All language subtitles for My.Favorite.Martian.S01E23.An.Old.Old.Friend.of.the.Family.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,513 --> 00:00:14,548 (whimsical music) 2 00:00:14,582 --> 00:00:17,585 (telephone ringing) 3 00:00:26,094 --> 00:00:27,461 - O'Hara residence. 4 00:00:27,495 --> 00:00:29,297 - Yeah, uncle Martin. 5 00:00:29,330 --> 00:00:30,664 Look, would you please look on the inside 6 00:00:30,698 --> 00:00:32,566 of my new plaid coat, 7 00:00:32,600 --> 00:00:34,102 and see if there's some notes there 8 00:00:34,135 --> 00:00:37,171 on that new East Asian country? 9 00:00:37,205 --> 00:00:40,374 (levitation whooping) 10 00:00:47,481 --> 00:00:50,351 (Arabian music) 11 00:00:51,619 --> 00:00:52,786 - Uh-huh, yes. 12 00:00:53,854 --> 00:00:55,823 Uh-huh, the republic of Kobima. 13 00:00:55,856 --> 00:00:57,291 Oh, yes, yes, yes. 14 00:00:57,325 --> 00:00:59,360 I remember there, I visited there 150 years ago 15 00:00:59,393 --> 00:01:01,429 when it was a colony and just starting it's first fight 16 00:01:01,462 --> 00:01:03,431 for independence. 17 00:01:03,464 --> 00:01:04,732 - Oh, well, look. 18 00:01:04,765 --> 00:01:07,268 Would you bring the notes in as fast as you can? 19 00:01:07,301 --> 00:01:08,569 Yeah, well, the deadline's coming up, 20 00:01:08,602 --> 00:01:10,838 and Burns is screaming for my copy. 21 00:01:10,871 --> 00:01:12,173 - Well, I don't like demoted 22 00:01:12,206 --> 00:01:14,242 from a respected anthropologist for Mars 23 00:01:14,275 --> 00:01:16,144 to a copy boy on the Los Angeles Sun, 24 00:01:16,177 --> 00:01:16,877 but I'll be there. 25 00:01:16,910 --> 00:01:19,447 (audience laughing) 26 00:01:19,480 --> 00:01:21,549 (phone ringing) 27 00:01:21,582 --> 00:01:22,383 - Hello. 28 00:01:23,717 --> 00:01:26,187 Oh, no, not yet, Mr. Burns. 29 00:01:27,688 --> 00:01:31,292 Well, he should've been here an hour ago. 30 00:01:31,325 --> 00:01:32,793 I don't know, Mr. Burns, 31 00:01:32,826 --> 00:01:34,295 maybe he got an accident in the freeway or something, 32 00:01:34,328 --> 00:01:36,297 but I'm worried about him. 33 00:01:37,698 --> 00:01:41,335 Yes, Mr. Burns, I'm also worried about getting the story in. 34 00:01:43,204 --> 00:01:45,373 Well now, just one minute! 35 00:01:47,275 --> 00:01:49,143 I'm sorry, Mr Burns. 36 00:01:51,312 --> 00:01:52,146 Yes, sir. 37 00:01:58,652 --> 00:02:00,721 Uncle Martin, are you all right? 38 00:02:00,754 --> 00:02:02,156 - Of course, I'm all right. 39 00:02:02,190 --> 00:02:03,724 - You weren't in an accident or anything? 40 00:02:03,757 --> 00:02:05,293 - No, no, look what I've got. 41 00:02:05,326 --> 00:02:06,894 I stopped at this little electronics factory, 42 00:02:06,927 --> 00:02:08,829 and I picked up this transducer, 43 00:02:08,862 --> 00:02:11,232 which will aid me in repairing my communications systems 44 00:02:11,265 --> 00:02:12,533 on the space ship. 45 00:02:12,566 --> 00:02:13,867 - And my notes? 46 00:02:13,901 --> 00:02:16,170 - Oh, yes, oh, the notes. 47 00:02:18,872 --> 00:02:19,907 - Thanks a lot. 48 00:02:24,412 --> 00:02:25,313 I missed deadline, 49 00:02:25,346 --> 00:02:27,515 and Mr Burns blew his top. 50 00:02:28,949 --> 00:02:30,684 - I'm sorry, Tim. 51 00:02:30,718 --> 00:02:33,421 - Look, uncle Martin, I don't ask a lot of you, 52 00:02:33,454 --> 00:02:35,823 but I needed this, and you let me down. 53 00:02:35,856 --> 00:02:39,860 I hope that you and your transducer will be very happy 54 00:02:39,893 --> 00:02:40,928 because I'm not. 55 00:02:40,961 --> 00:02:44,164 (music intensifies) 56 00:02:49,870 --> 00:02:52,706 (whimsical music) 57 00:03:05,786 --> 00:03:08,356 (upbeat music) 58 00:03:21,835 --> 00:03:24,672 (whimsical music) 59 00:03:36,884 --> 00:03:38,586 - Tim. 60 00:03:38,619 --> 00:03:40,621 Tim, did I ever show you a Martian card trick? 