All language subtitles for N医明妃传.The.Imperial.Doctress.EP15.2016.HD720P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:18,100 ♫ Not meeting each other, not meeting each other That one person, that one glance ♫ 2 00:00:18,100 --> 00:00:24,200 ♫ Not resenting the years we wasted ♫ 3 00:00:24,200 --> 00:00:30,130 ♫ In a certain year, that one gaze who is nostalgic, who is silent? ♫ 4 00:00:30,200 --> 00:00:36,200 ♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫ 5 00:00:36,250 --> 00:00:42,040 ♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫ 6 00:00:42,060 --> 00:00:48,140 ♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫ 7 00:00:48,160 --> 00:00:54,230 ♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫ 8 00:00:54,230 --> 00:01:00,250 ♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫ 9 00:01:00,300 --> 00:01:06,100 ♫ The heavy rain is coming and the ground is damp The memories are fading in front of my eyes ♫ 10 00:01:06,210 --> 00:01:12,170 ♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫ 11 00:01:12,190 --> 00:01:18,300 ♫ Don't say you love someone, don't say but Please do not overdo the tears ♫ 12 00:01:18,340 --> 00:01:24,270 ♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫ 13 00:01:24,300 --> 00:01:32,700 ♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫ 14 00:01:32,700 --> 00:01:40,200 The Imperial DoctressEpisode 15 15 00:01:52,300 --> 00:01:53,800 Is Priest Wang here? 16 00:01:53,800 --> 00:01:57,300 He's not here. What's wrong with him? 17 00:01:57,300 --> 00:01:58,800 Yunxian! Come quick to help! 18 00:01:58,800 --> 00:02:00,100 How can this happen? 19 00:02:00,100 --> 00:02:03,700 I also don't know. My heart hurts a lot. 20 00:02:03,700 --> 00:02:05,300 This is a big illness. 21 00:02:05,300 --> 00:02:07,900 What do we do? 22 00:02:07,940 --> 00:02:10,650 Don't be anxious. Does it hurt here? 23 00:02:10,670 --> 00:02:11,980 Yes, that's where it hurts. 24 00:02:12,000 --> 00:02:16,200 Its liver qi invading the stomach. There's nothing to worry about. Come 25 00:02:16,200 --> 00:02:19,700 Yunxian, you know how to treat a patient? Quick, take a look at him! 26 00:02:21,200 --> 00:02:25,000 No, no, no! I don't know how to. I don't know. 27 00:02:25,000 --> 00:02:28,400 We should wait for the priest to return. 28 00:02:37,500 --> 00:02:41,600 Priest, it's appropriate to eat chives today. 29 00:02:49,700 --> 00:02:51,000 Enough! 30 00:02:51,840 --> 00:02:55,130 Today, I came to tell you 31 00:02:55,160 --> 00:02:58,170 From today onward, don't come find me 32 00:02:58,190 --> 00:03:00,860 for kitchen duties 33 00:03:01,700 --> 00:03:03,500 Why not? 34 00:03:09,090 --> 00:03:13,260 What I mean is I don't care anymore! 35 00:03:29,100 --> 00:03:31,800 Priest. Priest. 36 00:03:31,800 --> 00:03:33,500 What? 37 00:03:33,600 --> 00:03:35,500 Smell this. 38 00:03:39,800 --> 00:03:43,100 Good wine. Its a ten year old wine 39 00:03:45,000 --> 00:03:48,100 Priest, can you please continue to teach me? 40 00:03:48,100 --> 00:03:50,600 I want to learn how to cook from you. 41 00:03:51,400 --> 00:03:54,500 Didn't I tell you? I don't have anything to teach. 42 00:03:54,500 --> 00:03:57,160 Didn't you learn yourself? What else is there to teach? 43 00:03:57,200 --> 00:04:00,600 Priest, that's not true. You just taught me how to cook, 44 00:04:00,600 --> 00:04:03,500 But I feel like there's more to it. 45 00:04:03,500 --> 00:04:07,100 Just like...just like last time Sister Deng 46 00:04:07,110 --> 00:04:09,640 Because of family matters, she was crying. 47 00:04:09,640 --> 00:04:12,030 Just let me make some shepherd's purse egg soup for her. (Shepherd's purse is capsella bursa-pastoris, a weed from the mustard family) 48 00:04:12,060 --> 00:04:14,610 At that time, I didn't understand. But I understand now. 49 00:04:14,640 --> 00:04:18,910 Shepherd's purse is also a medicine. It's beneficial to the stomach and the eyes. 50 00:04:19,000 --> 00:04:22,200 Also, the 5 flavors of harmony in cooking that you said before, (sweet 甜, sour 酸, bitter 苦, spicy hot 辣, salty 鹹) 51 00:04:22,300 --> 00:04:25,100 and the 6 harmonies of medicine are similar. 52 00:04:25,100 --> 00:04:27,200 Can you teach me the art of healing 53 00:04:27,200 --> 00:04:30,200 and cooking principle? 54 00:04:31,230 --> 00:04:34,790 Silly, don't you don't understand medicine? 55 00:04:34,800 --> 00:04:38,300 Why do you suddenly understand the 6 elements? 56 00:04:40,000 --> 00:04:42,300 You are indeed inherently intelligent. 57 00:04:42,320 --> 00:04:45,570 You even understand the reason behind this. 58 00:04:45,600 --> 00:04:48,700 That's right. Food and medicines are homologous. 59 00:04:48,800 --> 00:04:51,770 If prescriptions are based on the concept of assisting each other, 60 00:04:51,800 --> 00:04:53,600 Then, cooking is the same 61 00:04:53,600 --> 00:04:56,500 If you eat healthy, then you won't get sick. 62 00:04:56,580 --> 00:05:01,090 I call this "Medicine Meal". 63 00:05:01,100 --> 00:05:03,200 Medicine Meal? 64 00:05:03,200 --> 00:05:06,000 Yes, Medicine Meal. 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,800 That's right! 66 00:05:10,120 --> 00:05:14,190 There’s something similar in the food therapy section of the Essential Recipes for Emergent Use. 67 00:05:14,200 --> 00:05:17,100 Can't you teach me these? 68 00:05:22,610 --> 00:05:24,290 Not good. 69 00:05:30,100 --> 00:05:32,300 Yunxian, the fish you wanted is here. 70 00:05:32,300 --> 00:05:34,200 Thank you, Older Sister Chen. 71 00:05:36,700 --> 00:05:40,000 Chen Jiejie, I don't use this barley anymore. Just take it. 72 00:05:40,000 --> 00:05:42,900 I'll use radish and fish for the stew. 73 00:05:42,930 --> 00:05:46,630 Why can't you use barley and just use radish and fish for the stew? 74 00:05:46,650 --> 00:05:48,230 Because the weather has been hot these few days. 75 00:05:48,300 --> 00:05:52,200 Radish and fish are both warm and sweet and is filling to the stomach. 76 00:05:52,200 --> 00:05:54,200 While the barley is diuretic, 77 00:05:54,200 --> 00:05:56,700 hence you will feel an increased urge to urinate and will also sweat profusely. 