, a produ��o vai pedir a devolu��o do cach�, 1087 01:22:56,166 --> 01:22:59,100 sem falar da indeniza��o que podem pedir. 1088 01:22:59,133 --> 01:23:01,100 Vai ter que vender seu apartamento. 1089 01:23:01,133 --> 01:23:03,400 N�o me importa. Vou embora de Paris. 1090 01:23:03,433 --> 01:23:04,500 �... 1091 01:23:04,533 --> 01:23:07,766 Voc� s� esquece que n�o est� sozinha nessa. 1092 01:23:08,866 --> 01:23:12,533 Eu te coloquei nesse filme. Tem minha credibilidade. 1093 01:23:13,766 --> 01:23:16,933 Ent�o voc� vai � TV, vai dizer que � sua irm� 1094 01:23:16,966 --> 01:23:19,433 e que essa hist�ria de dubl� � mentira. 1095 01:23:19,466 --> 01:23:22,833 Ou se despe�a da sua carreira. Ningu�m mais vai te contratar. 1096 01:23:22,866 --> 01:23:26,466 � melhor assim. Estou cheia desse trabalho. 1097 01:23:26,500 --> 01:23:29,966 Sei. Falamos disso depois. Agora � apagar o inc�ndio. 1098 01:23:31,133 --> 01:23:32,800 Ali�s, para dar credibilidade, 1099 01:23:32,833 --> 01:23:36,333 Laurette precisa ir com voc� e confirmar tudo. 1100 01:23:36,366 --> 01:23:38,500 Ela n�o vai querer. Ela me odeia. 1101 01:23:38,533 --> 01:23:40,133 Eu cuido disso. 1102 01:23:47,900 --> 01:23:51,000 E seus filhos? Ficaram felizes ao ver voc�? 1103 01:23:52,566 --> 01:23:55,800 Descanse. At� amanh�. 1104 01:23:59,466 --> 01:24:01,400 -Pronto. -Obrigada. 1105 01:24:01,433 --> 01:24:03,066 Obrigada. 1106 01:24:12,633 --> 01:24:16,900 Lamento obrigar voc� a isso, mas Jean-Pierre insistiu. 1107 01:24:16,933 --> 01:24:19,333 -Se fosse s� eu... -N�o duvido. 1108 01:24:19,366 --> 01:24:22,266 N�o � chique ter uma irm� cabeleireira. 1109 01:24:23,900 --> 01:24:28,400 N�o importa o que eu fa�a ou diga. J� tem sua opini�o. 1110 01:24:28,433 --> 01:24:30,733 N�o vou te fazer mudar de ideia. 1111 01:24:30,766 --> 01:24:33,966 Minha opini�o � que h� um fosso intranspon�vel entre n�s. 1112 01:24:34,000 --> 01:24:37,066 Voc� vai ser sempre a grande atriz elegante, 1113 01:24:37,100 --> 01:24:41,000 e eu, a pequena provinciana que exagera em tudo. 1114 01:24:42,966 --> 01:24:47,100 Posso ser uma grande atriz, mas � voc� quem brilha no filme. 1115 01:24:48,533 --> 01:24:49,600 � mesmo? 1116 01:24:50,466 --> 01:24:53,966 -Voc� n�o viu? -Por que eu iria ver? 1117 01:24:56,400 --> 01:24:57,900 Est� na hora. 1118 01:25:00,866 --> 01:25:02,666 Boa noite. Me acompanhem. 1119 01:25:04,733 --> 01:25:08,800 Raros s�o os artistas hoje que s� trabalham com pastel. 1120 01:25:08,833 --> 01:25:10,500 No ateli� em Montreuil, 1121 01:25:10,533 --> 01:25:13,433 Emmanuelle Perrat explora essa t�cnica h� 20 anos. 1122 01:25:13,466 --> 01:25:14,566 V�o. 1123 01:25:14,600 --> 01:25:17,200 -Ela prefere o pastel ao �leo. -Obrigada. 