All language subtitles for Never.Too.Late.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,602 --> 00:01:01,602 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:53,748 --> 00:01:56,083 By the mid-1960s, 3 00:01:56,116 --> 00:01:58,185 it looked as if the Vietnam War 4 00:01:58,218 --> 00:02:00,120 had no end in sight. 5 00:02:00,153 --> 00:02:02,757 Our boys were coming home in body bags 6 00:02:02,790 --> 00:02:06,326 faster than we could send them over. 7 00:02:06,360 --> 00:02:09,196 That's when I did my part and joined up. 8 00:02:09,229 --> 00:02:15,068 And for three years, I nursed soldiers in Vietnam. 9 00:02:15,102 --> 00:02:17,472 But this story isn't about me. 10 00:02:17,505 --> 00:02:20,274 This is about the love of my life 11 00:02:20,307 --> 00:02:23,310 and the three men who went against all the odds 12 00:02:23,343 --> 00:02:25,813 to get him back to me. 13 00:02:25,847 --> 00:02:28,616 They were known as the Chain Breakers, 14 00:02:28,650 --> 00:02:32,085 four young lads full of guts and swagger, 15 00:02:32,119 --> 00:02:33,855 a secret elite squad 16 00:02:33,888 --> 00:02:38,760 from the UK, the US, and Australia. 17 00:02:38,793 --> 00:02:40,695 They've rescued hostages 18 00:02:40,728 --> 00:02:43,163 from the presidential palace in Saigon, 19 00:02:43,196 --> 00:02:46,734 they evacuated the US Embassy in Laos, 20 00:02:46,768 --> 00:02:48,536 and then they were taken prisoner. 21 00:02:48,570 --> 00:02:52,139 For 12 months, they were beaten and tortured 22 00:02:52,172 --> 00:02:55,208 by the notorious commander, Nguyen Tan, 23 00:02:55,242 --> 00:02:58,278 until they escaped. 24 00:02:58,312 --> 00:03:01,248 But we weren't reunited right away. 25 00:03:01,281 --> 00:03:03,618 Sometimes it takes a long time 26 00:03:03,651 --> 00:03:05,553 to find a happy ending. 27 00:03:05,587 --> 00:03:09,389 Sometimes it takes a very, very long time indeed. 28 00:04:26,401 --> 00:04:30,705 Mr.. Bronson, can you show me your teeth, please? 29 00:04:30,738 --> 00:04:32,305 Big smile. 30 00:04:39,414 --> 00:04:42,483 And can you raise both of your arms like this? 31 00:04:42,517 --> 00:04:44,317 Alright. 32 00:04:51,759 --> 00:04:53,428 Now, Mr.. Bronson, 33 00:04:53,461 --> 00:04:55,630 can you repeat this phrase after me? 34 00:04:55,663 --> 00:04:57,665 "Don't cry over spilt milk." 35 00:04:59,934 --> 00:05:00,968 D... 36 00:05:01,002 --> 00:05:05,606 Don't... cry... 37 00:05:05,640 --> 00:05:08,943 over... 38 00:05:08,976 --> 00:05:11,012 spilt milk. 39 00:05:11,045 --> 00:05:12,480 Thank you. 40 00:05:58,325 --> 00:05:59,827 Thank you. 41 00:06:33,895 --> 00:06:35,530 Norma? 42 00:06:40,902 --> 00:06:42,369 Norma. 43 00:06:48,876 --> 00:06:51,979 Norma, it's me. It's Jack. 44 00:06:56,117 --> 00:06:59,787 Jackie! It's been so long. 45 00:06:59,821 --> 00:07:02,824 50 years. 46 00:07:02,857 --> 00:07:04,357 Huh. 47 00:07:06,494 --> 00:07:08,029 What are you doing here? 48 00:07:08,062 --> 00:07:11,398 Um, there's something I've wanted to ask you 49 00:07:11,432 --> 00:07:13,668 all these years. 50 00:07:13,701 --> 00:07:14,669 OK. 51 00:07:22,143 --> 00:07:24,979 Do you remember how we met? 52 00:07:25,012 --> 00:07:28,850 Of course. I... I was... 53 00:07:28,883 --> 00:07:31,384 You were standing on the jetty. 54 00:07:31,419 --> 00:07:34,155 I was standing on the jetty, 55 00:07:34,188 --> 00:07:35,723 and it was sunset. 56 00:07:35,756 --> 00:07:38,025 The day before I shipped out. 57 00:07:38,059 --> 00:07:40,393 I was a nurse. 58 00:07:40,428 --> 00:07:44,665 And you thought you were so handsome in that uniform. 59 00:07:46,834 --> 00:07:48,803 There's something I should have asked you that day, 60 00:07:48,836 --> 00:07:50,838 and I didn't. 61 00:07:50,872 --> 00:07:55,176 And I've regretted it every minute since. 62 00:07:55,209 --> 00:07:57,178 What is it? 63 00:07:57,211 --> 00:07:58,946 Alright, everybody, let's go! 64 00:07:58,980 --> 00:08:00,414 What's going on? 65 00:08:00,448 --> 00:08:02,783 - We're being transferred. - What? 66 00:08:02,817 --> 00:08:04,819 Come on, guys. Everybody, please, right this way. 67 00:08:04,852 --> 00:08:06,787 - Hey, listen. - Ma'am, follow me. 68 00:08:06,821 --> 00:08:08,856 Listen to me. Can you just give us a minute? 69 00:08:08,890 --> 00:08:10,725 I'm sorry, sir. We have to keep moving. 70 00:08:10,758 --> 00:08:13,794 Unless you wanna know what it's like to dribble teeth, 71 00:08:13,828 --> 00:08:17,098 I strongly suggest you remove that hand. 72 00:08:20,735 --> 00:08:23,104 Ben, we've got a problem here. 73 00:08:24,739 --> 00:08:27,108 Oh, man. Hold on for one second. 74 00:08:27,141 --> 00:08:28,743 - Hey, hey... - Ma'am, this way, please. 75 00:08:28,776 --> 00:08:30,878 What are you doing? Let go of... 76 00:08:30,912 --> 00:08:33,681 I said, "Let go of me." 77 00:08:33,714 --> 00:08:36,450 I'll find you, Norma. I promise! 78 00:08:36,484 --> 00:08:37,718 Come on, follow me. 79 00:08:37,752 --> 00:08:39,453 I'll find you again! 80 00:08:41,088 --> 00:08:43,157 You've been here less than one day, 81 00:08:43,190 --> 00:08:45,993 and you faked a stroke, threatened our staff, 82 00:08:46,027 --> 00:08:47,828 and tried to break out. 83 00:08:47,862 --> 00:08:50,197 I think that's a record. 84 00:08:50,231 --> 00:08:55,036 There was a very special lady friend I had to see. 85 00:08:55,069 --> 00:08:57,738 - Norma McCarthy. - Yeah, that's right. 86 00:08:57,772 --> 00:09:00,007 Why is that? 87 00:09:00,041 --> 00:09:03,611 Because it's been 50 years. 88 00:09:03,644 --> 00:09:06,047 Norma was transferred out of here earlier today. 89 00:09:06,080 --> 00:09:07,715 Uh-huh. How come? 90 00:09:07,748 --> 00:09:09,517 She's in the early stages of dementia. 91 00:09:09,550 --> 00:09:12,553 She's participating in an experimental trial 92 00:09:12,586 --> 00:09:15,122 at another facility down at the Bay. 93 00:09:16,223 --> 00:09:19,493 Um... look... 94 00:09:19,527 --> 00:09:21,696 I apologize for the hassle. 95 00:09:21,729 --> 00:09:24,665 I'll just get my things, and I'll be outta here. 96 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Take a seat, Mr. Bronson. 97 00:09:30,604 --> 00:09:32,206 I'd rather stand. 98 00:09:32,239 --> 00:09:36,043 Take... a... seat. 99 00:09:48,856 --> 00:09:50,624 You won't be leaving here anytime soon. 100 00:09:50,658 --> 00:09:51,892 You wanna bet? 101 00:09:51,926 --> 00:09:53,194 I've spoken with the doctor, 102 00:09:53,227 --> 00:09:54,695 who told me that last week, 103 00:09:54,729 --> 00:09:56,664 you started a fire in your hotel room, 104 00:09:56,697 --> 00:09:58,132 trying to cook fish fingers. 105 00:09:58,165 --> 00:09:59,900 It wasn't fish fingers. 106 00:09:59,934 --> 00:10:01,936 He believes that you are a danger 107 00:10:01,969 --> 00:10:03,938 to yourself and others. 108 00:10:03,971 --> 00:10:09,010 Really? Well, that's just one man's opinion, isn't it? 109 00:10:09,043 --> 00:10:10,745 What's this? 110 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 These are your signed admission forms. 111 00:10:12,646 --> 00:10:14,548 You need our approval to leave. 112 00:10:14,582 --> 00:10:16,183 And I'm not giving you that. 113 00:10:16,217 --> 00:10:17,918 I don't give a toss what I signed. 114 00:10:17,952 --> 00:10:19,620 I'm gettin' the hell outta this dump. 115 00:10:19,653 --> 00:10:20,788 Mr. Bronson... 116 00:10:23,057 --> 00:10:25,326 Oh, you wanna dance with me, sweetheart? 117 00:10:25,359 --> 00:10:27,561 Mr. Bronson! 118 00:10:29,096 --> 00:10:32,066 Norma will be back in three months. 119 00:10:32,099 --> 00:10:37,004 In three months, she might not even remember who I am. 120 00:10:41,108 --> 00:10:43,811 Damn. 121 00:10:43,844 --> 00:10:47,114 It's not gonna be as easy as it was last time. 122 00:10:47,148 --> 00:10:48,949 And what would that be? 123 00:10:48,983 --> 00:10:51,352 Escaping. 124 00:10:51,385 --> 00:10:54,355 What makes you think I'm escaping? 125 00:10:54,388 --> 00:10:57,958 You're a Chain Breaker, aren't you? 126 00:10:57,992 --> 00:10:59,994 Beat it, kid. You bother me. 127 00:11:00,027 --> 00:11:02,663 "Lieutenant Jack Bronson. 128 00:11:02,696 --> 00:11:04,999 "Elite Special Forces commander 129 00:11:05,032 --> 00:11:07,802 "from 1967 to 1971. 130 00:11:07,835 --> 00:11:09,837 "Made famous for leading the daring escape 131 00:11:09,870 --> 00:11:13,340 "from the infamous Ninh Hoa prison. 132 00:11:13,374 --> 00:11:16,177 Can sometimes... be grumpy." 133 00:11:16,210 --> 00:11:19,046 Say, aren't you a little young to be in here? 134 00:11:19,080 --> 00:11:21,315 My mom works here. 135 00:11:21,348 --> 00:11:23,084 She makes me come after school. 136 00:11:23,117 --> 00:11:25,286 She thinks I'll get into trouble by myself at home. 137 00:11:25,319 --> 00:11:26,987 And will you? 138 00:11:27,021 --> 00:11:28,322 Probably. 139 00:11:32,159 --> 00:11:34,895 What's that? 140 00:11:34,929 --> 00:11:36,697 That's none of your beeswax. 141 00:11:38,866 --> 00:11:43,070 So, now that you're here, we have a full set. 142 00:11:43,104 --> 00:11:44,705 A full set of what? 143 00:11:44,738 --> 00:11:46,640 Chain Breakers. 144 00:11:46,674 --> 00:11:49,411 We got Jeremiah Caine, James Wendell, 145 00:11:49,444 --> 00:11:52,012 Angus "Screw Loose" Wilson and you. 146 00:11:54,048 --> 00:11:56,750 You're all here. 147 00:11:56,784 --> 00:11:58,352 Show me. 148 00:11:58,385 --> 00:12:03,924 I understand that if I had this Alzheimer's 149 00:12:03,958 --> 00:12:08,028 or dementia-whatever, 150 00:12:08,062 --> 00:12:11,732 how could I remember my mother's maiden name, eh? 151 00:12:11,765 --> 00:12:13,901 Mr. Wilson, I need you to understand 152 00:12:13,934 --> 00:12:15,903 that this can play out in different ways. 153 00:12:15,936 --> 00:12:20,975 And in 1973, I won the Brownlow Medal. 