Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:18,100
♫ Not meeting each other, not meeting each other
That one person, that one glance ♫
2
00:00:18,100 --> 00:00:24,200
♫ Not resenting the years we wasted ♫
3
00:00:24,200 --> 00:00:30,130
♫ In a certain year, that one gaze
who is nostalgic, who is silent? ♫
4
00:00:30,200 --> 00:00:36,200
♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫
5
00:00:36,250 --> 00:00:42,040
♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫
6
00:00:42,060 --> 00:00:48,140
♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫
7
00:00:48,160 --> 00:00:54,230
♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫
8
00:00:54,230 --> 00:01:00,250
♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫
9
00:01:00,300 --> 00:01:06,100
♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫
10
00:01:06,210 --> 00:01:12,170
♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫
11
00:01:12,190 --> 00:01:18,300
♫ Don't say you love someone, don't say but
Please do not overdo the tears ♫
12
00:01:18,340 --> 00:01:24,270
♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫
13
00:01:24,300 --> 00:01:32,700
♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫
14
00:01:32,700 --> 00:01:40,200
The Imperial DoctressEpisode 15
15
00:01:52,300 --> 00:01:53,800
Is Priest Wang here?
16
00:01:53,800 --> 00:01:57,300
He's not here. What's wrong with him?
17
00:01:57,300 --> 00:01:58,800
Yunxian! Come quick to help!
18
00:01:58,800 --> 00:02:00,100
How can this happen?
19
00:02:00,100 --> 00:02:03,700
I also don't know. My heart hurts a lot.
20
00:02:03,700 --> 00:02:05,300
This is a big illness.
21
00:02:05,300 --> 00:02:07,900
What do we do?
22
00:02:07,940 --> 00:02:10,650
Don't be anxious. Does it hurt here?
23
00:02:10,670 --> 00:02:11,980
Yes, that's where it hurts.
24
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
Its liver qi invading the stomach. There's nothing to worry about. Come
25
00:02:16,200 --> 00:02:19,700
Yunxian, you know how to treat a patient? Quick, take a look at him!
26
00:02:21,200 --> 00:02:25,000
No, no, no! I don't know how to. I don't know.
27
00:02:25,000 --> 00:02:28,400
We should wait for the priest to return.
28
00:02:37,500 --> 00:02:41,600
Priest, it's appropriate to eat chives today.
29
00:02:49,700 --> 00:02:51,000
Enough!
30
00:02:51,840 --> 00:02:55,130
Today, I came to tell you
31
00:02:55,160 --> 00:02:58,170
From today onward, don't come find me
32
00:02:58,190 --> 00:03:00,860
for kitchen duties
33
00:03:01,700 --> 00:03:03,500
Why not?
34
00:03:09,090 --> 00:03:13,260
What I mean is I don't care anymore!
35
00:03:29,100 --> 00:03:31,800
Priest. Priest.
36
00:03:31,800 --> 00:03:33,500
What?
37
00:03:33,600 --> 00:03:35,500
Smell this.
38
00:03:39,800 --> 00:03:43,100
Good wine. Its a ten year old wine
39
00:03:45,000 --> 00:03:48,100
Priest, can you please continue to teach me?
40
00:03:48,100 --> 00:03:50,600
I want to learn how to cook from you.
41
00:03:51,400 --> 00:03:54,500
Didn't I tell you? I don't have anything to teach.
42
00:03:54,500 --> 00:03:57,160
Didn't you learn yourself? What else is there to teach?
43
00:03:57,200 --> 00:04:00,600
Priest, that's not true. You just taught me how to cook,
44
00:04:00,600 --> 00:04:03,500
But I feel like there's more to it.
45
00:04:03,500 --> 00:04:07,100
Just like...just like last time Sister Deng
46
00:04:07,110 --> 00:04:09,640
Because of family matters, she was crying.
47
00:04:09,640 --> 00:04:12,030
Just let me make some shepherd's purse egg soup for her.
(Shepherd's purse is capsella bursa-pastoris, a weed from the mustard family)
48
00:04:12,060 --> 00:04:14,610
At that time, I didn't understand. But I understand now.
49
00:04:14,640 --> 00:04:18,910
Shepherd's purse is also a medicine. It's beneficial to the stomach and the eyes.
50
00:04:19,000 --> 00:04:22,200
Also, the 5 flavors of harmony in cooking that you said before,
(sweet 甜, sour 酸, bitter 苦, spicy hot 辣, salty 鹹)
51
00:04:22,300 --> 00:04:25,100
and the 6 harmonies of medicine are similar.
52
00:04:25,100 --> 00:04:27,200
Can you teach me the art of healing
53
00:04:27,200 --> 00:04:30,200
and cooking principle?
54
00:04:31,230 --> 00:04:34,790
Silly, don't you don't understand medicine?
55
00:04:34,800 --> 00:04:38,300
Why do you suddenly understand the 6 elements?
56
00:04:40,000 --> 00:04:42,300
You are indeed inherently intelligent.
57
00:04:42,320 --> 00:04:45,570
You even understand the reason behind this.
58
00:04:45,600 --> 00:04:48,700
That's right. Food and medicines are homologous.
59
00:04:48,800 --> 00:04:51,770
If prescriptions are based on the concept of assisting each other,
60
00:04:51,800 --> 00:04:53,600
Then, cooking is the same
61
00:04:53,600 --> 00:04:56,500
If you eat healthy, then you won't get sick.
62
00:04:56,580 --> 00:05:01,090
I call this "Medicine Meal".
63
00:05:01,100 --> 00:05:03,200
Medicine Meal?
64
00:05:03,200 --> 00:05:06,000
Yes, Medicine Meal.
65
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
That's right!
66
00:05:10,120 --> 00:05:14,190
There’s something similar in the food therapy section of the Essential Recipes for Emergent Use.
67
00:05:14,200 --> 00:05:17,100
Can't you teach me these?
68
00:05:22,610 --> 00:05:24,290
Not good.
69
00:05:30,100 --> 00:05:32,300
Yunxian, the fish you wanted is here.
70
00:05:32,300 --> 00:05:34,200
Thank you, Older Sister Chen.
71
00:05:36,700 --> 00:05:40,000
Chen Jiejie, I don't use this barley anymore. Just take it.
72
00:05:40,000 --> 00:05:42,900
I'll use radish and fish for the stew.
73
00:05:42,930 --> 00:05:46,630
Why can't you use barley and just use radish and fish for the stew?
74
00:05:46,650 --> 00:05:48,230
Because the weather has been hot these few days.
75
00:05:48,300 --> 00:05:52,200
Radish and fish are both warm and sweet and is filling to the stomach.
76
00:05:52,200 --> 00:05:54,200
While the barley is diuretic,
77
00:05:54,200 --> 00:05:56,700
hence you will feel an increased urge to urinate and will also sweat profusely.
78
00:05:56,700 --> 00:06:00,700
We are always in a rush. It is inconvenient and tiring.
79
00:06:02,300 --> 00:06:04,960
Okay. You are so eloquent.
80
00:06:04,960 --> 00:06:08,000
You are just like old priest Wang.
81
00:06:10,200 --> 00:06:14,000
Smells good! It's soup! What kind of soup is it today?
82
00:06:16,200 --> 00:06:19,300
The color looks good, yes.
83
00:06:22,000 --> 00:06:23,500
It smells even better.