1124 01:25:17,233 --> 01:25:20,000 Ele permite um contato mais direto com a tela. 1125 01:25:20,033 --> 01:25:21,800 -Boa noite. -Boa noite. 1126 01:25:21,833 --> 01:25:24,233 O tempo de secagem n�o atrapalha, 1127 01:25:24,266 --> 01:25:26,433 como acontece com a tinta. 1128 01:25:26,466 --> 01:25:29,466 Eu uso os dedos como pincel 1129 01:25:29,500 --> 01:25:32,633 e a palma da m�o como trincha. 1130 01:25:32,666 --> 01:25:36,066 -Se quiser misturar... -Na verdade, eu vi. 1131 01:25:36,733 --> 01:25:39,733 -O qu�? -O filme. Eu vi. 1132 01:25:39,766 --> 01:25:41,800 Ele � muito bom. 1133 01:25:41,833 --> 01:25:45,566 � uma t�cnica imediata. 1134 01:25:47,300 --> 01:25:49,633 Vamos voltar em 5s. 1135 01:25:49,666 --> 01:25:53,033 Quatro, tr�s, dois... 1136 01:25:55,033 --> 01:25:57,033 � uma de nossas maiores atrizes. 1137 01:25:57,066 --> 01:25:59,300 Em 10 dias, o novo filme dela, "Solange", 1138 01:25:59,333 --> 01:26:02,000 j� teve 500 mil espectadores. 1139 01:26:02,033 --> 01:26:04,433 -Julie Varenne, boa noite. -Boa noite. 1140 01:26:04,466 --> 01:26:08,000 Um tabloide afirma que voc� usou uma dubl� 1141 01:26:08,033 --> 01:26:10,433 para algumas cenas do filme. 1142 01:26:10,466 --> 01:26:13,200 A foto que deu origem a isso � esta, 1143 01:26:13,233 --> 01:26:17,500 em que a vemos com uma mulher que � muito parecida com voc�. 1144 01:26:17,533 --> 01:26:20,600 Essa mulher est� com voc� no nosso est�dio. 1145 01:26:20,633 --> 01:26:23,000 Pode apresent�-la? 1146 01:26:23,033 --> 01:26:25,933 Ela se chama Laurette e � minha irm� g�mea. 1147 01:26:25,966 --> 01:26:28,366 -Boa noite, Laurette. -Boa noite. 1148 01:26:28,400 --> 01:26:32,533 -Voc� � atriz? -N�o mesmo. Sou cabeleireira. 1149 01:26:32,566 --> 01:26:35,166 Tenho um sal�o perto de Aix-en-Provence. 1150 01:26:35,200 --> 01:26:40,300 Tratamos os cabelos com cuidado e pre�os muito competitivos. 1151 01:26:40,333 --> 01:26:41,466 Que bom! 1152 01:26:41,500 --> 01:26:44,166 O que tem a dizer aos que a acusam 1153 01:26:44,200 --> 01:26:47,066 de ter sido dubl� de Julie no �ltimo filme dela? 1154 01:26:47,900 --> 01:26:51,300 -Bem, tenho a dizer... -Que � verdade. 1155 01:26:52,300 --> 01:26:56,533 Laurette me substituiu em metade do filme. 1156 01:26:56,566 --> 01:26:59,166 Ali�s, as cenas dela s�o as mais engra�adas, 1157 01:26:59,200 --> 01:27:02,266 porque ela tem um dom para a com�dia. 1158 01:27:02,300 --> 01:27:04,700 E por que pediu para ela substituir voc�? 1159 01:27:04,733 --> 01:27:08,666 Eu n�o podia filmar porque fiz preenchimento do l�bio 1160 01:27:08,700 --> 01:27:10,766 e fiquei totalmente desfigurada. 