154 00:12:21,008 --> 00:12:24,245 Well, there was an incident, and I got reported, 155 00:12:24,278 --> 00:12:25,779 but I won! 156 00:12:25,813 --> 00:12:27,848 - Mr. Wilson... - On points, yeah. 157 00:12:27,882 --> 00:12:30,217 And I can remember the smell of the grass, 158 00:12:30,251 --> 00:12:32,853 I can remember the cheer of the crowd, 159 00:12:32,887 --> 00:12:37,057 I can remember the feel of the footy on my boot. 160 00:12:37,091 --> 00:12:39,160 If I had this... 161 00:12:39,193 --> 00:12:40,861 Alzheimer's. 162 00:12:40,895 --> 00:12:43,864 Yeah, whatever. If I had... 163 00:12:43,898 --> 00:12:45,266 How could I remember all these things, eh? 164 00:12:45,299 --> 00:12:46,934 Explain that to me. 165 00:12:46,967 --> 00:12:50,337 What you remember will change from day to day. 166 00:12:50,371 --> 00:12:52,072 Oh, bullshit. 167 00:12:52,106 --> 00:12:55,209 There is absolutely nothing bloody wrong 168 00:12:55,242 --> 00:12:57,811 with my memory. 169 00:12:57,845 --> 00:13:01,048 Now, I won't have you or any other silly bugger 170 00:13:01,081 --> 00:13:02,716 telling me otherwise. 171 00:13:09,491 --> 00:13:11,225 Bronson? 172 00:13:14,361 --> 00:13:16,297 Haven't you forgotten something there, mate? 173 00:13:21,168 --> 00:13:23,137 Hup, ha, hup, ha. Get back! Back! 174 00:13:23,170 --> 00:13:25,105 Ha! No, no. Ha, ha! 175 00:13:29,877 --> 00:13:32,046 What the hell happened to him? 176 00:13:32,079 --> 00:13:34,848 Ah, he fell off a roof 177 00:13:34,882 --> 00:13:37,485 after starting a riot in jail 178 00:13:37,519 --> 00:13:39,421 to cover an escape. 179 00:13:39,454 --> 00:13:41,121 What was he in jail for? 180 00:13:41,155 --> 00:13:43,123 - Robbing a bank. - Oh. 181 00:13:43,157 --> 00:13:45,926 Nine banks, actually. 182 00:13:45,960 --> 00:13:48,162 After 50 years in the can, d'you think I'd let a pack 183 00:13:48,195 --> 00:13:50,432 of big girls' blouses like you get near me, eh? 184 00:13:50,465 --> 00:13:52,199 It'll be over in a minute, I promise. 185 00:13:52,233 --> 00:13:53,300 No! 186 00:13:53,334 --> 00:13:55,836 - Prostate exam. - Oh, ow. 187 00:14:01,342 --> 00:14:04,278 Grab the broom! 188 00:14:04,311 --> 00:14:06,481 Calm down, sir. Calm down. 189 00:14:22,530 --> 00:14:25,266 What the hell are you doing here? 190 00:14:25,299 --> 00:14:27,201 Well, it's my room, mate. 191 00:14:27,234 --> 00:14:28,369 What? 192 00:14:28,403 --> 00:14:29,937 - It is? - Yeah. 193 00:14:29,970 --> 00:14:31,573 I mean, don't worry about it, Howard. 194 00:14:31,606 --> 00:14:33,374 They all look the same, don't they? 195 00:14:33,408 --> 00:14:34,942 - Uh... - Yeah. 196 00:14:34,975 --> 00:14:37,011 Oh. Oh. 197 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 Come on. You must have come in the wrong door. 198 00:14:39,246 --> 00:14:43,017 Oh. You won't tell Maisie about this, will you? 199 00:14:43,050 --> 00:14:44,251 Nah, not a word, not a word. 200 00:14:44,285 --> 00:14:46,120 Oh, thanks, pal. 201 00:14:48,122 --> 00:14:50,190 I could have sworn... 202 00:14:52,494 --> 00:14:54,328 Which one is it then? 203 00:14:56,330 --> 00:14:57,599 Is it down here? 204 00:14:57,632 --> 00:15:01,235 He's gone. 205 00:15:01,268 --> 00:15:03,538 You're outrageous. 206 00:15:05,607 --> 00:15:07,841 What are you doing in a place like this? 207 00:15:07,875 --> 00:15:11,211 Oh, bad luck, sweetheart. Bad luck. 208 00:15:11,245 --> 00:15:13,247 You got sick, didn't you? 209 00:15:13,280 --> 00:15:14,982 Yeah. 210 00:15:15,015 --> 00:15:16,383 But I'll bounce back. 211 00:15:16,418 --> 00:15:18,919 Well, you'd better hurry up. 212 00:15:18,952 --> 00:15:21,556 That husband of mine will be back soon. 213 00:15:37,439 --> 00:15:39,306 You're probably all wondering why 214 00:15:39,340 --> 00:15:43,445 I just showed up after all these years. 215 00:15:43,478 --> 00:15:46,146 Yeah, well, we were all wondering that. 216 00:15:46,180 --> 00:15:47,915 Well, I wasn't. 217 00:15:47,948 --> 00:15:51,285 50 years ago, the four of us made a pact. 218 00:15:51,318 --> 00:15:53,153 - We did? - Uh-huh. 219 00:15:53,187 --> 00:15:55,089 And now's the time to make good on it. 220 00:15:55,122 --> 00:15:57,459 Wait a minute, wait a minute. 221 00:15:57,492 --> 00:15:59,461 What pact? 222 00:15:59,494 --> 00:16:01,563 The pact to kill Nguyen Tan. 223 00:16:01,596 --> 00:16:03,964 The lady in 2B? 224 00:16:03,997 --> 00:16:07,968 No, that's Susan Land. 225 00:16:08,001 --> 00:16:10,337 So... So who's this Nguyen Tan? 226 00:16:10,371 --> 00:16:12,607 Christ almighty, Angus! 227 00:16:12,640 --> 00:16:14,375 Don't you remember that shithouse holiday 228 00:16:14,409 --> 00:16:16,310 we had in Vietnam? 229 00:16:16,343 --> 00:16:19,681 Remember that asshole who tortured us for a year? 230 00:16:19,714 --> 00:16:21,949 Ohh! 231 00:16:21,982 --> 00:16:24,452 Silly bastard forgot who I was last week. 232 00:16:24,486 --> 00:16:26,920 Do you know how many people there are here 233 00:16:26,954 --> 00:16:28,590 in wheelchairs, Wendell? 234 00:16:28,623 --> 00:16:30,458 So we all look the same now, do we? 235 00:16:30,492 --> 00:16:33,026 Hey, hey, ladies, do you mind? 236 00:16:36,964 --> 00:16:40,000 So where is this bastard? 237 00:16:40,033 --> 00:16:44,238 He's in a nursing home out at the Bay. 238 00:16:44,271 --> 00:16:47,307 Look, fellas, I'd do it myself if I could, 239 00:16:47,341 --> 00:16:50,344 but I need your help to get out of here. 240 00:16:50,377 --> 00:16:53,080 This will be our last mission. 241 00:16:53,113 --> 00:16:55,315 We're not the Chain Breakers anymore. 242 00:16:55,349 --> 00:16:57,719 What are you talking about? 243 00:16:57,752 --> 00:16:59,286 We'll always be the Chain Breakers. 244 00:16:59,319 --> 00:17:01,989 Now we're just a bunch of old guys 245 00:17:02,022 --> 00:17:04,626 who get up four times a night to take a piss. 246 00:17:04,659 --> 00:17:07,027 Really? 247 00:17:07,060 --> 00:17:09,029 Who's the best faceman you've ever seen? 248 00:17:09,062 --> 00:17:14,201 Who convinced Charlie that Angus here was VC? 249 00:17:14,234 --> 00:17:17,371 Who's the toughest son of a bitch you've ever known, 250 00:17:17,405 --> 00:17:19,339 the guy who took seven bullets 251 00:17:19,373 --> 00:17:21,676 and still flew us out of Laos? 252 00:17:21,709 --> 00:17:26,346 And there's nothing that Angus can't fix, drive or destroy. 253 00:17:26,380 --> 00:17:29,617 We clawed our way out of the deepest, darkest shithole 254 00:17:29,651 --> 00:17:31,753 that Nam could throw us in. 255 00:17:31,786 --> 00:17:34,622 And I, for one, am not gonna let old age 256 00:17:34,656 --> 00:17:38,760 and this pissant nursing home stand in my way. 257 00:17:38,793 --> 00:17:41,395 So how about it? You guys with me or no? 258 00:17:41,429 --> 00:17:46,166 Last week Angus got trapped in a toilet cubicle. 259 00:17:48,335 --> 00:17:51,004 True story. 260 00:17:51,038 --> 00:17:54,542 What happened to "No excuses, no regrets"? 261 00:17:54,576 --> 00:17:56,511 We're not those blokes anymore! 262 00:18:00,415 --> 00:18:02,584 Sorry, mate. 263 00:18:02,617 --> 00:18:04,284 Wednesdays, they have pudding. 264 00:18:04,318 --> 00:18:05,653 Pudding. 265 00:18:05,687 --> 00:18:09,724 You'll see. It's not so bad here. 266 00:18:18,332 --> 00:18:20,167 "Dear Jackie, 267 00:18:20,200 --> 00:18:23,103 "it was wonderful to receive your letter, 268 00:18:23,136 --> 00:18:26,541 "the best and greatest surprise of my life. 269 00:18:26,574 --> 00:18:29,209 "The Army told me that you were missing in action, 270 00:18:29,243 --> 00:18:31,111 "presumed dead. 271 00:18:31,144 --> 00:18:34,181 "At the heart of all great love is a great friendship. 272 00:18:34,214 --> 00:18:36,083 "And it is there that I hope 273 00:18:36,116 --> 00:18:38,118 "we can renew and continue. 274 00:18:38,151 --> 00:18:41,589 "I cannot and will not lose you twice." 275 00:18:44,091 --> 00:18:46,093 "My dear son, Bruce, 276 00:18:46,126 --> 00:18:48,429 "I hope this letter finds you well. 277 00:18:48,463 --> 00:18:50,665 "I know I've done things that are not good, 278 00:18:50,698 --> 00:18:54,067 "but I have done good things too. 279 00:18:54,101 --> 00:18:55,637 "And the best thing I ever did by far 280 00:18:55,670 --> 00:18:57,438 "was having you. 281 00:18:57,472 --> 00:18:59,440 "I know that you don't want to see me, 282 00:18:59,474 --> 00:19:01,341 "and I don't blame you for that. 283 00:19:01,375 --> 00:19:02,710 "I'm not proud of the..." 284 00:19:02,744 --> 00:19:08,282 In 1973, I won the Brownlow Medal. 285 00:19:09,484 --> 00:19:13,220 I played... 286 00:19:13,253 --> 00:19:17,458 I played 112 games for the mighty Magpies. 287 00:19:17,492 --> 00:19:19,293 And I won... 288 00:19:19,326 --> 00:19:22,864 I played 112 games for the mighty Magpies. 289 00:19:25,600 --> 00:19:27,435 I won the Brownlow Medal. 290 00:20:20,955 --> 00:20:24,826 I've spent my entire life trying to forget that war. 291 00:20:24,859 --> 00:20:27,160 Do you have a plan? 292 00:20:27,194 --> 00:20:29,464 Does the Pope shit in the woods? 293 00:20:31,198 --> 00:20:33,835 I vote Angus doesn't come. 294 00:20:33,868 --> 00:20:36,203 And who the hell's this? 295 00:20:36,236 --> 00:20:37,672 I'm a Chain Breaker. 296 00:20:37,705 --> 00:20:39,540 No. He... He's not. 297 00:20:39,574 --> 00:20:42,543 You're a trainee, you got it? A trainee. 298 00:20:42,577 --> 00:20:44,779 - We've got a trainee. - Who? 299 00:20:44,812 --> 00:20:46,581 Angus. 300 00:20:46,614 --> 00:20:48,181 Oh, piss off. 301 00:20:48,215 --> 00:20:50,551 I know every single back door, loose window 302 00:20:50,585 --> 00:20:52,420 and weak spot in this place. 303 00:20:52,453 --> 00:20:53,888 Do you wanna get out of here? 304 00:20:53,921 --> 00:20:56,189 Or do you wanna get caught getting out of here? 305 00:20:56,223 --> 00:20:58,191 Sounds like a Chain Breaker to me. 306 00:20:58,225 --> 00:21:00,260 Yeah. Me too. 307 00:21:00,293 --> 00:21:01,863 Great. I call this mission... 308 00:21:01,896 --> 00:21:04,732 wait for it... 309 00:21:04,766 --> 00:21:06,199 Operation Skippy. 310 00:21:06,233 --> 00:21:08,503 Operation Skippy. 311 00:21:10,605 --> 00:21:11,939 We need to recon the area. 312 00:21:11,973 --> 00:21:14,575 I wanna know how many guards there are. 313 00:21:14,609 --> 00:21:17,879 I wanna know who turns up to work early, who's lazy, 314 00:21:17,912 --> 00:21:19,714 and who has the keys to the kingdom. 315 00:21:19,747 --> 00:21:21,616 Maybe this'll help. 316 00:21:21,649 --> 00:21:23,818 Where'd you get that thing? 