All language subtitles for My.Favorite.Martian.S01E26.Martin.and.the.Eternal.Triangle.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,645 --> 00:00:14,548 (A Midsummer Night's Dream) 2 00:00:22,590 --> 00:00:23,557 - Good morning. 3 00:00:23,591 --> 00:00:25,126 - Shh, shh, shh. 4 00:00:25,159 --> 00:00:27,128 Mendelssohn's Midsummer Night's Dream. 5 00:00:27,161 --> 00:00:28,362 - No kidding? 6 00:00:28,396 --> 00:00:31,299 I would've sworn that was Melancholy Baby. 7 00:00:31,332 --> 00:00:32,433 - That's your trouble, Tim. 8 00:00:32,466 --> 00:00:35,303 If it doesn't come out of a jukebox, it isn't music. 9 00:00:35,336 --> 00:00:36,604 I wanted to compare this version 10 00:00:36,637 --> 00:00:38,206 with the one that we're going to hear tonight 11 00:00:38,239 --> 00:00:39,340 at the Philharmonic. 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,209 - We're going to hear? 13 00:00:41,242 --> 00:00:44,178 Like we, as in you and me? 14 00:00:44,212 --> 00:00:46,314 - No, we as in you and I. 15 00:00:47,515 --> 00:00:49,283 I was lucky enough to get a couple of reservations tonight. 16 00:00:49,317 --> 00:00:50,584 - Oh, I'm sorry, Uncle Martin. 17 00:00:50,618 --> 00:00:52,220 I have to go bowling tonight. 18 00:00:52,253 --> 00:00:53,554 I promised the guys that I'd join 'em 19 00:00:53,587 --> 00:00:55,189 because we have a team match. 20 00:00:55,223 --> 00:00:56,257 - Well, don't worry about it. 21 00:00:56,290 --> 00:00:57,225 I'll go alone. 22 00:00:57,258 --> 00:00:58,192 - Oh, cut it out, Uncle Martin. 23 00:00:58,226 --> 00:01:00,428 You can't stand going any place by yourself. 24 00:01:00,461 --> 00:01:02,396 Why don't you take somebody? 25 00:01:02,430 --> 00:01:05,266 Hey, how about Lorelei Brown? 26 00:01:05,299 --> 00:01:06,634 Why, she'd jump at the chance. 27 00:01:06,667 --> 00:01:10,271 - Our landlady, our unmarried landlady? 28 00:01:10,304 --> 00:01:14,375 I can see you're not familiar with that entire composition. 29 00:01:14,408 --> 00:01:17,345 (discordant music) 30 00:01:19,213 --> 00:01:20,314 - I see what you mean. 31 00:01:20,348 --> 00:01:22,683 - Not that Lorelei Brown isn't a very charming person. 32 00:01:22,716 --> 00:01:24,785 It's just that she's afflicted with that ailment 33 00:01:24,818 --> 00:01:26,220 known in sociological circles 34 00:01:26,254 --> 00:01:28,456 as the orange blossom syndrome. 35 00:01:28,489 --> 00:01:31,225 - Well, it's your own fault for being so irresistible. 36 00:01:31,259 --> 00:01:34,162 - Can I help it if I'm handsome, debonair, witty? 37 00:01:34,195 --> 00:01:35,796 - And modest? 38 00:01:35,829 --> 00:01:38,166 - It's just that we Martians believe in being truthful. 39 00:01:38,199 --> 00:01:40,301 - Uncle Martin, whenever a bachelor 40 00:01:40,334 --> 00:01:42,203 takes out an unattached female 41 00:01:42,236 --> 00:01:44,172 he's always taking a calculated risk. 42 00:01:44,205 --> 00:01:45,606 - You're right. 43 00:01:45,639 --> 00:01:48,476 I am being selfish in depriving her of my company. 44 00:01:48,509 --> 00:01:50,178 - I'll tell you what. 45 00:01:50,211 --> 00:01:52,413 When the orchestra starts playing the Wedding March 46 00:01:52,446 --> 00:01:54,548 why don't you just chomp on your popcorn real loud 47 00:01:54,582 --> 00:01:55,916 drown 'em out? 48 00:01:55,949 --> 00:01:57,618 - I just hope she doesn't start to cry 49 00:01:57,651 --> 00:02:00,154 when I tell her that I'm taking her to the concert. 50 00:02:00,188 --> 00:02:02,690 (peppy music) 51 00:02:06,694 --> 00:02:09,363 (radio beeping) 52 00:02:19,907 --> 00:02:23,577 (My Favorite Martian theme) 53 00:02:36,324 --> 00:02:38,892 (upbeat music) 54 00:02:42,363 --> 00:02:46,200 (person knocking on the door) 55 00:02:50,704 --> 00:02:51,705 - Oh my, Martin. 56 00:02:51,739 --> 00:02:52,606 Won't you come in? 57 00:02:52,640 --> 00:02:53,641 - Thank you. 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,845 - My goodness, what a pleasant surprise. 59 00:02:58,779 --> 00:02:59,680 - Oh, beautiful. 60 00:02:59,713 --> 00:03:02,550 But unfortunately so fragile and delicate. 61 00:03:02,583 --> 00:03:03,817 As the poet put it 62 00:03:03,851 --> 00:03:06,287 loveliest of lovely things are they on Earth 63 00:03:06,320 --> 00:03:07,621 that soonest away. 64 00:03:07,655 --> 00:03:09,923 - The rose that lives its little hour 65 00:03:09,957 --> 00:03:13,761 is prized beyond the sculptured flower. 