84
00:06:25,000 --> 00:06:29,300
Whose idea is it to have this radish and fish soup?
85
00:06:29,300 --> 00:06:30,700
Me.
86
00:06:31,600 --> 00:06:34,100
These few days have been hot.
87
00:06:34,100 --> 00:06:37,600
I thought that it wouldn't be convenient
to go to the bathroom
88
00:06:37,700 --> 00:06:39,500
That means
89
00:06:39,500 --> 00:06:42,400
you think this soup
90
00:06:42,440 --> 00:06:46,660
will nourish everyone's stomach?
91
00:06:46,700 --> 00:06:48,100
Is that right?
92
00:06:49,100 --> 00:06:51,500
Is there something wrong?
93
00:06:51,500 --> 00:06:53,540
This fish and radish
94
00:06:53,600 --> 00:06:56,400
are warm food, and help in regulating vitality.
95
00:06:56,460 --> 00:07:00,410
These past two days, everyone's tired and have no appetite.
96
00:07:00,420 --> 00:07:04,370
This is what I figured out.
97
00:07:04,400 --> 00:07:09,100
Who allowed you to figure it out yourself?
98
00:07:09,100 --> 00:07:11,400
Nonsense!
99
00:07:11,400 --> 00:07:14,400
Lao Deng and Lao Zhang have weak stomachs and often suffer from diarrhea.
100
00:07:14,400 --> 00:07:17,800
It was difficult for me to ask the leader to get a little bit of barley.
101
00:07:17,800 --> 00:07:19,500
What are you recklessly figuring out?
102
00:07:19,600 --> 00:07:23,400
Do you know that there are cold and weak things in this?
103
00:07:23,400 --> 00:07:26,900
This cannot be eaten by those with weaker bowels.
104
00:07:26,940 --> 00:07:29,190
Do you want those two to die?
105
00:07:29,220 --> 00:07:33,730
Go die. She wants you all to die!
106
00:07:33,750 --> 00:07:35,600
No, wait. I don't understand.
107
00:07:35,620 --> 00:07:38,950
You haven't learnt how to walk,
108
00:07:38,950 --> 00:07:42,370
yet you already want to run.
109
00:07:45,200 --> 00:07:47,930
Let me tell you, lass,
110
00:07:47,960 --> 00:07:51,690
if there is a next time,
111
00:07:51,700 --> 00:07:53,600
you can leave.
112
00:08:01,700 --> 00:08:03,900
What are you standing there for? Eat!
113
00:08:03,900 --> 00:08:07,400
Okay, okay, okay. Let's eat.
114
00:08:07,400 --> 00:08:09,500
Let's eat, let's eat. It smells good.
115
00:08:09,500 --> 00:08:12,600
This is good!
116
00:08:14,670 --> 00:08:18,590
His Highness Prince Cheng's pulse is weak,
117
00:08:18,610 --> 00:08:23,310
and is indeed caused by anxiety and heartache, leading to intestine problems.
118
00:08:23,350 --> 00:08:26,720
Though I am trying my best to help Prince Cheng recover,
119
00:08:26,770 --> 00:08:32,790
heartaches are hard to heal.
120
00:08:34,290 --> 00:08:38,190
Then, can he really not get better?
121
00:08:38,210 --> 00:08:40,360
That is not a good thing to say.
122
00:08:40,400 --> 00:08:44,760
If it's good news, then in a year, he can get better.
123
00:08:44,800 --> 00:08:46,500
If it's bad news,
124
00:08:46,500 --> 00:08:51,200
There are many common men who die from heartache.
125
00:08:51,200 --> 00:08:55,100
Enough! You can leave.
126
00:08:57,060 --> 00:08:58,520
I understand.
127
00:09:03,000 --> 00:09:06,100
He is quite the passionate one.
128
00:09:06,100 --> 00:09:09,500
Meilin is going to suffer.
129
00:09:09,500 --> 00:09:14,500
I also never knew that Prince Cheng
130
00:09:14,500 --> 00:09:17,300
had such deep feelings for Miss Hang.
131
00:09:17,300 --> 00:09:19,400
He doesn't say it,
132
00:09:19,400 --> 00:09:22,200
but after what hapened,
133
00:09:22,200 --> 00:09:25,900
he's never come to my manor.
134
00:09:25,900 --> 00:09:29,700
He only rests in his own manor, and doesn't accept visitors.
135
00:09:29,700 --> 00:09:32,400
He's probably already guessed that
136
00:09:32,400 --> 00:09:34,900
I am linked
137
00:09:34,900 --> 00:09:39,000
to the Hang family's troubles.
138
00:09:39,000 --> 00:09:41,800
His illness is bothersome.
139
00:09:41,800 --> 00:09:44,630
Grand Emperor only had these two sons.
140
00:09:44,640 --> 00:09:46,760
If anything happened,
141
00:09:46,800 --> 00:09:51,000
how could I face the Grand Emperor?
142
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
No matter what, we have to cure His Highness's illness.
143
00:09:55,000 --> 00:09:58,770
He is a major player in your grand plan.
144
00:09:58,770 --> 00:10:02,320
That's right. If he doesn't get better
145
00:10:02,400 --> 00:10:07,100
Even if I depose the Emperor, there is no one I can install on the throne.
146
00:10:07,100 --> 00:10:09,000
But at his current state
147
00:10:09,000 --> 00:10:13,500
Even if he's recovered, I'm afraid Meilin will...
148
00:10:13,550 --> 00:10:15,860
That's right. That's why
149
00:10:15,900 --> 00:10:20,100
I ask Your Highness to think of a backup plan.
150
00:10:20,100 --> 00:10:23,000
If you have any ideas, say it quickly
151
00:10:23,880 --> 00:10:27,460
If the Emperor had a son,
152
00:10:27,500 --> 00:10:32,100
you can do what Grand Empress did: raise the kid yourself.
153
00:10:32,100 --> 00:10:35,100
Do you need to say this?
154
00:10:35,100 --> 00:10:37,100
After all these years
155
00:10:37,100 --> 00:10:39,900
Not even a princess was born
156
00:10:39,900 --> 00:10:44,500
That's because the Emperor only likes the Empress.
157
00:10:44,500 --> 00:10:48,800
All the other Consorts are arranged by you.
158
00:10:48,800 --> 00:10:51,900
He doesn't even want to visit them.
159
00:10:51,900 --> 00:10:54,100
You are saying...
160
00:11:05,800 --> 00:11:09,700
Your Majesty, Physician Liu has come to give you a health check.
161
00:11:09,700 --> 00:11:12,500
- Tell him to come in.
-Yes.
162
00:11:25,500 --> 00:11:26,900
Sit.
163
00:11:26,930 --> 00:11:29,270
Ok, Thank you, Your Majesty.
164
00:11:45,700 --> 00:11:49,820
Your arteries are all in harmony, you are in good health!
165
00:11:51,300 --> 00:11:54,200
Dr. Liu...how is Prince Cheng doing?
166
00:11:54,200 --> 00:11:56,600
Is everything alright?
167
00:11:56,620 --> 00:11:59,190
Prince Cheng's body has recovered quite a bit.
168
00:11:59,230 --> 00:12:02,430
But still has very little appetite due to over thinking.
169
00:12:02,470 --> 00:12:04,740
The consort Dowager is trying to persuade him
170
00:12:04,780 --> 00:12:09,510
but for his body to recover completely...still requires some time.