317 00:21:23,851 --> 00:21:25,586 Smuggled it in. 318 00:21:25,620 --> 00:21:28,423 You're not allowed to smuggle things in. 319 00:21:28,456 --> 00:21:31,358 That's why they call it "smuggling." 320 00:21:31,391 --> 00:21:33,594 Um... it's... it's not loaded, is it? 321 00:21:33,628 --> 00:21:36,531 I thought we could frighten a few people with it. 322 00:21:36,564 --> 00:21:38,599 Who'd be frightened of a senior citizen with a gun? 323 00:21:38,633 --> 00:21:40,535 I don't want any civilians harmed on this mission. 324 00:21:56,784 --> 00:21:58,920 Is it this room? 325 00:22:06,060 --> 00:22:09,731 Kitchen, bathroom. You, nurses' station. Go. 326 00:22:35,490 --> 00:22:38,960 Think they'll find the guys who fired that gun? 327 00:22:52,106 --> 00:22:55,710 Norma, there's a phone call for you. 328 00:22:55,743 --> 00:22:57,912 Oh. Thank you. 329 00:23:01,949 --> 00:23:03,551 Is that you? 330 00:23:03,584 --> 00:23:06,386 Hey, sweetheart. 331 00:23:06,420 --> 00:23:08,055 How're you doing? 332 00:23:08,089 --> 00:23:10,691 Oh, I'm doing... 333 00:23:10,725 --> 00:23:12,660 I'm not doing so well. 334 00:23:14,428 --> 00:23:16,764 I bet you're doing better than you think. 335 00:23:18,733 --> 00:23:20,701 There's this book, 336 00:23:20,735 --> 00:23:24,038 I know I've been reading it all evening, 337 00:23:24,071 --> 00:23:26,373 but... for the life of me, 338 00:23:26,407 --> 00:23:28,543 I couldn't tell you what it's about. 339 00:23:30,878 --> 00:23:32,747 Do you have the book with you now? 340 00:23:32,780 --> 00:23:34,715 Oh. 341 00:23:34,749 --> 00:23:35,783 Yes. 342 00:23:35,817 --> 00:23:39,120 Read some of it to me. 343 00:23:39,153 --> 00:23:41,122 I'll remember for the two of us. 344 00:23:46,961 --> 00:23:48,663 Um... 345 00:23:48,696 --> 00:23:51,465 "I'm not sentimental. 346 00:23:51,499 --> 00:23:54,735 "I'm as romantic as you are. 347 00:23:54,769 --> 00:23:56,971 "The idea, you know, 348 00:23:57,004 --> 00:24:02,143 "is that the sentimental person thinks things will last. 349 00:24:02,176 --> 00:24:04,879 "The romantic person has a desperate confidence 350 00:24:04,912 --> 00:24:07,782 that they won't." 351 00:24:11,152 --> 00:24:12,486 Yeah. 352 00:24:17,625 --> 00:24:20,127 This door, that door and this door 353 00:24:20,161 --> 00:24:22,563 need key passes to get through, 354 00:24:22,597 --> 00:24:24,765 but the rest are wide open. 355 00:24:24,799 --> 00:24:27,802 - Good job, kid. Good job. - Yeah, well done. 356 00:24:27,835 --> 00:24:29,036 She's coming. 357 00:24:29,070 --> 00:24:30,171 Who, Lin? 358 00:24:30,204 --> 00:24:31,839 - No. - Who? 359 00:24:31,873 --> 00:24:34,942 - Mom. - Be cool, just be cool. 360 00:24:37,812 --> 00:24:41,415 Hey. What's goin' on? 361 00:24:41,449 --> 00:24:43,918 Nothing. Just being cool. 362 00:24:43,951 --> 00:24:46,120 OK... 363 00:24:46,153 --> 00:24:48,422 Well, if you can take a minute from being cool, 364 00:24:48,456 --> 00:24:50,892 how about you go get your stuff, so we can get going? 365 00:24:58,165 --> 00:25:00,801 Are you guys the Chain Breakers? 366 00:25:00,835 --> 00:25:02,570 Yeah. 367 00:25:02,603 --> 00:25:04,772 Elliot can't stop talking about you and your gang. 368 00:25:04,805 --> 00:25:07,074 Well, we like having him around. 369 00:25:07,108 --> 00:25:09,844 You know, ma'am, he may just surprise you. 370 00:25:09,877 --> 00:25:13,514 He may be old enough to take care of himself after school, 371 00:25:13,547 --> 00:25:15,883 instead of hanging around here with a bunch of old farts... 372 00:25:15,917 --> 00:25:18,486 - Uh, folks. - Is that what he told you, 373 00:25:18,519 --> 00:25:19,887 that I won't let him stay home by himself? 374 00:25:19,921 --> 00:25:21,889 - Uh-huh. - He's such a shit. 375 00:25:21,923 --> 00:25:25,526 I would love it if he stayed at home by himself. 376 00:25:25,559 --> 00:25:27,862 His father left us. 377 00:25:27,895 --> 00:25:31,032 Well, me. Two months ago. 378 00:25:31,065 --> 00:25:33,200 - He's scared of being alone. - Really? 379 00:25:33,234 --> 00:25:35,569 - He doesn't look like... - He pretends. 380 00:25:35,603 --> 00:25:37,905 You guys are the only friends he has. 381 00:25:40,174 --> 00:25:42,843 - Thank you, Mr. Bronson. - Ma'am. 382 00:25:42,877 --> 00:25:44,845 - Mr. Caine. - Pleasure. 383 00:25:44,879 --> 00:25:48,616 - See you tomorrow. - Yeah, tomorrow. 384 00:25:50,885 --> 00:25:52,753 Hear that? 385 00:25:54,522 --> 00:25:55,690 She's single. 386 00:26:04,065 --> 00:26:05,666 Without that keypass, 387 00:26:05,700 --> 00:26:08,102 we'll never set foot outside these walls. 388 00:26:12,306 --> 00:26:14,809 - Hello, love. - Kitchen's closed. 389 00:26:14,842 --> 00:26:16,711 Ah, yeah, I know, but Angus and I, we missed... 390 00:26:16,744 --> 00:26:19,513 Kitchen's closed. 391 00:26:19,547 --> 00:26:21,949 Get the hell outta here! 392 00:26:25,820 --> 00:26:27,288 I guess she's more of a dog person. 393 00:26:27,321 --> 00:26:28,956 I think. 394 00:26:45,639 --> 00:26:47,041 I'll take Wendell. 395 00:26:51,946 --> 00:26:54,248 Knock three times if someone comes. 396 00:27:01,722 --> 00:27:04,091 OK, toss the joint. 397 00:27:04,125 --> 00:27:05,860 Keypass. 398 00:27:05,893 --> 00:27:07,995 Where would she put her keypass? 399 00:27:17,371 --> 00:27:20,007 - Nothing in here. - Nothing here either. 400 00:27:20,041 --> 00:27:21,776 Bingo. 401 00:27:21,809 --> 00:27:24,612 Attaboy. Now let's get the hell outta here. 402 00:27:26,614 --> 00:27:29,083 Damn! It must have snuck in. 403 00:27:29,116 --> 00:27:30,818 I'll get him. 404 00:27:30,851 --> 00:27:32,653 I'm not going down for a cat. 405 00:27:32,686 --> 00:27:35,022 He won't get out of here on his own. 406 00:27:35,056 --> 00:27:36,891 You saw what she was like. 407 00:27:36,924 --> 00:27:38,059 Got him! 408 00:27:38,092 --> 00:27:40,828 Hide! 409 00:27:40,861 --> 00:27:43,230 We've got to find somewhere to hide. 410 00:27:46,267 --> 00:27:47,968 You having a senior moment or something? 411 00:27:48,002 --> 00:27:50,071 I've had enough of you abusing me, Wendell. 412 00:27:50,104 --> 00:27:51,739 Nah, I was just wondering, 413 00:27:51,772 --> 00:27:56,243 what was that tasty dish you made for us last night? 414 00:27:56,277 --> 00:27:58,012 Rissoles? 415 00:27:58,045 --> 00:28:01,348 Bloody lovely they were, honestly. 416 00:28:01,382 --> 00:28:03,250 Oh. 417 00:28:03,284 --> 00:28:05,052 The key to a good rissole 418 00:28:05,086 --> 00:28:06,787 is using the right mince. 419 00:28:06,821 --> 00:28:10,057 Fabulous. Absolutely fabulous. 420 00:28:10,091 --> 00:28:11,659 Oh! 421 00:28:11,692 --> 00:28:13,327 - What about us? - Where's the cake? 422 00:28:13,360 --> 00:28:14,795 We're about to sing "Happy Birthday" to the Thompsons. 423 00:28:14,829 --> 00:28:16,330 Oh, I was just... 424 00:28:16,363 --> 00:28:17,998 Yeah, we were talking about rissoles. 425 00:28:18,032 --> 00:28:19,300 - Rissoles? - Rissoles. 426 00:28:19,333 --> 00:28:21,403 - You can do it! - Oi, bloody hell! 427 00:28:21,436 --> 00:28:22,970 The secret of a good rissole is... 428 00:28:25,806 --> 00:28:28,075 I don't even know what to say. 429 00:28:28,109 --> 00:28:30,077 - We're in love. - What? 430 00:28:30,111 --> 00:28:32,947 Um, you can't stand in the way of our love. 431 00:28:32,980 --> 00:28:35,249 Tell them, Bronson. What we have is very special. 432 00:28:35,282 --> 00:28:36,951 - Uhh... - Is this true? 433 00:28:36,984 --> 00:28:39,653 Uh, yes. 434 00:28:39,687 --> 00:28:41,322 Very special. 435 00:28:41,355 --> 00:28:43,757 Get it off! It itches! 436 00:28:46,894 --> 00:28:49,897 - Mr. Caine! - Mr. Caine? 437 00:28:51,065 --> 00:28:52,366 Mm, yeah. 438 00:28:52,399 --> 00:28:56,337 I'm sorry it's not better news. 439 00:28:56,370 --> 00:28:58,272 Yeah. 440 00:28:58,305 --> 00:29:00,341 Um... 441 00:29:00,374 --> 00:29:04,311 Well, look, how long have I got? 442 00:29:07,014 --> 00:29:10,151 Couple of months, give or take. 443 00:29:11,986 --> 00:29:14,088 How much more give than take? 444 00:29:16,357 --> 00:29:17,892 Not much. 445 00:29:23,264 --> 00:29:24,432 Bollocks. 446 00:30:30,164 --> 00:30:32,132 Having trouble sleeping again, Howard? 447 00:30:32,166 --> 00:30:34,802 Oh, I didn't want to keep Maisie up. 448 00:30:38,372 --> 00:30:40,241 I'll walk with you. 449 00:30:40,274 --> 00:30:41,942 Oh, that's nice. 450 00:30:49,316 --> 00:30:51,919 Were you in the war, dear? 451 00:30:51,952 --> 00:30:55,457 No. I'm too young. 452 00:30:55,490 --> 00:30:58,460 My dad was. 453 00:30:58,493 --> 00:31:01,161 Did he make it? 454 00:31:03,230 --> 00:31:05,165 Does anybody ever really make it? 455 00:31:15,843 --> 00:31:17,512 Norma, what's wrong? 456 00:31:22,216 --> 00:31:24,419 I don't know. 457 00:32:27,281 --> 00:32:29,249 Nice hat. You on a case? 458 00:32:29,283 --> 00:32:31,553 Nice slippers. They come in men's sizes? 459 00:32:31,586 --> 00:32:33,053 What? They're unisex. 460 00:32:33,087 --> 00:32:36,023 Oh, whoa-whoa! Steady on. I got ya. 461 00:32:36,056 --> 00:32:39,059 We gotta do this together, OK? 462 00:32:39,093 --> 00:32:40,361 Yeah, OK. 463 00:32:43,931 --> 00:32:45,165 I just hope no one sees us. 464 00:32:45,199 --> 00:32:48,369 I hope no one sees those slippers. 465 00:32:48,403 --> 00:32:50,371 Kevin O'Neill. 466 00:32:51,473 --> 00:32:54,241 Kevin. 467 00:32:57,144 --> 00:32:59,581 Geraldine Wright. 468 00:32:59,614 --> 00:33:01,982 Here you are, sweetie. No worries. 469 00:33:04,385 --> 00:33:06,053 Er, James Wendell. 470 00:33:08,389 --> 00:33:10,924 Return to sender, return to sender, 471 00:33:10,958 --> 00:33:12,527 return to sender. 472 00:33:22,136 --> 00:33:24,304 Remember those stories you used to tell us 473 00:33:24,338 --> 00:33:26,006 in the cells late at night? 474 00:33:26,039 --> 00:33:28,643 They were just old movies you'd never seen. 475 00:33:28,676 --> 00:33:30,445 Yeah, but you'd change them. 476 00:33:30,478 --> 00:33:32,514 You made all the endings happy endings. 477 00:33:32,547 --> 00:33:34,248 You know, for 40 years, 478 00:33:34,281 --> 00:33:38,185 I thought Rick got on that plane with Ilsa. 479 00:33:38,218 --> 00:33:41,589 - Happy endings are better. - Yeah! 480 00:33:41,623 --> 00:33:44,559 I never got a happy ending. 