Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,496 --> 00:00:56,540
PENSAMENTOS MORTAIS
2
00:00:56,565 --> 00:01:03,436
Tradu��o e legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODU��ES�
3
00:01:03,437 --> 00:01:11,242
Sincroniza��o e ajustes:
Luc4U
4
00:02:24,742 --> 00:02:27,003
Sente-se no meu lugar,
Sr�. Kellogg.
5
00:02:27,202 --> 00:02:29,159
- Aqui?
- Sim.
6
00:02:31,750 --> 00:02:34,793
Se estiver muito frio,
fechamos a janela.
7
00:02:34,878 --> 00:02:37,531
N�o, est� bem. Estou bem.
Obrigado.
8
00:03:05,494 --> 00:03:06,581
Tudo pronto?
9
00:03:10,166 --> 00:03:11,949
Vamos come�ar.
10
00:03:13,251 --> 00:03:17,645
Vamos falar com Cynthia Kellogg
que se apresentou voluntariamente
11
00:03:17,882 --> 00:03:21,579
para fornecer informa��es
quanto ao caso James Urbanski.
12
00:03:21,720 --> 00:03:24,851
Presentes, o Detetive
John Woods
13
00:03:24,932 --> 00:03:28,498
e eu, a Detetive
Linda Nealon.
14
00:03:28,852 --> 00:03:32,332
Sr�. Kellogg, segundo as normas,
tenho que informar os seus direitos.
15
00:03:32,606 --> 00:03:34,390
Tem o direito de ficar calada.
16
00:03:34,650 --> 00:03:36,825
Se abrir m�o desse direito,
tudo o que disser
17
00:03:36,986 --> 00:03:39,596
pode e ser� usado contra
a senhora no Tribunal.
18
00:03:39,948 --> 00:03:42,035
Tem direito a um advogado.
19
00:03:42,909 --> 00:03:44,606
N�o preciso de advogado.
20
00:03:44,745 --> 00:03:46,876
N�o fiz nada para
precisar de um.
21
00:03:47,497 --> 00:03:49,281
Mesmo assim, tem esse direito.
22
00:03:49,875 --> 00:03:54,181
Durante o interrogat�rio, pode ter
a presen�a de um advogado, se quiser.
23
00:03:55,089 --> 00:03:56,872
Estou apenas ansiosa
para acabar com isso.
24
00:03:56,966 --> 00:03:59,401
Entende o que eu falei?
25
00:03:59,720 --> 00:04:01,155
Entendo sim.
26
00:04:02,180 --> 00:04:06,486
Quando notou, pela 1� vez, problemas
matrimoniais entre os Urbanski?
27
00:04:07,185 --> 00:04:09,403
Que eu me lembre...
28
00:04:11,648 --> 00:04:13,345
no dia do casamento.
29
00:04:33,797 --> 00:04:35,754
BOA SORTE JOICE & JAMES
30
00:04:39,929 --> 00:04:41,886
Isso, rapazes!
31
00:04:42,140 --> 00:04:43,575
Como vai?
32
00:04:44,142 --> 00:04:45,751
Como est�?
33
00:04:49,440 --> 00:04:52,658
Como est�?
Bom te ver.
34
00:04:54,112 --> 00:04:56,591
Parab�ns, Dominic.
35
00:04:57,073 --> 00:04:58,595
Como vai?
36
00:04:58,782 --> 00:05:01,914
Harry, est� com uma apar�ncia �tima.
O que tem a�?
37
00:05:06,332 --> 00:05:08,724
Precisamos de mais
bebida aqui, Bob.
38
00:05:14,674 --> 00:05:16,545
Fiquei mais nervosa do
que pensei que ia ficar.
39
00:05:16,927 --> 00:05:18,449
Esqueci at� de pintar as
unhas da m�o esquerda.
40
00:05:18,555 --> 00:05:20,338
Estar� usando luva.
Ningu�m vai notar.
41
00:05:20,515 --> 00:05:23,124
Me confundi com as palavras
durante a cerim�nia.
42
00:05:23,268 --> 00:05:25,617
Todo mundo se atrapalha.
Lembra do meu? Esqueci tudo.
43
00:05:25,812 --> 00:05:28,465
O seu casamento foi formid�vel.
O seu marido � que �...
44
00:05:28,649 --> 00:05:31,780
N�o sei. J� viu algum noivo vender
ferramentas no seu pr�prio casamento?
45
00:05:31,859 --> 00:05:33,817
� mesmo. Vou buscar o meu pente.
46
00:05:34,656 --> 00:05:36,788
Tem que agir r�pido.
Os condom�nios s�o o futuro.
47
00:05:36,991 --> 00:05:39,775
Se quiser uma cooperativa,
posso ajud�-lo com isso tamb�m.
48
00:05:39,952 --> 00:05:41,213
N�o sei qual � a diferen�a.
49
00:05:41,453 --> 00:05:45,019
Num condom�nio, voc� � propriet�rio.
Numa cooperativa, somos acionistas
50
00:05:45,165 --> 00:05:48,297
de todas as unidades juntas.
N�o � assim t�o complicado.
51
00:05:48,377 --> 00:05:49,900
O que foi? Me d�o licen�a.
52
00:05:50,213 --> 00:05:51,648
Preciso da carteira.
53
00:05:52,257 --> 00:05:55,475
Tem que tratar de neg�cios?
Estamos num casamento.
54
00:05:55,803 --> 00:05:58,195
Cynthia, essa � a melhor hora.
55
00:05:58,556 --> 00:06:01,339
Reuni�es sociais. Como acha
que as pessoas ficam ricas?
56
00:06:01,684 --> 00:06:05,990
Ricas? Aquele cara � o Bobby,primo
da Joice. Ele est� desempregado.
57
00:06:08,483 --> 00:06:10,440
Dominic, a sacola.
58
00:06:11,279 --> 00:06:12,323
Obrigado, querido.
59
00:06:12,529 --> 00:06:14,965
Vou falar com o fot�grafo.
60
00:06:17,452 --> 00:06:20,584
Vamos tirar uma fotografia do grupo,
somente as damas de honra.
61
00:06:20,705 --> 00:06:22,836
S� as damas de honra, por favor.
62
00:06:23,665 --> 00:06:24,796
Joice?
63
00:06:25,043 --> 00:06:26,129
Chega aqui.
64
00:06:26,377 --> 00:06:27,813
Chega aqui.
65
00:06:29,213 --> 00:06:30,344
Que foi?
66
00:06:31,967 --> 00:06:33,489
- A sacola?
- Entreguei pro meu pai.
67
00:06:33,635 --> 00:06:35,680
Ficou doida?!
Desde quando confia no seu pai?
68
00:06:36,013 --> 00:06:39,491
Ele pagou o casamento. Se ele quer
recolher os envelopes, que recolha.
69
00:06:39,642 --> 00:06:40,643
- Vai buscar a sacola.
- N�o!
70
00:06:40,893 --> 00:06:41,719
Vai buscar!
71
00:06:41,935 --> 00:06:43,718
A minha irm� pagou
este vestido.
72
00:06:43,897 --> 00:06:47,203
- Calma, s�o casados agora.
- N�o � da sua conta.
73
00:06:47,484 --> 00:06:49,093
- N�o � preciso...
- Saia daqui.
74
00:06:49,277 --> 00:06:50,973
Quem te convidou?
75
00:06:51,154 --> 00:06:53,937
Estou pedindo delicadamente
para ir pegar a sacola.
76
00:06:55,368 --> 00:06:58,021
- Ele a agrediu.
- N�o, nada disso.
77
00:06:58,162 --> 00:07:01,642
Jim, vai ter o resto da vida pra
brigar. Vamos beber um pouco.
78
00:07:01,750 --> 00:07:03,359
Eu quero u�sque com soda.
79
00:07:06,961 --> 00:07:07,963
- Papai?
- Oi, querida.
80
00:07:08,756 --> 00:07:09,844
- Que foi?
- Me d� a sacola.
81
00:07:10,092 --> 00:07:12,614
Eu cuido disso.
Est� linda.
82
00:07:12,760 --> 00:07:14,195
- Me d�.
- Eu a guardo.
83
00:07:14,596 --> 00:07:17,379
- Ele acaba comigo.
- Acaba com voc�?
84
00:07:17,474 --> 00:07:19,605
Tenha calma, papai.
85
00:07:20,560 --> 00:07:22,692
Sempre � bonita.
86
00:07:25,274 --> 00:07:27,970
Parem!
87
00:07:32,031 --> 00:07:34,814
Tome a porra da sacola.
Est� satisfeito agora?
88
00:07:35,119 --> 00:07:36,902
Agora n�o adianta,
89
00:07:36,995 --> 00:07:39,214
porque n�o sab�amos o
quanto tinha dentro dela.
90
00:07:39,373 --> 00:07:42,157
- O que est� querendo dizer?
- O seu pai est� bebendo.
91
00:07:42,293 --> 00:07:43,903
Claro. Est� nervoso.
92
00:07:44,045 --> 00:07:46,307
Fale baixo.
Quer chamar a aten��o?
93
00:07:46,424 --> 00:07:49,381
Voc� � que est� chamando a
aten��o na frente de todo mundo.
94
00:07:49,509 --> 00:07:52,292
Dan�ando pela primeira vez
como marido e mulher...
95
00:07:52,387 --> 00:07:55,431
...Sr. James Urbanski
e a sua linda noiva, Joice.
96
00:07:55,515 --> 00:07:58,211
Formid�vel...
Todos est�o olhando para n�s.
97
00:07:58,476 --> 00:08:00,521
Parab�ns!
98
00:08:01,814 --> 00:08:03,684
Que tenham muitos filhos!
99
00:08:06,026 --> 00:08:07,201
Que foi?
100
00:08:07,529 --> 00:08:09,660
- N�o estou te ouvindo.
- Desculpe.
101
00:08:09,948 --> 00:08:11,383
Anda, sen�o mordo sua m�o.
102
00:08:11,532 --> 00:08:14,403
- N�o fazem um belo par?
- � um idiota.
103
00:08:14,536 --> 00:08:17,407
Apresento a voc�s
Sr. e Sr�. James Urbanski.
104
00:08:45,319 --> 00:08:47,537
Acho que eles se come�aram a se
estranhar a partir daquele dia.
105
00:08:47,946 --> 00:08:49,903
N�o entendo por que se deram
ao trabalho de casar.
106
00:08:51,242 --> 00:08:54,026
A Joice aproveitou logo
a oportunidade de casar com o Jimmy.
107
00:08:54,871 --> 00:08:57,263
Na cabe�a dela,
ele era um �timo partido.
108
00:08:57,916 --> 00:09:02,656
Depois do casamento, a Joice continuou
a lhe contar seus problemas?
109
00:09:02,671 --> 00:09:04,368
Continuou sim.
110
00:09:04,548 --> 00:09:06,810
Pode nos dizer quais eram
as suas queixas?
111
00:09:11,056 --> 00:09:14,622
Saia sozinho quase sempre.
Estava sempre mamado.
112
00:09:14,810 --> 00:09:18,419
Ele consumia drogas pesadas.
Isso era problema para a Joice?
113
00:09:18,854 --> 00:09:22,378
No princ�pio, n�o,
mas ele nunca se corrigiu.
114
00:09:22,484 --> 00:09:24,354
E depois ele se descontrolava.
115
00:09:24,528 --> 00:09:27,181
Que quer dizer, exatamente?
116
00:09:28,574 --> 00:09:30,357
Bem, ele...
117
00:09:30,493 --> 00:09:34,189
...ele pegava uma faca
e corria atr�s dela pela cozinha.
118
00:09:35,456 --> 00:09:38,327
Uma vez, socou-a com tanta for�a
que ela foi parar no hospital.
119
00:09:40,336 --> 00:09:44,990
Quando foi a primeira vez que a Joice
disse que queria se livrar do marido?
120
00:09:49,222 --> 00:09:53,528
Me lembro de uma vez,
s� n�o sei se foi a primeira.
121
00:10:01,526 --> 00:10:04,397
- Quando ficar louro, ficar� lindo.
- Isso seria bom.
122
00:10:04,739 --> 00:10:08,609
Cynthia, eu atendo ela.
N�o fique tanto tempo de p�.
123
00:10:08,908 --> 00:10:12,039
Joice, que est� dizendo?
Sei at� onde posso ir.
124
00:10:12,121 --> 00:10:15,078
N�o quero que d� � luz
com o sal�o cheio de clientes.