171
00:12:11,650 --> 00:12:13,170
-Xiao Shun'zi
-Here!
172
00:12:13,200 --> 00:12:16,600
The meal I ate today, i feel is not too bad
173
00:12:16,600 --> 00:12:19,800
so tell the royal kitchen to prepare another set,
174
00:12:19,800 --> 00:12:22,700
-and bring it to Prince Cheng.
-Yes!
175
00:12:23,400 --> 00:12:26,300
Your majesty, forgive me if I'm speaking out of place but
176
00:12:26,400 --> 00:12:30,500
are you going to gift the food to Prince Cheng?
177
00:12:30,520 --> 00:12:32,340
Is there a problem?
178
00:12:33,020 --> 00:12:35,270
These foods are all hot in nature,
179
00:12:35,330 --> 00:12:37,280
Prince Cheng's body condition is not in
equilibrium and is instead hot.
180
00:12:37,300 --> 00:12:40,000
So it's best not to add more heat.
181
00:12:41,100 --> 00:12:42,900
Okay, then forget about it.
182
00:12:42,900 --> 00:12:45,310
Your majesty, you are young and healthy
183
00:12:45,400 --> 00:12:48,800
so it would be best not to eat these types of
food too often, just to liven your body.
184
00:12:48,900 --> 00:12:52,100
If you eat too much...it may harm your body.
185
00:12:52,100 --> 00:12:54,300
Liven my body?
186
00:12:58,080 --> 00:13:01,980
Is there something off about these foods?
187
00:13:02,030 --> 00:13:04,080
The silk Larvae helps with sperm production,
188
00:13:04,080 --> 00:13:06,390
thus is commonly used in homes.
189
00:13:06,420 --> 00:13:09,440
This blood tofu is made using deer blood,
190
00:13:09,460 --> 00:13:10,490
This...
191
00:13:11,200 --> 00:13:12,900
No wonder.
192
00:13:12,900 --> 00:13:14,700
No wonder why after I eat these food
193
00:13:14,800 --> 00:13:16,400
I feel that my body was burning inside.
194
00:13:16,400 --> 00:13:21,140
Can you look in my congee to see what was added in there?
195
00:13:29,900 --> 00:13:33,100
Your majesty, forgive my rudeness
196
00:13:33,100 --> 00:13:37,800
In the congee is finely grounded tremolite stone
197
00:13:37,800 --> 00:13:39,900
That whoreish woman.
198
00:13:44,600 --> 00:13:48,200
How can you explain this? You are nation's mother
199
00:13:48,200 --> 00:13:50,700
but had the gall to add an aphrodisiac into my food.
200
00:13:50,700 --> 00:13:54,300
This kind of action, is it suitable for the mother of the world?
201
00:13:54,300 --> 00:13:55,940
Aphrodisiac?
202
00:13:56,890 --> 00:14:00,710
I really don't know about this.
203
00:14:00,800 --> 00:14:04,300
Don't act dumb. I even caught this bastard servant.
204
00:14:04,300 --> 00:14:06,800
Where did you find such a servant,
205
00:14:06,800 --> 00:14:09,400
and try to falsely accuse me?
206
00:14:09,470 --> 00:14:13,590
Speak! Who told you to do this?
207
00:14:13,620 --> 00:14:15,990
Your Highness save me! Save me!
208
00:14:16,010 --> 00:14:19,960
Even if i had a death wish I wouldn't be
brave enough to do such a thing!
209
00:14:20,000 --> 00:14:22,600
It's Duke Wang and Minster Chen.
210
00:14:22,600 --> 00:14:25,000
The Eastern Depot tortured me.
211
00:14:25,000 --> 00:14:26,800
I spoke because I couldn't handle it anymore.
212
00:14:26,800 --> 00:14:29,000
This bastard servant.
213
00:14:29,000 --> 00:14:31,800
Now that you're in the Empress Dowager's court, you're taking back what you said.
214
00:14:31,800 --> 00:14:36,400
I'll bring in the Imperial Clan Court. Let's see your disputation skills then.
215
00:14:36,400 --> 00:14:38,500
- Wang Zhen, take him!
- Yes.
216
00:14:38,600 --> 00:14:41,300
Your Highness! Your Highness! Your Highness save me!
217
00:14:41,300 --> 00:14:43,900
-Wait
-Your Highness save me!
218
00:14:44,800 --> 00:14:46,200
Your Majesty,
219
00:14:46,950 --> 00:14:51,360
I think there is some misunderstanding in this issue.
220
00:14:51,420 --> 00:14:53,890
I did inform the kitchen to
221
00:14:53,930 --> 00:14:56,960
make you food that is good for replenishing the body.
222
00:14:57,000 --> 00:14:59,400
I never thought they would have misunderstood...
223
00:14:59,450 --> 00:15:03,890
Your majesty has recently being along in your quarters
224
00:15:03,920 --> 00:15:06,790
I've checked the records.
225
00:15:06,810 --> 00:15:11,970
It's already being a month since you called for a concubine.
226
00:15:11,970 --> 00:15:14,020
It's none of your business.
227
00:15:14,100 --> 00:15:17,700
Of course it's my business.
228
00:15:17,700 --> 00:15:20,400
You've been in power for more than ten years.
229
00:15:20,480 --> 00:15:23,430
And yet you have no son.
230
00:15:23,430 --> 00:15:27,640
How could I not be upset?
231
00:15:28,800 --> 00:15:32,200
-Mother!
-Your Highness!
232
00:15:32,200 --> 00:15:33,900
Call the Physician!
233
00:15:33,900 --> 00:15:37,100
-Your Highness! Your highness!
- Physician! Call the Physician!
234
00:16:22,100 --> 00:16:24,400
Your Highness.
235
00:16:35,700 --> 00:16:37,000
Here.
236
00:16:37,900 --> 00:16:40,700
Your Majesty, it's windy outside.
237
00:16:40,700 --> 00:16:43,090
You should go to rest earlier now.
238
00:16:43,100 --> 00:16:46,900
The Empress Dowager has me watching over her.
239
00:16:53,190 --> 00:16:55,030
Queen,
240
00:16:56,000 --> 00:16:58,800
I really wasn't doing it on purpose.
241
00:16:58,800 --> 00:17:01,000
I know
242
00:17:01,000 --> 00:17:05,100
You didn't intentionally hurt Empress Dowager.
243
00:17:05,200 --> 00:17:07,810
Don't blame it all on yourself.
244
00:17:12,420 --> 00:17:16,510
I was thinking about killing her
245
00:17:17,400 --> 00:17:19,700
to get revenge for my mother,
246
00:17:20,600 --> 00:17:24,700
but when I saw her laying there.
247
00:17:24,800 --> 00:17:27,700
I have muffled words in my heart.
248
00:17:27,700 --> 00:17:32,300
Queen, can you tell me what this is?
249
00:17:32,300 --> 00:17:35,800
OK, Your Majesty, don't think too much about it.
250
00:17:35,840 --> 00:17:39,560
The Medicine Bureau wll diligently try to cure the Empress Dowager.
251
00:17:39,560 --> 00:17:41,760
Don't worry.
252
00:17:44,430 --> 00:17:47,340
She has been fighting with me for a long time.
253
00:17:48,640 --> 00:17:51,080
She can't fall down.