481 00:33:44,592 --> 00:33:46,994 You know, the last time I saw my boy, 482 00:33:47,027 --> 00:33:49,697 I could hold him in my hands. 483 00:33:49,731 --> 00:33:52,567 Now he's got children of his own. 484 00:33:52,600 --> 00:33:54,702 Wendell... 485 00:33:54,736 --> 00:33:57,337 ..did you ever think, 486 00:33:57,371 --> 00:33:59,741 when you were robbing all those banks in your heyday, 487 00:33:59,774 --> 00:34:03,411 did you ever think that that had something to do with 488 00:34:03,445 --> 00:34:06,748 the situation you currently find yourself in now? 489 00:34:06,781 --> 00:34:09,383 No, Angus, I've never thought of that. 490 00:34:10,752 --> 00:34:13,521 Just once... once... 491 00:34:13,555 --> 00:34:16,056 I wish I could take my boy to the footy, 492 00:34:16,089 --> 00:34:19,694 like I should've when he was a kid. 493 00:34:19,727 --> 00:34:22,129 I don't wanna die in here. 494 00:34:22,162 --> 00:34:25,999 I wanna be on Daphne 495 00:34:26,033 --> 00:34:28,202 and forget about everything else. 496 00:34:28,235 --> 00:34:32,172 Sounds like a lovely lady, this Daphne. 497 00:34:32,206 --> 00:34:34,576 Oh, she is. 498 00:34:34,609 --> 00:34:36,310 28-foot sloop. 499 00:34:36,343 --> 00:34:39,681 You know, all the years I've been in Australia, 500 00:34:39,714 --> 00:34:41,716 I've wanted to sail, you know, sail properly, 501 00:34:41,749 --> 00:34:46,754 and, well, when I retired, I bought Daphne. 502 00:34:46,788 --> 00:34:48,523 I've only sailed her once, 503 00:34:48,556 --> 00:34:51,391 then my doctor recommended that I come in here 504 00:34:51,426 --> 00:34:55,530 for treatment and observation. 505 00:34:55,563 --> 00:34:58,131 Now they say I'm too... 506 00:34:58,165 --> 00:35:00,300 Not well enough to leave. 507 00:35:00,334 --> 00:35:02,770 I should've got on that boat, aimed at the horizon, 508 00:35:02,804 --> 00:35:05,707 and never seen anybody ever again. 509 00:35:07,274 --> 00:35:10,143 Don't we deserve a happy ending, Bronson? 510 00:35:10,177 --> 00:35:13,681 Yeah, we all deserve happy endings. 511 00:35:15,349 --> 00:35:18,218 Maybe we should forget about the escape, then. 512 00:35:19,587 --> 00:35:20,822 Pussies! 513 00:35:20,855 --> 00:35:23,424 Pack of gutless pussies. 514 00:35:23,458 --> 00:35:26,093 Who the hell are you?! 515 00:35:26,126 --> 00:35:30,698 I'm the only one to break out of this hellhole 516 00:35:30,732 --> 00:35:32,065 and get away with it. 517 00:35:32,099 --> 00:35:34,234 You broke back in to tell us that? 518 00:35:34,268 --> 00:35:35,703 Oh, shut up, you legless pussy. 519 00:35:35,737 --> 00:35:38,439 - Jesus! - I know who you are. 520 00:35:38,473 --> 00:35:41,141 And who's that, sunshine? 521 00:35:41,174 --> 00:35:42,844 You're Henry Miles, am I right? 522 00:35:42,877 --> 00:35:45,078 You were in the Great Escape. 523 00:35:45,112 --> 00:35:47,281 Ohh, Steve McQueen. 524 00:35:47,314 --> 00:35:48,850 I love Steve McQueen. What's he like? 525 00:35:48,883 --> 00:35:52,554 - Angus, the real Great Escape. - Idiot. 526 00:35:52,587 --> 00:35:54,221 You were one of the few that got away. 527 00:35:54,254 --> 00:35:55,690 Too right I was. 528 00:35:55,723 --> 00:35:57,625 Well, you don't look like much now. 529 00:35:57,659 --> 00:36:01,829 Maybe I'd look better with my foot up your ass. 530 00:36:01,863 --> 00:36:03,831 You're gonna quit? 531 00:36:03,865 --> 00:36:07,167 You gotta get your balls, fellas. 532 00:36:07,200 --> 00:36:10,672 You gotta... You gotta stick to the plan with balls, 533 00:36:10,705 --> 00:36:12,674 and you gotta write the plan down, 534 00:36:12,707 --> 00:36:15,309 and you gotta... you... 535 00:36:15,342 --> 00:36:17,412 and you gotta read the plan, 536 00:36:17,445 --> 00:36:22,215 and you gotta read the plan to each other, 537 00:36:22,249 --> 00:36:23,818 and you gotta read the plan before you go to bed, 538 00:36:23,851 --> 00:36:25,587 a-a-and you gotta... 539 00:36:25,620 --> 00:36:27,622 you gotta brush your teeth before you go to bed, 540 00:36:27,655 --> 00:36:30,491 and you gotta set your alarm 541 00:36:30,525 --> 00:36:34,328 so you don't sleep in and... and miss breakfast 542 00:36:34,361 --> 00:36:37,197 'cause breakfast is the most important meal of the day. 543 00:36:37,230 --> 00:36:39,567 Yeah, yeah, yeah, we get the picture. 544 00:36:39,601 --> 00:36:41,301 I suppose that means you wanna come with us. 545 00:36:41,335 --> 00:36:43,504 Hell no, dickhead. 546 00:36:43,538 --> 00:36:46,841 I'm too old for this shit. 547 00:36:48,175 --> 00:36:49,544 Too old for breathing! 548 00:36:49,577 --> 00:36:53,815 You just watch your mouth, sunshine. 549 00:36:59,554 --> 00:37:01,656 He's right, you know. 550 00:37:01,689 --> 00:37:04,592 We're the goddamn Chain Breakers. 551 00:37:04,626 --> 00:37:07,528 We don't sit around feeling sorry for ourselves. 552 00:37:07,562 --> 00:37:09,664 We get the job done. 553 00:37:09,697 --> 00:37:11,532 I want everyone in the storeroom. 554 00:37:11,566 --> 00:37:15,302 Tomorrow, 1830 hours. 555 00:37:15,335 --> 00:37:18,338 We're gonna finish this damn mission. 556 00:37:48,770 --> 00:37:50,370 Ah. 557 00:37:53,675 --> 00:37:55,843 What were you doing in there? 558 00:37:55,877 --> 00:37:57,879 Uh, I was just checking on Bronson. 559 00:37:57,912 --> 00:38:01,281 He wasn't feeling very well. 560 00:38:01,314 --> 00:38:03,785 - Is he alright now? - Yeah. 561 00:38:03,818 --> 00:38:06,319 Good. 562 00:38:06,353 --> 00:38:07,588 Elliot! 563 00:38:07,622 --> 00:38:09,424 The book. 564 00:38:12,860 --> 00:38:14,327 Thank you. 565 00:38:22,737 --> 00:38:23,705 Hmm. 566 00:38:40,621 --> 00:38:41,989 Angus, where are you? 567 00:38:44,058 --> 00:38:45,760 In the foyer, 568 00:38:45,793 --> 00:38:48,629 with a code to the front door, ready to punch it in. 569 00:38:48,663 --> 00:38:50,397 Wendell? 570 00:38:50,431 --> 00:38:51,766 Watching Angus's back 571 00:38:51,799 --> 00:38:53,835 in case some bastard tries to stop him. 572 00:38:53,868 --> 00:38:55,368 Check. 573 00:38:55,403 --> 00:38:56,437 Caine. 574 00:38:57,905 --> 00:38:59,640 Caine? 575 00:38:59,674 --> 00:39:02,275 Oh, I know what I'm doing. 576 00:39:02,309 --> 00:39:03,778 Right. 577 00:39:03,811 --> 00:39:06,379 Once we're on the outside, fresh air in our lungs, 578 00:39:06,414 --> 00:39:07,949 that's when we commandeer a vehicle. 579 00:39:07,982 --> 00:39:09,684 Angus, you're driving. 580 00:39:09,717 --> 00:39:13,488 I haven't driven since the year 2000. 581 00:39:13,521 --> 00:39:16,624 Probably would've kept that to myself, if I were you, Angus. 582 00:39:16,657 --> 00:39:19,026 Well, I'd say it's like riding a bike. 583 00:39:19,060 --> 00:39:20,428 Sure. 584 00:39:20,461 --> 00:39:23,296 Maybe we can commandeer a bike, then. 585 00:39:23,330 --> 00:39:25,800 We won't all fit on a bike, Wendell. 586 00:39:25,833 --> 00:39:29,003 Once we get there, we hightail it over to the nursing home, 587 00:39:29,036 --> 00:39:31,672 pretend we're just visiting a bunch of old friends, 588 00:39:31,706 --> 00:39:36,711 and bada-bing, bada-boom, we're in like Flynn. 589 00:39:36,744 --> 00:39:40,414 - And then what? - And then what? 590 00:39:40,448 --> 00:39:42,950 Then we're in, that's what. 591 00:39:42,984 --> 00:39:45,820 And we kill Nguyen Tan, yeah? 592 00:39:45,853 --> 00:39:47,889 - Yeah. - You know where he is? 593 00:39:47,922 --> 00:39:50,825 'Course I do. He's in the nursing home. 594 00:39:50,858 --> 00:39:53,694 Wait, hold on. 595 00:39:53,728 --> 00:39:57,732 How did you find out Tan was even in the Bay? 596 00:39:57,765 --> 00:40:01,836 Because Nguyen Tan isn't in the Bay. 597 00:40:01,869 --> 00:40:04,939 He died in 1996. 598 00:40:04,972 --> 00:40:06,808 Did you lie to us? 599 00:40:06,841 --> 00:40:08,810 - Yeah. - Son of a bitch. 600 00:40:08,843 --> 00:40:10,044 I had a good reason. 601 00:40:10,077 --> 00:40:11,612 Who gives a shit about your reason? 602 00:40:11,646 --> 00:40:13,481 Yeah, nothing's changed, has it? 603 00:40:13,514 --> 00:40:15,883 It's all about Jack Bronson and to hell with the rest of us. 604 00:40:15,917 --> 00:40:17,518 Come on, don't give me that crap. 605 00:40:17,552 --> 00:40:19,352 Just like Laos all over again. 606 00:40:19,386 --> 00:40:21,455 What are you talking about? 607 00:40:21,489 --> 00:40:23,356 Where the hell would you be without me? 608 00:40:23,390 --> 00:40:26,460 Huh? Where would any of you be? 609 00:40:26,494 --> 00:40:27,695 I put this team together, 610 00:40:27,728 --> 00:40:29,730 I planned out every mission. 611 00:40:29,764 --> 00:40:31,699 Oh, well, cheers for that. 612 00:40:31,732 --> 00:40:33,734 You turned my seven-week secondment 613 00:40:33,768 --> 00:40:35,102 into four years of hell! 614 00:40:35,136 --> 00:40:36,737 Oh, horseshit. 615 00:40:36,771 --> 00:40:39,874 I took all you guys from rags to ribbons. 616 00:40:39,907 --> 00:40:42,375 Hell, I am the Chain Breakers. 617 00:40:42,410 --> 00:40:43,811 Without me, you're all nothing. 618 00:40:43,845 --> 00:40:45,046 What?! 619 00:40:45,079 --> 00:40:47,748 - That's not true. - Really? 620 00:40:47,782 --> 00:40:51,085 What have you all done in the last 50 years, huh? 621 00:40:51,118 --> 00:40:53,421 I'll tell you. Nada. 622 00:40:53,454 --> 00:40:55,923 - That's not true! - OK. 623 00:40:55,957 --> 00:40:58,059 Tell me one thing you've done. Go ahead. 624 00:40:58,092 --> 00:40:59,994 I've done lots of things. 625 00:41:00,027 --> 00:41:01,896 We all have. 626 00:41:01,929 --> 00:41:04,131 Only you weren't there to see them. 627 00:41:04,165 --> 00:41:05,800 He's right. 628 00:41:08,102 --> 00:41:12,006 You and your breakout... 629 00:41:12,039 --> 00:41:14,408 can go fuck yourself. 630 00:41:25,453 --> 00:41:28,055 Is that you, Jackie? 631 00:41:28,089 --> 00:41:29,790 Hi, sweetheart. 632 00:41:29,824 --> 00:41:34,028 Hope you're not causing too much trouble over there. 633 00:41:34,061 --> 00:41:36,430 That doesn't sound like something I would do, does it? 634 00:41:36,464 --> 00:41:39,033 Oh, no, not my Jack. 635 00:41:41,035 --> 00:41:42,470 Tell me how we met. 636 00:41:44,205 --> 00:41:47,008 Why do you want to hear that old story again for? 637 00:41:48,609 --> 00:41:50,845 'Cause it pleases me. 638 00:41:52,580 --> 00:41:56,951 Well, I was standing on the jetty. 