66 00:03:13,794 --> 00:03:14,928 - Now that's a rather obscure quotation. 67 00:03:14,962 --> 00:03:16,597 How do you happen to know it? 68 00:03:16,630 --> 00:03:18,399 - I learned it from a very interesting gentlemen 69 00:03:18,432 --> 00:03:21,235 one afternoon as we were boating in Westlake Park. 70 00:03:21,269 --> 00:03:22,636 Remember? 71 00:03:22,670 --> 00:03:24,705 - Oh yes, yes, yes, of course. 72 00:03:24,738 --> 00:03:29,477 - Well, my goodness, you rowed like a Viking. 73 00:03:29,510 --> 00:03:30,844 - Well, I believe in keeping myself in good condition 74 00:03:30,878 --> 00:03:31,979 Mrs. Brown. 75 00:03:32,012 --> 00:03:33,847 - Oh, call me Lorelei. 76 00:03:35,015 --> 00:03:37,785 - Lorelei. Lorelei, I know you like music. 77 00:03:37,818 --> 00:03:40,654 - Oh, there's nothing I'd rather listen to. 78 00:03:40,688 --> 00:03:43,491 My, that was lovely music coming out of Tim's apartment 79 00:03:43,524 --> 00:03:44,658 a while ago. 80 00:03:44,692 --> 00:03:48,462 (hums the Wedding March) 81 00:03:48,496 --> 00:03:51,332 (audience laughs) 82 00:03:59,773 --> 00:04:01,309 - Well, there's a concert tonight. 83 00:04:01,342 --> 00:04:02,510 Pick you up at 7:30? 84 00:04:02,543 --> 00:04:04,812 - Oh, I'm sorry, I already have a date. 85 00:04:04,845 --> 00:04:05,979 - That's no problem. 86 00:04:06,013 --> 00:04:07,515 I'm sure he'll understand, phone him. 87 00:04:07,548 --> 00:04:08,949 - I'm sorry, Martin, but I wouldn't break this date 88 00:04:08,982 --> 00:04:10,984 for anything in the world. 89 00:04:11,018 --> 00:04:13,454 (dramatic music) 90 00:04:13,487 --> 00:04:14,288 - Look, Uncle Martin, if you'd like 91 00:04:14,322 --> 00:04:15,656 I can call the guys and I'll tell 'em 92 00:04:15,689 --> 00:04:16,490 I can't go bowling tonight 93 00:04:16,524 --> 00:04:18,292 and I'll go with you to the concert. 94 00:04:18,326 --> 00:04:19,627 - Oh, that won't be necessary. 95 00:04:19,660 --> 00:04:20,994 I've canceled the reservations for the tickets. 96 00:04:21,028 --> 00:04:22,095 - You have? 97 00:04:22,129 --> 00:04:24,865 Oh look, now just 'cuz Mrs. Brown won't go with you. 98 00:04:24,898 --> 00:04:26,734 - That had absolutely nothing to do with it. 99 00:04:26,767 --> 00:04:28,902 Her refusal to go doesn't affect me the least bit. 100 00:04:28,936 --> 00:04:30,504 - Oh, is that right? 101 00:04:30,538 --> 00:04:33,374 Well, then why are you stirring your coffee with a fork? 102 00:04:33,407 --> 00:04:34,775 - Well, i's a habit I picked up on Mars. 103 00:04:34,808 --> 00:04:37,345 We make our coffee awfully thick up there. 104 00:04:37,378 --> 00:04:39,380 - Well, actually you ought to be jumping for joy. 105 00:04:39,413 --> 00:04:40,581 Now that Mrs. Brown has a boyfriend 106 00:04:40,614 --> 00:04:44,685 you are no longer number one man on her most wanted list. 107 00:04:44,718 --> 00:04:46,387 - It is a relief. 108 00:04:46,420 --> 00:04:48,922 - And you've been saying that she's a matrimonial hazard. 109 00:04:48,956 --> 00:04:50,591 Well, now you're off the hook. 110 00:04:50,624 --> 00:04:52,025 - Yes, it's a wonderful feeling. 111 00:04:52,059 --> 00:04:54,027 - Well, if you'd like to hear Melancholy Baby 112 00:04:54,061 --> 00:04:55,429 you will find it in the next room 113 00:04:55,463 --> 00:04:57,365 on the left-hand side of the shelf. 114 00:04:57,398 --> 00:04:58,566 Oh, who is he? 115 00:05:00,100 --> 00:05:01,068 - Who is who? 116 00:05:01,101 --> 00:05:02,803 - Mrs. Brown's date? 117 00:05:02,836 --> 00:05:04,104 - Oh, she told me, but I was so disinterested 118 00:05:04,137 --> 00:05:06,474 I hardly listened. 119 00:05:06,507 --> 00:05:08,842 His name is Andre Philippe Charles Dupre. 120 00:05:08,876 --> 00:05:10,444 She met him at 3:27 last Tuesday. 121 00:05:10,478 --> 00:05:12,680 He has blue eyes and they met at a fashion show. 122 00:05:12,713 --> 00:05:15,649 - Hm, but you hardly listened. 123 00:05:15,683 --> 00:05:17,084 What was he doing at a fashion show? 124 00:05:17,117 --> 00:05:18,619 - Oh, they were modeling some of the creations 125 00:05:18,652 --> 00:05:19,820 from his salon. 126 00:05:19,853 --> 00:05:20,821 - A dressmaker? 127 00:05:20,854 --> 00:05:22,490 - No, a dress designer. 