78 00:05:56,700 --> 00:06:00,700 We are always in a rush. It is inconvenient and tiring. 79 00:06:02,300 --> 00:06:04,960 Okay. You are so eloquent. 80 00:06:04,960 --> 00:06:08,000 You are just like old priest Wang. 81 00:06:10,200 --> 00:06:14,000 Smells good! It's soup! What kind of soup is it today? 82 00:06:16,200 --> 00:06:19,300 The color looks good, yes. 83 00:06:22,000 --> 00:06:23,500 It smells even better. 84 00:06:25,000 --> 00:06:29,300 Whose idea is it to have this radish and fish soup? 85 00:06:29,300 --> 00:06:30,700 Me. 86 00:06:31,600 --> 00:06:34,100 These few days have been hot. 87 00:06:34,100 --> 00:06:37,600 I thought that it wouldn't be convenient to go to the bathroom 88 00:06:37,700 --> 00:06:39,500 That means 89 00:06:39,500 --> 00:06:42,400 you think this soup 90 00:06:42,440 --> 00:06:46,660 will nourish everyone's stomach? 91 00:06:46,700 --> 00:06:48,100 Is that right? 92 00:06:49,100 --> 00:06:51,500 Is there something wrong? 93 00:06:51,500 --> 00:06:53,540 This fish and radish 94 00:06:53,600 --> 00:06:56,400 are warm food, and help in regulating vitality. 95 00:06:56,460 --> 00:07:00,410 These past two days, everyone's tired and have no appetite. 96 00:07:00,420 --> 00:07:04,370 This is what I figured out. 97 00:07:04,400 --> 00:07:09,100 Who allowed you to figure it out yourself? 98 00:07:09,100 --> 00:07:11,400 Nonsense! 99 00:07:11,400 --> 00:07:14,400 Lao Deng and Lao Zhang have weak stomachs and often suffer from diarrhea. 100 00:07:14,400 --> 00:07:17,800 It was difficult for me to ask the leader to get a little bit of barley. 101 00:07:17,800 --> 00:07:19,500 What are you recklessly figuring out? 102 00:07:19,600 --> 00:07:23,400 Do you know that there are cold and weak things in this? 103 00:07:23,400 --> 00:07:26,900 This cannot be eaten by those with weaker bowels. 104 00:07:26,940 --> 00:07:29,190 Do you want those two to die? 105 00:07:29,220 --> 00:07:33,730 Go die. She wants you all to die! 106 00:07:33,750 --> 00:07:35,600 No, wait. I don't understand. 107 00:07:35,620 --> 00:07:38,950 You haven't learnt how to walk, 108 00:07:38,950 --> 00:07:42,370 yet you already want to run. 109 00:07:45,200 --> 00:07:47,930 Let me tell you, lass, 110 00:07:47,960 --> 00:07:51,690 if there is a next time, 111 00:07:51,700 --> 00:07:53,600 you can leave. 112 00:08:01,700 --> 00:08:03,900 What are you standing there for? Eat! 113 00:08:03,900 --> 00:08:07,400 Okay, okay, okay. Let's eat. 114 00:08:07,400 --> 00:08:09,500 Let's eat, let's eat. It smells good. 115 00:08:09,500 --> 00:08:12,600 This is good! 116 00:08:14,670 --> 00:08:18,590 His Highness Prince Cheng's pulse is weak, 117 00:08:18,610 --> 00:08:23,310 and is indeed caused by anxiety and heartache, leading to intestine problems. 118 00:08:23,350 --> 00:08:26,720 Though I am trying my best to help Prince Cheng recover, 119 00:08:26,770 --> 00:08:32,790 heartaches are hard to heal. 120 00:08:34,290 --> 00:08:38,190 Then, can he really not get better? 121 00:08:38,210 --> 00:08:40,360 That is not a good thing to say. 122 00:08:40,400 --> 00:08:44,760 If it's good news, then in a year, he can get better. 123 00:08:44,800 --> 00:08:46,500 If it's bad news, 124 00:08:46,500 --> 00:08:51,200 There are many common men who die from heartache. 125 00:08:51,200 --> 00:08:55,100 Enough! You can leave. 126 00:08:57,060 --> 00:08:58,520 I understand. 127 00:09:03,000 --> 00:09:06,100 He is quite the passionate one. 128 00:09:06,100 --> 00:09:09,500 Meilin is going to suffer. 129 00:09:09,500 --> 00:09:14,500 I also never knew that Prince Cheng 130 00:09:14,500 --> 00:09:17,300 had such deep feelings for Miss Hang. 131 00:09:17,300 --> 00:09:19,400 He doesn't say it, 132 00:09:19,400 --> 00:09:22,200 but after what hapened, 133 00:09:22,200 --> 00:09:25,900 he's never come to my manor. 134 00:09:25,900 --> 00:09:29,700 He only rests in his own manor, and doesn't accept visitors. 135 00:09:29,700 --> 00:09:32,400 He's probably already guessed that 136 00:09:32,400 --> 00:09:34,900 I am linked 137 00:09:34,900 --> 00:09:39,000 to the Hang family's troubles. 138 00:09:39,000 --> 00:09:41,800 His illness is bothersome. 139 00:09:41,800 --> 00:09:44,630 Grand Emperor only had these two sons. 140 00:09:44,640 --> 00:09:46,760 If anything happened, 141 00:09:46,800 --> 00:09:51,000 how could I face the Grand Emperor? 142 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 No matter what, we have to cure His Highness's illness. 143 00:09:55,000 --> 00:09:58,770 He is a major player in your grand plan. 144 00:09:58,770 --> 00:10:02,320 That's right. If he doesn't get better 145 00:10:02,400 --> 00:10:07,100 Even if I depose the Emperor, there is no one I can install on the throne. 146 00:10:07,100 --> 00:10:09,000 But at his current state 147 00:10:09,000 --> 00:10:13,500 Even if he's recovered, I'm afraid Meilin will... 148 00:10:13,550 --> 00:10:15,860 That's right. That's why 149 00:10:15,900 --> 00:10:20,100 I ask Your Highness to think of a backup plan. 150 00:10:20,100 --> 00:10:23,000 If you have any ideas, say it quickly 151 00:10:23,880 --> 00:10:27,460 If the Emperor had a son, 152 00:10:27,500 --> 00:10:32,100 you can do what Grand Empress did: raise the kid yourself. 153 00:10:32,100 --> 00:10:35,100 Do you need to say this? 154 00:10:35,100 --> 00:10:37,100 After all these years 155 00:10:37,100 --> 00:10:39,900 Not even a princess was born 156 00:10:39,900 --> 00:10:44,500 That's because the Emperor only likes the Empress. 157 00:10:44,500 --> 00:10:48,800 All the other Consorts are arranged by you. 158 00:10:48,800 --> 00:10:51,900 He doesn't even want to visit them. 159 00:10:51,900 --> 00:10:54,100 You are saying... 160 00:11:05,800 --> 00:11:09,700 Your Majesty, Physician Liu has come to give you a health check. 161 00:11:09,700 --> 00:11:12,500 - Tell him to come in. -Yes. 162 00:11:25,500 --> 00:11:26,900 Sit. 163 00:11:26,930 --> 00:11:29,270 Ok, Thank you, Your Majesty. 164 00:11:45,700 --> 00:11:49,820 Your arteries are all in harmony, you are in good health! 