639 00:41:56,984 --> 00:41:58,920 I was a nurse, you were a soldier. 640 00:41:58,953 --> 00:42:03,691 It was the night before you were shipped off to Vietnam. 641 00:42:03,724 --> 00:42:08,763 And you thought you looked so handsome in your uniform. 642 00:42:10,131 --> 00:42:12,700 And if you'd asked me to marry you 643 00:42:12,733 --> 00:42:14,502 right then, at that moment, 644 00:42:14,535 --> 00:42:16,070 I would have said yes. 645 00:44:11,986 --> 00:44:15,256 Shit-for-brains, come with me. 646 00:44:22,363 --> 00:44:24,365 Who the hell is this? 647 00:44:24,398 --> 00:44:27,001 This is Rob "The Rabbit" Mason. 648 00:44:27,034 --> 00:44:29,070 He escaped this place seven times. 649 00:44:29,103 --> 00:44:30,905 That's a record here, you know. 650 00:44:30,938 --> 00:44:33,674 Lin beefed up the security, but the Rabbit was persistent, 651 00:44:33,707 --> 00:44:36,110 always found a way. 652 00:44:36,143 --> 00:44:39,947 Oh, a bloody menace he was. 653 00:44:39,980 --> 00:44:44,852 Last time he escaped, the Rabbit stole a car. 654 00:44:44,885 --> 00:44:46,353 Really? 655 00:44:46,387 --> 00:44:50,591 So Lin keeps him sedated. 656 00:44:53,260 --> 00:44:55,196 You mark my words. 657 00:44:55,229 --> 00:44:58,766 The next time you escape, you better bloody escape. 658 00:45:02,203 --> 00:45:04,672 Howard, don't forget your file. 659 00:45:04,705 --> 00:45:06,107 Oh, thank you. 660 00:45:19,687 --> 00:45:22,223 You waiting to go to the hospital too? 661 00:45:22,256 --> 00:45:23,958 No, I'm just waiting. 662 00:45:23,991 --> 00:45:26,794 Ah. Aren't we all? 663 00:45:28,295 --> 00:45:30,965 Howard Leonard, 3rd Battalion. 664 00:45:30,998 --> 00:45:33,367 Jack Bronson, Shadow Company. 665 00:45:33,401 --> 00:45:37,037 - Oh. Special Forces? - Yeah. 666 00:45:38,839 --> 00:45:43,811 Um, listen, pal, I gotta hit the head again. 667 00:45:43,844 --> 00:45:47,248 Um, if these jokers from the hospital ever turn up, 668 00:45:47,281 --> 00:45:49,150 tell them to wait for me, will you? 669 00:45:49,183 --> 00:45:51,852 - No worries. - Oh, thanks, pal. 670 00:45:51,886 --> 00:45:53,421 Hey, um... 671 00:45:55,322 --> 00:45:56,957 Thanks, pal. 672 00:46:00,394 --> 00:46:02,062 Howard Leonard, I'm here to take you to the hospital 673 00:46:02,096 --> 00:46:03,998 for your tests. 674 00:46:26,120 --> 00:46:27,388 - I've got Mr. Leonard. - Thanks. 675 00:46:27,422 --> 00:46:29,190 There you go. That's for you. 676 00:46:30,791 --> 00:46:32,726 So the doctor just needs a urine sample 677 00:46:32,760 --> 00:46:34,295 before your appointment. 678 00:46:35,996 --> 00:46:37,264 No problemo. 679 00:47:25,179 --> 00:47:26,380 Taxi! 680 00:47:44,198 --> 00:47:45,467 Just here, thank you. 681 00:47:57,945 --> 00:47:59,447 Hi! 682 00:48:03,884 --> 00:48:06,488 Hello, Mr. Bronson. 683 00:48:06,521 --> 00:48:08,355 Oh, man. 684 00:48:08,389 --> 00:48:09,557 Come on. 685 00:48:15,329 --> 00:48:16,431 Ow. 686 00:48:19,434 --> 00:48:22,269 I don't know what Yelp is, but I'm gonna find out. 687 00:48:22,303 --> 00:48:26,340 And when I do, I'm gonna give this place a really bad review. 688 00:48:27,975 --> 00:48:29,343 And I won't be recommending it 689 00:48:29,376 --> 00:48:32,212 to my friends anytime soon either. 690 00:48:32,246 --> 00:48:34,148 From what I understand, 691 00:48:34,181 --> 00:48:38,919 you're running a bit short in the friends department. 692 00:48:38,952 --> 00:48:42,590 - Why are you such a... - Bitch? 693 00:48:42,624 --> 00:48:45,392 I was gonna say "hard-ass," but "bitch" works for me. 694 00:48:53,200 --> 00:48:55,102 Bao Lin. 695 00:48:55,135 --> 00:48:58,506 What's that supposed to mean? 696 00:48:58,540 --> 00:49:01,141 Bao Lin was the guard at Ninh Hoa. 697 00:49:02,544 --> 00:49:03,944 Yeah? And? 698 00:49:07,582 --> 00:49:09,651 Do you know what Nguyen Tan did to the guard 699 00:49:09,684 --> 00:49:11,385 who was held responsible for your escape? 700 00:49:11,419 --> 00:49:13,555 Haven't the faintest. 701 00:49:16,156 --> 00:49:17,358 He was executed. 702 00:49:17,391 --> 00:49:18,593 Yeah. 703 00:49:22,963 --> 00:49:28,335 Bao Lin was an artist, a teacher, 704 00:49:28,369 --> 00:49:29,571 and he was my father. 705 00:49:31,639 --> 00:49:34,274 He didn't want to be in that war. 706 00:49:34,308 --> 00:49:40,114 After he died, we grew up in poverty and disgrace. 707 00:49:40,147 --> 00:49:44,351 Eventually, we came here and life went on, but... 708 00:49:45,953 --> 00:49:48,055 I still heard my mother crying herself to sleep 709 00:49:48,088 --> 00:49:51,325 through the walls in our flat. 710 00:49:51,358 --> 00:49:53,461 So this is about revenge? 711 00:49:55,630 --> 00:49:56,930 No! No. 712 00:50:01,135 --> 00:50:03,705 This is for your own good. 713 00:50:29,464 --> 00:50:32,332 - Morning, Tina. - Morning, Norma. 714 00:50:32,366 --> 00:50:36,970 - Hi. - Hello, Norma. 715 00:50:45,045 --> 00:50:46,280 Hi. 716 00:50:48,148 --> 00:50:49,751 Here's your sandwiches, Norma. 717 00:50:49,784 --> 00:50:51,285 - Thanks. - Can I get you a tea? 718 00:50:51,318 --> 00:50:52,754 Yes, please. 719 00:50:52,787 --> 00:50:55,189 - Up to the bus. - Thank you, thank you. 720 00:50:55,222 --> 00:50:57,391 It's such a pleasure as always. 721 00:50:57,425 --> 00:51:00,327 And off we go! 722 00:51:00,360 --> 00:51:02,129 I want an ice cream. 723 00:51:02,162 --> 00:51:05,132 We've got to keep you in line, Pete. 724 00:52:35,122 --> 00:52:38,426 I'm across from the nursing home in Linwood Street, 725 00:52:38,459 --> 00:52:40,662 and I think someone's escaped. 726 00:52:40,695 --> 00:52:43,464 There's a weird old lady in a red jacket 727 00:52:43,498 --> 00:52:45,466 wandering about. 728 00:52:45,500 --> 00:52:46,634 Mmm. 729 00:53:01,716 --> 00:53:03,150 There she is. 730 00:53:17,865 --> 00:53:19,500 You wait here, darling. 731 00:53:19,534 --> 00:53:21,836 We'll find out where you belong. 732 00:53:23,303 --> 00:53:25,138 - Is Lin on duty? - Yeah. 733 00:53:56,738 --> 00:54:01,141 Oh, Jackie. What have they done to you? 734 00:54:04,812 --> 00:54:08,783 Isn't this a rude turn of events. 735 00:54:32,239 --> 00:54:33,808 Here they are. 736 00:54:42,884 --> 00:54:44,452 Norma, sweetie? 737 00:54:46,253 --> 00:54:48,221 Is this a friend of yours? 738 00:54:55,630 --> 00:54:58,466 No, I don't think so. 739 00:55:02,003 --> 00:55:03,638 Let's take you home. 740 00:55:57,091 --> 00:55:59,594 I say we let him rot. 741 00:55:59,627 --> 00:56:01,729 Oh, we can't leave a mate like this. 742 00:56:01,763 --> 00:56:03,931 Ah, I mean, he may be a lying sack of shit, 743 00:56:03,965 --> 00:56:06,033 but he's our lying sack of shit. 744 00:56:06,067 --> 00:56:09,003 Alright, then. Bloody hell. 745 00:56:09,036 --> 00:56:11,439 But first things first. 746 00:56:11,472 --> 00:56:13,040 We're gonna need to get him off his meds. 747 00:56:13,074 --> 00:56:15,643 I've been off my meds for years. 748 00:56:15,676 --> 00:56:18,378 Oh, really? Huh. Hadn't noticed. 749 00:56:18,412 --> 00:56:22,817 The only way to change his meds is in the nurses' station, 750 00:56:22,850 --> 00:56:25,787 and we're not allowed in there. 751 00:56:25,820 --> 00:56:28,623 Well, I know someone who is. 752 00:56:28,656 --> 00:56:30,725 Listen, kid, this is gonna take precision timing. 753 00:56:30,758 --> 00:56:31,926 Precision timing. 754 00:56:31,959 --> 00:56:33,594 - Quick reflexes... - Reflexes. 755 00:56:33,628 --> 00:56:35,062 - and grit. - Lots of grit. 756 00:56:35,096 --> 00:56:37,765 Now, all the medicines are kept in a cupboard 757 00:56:37,799 --> 00:56:39,433 in the nurses' station, right? 758 00:56:39,467 --> 00:56:41,769 So all you've gotta do is walk in there, 759 00:56:41,803 --> 00:56:44,005 nice and relaxed like you're visiting your mother 760 00:56:44,038 --> 00:56:46,908 like you've done a thousand times before and then... 761 00:56:46,941 --> 00:56:48,843 - And this is important. - It's important. 762 00:56:48,876 --> 00:56:51,913 You swap the contents of that bottle, 763 00:56:51,946 --> 00:56:53,948 with Mr. Bronson's pills. 764 00:56:53,981 --> 00:56:54,949 Have you got that? 765 00:56:54,982 --> 00:56:56,417 Precision timing, 766 00:56:56,450 --> 00:56:58,686 quick reflexes, lots of grit. 767 00:56:58,719 --> 00:57:00,087 Excellent! 768 00:57:04,425 --> 00:57:06,093 You think he can do this? 769 00:57:06,127 --> 00:57:07,528 Probably not. 770 00:57:09,030 --> 00:57:10,598 We're on. 771 00:57:22,977 --> 00:57:25,413 - iPad? - Mm-hmm. 772 00:57:25,446 --> 00:57:27,448 Have you finished your English assignment? 773 00:57:27,481 --> 00:57:29,116 I did. Promise. 774 00:57:42,730 --> 00:57:43,798 Kid's a natural. 775 00:57:43,831 --> 00:57:45,533 Here we go. 776 00:57:54,775 --> 00:57:55,743 Hello? 777 00:58:00,948 --> 00:58:03,618 What the bloody hell's he doing? 778 00:58:03,651 --> 00:58:05,620 This wasn't in the plan, was it? 779 00:58:05,653 --> 00:58:06,787 No, no. 780 00:58:20,534 --> 00:58:22,470 What were you doing? 781 00:58:22,503 --> 00:58:24,872 If they run out of tablets, what would they do? 782 00:58:24,906 --> 00:58:27,041 Order some more. 783 00:58:27,074 --> 00:58:29,744 So I changed Bronson's prescription. 784 00:58:29,777 --> 00:58:32,146 - What, you're a doctor? - How'd you do that? 785 00:58:32,179 --> 00:58:34,715 Medical school, probably. 786 00:58:34,749 --> 00:58:36,817 I just hacked the system. 787 00:58:36,851 --> 00:58:39,553 It's easy, if you know the algorithms. 788 00:58:41,989 --> 00:58:43,691 Oh. 789 00:58:52,667 --> 00:58:54,535 Ah, shit. 790 00:58:59,707 --> 00:59:00,908 Hello, sailors. 791 00:59:02,877 --> 00:59:03,911 You bugger! 792 00:59:03,945 --> 00:59:05,179 Ha! 793 00:59:05,212 --> 00:59:06,781 Oh, dear. 794 00:59:09,050 --> 00:59:12,653 I don't remember much about that first year back in the States. 795 00:59:14,555 --> 00:59:16,757 I was angry. 796 00:59:16,791 --> 00:59:18,726 I was in denial. 797 00:59:20,661 --> 00:59:23,064 And I was a drunk. 