128 00:05:22,523 --> 00:05:24,057 - The same difference. 129 00:05:24,091 --> 00:05:26,126 - Lorelei said she'd drop by so we can meet him. 130 00:05:26,159 --> 00:05:28,629 - Oh, I can give you a thumbnail sketch of him right now. 131 00:05:28,662 --> 00:05:30,130 The guy is about five foot two 132 00:05:30,163 --> 00:05:31,865 and he weighs about 120 pounds. 133 00:05:31,899 --> 00:05:34,134 He has a white carnation coming out of his lapel 134 00:05:34,167 --> 00:05:36,804 and he has round shoulders, limp wrists. 135 00:05:36,837 --> 00:05:40,508 (person knocks at the door) 136 00:05:45,145 --> 00:05:46,547 - I'm sorry, friend. 137 00:05:46,580 --> 00:05:47,381 If you're looking for a piano to move 138 00:05:47,415 --> 00:05:48,949 we don't even have one. 139 00:05:48,982 --> 00:05:51,084 - Oh, Andre, this is Tim O'Hara. 140 00:05:51,118 --> 00:05:53,587 Tim, this is Andre Dupre. 141 00:05:53,621 --> 00:05:54,955 - This is Andre? 142 00:05:56,890 --> 00:05:57,825 - Enchante. 143 00:06:00,461 --> 00:06:02,696 - Threading needles hasn't hurt his grip. 144 00:06:02,730 --> 00:06:05,733 - Okay, this is Tim's uncle, Martin O'Hara. 145 00:06:05,766 --> 00:06:06,634 - Oh, how do you do? 146 00:06:06,667 --> 00:06:08,068 Won't you come in? 147 00:06:08,101 --> 00:06:11,038 (suspenseful music) 148 00:06:17,110 --> 00:06:18,178 - You've got quite a grip. 149 00:06:18,211 --> 00:06:19,947 - And Martin's quite athletic. 150 00:06:19,980 --> 00:06:22,450 He rowed clear around Westlake Park three times. 151 00:06:22,483 --> 00:06:23,050 - Four times. 152 00:06:23,083 --> 00:06:24,885 - In a strange boat. 153 00:06:24,918 --> 00:06:26,720 Do you row, Mr. Dupre? 154 00:06:26,754 --> 00:06:28,756 - Hardly worth mentioning 155 00:06:28,789 --> 00:06:31,091 French national champion 1933. 156 00:06:32,460 --> 00:06:34,928 But today, I could probably not 157 00:06:34,962 --> 00:06:37,965 do as well as my friend the teacher here. 158 00:06:37,998 --> 00:06:40,634 - Professor, professor of Anthropology. 159 00:06:40,668 --> 00:06:43,471 A-B, M-A, E-E-D, and P-H-D. 160 00:06:43,504 --> 00:06:44,872 - Oh, no offense mon ami 161 00:06:44,905 --> 00:06:47,207 I have the greatest respect for learning. 162 00:06:47,240 --> 00:06:49,843 In fact, I have endowed a chair at the university 163 00:06:49,877 --> 00:06:50,978 my favorite subject. 164 00:06:51,011 --> 00:06:52,546 - Hem stitching? 165 00:06:53,881 --> 00:06:55,683 - The history of custom design. 166 00:06:55,716 --> 00:06:56,850 It's a pleasure to know that Andre's salon 167 00:06:56,884 --> 00:06:59,720 of fashion is instrumental in keeping so many professor 168 00:06:59,753 --> 00:07:01,789 from malnutrition. 169 00:07:01,822 --> 00:07:03,557 - Oh, my goodness there. 170 00:07:03,591 --> 00:07:06,794 There's so many things about you that I don't know. 171 00:07:06,827 --> 00:07:07,961 - It will give us something to talk about 172 00:07:07,995 --> 00:07:09,530 on our way to the theater. 173 00:07:09,563 --> 00:07:11,799 - Oh, I'm certainly looking forward to it. 174 00:07:11,832 --> 00:07:12,666 Bye. 175 00:07:13,834 --> 00:07:14,802 Coming, Andre? 176 00:07:16,770 --> 00:07:19,540 - A most charming lady, no? 177 00:07:19,573 --> 00:07:20,207 - Yes. 178 00:07:21,709 --> 00:07:22,710 - Au revoir. 179 00:07:24,211 --> 00:07:25,045 Au revoir. 180 00:07:25,946 --> 00:07:28,782 (audience laughs) 181 00:07:32,653 --> 00:07:33,654 - Au revoir. 182 00:07:36,256 --> 00:07:39,092 (mid-tempo music) 183 00:07:52,606 --> 00:07:54,675 Oh, Uncle Martin, what are you doing out here? 184 00:07:54,708 --> 00:07:57,578 - Oh, oh, well it was such a clear night. 185 00:07:57,611 --> 00:08:01,014 First time I've been able to observe Jupiter all week. 186 00:08:01,048 --> 00:08:02,650 And look at Saturn. 187 00:08:02,683 --> 00:08:04,718 You can almost see the rings. 188 00:08:04,752 --> 00:08:07,054 - Hm, boy, you really know that sky 189 00:08:07,087 --> 00:08:08,756 even without a roadmap. 190 00:08:08,789 --> 00:08:10,257 - Maybe you forget that I worked my way through college 191 00:08:10,290 --> 00:08:13,093 as a guide for Interplanetary Tours, Incorporated. 192 00:08:13,126 --> 00:08:16,564 Our slogan was one low price covers everything 193 00:08:16,597 --> 00:08:19,700 including a visit to a nightclub on Mercury. 