125
00:10:15,250 --> 00:10:16,598
Onde diabo est� a Cookie?
126
00:10:19,503 --> 00:10:20,678
Cookie, vou dar matar voc�.
127
00:10:20,922 --> 00:10:24,053
Juro que estive presa no t�nel
durante uma hora.
128
00:10:24,968 --> 00:10:27,316
Ent�o? Que acham?
129
00:10:27,637 --> 00:10:29,899
Engoliu uma granada de m�o?
130
00:10:30,058 --> 00:10:33,189
Joice, voc� est� por fora.
131
00:10:36,439 --> 00:10:38,527
Vamos ver a mam�e agora.
132
00:10:38,649 --> 00:10:42,477
- Tome o beb�, Joice.
- Voc� ficou de tomar conta dele.
133
00:10:42,571 --> 00:10:45,050
- Tenho um assunto pra tratar.
- Jogar basquete?
134
00:10:45,323 --> 00:10:47,627
Talvez seja isso mesmo.
135
00:10:47,785 --> 00:10:50,829
- Que diabo � isso?
- Acabou as fraldas.
136
00:10:50,912 --> 00:10:52,608
� aleijado? n�o podia comprar.
137
00:10:52,790 --> 00:10:55,051
N�o. Isso � com voc�, Joice.
138
00:10:55,167 --> 00:10:57,254
A prop�sito, o que
aconteceu de manh�?
139
00:10:57,420 --> 00:10:59,900
- N�o quero falar nisso.
- Como assim?
140
00:11:01,590 --> 00:11:02,721
O que foi?
141
00:11:04,011 --> 00:11:05,229
Esplendido, Joice.
142
00:11:05,553 --> 00:11:06,815
Pode pegar ele?
143
00:11:07,180 --> 00:11:08,702
Que beleza!
144
00:11:08,891 --> 00:11:10,935
- Obrigada.
- Que porra!
145
00:11:11,060 --> 00:11:12,843
Aquilo era a segunda marca��o.
146
00:11:13,479 --> 00:11:14,784
Quando � que vai me ouvir?!
147
00:11:14,981 --> 00:11:16,938
Porque falar nisso
na frente das clientes?
148
00:11:17,066 --> 00:11:19,110
As clientes que se lixem!
Quem quer saber?
149
00:11:19,277 --> 00:11:21,148
Eu quero.
N�o quero falar nisso!
150
00:11:21,321 --> 00:11:24,104
� melhor falarmos nisso r�pido,
porque o tempo est� passando.
151
00:11:24,157 --> 00:11:27,637
Se n�o tratarmos disso, vamos
ter outro beb� por aqui.
152
00:11:27,743 --> 00:11:29,701
Que mal tem se eu quiser outro filho?
153
00:11:29,830 --> 00:11:32,222
- Porque?
- J� falamos sobre isso voc� sabe!
154
00:11:32,374 --> 00:11:34,983
- Cuida logo disso!
- Vai se danar, James!
155
00:11:35,710 --> 00:11:37,494
Vou me danar?
156
00:11:39,005 --> 00:11:40,615
Merda!
157
00:11:41,717 --> 00:11:42,848
Ei, Jimmy.
158
00:11:43,052 --> 00:11:45,532
- Que foi?
- Aqui n�o � hora nem lugar.
159
00:11:45,889 --> 00:11:47,063
Meta-se com a sua vida.
160
00:11:47,265 --> 00:11:49,440
Foste voc� que causou
essa merda toda.
161
00:11:49,559 --> 00:11:51,777
Vai cortar cabelo.
Vai.
162
00:11:53,063 --> 00:11:54,151
Tchauzinho.
163
00:11:59,570 --> 00:12:01,179
Estou avisando, Joice...
164
00:12:01,573 --> 00:12:03,617
Olhe pra mim quando falo com voc�.
165
00:12:04,160 --> 00:12:06,378
Resolva esse assunto.
166
00:12:07,705 --> 00:12:09,488
Ponto final.
167
00:12:10,414 --> 00:12:12,458
Saia daqui, James.
168
00:12:21,469 --> 00:12:24,426
Cookie, j� matou quem fez
isso com o seu cabelo?
169
00:12:25,848 --> 00:12:27,892
Deixa um pouco para troco.
170
00:12:44,286 --> 00:12:46,243
- Joice, est� bem?
- N�o.
171
00:12:46,455 --> 00:12:48,325
- Ele machucou?
- Sim.
172
00:12:48,582 --> 00:12:51,714
Acho que sabe que tinham
muitas gorjetas no caixa.
173
00:12:51,835 --> 00:12:55,228
Cookie, vou arrancar
seu cabelo pela raiz!
174
00:12:55,297 --> 00:12:58,515
Vou mat�-lo, que Deus me ajude.
Quer a metade do sal�o?
175
00:12:58,800 --> 00:13:02,497
Ela disse.: "Vou mat�-lo, Deus
me ajude. Quer a metade do sal�o?"
176
00:13:02,554 --> 00:13:05,034
"Pode ficar com ele todo.
Basta mata-lo pra mim."
177
00:13:05,225 --> 00:13:08,704
Levou essa proposta a s�rio?
178
00:13:09,312 --> 00:13:11,748
N�o, nunca levei
nada disso a s�rio.
179
00:13:11,941 --> 00:13:15,072
Mas ela passava a vida
toda falando nisso?
180
00:13:15,736 --> 00:13:17,912
Era uma piada.
181
00:13:18,072 --> 00:13:20,855
"Deixe o forno ligado quando
ele estiver dormindo."
182
00:13:20,950 --> 00:13:23,342
"Ponha uma torradeira na banheira
quando ele tomar banho."
183
00:13:24,245 --> 00:13:27,289
Coisas desse g�nero...
Tudo o que vinha � cabe�a.
184
00:13:27,416 --> 00:13:30,373
Mas era apenas conversa fiada.
Eu lhe disse para ir � pol�cia.
185
00:13:30,502 --> 00:13:34,503
Ela disse: "Chamo a pol�cia sempre que
ele me agride e eles n�o fazem nada."
186
00:13:34,590 --> 00:13:37,721
Dizem para dar um
passeio para se acalmar.
187
00:13:38,969 --> 00:13:41,838
Ainda assim, estava encorajando-a
pra fazer alguma coisa?
188
00:13:41,973 --> 00:13:42,799
� claro.
189
00:13:43,558 --> 00:13:46,428
Tinha pena dela.
190
00:13:47,187 --> 00:13:49,144
Se Vemos outra mulher, uma
amiga,sendo maltratada,
191
00:13:49,313 --> 00:13:51,488
acha que algo deve ser feito.
192
00:13:53,986 --> 00:13:56,943
Eu lhe disse pra pedir o div�rcio,
para manda-lo embora de casa.
193
00:13:57,196 --> 00:13:58,632
N�o sei.
194
00:13:59,533 --> 00:14:04,187
Tem um casal de amigos
que est�o constantemente brigando.
195
00:14:04,414 --> 00:14:06,545
Ele a xinga e agride fisicamente.
196
00:14:06,708 --> 00:14:09,491
Ela n�o para de falar
que quer se livrar dele.
197
00:14:09,711 --> 00:14:11,059
A senhora acaba n�o
levando isso a s�rio?
198
00:14:13,006 --> 00:14:16,789
Vejo "Lua de mel �s avessas" toda
noite. N�o levo isso a s�rio.
199
00:14:17,052 --> 00:14:20,967
"Um dia desses, Cynthia, z�s!
Ele vai dessa pra melhor!"
200
00:14:23,768 --> 00:14:25,637
Vou buscar �gua.
201
00:14:25,770 --> 00:14:28,465
- Precisa ir ao banheiro?
- N�o, obrigada.
202
00:14:40,495 --> 00:14:41,625
E depois?
203
00:14:44,081 --> 00:14:47,690
- Me d� cinco minutos.
- Me traz o maldito a��car?!
204
00:14:47,794 --> 00:14:50,360
Trabalho o dia todo,
enquanto os outros aqui...
205
00:14:50,464 --> 00:14:53,247
Voc� corta cabelo, porra!
Corta cabelo!
206
00:14:53,591 --> 00:14:58,158
E que porra voc� faz?
Fica sentado o dia todo!
207
00:14:58,263 --> 00:14:59,873
Sal�o Joice
Corte e Colora��o
208
00:15:01,851 --> 00:15:03,983
Vai voc� pegar!
209
00:15:17,909 --> 00:15:19,606
Pronto...
210
00:15:19,829 --> 00:15:21,090
Sente.
211
00:15:22,832 --> 00:15:27,398
O Jimmy acha que todo mundo tem que
fazer tudo por ele! Haja paci�ncia!
212
00:15:28,003 --> 00:15:29,352
Cookie...
213
00:15:29,588 --> 00:15:31,764
Vai no mercadinho
e compra a��car.
214
00:15:32,091 --> 00:15:33,309
Minhas unhas ainda est�o molhadas.
215
00:15:33,510 --> 00:15:35,989
Vai assim mesmo.
Anda!
216
00:15:37,221 --> 00:15:39,439
N�o tem ningu�m marcado, n�o �?
217
00:15:39,934 --> 00:15:44,239
Claro que n�o. Quem vai vir num sal�o
que tem um tarado no andar de cima!
218
00:15:44,313 --> 00:15:46,010
Ele tem que sumir.
219
00:15:46,273 --> 00:15:47,882
Encomendou isso?
220
00:15:48,150 --> 00:15:51,454
- N�o.
- N�o? Vou devolver.
221
00:15:52,321 --> 00:15:54,192
- E a�, vamos hoje � noite?
- Vamos,
222
00:15:54,408 --> 00:15:57,930
mas n�o vou levar aquele animal.
Ele devia morrer enquanto dorme.
223
00:16:00,622 --> 00:16:02,883
Estamos com pouco dinheiro.
Dev�amos esperar at� a semana que vem.
224
00:16:03,000 --> 00:16:05,435
N�o, n�o. Poupei algum.
225
00:16:06,003 --> 00:16:09,309
O Arthur vai ficar com as crian�as.
Ele n�o quer ir.
226
00:16:09,548 --> 00:16:12,853
�timo. Eles que se fodam.
Ser� como nos velhos tempos.
227
00:16:14,219 --> 00:16:16,437
Tome. Tomara ele se engasgue!
228
00:16:16,932 --> 00:16:19,803
N�o preciso de voc�
hoje, pode ir embora.
229
00:16:21,145 --> 00:16:23,276
� uma amigona, Joice.
230
00:16:28,027 --> 00:16:29,636
Que est� fazendo?
231
00:16:36,703 --> 00:16:38,312
RATICIDA
232
00:16:49,382 --> 00:16:52,166
Pronto, leve o a��car.
233
00:16:52,595 --> 00:16:54,639
N�o vou lhe dar isso.
234
00:16:54,764 --> 00:16:57,721
Leve voc�, se quiser.
235
00:17:28,258 --> 00:17:31,650
Que cachorrinhos bonitos.
Vamos fazer uma festa?
236
00:17:32,263 --> 00:17:34,524
Mam�e, este parece o Buttercup.
237
00:17:34,723 --> 00:17:36,767
Parece mesmo.
238
00:17:40,020 --> 00:17:42,021
Agora � s� esperar.
239
00:17:42,691 --> 00:17:44,126
Voc� n�o fez.
240
00:17:44,484 --> 00:17:46,093
Fiz, sim!
241
00:17:46,736 --> 00:17:48,694
T� louca?
242
00:17:50,490 --> 00:17:52,448
Sente ao lado do seu irm�o.
243
00:17:52,577 --> 00:17:54,534
N�o posso acreditar.
244
00:18:10,220 --> 00:18:12,003
Ol�, Cyn. Que est� acontecendo?
245
00:18:13,308 --> 00:18:15,003
Quer ch�?
246
00:18:15,142 --> 00:18:18,013
- Temos que conversar.
- A Joice te mandou vir aqui?
247
00:18:19,980 --> 00:18:22,286
Tem que aprender a se controlar.
248
00:18:22,441 --> 00:18:24,877
Esses acessos de raiva
n�o s�o nada legais.
249
00:18:25,195 --> 00:18:27,413
N�o tenho isso atoa.
250
00:18:27,864 --> 00:18:30,038
Tens que aprender a
falar e n�o gritar.
251
00:18:30,409 --> 00:18:32,976
Parece que quer assustar todo mundo.
252
00:18:33,454 --> 00:18:35,890
Antigamente era um
cara t�o descontra�do.