61 00:03:40,654 --> 00:03:42,556 - Please, uncle Martin, some other time. 62 00:03:42,590 --> 00:03:45,259 - They're like the card trick students do at football games. 63 00:03:45,293 --> 00:03:45,926 Watch. 64 00:03:46,827 --> 00:03:49,830 (audience laughing) 65 00:03:54,568 --> 00:03:55,869 - Will you please stop trying to cheer up 66 00:03:55,903 --> 00:03:59,440 and just let me wallow in my own misery? 67 00:04:02,410 --> 00:04:03,977 (audience laughing) 68 00:04:04,011 --> 00:04:05,679 - I really am sorry. 69 00:04:05,713 --> 00:04:07,448 - I know, I know you're sorry. 70 00:04:07,481 --> 00:04:08,682 Just forget it. 71 00:04:08,716 --> 00:04:10,351 - And it wasn't really a big story. 72 00:04:10,384 --> 00:04:11,819 - It was my assignment, 73 00:04:11,852 --> 00:04:14,455 and that's how I make the money to pay the rent, 74 00:04:14,488 --> 00:04:17,325 and buy the food that we both eat. 75 00:04:18,326 --> 00:04:19,593 - That was a low blow. 76 00:04:19,627 --> 00:04:21,629 - Well, I'm feeling pretty low. 77 00:04:21,662 --> 00:04:23,531 Look, if you had called me, 78 00:04:23,564 --> 00:04:25,299 I wouldn't have stopped on the way. 79 00:04:25,333 --> 00:04:28,536 - Not even if you met the most beautiful girl in the world? 80 00:04:28,569 --> 00:04:31,439 (audience laughing) 81 00:04:31,472 --> 00:04:34,408 Thank you for a frank answer. 82 00:04:34,442 --> 00:04:35,776 Did you know that Kobima was named 83 00:04:35,809 --> 00:04:38,412 after Jakobar's great grandfather? 84 00:04:38,446 --> 00:04:40,348 He was the first leader of the rebellion, 85 00:04:40,381 --> 00:04:42,983 the George Washington of his people, and a very wise 86 00:04:43,016 --> 00:04:44,352 and great man. 87 00:04:44,385 --> 00:04:45,719 - How did you know that? 88 00:04:45,753 --> 00:04:47,321 - We were buddies. 89 00:04:47,355 --> 00:04:49,790 I'm an old, old friend of the family. 90 00:04:49,823 --> 00:04:51,792 - Oh, that's right, yes, I keep forgetting 91 00:04:51,825 --> 00:04:53,994 that you're 450 years old. 92 00:04:54,027 --> 00:04:56,397 - Give or take a hundred years or so. 93 00:04:56,430 --> 00:04:59,500 I used a few of my Martian tricks to get Kobima out of jail, 94 00:04:59,533 --> 00:05:00,934 warn him when he was in danger, 95 00:05:00,968 --> 00:05:02,736 and once, we stole all the chickens 96 00:05:02,770 --> 00:05:06,474 the colonial offices had collected for a curry dinner. 97 00:05:06,507 --> 00:05:10,378 Jakobar's great grandfather called me Kokoban. 98 00:05:10,411 --> 00:05:11,412 - What does that mean? 99 00:05:11,445 --> 00:05:12,646 Chicken thief? 100 00:05:12,680 --> 00:05:13,847 - Miracle man. 101 00:05:14,915 --> 00:05:17,050 Instead of reading tea leaves to tell a fortune, 102 00:05:17,084 --> 00:05:18,452 in that part of Asia, 103 00:05:18,486 --> 00:05:21,555 they dropped four sticks on the ground. 104 00:05:21,589 --> 00:05:23,056 The sign of Kokoban. 105 00:05:24,392 --> 00:05:26,394 Whenever I drop the divining sticks, 106 00:05:26,427 --> 00:05:28,396 I make them form that pattern. 107 00:05:28,429 --> 00:05:29,897 They still talk about me there. 108 00:05:29,930 --> 00:05:31,632 I'm sort of a legend. 109 00:05:31,665 --> 00:05:35,936 - Yes, I bet mothers use your name frighten their children. 110 00:05:35,969 --> 00:05:37,938 - Tim, I could use my influence 111 00:05:37,971 --> 00:05:40,007 and get you an exclusive interview with Jakobar. 112 00:05:40,040 --> 00:05:42,710 - No, well, forget it. 113 00:05:42,743 --> 00:05:43,811 I don't know why he's in Los Angeles, 114 00:05:43,844 --> 00:05:45,813 but he's not gonna see anybody. 115 00:05:45,846 --> 00:05:46,880 - We'll see. 116 00:05:46,914 --> 00:05:47,881 I failed you once. 117 00:05:47,915 --> 00:05:50,551 I'm not going to do it again. 