254
00:17:51,890 --> 00:17:54,820
How could she collapse?
255
00:17:55,900 --> 00:17:59,400
Your Majesty, Eunuch Wang wishes to see you.
256
00:18:01,050 --> 00:18:04,400
Your Majesty, Your Highness.
257
00:18:05,350 --> 00:18:08,710
Go ahead.
258
00:18:10,020 --> 00:18:13,260
Yes, I'll leave now.
259
00:18:24,800 --> 00:18:26,400
Your Majesty,
260
00:18:26,400 --> 00:18:29,800
The Empress Dowager won't wake up.
261
00:18:29,800 --> 00:18:32,600
Do you want me to do anything?
262
00:18:32,600 --> 00:18:36,100
No one will know anyways.
263
00:18:40,930 --> 00:18:43,150
Eunuch Wang.
264
00:18:43,150 --> 00:18:46,930
Earlier, I suddenly thought of
265
00:18:48,300 --> 00:18:50,580
when I was little
266
00:18:50,600 --> 00:18:54,700
She brought me here to see the moon.
267
00:18:54,710 --> 00:18:58,630
That time, you were also there.
268
00:18:59,500 --> 00:19:03,000
Do you remember when I fell,
269
00:19:03,000 --> 00:19:05,700
She had the look of worry.
270
00:19:05,700 --> 00:19:10,280
Your Majesty, the Empress Dowager falling ill
271
00:19:10,280 --> 00:19:14,290
is a great opportunity given to us by the heavens.
272
00:19:14,310 --> 00:19:17,260
You must not go soft on this.
273
00:19:17,300 --> 00:19:22,100
But indeed, she took care of me for more than ten years.
274
00:19:22,170 --> 00:19:26,420
If she could come back this time,
275
00:19:27,360 --> 00:19:29,460
I wouldn't
276
00:19:30,540 --> 00:19:32,940
revenge on her for my mother's life.
277
00:19:32,940 --> 00:19:37,330
No matter what, I've called her mother
278
00:19:38,900 --> 00:19:41,300
for more than ten years.
279
00:19:48,600 --> 00:19:55,400
Divine Teacher!
280
00:19:55,400 --> 00:19:58,200
Divine Teacher, came out.
281
00:20:20,300 --> 00:20:22,500
Deng Household Thanksgiving Ceremony
282
00:20:22,500 --> 00:20:26,200
I have moved Heaven and Earth! The heavenly disciple under Highest Elder Lord
T/N: In charge of alchemy in Chinese mythology.
283
00:20:26,220 --> 00:20:28,700
has come to exorcise evil spirits and demons.
284
00:20:28,730 --> 00:20:34,500
Beware of my demon-gathering flag,
285
00:20:36,020 --> 00:20:40,170
specially used to exorcise evil spirits from all directions.
286
00:20:52,000 --> 00:20:53,400
Evil spirit!
287
00:20:53,400 --> 00:20:56,000
Watch my sword!
288
00:20:59,400 --> 00:21:03,900
Great! You are so powerful!
289
00:21:03,900 --> 00:21:08,600
The heavenly disciple has finished exorcising demons. Now he is granting everyone miracle medicine.
290
00:21:08,600 --> 00:21:11,700
I want one too.
291
00:21:17,500 --> 00:21:18,780
How are you, heavenly disciple?
292
00:21:18,800 --> 00:21:19,900
How is the child?
293
00:21:19,900 --> 00:21:22,700
Much better. Now that she's had your medicine, she's much brighter.
294
00:21:22,700 --> 00:21:26,500
Thank you. I'm going home to brew soup.
295
00:21:26,500 --> 00:21:30,100
Miss,
296
00:21:30,100 --> 00:21:32,900
that medicine is a trick. Don't take it so carelessly.
297
00:21:32,900 --> 00:21:34,300
Just throw it away when you go home.
298
00:21:34,300 --> 00:21:35,700
Who said it was a trick?
299
00:21:35,700 --> 00:21:39,400
Heavenly Disciple Wang was sent by the Highest Elder Lord. How can he be swindler?
300
00:21:39,400 --> 00:21:42,600
How is he sent by the Highest Elder Lord?
301
00:21:42,600 --> 00:21:45,600
Don't speak nonsense! You can't just say that anywhere.
302
00:21:45,600 --> 00:21:47,890
Last time my granddaughter fell ill and had a fever
303
00:21:47,900 --> 00:21:50,400
and almost died,
304
00:21:50,400 --> 00:21:53,000
but she took this medicine and got better! She's very bright!
305
00:21:53,000 --> 00:21:54,200
That was a coincidence!
306
00:21:54,200 --> 00:21:57,000
How could it be a coincidence? What do you know? Stop speaking nonsense.
307
00:21:57,000 --> 00:21:58,700
This is the best example.
308
00:21:58,720 --> 00:22:00,370
We're leaving.
309
00:22:00,400 --> 00:22:03,000
Don't speak nonsense.
310
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
Boss
311
00:22:13,600 --> 00:22:16,800
do you sell Taoist medical books here?
312
00:22:17,700 --> 00:22:19,900
Yes, it's over there.
313
00:22:19,900 --> 00:22:21,400
Thank you.
314
00:22:47,600 --> 00:22:50,200
How could you be so narrow minded?
315
00:22:50,220 --> 00:22:52,550
The miss just said a few things about you
316
00:22:52,560 --> 00:22:54,870
and you're kicking her out?
317
00:22:56,900 --> 00:22:59,600
This! This is hilarious!
318
00:22:59,600 --> 00:23:01,800
So now it's my fault?
319
00:23:01,850 --> 00:23:04,210
Oh, so I'm narrow minded, right?
320
00:23:04,210 --> 00:23:07,160
How does she treat me?
She's talking behind my back.
321
00:23:07,200 --> 00:23:11,800
She's ruining my reputation and calling me a swindler!
322
00:23:11,800 --> 00:23:15,800
You tell me, what's the point of keeping someone like her?
323
00:23:19,180 --> 00:23:21,780
I just have one thing to say.
324
00:23:21,830 --> 00:23:23,570
if she doesn't leave,
325
00:23:23,580 --> 00:23:25,170
I'll leave!
326
00:23:25,200 --> 00:23:28,710
Then leave. Go!
327
00:23:30,780 --> 00:23:33,030
Go? Fine, I'll go!
328
00:23:34,000 --> 00:23:35,700
Wang Daoshi! Wang Daoshi
T/N: "Daoshi means Taoist priest"
329
00:23:35,700 --> 00:23:37,300
-Release me!
-Wang Daoshi!
330
00:23:37,300 --> 00:23:39,800
–Stop dragging me!
–Listen to me!
331
00:23:39,800 --> 00:23:43,500
–Let go!
–Listen, I didn't like her either.
332
00:23:43,500 --> 00:23:46,500
But after some time as passed, I realized she's a good person.
–What!
333
00:23:46,500 --> 00:23:48,300
She just doesn't know any better.
334
00:23:48,300 --> 00:23:50,900
Calm your angers.
335
00:23:50,900 --> 00:23:52,460
Everyone.
336
00:23:53,250 --> 00:23:55,400
All of you should get it straight.
337
00:23:55,400 --> 00:23:57,500
Until now,
338
00:23:57,500 --> 00:24:00,900
We still don't know anything about her history.