1161 01:27:10,800 --> 01:27:13,166 N�o � muito glamouroso, mas � a verdade. 1162 01:27:13,200 --> 01:27:15,766 As atrizes s�o constantemente 1163 01:27:15,800 --> 01:27:18,233 analisadas, julgadas, observadas. 1164 01:27:18,266 --> 01:27:21,466 N�o podemos errar, n�o podemos ser normais... 1165 01:27:21,500 --> 01:27:22,900 N�o podemos nem envelhecer. 1166 01:27:22,933 --> 01:27:25,566 Voc� fala de envelhecer, mas s� tem 40 anos. 1167 01:27:25,600 --> 01:27:28,533 Tenho 45. N�o acredite em tudo que l� na internet. 1168 01:27:28,566 --> 01:27:31,100 Julie, obrigada pela franqueza. 1169 01:27:31,133 --> 01:27:35,166 �ltima pergunta: voc� tem planos para o cinema, o teatro? 1170 01:27:35,200 --> 01:27:38,233 Depois do que eu disse aqui, acho que n�o vou ter muitos. 1171 01:27:38,266 --> 01:27:39,400 Mas tudo bem. 1172 01:27:39,433 --> 01:27:43,200 Meu �nico projeto agora � parar de trabalhar 1173 01:27:43,233 --> 01:27:45,300 at� a vontade voltar. 1174 01:27:46,366 --> 01:27:48,700 Quanto a voc�, Laurette? 1175 01:27:48,733 --> 01:27:52,833 Agora que sentiu o gostinho desse jogo, pretende voltar... 1176 01:28:13,000 --> 01:28:14,500 O que eu vou fazer... 1177 01:28:15,400 --> 01:28:17,800 com todos esses projetos que recebi para voc�? 1178 01:28:17,833 --> 01:28:19,633 Ofere�a a Laurette. 1179 01:28:19,666 --> 01:28:23,266 Mas ande logo. Ela n�o tem agente, mas por pouco tempo. 1180 01:28:25,266 --> 01:28:27,466 -Quer que eu te leve? -N�o, obrigada. 1181 01:28:40,333 --> 01:28:42,733 Tchau, pessoal. Obrigada e boa noite. 1182 01:28:42,766 --> 01:28:44,733 -Tchau, obrigada. -Tchau. 1183 01:28:46,366 --> 01:28:48,966 -Cad� ela? -Foi embora. 1184 01:28:52,066 --> 01:28:53,466 Tchau. 1185 01:28:55,333 --> 01:28:56,600 Laurette. 1186 01:28:57,600 --> 01:28:59,366 N�s precisamos conversar. 1187 01:29:02,666 --> 01:29:03,933 T�xi! 1188 01:29:05,800 --> 01:29:07,433 T�xi! 1189 01:29:07,466 --> 01:29:09,100 Julie? 1190 01:29:13,566 --> 01:29:15,833 N�o tem nem 5min que n�o sou mais atriz, 1191 01:29:15,866 --> 01:29:17,466 e os t�xis j� n�o param. 1192 01:29:19,666 --> 01:29:22,000 Tenho uma coisa para voc�. 1193 01:29:28,166 --> 01:29:29,700 Obrigada! 1194 01:29:31,100 --> 01:29:32,633 Senti falta dele. 1195 01:29:33,333 --> 01:29:35,133 Tamb�m senti a sua falta. 1196 01:29:37,866 --> 01:29:41,733 O que vamos fazer? N�o podemos ir embora assim. 1197 01:29:41,766 --> 01:29:44,400 -Cad� seu carro? -Ali. 1198 01:30:34,300 --> 01:30:37,333 -� por aqui. -J� vou. Vou fumar um cigarro. 1199 01:30:37,366 --> 01:30:39,000 Est� bem. 1200 01:30:56,300 --> 01:30:59,500 Ito! Ito! Desculpe, Laurette. 