118 00:05:52,486 --> 00:05:53,854 Tim. 119 00:05:53,887 --> 00:05:55,823 Smile a little. 120 00:05:55,856 --> 00:05:57,725 - Oh, I can't. 121 00:05:57,758 --> 00:05:59,427 - Well, let me help. 122 00:06:00,961 --> 00:06:03,964 (audience laughing) 123 00:06:06,534 --> 00:06:08,436 I wonder if that's any improvement. 124 00:06:08,469 --> 00:06:12,039 - Oh, come on, uncle Martin, now cut that out. 125 00:06:20,180 --> 00:06:22,850 (Arabian music) 126 00:06:27,821 --> 00:06:29,457 - I would like to see Jakobar 127 00:06:29,490 --> 00:06:31,625 - He is seeing no one, esteemed sir. 128 00:06:31,659 --> 00:06:35,829 - Tell him that a friend of his great grandfather is here. 129 00:06:46,173 --> 00:06:47,708 All right now, put me down, put me down. 130 00:06:47,741 --> 00:06:49,910 (mumbles) 131 00:06:53,881 --> 00:06:56,717 (ground rumbling) 132 00:06:57,585 --> 00:07:00,588 (audience laughing) 133 00:07:02,255 --> 00:07:04,592 I would still like to see Jakobar. 134 00:07:04,625 --> 00:07:06,927 Would you tell him that Kokoban himself is here. 135 00:07:06,960 --> 00:07:09,830 - Wait here a moment, esteemed sir. 136 00:07:19,507 --> 00:07:20,641 - That's better. 137 00:07:24,277 --> 00:07:25,546 All right now, what are you doing? 138 00:07:25,579 --> 00:07:26,580 Will you please put me down? 139 00:07:26,614 --> 00:07:28,582 (mumbles) 140 00:07:37,725 --> 00:07:40,728 (music intensifies) 141 00:07:55,275 --> 00:07:56,577 No, no, no, no, no, no. 142 00:07:56,610 --> 00:07:58,045 Not that again. 143 00:07:58,078 --> 00:08:00,247 Pull out your hand please. 144 00:08:02,149 --> 00:08:04,585 (music intensifies) 145 00:08:04,618 --> 00:08:07,054 Now, show that to Jakobar. 146 00:08:07,087 --> 00:08:08,522 I will wait here. 147 00:08:21,935 --> 00:08:26,106 (laughs) I wouldn't do that if I were you. 148 00:08:29,042 --> 00:08:33,213 - Jakobar will see you immediately, respected sir. 149 00:08:38,686 --> 00:08:41,855 - Let's get the formalities over with. 150 00:08:55,936 --> 00:08:57,938 - Jakobar will see you in a moment. 151 00:08:57,971 --> 00:08:59,907 - Yes, as soon as he's through studying me 152 00:08:59,940 --> 00:09:00,808 from behind that screen. 153 00:09:00,841 --> 00:09:02,843 He's looking to see if my hands tremble, 154 00:09:02,876 --> 00:09:03,677 how frequently I blink my eyes, 155 00:09:03,711 --> 00:09:05,012 and wondering what I want from him 156 00:09:05,045 --> 00:09:07,981 that he isn't going to give me. 157 00:09:08,015 --> 00:09:09,950 - You are quite right, Mr- 158 00:09:09,983 --> 00:09:11,218 - [Martin] Martin O'Hara. 159 00:09:11,251 --> 00:09:13,921 - Mr. O'Hara, you will forgive the precautions 160 00:09:13,954 --> 00:09:16,724 I'm accustomed to being constantly on my guard. 161 00:09:16,757 --> 00:09:18,091 - As your great grandfather said, 162 00:09:18,125 --> 00:09:19,927 "He who draws his sword against the ruler 163 00:09:19,960 --> 00:09:21,895 "must throw away the scabbard." 164 00:09:21,929 --> 00:09:23,230 - He did say that. 165 00:09:23,263 --> 00:09:25,666 - So it is written, excellency. 166 00:09:25,699 --> 00:09:27,334 - Sit down Mr. O'Hara. 167 00:09:31,038 --> 00:09:33,774 You have done a remarkable job of research. 168 00:09:33,807 --> 00:09:36,644 This quotation from my revered great grandfather, 169 00:09:36,677 --> 00:09:37,845 and sending in the matches arranged 170 00:09:37,878 --> 00:09:41,715 just as they fell from the hand of the legendary Kokoban. 171 00:09:41,749 --> 00:09:45,285 Unfortunately, I do not believe such a man ever existed. 172 00:09:45,318 --> 00:09:46,954 - I assure you he does. 173 00:09:46,987 --> 00:09:49,056 Of that is, he did exist. 174 00:09:50,691 --> 00:09:53,727 He was my great grandfather. 175 00:09:53,761 --> 00:09:56,163 - What is it you want, Mr O'Hara? 176 00:09:56,196 --> 00:09:59,099 - [Martin] I want to give you some advice. 