194 00:08:19,733 --> 00:08:23,904 - Well, maybe some day I will be able to take that tour. 195 00:08:23,937 --> 00:08:26,540 - Let's pick out an itinerary. 196 00:08:26,574 --> 00:08:29,209 There's Orion, Alpha Centauri and- 197 00:08:33,914 --> 00:08:35,816 Why hasn't he brought her home yet? 198 00:08:35,849 --> 00:08:38,251 - Why hasn't who brought who? 199 00:08:41,989 --> 00:08:44,925 Uncle Martin, would you mind stepping into my office? 200 00:08:44,958 --> 00:08:46,860 I think it's about time that you and I 201 00:08:46,894 --> 00:08:48,729 had a man to Martian talk. 202 00:08:48,762 --> 00:08:51,599 (audience laughs) 203 00:08:53,767 --> 00:08:57,871 - Tim, you have no idea how wide-eyed and child-like she is. 204 00:08:57,905 --> 00:08:59,272 - Are you talking about our landlady 205 00:08:59,306 --> 00:09:01,642 or Rebecca of Sunnybrook Farm? 206 00:09:01,675 --> 00:09:04,011 Now, Mrs. Brown is a very nice person. 207 00:09:04,044 --> 00:09:05,946 But she's not exactly a teenager. 208 00:09:05,979 --> 00:09:07,147 - But- 209 00:09:07,180 --> 00:09:10,818 - Uncle Martin, you are far more intelligent 210 00:09:10,851 --> 00:09:12,786 than I ever hope to be. 211 00:09:12,820 --> 00:09:16,824 But, as an ancient philosopher once said 212 00:09:16,857 --> 00:09:20,828 even a wise man sometimes cannot see forest 213 00:09:20,861 --> 00:09:22,329 on account of trees. 214 00:09:26,033 --> 00:09:27,167 - Tim, if you're trying to tell me something 215 00:09:27,200 --> 00:09:28,602 you haven't succeeded. 216 00:09:28,636 --> 00:09:30,070 - But that's exactly it. 217 00:09:30,103 --> 00:09:33,006 Now look, normally you would be a zillion light years 218 00:09:33,040 --> 00:09:34,041 ahead of me. 219 00:09:34,942 --> 00:09:37,745 But don't you know what's bothering you? 220 00:09:37,778 --> 00:09:40,147 You, Uncle Martin, are jealous. 221 00:09:43,784 --> 00:09:45,786 - Me, jealous? Nonsense. 222 00:09:48,188 --> 00:09:51,091 Martians are above human frailties. 223 00:09:59,232 --> 00:10:02,269 Restless sleep interrupted by violent dreams 224 00:10:02,302 --> 00:10:05,673 loss of appetite period new paragraph. 225 00:10:08,809 --> 00:10:10,911 - Oh, what is it you're working on? 226 00:10:10,944 --> 00:10:12,913 - Oh, I'm making some notes for a monograph 227 00:10:12,946 --> 00:10:15,716 I intend to write when I get back to Mars. 228 00:10:15,749 --> 00:10:17,217 Tim, you were right. 229 00:10:18,752 --> 00:10:19,853 I am jealous. 230 00:10:20,921 --> 00:10:25,358 - Well, you finally got around to admitting it, eh? 231 00:10:25,392 --> 00:10:28,228 - Yes, I'm afraid I can't deny it. 232 00:10:30,297 --> 00:10:33,033 I seem to have all the classical symptoms 233 00:10:33,066 --> 00:10:35,703 accelerated pulse, slight fever, 234 00:10:35,736 --> 00:10:37,237 occasional involuntary sighs 235 00:10:37,270 --> 00:10:39,306 and a strange feeling around my heart. 236 00:10:39,339 --> 00:10:42,676 - Hm, like you just swallowed a 12-inch pizza? 237 00:10:42,710 --> 00:10:46,446 - 24-inch, with anchovies and pepperoni on it. 238 00:10:46,479 --> 00:10:48,248 The strangest thing is that until Andre showed up 239 00:10:48,281 --> 00:10:51,819 I didn't realize myself how I felt about 240 00:10:51,852 --> 00:10:52,686 Lorelei. 241 00:10:54,154 --> 00:10:54,988 Oh, oh. 242 00:10:56,389 --> 00:10:58,926 - Careful, you're cooling the coffee. 243 00:10:58,959 --> 00:11:00,060 Well, I'll tell you what you have to do. 244 00:11:00,093 --> 00:11:01,762 You call him to the telephone 245 00:11:01,795 --> 00:11:03,063 and you tell him if he doesn't stay away from her 246 00:11:03,096 --> 00:11:04,898 that you're gonna come right down there 247 00:11:04,932 --> 00:11:06,099 and poke him in the nose. 248 00:11:06,133 --> 00:11:07,367 - Tim, when he was here the other night 249 00:11:07,400 --> 00:11:08,836 I read his mind. 250 00:11:08,869 --> 00:11:10,203 Besides being a rowing champion 251 00:11:10,237 --> 00:11:13,707 he was runner-up in the Olympic heavyweight finals. 252 00:11:13,741 --> 00:11:15,475 - Oh, well he can't bluff us. 253 00:11:15,508 --> 00:11:16,810 He's a Frenchman. 254 00:11:16,844 --> 00:11:18,979 Challenge him to a duel. 255 00:11:19,012 --> 00:11:22,182 - Gold medal, pan-European fencing tournament. 256 00:11:22,215 --> 00:11:24,317 Tim, you have no idea what I'm going through. 257 00:11:24,351 --> 00:11:25,418 - Are you kidding? 