165 00:11:51,300 --> 00:11:54,200 Dr. Liu...how is Prince Cheng doing? 166 00:11:54,200 --> 00:11:56,600 Is everything alright? 167 00:11:56,620 --> 00:11:59,190 Prince Cheng's body has recovered quite a bit. 168 00:11:59,230 --> 00:12:02,430 But still has very little appetite due to over thinking. 169 00:12:02,470 --> 00:12:04,740 The consort Dowager is trying to persuade him 170 00:12:04,780 --> 00:12:09,510 but for his body to recover completely...still requires some time. 171 00:12:11,650 --> 00:12:13,170 -Xiao Shun'zi -Here! 172 00:12:13,200 --> 00:12:16,600 The meal I ate today, i feel is not too bad 173 00:12:16,600 --> 00:12:19,800 so tell the royal kitchen to prepare another set, 174 00:12:19,800 --> 00:12:22,700 -and bring it to Prince Cheng. -Yes! 175 00:12:23,400 --> 00:12:26,300 Your majesty, forgive me if I'm speaking out of place but 176 00:12:26,400 --> 00:12:30,500 are you going to gift the food to Prince Cheng? 177 00:12:30,520 --> 00:12:32,340 Is there a problem? 178 00:12:33,020 --> 00:12:35,270 These foods are all hot in nature, 179 00:12:35,330 --> 00:12:37,280 Prince Cheng's body condition is not in equilibrium and is instead hot. 180 00:12:37,300 --> 00:12:40,000 So it's best not to add more heat. 181 00:12:41,100 --> 00:12:42,900 Okay, then forget about it. 182 00:12:42,900 --> 00:12:45,310 Your majesty, you are young and healthy 183 00:12:45,400 --> 00:12:48,800 so it would be best not to eat these types of food too often, just to liven your body. 184 00:12:48,900 --> 00:12:52,100 If you eat too much...it may harm your body. 185 00:12:52,100 --> 00:12:54,300 Liven my body? 186 00:12:58,080 --> 00:13:01,980 Is there something off about these foods? 187 00:13:02,030 --> 00:13:04,080 The silk Larvae helps with sperm production, 188 00:13:04,080 --> 00:13:06,390 thus is commonly used in homes. 189 00:13:06,420 --> 00:13:09,440 This blood tofu is made using deer blood, 190 00:13:09,460 --> 00:13:10,490 This... 191 00:13:11,200 --> 00:13:12,900 No wonder. 192 00:13:12,900 --> 00:13:14,700 No wonder why after I eat these food 193 00:13:14,800 --> 00:13:16,400 I feel that my body was burning inside. 194 00:13:16,400 --> 00:13:21,140 Can you look in my congee to see what was added in there? 195 00:13:29,900 --> 00:13:33,100 Your majesty, forgive my rudeness 196 00:13:33,100 --> 00:13:37,800 In the congee is finely grounded tremolite stone 197 00:13:37,800 --> 00:13:39,900 That whoreish woman. 198 00:13:44,600 --> 00:13:48,200 How can you explain this? You are nation's mother 199 00:13:48,200 --> 00:13:50,700 but had the gall to add an aphrodisiac into my food. 200 00:13:50,700 --> 00:13:54,300 This kind of action, is it suitable for the mother of the world? 201 00:13:54,300 --> 00:13:55,940 Aphrodisiac? 202 00:13:56,890 --> 00:14:00,710 I really don't know about this. 203 00:14:00,800 --> 00:14:04,300 Don't act dumb. I even caught this bastard servant. 204 00:14:04,300 --> 00:14:06,800 Where did you find such a servant, 205 00:14:06,800 --> 00:14:09,400 and try to falsely accuse me? 206 00:14:09,470 --> 00:14:13,590 Speak! Who told you to do this? 207 00:14:13,620 --> 00:14:15,990 Your Highness save me! Save me! 208 00:14:16,010 --> 00:14:19,960 Even if i had a death wish I wouldn't be brave enough to do such a thing! 209 00:14:20,000 --> 00:14:22,600 It's Duke Wang and Minster Chen. 210 00:14:22,600 --> 00:14:25,000 The Eastern Depot tortured me. 211 00:14:25,000 --> 00:14:26,800 I spoke because I couldn't handle it anymore. 212 00:14:26,800 --> 00:14:29,000 This bastard servant. 213 00:14:29,000 --> 00:14:31,800 Now that you're in the Empress Dowager's court, you're taking back what you said. 214 00:14:31,800 --> 00:14:36,400 I'll bring in the Imperial Clan Court. Let's see your disputation skills then. 215 00:14:36,400 --> 00:14:38,500 - Wang Zhen, take him! - Yes. 216 00:14:38,600 --> 00:14:41,300 Your Highness! Your Highness! Your Highness save me! 217 00:14:41,300 --> 00:14:43,900 -Wait -Your Highness save me! 218 00:14:44,800 --> 00:14:46,200 Your Majesty, 219 00:14:46,950 --> 00:14:51,360 I think there is some misunderstanding in this issue. 220 00:14:51,420 --> 00:14:53,890 I did inform the kitchen to 221 00:14:53,930 --> 00:14:56,960 make you food that is good for replenishing the body. 222 00:14:57,000 --> 00:14:59,400 I never thought they would have misunderstood... 223 00:14:59,450 --> 00:15:03,890 Your majesty has recently being along in your quarters 224 00:15:03,920 --> 00:15:06,790 I've checked the records. 225 00:15:06,810 --> 00:15:11,970 It's already being a month since you called for a concubine. 226 00:15:11,970 --> 00:15:14,020 It's none of your business. 227 00:15:14,100 --> 00:15:17,700 Of course it's my business. 228 00:15:17,700 --> 00:15:20,400 You've been in power for more than ten years. 229 00:15:20,480 --> 00:15:23,430 And yet you have no son. 230 00:15:23,430 --> 00:15:27,640 How could I not be upset? 231 00:15:28,800 --> 00:15:32,200 -Mother! -Your Highness! 232 00:15:32,200 --> 00:15:33,900 Call the Physician! 233 00:15:33,900 --> 00:15:37,100 -Your Highness! Your highness! - Physician! Call the Physician! 234 00:16:22,100 --> 00:16:24,400 Your Highness. 235 00:16:35,700 --> 00:16:37,000 Here. 236 00:16:37,900 --> 00:16:40,700 Your Majesty, it's windy outside. 237 00:16:40,700 --> 00:16:43,090 You should go to rest earlier now. 238 00:16:43,100 --> 00:16:46,900 The Empress Dowager has me watching over her. 239 00:16:53,190 --> 00:16:55,030 Queen, 240 00:16:56,000 --> 00:16:58,800 I really wasn't doing it on purpose. 241 00:16:58,800 --> 00:17:01,000 I know 242 00:17:01,000 --> 00:17:05,100 You didn't intentionally hurt Empress Dowager. 243 00:17:05,200 --> 00:17:07,810 Don't blame it all on yourself. 244 00:17:12,420 --> 00:17:16,510 I was thinking about killing her 245 00:17:17,400 --> 00:17:19,700 to get revenge for my mother, 246 00:17:20,600 --> 00:17:24,700 but when I saw her laying there. 247 00:17:24,800 --> 00:17:27,700 I have muffled words in my heart. 