253
00:18:37,292 --> 00:18:40,423
Sou muito descontra�do!
254
00:18:45,217 --> 00:18:47,478
N�o te assusto, n�o � mesmo?
255
00:18:48,677 --> 00:18:51,722
James, tem sido bastante mand�o.
256
00:18:52,307 --> 00:18:56,134
Olha s�, Cynthia?
� isso que gosto em voc�.
257
00:18:56,561 --> 00:18:58,258
Posso conversar com voc�.
258
00:18:59,817 --> 00:19:02,078
N�o consigo conversar com a Joice.
259
00:19:02,235 --> 00:19:04,323
- Eu consigo falar com ela.
- Ent�o, devia falar...
260
00:19:04,487 --> 00:19:09,140
� uma das poucas pessoas
por aqui que consegue isso.
261
00:19:12,037 --> 00:19:16,082
- N�o tem muito a��car?
- Voc� tamb�m vai encher o saco com isso?
262
00:19:16,334 --> 00:19:18,421
Gosto de ch�, legal?
263
00:19:18,586 --> 00:19:21,631
Gosto de caf�, tamb�m. N�o posso
tomar sem a��car. Ela sabe disso.
264
00:19:21,714 --> 00:19:23,324
Estamos casados h� cinco anos.
265
00:19:23,675 --> 00:19:26,806
J� a Conhecia tr�s anos antes.
Ela ainda n�o sacou isso?
266
00:19:26,928 --> 00:19:31,582
� assim t�o dif�cil ter a��car
na minha pr�pria casa?
267
00:19:31,850 --> 00:19:35,503
Olhamos para dentro da porra do arm�rio
e vemos: "N�o temos a��car".
268
00:19:35,603 --> 00:19:38,735
E depois pegamos um l�pis
e num peda�o de papel.
269
00:19:38,816 --> 00:19:41,382
A-�-�-c-a-r, Comprar a��car.
270
00:19:41,527 --> 00:19:44,659
Vamos ao mercado e pedimos:
"A��car, um quilo."
271
00:19:44,781 --> 00:19:48,086
Talvez o pacote grande?
Ou o de baixas calorias? Ado�ante?
272
00:19:48,201 --> 00:19:51,072
Um qualquer, mas trazemos
a��car pra casa.
273
00:19:51,163 --> 00:19:53,423
Mas, n�o? Tem a��car?
N�o.
274
00:19:53,790 --> 00:19:55,574
Discutimos por causa disso.
275
00:19:55,877 --> 00:19:58,834
Cinco minutos depois j� nem sei
por que estou gritando.
276
00:20:00,506 --> 00:20:02,551
T� usando suti� hoje?
277
00:20:09,474 --> 00:20:10,909
- Que foi?
- A Cynthia est� l� embaixo?
278
00:20:11,142 --> 00:20:12,665
Estamos conversando.
279
00:20:12,810 --> 00:20:14,681
- J� tem o a��car?
- J�.
280
00:20:14,855 --> 00:20:16,899
Obrigado e vai pastar.
281
00:20:18,232 --> 00:20:20,103
Oh, merda.
282
00:20:21,904 --> 00:20:24,122
Teve um acidente.
A Cynthia entornou o ch�.
283
00:20:24,282 --> 00:20:26,934
Espera a�.
Vou buscar o aspirador.
284
00:20:27,285 --> 00:20:28,981
Sai da frente.
285
00:20:30,246 --> 00:20:31,769
Sai da frente.
286
00:20:33,041 --> 00:20:36,347
Espere. Tem a��car em voc�.
Deixa eu te limpar.
287
00:20:36,670 --> 00:20:39,106
- Tire isso de perto de mim.
- Deixa eu ver seus peitinhos.
288
00:20:39,882 --> 00:20:42,491
N�o Quero que veja meus peitos.
A Joice est� l� em baixo.
289
00:20:42,843 --> 00:20:46,409
- Eu n�o me importo com isso.
- Eu me importo. Ela � a minha melhor amiga.
290
00:20:46,515 --> 00:20:48,298
N�o � para isso
que as melhores amigas servem?
291
00:20:48,433 --> 00:20:50,391
Santo Deus! Tenho de ir.
292
00:20:50,518 --> 00:20:52,648
Est� bem. Abro a porta pra voc�.
293
00:20:58,777 --> 00:21:00,081
Abra a porta.
294
00:21:00,487 --> 00:21:02,010
Me mostra seus peitinhos.
295
00:21:02,865 --> 00:21:04,387
Abra a porta.
296
00:21:04,867 --> 00:21:07,651
Que e que vai fazer? Gritar?
297
00:21:07,995 --> 00:21:12,302
Legal, eu grito por voc�.
Socorro, Joice.
298
00:21:12,375 --> 00:21:15,593
O Jimmy quer que eu lhe mostre
meus peitos, mas eu n�o quero.
299
00:21:15,712 --> 00:21:18,843
- Tenho clientes.
- Que se fodam, me mostra os peitos.
300
00:21:18,925 --> 00:21:22,230
- Por que faz sempre isso?
- Porque � linda.
301
00:21:22,469 --> 00:21:24,644
Cheira t�o bem.
� gostosa.
302
00:21:24,806 --> 00:21:28,111
Tenho que sair.
Tire a m�o da�!
303
00:21:28,183 --> 00:21:30,271
Jimmy, n�o faz isso!
304
00:21:30,438 --> 00:21:34,395
- Que porra voc� tem?!
- Merda. Vai se foder!
305
00:21:34,482 --> 00:21:38,614
Vai! Corre l� em baixo e diz
o que eu fiz. Quero que diga.
306
00:21:38,735 --> 00:21:41,780
Se voltar a ver voc� aqui em cima,
307
00:21:41,866 --> 00:21:45,519
n�o serei respons�vel
pelos meus atos.
308
00:21:45,828 --> 00:21:47,698
N�o pensei que ela o fizesse.
309
00:21:47,829 --> 00:21:50,134
Mas o James teria morrido,
se voc� n�o evitasse.
310
00:21:50,292 --> 00:21:54,205
Pensei que, se eu n�o evitasse,
ela acabaria evitando.
311
00:21:54,296 --> 00:21:56,166
Era um jogo alucinante.
312
00:21:56,340 --> 00:21:58,601
Que foi que ela disse sobre o a��car?
313
00:22:01,303 --> 00:22:03,173
Ela disse: "Entornou o a��car, n�o?"
314
00:22:03,305 --> 00:22:05,828
Eu disse: "Claro, que
acha que eu ia fazer?"
315
00:22:06,185 --> 00:22:08,054
E ela disse: "T� vendo?"
316
00:22:10,062 --> 00:22:11,672
O que afinal ela quis dizer?
317
00:22:12,691 --> 00:22:15,735
"Pod�amos ter nos livrado
dele j�, e voc� n�o deixou."
318
00:22:15,861 --> 00:22:18,818
Ouviu o que falou?
Falou no plural.
319
00:22:18,946 --> 00:22:20,991
- " Pod�amos ter-nos livrado dele."
- N�o falei isso.
320
00:22:21,115 --> 00:22:22,551
- Falou, sim.
- N�o falei nada.
321
00:22:22,951 --> 00:22:25,169
Claro que disse, podemos
lhe mostrar a grava��o.
322
00:22:25,621 --> 00:22:27,795
E da�? Isso n�o quer dizer nada.
323
00:22:29,333 --> 00:22:31,029
Tudo tem o seu significado.
324
00:22:31,336 --> 00:22:33,423
N�o significa o que o
senhor est� querendo dizer.
325
00:22:33,588 --> 00:22:34,718
O que est� querendo?
326
00:22:34,881 --> 00:22:38,187
Tudo o que quero � o que tem
para me passar. Apenas isso.
327
00:22:39,220 --> 00:22:41,699
Quando saiu do sal�o,
328
00:22:41,847 --> 00:22:43,804
o que haviam combinado?
329
00:22:44,016 --> 00:22:45,625
- N�o quero ir.
- Tem certeza?
330
00:22:45,976 --> 00:22:48,194
Pode ir. Vou deixa-los com
uma bab� ou com a minha m�e.
331
00:22:48,355 --> 00:22:52,356
N�o ponha o carrinho no trabalho do papai.
Vou falar pro Papai Noel n�o vir.
332
00:22:52,400 --> 00:22:54,271
V� ver desenho na TV.
333
00:22:54,445 --> 00:22:56,576
O papai te deixa ficar
acordado at� mais tarde.
334
00:22:56,863 --> 00:22:59,908
N�o a assuste, Arthur.
Ela acaba triste.
335
00:22:59,990 --> 00:23:03,035
Ela fica triste � da m�e
dela sair e deixa-la sozinha.
336
00:23:03,160 --> 00:23:05,945
N�o descarregue nela.
Se quiser, pode vir tamb�m.
337
00:23:06,123 --> 00:23:09,254
Estou atolado de trabalho.
Tenho que preparar a nova campanha.
338
00:23:09,335 --> 00:23:12,727
- E eu tenho que sair.
- Disse que ia rever isso comigo.
339
00:23:13,004 --> 00:23:15,701
Ser� um prazer rever amanh�.
340
00:23:16,050 --> 00:23:17,747
N�o sei por que ainda se d� com eles.
341
00:23:18,136 --> 00:23:19,919
N�o vamos discutir
sobre nossas amizades.
342
00:23:20,264 --> 00:23:21,960
Ele � retardado.
343
00:23:22,307 --> 00:23:25,613
Os seus amigos s� falam sobre
quem comprou isso ou aquilo.
344
00:23:25,727 --> 00:23:28,163
Quando tiverem chance, v�o
te apunhalar pelas costas.
345
00:23:31,901 --> 00:23:34,119
Tem comida no freezer.
346
00:23:34,279 --> 00:23:37,236
A mamadeira est� no congelador.
Se ele quiser, basta aquecer.
347
00:23:37,324 --> 00:23:39,281
E se importa de passear
com o cachorro?
348
00:23:41,580 --> 00:23:44,711
- Toma conta do seu irm�o.
- Se ele beber ou se drogar,
349
00:23:44,831 --> 00:23:47,484
- apanhe um t�xi para casa.
- Ele n�o vai. Tchau.
350
00:23:47,626 --> 00:23:50,671
Vai pegar seu irm�o.
Est� subindo as escadas.
351
00:24:03,810 --> 00:24:05,681
Isto vai ser �timo.
352
00:24:11,486 --> 00:24:12,486
Adivinha quem �?
353
00:24:12,694 --> 00:24:14,869
Como vai tudo, Cynthia?
Est� uma gra�a.
354
00:24:15,031 --> 00:24:16,554
Que faz aqui?
355
00:24:16,741 --> 00:24:19,525
Vamos para a esbornia, bonitona.
Joice, ligue o r�dio.
356
00:24:19,787 --> 00:24:22,310
- Voc� quebrou ele.
- N�o quebrei nada.
357
00:24:22,456 --> 00:24:26,066
Te falei que n�o estava legal.
Agora vou ter que cantar.
358
00:24:26,626 --> 00:24:30,192
Todos lutando o kung fu
359
00:24:31,590 --> 00:24:34,982
Isso � assustador
360
00:24:36,054 --> 00:24:39,272
Todos aqueles garotos
esperando uma oportunidade.
361
00:24:39,766 --> 00:24:42,028
Ent�o, o James foi com voc�s?
362
00:24:42,185 --> 00:24:43,403
Mas isso n�o foi combinado.
363
00:24:43,812 --> 00:24:45,768
A Joice n�o pode
sair sem ele
364
00:24:45,981 --> 00:24:48,287
e ele tinha deixado o menino
na casa da m�e.
365
00:24:48,441 --> 00:24:50,398
Ele disse que queria se divertir.
366
00:24:50,569 --> 00:24:52,266
E ele estava se divertindo?
367
00:24:52,530 --> 00:24:55,399
Os garotos s�o
r�pidos como raios
368
00:24:55,450 --> 00:24:56,885
Sai de cima de mim!
369
00:24:58,953 --> 00:25:01,084
- Onde est� o Sr. Cabe�a Grande?
- Quem?
370
00:25:01,456 --> 00:25:02,892
- O Sr. Cabe�a Grande.
- Quem � ele?
371
00:25:03,041 --> 00:25:05,216
O Arthur. Tem mais
cabe�a do que cabelo.
372
00:25:06,878 --> 00:25:08,096
N�o quis vir.