177 00:09:59,132 --> 00:10:01,368 - My great grandfather also said, 178 00:10:01,401 --> 00:10:04,972 "Advice is less necessary to the wise than to fools, 179 00:10:05,005 --> 00:10:07,641 "although the wise get the most advantage from it." 180 00:10:07,675 --> 00:10:09,009 - And my great grandfather said, 181 00:10:09,042 --> 00:10:13,046 "Advice is least heeded when most needed." 182 00:10:13,080 --> 00:10:16,416 I will read your divining sticks for you. 183 00:10:16,449 --> 00:10:18,151 - I should warn you, Mr. O'Hara. 184 00:10:18,185 --> 00:10:20,353 I am not a superstitious man, 185 00:10:20,387 --> 00:10:22,656 and I pay no more attention to these 186 00:10:22,690 --> 00:10:24,792 than I would to a reading of tea leaves. 187 00:10:24,825 --> 00:10:27,828 (music intensifies) 188 00:10:36,937 --> 00:10:38,772 - I see by the sticks that you are thinking 189 00:10:38,806 --> 00:10:40,941 about the oil discovered in Kobima, 190 00:10:40,974 --> 00:10:43,310 and how to make the best use of it. 191 00:10:43,343 --> 00:10:45,145 You hope to have an American company 192 00:10:45,178 --> 00:10:47,314 build an oil refinery there. 193 00:10:49,082 --> 00:10:50,417 You seem to be paying more attention than you would 194 00:10:50,450 --> 00:10:52,052 to a tea leaf reading. 195 00:10:52,085 --> 00:10:54,121 - Your advice, please. 196 00:10:54,154 --> 00:10:56,289 - I also see that the years of hiding in the hills 197 00:10:56,323 --> 00:10:58,091 have left a mark on you. 198 00:10:58,125 --> 00:11:00,093 You are still doing things in secrecy, 199 00:11:00,127 --> 00:11:03,163 long after the necessity for it has gone. 200 00:11:03,196 --> 00:11:05,198 - I suppose that is true. 201 00:11:05,232 --> 00:11:07,768 - It is always good to have a newspaper man on your side. 202 00:11:07,801 --> 00:11:10,203 As a friend of Kobima, I would like to bring one here 203 00:11:10,237 --> 00:11:12,139 to get the story directly from you. 204 00:11:12,172 --> 00:11:13,874 - I see. 205 00:11:13,907 --> 00:11:16,443 - He is honest, he is intelligent, he is conscientious, 206 00:11:16,476 --> 00:11:18,411 and he is my nephew. 207 00:11:18,445 --> 00:11:20,213 - Bring him here at 2 o'clock. 208 00:11:20,247 --> 00:11:21,381 - Thank you. 209 00:11:21,414 --> 00:11:24,417 (music intensifies) 210 00:11:32,793 --> 00:11:33,927 - I told Mr. Burns 211 00:11:33,961 --> 00:11:35,195 I had an exclusive interview with Jakobar, 212 00:11:35,228 --> 00:11:35,896 and he was delighted. 213 00:11:35,929 --> 00:11:37,464 - What, did he give you a bonus? 214 00:11:37,497 --> 00:11:41,101 - I said he was delighted, not delirious. 215 00:11:41,134 --> 00:11:42,102 - He's thinking happy thoughts. 216 00:11:42,135 --> 00:11:44,471 - Oh, they're the best kind. 217 00:11:51,779 --> 00:11:52,479 - More happy thoughts. 218 00:11:52,512 --> 00:11:54,181 - Oh, you are great. 219 00:11:57,985 --> 00:12:00,087 - Your excellency, this is my nephew, 220 00:12:00,120 --> 00:12:01,955 Tim O'Hara of the Los Angeles Sun. 221 00:12:01,989 --> 00:12:03,023 - How do you do, sir? 222 00:12:03,056 --> 00:12:06,326 - Your uncle is a very clever man. 223 00:12:06,359 --> 00:12:09,096 - Well, he speaks very well of you too, sir. 224 00:12:09,129 --> 00:12:09,763 - Yes. 225 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 He quite had me fooled for this. 226 00:12:14,267 --> 00:12:15,969 - Oh, is that right? 227 00:12:16,003 --> 00:12:18,305 - [Jakobar] Then I realized what was wrong. 228 00:12:18,338 --> 00:12:19,539 - Nothing was wrong. 229 00:12:19,572 --> 00:12:21,408 Everything I said was absolutely accurate. 230 00:12:21,441 --> 00:12:23,944 - Too accurate, Mr. O'Hara. 231 00:12:23,977 --> 00:12:26,113 If the stories have been passed down to your family 232 00:12:26,146 --> 00:12:28,381 for over 150 years, 233 00:12:28,415 --> 00:12:31,518 would they not have been changed a little? 