258 00:11:25,452 --> 00:11:27,220 You are talking to an expert. 259 00:11:27,254 --> 00:11:29,189 I started this when I was in junior high school. 260 00:11:29,222 --> 00:11:30,023 - Really? 261 00:11:30,057 --> 00:11:31,458 - Oh, yeah. 262 00:11:31,491 --> 00:11:33,827 I was going around with this beautiful little blonde 263 00:11:33,861 --> 00:11:35,362 and then this guy came along and started, you know 264 00:11:35,395 --> 00:11:36,563 muscling in on my time. 265 00:11:36,596 --> 00:11:40,333 He told her that he was an executive at some supermarket. 266 00:11:40,367 --> 00:11:41,501 - And that was the end of your romance? 267 00:11:41,534 --> 00:11:43,070 - No, no, no. 268 00:11:43,103 --> 00:11:44,371 I did a little sleuthing on my own 269 00:11:44,404 --> 00:11:46,473 and I found out that he was a vice president 270 00:11:46,506 --> 00:11:48,441 in charge of mops and brooms. 271 00:11:48,475 --> 00:11:50,210 - What did you do? 272 00:11:50,243 --> 00:11:52,946 - I did what any normal, red-blooded American male would do. 273 00:11:52,980 --> 00:11:56,016 I wrote her an anonymous letter. 274 00:11:56,049 --> 00:11:58,485 Well, that cooked his turkey. 275 00:11:59,519 --> 00:12:00,653 Wait a minute. 276 00:12:00,687 --> 00:12:04,091 Andre, and that so-called salon that he's supposed to own. 277 00:12:04,124 --> 00:12:05,258 - You're not suggesting that I snoop around 278 00:12:05,292 --> 00:12:07,394 his place of business in the hope of learning something 279 00:12:07,427 --> 00:12:08,361 to his discredit. 280 00:12:08,395 --> 00:12:09,496 - Why not? 281 00:12:09,529 --> 00:12:11,331 - Because it's unethical and undignified 282 00:12:11,364 --> 00:12:13,333 and unworthy of a Martian. 283 00:12:13,366 --> 00:12:16,436 And what's the address of that salon? 284 00:12:18,471 --> 00:12:20,974 - So, after 26 years, Francine 285 00:12:22,810 --> 00:12:24,411 you're leaving us. 286 00:12:24,444 --> 00:12:27,314 But it will be good to be back in la belle France, no? 287 00:12:27,347 --> 00:12:28,181 - Oui 288 00:12:30,050 --> 00:12:31,484 Adieu, monsieur Andre. 289 00:12:31,518 --> 00:12:35,088 - Oh no, no, no, not adieu, old friend 290 00:12:35,122 --> 00:12:35,956 au revoir. 291 00:12:37,057 --> 00:12:39,026 When I come to Marseilles, remember 292 00:12:39,059 --> 00:12:42,162 you must cook me a true bouillabaisse. 293 00:12:42,195 --> 00:12:43,831 Au revoir. 294 00:12:43,864 --> 00:12:45,498 - Au revoir, monsieur. 295 00:12:56,977 --> 00:12:59,312 - Would you come in, please? 296 00:12:59,346 --> 00:13:02,249 (orchestral music) 297 00:13:03,951 --> 00:13:05,018 - Oh, that poor kid. 298 00:13:05,052 --> 00:13:06,519 She must be freezing. 299 00:13:06,553 --> 00:13:08,421 - Why don't you offer her your coat? 300 00:13:08,455 --> 00:13:09,990 - Are you mad? 301 00:13:10,023 --> 00:13:12,860 (audience laughs) 302 00:13:17,364 --> 00:13:20,200 I knew there was something phony about that Andre 303 00:13:20,233 --> 00:13:22,235 all that big talk about endowing universities. 304 00:13:22,269 --> 00:13:23,937 - What do you mean? 305 00:13:23,971 --> 00:13:25,138 - $4.98, he'd have to sell a whole carload of these things 306 00:13:25,172 --> 00:13:27,340 just to feed one starving professor. 307 00:13:27,374 --> 00:13:29,376 Hey, I think I'll send one of these things 308 00:13:29,409 --> 00:13:31,211 to my aunt Bernice in Sioux City. 309 00:13:31,244 --> 00:13:32,145 Miss? 310 00:13:32,179 --> 00:13:33,080 - [Woman] Yes, sir? 311 00:13:33,113 --> 00:13:34,614 - I'll take one of these things. 312 00:13:34,647 --> 00:13:35,983 Can you have it gift wrapped? 313 00:13:36,016 --> 00:13:38,018 - Certainly. You have an eye for value. 314 00:13:38,051 --> 00:13:41,121 It's an Andre original and only $498. 315 00:13:42,189 --> 00:13:44,257 - Does that include trading stamps? 316 00:13:44,291 --> 00:13:47,127 (audience laughs) 317 00:13:55,468 --> 00:13:58,105 - So, I could have told her to her face 318 00:13:58,138 --> 00:14:00,573 but it will be more diplomatic this way. 319 00:14:00,607 --> 00:14:03,110 You know how proud Francine is. 320 00:14:03,143 --> 00:14:04,177 - What are we doing out here? 321 00:14:04,211 --> 00:14:06,013 The scenery's a lot better out front. 322 00:14:06,046 --> 00:14:07,180 - Shh. 323 00:14:07,214 --> 00:14:09,182 - [Andre] My dear Mademoiselle Renee. 