373
00:25:08,338 --> 00:25:11,644
Ele n�o gosta da fam�lia Urbanski.
374
00:25:11,884 --> 00:25:13,667
- Ficou com as crian�as.
- Ele que se dane.
375
00:25:13,969 --> 00:25:17,448
Podia ter arranjado coisa
melhor, como a Joice.
376
00:25:17,515 --> 00:25:20,298
- O Sr. Maravilha!
- Sai de cima! Estou dirigindo!
377
00:25:20,434 --> 00:25:22,479
� isso que eu sou.
378
00:25:22,645 --> 00:25:24,342
Pare de ser t�o cri cri!
379
00:25:24,481 --> 00:25:27,873
C�us! Devia come�ar
a me tratar melhor,
380
00:25:27,943 --> 00:25:30,639
ou ent�o me entrego
para sua melhor amiga.
381
00:25:30,821 --> 00:25:31,908
Jimmy, chega pra l�!
382
00:25:32,114 --> 00:25:34,158
Vou dar uma chance
pra querida Cynthia.
383
00:25:36,076 --> 00:25:38,687
- Porra! Deixei cair a "coca" !
- Legal.
384
00:25:38,997 --> 00:25:42,303
Se n�o ficar quieto, vou acabar
batendo com a porra do furg�o.
385
00:25:42,417 --> 00:25:43,330
- Duvido.
- N�o faz isso.
386
00:25:43,544 --> 00:25:46,762
Duvido que fa�a isso.
Duvido que bata de prop�sito.
387
00:25:49,383 --> 00:25:50,079
Pare com isso.
388
00:25:50,677 --> 00:25:52,851
Cala a boca, Cynthia.
� assim que n�s nos divertimos.
389
00:25:52,969 --> 00:25:53,882
N�o aguento isso.
390
00:25:57,391 --> 00:25:59,348
Que merda est� fazendo?
391
00:26:07,485 --> 00:26:08,702
Nossa!
392
00:26:09,487 --> 00:26:11,705
Estou com a porra do
cora��o na garganta.
393
00:26:17,955 --> 00:26:20,217
Querida!
394
00:26:20,417 --> 00:26:21,939
Mas que merda...?
395
00:26:22,084 --> 00:26:25,477
- Quero sair desse carro.
- At� me d� tes�o.
396
00:26:26,131 --> 00:26:27,393
Fodam-se!
397
00:26:45,025 --> 00:26:45,852
Espere, Cynthia.
398
00:26:46,068 --> 00:26:49,200
Se querem se matar um ao outro,
n�o tenho porra nenhuma com isso.
399
00:26:49,280 --> 00:26:50,628
� assim que nos divertimos.
400
00:26:50,990 --> 00:26:54,122
Quando sai com a gente,
tem que esperar emo��o.
401
00:26:54,245 --> 00:26:55,462
Venha c�.
402
00:26:55,704 --> 00:26:56,617
Largue ela.
403
00:26:56,788 --> 00:26:59,267
Diga que gosta de
mim que eu te largo.
404
00:26:59,459 --> 00:27:02,590
- Diga que gosta de mim, anda.
- T�, gosto de voc�!
405
00:27:02,628 --> 00:27:04,237
Me d� vinte d�lares.
Acho que t� com sorte.
406
00:27:04,547 --> 00:27:06,765
Se est� com tanta sorte, pra
que precisa de vinte d�lares?
407
00:27:06,925 --> 00:27:10,056
Ei! N�o me faz ficar zangado.
N�o gosta quando eu fico zangado.
408
00:27:10,137 --> 00:27:12,006
Me d� a porra do dinheiro.
409
00:27:12,222 --> 00:27:14,266
- Onde est�o os ca�a-niqueis?
- Tome!
410
00:27:14,892 --> 00:27:17,676
Toma o dinheiro e a droga.
V� se some.
411
00:27:17,770 --> 00:27:20,553
Espere. Cynthia?
Me fa�a um favor.
412
00:27:20,647 --> 00:27:23,778
N�o deixe que ela se derreta
com outros caras, falou?
413
00:27:45,925 --> 00:27:48,013
Lutar
414
00:27:49,512 --> 00:27:52,731
O moleque era r�pido
como um raio
415
00:28:07,031 --> 00:28:11,598
Antes de ele ir embora, a Joice
deu a ele dinheiro e drogas.
416
00:28:16,081 --> 00:28:17,952
� um pouco estranho, n�o acha?
417
00:28:18,085 --> 00:28:22,130
Voc� disse que a Joice se
queixava do James se drogar.
418
00:28:23,757 --> 00:28:28,237
Acho que naquele momento, ela
desistiu de discutir com ele.
419
00:28:28,305 --> 00:28:29,349
Isso mesmo.
420
00:28:29,555 --> 00:28:32,208
E a com o tempo,
ele ia ficar mamado.
421
00:28:32,308 --> 00:28:36,049
Com o tempo, ele
ficaria incapaz.
422
00:28:36,647 --> 00:28:39,126
N�o ia lutar
nem resistir.
423
00:28:41,693 --> 00:28:43,781
N�o me ocorreu isso.
424
00:28:45,031 --> 00:28:47,075
Isso nunca lhe passou
pela cabe�a?
425
00:28:51,078 --> 00:28:53,166
Quando os viu de novo?
426
00:28:54,332 --> 00:28:55,767
Eles estavam discutindo
427
00:28:56,167 --> 00:28:58,429
e eu estava jogando roleta.
428
00:29:13,352 --> 00:29:16,310
- J� te falei que estou dura.
- Posso ficar com o bagulho que tiver?
429
00:29:16,482 --> 00:29:19,004
N�o pode passar uma
noite sem se drogar!
430
00:29:25,490 --> 00:29:26,622
Me d� isso!
431
00:29:27,577 --> 00:29:29,881
- N�o come�a n�o!
- Que est�o fazendo?
432
00:29:30,162 --> 00:29:31,945
Acalmem-se!
433
00:29:32,165 --> 00:29:34,209
Que merda est�o fazendo?
434
00:29:38,005 --> 00:29:39,353
Parem. Parem com...
435
00:29:39,839 --> 00:29:41,622
Parem com isso!
436
00:29:51,393 --> 00:29:53,002
Por que est�o sempre assim?
437
00:29:53,980 --> 00:29:57,938
- Tome as chaves. Vai para casa!
- Cai fora!
438
00:29:58,027 --> 00:30:01,071
N�o pode deix�-lo ele dirigir assim.
Onde vai?
439
00:30:01,155 --> 00:30:03,198
Odeio esta merda.
440
00:30:03,325 --> 00:30:05,020
Jimmy, me d� as chaves.
441
00:30:05,159 --> 00:30:07,551
Desinfeta!
442
00:30:11,165 --> 00:30:12,688
Me d� as chaves, Jimmy!
443
00:30:30,353 --> 00:30:31,353
Estou num estado lastim�vel.
444
00:30:31,604 --> 00:30:33,387
D� para ver.
445
00:30:33,606 --> 00:30:37,259
- Me d� as chaves, legal?
- N�o me balan�a.
446
00:30:38,528 --> 00:30:41,485
Se me balan�ar muito,
vou vomitar.
447
00:30:42,115 --> 00:30:46,422
Vamos, Jimmy. Pare com isso!
Por que n�o vai se deitar?
448
00:30:46,704 --> 00:30:48,661
Diga � Joice que quero falar com ela.
449
00:30:49,248 --> 00:30:53,119
Diga que venha aqui, legal?
450
00:30:59,633 --> 00:31:03,025
Ent�o, ele caiu,
b�bado e drogado,
451
00:31:03,263 --> 00:31:04,611
e voc� o ajudou a
entrar no furg�o?
452
00:31:04,806 --> 00:31:07,938
Queria coloca-lo num lugar onde ele
pudesse deitar e n�o se machucar.
453
00:31:08,101 --> 00:31:10,754
Levou-o para a furg�o,
onde ele ficou deitado.
454
00:31:10,938 --> 00:31:13,286
Onde ele n�o ia chamar aten��o.
455
00:31:13,941 --> 00:31:15,985
E ele ficou inconsciente?
456
00:31:16,193 --> 00:31:19,151
Sim, depois eu
voltei para o mafu�.
457
00:31:20,531 --> 00:31:22,749
Essa foi a �ltima vez
que o viu vivo?
458
00:31:45,058 --> 00:31:46,102
Temos que ir embora.
459
00:31:46,309 --> 00:31:48,266
Estou ganhando.
460
00:31:50,772 --> 00:31:53,078
Temos que ir.
Vamos.
461
00:31:59,657 --> 00:32:00,962
Joguei no nove e ganhei!
462
00:32:01,201 --> 00:32:04,854
Em vez de mudar de n�mero,
deixei ficar. Foi incr�vel!
463
00:32:04,954 --> 00:32:07,564
O cara disse que eu estava com a
bunda pra lua. Nunca tenho sorte.
464
00:32:07,917 --> 00:32:09,786
- � incr�vel!
- Me d� as chaves.
465
00:32:10,085 --> 00:32:12,651
Ah, sim...
T�o no meu bolso.
466
00:32:13,547 --> 00:32:15,592
O James ainda est� dormindo?
467
00:32:16,801 --> 00:32:20,890
� melhor ficar calma, sen�o
vou me meter em confus�o.
468
00:32:21,933 --> 00:32:24,151
Eu ia apostar no sete...
469
00:32:30,148 --> 00:32:31,670
Devo ter ganho quase quarenta.
470
00:32:31,983 --> 00:32:35,854
Comecei com vinte e acabei com
quarenta, ent�o ganhei s� vinte.
471
00:32:36,113 --> 00:32:38,809
Que import�ncia tem isso?
Pareceu quarenta. Ganhou?
472
00:32:41,953 --> 00:32:43,649
Acorde, Joice.
473
00:32:43,830 --> 00:32:45,700
Que houve?
474
00:32:55,217 --> 00:32:56,652
Acho que matei ele.
475
00:32:58,346 --> 00:33:01,303
- Do que est� falando?
- Vem aqui.
476
00:33:05,770 --> 00:33:09,250
Foi um acidente.
Ele estava me sufocando.
477
00:33:10,775 --> 00:33:12,037
James, t� acordado?
478
00:33:16,824 --> 00:33:19,346
Ele me pegou pelo pesco�o
e eu cortei a...
479
00:33:19,492 --> 00:33:21,276
...a jugular.
480
00:33:28,169 --> 00:33:30,692
Viu alguma ferida no corpo?
481
00:33:30,839 --> 00:33:32,535
Onde estava ferido?
482
00:33:33,675 --> 00:33:35,807
N�o sei. N�o pude
ver a ferida.
483
00:33:35,971 --> 00:33:37,232
Tinha sangue em todo lugar.
484
00:33:37,638 --> 00:33:38,856
Mas se certificou?
485
00:33:39,306 --> 00:33:41,481
Ele tinha pulso? Respirava?
486
00:33:42,019 --> 00:33:43,279
N�o pude ver.
487
00:33:44,313 --> 00:33:47,444
N�o pensou: "Ele est� ferido.
Vamos lev�-lo pro m�dico"?
488
00:33:47,566 --> 00:33:52,046
Foi isso que eu lhe falei,
mas ela n�o me ouviu.
489
00:33:52,654 --> 00:33:55,003
Eu implorei para que o lev�ssemos.
490
00:33:55,656 --> 00:33:57,005
Implorou?
491
00:33:57,367 --> 00:33:59,543
Vamos dizer � pol�cia
que ele desapareceu.
492
00:33:59,745 --> 00:34:02,311
T� maluca?
Demos de denunciar isto,
493
00:34:02,624 --> 00:34:04,059
Ainda vai acabar se metendo
numa encrenca ainda maior.
494
00:34:04,250 --> 00:34:05,946
Ele tentou me matar,
d� pra entender?
495
00:34:06,127 --> 00:34:08,998
Ele tentou me matar! E se a
pol�cia n�o acreditar em mim?
496
00:34:09,130 --> 00:34:12,610
V�o me prender e eu vou passar
o resto da vida na cadeia!
497
00:34:24,104 --> 00:34:26,149
Precisam de ajuda, gatinhas?
498
00:34:26,233 --> 00:34:27,233
Mais essa!
499
00:34:27,733 --> 00:34:29,430
Muito obrigada.
500
00:34:50,843 --> 00:34:52,452
Estamos aqui, gatas!
501
00:34:53,177 --> 00:34:55,395
Tome uma cerveja! Gostosa!