798 00:59:25,032 --> 00:59:26,534 I wouldn't be here 799 00:59:26,567 --> 00:59:30,504 if not for all the vets who never gave up on me. 800 00:59:30,538 --> 00:59:34,008 Like they say, "One day at a time." 801 00:59:34,041 --> 00:59:36,811 Saved my life. 802 00:59:36,844 --> 00:59:40,681 They even encouraged me to write Norma. 803 00:59:40,715 --> 00:59:44,552 Took a while, but she wrote me back. 804 00:59:44,585 --> 00:59:48,589 The Army had told her I was MIA, presumed dead, 805 00:59:48,622 --> 00:59:50,624 so she resigned her commission, 806 00:59:50,658 --> 00:59:53,794 taking the next plane home. 807 00:59:53,828 --> 00:59:58,065 After about a year, she started seeing this doctor. 808 00:59:58,099 --> 00:59:59,233 Nice-enough guy. 809 01:00:01,802 --> 01:00:03,070 Anyway, they... 810 01:00:03,104 --> 01:00:05,606 They'd gotten married, had a kid. 811 01:00:07,808 --> 01:00:11,112 Oh, man, I was right back in the toilet. 812 01:00:11,145 --> 01:00:13,247 Thank God for meetings. 813 01:00:15,649 --> 01:00:18,786 Couple months later, I get this package. 814 01:00:21,689 --> 01:00:23,691 She'd made me this. 815 01:00:26,227 --> 01:00:28,295 She wanted to know if I needed a friend, 816 01:00:28,329 --> 01:00:30,131 and would she do. 817 01:00:31,899 --> 01:00:35,302 She wrote me every week for nearly 50 years. 818 01:00:38,973 --> 01:00:41,242 This is the last one she sent. 819 01:00:42,943 --> 01:00:45,179 Doesn't really sound like her though. 820 01:00:46,981 --> 01:00:50,718 After her husband died, she started to forget things, 821 01:00:50,751 --> 01:00:53,721 and it frightened her. 822 01:00:53,754 --> 01:00:57,792 Didn't wanna burden their son, so she checked herself in here. 823 01:01:01,162 --> 01:01:03,097 I'm gonna ask her to marry me. 824 01:01:07,334 --> 01:01:11,238 I just have to do it before she forgets who I am. 825 01:01:15,309 --> 01:01:19,213 Then why make up all that bollocks about Nguyen Tan? 826 01:01:19,246 --> 01:01:21,649 I couldn't take the chance you wouldn't help me 827 01:01:21,682 --> 01:01:23,217 if I told you the truth. 828 01:01:23,250 --> 01:01:26,053 You always overcomplicate things. 829 01:01:26,087 --> 01:01:28,055 Typical bloody Bronson. 830 01:01:28,089 --> 01:01:30,324 You could have made this a lot easier, you know. 831 01:01:32,660 --> 01:01:35,096 So what's the plan? 832 01:01:38,099 --> 01:01:41,635 I made a few changes. I think you'll like 'em. 833 01:01:41,669 --> 01:01:45,940 First, we commandeer a vehicle, 834 01:01:45,973 --> 01:01:47,741 pick up Wendell's son, Bruce, 835 01:01:47,775 --> 01:01:49,944 whisk the two of them off to the footy 836 01:01:49,977 --> 01:01:52,313 for a little father-and-son time. 837 01:01:54,148 --> 01:01:58,119 The 1973 Brownlow Medal is on display at the clubhouse 838 01:01:58,152 --> 01:02:00,754 as part of a traveling exhibit. 839 01:02:00,788 --> 01:02:03,958 Your Brownlow Medal, Angus. Did you know that? 840 01:02:03,991 --> 01:02:07,027 You'll finally get a chance to see it in the flesh. 841 01:02:09,697 --> 01:02:12,066 Then we hop on a tram, over to the jetty, 842 01:02:12,099 --> 01:02:15,169 and I pop the question to Norma. 843 01:02:15,202 --> 01:02:16,804 How does she get there? 844 01:02:16,837 --> 01:02:18,806 They're allowed one hour of outdoor exercise 845 01:02:18,839 --> 01:02:20,374 every day at 5:00, 846 01:02:20,408 --> 01:02:23,744 so we time our arrival to coincide with theirs 847 01:02:23,777 --> 01:02:25,679 and Bob's your uncle. 848 01:02:25,713 --> 01:02:27,681 And Fanny's your aunt. 849 01:02:27,715 --> 01:02:29,850 Hey, old man, do you think you can find a way 850 01:02:29,884 --> 01:02:31,852 to get your boat over to the marina? 851 01:02:31,886 --> 01:02:35,289 Yeah. Yeah, I think I've got a couple of mates who'll help. 852 01:02:35,322 --> 01:02:37,391 Well, then, my friend, 853 01:02:37,425 --> 01:02:39,461 you can go out any way you want. 854 01:02:42,096 --> 01:02:43,764 Um, one more thing. 855 01:02:43,797 --> 01:02:45,132 Any of you guys remember 856 01:02:45,166 --> 01:02:47,334 that guard in Nam that helped us escape? 857 01:02:47,368 --> 01:02:49,069 - Mm. - Mm. 858 01:02:49,103 --> 01:02:50,905 - Good bloke. - Yeah. 859 01:02:50,938 --> 01:02:53,408 Nguyen Tan had him executed for it. 860 01:02:53,441 --> 01:02:56,177 His name was Bao. 861 01:02:56,210 --> 01:02:59,880 And Lin is his daughter. 862 01:02:59,914 --> 01:03:01,148 Oh! 863 01:03:01,182 --> 01:03:04,084 I just thought you might wanna know 864 01:03:04,118 --> 01:03:07,087 because if we fail... 865 01:03:07,121 --> 01:03:10,357 No excuses, no regrets. 866 01:03:10,391 --> 01:03:11,859 Yeah. 867 01:03:20,134 --> 01:03:22,102 You can count me in too. 868 01:03:22,136 --> 01:03:23,737 In what, the grave? 869 01:03:23,771 --> 01:03:27,107 You're not too old for me to... 870 01:03:27,141 --> 01:03:28,976 put you over my goddamn knee, boy. 871 01:03:29,009 --> 01:03:31,145 What the hell's he doin' here? 872 01:03:31,178 --> 01:03:32,447 Remember how we got out of De Nang? 873 01:03:32,480 --> 01:03:34,014 Yeah, we faked Angus's death. 874 01:03:34,048 --> 01:03:35,517 That's right. 875 01:03:35,550 --> 01:03:38,453 Well, this time we're gonna fake Hank's death. 876 01:03:38,486 --> 01:03:40,455 Shouldn't be too hard. 877 01:03:40,488 --> 01:03:42,490 We can make that work, yeah. 878 01:03:42,524 --> 01:03:46,428 Do you want me to mix the same concoction I did for Angus? 879 01:03:46,461 --> 01:03:49,363 This plan is bloody flawless. 880 01:04:03,944 --> 01:04:05,447 Hank is dead. 881 01:04:05,480 --> 01:04:06,947 Great! 882 01:04:06,981 --> 01:04:09,049 No, no, no. I mean really dead. 883 01:04:09,083 --> 01:04:11,553 What do you mean, dead? You mean like dead-dead? 884 01:04:11,586 --> 01:04:13,187 Yeah, like a bleedin' dodo. 885 01:04:13,220 --> 01:04:15,155 You sure? 886 01:04:15,189 --> 01:04:17,157 He certainly smells like it to me. 887 01:04:17,191 --> 01:04:18,426 Damn. 888 01:04:18,460 --> 01:04:20,160 You killed him with that shit potion. 889 01:04:20,194 --> 01:04:22,363 No, I didn't! He was old. 890 01:04:22,396 --> 01:04:23,864 Murderer. 891 01:04:23,897 --> 01:04:25,567 What are we gonna do now? 892 01:04:25,600 --> 01:04:29,370 Yeah! Well, what we gonna do? 893 01:04:29,404 --> 01:04:31,138 No excuses, no regrets. 894 01:04:31,171 --> 01:04:34,174 You're right, kid. This mission is still a go. 895 01:04:34,208 --> 01:04:35,543 Everyone take their positions. 896 01:04:35,577 --> 01:04:37,545 And, men, bite 'em in the ass. 897 01:04:41,115 --> 01:04:42,216 Come on, mate. 898 01:04:57,131 --> 01:04:58,832 It's a good look for you. 899 01:04:58,866 --> 01:05:00,502 Give us a kiss. 900 01:05:02,136 --> 01:05:03,837 See you next time. 901 01:05:17,452 --> 01:05:19,554 If we don't get 'em down with the first whack, 902 01:05:19,587 --> 01:05:21,322 we're in trouble. 903 01:05:21,355 --> 01:05:24,091 Then we better get 'em down with the first whack. 904 01:05:26,360 --> 01:05:28,862 Wait, he's falling. 905 01:05:28,896 --> 01:05:30,998 - What are you doing? - Nothing. 906 01:05:31,031 --> 01:05:33,867 - You were gonna hit us. - No, we weren't. 907 01:05:33,901 --> 01:05:37,237 Yes, you were. With that pole. 908 01:05:37,271 --> 01:05:38,540 No, no, no, no, no, no! 909 01:05:38,573 --> 01:05:40,874 - We're just checking. - Yeah. 910 01:05:40,908 --> 01:05:42,444 Checking for what? 911 01:05:42,477 --> 01:05:45,346 - For what? - It's what we do, we check. 912 01:05:45,379 --> 01:05:49,451 Hey, look, fellas, appearances can be deceiving. 913 01:05:50,685 --> 01:05:53,053 Well, that happened. 914 01:05:54,388 --> 01:05:56,223 Well done, sir! 915 01:05:58,359 --> 01:06:00,928 Well done, Wendell. 916 01:06:00,961 --> 01:06:03,931 Angus, the code? 917 01:06:03,964 --> 01:06:06,534 We wrote it down, and you put it in your pocket. 918 01:06:06,568 --> 01:06:08,536 Why would I want to write it down? 919 01:06:08,570 --> 01:06:10,170 Oh, you're kidding me, aren't you? 920 01:06:10,204 --> 01:06:12,906 Just jokin'. I got it here. 921 01:06:14,642 --> 01:06:16,310 Yeah, well, come on, Angus. 922 01:06:17,412 --> 01:06:20,214 What? 923 01:06:20,247 --> 01:06:21,281 Wrong trousers. 924 01:06:21,315 --> 01:06:23,150 Oh, shit. 925 01:06:23,183 --> 01:06:25,052 It's alright. I got it up here. 926 01:06:25,085 --> 01:06:26,521 Oh, we're buggered. 927 01:06:26,554 --> 01:06:29,156 Angus, I have complete faith in you. 928 01:06:29,189 --> 01:06:34,995 What's the code? 929 01:06:35,028 --> 01:06:38,098 The first number... 930 01:06:38,132 --> 01:06:41,235 is... F. 931 01:06:41,268 --> 01:06:43,103 - What? - What?! 932 01:06:43,137 --> 01:06:44,539 Bloody hell! 933 01:06:47,709 --> 01:06:49,176 Gentlemen! 934 01:06:56,518 --> 01:06:58,486 Is this part of the plan? 935 01:06:58,520 --> 01:07:02,956 No, mate, it is not part of the plan. 936 01:07:02,990 --> 01:07:04,391 What do we do now? 937 01:07:06,026 --> 01:07:08,362 Bronson, w-what do we do now? 938 01:07:08,395 --> 01:07:11,198 I don't bloody well know, OK?! 939 01:07:13,100 --> 01:07:16,538 Sorry, I just can't see how to get out of this one. 940 01:07:16,571 --> 01:07:18,506 I can. 941 01:07:22,376 --> 01:07:23,711 Give us a hand. 942 01:07:28,783 --> 01:07:30,552 Just chuck it on your shoulder. 943 01:07:34,254 --> 01:07:35,523 Bloody genius. 944 01:07:35,557 --> 01:07:38,526 Just like we did in Nui Dat. 945 01:07:39,761 --> 01:07:42,497 - There's yours. - Thanks. 946 01:07:44,097 --> 01:07:46,300 - Hey, hey, hey, hey. - What? 947 01:07:46,333 --> 01:07:49,002 It's bad luck to open an umbrella inside. 948 01:07:49,036 --> 01:07:52,005 It'll be good luck in a minute. 949 01:07:52,039 --> 01:07:53,974 What's it doing? 950 01:07:55,410 --> 01:07:56,478 Maybe it's gone out. 951 01:08:04,686 --> 01:08:08,188 OK, boys, let's blow this nickel pop stand! 952 01:08:34,449 --> 01:08:35,550 Hey, hey, hey. 953 01:08:35,583 --> 01:08:37,418 Between jail and this joint, 954 01:08:37,452 --> 01:08:40,488 I haven't been on the outside since 1975. 955 01:08:40,522 --> 01:08:42,690 Did they tell you about hovercars? 956 01:08:42,724 --> 01:08:44,258 Don't joke about that shit. 957 01:08:44,291 --> 01:08:46,093 I don't even know what Twitter is. 958 01:08:46,126 --> 01:08:47,529 Trust me, mate, it doesn't matter. 