234 00:12:31,551 --> 00:12:32,485 But they weren't. 235 00:12:32,519 --> 00:12:34,788 - Oh, I can explain that. 236 00:12:35,989 --> 00:12:37,290 No, I guess I can't. 237 00:12:37,324 --> 00:12:39,059 - Roll them both out. 238 00:12:39,092 --> 00:12:40,193 - What, you can't do that. 239 00:12:40,227 --> 00:12:41,561 What about my interview? 240 00:12:41,594 --> 00:12:42,830 You promised me an interview. 241 00:12:42,863 --> 00:12:44,965 - And you've just had it. 242 00:12:45,966 --> 00:12:47,467 - I'll be back to see you. 243 00:12:47,500 --> 00:12:51,204 - I think not, but give my regards to your superiors. 244 00:12:51,238 --> 00:12:52,840 - Happy thoughts, huh? 245 00:12:52,873 --> 00:12:53,907 - Sure, they knew they were going to throw us out. 246 00:12:53,941 --> 00:12:54,975 - What? 247 00:12:59,279 --> 00:13:00,814 Now, you've done this. 248 00:13:00,848 --> 00:13:02,983 - Believe me, Tim, everything was all set. 249 00:13:03,016 --> 00:13:04,985 It's just that Jakobar still has a suspicious mind 250 00:13:05,018 --> 00:13:06,553 of an outlaw, he'll ruin his country. 251 00:13:06,586 --> 00:13:07,821 - He's already ruined me. 252 00:13:07,855 --> 00:13:09,022 Now, I've got to call Mr. Burns, 253 00:13:09,056 --> 00:13:10,858 and tell him I flubbed again. 254 00:13:10,891 --> 00:13:11,825 - [Martin] Wait, give me a chance to get back in there again 255 00:13:11,859 --> 00:13:12,459 and talk to Jakobar. 256 00:13:12,492 --> 00:13:13,426 - No thanks. 257 00:13:13,460 --> 00:13:15,028 Now, I'm going home, are you going with me? 258 00:13:15,062 --> 00:13:16,463 - No, maybe I can do something. 259 00:13:16,496 --> 00:13:17,865 - [Tim] Listen, don't do anything more for me 260 00:13:17,898 --> 00:13:19,366 because I can't stand it. 261 00:13:19,399 --> 00:13:20,467 - Maybe another quotation from his great grandfather 262 00:13:20,500 --> 00:13:22,069 would convince him. 263 00:13:22,102 --> 00:13:23,871 - I have a little quotation that I made up. 264 00:13:23,904 --> 00:13:26,073 When you have a martian for a friend, 265 00:13:26,106 --> 00:13:27,207 who needs enemies? 266 00:13:27,240 --> 00:13:30,243 (music intensifies) 267 00:13:37,550 --> 00:13:40,220 (Arabian music) 268 00:13:52,599 --> 00:13:55,502 (antenna whooping) 269 00:13:57,470 --> 00:14:00,407 (knocking on door) 270 00:14:02,509 --> 00:14:03,310 - [Guard] What is it? 271 00:14:03,343 --> 00:14:04,411 - What is what? 272 00:14:04,444 --> 00:14:07,147 - You signaled me to come in. 273 00:14:07,180 --> 00:14:08,481 - No, you knocked. 274 00:14:08,515 --> 00:14:09,616 - [Guard] No. 275 00:14:09,649 --> 00:14:11,084 - We heard you. 276 00:14:11,118 --> 00:14:11,952 - Well. 277 00:14:19,459 --> 00:14:22,362 (knocking on door) 278 00:14:27,534 --> 00:14:28,969 Yes? 279 00:14:29,002 --> 00:14:30,003 - You knocked. 280 00:14:30,037 --> 00:14:32,105 You signaled for us to come out. 281 00:14:32,139 --> 00:14:35,175 - I did not touch the door. 282 00:14:35,208 --> 00:14:37,410 (door slams) 283 00:14:38,211 --> 00:14:41,248 (banging on door) 284 00:14:44,251 --> 00:14:47,187 (antenna whooping) 285 00:14:52,225 --> 00:14:53,426 - Stop. 286 00:14:53,460 --> 00:14:57,164 That is the signal for us to wait out here. 287 00:15:06,139 --> 00:15:07,640 - You! 288 00:15:07,674 --> 00:15:09,042 How did you get in here? 289 00:15:09,076 --> 00:15:10,243 - I slipped in while your men were distracted 290 00:15:10,277 --> 00:15:12,012 and locked them out. 291 00:15:12,045 --> 00:15:13,013 - Whoever you are, you must know 292 00:15:13,046 --> 00:15:14,447 that I am not afraid of dying. 293 00:15:14,481 --> 00:15:15,615 - Of course, you're not afraid of dying. 294 00:15:15,648 --> 00:15:17,717 You faced it too many times. 