502
00:34:57,140 --> 00:34:58,662
Temos que joga-lo em algum lugar.
503
00:34:59,184 --> 00:35:01,228
- Est� me ouvindo?
- Estou.
504
00:35:01,354 --> 00:35:05,311
Talvez naquela vala velha
ou naquele po�o de lama.
505
00:35:05,400 --> 00:35:07,792
Temos que combinar
o que vamos falar.
506
00:35:07,944 --> 00:35:11,250
Discutimos e ele se mandou.
N�o, n�o foi isso.
507
00:35:11,490 --> 00:35:14,795
Ele estava ganhando e sumiu.
N�o se esque�a que foi assim.
508
00:35:14,868 --> 00:35:16,999
Tiramos a carteira
e os pertences dele.
509
00:35:17,121 --> 00:35:19,904
Vamos esconde-los e dizer
que algu�m o roubou.
510
00:35:19,998 --> 00:35:21,955
Ent�o, estavam combinando o �libi?
511
00:35:22,126 --> 00:35:25,083
N�o est�vamos combinando nada.
Ela estava me instruindo.
512
00:35:25,171 --> 00:35:26,780
No que estava pensando?
513
00:35:27,131 --> 00:35:28,436
Quem estava pensando?
514
00:35:28,632 --> 00:35:30,677
Tudo estava acontecendo t�o r�pido.
515
00:35:30,885 --> 00:35:34,017
N�o tentou fugir dela?
N�o pensou em pedir ajuda?
516
00:35:34,139 --> 00:35:36,096
Saltar do furg�o naquela velocidade?
517
00:35:36,474 --> 00:35:39,867
Voc� disse que n�o tentou
verificar se ele estava vivo.
518
00:35:40,020 --> 00:35:41,803
Ele n�o se mexia!
519
00:35:59,042 --> 00:36:00,825
- Pegue a perna dele.
- N�o consigo.
520
00:36:00,918 --> 00:36:03,875
Santo Deus!
N�o posso fazer isso sozinha!
521
00:36:05,214 --> 00:36:07,258
Agora empurre!
522
00:36:44,673 --> 00:36:48,152
John, sabe que vamos
ter que det�-la.
523
00:36:48,510 --> 00:36:50,815
Isso n�o me agrada.
Quero continuar.
524
00:36:50,971 --> 00:36:52,929
Teremos tempo de det�-la,
se for o caso.
525
00:36:54,100 --> 00:36:55,883
Voc� � que sabe.
526
00:37:02,149 --> 00:37:05,368
Estava com a arma
do crime na m�o?
527
00:37:05,445 --> 00:37:07,925
Pegou nela e jogou-a fora?
528
00:37:08,907 --> 00:37:10,604
Fiz isso por instinto.
529
00:37:11,118 --> 00:37:13,641
Estava pensando com calma,
nessa altura das coisas?
530
00:37:14,539 --> 00:37:15,974
Certamente, n�o.
531
00:37:16,583 --> 00:37:19,366
Mas teve a id�ia de livrar-se
da arma do crime.
532
00:37:19,962 --> 00:37:22,266
N�o queria deixar nada
que pudesse servir de pista.
533
00:37:22,464 --> 00:37:24,334
Mas deixou o corpo.
534
00:37:24,508 --> 00:37:28,640
- N�o estava pensando claramente.
- Que fez depois?
535
00:37:29,597 --> 00:37:32,467
Devemos falar qualquer coisa,
antes que seja tarde.
536
00:37:32,641 --> 00:37:34,903
J� � tarde.
N�o podemos fazer nada.
537
00:37:35,020 --> 00:37:36,715
- Podemos ligar para pol�cia.
- N�o podemos, n�o.
538
00:37:36,854 --> 00:37:38,463
Podemos sim, Joice.
539
00:37:38,648 --> 00:37:40,866
E dizer o que?
Eles n�o v�o acreditar.
540
00:37:41,026 --> 00:37:43,331
Ou�a-me, porque estamos
metidas numa grande encrenca.
541
00:37:43,695 --> 00:37:46,391
Acha que eu n�o sei isso?
� isso que estou dizendo.
542
00:37:46,531 --> 00:37:48,923
Que diabo vamos fazer agora?
543
00:37:49,075 --> 00:37:51,120
Diremos que n�o estivemos juntas.
544
00:37:52,537 --> 00:37:55,190
- O que?
- N�o estivemos juntas, essa noite.
545
00:37:55,333 --> 00:37:57,768
Assim, n�o vamos nos
contradizer com a pol�cia.
546
00:37:57,919 --> 00:38:00,615
Diga pro Arthur que o
Jimmy e eu discutimos...
547
00:38:00,796 --> 00:38:04,190
...e voc� disse que n�o queria mais
ir, sei l�, inventa alguma coisa!
548
00:38:04,301 --> 00:38:07,346
Temos de cuidar do furg�o.
Limpa ele pela manh�.
549
00:38:07,680 --> 00:38:09,116
- Porque eu?
- Porque eu tenho que estar aqui.
550
00:38:09,305 --> 00:38:12,437
Tenho que avisar a policia sobre
o desaparecimento dele, de manh�.
551
00:38:15,230 --> 00:38:16,839
Leve a carteira e
os pertences dele.
552
00:38:17,649 --> 00:38:19,519
- Livra-se disso!
- N�o posso fazer isso.
553
00:38:19,651 --> 00:38:21,999
- Porque?
- N�o estou pronta pra isso.
554
00:38:22,320 --> 00:38:24,538
Quer que encontrem elas com voc�?
555
00:38:24,656 --> 00:38:26,700
Livra-se dessa merda!
556
00:38:27,743 --> 00:38:30,091
- Est� bem, est� bem..
- Caramba!
557
00:38:32,288 --> 00:38:36,029
Estou me cagando de medo. Acho que
n�o estamos agindo da maneira certa.
558
00:38:37,337 --> 00:38:40,033
Agrade�o muito o que fez.
559
00:38:40,548 --> 00:38:43,201
Te adoro por isso.
Sabe bem disso.
560
00:38:43,511 --> 00:38:44,946
N�s...
561
00:38:46,346 --> 00:38:48,347
Escuta. Somos amigas...
562
00:38:48,474 --> 00:38:51,605
...e vamos cuidar uma
da outra pra sempre.
563
00:38:51,727 --> 00:38:53,075
N�o � mesmo?
564
00:38:55,231 --> 00:38:56,840
N�o se preocupe.
565
00:38:57,108 --> 00:38:59,456
Cynthia, por favor,
n�o se preocupe.
566
00:39:01,153 --> 00:39:03,284
Tenho que ir pra casa.
567
00:39:04,532 --> 00:39:07,316
A Joice telefonou pra sogra
e contou uma hist�ria
568
00:39:07,451 --> 00:39:09,234
de que o Jimmy havia
desaparecido no mafu�.
569
00:39:09,328 --> 00:39:11,025
A Gloria desligou o
telefone na cara dela.
570
00:39:11,373 --> 00:39:14,591
A Joice falou: "Ele est� morto
e ela est� pouco se lixando!"
571
00:39:14,668 --> 00:39:16,538
Fui a p� pra casa.
572
00:39:30,310 --> 00:39:33,702
- O que est� fazendo?
- Nada. Volta pra cama.
573
00:39:33,982 --> 00:39:36,504
Tem que passear com o Butter,
me esqueci de fazer isso.
574
00:39:36,859 --> 00:39:38,207
T� legal.
575
00:39:43,908 --> 00:39:45,864
Que est� fazendo?
576
00:39:46,286 --> 00:39:48,982
Que est� fazendo?
T� tudo bem?
577
00:39:51,291 --> 00:39:52,552
O que?
578
00:39:53,461 --> 00:39:55,157
Que est� acontecendo?
579
00:39:56,380 --> 00:39:58,772
Que est� acontecendo?
580
00:40:01,010 --> 00:40:04,141
- O que foi?
- A Joice matou o Jimmy.
581
00:40:04,972 --> 00:40:08,104
A Joice matou o Jimmy?
De que merda voc� t� fa...
582
00:40:09,645 --> 00:40:11,080
Cynthia, nossa!
583
00:40:11,396 --> 00:40:13,006
Que aconteceu?
584
00:40:13,315 --> 00:40:15,967
N�o sei.
Eles estavam brigando.
585
00:40:16,109 --> 00:40:19,502
Ele tentou estrangula-la e ela
o esfaqueou com um estilete.
586
00:40:20,781 --> 00:40:23,652
Como se esfaqueia algu�m
com um estilete?
587
00:40:24,327 --> 00:40:27,807
N�o sei.
Foi s� um corte.
588
00:40:28,915 --> 00:40:31,872
N�o acredito que isto
est� acontecendo comigo!
589
00:40:32,001 --> 00:40:34,786
Sobre o que est� falando?
Conte-me como foi.
590
00:40:34,880 --> 00:40:38,273
J� te falei, eles estavam brigando
a noite toda, ele estava mamado.
591
00:40:38,425 --> 00:40:40,556
Deixei-o dormindo no furg�o.
592
00:40:40,929 --> 00:40:42,147
Viu acontecer?
593
00:40:43,138 --> 00:40:45,444
N�o, n�o vi.
594
00:40:45,684 --> 00:40:48,641
Depois... Eu a vi depois.
595
00:40:48,894 --> 00:40:50,852
Ele estava muito mau.
596
00:40:51,023 --> 00:40:53,068
Isso n�o significa que
ele estivesse morto.
597
00:40:53,817 --> 00:40:57,470
Santo Deus, Arthur, estou
toda coberta de sangue!
598
00:40:57,738 --> 00:41:01,653
- Ajudei a se livrar do corpo!
- Fica fria.
599
00:41:03,076 --> 00:41:06,686
N�o entendo isso.
Como p�de ajuda-la?
600
00:41:10,417 --> 00:41:13,549
Tudo aconteceu depressa demais!
601
00:41:13,629 --> 00:41:15,412
Nossa!
602
00:41:16,507 --> 00:41:18,030
Te Avisei sobre aqueles dois.
603
00:41:18,176 --> 00:41:22,178
S�o muito doidos. S�o dois animais!
Acontece de tudo com eles por perto.
604
00:41:23,099 --> 00:41:25,186
Temos que ligar pra algu�m.
605
00:41:25,560 --> 00:41:26,995
E falar o que?
606
00:41:27,102 --> 00:41:28,232
E falar o que?
607
00:41:28,646 --> 00:41:32,474
Contar o exatamente o que
aconteceu e esperar que compreendam.
608
00:41:32,567 --> 00:41:34,611
� inocente, n�o �?
609
00:41:35,445 --> 00:41:37,750
Me contou tudo, n�?
610
00:41:38,031 --> 00:41:41,250
Porra! Que pensa de mim
pra falar uma coisa dessas?
611
00:41:42,745 --> 00:41:45,789
Quer que eu chame a pol�cia?
Eu chamo a pol�cia.
612
00:41:45,915 --> 00:41:48,307
O que voc� vai dizer?
613
00:41:48,458 --> 00:41:50,154
N�o tenho que dizer nada.
614
00:41:50,295 --> 00:41:53,340
Tem que combinar o que vai
dizer, desliga esse telefone!
615
00:41:53,422 --> 00:41:57,467
Merda! Fa�o o que quer que eu
fa�a e depois j� n�o quer mais.
616
00:41:57,551 --> 00:42:01,336
Por que faz essas coisas
nas horas mais erradas?
617
00:42:01,432 --> 00:42:03,998
Vivo me esfor�ando pra
tentar fazer algo,
618
00:42:04,143 --> 00:42:05,926
nessa �poca mais quente
do ano para os neg�cios.
619
00:42:06,103 --> 00:42:09,409
Quem vai comprar alguma coisa
do marido de uma assassina?
620
00:42:09,689 --> 00:42:11,821
Ou seja l� o que voc� �!
621
00:42:13,153 --> 00:42:15,458
Por que foi que te contei?
622
00:42:21,871 --> 00:42:23,959
Ela o matou mesmo.
623
00:42:25,250 --> 00:42:26,945
Que faremos agora?
624
00:42:27,961 --> 00:42:32,267
O problema � dela. Eu estou fora.
Ela jurou que n�o me envolveria.
625
00:42:33,007 --> 00:42:34,225
Ela te disse isso?
626
00:42:34,634 --> 00:42:36,331
Ela jurou por tudo.
627
00:42:37,053 --> 00:42:40,533
Se algu�m vai chamar a
pol�cia, ela que chame.