324 00:14:09,216 --> 00:14:13,053 No, better make that my very dear Francine 325 00:14:13,086 --> 00:14:15,022 the check you will receive every month 326 00:14:15,055 --> 00:14:17,891 is small payment for all you have meant to me 327 00:14:17,925 --> 00:14:19,492 this many years. 328 00:14:19,526 --> 00:14:22,462 - Well, it sounds like he's giving Mademoiselle the brush. 329 00:14:22,495 --> 00:14:23,931 - You really shouldn't be eavesdropping. 330 00:14:23,964 --> 00:14:25,032 - You're right. 331 00:14:25,065 --> 00:14:28,401 - [Andre] That we'll be oceans apart is unfortunate. 332 00:14:28,435 --> 00:14:30,070 But c'est la vie. 333 00:14:30,971 --> 00:14:32,105 - How do you like that? 334 00:14:32,139 --> 00:14:34,507 After giving him the best years of her life. 335 00:14:34,541 --> 00:14:38,645 - Would that our association could continue forever. 336 00:14:38,678 --> 00:14:42,015 But alas, even the best things must end. 337 00:14:43,650 --> 00:14:45,885 Sign it fondly, Andre. 338 00:14:46,987 --> 00:14:48,421 - The cad. 339 00:14:48,455 --> 00:14:52,625 - Uncle Martin, I want to apologize for us Earth people. 340 00:14:55,628 --> 00:14:58,031 Well, I wonder who this Francine Renee really is. 341 00:14:58,065 --> 00:14:59,666 Oh boy, I bet she could give him a character reference 342 00:14:59,699 --> 00:15:01,601 one she'd have to write on asbestos. 343 00:15:01,634 --> 00:15:04,337 - Somehow, I don't feel comfortable in this snooper role. 344 00:15:04,371 --> 00:15:05,438 - Are you kidding? 345 00:15:05,472 --> 00:15:07,941 All is fair in love and war. 346 00:15:09,142 --> 00:15:10,978 Hey, I wonder if it could be one of those girls over there. 347 00:15:11,011 --> 00:15:14,414 How 'bout that long-stemmed beauty? 348 00:15:14,447 --> 00:15:16,616 - Easy enough to find out. 349 00:15:18,151 --> 00:15:20,653 No, no, her name is Charlotte, Charlotte Higgins. 350 00:15:20,687 --> 00:15:21,588 - Oh. 351 00:15:21,621 --> 00:15:23,090 - And her husband is a wrestler. 352 00:15:23,123 --> 00:15:25,492 - I was always partial to short-legged girls. 353 00:15:25,525 --> 00:15:27,627 How 'bout that one there? 354 00:15:29,662 --> 00:15:32,632 - Jeanine, Susan, Frances, Sonia. 355 00:15:36,003 --> 00:15:37,237 - But no Francine? 356 00:15:37,270 --> 00:15:38,438 - No Francine. 357 00:15:38,471 --> 00:15:40,373 - [Francine] Oui, monsieur? 358 00:15:40,407 --> 00:15:42,542 - That's funny, I could've sworn- 359 00:15:42,575 --> 00:15:45,478 - [Francine] May I be of service? 360 00:15:45,512 --> 00:15:46,980 - You're Francine? 361 00:15:47,014 --> 00:15:48,748 - Oui, monsieur. 362 00:15:48,781 --> 00:15:51,551 Francine Renee at your service. 363 00:15:58,425 --> 00:16:00,593 - Tim, I'm heartily ashamed of myself. 364 00:16:00,627 --> 00:16:02,729 - Why, because you didn't get something on Andre? 365 00:16:02,762 --> 00:16:04,331 - No, for suspecting the worst about someone. 366 00:16:04,364 --> 00:16:06,333 And even more ashamed because I hoped to find it. 367 00:16:06,366 --> 00:16:08,235 - But I thought you cared about Mrs. Brown. 368 00:16:08,268 --> 00:16:09,502 - Well, that's the point. 369 00:16:09,536 --> 00:16:10,670 When you really care about someone 370 00:16:10,703 --> 00:16:12,205 you want to see her happy. 371 00:16:12,239 --> 00:16:13,606 And what would make Lorelei happy? 372 00:16:13,640 --> 00:16:15,142 - Well, if she's anything like some of the girls 373 00:16:15,175 --> 00:16:17,177 I've been going with, getting married. 374 00:16:17,210 --> 00:16:18,445 - Exactly. 375 00:16:18,478 --> 00:16:20,280 And fortunately or unfortunately as the case may be 376 00:16:20,313 --> 00:16:22,082 I am not the marrying type. 377 00:16:22,115 --> 00:16:23,283 - What man is? 378 00:16:24,417 --> 00:16:25,285 - Figures show that half the married people 379 00:16:25,318 --> 00:16:28,021 in this country are male. 380 00:16:28,055 --> 00:16:29,256 Tim, from now on, I'm going to do everything 381 00:16:29,289 --> 00:16:31,424 I can to bring Lorelei and Andre together. 382 00:16:31,458 --> 00:16:33,760 - Oh now, wait a minute, that's going too far. 383 00:16:33,793 --> 00:16:34,661 Now, why do you- 384 00:16:34,694 --> 00:16:36,229 - Don't argue with me, Tim. 385 00:16:36,263 --> 00:16:37,597 When a Martian makes up his mind to be noble 386 00:16:37,630 --> 00:16:40,033 he goes all the way. 387 00:16:40,067 --> 00:16:44,237 - [Lorelei] (knocks on door) Yoohoo, anybody home? 388 00:16:48,541 --> 00:16:51,344 - Oh, good afternoon, Laura 389 00:16:51,378 --> 00:16:52,412 Uh, Mrs. Brown. 