959 01:08:50,565 --> 01:08:52,099 Quickly, quickly. 960 01:08:52,132 --> 01:08:53,200 Come on! 961 01:08:59,172 --> 01:09:03,243 Well, there's the hearse. Who's driving it? 962 01:09:07,549 --> 01:09:09,283 Elliot, my man! 963 01:09:09,316 --> 01:09:11,452 Well, you're a Chain Breaker now. 964 01:09:11,486 --> 01:09:14,455 - No excuses, no regrets. - Good on you. 965 01:09:14,489 --> 01:09:16,624 Get out, I'm driving. 966 01:09:16,658 --> 01:09:18,459 No, I'm driving. 967 01:09:18,493 --> 01:09:21,094 - Respect your elders, son. - Ooh-ooh-ooh! 968 01:09:21,128 --> 01:09:24,732 OK, OK. Ah! Ow. 969 01:09:26,366 --> 01:09:28,335 Get in, ha-ha! 970 01:09:30,471 --> 01:09:31,706 Hey! 971 01:09:53,360 --> 01:09:55,430 Do you think maybe we could get a little more speed 972 01:09:55,463 --> 01:09:57,164 out of this crate? 973 01:09:57,197 --> 01:09:58,666 Execute a U-turn immediately. 974 01:09:58,700 --> 01:10:00,200 You are not on a charted course. 975 01:10:00,233 --> 01:10:02,870 She is making me nervous. 976 01:10:02,904 --> 01:10:06,641 Caine, think you can shut that thing up? 977 01:10:06,674 --> 01:10:09,677 Execute a U-turn immediately. 978 01:10:09,711 --> 01:10:10,845 You are not on... 979 01:10:14,415 --> 01:10:17,384 Now, which way is it? 980 01:10:20,755 --> 01:10:22,457 All good, all good. 981 01:10:22,490 --> 01:10:25,560 Straight up, straight up, round the corner. Good. 982 01:10:25,593 --> 01:10:27,562 Where's my hearse? 983 01:10:27,595 --> 01:10:30,932 Did you move the... They've got the hearse! 984 01:10:37,739 --> 01:10:39,306 There it is. 985 01:10:39,339 --> 01:10:40,908 Is that him in the yard? 986 01:10:40,942 --> 01:10:43,945 - He's a bit, uh... - Tubby. 987 01:10:43,978 --> 01:10:47,381 Just big boned. Gets it from his mother. 988 01:10:50,785 --> 01:10:51,819 G'day. 989 01:10:51,853 --> 01:10:53,821 Are you Bruce Wendell? 990 01:10:53,855 --> 01:10:56,390 - Yeah. - Bruce Lawrence Wendell? 991 01:10:56,424 --> 01:10:58,626 - That's me. - We need you to come with us. 992 01:10:58,660 --> 01:10:59,927 Why would I do that? 993 01:11:01,796 --> 01:11:03,698 Just get in the hearse, please. 994 01:11:03,731 --> 01:11:05,600 Mate, I'm not dead yet. 995 01:11:07,702 --> 01:11:09,437 Get in the hearse. 996 01:11:10,872 --> 01:11:12,473 That's not a gun. It's your finger. 997 01:11:12,507 --> 01:11:14,341 - Oh, no, it isn't. - Yes, it is. 998 01:11:14,374 --> 01:11:15,877 - No! - Then show me the gun. 999 01:11:15,910 --> 01:11:18,946 No! 1000 01:11:18,980 --> 01:11:20,848 I told you not to bring that thing. 1001 01:11:20,882 --> 01:11:23,618 Yeah, but I brought it anyway. 1002 01:11:23,651 --> 01:11:26,854 What do you say we get in the hearse now? 1003 01:11:33,628 --> 01:11:35,530 Hi, son. 1004 01:11:35,563 --> 01:11:38,599 Oh, shit. Let me out, will you? 1005 01:11:38,633 --> 01:11:40,233 You wouldn't return my letters. 1006 01:11:40,267 --> 01:11:41,836 What, so you kidnap me? 1007 01:11:41,869 --> 01:11:44,906 I just wanted to take you to the footy, alright? 1008 01:11:44,939 --> 01:11:47,642 - Who's that? - Oh, that's Elliot. 1009 01:11:47,675 --> 01:11:49,376 No, not the kid. Who's in the bag? 1010 01:11:49,410 --> 01:11:50,712 Oh, that's Hank. 1011 01:11:50,745 --> 01:11:52,013 What happened to Hank? 1012 01:11:52,046 --> 01:11:53,448 Caine killed him. 1013 01:11:53,481 --> 01:11:55,348 It was natural causes! 1014 01:11:55,382 --> 01:11:56,517 Oh, pig's ass. 1015 01:11:57,819 --> 01:12:00,655 Now, son, how's Mom? 1016 01:12:04,892 --> 01:12:06,627 We're never going to get a park. 1017 01:12:06,661 --> 01:12:08,395 Park over there. 1018 01:12:08,429 --> 01:12:10,397 Look, right in front of you, there. 1019 01:12:10,431 --> 01:12:12,633 We'll get booked for that. 1020 01:12:12,667 --> 01:12:15,570 Well, let's see. We've assaulted two undertakers, 1021 01:12:15,603 --> 01:12:18,005 escaped from a nursing home, stole a hearse. 1022 01:12:18,039 --> 01:12:19,741 And kidnapped Bruce. 1023 01:12:19,774 --> 01:12:22,410 A parking ticket should be the least of our worries, 1024 01:12:22,443 --> 01:12:23,711 wouldn't you say? 1025 01:12:23,745 --> 01:12:26,647 Alright! I'm not paying for it. 1026 01:12:33,353 --> 01:12:35,623 They've made some changes here. 1027 01:12:35,656 --> 01:12:37,425 When was the last time you were here? 1028 01:12:37,458 --> 01:12:39,326 1968. 1029 01:12:39,359 --> 01:12:43,898 Wow. In that case, Dad, yeah, they've made some changes. 1030 01:12:54,876 --> 01:12:58,311 - Come on. - Good game, huh? 1031 01:12:58,345 --> 01:12:59,480 Yeah, it's good. 1032 01:13:03,885 --> 01:13:06,521 Ah! There's a big fight going on in the canteen. 1033 01:13:06,554 --> 01:13:08,756 You better hurry up. Come on. Quick. 1034 01:13:22,503 --> 01:13:25,640 I've got a hearse with what looks like a body in the back. 1035 01:13:35,783 --> 01:13:37,952 - You want a pie? - Yeah. 1036 01:13:37,985 --> 01:13:40,087 Yeah, what? 1037 01:13:40,121 --> 01:13:41,923 Yeah, please. 1038 01:13:41,956 --> 01:13:44,792 Two pies and two beers. 1039 01:13:44,826 --> 01:13:47,360 And a sausage roll as well, mate. 1040 01:13:47,394 --> 01:13:50,097 I think you might be right with just the pie. 1041 01:13:52,633 --> 01:13:54,367 They found the hearse. 1042 01:13:54,402 --> 01:13:56,771 Is that it? 1043 01:14:01,542 --> 01:14:04,377 Yep. That's it. 1044 01:14:04,412 --> 01:14:06,379 How many goals did you kick? 1045 01:14:06,414 --> 01:14:08,850 171. 1046 01:14:08,883 --> 01:14:13,855 171, and then some bastard playing for Carlton 1047 01:14:13,888 --> 01:14:15,456 called me a baby killer 1048 01:14:15,489 --> 01:14:18,125 on account of being in Vietnam and whatnot. 1049 01:14:18,159 --> 01:14:20,661 I broke his jaw. 1050 01:14:23,764 --> 01:14:26,133 And I was suspended. 1051 01:14:26,167 --> 01:14:30,638 I should've won that year, the Brownlow Medal. 1052 01:14:30,671 --> 01:14:32,640 But I was disqualified. 1053 01:14:32,673 --> 01:14:35,776 What does it matter whether it's in here or someplace else? 1054 01:14:35,810 --> 01:14:38,378 It's yours. You earned it. 1055 01:14:45,920 --> 01:14:49,090 Ai-yi-yi-yi-yi. 1056 01:14:49,123 --> 01:14:51,559 OK, you just... 1057 01:14:51,592 --> 01:14:54,896 Come on, let's go. Come on. 1058 01:15:06,774 --> 01:15:10,912 I thought... maybe we could... 1059 01:15:10,945 --> 01:15:12,446 Well, you know, um... 1060 01:15:13,981 --> 01:15:15,516 Start over. 1061 01:15:16,584 --> 01:15:18,085 Oh, that's bullshit! 1062 01:15:18,119 --> 01:15:19,954 That was bullshit. Did you see that dickhead? 1063 01:15:19,987 --> 01:15:23,624 Hey, maggot, why don't you read the AFL rulebook, 1064 01:15:23,658 --> 01:15:25,626 instead of a comic book, you pinhead? 1065 01:15:25,660 --> 01:15:26,961 Would you mind watching your language? 1066 01:15:26,994 --> 01:15:28,162 - Ah, shut up! - Sit down. 1067 01:15:28,195 --> 01:15:29,830 Oh, run, you mongrel, run. 1068 01:15:29,864 --> 01:15:31,966 And you, you princess, why not get off the grass 1069 01:15:31,999 --> 01:15:34,902 and get on the catwalk, prancing around like that, 1070 01:15:34,936 --> 01:15:36,203 you clueless cock-end. 1071 01:15:36,237 --> 01:15:38,205 - Jesus. - Christ! 1072 01:15:41,075 --> 01:15:42,643 What an idiot. 1073 01:15:53,187 --> 01:15:55,489 So why didn't you write? 1074 01:15:58,659 --> 01:16:00,861 Write? 1075 01:16:00,895 --> 01:16:02,997 I didn't even read the letters you sent me. 1076 01:16:05,666 --> 01:16:09,236 Ugh, I didn't want your stupid letters. 1077 01:16:09,270 --> 01:16:10,604 I wanted you. 1078 01:16:17,745 --> 01:16:22,049 You've always been the most favorite thing I've ever done. 1079 01:16:38,833 --> 01:16:41,202 I can't feel anything in that leg. 1080 01:16:54,949 --> 01:16:56,650 Come on. Let's find them. 1081 01:16:59,053 --> 01:17:00,921 Right on schedule. 1082 01:17:00,955 --> 01:17:02,957 Bronson. 1083 01:17:02,990 --> 01:17:05,092 Not her. 1084 01:17:05,126 --> 01:17:07,261 This little trip of yours isn't exactly above board, 1085 01:17:07,294 --> 01:17:08,763 is it? 1086 01:17:08,796 --> 01:17:10,931 Don't worry. I'll hold her up. 1087 01:17:10,965 --> 01:17:13,234 Thanks, boy. 1088 01:17:13,267 --> 01:17:14,935 See you, Dad. 1089 01:17:14,969 --> 01:17:16,570 Yeah. 1090 01:17:16,604 --> 01:17:17,772 Hey. 1091 01:17:19,073 --> 01:17:20,641 Regrets are for pussies. 1092 01:17:20,674 --> 01:17:25,946 So, um, you know, uh, don't be a pussy. 1093 01:17:25,980 --> 01:17:28,716 Alright, gentlemen, move it or lose it. 1094 01:17:31,318 --> 01:17:32,686 Hey! 1095 01:17:46,967 --> 01:17:47,935 It's Lin! 1096 01:17:52,407 --> 01:17:55,776 I'm sorry, boys. It's no good. You'll have to leave me. 1097 01:17:55,810 --> 01:17:57,711 No excuses, no regrets. 1098 01:17:57,745 --> 01:17:59,046 Stop saying that, will ya? 1099 01:17:59,080 --> 01:18:01,348 All of us or none of us. 1100 01:18:01,382 --> 01:18:02,750 A tram! 1101 01:18:10,425 --> 01:18:12,226 Cop that, you bastards! 1102 01:18:27,274 --> 01:18:29,844 Who puts tram stops that close together? 1103 01:18:32,079 --> 01:18:35,282 Come on, come on! Hurry! 1104 01:18:51,999 --> 01:18:53,334 Give me the police. 1105 01:19:10,851 --> 01:19:11,952 Oh, no. 1106 01:19:11,986 --> 01:19:14,155 - What is it? - The cops. 1107 01:19:14,188 --> 01:19:17,124 The Old Bill. Angus, the Old Bill! 1108 01:19:17,158 --> 01:19:19,326 Who's Old Bill? 1109 01:19:19,360 --> 01:19:21,095 Must be a friend of Caine's. 1110 01:19:24,098 --> 01:19:26,800 - Excuse me, sir. - Can I help you, Officer? 1111 01:19:26,834 --> 01:19:28,202 We're on the lookout for some folks 1112 01:19:28,235 --> 01:19:30,237 who've escaped a local nursing home. 1113 01:19:30,271 --> 01:19:34,975 Uh, no, I haven't seen anyone that fits that description. 1114 01:19:35,009 --> 01:19:36,810 And you, sir? 1115 01:19:36,844 --> 01:19:40,214 - I'm on holiday. - Holiday, where from? 1116 01:19:40,247 --> 01:19:42,716 Ireland. Yeah, Foxford. 1117 01:19:46,754 --> 01:19:48,189 You're jokin'. 1118 01:19:48,222 --> 01:19:49,990 What are the odds, huh? 1119 01:19:50,024 --> 01:19:51,392 You're from Foxford? 