628
00:42:42,352 --> 00:42:44,787
Olha s� pra voc�. Tire isso.
629
00:42:45,103 --> 00:42:48,409
Meu Deus!
Se algu�m viu voc�, Cynthia...
630
00:42:49,316 --> 00:42:50,230
Vai...
631
00:42:50,443 --> 00:42:53,748
Olha s� esse sangue.
N�o vai sair nunca.
632
00:42:54,197 --> 00:42:56,284
Pronto. Nossa!
633
00:42:56,616 --> 00:43:00,530
Tem que se afastar dela.
N�o pode v�-la nunca mais.
634
00:43:00,830 --> 00:43:02,917
Onde est� o "Joy"?
635
00:43:03,039 --> 00:43:05,998
- Do que est� falando?
- O "Joy", o detergente.
636
00:43:06,168 --> 00:43:08,517
Isso n�o � pra roupa.
Quer � o " Cheer" .
637
00:43:08,671 --> 00:43:12,368
"Joy", " Cheer",
qualquer merda!
638
00:43:12,465 --> 00:43:13,813
Debaixo da lavadora.
639
00:43:14,218 --> 00:43:15,915
- Ningu�m viu voc�s?
- N�o.
640
00:43:16,095 --> 00:43:19,140
E ela tamb�m n�o vai contar a
ningu�m que eu estive com ela.
641
00:43:19,433 --> 00:43:21,216
Espero que isso seja definitivo.
642
00:43:21,559 --> 00:43:25,560
As crian�as v�o ficar sem m�e, eu
sem emprego, e onde vamos morar?
643
00:43:25,815 --> 00:43:28,381
Na rua.
Na porra da rua!
644
00:43:38,202 --> 00:43:41,160
O seu marido insistiu
em ligar pra pol�cia?
645
00:43:41,415 --> 00:43:45,199
Ele tamb�m n�o queria se envolver.
Estava preocupado com as crian�as.
646
00:43:46,087 --> 00:43:47,348
N�o sei.
647
00:43:49,006 --> 00:43:50,529
Alguma coisa...
648
00:43:52,802 --> 00:43:54,150
N�o sei.
649
00:43:57,766 --> 00:44:00,419
Achava que ia se sair bem desta?
650
00:44:01,185 --> 00:44:03,403
Eu n�o fiz nada!
651
00:44:04,648 --> 00:44:06,736
Podia n�o morrer de
amores pelo James,
652
00:44:06,900 --> 00:44:11,292
mas nunca faria mal
a algu�m! Nunca!
653
00:44:13,324 --> 00:44:15,542
Se a Joice fosse
apanhada, que fosse,
654
00:44:15,910 --> 00:44:17,519
mas eu nunca iria denuncia-la.
655
00:44:21,208 --> 00:44:24,904
- Por que est� abanando a cabe�a?!
- Calma a�!
656
00:44:25,170 --> 00:44:28,562
Sua amiga matou o
marido, brutalmente
657
00:44:28,716 --> 00:44:31,847
deixa os filhos �rf�os
e se livra do corpo dele,
658
00:44:31,927 --> 00:44:33,015
e voc� ainda a protege?!
659
00:44:33,221 --> 00:44:36,004
- Os pol�cias n�o se protegem?
- Tem que ter um motivo!
660
00:44:36,100 --> 00:44:38,318
E n�o fale assim comigo!
661
00:44:38,810 --> 00:44:41,463
Acho que � a hora � boa
para fazermos um intervalo.
662
00:44:41,980 --> 00:44:42,980
John?
663
00:44:44,023 --> 00:44:46,415
Vamos fazer um intervalo.
Quer comer alguma coisa?
664
00:44:47,151 --> 00:44:48,761
Quer ir ao banheiro?
665
00:44:49,113 --> 00:44:50,808
Quer um refrigerante
ou algo assim?
666
00:45:04,963 --> 00:45:06,876
Est� tudo bem, minha cara?
667
00:45:08,091 --> 00:45:09,091
Sou o advogado dela.
668
00:45:09,302 --> 00:45:12,172
Exijo saber o que se est�
havendo com a minha cliente.
669
00:45:27,487 --> 00:45:30,532
Penteia o seu cabelo sozinha?
Fica legal assim pra cima.
670
00:45:30,824 --> 00:45:32,172
Sim, penteio.
671
00:46:09,617 --> 00:46:12,313
Tem algumas coisas que gostaria
de esclarecer.
672
00:46:12,702 --> 00:46:14,399
Contou pro seu marido
a sua hist�ria
673
00:46:14,747 --> 00:46:16,965
e jurou evitar encontrar-se
de novo com a Joice.
674
00:46:17,165 --> 00:46:19,644
Quanto tempo durou essa promessa?
675
00:46:24,382 --> 00:46:27,252
Tens que vir agora pra
c�, � uma emerg�ncia.
676
00:46:27,344 --> 00:46:30,650
- Que aconteceu?
- Tem que vir agora.
677
00:47:14,061 --> 00:47:16,845
- Dominic, quer caf�?
- N�o, n�o quero.
678
00:47:18,400 --> 00:47:20,662
Vai se deitar depois,
vai se sentir melhor.
679
00:47:25,823 --> 00:47:27,867
� a Cynthia, ainda
bem que ela chegou.
680
00:47:28,034 --> 00:47:29,295
Que aconteceu?
681
00:47:29,494 --> 00:47:32,539
Encontraram um corpo.
Acham que � o Jimmy.
682
00:47:32,830 --> 00:47:35,309
- Sente-se. Ela precisa de voc�.
- Oh, meu Deus!
683
00:47:35,459 --> 00:47:38,677
- Diga-me o que est� acontecendo.
- Reze pra n�o ser ele, Cindy.
684
00:47:38,754 --> 00:47:41,319
Reze pra Santo Ant�nio
pra que seja um engano.
685
00:47:41,465 --> 00:47:42,814
Ter� que identificar o corpo.
686
00:47:43,009 --> 00:47:46,966
Juro por Deus, m�e, vou torcer
o pesco�o dele se for engano!
687
00:47:47,055 --> 00:47:48,055
Quer caf�?
688
00:47:48,890 --> 00:47:50,673
Por que ele fez isso pra mim?
689
00:47:50,850 --> 00:47:52,982
Por que est� culpando a ele?
A culpa n�o � dele.
690
00:47:53,144 --> 00:47:55,102
Ela n�o est� culpando ele!
691
00:47:55,898 --> 00:47:58,769
Pelo amor de Deus, ela
n�o est� culpando ele!
692
00:47:59,026 --> 00:48:01,374
- Onde est� o Antony?
- Est� na casa da Tia Marie.
693
00:48:01,488 --> 00:48:05,010
Droga! Como vou dizer pro meu
filho que o pai dele est� no c�u?
694
00:48:05,324 --> 00:48:06,412
N�o pense nisso agora.
695
00:48:06,618 --> 00:48:08,576
O que voc� quer dizer com isso?
696
00:48:09,537 --> 00:48:11,059
Vou ter que explicar a voc�?
697
00:48:11,790 --> 00:48:14,748
Espere pra ver. N�o
perca as esperan�as.
698
00:48:15,044 --> 00:48:17,915
Sem essa! Sem essa!
699
00:48:18,046 --> 00:48:19,351
Espere!
700
00:48:22,009 --> 00:48:23,618
Oh, Marilyn.
701
00:48:23,970 --> 00:48:25,187
Est� em casa?
702
00:48:25,596 --> 00:48:26,727
Quer ir almo�ar?
703
00:48:27,099 --> 00:48:29,795
N�o. Temos que ir
ao IML �s 9h00.
704
00:48:29,892 --> 00:48:32,024
- Sinto muito.
- Sim, eu sei.
705
00:48:32,353 --> 00:48:34,745
N�o posso falar agora.
Tchau.
706
00:48:34,856 --> 00:48:36,813
Estava com eles ontem
� noite, n�o � mesmo?
707
00:48:36,941 --> 00:48:38,202
Ela n�o pode ir.
708
00:48:38,569 --> 00:48:41,004
As crian�as pegaram uma virose...
709
00:48:41,154 --> 00:48:42,112
...ou qualquer coisa parecida.
710
00:48:43,783 --> 00:48:45,306
A febre baixou?
711
00:48:46,201 --> 00:48:47,984
Sim, agora de manh�.
712
00:48:48,162 --> 00:48:51,120
- Ent�o, voc�s foram?
- Sim, fomos. Conversamos.
713
00:48:51,249 --> 00:48:53,642
Aquele jeit�o do Jimmy. Estava
contando isso pra Gloria.
714
00:48:53,794 --> 00:48:58,534
Estava satisfeito, estava
contente, estava ganhando.
715
00:48:59,048 --> 00:49:02,268
- Isso � bom.
- E agora isso. O que eu vou fazer?
716
00:49:02,594 --> 00:49:06,203
Fico esperando que ele entre por
aquela porta a qualquer minuto.
717
00:49:09,309 --> 00:49:10,396
O que aconteceu?
718
00:49:13,440 --> 00:49:15,049
Algu�m quer uma rosquinha?
719
00:49:15,234 --> 00:49:16,538
Me Mandaram vir.
720
00:49:16,735 --> 00:49:17,865
Come a porra dessa rosquinha.
721
00:49:19,570 --> 00:49:22,137
Precisa da chave do
furg�o, n�o � mesmo?
722
00:49:23,034 --> 00:49:24,555
Vem c�.
723
00:49:29,206 --> 00:49:31,293
Algu�m tem que ir pegar as
perucas que foram encomendadas.
724
00:49:31,460 --> 00:49:34,418
- J� devem estar prontas.
- Quando encomendaram?
725
00:49:34,503 --> 00:49:37,157
H� uns dias, do cat�logo.
N�o se lembra?
726
00:49:37,300 --> 00:49:38,822
Quando foi isso? As encomendas
por cat�logo s�o entregues.
727
00:49:39,134 --> 00:49:42,266
Pare com essas perguntas, estou
tentando me animar com algo.
728
00:49:42,304 --> 00:49:45,957
A Cynthia sabe o que fazer.
Se fosse depender de voc�, estava frita.
729
00:49:46,015 --> 00:49:48,451
Por favor, foi
s� uma pergunta.
730
00:49:48,603 --> 00:49:50,690
- Deixa que eu vou com voc�.
- Preciso de voc� aqui.
731
00:49:50,854 --> 00:49:51,942
Eu vou com ela.
732
00:49:52,148 --> 00:49:53,845
Deveria ficar aqui com a Joice!
733
00:49:54,025 --> 00:49:55,460
N�o me sinto bem.
734
00:49:55,777 --> 00:49:58,212
Tenho que ir ao banheiro!
735
00:49:58,405 --> 00:50:01,101
- Dev�amos ir no furg�o.
- Sobre o que est� falando?
736
00:50:01,241 --> 00:50:04,720
Isso � entre n�s duas, ela tem
que ter cuidado com as caixas.
737
00:50:04,828 --> 00:50:07,438
Sinto dor nas costas,
naquele carro pequeno.
738
00:50:07,623 --> 00:50:09,493
Pensando em perucas nessa
altura dos acontecimentos?
739
00:50:09,668 --> 00:50:13,060
N�o aguento toda esta press�o!
N�o veem pelo que estou passando?
740
00:50:13,213 --> 00:50:17,128
Calma! Vamos fazer o que
foi combinado. Com licen�a.
741
00:50:17,217 --> 00:50:19,478
Fa�a o que tem que fazer.
742
00:50:19,844 --> 00:50:22,889
Cabemos todos no carro
ou vamos de t�xi.
743
00:50:23,015 --> 00:50:24,972
Quando a gente voltar,
devemos ter boas not�cias.
744
00:50:25,185 --> 00:50:27,142
Vamos entrar para
comer qualquer coisa.
745
00:50:52,505 --> 00:50:53,766
Chega mais. Pare!
746
00:50:54,131 --> 00:50:56,349
Cynthia, onde � que vai?
747
00:51:08,022 --> 00:51:12,589
Ent�o a Joice cumpriu o acordo
e voc� saiu com o carro.
748
00:51:13,193 --> 00:51:15,064
Que fez com o furg�o?
749
00:51:15,237 --> 00:51:17,847
Estacionei perto da minha casa,
para poder ficar de olho nele.
750
00:51:18,158 --> 00:51:21,768
Ent�o, se preparou para
eliminar as provas?