248 00:17:27,700 --> 00:17:32,300 Queen, can you tell me what this is? 249 00:17:32,300 --> 00:17:35,800 OK, Your Majesty, don't think too much about it. 250 00:17:35,840 --> 00:17:39,560 The Medicine Bureau wll diligently try to cure the Empress Dowager. 251 00:17:39,560 --> 00:17:41,760 Don't worry. 252 00:17:44,430 --> 00:17:47,340 She has been fighting with me for a long time. 253 00:17:48,640 --> 00:17:51,080 She can't fall down. 254 00:17:51,890 --> 00:17:54,820 How could she collapse? 255 00:17:55,900 --> 00:17:59,400 Your Majesty, Eunuch Wang wishes to see you. 256 00:18:01,050 --> 00:18:04,400 Your Majesty, Your Highness. 257 00:18:05,350 --> 00:18:08,710 Go ahead. 258 00:18:10,020 --> 00:18:13,260 Yes, I'll leave now. 259 00:18:24,800 --> 00:18:26,400 Your Majesty, 260 00:18:26,400 --> 00:18:29,800 The Empress Dowager won't wake up. 261 00:18:29,800 --> 00:18:32,600 Do you want me to do anything? 262 00:18:32,600 --> 00:18:36,100 No one will know anyways. 263 00:18:40,930 --> 00:18:43,150 Eunuch Wang. 264 00:18:43,150 --> 00:18:46,930 Earlier, I suddenly thought of 265 00:18:48,300 --> 00:18:50,580 when I was little 266 00:18:50,600 --> 00:18:54,700 She brought me here to see the moon. 267 00:18:54,710 --> 00:18:58,630 That time, you were also there. 268 00:18:59,500 --> 00:19:03,000 Do you remember when I fell, 269 00:19:03,000 --> 00:19:05,700 She had the look of worry. 270 00:19:05,700 --> 00:19:10,280 Your Majesty, the Empress Dowager falling ill 271 00:19:10,280 --> 00:19:14,290 is a great opportunity given to us by the heavens. 272 00:19:14,310 --> 00:19:17,260 You must not go soft on this. 273 00:19:17,300 --> 00:19:22,100 But indeed, she took care of me for more than ten years. 274 00:19:22,170 --> 00:19:26,420 If she could come back this time, 275 00:19:27,360 --> 00:19:29,460 I wouldn't 276 00:19:30,540 --> 00:19:32,940 revenge on her for my mother's life. 277 00:19:32,940 --> 00:19:37,330 No matter what, I've called her mother 278 00:19:38,900 --> 00:19:41,300 for more than ten years. 279 00:19:48,600 --> 00:19:55,400 Divine Teacher! 280 00:19:55,400 --> 00:19:58,200 Divine Teacher, came out. 281 00:20:20,300 --> 00:20:22,500 Deng Household Thanksgiving Ceremony 282 00:20:22,500 --> 00:20:26,200 I have moved Heaven and Earth! The heavenly disciple under Highest Elder Lord T/N: In charge of alchemy in Chinese mythology. 283 00:20:26,220 --> 00:20:28,700 has come to exorcise evil spirits and demons. 284 00:20:28,730 --> 00:20:34,500 Beware of my demon-gathering flag, 285 00:20:36,020 --> 00:20:40,170 specially used to exorcise evil spirits from all directions. 286 00:20:52,000 --> 00:20:53,400 Evil spirit! 287 00:20:53,400 --> 00:20:56,000 Watch my sword! 288 00:20:59,400 --> 00:21:03,900 Great! You are so powerful! 289 00:21:03,900 --> 00:21:08,600 The heavenly disciple has finished exorcising demons. Now he is granting everyone miracle medicine. 290 00:21:08,600 --> 00:21:11,700 I want one too. 291 00:21:17,500 --> 00:21:18,780 How are you, heavenly disciple? 292 00:21:18,800 --> 00:21:19,900 How is the child? 293 00:21:19,900 --> 00:21:22,700 Much better. Now that she's had your medicine, she's much brighter. 294 00:21:22,700 --> 00:21:26,500 Thank you. I'm going home to brew soup. 295 00:21:26,500 --> 00:21:30,100 Miss, 296 00:21:30,100 --> 00:21:32,900 that medicine is a trick. Don't take it so carelessly. 297 00:21:32,900 --> 00:21:34,300 Just throw it away when you go home. 298 00:21:34,300 --> 00:21:35,700 Who said it was a trick? 299 00:21:35,700 --> 00:21:39,400 Heavenly Disciple Wang was sent by the Highest Elder Lord. How can he be swindler? 300 00:21:39,400 --> 00:21:42,600 How is he sent by the Highest Elder Lord? 301 00:21:42,600 --> 00:21:45,600 Don't speak nonsense! You can't just say that anywhere. 302 00:21:45,600 --> 00:21:47,890 Last time my granddaughter fell ill and had a fever 303 00:21:47,900 --> 00:21:50,400 and almost died, 304 00:21:50,400 --> 00:21:53,000 but she took this medicine and got better! She's very bright! 305 00:21:53,000 --> 00:21:54,200 That was a coincidence! 306 00:21:54,200 --> 00:21:57,000 How could it be a coincidence? What do you know? Stop speaking nonsense. 307 00:21:57,000 --> 00:21:58,700 This is the best example. 308 00:21:58,720 --> 00:22:00,370 We're leaving. 309 00:22:00,400 --> 00:22:03,000 Don't speak nonsense. 310 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 Boss 311 00:22:13,600 --> 00:22:16,800 do you sell Taoist medical books here? 312 00:22:17,700 --> 00:22:19,900 Yes, it's over there. 313 00:22:19,900 --> 00:22:21,400 Thank you. 314 00:22:47,600 --> 00:22:50,200 How could you be so narrow minded? 315 00:22:50,220 --> 00:22:52,550 The miss just said a few things about you 316 00:22:52,560 --> 00:22:54,870 and you're kicking her out? 317 00:22:56,900 --> 00:22:59,600 This! This is hilarious! 318 00:22:59,600 --> 00:23:01,800 So now it's my fault? 319 00:23:01,850 --> 00:23:04,210 Oh, so I'm narrow minded, right? 320 00:23:04,210 --> 00:23:07,160 How does she treat me? She's talking behind my back. 321 00:23:07,200 --> 00:23:11,800 She's ruining my reputation and calling me a swindler! 322 00:23:11,800 --> 00:23:15,800 You tell me, what's the point of keeping someone like her? 323 00:23:19,180 --> 00:23:21,780 I just have one thing to say. 324 00:23:21,830 --> 00:23:23,570 if she doesn't leave, 325 00:23:23,580 --> 00:23:25,170 I'll leave! 326 00:23:25,200 --> 00:23:28,710 Then leave. Go! 327 00:23:30,780 --> 00:23:33,030 Go? Fine, I'll go! 328 00:23:34,000 --> 00:23:35,700 Wang Daoshi! Wang Daoshi T/N: "Daoshi means Taoist priest" 329 00:23:35,700 --> 00:23:37,300 -Release me! -Wang Daoshi! 330 00:23:37,300 --> 00:23:39,800 –Stop dragging me! –Listen to me! 331 00:23:39,800 --> 00:23:43,500 –Let go! –Listen, I didn't like her either. 332 00:23:43,500 --> 00:23:46,500 But after some time as passed, I realized she's a good person. –What! 333 00:23:46,500 --> 00:23:48,300 She just doesn't know any better. 334 00:23:48,300 --> 00:23:50,900 Calm your angers. 335 00:23:50,900 --> 00:23:52,460 Everyone. 336 00:23:53,250 --> 00:23:55,400 All of you should get it straight. 