295 00:15:17,750 --> 00:15:20,253 Don't bother to look behind that pillow for the gun. 296 00:15:20,287 --> 00:15:22,455 It has slipped way down into the couch. 297 00:15:22,489 --> 00:15:24,024 (audience laughing) 298 00:15:24,057 --> 00:15:25,425 Jakobar. 299 00:15:25,458 --> 00:15:27,360 Look what's behind you. 300 00:15:28,595 --> 00:15:30,097 You see, 301 00:15:30,130 --> 00:15:32,065 I meant that what's behind you now 302 00:15:32,099 --> 00:15:34,968 are all those years of being a fugitive, 303 00:15:35,002 --> 00:15:37,670 living in the hills, not trusting anybody. 304 00:15:37,704 --> 00:15:39,739 - That was necessary to stay alive. 305 00:15:39,772 --> 00:15:41,608 - My point is that you have won your fight, 306 00:15:41,641 --> 00:15:44,211 but you are still acting like a rebel leader. 307 00:15:44,244 --> 00:15:46,513 Your great grandfather was a man of dignity, 308 00:15:46,546 --> 00:15:48,115 except for that time he and Kokoban 309 00:15:48,148 --> 00:15:50,650 stole back all those chickens. 310 00:15:51,518 --> 00:15:54,087 - Mr. O'Hara, what do you want? 311 00:15:55,122 --> 00:15:56,723 - I wanted that interview for my nephew, 312 00:15:56,756 --> 00:15:59,726 but now I'm worried about you and the future of Kobima. 313 00:15:59,759 --> 00:16:01,094 Like a lot of other people 314 00:16:01,128 --> 00:16:02,529 who were struggling for something, 315 00:16:02,562 --> 00:16:04,631 you have prepared yourself to take failure after failure 316 00:16:04,664 --> 00:16:06,366 and keep on fighting. 317 00:16:06,399 --> 00:16:08,735 The one thing that you have not prepared yourself for 318 00:16:08,768 --> 00:16:10,570 is simply success. 319 00:16:10,603 --> 00:16:12,605 - But I have succeeded. 320 00:16:12,639 --> 00:16:15,242 - Then why all the secrecy and distrust? 321 00:16:15,275 --> 00:16:17,244 Jakobar, it's time for you to stop being a rebel 322 00:16:17,277 --> 00:16:19,612 and start being a statesman. 323 00:16:21,181 --> 00:16:22,382 - Mr. O'Hara, 324 00:16:22,415 --> 00:16:23,583 I'm about to have a final meeting 325 00:16:23,616 --> 00:16:24,717 with the people who I've contracted 326 00:16:24,751 --> 00:16:27,254 to build our oil refinery. 327 00:16:27,287 --> 00:16:29,056 Come back at 4 o'clock. 328 00:16:29,089 --> 00:16:30,623 Bring your nephew. 329 00:16:30,657 --> 00:16:32,592 - I wish you the best of luck. 330 00:16:32,625 --> 00:16:35,628 (music intensifies) 331 00:16:55,348 --> 00:16:57,350 (knocking on door) 332 00:17:01,454 --> 00:17:04,457 (audience laughing) 333 00:17:05,558 --> 00:17:08,161 But, Tim, you've got to come back. 334 00:17:08,195 --> 00:17:09,629 Think it over, and I'll wait here in the coffee shop 335 00:17:09,662 --> 00:17:12,432 until 4 o'clock in case you change your mind. 336 00:17:12,465 --> 00:17:15,235 - Well, you better find a way to keep filling your cup 337 00:17:15,268 --> 00:17:18,505 because I'm never gonna change my mind. 338 00:17:26,146 --> 00:17:28,615 (curious music) 339 00:17:51,271 --> 00:17:53,240 (antenna whooping) 340 00:17:54,374 --> 00:17:55,308 Yeah. 341 00:17:55,342 --> 00:17:56,176 All right. 342 00:18:01,348 --> 00:18:04,284 Yes, I know that, Mr. Burns, but... 343 00:18:06,619 --> 00:18:10,790 But, Mr. Burns, he didn't have anything to do with it. 344 00:18:11,691 --> 00:18:15,262 (antenna whooping) 345 00:18:15,295 --> 00:18:19,299 Will you please stop calling him my nutty uncle? 346 00:18:20,300 --> 00:18:22,702 Every family has a (mumbles). 347 00:18:22,735 --> 00:18:25,505 I mean, uncle Martin does have his good qualities. 348 00:18:25,538 --> 00:18:26,373 Some days. 349 00:18:29,576 --> 00:18:32,479 Well, yes, I know, Mr. Burns. 350 00:18:32,512 --> 00:18:37,150 All right, Mr. Burns, I know, and I'm very, very sorry. 351 00:18:37,184 --> 00:18:38,218 All right. 