751
00:51:21,910 --> 00:51:23,520
Sim. Pensava: "Agora
vou ficar fora disso,
752
00:51:23,663 --> 00:51:26,447
se fizer tudo direitinho, ningu�m
vai saber que eu estive com eles."
753
00:53:52,617 --> 00:53:53,835
Que est� acontecendo?
754
00:53:54,076 --> 00:53:55,860
J� se sabe algo?
755
00:53:56,621 --> 00:53:59,578
Est� acontecendo algo esquisito
e eu n�o quero me envolver.
756
00:53:59,873 --> 00:54:02,179
- Do que � que t� falando?
- Voc� sabe muito bem!
757
00:54:02,334 --> 00:54:04,378
N�o vou inventar nada
pra salvar ningu�m.
758
00:54:04,587 --> 00:54:07,240
- Inventar sobre o que?
- Sobre o furg�o.
759
00:54:07,382 --> 00:54:09,340
A Joice me falou o
que eu tinha que dizer.
760
00:54:09,509 --> 00:54:12,466
Que algu�m assaltou
ela e levou tudo.
761
00:54:12,513 --> 00:54:15,819
N�o sei o que t� havendo, mas
n�o vou mentir pra ningu�m.
762
00:54:15,890 --> 00:54:17,848
- Porque?
- Porque o que?
763
00:54:18,060 --> 00:54:21,845
" Porque o que?" Basta dizer
que algu�m assaltou o furg�o.
764
00:54:22,690 --> 00:54:25,256
N�s sabemos exatamente sobre
o que eu estou falando.
765
00:54:25,442 --> 00:54:27,139
Acho que sim.
766
00:54:31,408 --> 00:54:35,409
- Que est� fazendo, Joseph?
- Voc� vai ver o que eu vou fazer.
767
00:54:37,289 --> 00:54:38,985
- Onde est�o as perucas?
- N�o estavam prontas.
768
00:54:39,126 --> 00:54:43,171
Por que o furg�o t� t�o limpo?
Geralmente ele � imundo.
769
00:54:43,254 --> 00:54:44,950
Que � que voc� t� falando?
770
00:54:45,089 --> 00:54:48,134
Do jeito que saiu daqui,
parecia que tava escondendo algo.
771
00:54:48,217 --> 00:54:50,304
T� maluco, Joey.
772
00:54:51,138 --> 00:54:53,399
Vamos ver o quanto
que eu sou maluco.
773
00:54:54,140 --> 00:54:56,532
Vamos ver se a pol�cia
tamb�m acha que sou.
774
00:54:56,685 --> 00:54:57,729
O que vou dizer para Joice?
775
00:54:58,145 --> 00:55:00,842
Ela que v� pro inferno!
Manda ela se foder.
776
00:55:00,982 --> 00:55:03,417
Que jeito de falar
com a sua cunhada.
777
00:55:03,568 --> 00:55:04,872
O que voc� t� falando?
778
00:55:08,906 --> 00:55:10,863
Viu a Joice de
novo naquele dia?
779
00:55:10,951 --> 00:55:13,821
Eu a vi s� no dia
seguinte, na Polaski.
780
00:55:13,954 --> 00:55:16,738
� uma Funer�ria pra onde
o James foi levado.
781
00:55:26,969 --> 00:55:28,491
Deus do c�u!
782
00:55:28,845 --> 00:55:31,802
N�o posso entender como
foi acontecer isso.
783
00:55:32,766 --> 00:55:34,070
N�o consigo olhar pra ele.
784
00:55:34,266 --> 00:55:36,224
Ele est� solit�rio no C�u.
785
00:55:36,353 --> 00:55:38,397
Deus do c�u!
786
00:55:38,480 --> 00:55:42,437
- A gente n�o pode fazer mais nada.
- Ele foi o primeiro a morrer.
787
00:55:43,069 --> 00:55:44,678
Fico doente s� de olhar.
788
00:55:45,321 --> 00:55:47,365
Sempre representando.
789
00:55:47,616 --> 00:55:50,487
Eu � que sou a mulher dele,
sou eu que t�m que consolar.
790
00:55:50,618 --> 00:55:54,924
Fica fria, deixe eles
com o fingimento deles.
791
00:56:02,506 --> 00:56:03,854
Obrigado.
792
00:56:43,633 --> 00:56:45,591
Porque est� sentada aqui atr�s?
793
00:56:45,720 --> 00:56:48,938
Eles chegaram antes e ocuparam
todos os lugares da frente.
794
00:56:50,766 --> 00:56:52,376
Ele continua bonit�o.
795
00:56:52,519 --> 00:56:54,216
Sim, tirando a barba.
796
00:56:54,396 --> 00:56:57,353
N�o, ele fica bem de barba.
Esconde uma cicatriz.
797
00:56:57,482 --> 00:56:59,701
Nem mesmo parece ele.
798
00:57:00,568 --> 00:57:03,700
Vamos conversar;
m�e, d� licen�a?
799
00:57:10,163 --> 00:57:12,816
"QUERIDO ESPOSO"
800
00:57:17,963 --> 00:57:19,267
Tranque a porta.
801
00:57:24,595 --> 00:57:26,900
- A pol�cia confiscou o furg�o.
- Merda!
802
00:57:27,264 --> 00:57:29,047
O filho da puta do Joey,
ele est� desconfiado!
803
00:57:29,392 --> 00:57:32,611
- Limpou tudo direitinho?
- Levei duas horas limpando ela.
804
00:57:32,729 --> 00:57:34,598
- N�o tem mais sangue?
- Est� limpinha.
805
00:57:34,731 --> 00:57:37,949
A pol�cia tem olhos, e
c�es para cheirar tudo.
806
00:57:38,026 --> 00:57:39,809
E aparelhos eletr�nicos.
807
00:57:40,028 --> 00:57:43,551
Tente se acalmar. Est�
xingando todo mundo.
808
00:57:43,698 --> 00:57:46,655
Eu disse para pol�cia:
"Assaltaram o furg�o,
809
00:57:46,744 --> 00:57:50,049
roubaram o que tinha l� dentro e lavaram
para tirar as impress�es digitais."
810
00:57:50,289 --> 00:57:53,986
Assim, n�o v�o pensar que lavamos
para encobrir alguma coisa.
811
00:57:56,004 --> 00:57:57,700
Tem algu�m a�?
812
00:57:58,881 --> 00:58:00,143
Tem algu�m a�?
813
00:58:00,342 --> 00:58:04,647
Volte outra hora, n�o d� pra ver que est�
ocupado, todo mundo quer mijar ao mesmo tempo?
814
00:58:05,597 --> 00:58:08,250
E a porra da Cookie, hein!
Falou com ela?
815
00:58:09,435 --> 00:58:11,045
Ela n�o apareceu no vel�rio.
816
00:58:11,229 --> 00:58:13,534
Quando o irm�o dela
se matou, fui amiga.
817
00:58:13,690 --> 00:58:14,951
N�o sa� do lado dela.
818
00:58:15,316 --> 00:58:18,187
N�o � a mesma coisa. O Jimmy
vendeu-lhe aquela porra estragada.
819
00:58:18,444 --> 00:58:21,229
Merda! Agora t� parecendo ela.
Porra estragada, nada!
820
00:58:21,532 --> 00:58:25,055
Na verdade. O irm�o dela j� n�o
batia bem da bola, h� um temp�o.
821
00:58:25,201 --> 00:58:28,593
Se ela abrir a boca,
v�o pegar a gente!
822
00:58:30,164 --> 00:58:31,947
N�o v�o pegar ningu�m.
823
00:58:32,084 --> 00:58:33,781
Tens que pensar positivo.
824
00:58:34,086 --> 00:58:35,391
De luto, mas positivo.
825
00:58:36,338 --> 00:58:37,860
Porque? Estou com um ar culpado?
826
00:58:38,216 --> 00:58:40,652
N�o est� com um ar de
culpada, mas sim de pesar.
827
00:58:40,802 --> 00:58:42,846
- Tem a apar�ncia que tem que ter.
- De pesar.
828
00:58:43,014 --> 00:58:46,753
Mas ningu�m sabe o que tem na
cachola, por isso n�o diga nada..
829
00:58:46,850 --> 00:58:50,156
Tenho que estar me lembrando,
porque sou ruim pra mentira.
830
00:58:50,271 --> 00:58:51,880
� �tima mentindo.
831
00:58:52,064 --> 00:58:54,500
S� perdeu a confian�a
em si mesma.
832
00:58:56,527 --> 00:58:59,224
Perdi confian�a em mim
mesmo, essa agora.
833
00:59:00,490 --> 00:59:02,360
Vamos.
Temos que ir pro sal�o.
834
00:59:02,576 --> 00:59:04,446
Tem que levar a carteira
e as coisas dele.
835
00:59:04,662 --> 00:59:06,749
Eu falei pra voc� se
livrar dessa merda!
836
00:59:06,955 --> 00:59:08,999
- Eu sei! Vamos.
- Nossa!
837
00:59:09,166 --> 00:59:12,123
Ela estava me dizendo
tudo isso sobre a Cookie.
838
00:59:12,209 --> 00:59:15,515
- Eu j� tinha feito o m�ximo.
- Ent�o, se recusou a ajud�-la?
839
00:59:15,757 --> 00:59:19,671
A Joice sabe ser persuasiva e n�o
aceitava um "n�o" como resposta.
840
00:59:19,927 --> 00:59:21,450
"FECHADO - FALECIMENTO NA FAM�LIA"
841
00:59:31,566 --> 00:59:32,740
Que porra tem aqui dentro?
842
00:59:32,941 --> 00:59:35,638
A carteira, as coisas
e a arma dele.
843
00:59:37,614 --> 00:59:40,485
Chega. N�o posso
ficar com armas.
844
00:59:40,784 --> 00:59:43,437
N�o tem registro.
Como vou explicar?
845
00:59:43,620 --> 00:59:45,490
Tenho que tira-la daqui.
846
00:59:45,664 --> 00:59:47,620
Ficava claro o que estava
se passando com ela.
847
00:59:47,791 --> 00:59:50,140
Ela passou a tomar comprimidos
a torta e a direita.
848
00:59:50,376 --> 00:59:52,246
Estava mesmo desmoronando.
849
00:59:52,380 --> 00:59:53,597
Acho que �s vezes...
850
00:59:54,297 --> 00:59:56,777
...eu ou�o ele...
851
00:59:57,760 --> 01:00:00,327
...parece que ou�o a
voz dele me chamando.
852
01:00:01,347 --> 01:00:02,347
"Joice."
853
01:00:04,810 --> 01:00:08,288
� bem estranho como a
gente encuca com isso.
854
01:00:08,981 --> 01:00:10,241
Vai ficar tudo bem.
855
01:00:10,440 --> 01:00:15,312
Depois do enterro, devia viajar,
afastar-se por uns tempos,
856
01:00:15,404 --> 01:00:17,274
esquecer de tudo isso.
857
01:00:18,783 --> 01:00:22,914
Al�m disso, n�o pode continuar
me envolvendo nisso.
858
01:00:23,747 --> 01:00:27,052
O Artie n�o pode saber,
por isso, o melhor...
859
01:00:27,167 --> 01:00:28,950
...� n�o se falar mais.
860
01:00:32,089 --> 01:00:33,089
O que?
861
01:00:33,673 --> 01:00:36,544
� melhor n�o nos falarmos mais.
862
01:00:36,677 --> 01:00:40,461
Sabe que estou t�o cansada
que nem consigo dormir?
863
01:00:42,349 --> 01:00:43,871
Vamos sair daqui.
864
01:00:51,068 --> 01:00:52,590
Eles t�m problemas e
voc� tem as respostas.
865
01:00:54,238 --> 01:00:58,804
Quando estiverem seguros, � a
hora que eles v�o querer comprar.
866
01:01:00,411 --> 01:01:03,542
Fa�a o contrato.
Feche o neg�cio.
867
01:01:03,915 --> 01:01:06,873
N�o pode dar tempo
pra que eles pensem.
868
01:01:08,003 --> 01:01:11,570
Traga-os para voc�, feche a venda...
869
01:01:11,716 --> 01:01:12,890
...e assine o contrato.
870
01:01:14,134 --> 01:01:17,526
E pronto.
871
01:01:20,891 --> 01:01:22,022
Sou eu.
872
01:01:27,732 --> 01:01:30,515
As pessoas costuma falar:
" Cheguei!"
873
01:01:30,693 --> 01:01:31,825
Cheguei em casa.
874
01:01:32,028 --> 01:01:33,811
Que diabo est� acontecendo?