390 00:16:52,445 --> 00:16:55,182 - I thought you might like these spiced peaches. 391 00:16:55,215 --> 00:16:56,716 I put them up last month. 392 00:16:56,749 --> 00:16:58,085 - Thank you. 393 00:16:58,118 --> 00:17:00,153 Preserving has become a lost art. 394 00:17:00,187 --> 00:17:03,190 You know, I'm rather interested in cookery myself. 395 00:17:03,223 --> 00:17:05,692 If you ever want any recipes on German cooking 396 00:17:05,725 --> 00:17:09,262 or Swiss or Italian or French cuisine... 397 00:17:10,730 --> 00:17:15,068 - Oh, by the way, what did you think of Andre? 398 00:17:15,102 --> 00:17:16,636 - More important, what do you think of him? 399 00:17:16,669 --> 00:17:19,606 - Well, we did have a lovely time the other night. 400 00:17:19,639 --> 00:17:21,641 He's taking me to the Golden Samovar this evening. 401 00:17:21,674 --> 00:17:24,311 - Hm, popping for two dinners in one week? 402 00:17:24,344 --> 00:17:26,213 Well, you must rate. 403 00:17:26,246 --> 00:17:29,682 - Oh, well we did have a lovely time the other night. 404 00:17:29,716 --> 00:17:31,551 Andre is, well he's... 405 00:17:33,620 --> 00:17:34,687 Would you excuse me? 406 00:17:34,721 --> 00:17:37,224 I think my cookies are burning. 407 00:17:37,257 --> 00:17:38,091 Thank you. 408 00:17:41,628 --> 00:17:43,163 - She doesn't have any cookies in the oven. 409 00:17:43,196 --> 00:17:44,297 It isn't even lit. 410 00:17:44,331 --> 00:17:45,265 - Well, then why did she... 411 00:17:45,298 --> 00:17:46,599 - To avoid embarrassment. 412 00:17:46,633 --> 00:17:47,834 She didn't want to admit that Andre 413 00:17:47,867 --> 00:17:50,437 isn't as romantic as she hoped. 414 00:17:50,470 --> 00:17:52,105 - Well, that's the trouble with women. 415 00:17:52,139 --> 00:17:55,108 They expect every Frenchman to behave like Charles Boyer. 416 00:17:55,142 --> 00:17:58,111 - Tim, every woman is entitled to some shimmering 417 00:17:58,145 --> 00:18:00,447 star-studded magical moments 418 00:18:00,480 --> 00:18:02,849 especially one as nice as Lorelei. 419 00:18:02,882 --> 00:18:04,884 What was the name of that restaurant they're going to? 420 00:18:04,917 --> 00:18:07,554 - Uh, the Golden Samovar, why? 421 00:18:10,757 --> 00:18:13,260 (zippy music) 422 00:18:17,530 --> 00:18:20,600 (instrumental music) 423 00:18:37,950 --> 00:18:39,652 - (speaking Hungarian) 424 00:18:39,686 --> 00:18:42,389 Good evening and welcome to the Golden Samovar. 425 00:18:42,422 --> 00:18:45,458 Would please be kind to follow me this way. 426 00:18:45,492 --> 00:18:47,160 Thank you very much. 427 00:18:47,760 --> 00:18:49,696 Table here all for you. 428 00:18:56,869 --> 00:18:59,606 - Oh my, this is a lovely place, Andre. 429 00:18:59,639 --> 00:19:01,574 - This will be a night you will long remember. 430 00:19:01,608 --> 00:19:04,411 They serve the finest Hungarian goulash in town. 431 00:19:04,444 --> 00:19:05,245 - Please. 432 00:19:07,514 --> 00:19:10,483 The Hungarian goulash and the chicken paprika 433 00:19:10,517 --> 00:19:12,519 is the specialty of this place. 434 00:19:12,552 --> 00:19:16,556 It is like (makes kissing sound) symphony. 435 00:19:17,690 --> 00:19:18,825 Well, excuse me. 436 00:19:22,695 --> 00:19:24,297 Good evening, sir. 437 00:19:24,331 --> 00:19:25,465 - I'm looking for some friends of mine. 438 00:19:25,498 --> 00:19:27,600 - I beg your pardon, sir. 439 00:19:35,608 --> 00:19:37,877 Perhaps I can be of help. 440 00:19:37,910 --> 00:19:40,747 (audience laughs) 441 00:19:47,987 --> 00:19:49,522 - It's difficult to decide. 442 00:19:49,556 --> 00:19:51,658 Everything looks so good. 443 00:19:54,761 --> 00:19:58,431 (upbeat instrumental music) 444 00:20:06,406 --> 00:20:10,477 I'm afraid before long I shall be needing reading glasses. 445 00:20:10,510 --> 00:20:14,747 - Well, the light's much better over here. 446 00:20:14,781 --> 00:20:18,451 (upbeat instrumental music) 447 00:20:30,397 --> 00:20:32,432 Oh, Andre, what a surprise. 448 00:20:32,465 --> 00:20:35,368 Why didn't you tell me you brought it? 449 00:20:35,402 --> 00:20:37,970 - [Andre] Believe me, I did not know I brought it myself. 