352 00:18:38,951 --> 00:18:40,287 Goodbye. 353 00:18:40,320 --> 00:18:43,323 (music intensifies) 354 00:18:53,200 --> 00:18:55,802 - And although Jakobar, the president of Kobima 355 00:18:55,835 --> 00:18:57,570 has refused to see reporters, 356 00:18:57,604 --> 00:19:00,640 there are rumors of secret conferences and stories, 357 00:19:00,673 --> 00:19:03,510 the wild is of which is that cure for the common cold 358 00:19:03,543 --> 00:19:06,346 has been discovered in an extract from an exotic plant 359 00:19:06,379 --> 00:19:10,550 that grows only in this newly created East Asian republic. 360 00:19:12,752 --> 00:19:13,753 (laughs) 361 00:19:13,786 --> 00:19:15,322 - Jakobar. 362 00:19:15,355 --> 00:19:18,358 (music intensifies) 363 00:19:26,999 --> 00:19:30,370 (levitation whooping) 364 00:19:42,982 --> 00:19:45,218 Jakobar, are you everywhere? 365 00:19:45,252 --> 00:19:47,720 Will you please stop bugging me? 366 00:19:50,723 --> 00:19:53,693 (levitation whooping) 367 00:20:01,668 --> 00:20:04,837 (levitation whooping) 368 00:20:13,346 --> 00:20:14,013 Who's a quitter? 369 00:20:14,046 --> 00:20:17,250 (audience laughing) 370 00:20:37,904 --> 00:20:39,872 (antenna whooping) 371 00:20:45,545 --> 00:20:47,980 (door bangs) 372 00:20:56,356 --> 00:20:59,359 (music intensifies) 373 00:21:03,930 --> 00:21:06,533 (Arabian music) 374 00:21:09,769 --> 00:21:12,605 (antenna whooping) 375 00:21:12,639 --> 00:21:14,374 - Tim. 376 00:21:14,407 --> 00:21:15,808 I thought you'd never get here. 377 00:21:15,842 --> 00:21:17,344 - Well, I Changed my mind. 378 00:21:17,377 --> 00:21:18,411 - Yes I was hoping you would, 379 00:21:18,445 --> 00:21:19,812 but I knew there was nothing I could do about it. 380 00:21:19,846 --> 00:21:22,349 - Now, uncle Martin, you are sure this time- 381 00:21:22,382 --> 00:21:25,352 - This time, I'm sure, come on. 382 00:21:25,385 --> 00:21:28,388 (music intensifies) 383 00:21:29,055 --> 00:21:30,457 - Look. 384 00:21:30,490 --> 00:21:32,925 Before we just charge into the lion's den, 385 00:21:32,959 --> 00:21:35,061 would you mind reading the zoo keeper's mind? 386 00:21:35,094 --> 00:21:36,295 - Very well. 387 00:21:37,497 --> 00:21:39,098 Oh, oh. 388 00:21:39,131 --> 00:21:40,266 - What, what, what? 389 00:21:40,299 --> 00:21:42,669 - I'm getting feeling of anger, hostility, and resentment. 390 00:21:42,702 --> 00:21:44,003 - That did it, Jakobar changed his mind. 391 00:21:44,036 --> 00:21:45,372 - Come on, let's go. - No, no, no, no, no, no. 392 00:21:45,405 --> 00:21:47,540 I think something's gone wrong, 393 00:21:47,574 --> 00:21:49,942 but we've gone this far, we may as well go all the way. 394 00:21:49,976 --> 00:21:53,980 When we get closer, I'll probe a little further. 395 00:21:55,782 --> 00:21:57,784 Jakobar is expecting us. 396 00:22:02,922 --> 00:22:03,923 - Well? 397 00:22:03,956 --> 00:22:04,857 - His feet hurt. 398 00:22:04,891 --> 00:22:07,326 The laundry starched his socks. 399 00:22:14,100 --> 00:22:17,103 (audience laughing) 400 00:22:18,938 --> 00:22:20,139 Well, they're really angry. 401 00:22:20,172 --> 00:22:21,908 - Why? 402 00:22:21,941 --> 00:22:22,975 - Same laundry. 403 00:22:24,711 --> 00:22:26,446 - I'm sorry, no. 404 00:22:26,479 --> 00:22:29,682 You will not have my decision until I am ready. 405 00:22:29,716 --> 00:22:32,419 - It looks like the meeting didn't go too well. 406 00:22:32,452 --> 00:22:33,085 - Goodbye. 407 00:22:34,854 --> 00:22:37,757 Mr. O'Hara and Mr. O'Hara. 408 00:22:37,790 --> 00:22:39,158 - I understand that you're ready 409 00:22:39,191 --> 00:22:41,394 to make your announcement, sir? 410 00:22:41,428 --> 00:22:42,795 - Perhaps. 411 00:22:42,829 --> 00:22:45,632 - Your meeting went well, I trust. 