339
00:24:00,900 --> 00:24:02,500
Is that right or not?
340
00:24:02,500 --> 00:24:06,600
For a child you don't even know
341
00:24:06,610 --> 00:24:09,820
how much wine did you drink for the captain?
342
00:24:09,900 --> 00:24:12,800
You know it the best yourself!
343
00:24:12,800 --> 00:24:15,400
You're still so satisfied huh?
344
00:24:15,500 --> 00:24:18,800
Has she treated you as her own people?
345
00:24:20,000 --> 00:24:21,800
Come, come, come. Let me tell you.
346
00:24:21,800 --> 00:24:23,300
What?
347
00:24:24,500 --> 00:24:26,200
I don't need you to think for me!
348
00:24:26,200 --> 00:24:28,000
I'm helping her because i'm willing to.
349
00:24:28,000 --> 00:24:30,400
What's wrong with helping a little girl who's by herself?
350
00:24:30,400 --> 00:24:32,200
But you complain day and night.
351
00:24:32,200 --> 00:24:35,500
Are you still a man?
Do you have a heart?
352
00:24:35,500 --> 00:24:38,450
What does this have to do with me being a man or not?!
353
00:24:38,500 --> 00:24:41,000
What does it have to do with having a heart or not?
354
00:24:41,000 --> 00:24:43,400
I just don't understand how you women think!
355
00:24:43,400 --> 00:24:45,700
This, this, this!
How do you even solve problems?
356
00:24:45,700 --> 00:24:48,500
The other day, remember how much pain that man was in?
357
00:24:48,500 --> 00:24:52,400
She still pretended and insisted
that she didn't know any medicine.
358
00:24:52,400 --> 00:24:55,400
But she obviously does!
359
00:24:56,900 --> 00:25:00,800
It's fine if I teach her medicine, but if I don't?
360
00:25:00,860 --> 00:25:04,100
She immediately talks behind my back!
361
00:25:04,130 --> 00:25:06,050
And calls me a swindler!
362
00:25:06,100 --> 00:25:09,200
Where is the fairness in that?!
363
00:25:09,240 --> 00:25:11,300
She didn't even say anything much.
364
00:25:11,320 --> 00:25:13,190
Who said she didn't?
365
00:25:13,230 --> 00:25:16,730
Yunxian, you're back!
366
00:25:23,900 --> 00:25:27,000
Priest, I'm sorry.
367
00:25:27,000 --> 00:25:30,300
I really did wrong.
368
00:25:30,300 --> 00:25:33,000
Please don't make me leave.
369
00:25:55,300 --> 00:25:57,100
Hurry and get up!
370
00:25:57,140 --> 00:25:59,170
You've already knelt for more than 2 hours.
371
00:25:59,200 --> 00:26:03,700
He's already left and wouldn't even see this.
372
00:26:03,700 --> 00:26:07,300
Don't worry.
We won't send you away.
373
00:26:07,300 --> 00:26:11,300
This has nothing to do with sending me away.
374
00:26:11,320 --> 00:26:13,240
I've been too selfish.
375
00:26:13,300 --> 00:26:16,130
I can't face him.
376
00:26:16,850 --> 00:26:19,670
If he doesn't forgive me,
377
00:26:19,700 --> 00:26:21,740
I will stay kneeled.
378
00:26:21,760 --> 00:26:24,110
You're so stubborn.
379
00:26:28,300 --> 00:26:30,200
Why don't you take a look?
380
00:26:33,200 --> 00:26:34,300
You!
381
00:26:40,180 --> 00:26:41,980
What do you want?
382
00:26:42,000 --> 00:26:44,300
What do you want? What do you want?
What do you want?!
383
00:26:44,300 --> 00:26:45,800
What do you want from me?!
384
00:26:45,900 --> 00:26:49,200
Are you kneeling here for everyone here to see?
385
00:26:49,200 --> 00:26:51,600
So I bullied you!?
386
00:26:51,600 --> 00:26:55,200
Fine, fine, fine. I can't win.
I really can't win against you.
387
00:26:55,200 --> 00:26:58,600
Fine, fine fine.
I forgive you!
388
00:26:58,650 --> 00:27:02,010
Get up! Leave!
Hurry up!
389
00:27:05,200 --> 00:27:07,200
What do you want?
What do you want?!
390
00:27:07,200 --> 00:27:09,300
I want to become your student!
391
00:27:10,700 --> 00:27:13,300
I want to learn medicine from you, and Taoist healing.
392
00:27:13,300 --> 00:27:15,900
Fine, fine. Why didn't you say so earlier?
393
00:27:15,920 --> 00:27:19,280
I can't teach you.
Really, I just can't.
394
00:27:19,300 --> 00:27:20,900
I really can't teach you!
395
00:27:20,900 --> 00:27:23,740
I'm just a liar!
396
00:27:23,740 --> 00:27:25,500
–Let me go!
–You're not a swindler.
397
00:27:25,500 --> 00:27:27,600
I just didn't know any better.
398
00:27:27,690 --> 00:27:30,520
Only when I read taoist medical book did I realise
399
00:27:30,520 --> 00:27:33,490
that the "xu, he, hu, si, chu, xi" chant
400
00:27:33,500 --> 00:27:37,900
is actually a medical method in Huangdi neijing.
401
00:27:37,900 --> 00:27:41,000
That day, that child was ill
402
00:27:41,040 --> 00:27:42,900
and has been weak since young.
403
00:27:42,900 --> 00:27:46,500
That's why you had him practice caligraphy and jog
404
00:27:46,500 --> 00:27:49,400
to recover and exercise at the same time.
405
00:27:49,400 --> 00:27:51,900
That's enough.
406
00:27:51,900 --> 00:27:52,800
I.
407
00:27:54,050 --> 00:27:58,040
That's why I said,
I didn't know any medicine.
408
00:27:58,070 --> 00:28:00,350
It's because,
409
00:28:00,400 --> 00:28:03,800
Because I was so sincere in wanting to learn medicine
410
00:28:03,840 --> 00:28:06,400
I tore my family apart.
411
00:28:07,410 --> 00:28:11,150
The other day, that person just had a stomach ache.
412
00:28:11,170 --> 00:28:13,400
It wasn't anything serious.
413
00:28:13,400 --> 00:28:15,610
He was able to wait for you to come back.
414
00:28:15,630 --> 00:28:18,740
I. I really didn't mean to,
415
00:28:20,160 --> 00:28:24,860
Stomach ache? Nothing that serious?
416
00:28:24,920 --> 00:28:29,970
Miss, do you understand the saying
417
00:28:30,000 --> 00:28:34,500
To look at the sick as if they are your parents.
418
00:28:34,500 --> 00:28:36,300
A person's medical ability.
419
00:28:36,300 --> 00:28:40,900
It doesn't matter if its high or low.
420
00:28:40,900 --> 00:28:45,100
They all need to understand this concept.
421
00:28:45,130 --> 00:28:47,830
To have empathy and sympathy.
422
00:28:48,720 --> 00:28:52,490
You thought just because that man looked strong,
423
00:28:52,500 --> 00:28:55,500
so his stomach ache could wait.
424
00:28:55,500 --> 00:28:57,900
It wasn't a big concern.
425
00:28:57,900 --> 00:29:01,700
On the flip side, if it were an older woman or small child.