450 00:20:38,004 --> 00:20:40,640 - [Lorelei] Oh, you and your Gallic wit. 451 00:20:40,673 --> 00:20:44,311 I just love your French sense of humor. 452 00:20:44,344 --> 00:20:48,014 (upbeat instrumental music) 453 00:20:57,357 --> 00:21:00,527 (champagne corks pop) 454 00:21:02,595 --> 00:21:04,831 - Cherie, would you care for some champagne? 455 00:21:04,864 --> 00:21:08,568 - Oh, my goodness, this is going to be a night to remember. 456 00:21:08,601 --> 00:21:09,436 - Garcon. 457 00:21:12,472 --> 00:21:13,640 - Yes, sir? 458 00:21:13,673 --> 00:21:14,874 - Some champagne, s'il vous plait. 459 00:21:14,907 --> 00:21:15,775 - Gladly. 460 00:21:15,808 --> 00:21:19,278 Tonight two bottles for the price of one. 461 00:21:20,513 --> 00:21:23,983 (upbeat instrumental music) 462 00:21:35,495 --> 00:21:37,096 - Oh, well thank you. 463 00:21:37,129 --> 00:21:38,965 I had no idea. 464 00:21:38,998 --> 00:21:42,802 - Such a delicate fragrance (mumbles). 465 00:21:42,835 --> 00:21:45,071 - [Lorelei] Thank you. 466 00:21:45,104 --> 00:21:48,975 (upbeat instrumental music) 467 00:21:57,083 --> 00:21:59,819 (dramatic music) 468 00:22:01,988 --> 00:22:04,891 - Where does he think he's going? 469 00:22:12,499 --> 00:22:15,668 (slow romantic music) 470 00:22:22,775 --> 00:22:26,045 - Oh, Andre, you thought of everything. 471 00:22:27,146 --> 00:22:30,517 (slow romantic music) 472 00:22:56,142 --> 00:22:58,077 (dramatic music) 473 00:23:18,598 --> 00:23:20,900 (Tim whistles merrily) 474 00:23:25,905 --> 00:23:28,508 - Well, you're feeling pretty good for a guy 475 00:23:28,541 --> 00:23:30,610 who almost married off his girl to somebody else. 476 00:23:30,643 --> 00:23:32,779 - We Martians believe in being philosophic. 477 00:23:32,812 --> 00:23:36,215 We have a saying, yesterday is yesterday and today is today. 478 00:23:36,248 --> 00:23:38,618 - Oh, well, that's the old fight. 479 00:23:38,651 --> 00:23:42,555 (Lorelei knocks on door) 480 00:23:42,589 --> 00:23:46,158 - Hi, I want you two to be the first to know. 481 00:23:46,192 --> 00:23:48,094 Andre certainly surprised me last night. 482 00:23:48,127 --> 00:23:50,029 Guess what he did? 483 00:23:50,062 --> 00:23:51,798 - Stuck you with the check? 484 00:23:51,831 --> 00:23:53,232 - Oh Tim, I think Mrs. Brown has something to tell us. 485 00:23:53,265 --> 00:23:54,667 - I most certainly do. 486 00:23:54,701 --> 00:23:55,702 He proposed! 487 00:23:56,736 --> 00:23:58,805 - [Tim] Well, congratulations. 488 00:23:58,838 --> 00:24:00,840 - Well, I hope you two will be very happy. 489 00:24:00,873 --> 00:24:02,108 - Oh, well you don't understand. 490 00:24:02,141 --> 00:24:03,610 I turned him down. 491 00:24:04,243 --> 00:24:05,177 - Turned him down? 492 00:24:05,211 --> 00:24:06,513 - That's right. 493 00:24:06,546 --> 00:24:08,581 And I'm not gonna see him again. 494 00:24:08,615 --> 00:24:09,716 - But I don't understand. 495 00:24:09,749 --> 00:24:10,783 Yesterday you said... 496 00:24:10,817 --> 00:24:12,184 - Oh, yesterday was yesterday 497 00:24:12,218 --> 00:24:14,787 and today is today. 498 00:24:14,821 --> 00:24:17,223 - That saying does get around. 499 00:24:17,256 --> 00:24:19,692 - You know, sometimes people don't know what they want. 500 00:24:19,726 --> 00:24:22,261 Oh, it was a perfect evening with the champagne 501 00:24:22,294 --> 00:24:25,097 and the corsage and the soft music. 502 00:24:25,131 --> 00:24:27,534 It was too perfect. 503 00:24:27,567 --> 00:24:28,668 - Too perfect? 504 00:24:28,701 --> 00:24:30,069 - When you have perfection to start with 505 00:24:30,102 --> 00:24:31,137 where can you go? 506 00:24:31,170 --> 00:24:34,707 I mean all the fun and excitement of life is gone. 507 00:24:34,741 --> 00:24:37,276 - I don't think I'll ever understand women. 508 00:24:37,309 --> 00:24:39,612 - I'll let you in on a little feminine secret, Tim. 509 00:24:39,646 --> 00:24:43,850 Most women prefer a man who has a few faults 510 00:24:43,883 --> 00:24:45,985 someone they can improve 511 00:24:46,018 --> 00:24:46,853 like... 512 00:24:49,956 --> 00:24:53,660 Now Martin, you know you're not perfect. 513 00:24:53,693 --> 00:24:57,864 - Perhaps so, but you'll never get me to admit it. 514 00:25:02,635 --> 00:25:06,038 (My Favorite Martian theme) 37297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.