337 00:23:55,400 --> 00:23:57,500 Until now, 338 00:23:57,500 --> 00:24:00,900 We still don't know anything about her history. 339 00:24:00,900 --> 00:24:02,500 Is that right or not? 340 00:24:02,500 --> 00:24:06,600 For a child you don't even know 341 00:24:06,610 --> 00:24:09,820 how much wine did you drink for the captain? 342 00:24:09,900 --> 00:24:12,800 You know it the best yourself! 343 00:24:12,800 --> 00:24:15,400 You're still so satisfied huh? 344 00:24:15,500 --> 00:24:18,800 Has she treated you as her own people? 345 00:24:20,000 --> 00:24:21,800 Come, come, come. Let me tell you. 346 00:24:21,800 --> 00:24:23,300 What? 347 00:24:24,500 --> 00:24:26,200 I don't need you to think for me! 348 00:24:26,200 --> 00:24:28,000 I'm helping her because i'm willing to. 349 00:24:28,000 --> 00:24:30,400 What's wrong with helping a little girl who's by herself? 350 00:24:30,400 --> 00:24:32,200 But you complain day and night. 351 00:24:32,200 --> 00:24:35,500 Are you still a man? Do you have a heart? 352 00:24:35,500 --> 00:24:38,450 What does this have to do with me being a man or not?! 353 00:24:38,500 --> 00:24:41,000 What does it have to do with having a heart or not? 354 00:24:41,000 --> 00:24:43,400 I just don't understand how you women think! 355 00:24:43,400 --> 00:24:45,700 This, this, this! How do you even solve problems? 356 00:24:45,700 --> 00:24:48,500 The other day, remember how much pain that man was in? 357 00:24:48,500 --> 00:24:52,400 She still pretended and insisted that she didn't know any medicine. 358 00:24:52,400 --> 00:24:55,400 But she obviously does! 359 00:24:56,900 --> 00:25:00,800 It's fine if I teach her medicine, but if I don't? 360 00:25:00,860 --> 00:25:04,100 She immediately talks behind my back! 361 00:25:04,130 --> 00:25:06,050 And calls me a swindler! 362 00:25:06,100 --> 00:25:09,200 Where is the fairness in that?! 363 00:25:09,240 --> 00:25:11,300 She didn't even say anything much. 364 00:25:11,320 --> 00:25:13,190 Who said she didn't? 365 00:25:13,230 --> 00:25:16,730 Yunxian, you're back! 366 00:25:23,900 --> 00:25:27,000 Priest, I'm sorry. 367 00:25:27,000 --> 00:25:30,300 I really did wrong. 368 00:25:30,300 --> 00:25:33,000 Please don't make me leave. 369 00:25:55,300 --> 00:25:57,100 Hurry and get up! 370 00:25:57,140 --> 00:25:59,170 You've already knelt for more than 2 hours. 371 00:25:59,200 --> 00:26:03,700 He's already left and wouldn't even see this. 372 00:26:03,700 --> 00:26:07,300 Don't worry. We won't send you away. 373 00:26:07,300 --> 00:26:11,300 This has nothing to do with sending me away. 374 00:26:11,320 --> 00:26:13,240 I've been too selfish. 375 00:26:13,300 --> 00:26:16,130 I can't face him. 376 00:26:16,850 --> 00:26:19,670 If he doesn't forgive me, 377 00:26:19,700 --> 00:26:21,740 I will stay kneeled. 378 00:26:21,760 --> 00:26:24,110 You're so stubborn. 379 00:26:28,300 --> 00:26:30,200 Why don't you take a look? 380 00:26:33,200 --> 00:26:34,300 You! 381 00:26:40,180 --> 00:26:41,980 What do you want? 382 00:26:42,000 --> 00:26:44,300 What do you want? What do you want? What do you want?! 383 00:26:44,300 --> 00:26:45,800 What do you want from me?! 384 00:26:45,900 --> 00:26:49,200 Are you kneeling here for everyone here to see? 385 00:26:49,200 --> 00:26:51,600 So I bullied you!? 386 00:26:51,600 --> 00:26:55,200 Fine, fine, fine. I can't win. I really can't win against you. 387 00:26:55,200 --> 00:26:58,600 Fine, fine fine. I forgive you! 388 00:26:58,650 --> 00:27:02,010 Get up! Leave! Hurry up! 389 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 What do you want? What do you want?! 390 00:27:07,200 --> 00:27:09,300 I want to become your student! 391 00:27:10,700 --> 00:27:13,300 I want to learn medicine from you, and Taoist healing. 392 00:27:13,300 --> 00:27:15,900 Fine, fine. Why didn't you say so earlier? 393 00:27:15,920 --> 00:27:19,280 I can't teach you. Really, I just can't. 394 00:27:19,300 --> 00:27:20,900 I really can't teach you! 395 00:27:20,900 --> 00:27:23,740 I'm just a liar! 396 00:27:23,740 --> 00:27:25,500 –Let me go! –You're not a swindler. 397 00:27:25,500 --> 00:27:27,600 I just didn't know any better. 398 00:27:27,690 --> 00:27:30,520 Only when I read taoist medical book did I realise 399 00:27:30,520 --> 00:27:33,490 that the "xu, he, hu, si, chu, xi" chant 400 00:27:33,500 --> 00:27:37,900 is actually a medical method in Huangdi neijing. 401 00:27:37,900 --> 00:27:41,000 That day, that child was ill 402 00:27:41,040 --> 00:27:42,900 and has been weak since young. 403 00:27:42,900 --> 00:27:46,500 That's why you had him practice caligraphy and jog 404 00:27:46,500 --> 00:27:49,400 to recover and exercise at the same time. 405 00:27:49,400 --> 00:27:51,900 That's enough. 406 00:27:51,900 --> 00:27:52,800 I. 407 00:27:54,050 --> 00:27:58,040 That's why I said, I didn't know any medicine. 408 00:27:58,070 --> 00:28:00,350 It's because, 409 00:28:00,400 --> 00:28:03,800 Because I was so sincere in wanting to learn medicine 410 00:28:03,840 --> 00:28:06,400 I tore my family apart. 411 00:28:07,410 --> 00:28:11,150 The other day, that person just had a stomach ache. 412 00:28:11,170 --> 00:28:13,400 It wasn't anything serious. 413 00:28:13,400 --> 00:28:15,610 He was able to wait for you to come back. 414 00:28:15,630 --> 00:28:18,740 I. I really didn't mean to, 415 00:28:20,160 --> 00:28:24,860 Stomach ache? Nothing that serious? 416 00:28:24,920 --> 00:28:29,970 Miss, do you understand the saying 417 00:28:30,000 --> 00:28:34,500 To look at the sick as if they are your parents. 418 00:28:34,500 --> 00:28:36,300 A person's medical ability. 419 00:28:36,300 --> 00:28:40,900 It doesn't matter if its high or low. 420 00:28:40,900 --> 00:28:45,100 They all need to understand this concept. 421 00:28:45,130 --> 00:28:47,830 To have empathy and sympathy. 422 00:28:48,720 --> 00:28:52,490 You thought just because that man looked strong, 423 00:28:52,500 --> 00:28:55,500 so his stomach ache could wait. 424 00:28:55,500 --> 00:28:57,900 It wasn't a big concern. 425 00:28:57,900 --> 00:29:01,700 On the flip side, if it were an older woman or small child. 