1201 01:30:59,533 --> 01:31:01,533 N�o sou Laurette. Sou a irm� dela. 1202 01:31:03,500 --> 01:31:08,766 Claro. � voc�. O olhar triste. 1203 01:31:11,066 --> 01:31:14,666 -Tem medo de cachorro? -Fui mordida quando crian�a. 1204 01:31:14,700 --> 01:31:16,166 Fa�a um carinho nele. 1205 01:31:16,200 --> 01:31:18,800 Vai ver como ele � bonzinho. 1206 01:31:25,966 --> 01:31:28,000 Ele parece mesmo bonzinho. 1207 01:31:35,200 --> 01:31:39,266 Tenho um restaurante aqui e um caf� �timo. 1208 01:31:39,300 --> 01:31:41,266 Gosta de croissants quentes? 1209 01:31:42,766 --> 01:31:45,633 -Um cafezinho, Laurette? -J� vou. 1210 01:31:46,566 --> 01:31:47,900 Please. 1211 01:31:51,966 --> 01:31:53,300 Ito. 1212 01:32:18,066 --> 01:32:20,766 Pronto, sra. Colinet. Est� linda. 1213 01:32:20,800 --> 01:32:23,066 N�o est� meio azul? 1214 01:32:23,100 --> 01:32:25,000 Azul? N�o. 1215 01:32:25,033 --> 01:32:29,833 Eu coloquei 8 gotas. No seu cart�o est� escrito... 1216 01:32:31,100 --> 01:32:34,533 Na verdade, n�o est� azul, est� luminoso. 1217 01:32:35,833 --> 01:32:37,566 � muito chique! 1218 01:32:37,600 --> 01:32:40,066 -Se est� dizendo. -Estou. 1219 01:32:42,000 --> 01:32:44,966 -At� logo, sra. Colinet. -At� logo, obrigada. 1220 01:32:47,766 --> 01:32:49,066 Oi. 1221 01:32:52,733 --> 01:32:54,900 Eu sei. Eram 3 gotas, e coloquei 8. 1222 01:32:55,700 --> 01:32:59,566 Estou morta de fome. Qual � o prato do dia? 1223 01:32:59,600 --> 01:33:01,566 Carne de porco com lentilha. 1224 01:33:02,933 --> 01:33:04,366 Eu adoro. 1225 01:33:08,000 --> 01:33:10,800 -Not�cias de Laurette? -Falei com ela hoje. 1226 01:33:10,833 --> 01:33:13,566 Est� tudo �timo, mas ela est� apavorada. 1227 01:33:13,600 --> 01:33:15,066 Apavorada? 1228 01:33:20,900 --> 01:33:23,400 -Um sandu�che? -N�o, obrigada. 1229 01:33:23,433 --> 01:33:25,666 Acho que eu engordei. Tenho que tomar cuidado. 1230 01:33:25,700 --> 01:33:27,533 N�o, mam�e, voc� est� linda. 1231 01:33:27,566 --> 01:33:29,200 Muito bonita. 1232 01:33:32,533 --> 01:33:34,000 -Tudo certo. -Est� bem. 1233 01:33:34,033 --> 01:33:36,833 Se estiverem todos prontos, vamos filmar. 1234 01:33:36,866 --> 01:33:38,766 -Tudo bem? -Estou com medo. 1235 01:33:38,800 --> 01:33:40,066 Eu tamb�m. 1236 01:33:44,166 --> 01:33:46,400 -Vamos l�. -Vamos filmar. 1237 01:33:46,433 --> 01:33:48,066 C�mera. 1238 01:33:48,100 --> 01:33:50,666 -C�mera 1. -Rodando. 1239 01:33:52,000 --> 01:33:53,766 "Minha Irm� de Paris", 1/3, tomada 1. 1240 01:33:57,433 --> 01:33:59,666 E a��o! 1241 01:34:02,033 --> 01:34:04,333 Revisora: Tainah Aquino 1242 01:34:04,366 --> 01:34:07,333 Tradutora: Monica Braga BRAVO STUDIOS 95766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.