412 00:22:45,665 --> 00:22:48,801 - These are the contracts with Mr Louis 413 00:22:48,835 --> 00:22:50,803 of the Parsons Company 414 00:22:50,837 --> 00:22:53,740 to build a modern automated oil refinery in Kobima. 415 00:22:53,773 --> 00:22:55,808 Now, I have looked over them very carefully, 416 00:22:55,842 --> 00:22:57,610 and they worry me. 417 00:22:57,644 --> 00:22:59,446 You are a wise man, sir. 418 00:22:59,479 --> 00:23:02,749 Will you glance at them, please? 419 00:23:02,782 --> 00:23:03,850 - No peeking. 420 00:23:03,883 --> 00:23:05,485 Excuse me. - Yes. 421 00:23:08,888 --> 00:23:10,623 - He can read a whole novel just by standing in line 422 00:23:10,657 --> 00:23:12,425 in the supermarket. 423 00:23:14,794 --> 00:23:17,797 - Now what are you worried about? 424 00:23:17,830 --> 00:23:19,699 - I can't find the loopholes. 425 00:23:19,732 --> 00:23:21,968 - That's because there aren't any. 426 00:23:22,001 --> 00:23:24,103 - But how can that be? 427 00:23:24,136 --> 00:23:25,705 - They know that an unfair contract 428 00:23:25,738 --> 00:23:26,506 would cause them more trouble 429 00:23:26,539 --> 00:23:29,676 than the advantages would be worth. 430 00:23:34,947 --> 00:23:36,583 - If I didn't know better, 431 00:23:36,616 --> 00:23:39,586 I would almost think that you were the real Kokoban, 432 00:23:39,619 --> 00:23:40,953 who, according to legend, 433 00:23:40,987 --> 00:23:44,056 disappeared into the sky over 150 years ago. 434 00:23:44,090 --> 00:23:46,526 (laughs) 435 00:23:46,559 --> 00:23:48,661 Well, now, I will give you the entire story for your paper. 436 00:23:48,695 --> 00:23:50,497 Will you sit down, Mr. O'Hara. 437 00:23:50,530 --> 00:23:51,931 - Well, I think I better be going. 438 00:23:51,964 --> 00:23:53,933 - Before you do, 439 00:23:53,966 --> 00:23:56,669 will you allow me to apologize for my attitude, 440 00:23:56,703 --> 00:23:59,205 for the inconvenience I've caused both of you? 441 00:23:59,238 --> 00:24:01,741 I'm sure this has not been an easy day for you. 442 00:24:01,774 --> 00:24:03,242 - That's true. 443 00:24:03,275 --> 00:24:05,512 I think I could say that I've practically worked my fingers 444 00:24:05,545 --> 00:24:06,245 to the bone. 445 00:24:06,278 --> 00:24:08,515 (audience laughing) 446 00:24:08,548 --> 00:24:09,849 Goodbye. 447 00:24:09,882 --> 00:24:10,883 - Thank you. 448 00:24:11,951 --> 00:24:13,252 - Jakobar, the first president 449 00:24:13,285 --> 00:24:15,488 of the newly independent country of Kobima, 450 00:24:15,522 --> 00:24:18,190 this afternoon signed contracts for the first of three 451 00:24:18,224 --> 00:24:20,693 ultra modern oil refineries. 452 00:24:20,727 --> 00:24:23,262 The income from them will insure it's future 453 00:24:23,295 --> 00:24:25,732 as a model East Asian democracy, 454 00:24:25,765 --> 00:24:26,866 and it goes on and on, 455 00:24:26,899 --> 00:24:28,635 all the wire services picked it up. 456 00:24:28,668 --> 00:24:29,902 - Congratulations, Tim. 457 00:24:29,936 --> 00:24:31,103 - You know, it didn't start out very well, 458 00:24:31,137 --> 00:24:33,673 but this day has really turned out to be quite a success. 459 00:24:33,706 --> 00:24:35,742 - There's an interesting saying about success. 460 00:24:35,775 --> 00:24:37,143 - Oh, another pearl of wisdom 461 00:24:37,176 --> 00:24:39,879 from Jakobar's great grandfather? 462 00:24:39,912 --> 00:24:42,281 - No, from another reporter who called himself Mark Twain. 463 00:24:42,314 --> 00:24:43,983 He said, 464 00:24:44,016 --> 00:24:46,786 "All you need in this life is ignorance and confidence, 465 00:24:46,819 --> 00:24:48,755 "and then success is sure." 466 00:24:48,788 --> 00:24:49,722 - Uh-huh. 467 00:24:49,756 --> 00:24:51,123 Oh, what do I need? 468 00:24:54,561 --> 00:24:57,564 (audience laughing) 469 00:25:00,299 --> 00:25:03,102 (whimsical music) 32901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.