426 00:29:01,700 --> 00:29:04,400 You would then feel bad for them? 427 00:29:04,420 --> 00:29:08,630 –I. –Fine. So let me ask you. 428 00:29:08,650 --> 00:29:12,860 What if that man, was your older brother? 429 00:29:12,870 --> 00:29:14,780 Or your husband? 430 00:29:14,900 --> 00:29:18,600 Or your father? 431 00:29:18,600 --> 00:29:20,640 Would you still think, 432 00:29:20,640 --> 00:29:24,800 their stomach ache can wait? 433 00:29:24,800 --> 00:29:28,100 It wasn't a big concern, was it? 434 00:29:38,600 --> 00:29:43,300 Watching the patient suffering there. 435 00:29:43,310 --> 00:29:45,920 You obviously know medicine. 436 00:29:45,920 --> 00:29:48,980 But no matter what, you wouldn't admit it. 437 00:29:49,800 --> 00:29:52,100 Do you think this kind of person, 438 00:29:52,100 --> 00:29:55,100 is worth keeping? 439 00:29:55,120 --> 00:29:57,270 Do you think this kind of person, 440 00:29:57,330 --> 00:30:00,960 can you be a good physician? 441 00:30:09,500 --> 00:30:11,700 What are you all doing? Hurry with your chores! 442 00:30:11,700 --> 00:30:13,650 Hurry and go! 443 00:31:31,100 --> 00:31:33,600 Why did you have to say such harsh words? 444 00:31:33,700 --> 00:31:35,800 It's because she's young 445 00:31:35,900 --> 00:31:38,400 so she doesn't know how to think of others 446 00:31:38,400 --> 00:31:40,000 I'm not even angry anymore. 447 00:31:40,000 --> 00:31:43,900 Don't torture her anymore. Tell her to get up already. 448 00:31:45,500 --> 00:31:49,800 But it's not like I forced her to kneel there. 449 00:31:49,800 --> 00:31:54,300 A loud drum doesn't need a hammer to sound. 450 00:31:54,400 --> 00:31:57,590 Enough is enough. Don't think I don't why you're treating her, 451 00:31:57,600 --> 00:31:59,500 always acting hot and cold to her. 452 00:31:59,520 --> 00:32:04,410 It must because she looks like the girl that broke your heart. 453 00:32:04,410 --> 00:32:08,830 Stop spewing bullshit! 454 00:32:41,480 --> 00:32:43,430 You've already kneeled for so long, 455 00:32:43,460 --> 00:32:46,240 and endured this pouring rain. 456 00:32:46,250 --> 00:32:49,950 Have you realized anything yet? 457 00:32:49,980 --> 00:32:51,740 Yes, it's clear now. 458 00:32:52,470 --> 00:32:56,810 Healers will always be healers. 459 00:32:56,900 --> 00:33:01,000 No matter who the patient is or how badly they are ill 460 00:33:01,000 --> 00:33:02,800 They are all treated equally. 461 00:33:02,800 --> 00:33:06,400 Ok, Let me ask you again 462 00:33:06,400 --> 00:33:09,000 If the patient's personality was horrible 463 00:33:09,000 --> 00:33:11,800 They are hitting and yelling at you, what are you going to do? 464 00:33:11,820 --> 00:33:16,040 But if he naturally 465 00:33:16,040 --> 00:33:19,410 just loves to hit and yell at people, then 466 00:33:19,410 --> 00:33:22,820 I wouldn't give up for myself. 467 00:33:25,200 --> 00:33:28,600 Fine, then let me ask you again 468 00:33:28,600 --> 00:33:31,700 Why would doll who won't learn embroidery 469 00:33:31,710 --> 00:33:34,550 want to learn medicine with me? 470 00:33:35,920 --> 00:33:39,770 Why would you, a Daoist priest who won't practice verses and the Dao 471 00:33:39,810 --> 00:33:42,560 follow a show class around? 472 00:33:42,580 --> 00:33:44,940 Plus curing ailments and writing verses on the side. 473 00:33:46,100 --> 00:33:49,400 You wench! This temper-- 474 00:33:53,200 --> 00:33:56,690 is actually really like mine. 475 00:33:58,200 --> 00:34:00,520 Then are you agreeing to accept me as your learner? 476 00:34:00,530 --> 00:34:02,830 That is not this easy. 477 00:34:02,860 --> 00:34:05,840 How's this. I've recently been writing a prescription. 478 00:34:05,900 --> 00:34:07,800 I'm missing snakeskin. 479 00:34:07,820 --> 00:34:11,820 If you are really desperate, then go to North mountain, and go get me a snake. 480 00:34:11,900 --> 00:34:15,500 If you can, then I will accept you as a learner. 481 00:34:16,690 --> 00:34:19,400 Not willing to, huh? It's fine. 482 00:34:19,430 --> 00:34:22,200 Who said that I won't? 483 00:34:23,000 --> 00:34:25,400 If I really got a snake, 484 00:34:25,400 --> 00:34:28,000 Then you are accepting me as a learner, right? 485 00:34:30,700 --> 00:34:32,600 Promise. 486 00:35:13,500 --> 00:35:15,400 Oh my goodness! 487 00:35:15,400 --> 00:35:17,000 You scared me! 488 00:35:17,000 --> 00:35:20,900 This early in the morning, what are you doing sitting here? 489 00:35:20,900 --> 00:35:23,100 I want to ask you, where is Yun Xian? 490 00:35:23,100 --> 00:35:25,600 Did you kick her out? 491 00:35:27,000 --> 00:35:29,500 I thought you were asking about something else. 492 00:35:29,500 --> 00:35:32,000 How could I chase her off? 493 00:35:32,000 --> 00:35:35,400 I had her go to the South Mountain and catch snakes for me. 494 00:35:35,400 --> 00:35:37,100 Catch snakes. 495 00:35:37,900 --> 00:35:39,400 Catch snakes?! 496 00:35:40,230 --> 00:35:42,750 You are telling a lady to catch a snake? 497 00:35:42,800 --> 00:35:45,400 What if something bad happens to her? What are you suppose to do then? 498 00:35:45,400 --> 00:35:48,700 Ok ok ok! Relax! 499 00:35:48,700 --> 00:35:51,800 The South Mountain doesn't even have rabbits. 500 00:35:51,800 --> 00:35:52,900 How can there be snakes? 501 00:35:52,900 --> 00:35:55,200 So If you say no, than there none? 502 00:35:55,200 --> 00:35:56,800 Who said there is none? 503 00:35:56,800 --> 00:36:00,200 That North mountain, the snakes killed someone two days ago. 504 00:36:02,600 --> 00:36:04,000 Miss! 505 00:36:04,000 --> 00:36:07,100 Yun Xian, Where are you? 506 00:36:07,100 --> 00:36:09,900 There are venomous snakes on the mountain! 507 00:36:09,900 --> 00:36:13,200 Miss! Where are you!? 508 00:36:13,260 --> 00:36:15,870 It's all your fault, why did you tell her to catch snakes? 509 00:36:15,900 --> 00:36:18,100 If something wrong happens? It's all up to you. 510 00:36:18,100 --> 00:36:21,300 My fault, my fault. I'ts all my fault. 