1120 01:19:51,426 --> 01:19:53,127 I'm from Cormullen, just down the road. 1121 01:19:53,160 --> 01:19:56,197 - Jesus! - Oh, how about that, eh? 1122 01:19:56,230 --> 01:19:58,232 All the way over here in Australia, 1123 01:19:58,265 --> 01:20:00,801 we meet on a tram. 1124 01:20:00,834 --> 01:20:02,369 How's the old footy team goin'? 1125 01:20:02,404 --> 01:20:04,071 Oh, they won the final. 1126 01:20:04,104 --> 01:20:05,440 - They won? - Uh-huh! 1127 01:20:05,473 --> 01:20:08,410 They haven't won since 1984. 1128 01:20:08,443 --> 01:20:10,512 Did the town have a party? I bet they had a party. 1129 01:20:10,545 --> 01:20:12,947 Did the town have a party! 1130 01:20:12,980 --> 01:20:14,348 What's the name of your people? 1131 01:20:14,381 --> 01:20:16,418 - Marshall. - Your dad was there. 1132 01:20:16,451 --> 01:20:18,052 My dad's dead. 1133 01:20:19,153 --> 01:20:20,354 Must've been your uncle. 1134 01:20:20,387 --> 01:20:23,224 - Uncle Dennis? - Uncle Dennis, yeah. 1135 01:20:23,257 --> 01:20:26,026 Off his tits, pissed as a parrot. 1136 01:20:26,060 --> 01:20:29,029 He's been sober for 43 years. 1137 01:20:29,063 --> 01:20:31,131 Well, I'm sorry to have to tell you this, 1138 01:20:31,165 --> 01:20:33,367 but your Uncle Dennis fell off the wagon big-time. 1139 01:20:33,401 --> 01:20:35,035 Oh, shite. 1140 01:20:35,069 --> 01:20:38,038 It happened when he ran over the family dog. 1141 01:20:38,072 --> 01:20:42,243 Brutus. He said he'd look after him for me. 1142 01:20:42,276 --> 01:20:45,312 Aunt Sharon didn't say nothin' about that. 1143 01:20:45,346 --> 01:20:47,982 Look, if you see anyone who fits the description 1144 01:20:48,015 --> 01:20:50,351 of the men we're after, 1145 01:20:50,384 --> 01:20:51,986 be sure to let us know. 1146 01:20:52,019 --> 01:20:54,822 Will do, Officer. Thank you. 1147 01:20:59,827 --> 01:21:01,929 What were you thinking? 1148 01:21:03,397 --> 01:21:05,433 I was in character! 1149 01:21:15,909 --> 01:21:19,079 Good on you, mate. 1150 01:21:40,934 --> 01:21:43,571 Lovely day, isn't it? 1151 01:21:43,605 --> 01:21:46,373 It is. 1152 01:21:47,941 --> 01:21:51,211 You are so beautiful. 1153 01:21:51,245 --> 01:21:54,114 Is that your line? 1154 01:21:54,148 --> 01:21:55,983 You walk up and down the jetty, 1155 01:21:56,016 --> 01:21:58,218 telling all the girls they're beautiful? 1156 01:21:58,252 --> 01:22:00,888 Uh-uh. Just you. 1157 01:22:00,921 --> 01:22:04,224 You're very sure of yourself, aren't you? 1158 01:22:04,258 --> 01:22:08,295 I've had a lot of time to think about this moment. 1159 01:22:08,329 --> 01:22:11,231 And in all this thinking of yours, 1160 01:22:11,265 --> 01:22:13,501 how does this moment end? 1161 01:22:13,535 --> 01:22:16,970 Do you believe in happy endings? 1162 01:22:17,004 --> 01:22:18,172 Sure. 1163 01:22:18,205 --> 01:22:21,975 So if this was your happy ending, 1164 01:22:22,009 --> 01:22:25,245 what do you imagine would happen next? 1165 01:22:25,279 --> 01:22:28,650 Maybe... you'd have a ring in your pocket, 1166 01:22:28,683 --> 01:22:32,052 maybe you'd slip it on my finger, 1167 01:22:32,086 --> 01:22:35,222 maybe we'd live happily ever after. 1168 01:22:37,958 --> 01:22:40,060 Do you remember how we first met? 1169 01:22:41,463 --> 01:22:42,630 Um... 1170 01:22:42,664 --> 01:22:45,533 You were standing on the jetty. 1171 01:22:47,234 --> 01:22:49,236 I was standing on the jetty. 1172 01:22:49,269 --> 01:22:51,972 It was the night before you were shipped out. 1173 01:22:52,005 --> 01:22:55,909 You thought you looked so handsome in your uniform. 1174 01:22:59,079 --> 01:23:02,517 That night I thought you were gonna propose to me. 1175 01:23:04,452 --> 01:23:06,488 If only I had. 1176 01:23:17,499 --> 01:23:21,335 Norma Jean McCarthy, will you marry me? 1177 01:23:23,738 --> 01:23:25,673 I'll have to think about it. 1178 01:23:29,042 --> 01:23:30,578 I thought about it. Yes. 1179 01:23:40,722 --> 01:23:42,122 Great. 1180 01:24:17,291 --> 01:24:20,360 I'll be seeing you real soon. 1181 01:24:36,076 --> 01:24:37,612 Jack. 1182 01:24:37,645 --> 01:24:40,548 Ta, mate. 1183 01:24:40,582 --> 01:24:42,684 She got any friends? 1184 01:24:46,086 --> 01:24:48,723 - You take care, mate. - And you. 1185 01:24:51,325 --> 01:24:52,427 Where are you going? 1186 01:24:52,460 --> 01:24:54,496 God, you never pay attention. 1187 01:24:54,529 --> 01:24:57,197 He's going for a sail. 1188 01:24:57,231 --> 01:24:58,600 Oh. 1189 01:24:58,633 --> 01:25:00,602 We'll see you later then. 1190 01:25:00,635 --> 01:25:03,003 Nah, not this time, mate. 1191 01:25:05,205 --> 01:25:08,242 We can't just let him go like... that. 1192 01:25:08,275 --> 01:25:09,744 Somebody should say something. 1193 01:25:09,777 --> 01:25:13,280 Exactly what is there to say, Angus? Good luck? 1194 01:25:21,255 --> 01:25:23,525 I love you, mate. 1195 01:25:23,558 --> 01:25:25,660 Thanks, Angus. 1196 01:25:25,693 --> 01:25:28,161 And just remember, 1197 01:25:28,195 --> 01:25:32,433 if anything happens out there, anything at all, 1198 01:25:32,467 --> 01:25:36,069 even if the Navy thinks you're a people smuggler, 1199 01:25:36,103 --> 01:25:38,105 and you end up in a detention center, 1200 01:25:38,138 --> 01:25:40,441 or pirates take over your boat, 1201 01:25:40,475 --> 01:25:43,444 or a sea monster comes... 1202 01:25:47,114 --> 01:25:48,616 He's forgotten what he's saying. 1203 01:25:50,150 --> 01:25:51,853 Where was I up to? 1204 01:25:51,886 --> 01:25:53,821 "If a sea monster comes up..." 1205 01:25:53,855 --> 01:25:59,460 Sea monster comes up out of the ocean, 1206 01:25:59,494 --> 01:26:05,098 if any of these things happen, just remember... 1207 01:26:05,132 --> 01:26:07,334 we'll be there. 1208 01:26:07,367 --> 01:26:08,803 Brilliant. 1209 01:26:10,337 --> 01:26:11,839 Ah, look, boys, if nothing else, 1210 01:26:11,873 --> 01:26:13,441 we had some laughs, didn't we? 1211 01:26:13,474 --> 01:26:17,144 - Oh, yeah. - What more can you ask, eh? 1212 01:27:03,791 --> 01:27:05,426 There he goes. 1213 01:27:10,498 --> 01:27:12,199 Ah, bugger. 1214 01:27:14,836 --> 01:27:17,505 Just leave them with us unless there's any trouble. 1215 01:27:19,941 --> 01:27:22,309 You're coming home, boys. 1216 01:27:51,439 --> 01:27:53,741 Sit, Mr. Bronson. 1217 01:27:58,413 --> 01:27:59,414 Lie down. 1218 01:28:11,391 --> 01:28:13,828 - I asked her. - You asked who? 1219 01:28:13,861 --> 01:28:15,930 Norma. 1220 01:28:15,963 --> 01:28:17,498 You asked Norma what? 1221 01:28:17,532 --> 01:28:20,200 To marry me. 1222 01:28:26,741 --> 01:28:28,776 You said your father was executed 1223 01:28:28,810 --> 01:28:31,244 for helping us escape. 1224 01:28:33,881 --> 01:28:37,317 I remember every moment of that night. 1225 01:28:37,350 --> 01:28:40,588 The plan was perfect. 1226 01:28:40,621 --> 01:28:44,559 They didn't know we were missing. 1227 01:28:44,592 --> 01:28:47,829 A couple more minutes, we were home free. 1228 01:28:47,862 --> 01:28:50,732 We came around this corner, 1229 01:28:50,765 --> 01:28:52,834 there was your father 1230 01:28:52,867 --> 01:28:56,704 standing between us and the way out. 1231 01:28:56,738 --> 01:29:00,641 I don't know who was more surprised, him or us. 1232 01:29:00,675 --> 01:29:03,678 We both just kinda froze. 1233 01:29:03,711 --> 01:29:07,482 Only, he had his weapon raised. 1234 01:29:07,515 --> 01:29:11,052 We were unarmed. 1235 01:29:11,085 --> 01:29:14,756 All he had to do was pull the trigger. 1236 01:29:14,789 --> 01:29:18,493 But he didn't. 1237 01:29:18,526 --> 01:29:22,663 After ten of the longest seconds of my life, 1238 01:29:22,697 --> 01:29:24,632 he lowered his rifle, 1239 01:29:24,665 --> 01:29:28,301 opened the gates, stepped aside and... 1240 01:29:28,335 --> 01:29:30,270 and we got to live. 1241 01:29:32,974 --> 01:29:35,443 Is this one of your stories? 1242 01:29:35,476 --> 01:29:38,713 No, uh-uh. 1243 01:29:38,746 --> 01:29:40,681 No, it isn't. 1244 01:29:43,618 --> 01:29:48,321 I never got a chance to thank him. 1245 01:29:48,355 --> 01:29:50,390 Best I can do now is thank his daughter. 1246 01:29:52,994 --> 01:29:56,964 Bao Lin gave his life for ours. 1247 01:29:59,033 --> 01:30:00,601 Thank you. 1248 01:30:01,903 --> 01:30:03,437 We all thank you. 1249 01:30:14,448 --> 01:30:16,349 What did she say? 1250 01:30:20,688 --> 01:30:23,090 Oh, um... 1251 01:30:23,124 --> 01:30:24,492 She said yes. 1252 01:30:34,869 --> 01:30:39,473 You know this doesn't change anything between us, right? 1253 01:30:39,507 --> 01:30:41,409 Sure it does. 1254 01:31:01,562 --> 01:31:04,532 Jackie always believed in happy endings. 1255 01:31:04,565 --> 01:31:08,836 But of course not everybody gets one. 1256 01:31:08,870 --> 01:31:11,606 Because the thing about happy endings 1257 01:31:11,639 --> 01:31:14,075 is that they don't just happen. 1258 01:31:14,108 --> 01:31:16,644 You have to make them happen. 1259 01:32:01,889 --> 01:32:03,190 Ohh! 1260 01:32:05,226 --> 01:32:07,561 I was beginning to think you'd stood me up. 1261 01:32:07,595 --> 01:32:11,032 Well, that wouldn't be our happy ending, would it? 1262 01:32:11,065 --> 01:32:13,634 It certainly would not. 1263 01:32:30,084 --> 01:32:32,853 A magical unicorn cake! 1264 01:32:32,887 --> 01:32:34,522 Pass me the clicker. 1265 01:32:34,555 --> 01:32:36,090 The recipe that we're making today 1266 01:32:36,123 --> 01:32:38,592 is a fun fairy cake from scratch. 1267 01:32:51,038 --> 01:32:53,674 Ah, thing's buggered. 1268 01:32:54,909 --> 01:32:56,978 Hey, anyone seen Elliot? 1269 01:32:57,011 --> 01:32:59,180 Oh, he's outside playing with his mates. 1270 01:33:07,221 --> 01:33:10,958 Hello, love. Have you had your cup of tea? 1271 01:33:19,834 --> 01:33:22,670 Oh, Jackie. 1272 01:33:22,703 --> 01:33:24,672 Apparently, they're all out of teabags. 1273 01:33:24,705 --> 01:33:26,207 You don't say. 1274 01:33:27,875 --> 01:33:28,909 Come on, boys. 1275 01:33:28,943 --> 01:33:31,012 We got a mission. 1276 01:33:37,785 --> 01:33:39,587 Hey! Come on, boy. 1277 01:33:47,595 --> 01:33:49,030 Hurry up! Hurry! 1278 01:35:23,079 --> 01:35:28,079 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 88815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.