426
00:29:01,700 --> 00:29:04,400
You would then feel bad for them?
427
00:29:04,420 --> 00:29:08,630
–I.
–Fine. So let me ask you.
428
00:29:08,650 --> 00:29:12,860
What if that man, was your older brother?
429
00:29:12,870 --> 00:29:14,780
Or your husband?
430
00:29:14,900 --> 00:29:18,600
Or your father?
431
00:29:18,600 --> 00:29:20,640
Would you still think,
432
00:29:20,640 --> 00:29:24,800
their stomach ache can wait?
433
00:29:24,800 --> 00:29:28,100
It wasn't a big concern, was it?
434
00:29:38,600 --> 00:29:43,300
Watching the patient suffering there.
435
00:29:43,310 --> 00:29:45,920
You obviously know medicine.
436
00:29:45,920 --> 00:29:48,980
But no matter what, you wouldn't admit it.
437
00:29:49,800 --> 00:29:52,100
Do you think this kind of person,
438
00:29:52,100 --> 00:29:55,100
is worth keeping?
439
00:29:55,120 --> 00:29:57,270
Do you think this kind of person,
440
00:29:57,330 --> 00:30:00,960
can you be a good physician?
441
00:30:09,500 --> 00:30:11,700
What are you all doing? Hurry with your chores!
442
00:30:11,700 --> 00:30:13,650
Hurry and go!
443
00:31:31,100 --> 00:31:33,600
Why did you have to say such harsh words?
444
00:31:33,700 --> 00:31:35,800
It's because she's young
445
00:31:35,900 --> 00:31:38,400
so she doesn't know how to think of others
446
00:31:38,400 --> 00:31:40,000
I'm not even angry anymore.
447
00:31:40,000 --> 00:31:43,900
Don't torture her anymore.
Tell her to get up already.
448
00:31:45,500 --> 00:31:49,800
But it's not like I forced her to kneel there.
449
00:31:49,800 --> 00:31:54,300
A loud drum doesn't need a hammer to sound.
450
00:31:54,400 --> 00:31:57,590
Enough is enough.
Don't think I don't why you're treating her,
451
00:31:57,600 --> 00:31:59,500
always acting hot and cold to her.
452
00:31:59,520 --> 00:32:04,410
It must because she looks like the girl that broke your heart.
453
00:32:04,410 --> 00:32:08,830
Stop spewing bullshit!
454
00:32:41,480 --> 00:32:43,430
You've already kneeled for so long,
455
00:32:43,460 --> 00:32:46,240
and endured this pouring rain.
456
00:32:46,250 --> 00:32:49,950
Have you realized anything yet?
457
00:32:49,980 --> 00:32:51,740
Yes, it's clear now.
458
00:32:52,470 --> 00:32:56,810
Healers will always be healers.
459
00:32:56,900 --> 00:33:01,000
No matter who the patient is or how badly they are ill
460
00:33:01,000 --> 00:33:02,800
They are all treated equally.
461
00:33:02,800 --> 00:33:06,400
Ok, Let me ask you again
462
00:33:06,400 --> 00:33:09,000
If the patient's personality was horrible
463
00:33:09,000 --> 00:33:11,800
They are hitting and yelling at you, what are you going to do?
464
00:33:11,820 --> 00:33:16,040
But if he naturally
465
00:33:16,040 --> 00:33:19,410
just loves to hit and yell at people, then
466
00:33:19,410 --> 00:33:22,820
I wouldn't give up for myself.
467
00:33:25,200 --> 00:33:28,600
Fine, then let me ask you again
468
00:33:28,600 --> 00:33:31,700
Why would doll who won't learn embroidery
469
00:33:31,710 --> 00:33:34,550
want to learn medicine with me?
470
00:33:35,920 --> 00:33:39,770
Why would you, a Daoist priest who won't practice verses and the Dao
471
00:33:39,810 --> 00:33:42,560
follow a show class around?
472
00:33:42,580 --> 00:33:44,940
Plus curing ailments and writing verses on the side.
473
00:33:46,100 --> 00:33:49,400
You wench! This temper--
474
00:33:53,200 --> 00:33:56,690
is actually really like mine.
475
00:33:58,200 --> 00:34:00,520
Then are you agreeing to accept me as your learner?
476
00:34:00,530 --> 00:34:02,830
That is not this easy.
477
00:34:02,860 --> 00:34:05,840
How's this. I've recently been writing a prescription.
478
00:34:05,900 --> 00:34:07,800
I'm missing snakeskin.
479
00:34:07,820 --> 00:34:11,820
If you are really desperate, then go to North mountain,
and go get me a snake.
480
00:34:11,900 --> 00:34:15,500
If you can, then I will accept you as a learner.
481
00:34:16,690 --> 00:34:19,400
Not willing to, huh? It's fine.
482
00:34:19,430 --> 00:34:22,200
Who said that I won't?
483
00:34:23,000 --> 00:34:25,400
If I really got a snake,
484
00:34:25,400 --> 00:34:28,000
Then you are accepting me as a learner, right?
485
00:34:30,700 --> 00:34:32,600
Promise.
486
00:35:13,500 --> 00:35:15,400
Oh my goodness!
487
00:35:15,400 --> 00:35:17,000
You scared me!
488
00:35:17,000 --> 00:35:20,900
This early in the morning, what are you doing sitting here?
489
00:35:20,900 --> 00:35:23,100
I want to ask you, where is Yun Xian?
490
00:35:23,100 --> 00:35:25,600
Did you kick her out?
491
00:35:27,000 --> 00:35:29,500
I thought you were asking about something else.
492
00:35:29,500 --> 00:35:32,000
How could I chase her off?
493
00:35:32,000 --> 00:35:35,400
I had her go to the South Mountain and catch snakes for me.
494
00:35:35,400 --> 00:35:37,100
Catch snakes.
495
00:35:37,900 --> 00:35:39,400
Catch snakes?!
496
00:35:40,230 --> 00:35:42,750
You are telling a lady to catch a snake?
497
00:35:42,800 --> 00:35:45,400
What if something bad happens to her? What are you suppose
to do then?
498
00:35:45,400 --> 00:35:48,700
Ok ok ok! Relax!
499
00:35:48,700 --> 00:35:51,800
The South Mountain doesn't even have rabbits.
500
00:35:51,800 --> 00:35:52,900
How can there be snakes?
501
00:35:52,900 --> 00:35:55,200
So If you say no, than there none?
502
00:35:55,200 --> 00:35:56,800
Who said there is none?
503
00:35:56,800 --> 00:36:00,200
That North mountain, the snakes killed someone
two days ago.
504
00:36:02,600 --> 00:36:04,000
Miss!
505
00:36:04,000 --> 00:36:07,100
Yun Xian, Where are you?
506
00:36:07,100 --> 00:36:09,900
There are venomous snakes on the mountain!
507
00:36:09,900 --> 00:36:13,200
Miss! Where are you!?
508
00:36:13,260 --> 00:36:15,870
It's all your fault, why did you tell her to catch snakes?
509
00:36:15,900 --> 00:36:18,100
If something wrong happens? It's all up to you.
510
00:36:18,100 --> 00:36:21,300
My fault, my fault. I'ts all my fault.
511
00:36:21,310 --> 00:36:23,320
But you have to try to understand me.