511 00:36:21,310 --> 00:36:23,320 But you have to try to understand me. 512 00:36:23,360 --> 00:36:25,380 I just randomly said that 513 00:36:25,400 --> 00:36:29,100 and who knows that she would? She- She- You- You- 514 00:36:29,100 --> 00:36:31,900 Me! Me! 515 00:36:31,900 --> 00:36:33,700 Miss! 516 00:36:34,700 --> 00:36:37,200 There is poison in this mountain. 517 00:36:37,260 --> 00:36:39,590 Isn't that Yun Xian's shoes? 518 00:36:39,600 --> 00:36:41,450 There! 519 00:36:41,500 --> 00:36:45,000 Yes! Yes! Yes! That is! 520 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Careful! Careful! 521 00:36:50,700 --> 00:36:52,200 This... 522 00:36:54,600 --> 00:36:55,850 It's Yunxian's... 523 00:36:55,900 --> 00:36:57,800 Yeah, that's it. 524 00:36:57,800 --> 00:36:59,300 Yunxin! 525 00:36:59,390 --> 00:37:02,160 It's the pair of shoes you got for her. 526 00:37:02,200 --> 00:37:04,000 She wasn't carried off was she? 527 00:37:04,000 --> 00:37:07,400 It's my fault. Had I known it'd be like this, 528 00:37:07,400 --> 00:37:09,800 I would've accepted her as a student sooner. 529 00:37:09,800 --> 00:37:13,000 -It's all your fault!!! -Why did I do it?! 530 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Master! 531 00:37:15,000 --> 00:37:16,300 You can't go back on your word! 532 00:37:16,300 --> 00:37:18,100 Yunxian! 533 00:37:18,100 --> 00:37:20,700 Drop it! That's a venomous snake! 534 00:37:20,700 --> 00:37:23,200 Master, I've done all that you've told me. 535 00:37:25,600 --> 00:37:29,200 That's enough. Put on your shoes first. 536 00:37:32,300 --> 00:37:33,800 You are too brave! 537 00:37:33,830 --> 00:37:36,480 You're not even afraid of snakes! 538 00:37:36,500 --> 00:37:38,100 I've grown up in the north. 539 00:37:38,100 --> 00:37:40,900 I can even catch scorpions, much less snakes. 540 00:37:40,900 --> 00:37:43,400 So that's why this morning 541 00:37:43,430 --> 00:37:45,840 when you said that, I knew I had it for sure! 542 00:37:46,800 --> 00:37:51,700 Master, so let's eat this thing tonight? 543 00:37:52,600 --> 00:37:56,200 That's enough, enough, just stop laughing! 544 00:37:57,500 --> 00:37:58,700 Listen up. 545 00:37:58,700 --> 00:38:02,000 On how to eat the snake, that's your business. 546 00:38:02,000 --> 00:38:04,500 You have to keep the snakeskin for me. I want to make medicine. 547 00:38:04,500 --> 00:38:06,600 Save the gall bladder for me, I'm going to use it in the wine. 548 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 As for you, 549 00:38:14,800 --> 00:38:16,800 just stay! 550 00:38:16,810 --> 00:38:20,400 Thank you Master, thank you! 551 00:38:26,000 --> 00:38:27,900 Medicine as food 552 00:38:28,000 --> 00:38:31,500 has already being mentioned in many past medical texts. 553 00:38:31,540 --> 00:38:35,320 For example in Taiping Shenhui's section titled "Gateway to food as medicine." 554 00:38:35,340 --> 00:38:38,290 It talks about using this. 555 00:38:38,290 --> 00:38:41,740 But sadly... 556 00:38:42,900 --> 00:38:47,700 It doesn't incorporate much, and it can't cure too many illnesses. 557 00:38:48,680 --> 00:38:50,700 Your master's methods are actually a combination 558 00:38:50,700 --> 00:38:55,100 from two other books that I carefully choose from 559 00:38:55,100 --> 00:38:57,200 Which two? 560 00:39:00,120 --> 00:39:02,020 These two. 561 00:39:02,030 --> 00:39:05,230 One of the two is "Shi Jing" from the north 562 00:39:05,300 --> 00:39:09,500 the other is written by Yingshan, a imperial doctor from the previous dynasty. 563 00:39:09,500 --> 00:39:13,400 "Yingshan official Medicine." These two here are priceless treasures! 564 00:39:13,400 --> 00:39:15,400 Keep it. 565 00:39:17,700 --> 00:39:21,800 Can you believe things from the past? 566 00:39:21,800 --> 00:39:23,400 What kind of question is that? 567 00:39:23,400 --> 00:39:26,000 Doctors from the past are still doctors! 568 00:39:27,450 --> 00:39:30,210 even the gyroscope was passed down from Persia. 569 00:39:30,210 --> 00:39:33,990 As long as it works, we have to believe it. 570 00:39:37,080 --> 00:39:41,100 Missy, remember a good physician 571 00:39:41,100 --> 00:39:45,300 won't disregard any method in which a illness can be cured. 572 00:39:45,300 --> 00:39:47,000 Understand? 573 00:39:47,800 --> 00:39:49,400 I'll remember it. 574 00:40:02,900 --> 00:40:04,300 Okay. 575 00:40:10,700 --> 00:40:12,300 It turned red right? 576 00:40:12,300 --> 00:40:15,300 this is the method, first use an alkaline water 577 00:40:15,300 --> 00:40:17,500 and draw the demon on to the paper 578 00:40:17,500 --> 00:40:19,800 then spray it with water mixed with tumeric 579 00:40:19,830 --> 00:40:24,120 Look! It naturally becomes red. 580 00:40:24,120 --> 00:40:25,460 So it was like that? 581 00:40:25,460 --> 00:40:26,400 It's like that. 582 00:40:26,400 --> 00:40:29,500 What about the talisman then? 583 00:40:29,500 --> 00:40:32,800 The talismans have also being soaked in turmeric 584 00:40:32,820 --> 00:40:37,250 but what is essential is the liquid used to draw the symbol! 585 00:40:37,260 --> 00:40:38,950 Come look. 586 00:40:39,600 --> 00:40:42,540 I used tiger bone, peal 587 00:40:42,540 --> 00:40:45,200 musk, cinnabar 588 00:40:45,200 --> 00:40:49,800 and top quality bezoar to create this concoction. 589 00:40:49,800 --> 00:40:53,600 Tiger bone, pearl, musk and cinnabar, these 590 00:40:53,600 --> 00:40:56,200 are all good for relieving heat and calming the heart 591 00:40:56,200 --> 00:40:58,900 and treat for bruising and malign sores. 592 00:40:59,000 --> 00:41:03,300 And bezoar can aid in clearing the head! 593 00:41:04,300 --> 00:41:07,200 Nicely learnt! 594 00:41:08,400 --> 00:41:10,900 That's it. It's like that. 595 00:41:10,900 --> 00:41:15,700 Just think. What illnesses could these farmers get? 596 00:41:15,800 --> 00:41:19,100 Headaches, and migraines 597 00:41:19,100 --> 00:41:22,500 or maybe some external wounds and sores. 598 00:41:22,500 --> 00:41:24,300 If it's an external problem, 599 00:41:24,300 --> 00:41:28,400 we tell them to place it on the problem area and use it while bathing everyday. 600 00:41:28,470 --> 00:41:30,660 if it's internal, 601 00:41:30,700 --> 00:41:34,100 then drink 602 00:41:34,100 --> 00:41:36,200 peach skin water and sandalwood water. 