512
00:36:23,360 --> 00:36:25,380
I just randomly said that
513
00:36:25,400 --> 00:36:29,100
and who knows that she would? She- She-
You- You-
514
00:36:29,100 --> 00:36:31,900
Me! Me!
515
00:36:31,900 --> 00:36:33,700
Miss!
516
00:36:34,700 --> 00:36:37,200
There is poison in this mountain.
517
00:36:37,260 --> 00:36:39,590
Isn't that Yun Xian's shoes?
518
00:36:39,600 --> 00:36:41,450
There!
519
00:36:41,500 --> 00:36:45,000
Yes! Yes! Yes! That is!
520
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Careful! Careful!
521
00:36:50,700 --> 00:36:52,200
This...
522
00:36:54,600 --> 00:36:55,850
It's Yunxian's...
523
00:36:55,900 --> 00:36:57,800
Yeah, that's it.
524
00:36:57,800 --> 00:36:59,300
Yunxin!
525
00:36:59,390 --> 00:37:02,160
It's the pair of shoes you got for her.
526
00:37:02,200 --> 00:37:04,000
She wasn't carried off was she?
527
00:37:04,000 --> 00:37:07,400
It's my fault. Had I known it'd be like this,
528
00:37:07,400 --> 00:37:09,800
I would've accepted her as a student sooner.
529
00:37:09,800 --> 00:37:13,000
-It's all your fault!!!
-Why did I do it?!
530
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Master!
531
00:37:15,000 --> 00:37:16,300
You can't go back on your word!
532
00:37:16,300 --> 00:37:18,100
Yunxian!
533
00:37:18,100 --> 00:37:20,700
Drop it! That's a venomous snake!
534
00:37:20,700 --> 00:37:23,200
Master, I've done all that you've told me.
535
00:37:25,600 --> 00:37:29,200
That's enough. Put on your shoes first.
536
00:37:32,300 --> 00:37:33,800
You are too brave!
537
00:37:33,830 --> 00:37:36,480
You're not even afraid of snakes!
538
00:37:36,500 --> 00:37:38,100
I've grown up in the north.
539
00:37:38,100 --> 00:37:40,900
I can even catch scorpions, much less snakes.
540
00:37:40,900 --> 00:37:43,400
So that's why this morning
541
00:37:43,430 --> 00:37:45,840
when you said that, I knew I had it for sure!
542
00:37:46,800 --> 00:37:51,700
Master, so let's eat this thing tonight?
543
00:37:52,600 --> 00:37:56,200
That's enough, enough, just stop laughing!
544
00:37:57,500 --> 00:37:58,700
Listen up.
545
00:37:58,700 --> 00:38:02,000
On how to eat the snake, that's your business.
546
00:38:02,000 --> 00:38:04,500
You have to keep the snakeskin for me. I want to make medicine.
547
00:38:04,500 --> 00:38:06,600
Save the gall bladder for me, I'm going to use it in the wine.
548
00:38:06,600 --> 00:38:08,600
As for you,
549
00:38:14,800 --> 00:38:16,800
just stay!
550
00:38:16,810 --> 00:38:20,400
Thank you Master, thank you!
551
00:38:26,000 --> 00:38:27,900
Medicine as food
552
00:38:28,000 --> 00:38:31,500
has already being mentioned in many past medical texts.
553
00:38:31,540 --> 00:38:35,320
For example in Taiping Shenhui's section
titled "Gateway to food as medicine."
554
00:38:35,340 --> 00:38:38,290
It talks about using this.
555
00:38:38,290 --> 00:38:41,740
But sadly...
556
00:38:42,900 --> 00:38:47,700
It doesn't incorporate much, and it can't cure too many illnesses.
557
00:38:48,680 --> 00:38:50,700
Your master's methods are actually a combination
558
00:38:50,700 --> 00:38:55,100
from two other books that I carefully choose from
559
00:38:55,100 --> 00:38:57,200
Which two?
560
00:39:00,120 --> 00:39:02,020
These two.
561
00:39:02,030 --> 00:39:05,230
One of the two is "Shi Jing" from the north
562
00:39:05,300 --> 00:39:09,500
the other is written by Yingshan, a imperial doctor
from the previous dynasty.
563
00:39:09,500 --> 00:39:13,400
"Yingshan official Medicine." These two here are priceless treasures!
564
00:39:13,400 --> 00:39:15,400
Keep it.
565
00:39:17,700 --> 00:39:21,800
Can you believe things from the past?
566
00:39:21,800 --> 00:39:23,400
What kind of question is that?
567
00:39:23,400 --> 00:39:26,000
Doctors from the past are still doctors!
568
00:39:27,450 --> 00:39:30,210
even the gyroscope was passed down from Persia.
569
00:39:30,210 --> 00:39:33,990
As long as it works, we have to believe it.
570
00:39:37,080 --> 00:39:41,100
Missy, remember a good physician
571
00:39:41,100 --> 00:39:45,300
won't disregard any method in which a illness can be cured.
572
00:39:45,300 --> 00:39:47,000
Understand?
573
00:39:47,800 --> 00:39:49,400
I'll remember it.
574
00:40:02,900 --> 00:40:04,300
Okay.
575
00:40:10,700 --> 00:40:12,300
It turned red right?
576
00:40:12,300 --> 00:40:15,300
this is the method, first use an alkaline water
577
00:40:15,300 --> 00:40:17,500
and draw the demon on to the paper
578
00:40:17,500 --> 00:40:19,800
then spray it with water mixed with tumeric
579
00:40:19,830 --> 00:40:24,120
Look! It naturally becomes red.
580
00:40:24,120 --> 00:40:25,460
So it was like that?
581
00:40:25,460 --> 00:40:26,400
It's like that.
582
00:40:26,400 --> 00:40:29,500
What about the talisman then?
583
00:40:29,500 --> 00:40:32,800
The talismans have also being soaked in turmeric
584
00:40:32,820 --> 00:40:37,250
but what is essential is the liquid used to draw the symbol!
585
00:40:37,260 --> 00:40:38,950
Come look.
586
00:40:39,600 --> 00:40:42,540
I used tiger bone, peal
587
00:40:42,540 --> 00:40:45,200
musk, cinnabar
588
00:40:45,200 --> 00:40:49,800
and top quality bezoar to create this concoction.
589
00:40:49,800 --> 00:40:53,600
Tiger bone, pearl, musk and cinnabar, these
590
00:40:53,600 --> 00:40:56,200
are all good for relieving heat and calming the heart
591
00:40:56,200 --> 00:40:58,900
and treat for bruising and malign sores.
592
00:40:59,000 --> 00:41:03,300
And bezoar can aid in clearing the head!
593
00:41:04,300 --> 00:41:07,200
Nicely learnt!
594
00:41:08,400 --> 00:41:10,900
That's it. It's like that.
595
00:41:10,900 --> 00:41:15,700
Just think. What illnesses could these farmers get?
596
00:41:15,800 --> 00:41:19,100
Headaches, and migraines
597
00:41:19,100 --> 00:41:22,500
or maybe some external wounds and sores.
598
00:41:22,500 --> 00:41:24,300
If it's an external problem,
599
00:41:24,300 --> 00:41:28,400
we tell them to place it on the problem
area and use it while bathing everyday.
600
00:41:28,470 --> 00:41:30,660
if it's internal,
601
00:41:30,700 --> 00:41:34,100
then drink
602
00:41:34,100 --> 00:41:36,200
peach skin water and sandalwood water.
603
00:41:36,210 --> 00:41:38,320
You're just curing people
604
00:41:38,330 --> 00:41:40,620
but why won't you prescribe medication?
605
00:41:40,620 --> 00:41:43,960
Using so many gimmicks isn't needed.
606
00:41:44,000 --> 00:41:48,600
You wouldn't know.
607
00:41:54,300 --> 00:41:58,400
The method I use is Zhu You.
608
00:41:58,400 --> 00:42:00,400
Zhu You?
609
00:42:00,400 --> 00:42:05,000
Teacher, you're saying this is Zhu You?
610
00:42:07,030 --> 00:42:12,730
Lass, listening to your tone, it seems you know about Zhu You?
611
00:42:13,800 --> 00:42:16,400
When I was young, my Grandfather told me
612
00:42:16,400 --> 00:42:18,200
that the Imperial Medicine Faculty originally had thirteen branches.
613
00:42:18,200 --> 00:42:20,700
I know about Da Fang Mai (internal medicine) and Xiao Fang Mai (paediatrics),
614
00:42:20,800 --> 00:42:24,200
but I don't know what the Zhu You branch is about.
615
00:42:24,200 --> 00:42:25,900
Grandmother said it was simply miraculous -
616
00:42:25,900 --> 00:42:29,500
illnesses could be cured without any medicine or acupuncture.
617
00:42:29,500 --> 00:42:31,100
Teacher,
618
00:42:31,100 --> 00:42:34,300
hasn't the Zhu You method been lost already?
619
00:42:34,300 --> 00:42:37,300
How do you know about it?
620
00:42:37,300 --> 00:42:41,300
Moreover, if drawing talismans can cure sicknesses,
621
00:42:41,300 --> 00:42:43,900
won't it become too mystical?
622
00:42:44,900 --> 00:42:48,000
Teacher, I want to know.
623
00:42:51,700 --> 00:42:56,600
Lass, you really want to know?
624
00:42:56,600 --> 00:43:00,300
The 'zhu' of Zhu You represents incantation
625
00:43:00,300 --> 00:43:02,200
while 'you' represents sickness.
626
00:43:02,260 --> 00:43:04,560
In simple words,
627
00:43:05,410 --> 00:43:09,530
it means to cure illnesses
628
00:43:12,200 --> 00:43:14,600
using incantations and talismans.
629
00:43:14,600 --> 00:43:16,500
However, some people say
630
00:43:16,500 --> 00:43:19,900
that the Zhu You method is paranormal.
631
00:43:19,950 --> 00:43:21,430
That is wrong!
632
00:43:22,200 --> 00:43:24,700
Because they don't understand
633
00:43:24,720 --> 00:43:26,980
that just relying on medicine
634
00:43:26,980 --> 00:43:30,560
won't cure people's illnesses.
635
00:43:30,570 --> 00:43:32,970
You must understand their heart.
636
00:43:32,990 --> 00:43:37,510
The Zhu You method is meant for curing heartaches.
637
00:43:37,600 --> 00:43:40,300
For example, not one of the peasants
638
00:43:40,300 --> 00:43:42,900
that came yesterday can read or write.
639
00:43:42,900 --> 00:43:45,600
If you tell them about Eight Extraordinary Meridians,
640
00:43:45,600 --> 00:43:47,500
and deficiency in yin and yang levels,
641
00:43:47,500 --> 00:43:50,600
will there be anyone who understands these concepts?
642
00:43:51,500 --> 00:43:53,700
Correct. Hence,
643
00:43:54,540 --> 00:43:57,250
talismans are more useful.
644
00:43:57,250 --> 00:43:59,090
Tell them directly
645
00:43:59,090 --> 00:44:02,850
that this is the miracle medicine.
646
00:44:02,850 --> 00:44:05,820
This way, it'll be easier for them to take
647
00:44:05,900 --> 00:44:08,600
and believe in it as well.
648
00:44:08,640 --> 00:44:10,320
Therefore,
649
00:44:10,320 --> 00:44:15,150
they heal faster as well.
650
00:44:15,900 --> 00:44:17,800
No wonder.
651
00:44:17,800 --> 00:44:19,200
Lass,
652
00:44:19,200 --> 00:44:22,900
do you still remember Minister Liu's son?
653
00:44:22,900 --> 00:44:24,870
He was born with fatigue,
654
00:44:24,900 --> 00:44:26,500
and not one physician
655
00:44:26,500 --> 00:44:29,000
could heal him. When they came to us,
656
00:44:29,100 --> 00:44:32,600
if we continued to prescribe glossy ganoderma and ginseng to him,
657
00:44:32,600 --> 00:44:35,500
he would call us quack physicians.
658
00:44:35,600 --> 00:44:37,400
What else can we do?
659
00:44:37,400 --> 00:44:40,300
We can change the method.
660
00:44:40,320 --> 00:44:42,970
By asking him to meditate to a 'magic spell'
661
00:44:42,990 --> 00:44:45,540
while slowly breathing in and out,
662
00:44:45,600 --> 00:44:48,300
his illness will take a turn for the better.
663
00:44:48,300 --> 00:44:51,300
As long as he improves, he will believe you.
664
00:44:51,320 --> 00:44:54,930
This is when you give him the right medicine,
665
00:44:54,960 --> 00:44:59,020
and he will naturally recover.
666
00:44:59,020 --> 00:45:00,770
I understand.
667
00:45:00,770 --> 00:45:03,480
This is what the medical texts mean
668
00:45:03,500 --> 00:45:05,900
when they say that "Believing is healing."
669
00:45:05,900 --> 00:45:09,400
You are right. Exactly.
670
00:45:13,100 --> 00:45:20,500
♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫
671
00:45:20,500 --> 00:45:28,000
♫ unrelated to my stubborn obsession ♫
672
00:45:28,000 --> 00:45:34,500
♫ If the heavy snow froze everything ♫
673
00:45:34,500 --> 00:45:43,000
♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear. ♫
674
00:45:43,000 --> 00:45:46,600
♫ Perhaps our vows will change, ♫
675
00:45:46,600 --> 00:45:50,100
♫ as will the times ♫
676
00:45:50,120 --> 00:45:54,200
♫ Constant, yet ever changing ♫
677
00:45:54,210 --> 00:45:57,900
♫ even if the world changes ♫
678
00:45:57,910 --> 00:46:01,830
♫ Even if my complexion ages with time, ♫
679
00:46:01,840 --> 00:46:05,510
♫ I am still the young one in white ♫
680
00:46:05,600 --> 00:46:17,300
♫ until the day I return to meet you ♫
681
00:46:17,300 --> 00:46:24,000
♫ When that day arrives we will return to familiar places♫
682
00:46:24,050 --> 00:46:32,350
♫ Appreciating the colourful world and watching the light dance across your face ♫
683
00:46:32,360 --> 00:46:38,380
♫ When that day arrives we will return to the first snowfall ♫
684
00:46:38,400 --> 00:46:46,600
♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost. ♫
685
00:46:46,660 --> 00:46:50,570
♫ Even if my complexion ages with time, ♫
686
00:46:50,600 --> 00:46:54,400
♫ I am still the young one in white ♫
687
00:46:54,400 --> 00:47:05,600
♫ until the day I return to meet you ♫
52596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.