603 00:41:36,210 --> 00:41:38,320 You're just curing people 604 00:41:38,330 --> 00:41:40,620 but why won't you prescribe medication? 605 00:41:40,620 --> 00:41:43,960 Using so many gimmicks isn't needed. 606 00:41:44,000 --> 00:41:48,600 You wouldn't know. 607 00:41:54,300 --> 00:41:58,400 The method I use is Zhu You. 608 00:41:58,400 --> 00:42:00,400 Zhu You? 609 00:42:00,400 --> 00:42:05,000 Teacher, you're saying this is Zhu You? 610 00:42:07,030 --> 00:42:12,730 Lass, listening to your tone, it seems you know about Zhu You? 611 00:42:13,800 --> 00:42:16,400 When I was young, my Grandfather told me 612 00:42:16,400 --> 00:42:18,200 that the Imperial Medicine Faculty originally had thirteen branches. 613 00:42:18,200 --> 00:42:20,700 I know about Da Fang Mai (internal medicine) and Xiao Fang Mai (paediatrics), 614 00:42:20,800 --> 00:42:24,200 but I don't know what the Zhu You branch is about. 615 00:42:24,200 --> 00:42:25,900 Grandmother said it was simply miraculous - 616 00:42:25,900 --> 00:42:29,500 illnesses could be cured without any medicine or acupuncture. 617 00:42:29,500 --> 00:42:31,100 Teacher, 618 00:42:31,100 --> 00:42:34,300 hasn't the Zhu You method been lost already? 619 00:42:34,300 --> 00:42:37,300 How do you know about it? 620 00:42:37,300 --> 00:42:41,300 Moreover, if drawing talismans can cure sicknesses, 621 00:42:41,300 --> 00:42:43,900 won't it become too mystical? 622 00:42:44,900 --> 00:42:48,000 Teacher, I want to know. 623 00:42:51,700 --> 00:42:56,600 Lass, you really want to know? 624 00:42:56,600 --> 00:43:00,300 The 'zhu' of Zhu You represents incantation 625 00:43:00,300 --> 00:43:02,200 while 'you' represents sickness. 626 00:43:02,260 --> 00:43:04,560 In simple words, 627 00:43:05,410 --> 00:43:09,530 it means to cure illnesses 628 00:43:12,200 --> 00:43:14,600 using incantations and talismans. 629 00:43:14,600 --> 00:43:16,500 However, some people say 630 00:43:16,500 --> 00:43:19,900 that the Zhu You method is paranormal. 631 00:43:19,950 --> 00:43:21,430 That is wrong! 632 00:43:22,200 --> 00:43:24,700 Because they don't understand 633 00:43:24,720 --> 00:43:26,980 that just relying on medicine 634 00:43:26,980 --> 00:43:30,560 won't cure people's illnesses. 635 00:43:30,570 --> 00:43:32,970 You must understand their heart. 636 00:43:32,990 --> 00:43:37,510 The Zhu You method is meant for curing heartaches. 637 00:43:37,600 --> 00:43:40,300 For example, not one of the peasants 638 00:43:40,300 --> 00:43:42,900 that came yesterday can read or write. 639 00:43:42,900 --> 00:43:45,600 If you tell them about Eight Extraordinary Meridians, 640 00:43:45,600 --> 00:43:47,500 and deficiency in yin and yang levels, 641 00:43:47,500 --> 00:43:50,600 will there be anyone who understands these concepts? 642 00:43:51,500 --> 00:43:53,700 Correct. Hence, 643 00:43:54,540 --> 00:43:57,250 talismans are more useful. 644 00:43:57,250 --> 00:43:59,090 Tell them directly 645 00:43:59,090 --> 00:44:02,850 that this is the miracle medicine. 646 00:44:02,850 --> 00:44:05,820 This way, it'll be easier for them to take 647 00:44:05,900 --> 00:44:08,600 and believe in it as well. 648 00:44:08,640 --> 00:44:10,320 Therefore, 649 00:44:10,320 --> 00:44:15,150 they heal faster as well. 650 00:44:15,900 --> 00:44:17,800 No wonder. 651 00:44:17,800 --> 00:44:19,200 Lass, 652 00:44:19,200 --> 00:44:22,900 do you still remember Minister Liu's son? 653 00:44:22,900 --> 00:44:24,870 He was born with fatigue, 654 00:44:24,900 --> 00:44:26,500 and not one physician 655 00:44:26,500 --> 00:44:29,000 could heal him. When they came to us, 656 00:44:29,100 --> 00:44:32,600 if we continued to prescribe glossy ganoderma and ginseng to him, 657 00:44:32,600 --> 00:44:35,500 he would call us quack physicians. 658 00:44:35,600 --> 00:44:37,400 What else can we do? 659 00:44:37,400 --> 00:44:40,300 We can change the method. 660 00:44:40,320 --> 00:44:42,970 By asking him to meditate to a 'magic spell' 661 00:44:42,990 --> 00:44:45,540 while slowly breathing in and out, 662 00:44:45,600 --> 00:44:48,300 his illness will take a turn for the better. 663 00:44:48,300 --> 00:44:51,300 As long as he improves, he will believe you. 664 00:44:51,320 --> 00:44:54,930 This is when you give him the right medicine, 665 00:44:54,960 --> 00:44:59,020 and he will naturally recover. 666 00:44:59,020 --> 00:45:00,770 I understand. 667 00:45:00,770 --> 00:45:03,480 This is what the medical texts mean 668 00:45:03,500 --> 00:45:05,900 when they say that "Believing is healing." 669 00:45:05,900 --> 00:45:09,400 You are right. Exactly. 670 00:45:13,100 --> 00:45:20,500 ♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫ 671 00:45:20,500 --> 00:45:28,000 ♫ unrelated to my stubborn obsession ♫ 672 00:45:28,000 --> 00:45:34,500 ♫ If the heavy snow froze everything ♫ 673 00:45:34,500 --> 00:45:43,000 ♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear.  ♫ 674 00:45:43,000 --> 00:45:46,600 ♫ Perhaps our vows will change, ♫ 675 00:45:46,600 --> 00:45:50,100 ♫ as will the times ♫ 676 00:45:50,120 --> 00:45:54,200 ♫ Constant, yet ever changing  ♫ 677 00:45:54,210 --> 00:45:57,900 ♫ even if the world changes  ♫ 678 00:45:57,910 --> 00:46:01,830 ♫ Even if my complexion ages with time, ♫ 679 00:46:01,840 --> 00:46:05,510 ♫ I am still the young one in white  ♫ 680 00:46:05,600 --> 00:46:17,300 ♫ until the day I return to meet you  ♫ 681 00:46:17,300 --> 00:46:24,000 ♫ When that day arrives we will return to familiar places♫ 682 00:46:24,050 --> 00:46:32,350 ♫ Appreciating the colourful world and watching the light dance across your face ♫ 683 00:46:32,360 --> 00:46:38,380 ♫ When that day arrives we will return to the first snowfall ♫ 684 00:46:38,400 --> 00:46:46,600 ♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost. ♫ 685 00:46:46,660 --> 00:46:50,570 ♫ Even if my complexion ages with time, ♫ 686 00:46:50,600 --> 00:46:54,400 ♫ I am still the young one in white  ♫ 687 00:46:54,400 --> 00:47:05,600 ♫ until the day I return to meet you  ♫ 52596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.