875
01:01:33,989 --> 01:01:35,120
Nada. Porque?
876
01:01:35,490 --> 01:01:39,448
Que aconteceu no vel�rio?
Falou com ela?
877
01:01:39,703 --> 01:01:41,921
- Sim, falei.
- E?
878
01:01:42,081 --> 01:01:44,168
E lhe falei pra n�o
me telefonar mais,
879
01:01:44,334 --> 01:01:47,378
pra n�o me envolver,
e que eu t� fora.
880
01:01:47,712 --> 01:01:50,496
- O Sid t� a�.
- Oh, que �timo...
881
01:01:51,132 --> 01:01:53,220
Vou falar com ele.
882
01:01:57,098 --> 01:01:58,968
Ol�, meus amores!
883
01:02:00,559 --> 01:02:03,430
Vem c�, fofinho.
Oi, Sidney. Como tem passado?
884
01:02:03,687 --> 01:02:05,731
Isso eu que te pergunto.
885
01:02:05,940 --> 01:02:07,374
O Artie me contou o que aconteceu.
886
01:02:09,235 --> 01:02:10,409
Contou?
887
01:02:11,154 --> 01:02:14,112
Contei sobre o James,
sobre o que aconteceu.
888
01:02:14,198 --> 01:02:17,243
Que o roubaram,
889
01:02:17,327 --> 01:02:19,414
deixaram ele todo ferrado
e ele acabou morrendo.
890
01:02:19,871 --> 01:02:22,742
� uma sacanagem!
Desculpe a linguagem.
891
01:02:22,834 --> 01:02:26,139
Deviam coloca-los no pared�o
e corta-los de alto a baixo...
892
01:02:26,254 --> 01:02:28,733
...depois, espalhar as tripas
na rua como exemplo.
893
01:02:28,881 --> 01:02:31,839
Sei que � uma vis�o medonha, mas...
894
01:02:32,803 --> 01:02:34,586
Um casal t�o jovem?
A casa era alugada ou pr�pria?
895
01:02:36,097 --> 01:02:37,315
Alugada.
896
01:02:40,102 --> 01:02:40,798
Vamos, meu amor!
897
01:02:41,855 --> 01:02:43,638
Vamos l� pra cima.
898
01:02:43,772 --> 01:02:45,643
Est� na hora de
irem pra a cama.
899
01:02:45,816 --> 01:02:47,077
Que tem no saco?
900
01:02:47,443 --> 01:02:49,836
Nada.
S� o meu absorvente.
901
01:02:49,987 --> 01:02:52,683
Vou por as crian�as
na cama. Vamos.
902
01:02:52,866 --> 01:02:55,084
- Boa noite, Sidney.
- Boa noite.
903
01:02:57,496 --> 01:02:59,627
Sacanas!
Isso � que s�o.
904
01:02:59,956 --> 01:03:00,956
Eu sei.
905
01:03:01,584 --> 01:03:05,802
- "Tolgloditas".
- Trogloditas.
906
01:03:06,379 --> 01:03:07,554
Isso a�.
907
01:03:22,064 --> 01:03:24,325
Ent�o, ela foi levada
pra cadeia feminina.
908
01:03:25,276 --> 01:03:27,798
O pai dela me falou
que ela queria me ver,
909
01:03:28,111 --> 01:03:31,852
ele tamb�m me disse que ela
tinha tentado cortar os pulsos.
910
01:03:47,299 --> 01:03:48,996
O que voc� fez?
911
01:03:50,219 --> 01:03:51,828
N�o sei.
912
01:03:59,563 --> 01:04:01,173
Tem algu�m falando.
913
01:04:15,036 --> 01:04:17,429
- E da�?
- Tem algu�m falando.
914
01:04:17,540 --> 01:04:21,932
Fizeram perguntas como
se j� soubessem de algo.
915
01:04:22,380 --> 01:04:23,902
Eu n�o disse nada pra eles.
916
01:04:24,047 --> 01:04:25,570
A Cookie tamb�m n�o?
917
01:04:25,716 --> 01:04:28,585
Sabe bem como ela �.
J� pintou o cabelo de verde
918
01:04:28,678 --> 01:04:31,461
e anda em Newark,
com medo da pr�pria sombra.
919
01:04:31,764 --> 01:04:35,635
Se ela abrir a bico, voc� vai
vir parar na cela do meu lado.
920
01:04:35,893 --> 01:04:39,286
- Que quer que eu fa�a?
- Acerta a cabe�a dela...
921
01:04:42,358 --> 01:04:44,446
...com uma porra dum taco...
922
01:04:44,654 --> 01:04:46,350
...Vai fazer aquela
maluca ficar calada.
923
01:04:47,364 --> 01:04:49,147
Joice, v� se me ouve.
924
01:04:49,951 --> 01:04:51,648
N�o pode perder a calma.
925
01:04:51,953 --> 01:04:53,824
Tem que se manter forte.
926
01:04:53,953 --> 01:04:55,910
Eu sei, mas voc�
tem que fazer algo,
927
01:04:56,123 --> 01:04:58,167
sen�o a gente pode dar
"tchau" pras crian�as.
928
01:05:05,843 --> 01:05:07,931
O que voc�s queriam acertar...
929
01:05:08,261 --> 01:05:10,653
...era a combina��o do que
falar quanto ao furg�o?
930
01:05:10,806 --> 01:05:12,910
Como eu estava dizendo pro Sr...
931
01:05:13,476 --> 01:05:15,520
Kolhatkar.
932
01:05:16,605 --> 01:05:21,084
Voc� ficou com o furg�o
na segunda, ter�a...
933
01:05:21,777 --> 01:05:24,038
- ...e na quarta, certo?
- Certo.
934
01:05:24,237 --> 01:05:26,499
E assaltaram ele na...
935
01:05:26,699 --> 01:05:28,656
- Na quarta de noite.
- Na quinta.
936
01:05:29,035 --> 01:05:30,253
- Na quinta.
- Na quinta.
937
01:05:31,454 --> 01:05:33,890
E como ela esperava provar isso?
938
01:05:34,957 --> 01:05:38,654
Temos uma agenda com tudo no sal�o.
Aqui tem o meu telefone.
939
01:05:38,752 --> 01:05:40,710
Posso ir pega-lo hoje � noite?
940
01:05:41,589 --> 01:05:45,111
N�o, preferia lhe
entregar amanh�.
941
01:05:45,219 --> 01:05:48,262
Como quiser.
Esperarei seu contato.
942
01:05:52,142 --> 01:05:53,578
N�o se preocupe.
943
01:05:55,188 --> 01:05:58,580
E entregou a agenda com os
registos no dia seguinte?
944
01:05:59,651 --> 01:06:00,695
Por que n�o?
945
01:06:00,944 --> 01:06:02,988
Primeiro, tive que
comprar uma agenda.
946
01:06:03,071 --> 01:06:06,028
Tive que verificar as anota��es com o
caixa do sal�o, para n�o ter contradi��es.
947
01:06:06,158 --> 01:06:08,028
Foi um trabalh�o bem maior
do que eu esperava.
948
01:06:08,159 --> 01:06:10,116
Desculpe, tenho
que interromp�-la.
949
01:06:10,329 --> 01:06:12,373
Tem uma coisa que
t� me intrigando.
950
01:06:12,832 --> 01:06:16,050
Disse ao seu marido
que foi visitar a Joice?
951
01:06:17,336 --> 01:06:21,642
Falou com ele sobre a agenda
e que tinha limpado o furg�o?
952
01:06:22,466 --> 01:06:25,120
T� vendo? Voc� falou que n�o
tinha segredos com o seu marido.
953
01:06:25,428 --> 01:06:28,821
Na noite da morte do James, voc�
disse que contava tudo pro seu marido.
954
01:06:28,931 --> 01:06:30,975
Mas agora as coisas tinham mudado.
955
01:06:31,351 --> 01:06:33,744
Ele j� n�o estava sabendo das coisas.
956
01:06:34,062 --> 01:06:36,019
Que estava acontecendo?
957
01:06:38,276 --> 01:06:41,581
N�o queria chate�-lo, achei que
podia lidar com isto sozinha.
958
01:06:43,324 --> 01:06:45,368
Ainda tem uma outra coisa.
959
01:06:45,784 --> 01:06:48,568
A Joice desconfiava que algu�m
estava abrindo o bico.
960
01:06:49,412 --> 01:06:50,935
Sim, estava com essa paranoia.
961
01:06:51,124 --> 01:06:54,995
Ela suspeitava que algu�m est� abrindo
o bico, talvez fosse a Cookie.
962
01:06:55,586 --> 01:06:57,978
Mas algu�m estava sabendo.
Quem � que tava sabendo?
963
01:07:00,342 --> 01:07:03,299
Agora voc� est� me confundindo.
964
01:07:04,303 --> 01:07:06,391
Por favor, voc� �
uma garota inteligente.
965
01:07:06,598 --> 01:07:11,077
Nunca te passou pela cabe�a que
fosse o Arthur quem estava falando?
966
01:07:11,268 --> 01:07:13,704
O Arthur sabia.
Voc� contou para ele.
967
01:07:13,897 --> 01:07:15,115
Nunca!
968
01:07:15,482 --> 01:07:17,004
Ele nunca faria isso!
969
01:07:17,108 --> 01:07:20,065
Ele s� se preocupava
comigo e com as crian�as.
970
01:07:20,154 --> 01:07:21,937
Ele n�o queria me perder.
971
01:07:22,114 --> 01:07:25,420
Mas, por alguma raz�o, me parece
que voc� j� n�o confiava nele.
972
01:07:26,078 --> 01:07:28,687
S� queria que ele
ficasse fora disso.
973
01:07:29,414 --> 01:07:30,762
Queria ficar em paz.
974
01:07:33,168 --> 01:07:35,516
At� que aquela porra
daquele advogado ligou!
975
01:07:37,881 --> 01:07:39,404
Fale-nos sobre isso.
976
01:07:43,137 --> 01:07:47,356
J� era tarde. Eu tava lavando a
lou�a. As crian�as estavam dormindo.
977
01:07:49,937 --> 01:07:51,981
N�o ouvi quando o telefone tocou.
978
01:07:55,651 --> 01:07:57,521
O Arthur chegou por tr�s de mim...
979
01:08:01,281 --> 01:08:03,761
...e disse.: "O advogado da
sua amiga ligou hoje...
980
01:08:06,538 --> 01:08:07,886
ele t� querendo a agenda."
981
01:08:08,123 --> 01:08:10,906
- Que � isso?
- Falei pra ele que n�o era da conta dele.
982
01:08:11,002 --> 01:08:14,046
- Onde arranjou isso?
- Ele disse.: "Isso � falso. "
983
01:08:14,504 --> 01:08:16,287
Eu disse que era para
a defesa da Joice.
984
01:08:16,507 --> 01:08:18,204
Por que ainda t� se envolvendo?
985
01:08:18,384 --> 01:08:21,515
- Consta a� que o furg�o foi assaltado.
- Olha!
986
01:08:21,596 --> 01:08:23,945
Se vai continuar
cheirando o rabo dela,
987
01:08:24,265 --> 01:08:27,136
pode fazer as malas
e morar com ela.
988
01:08:30,938 --> 01:08:34,896
Ent�o, agora estavam com problemas.
Estavam brigando por causa disto.
989
01:08:35,027 --> 01:08:38,506
N�o est�vamos brigando; s� discutindo
como �amos lidar com a situa��o.
990
01:08:38,823 --> 01:08:40,606
Ele a amea�ou.
991
01:08:42,410 --> 01:08:46,715
Ele estava mais preocupado
com a Joice do que comigo.
992
01:08:47,206 --> 01:08:49,990
Ela precisava mesmo de ajuda,
de ajuda profissional.
993
01:08:50,293 --> 01:08:51,511
E ela conseguiu essa ajuda?
994
01:08:51,711 --> 01:08:53,669
N�o. Concederam um "Habeas-Corpus".
995
01:08:55,923 --> 01:08:58,707
Est� embrulhando como
se fosse um presente?
996
01:08:59,428 --> 01:09:02,385
N�o deixe ele comer isso.
Vou ver quem t� na porta.
997
01:09:10,273 --> 01:09:13,492
Que est� fazendo aqui?
O Arthur j� est� chegando.
998
01:09:13,817 --> 01:09:16,123
Preciso da arma e das coisas.
999
01:09:16,738 --> 01:09:18,435
Pra que? O que
t� acontecendo?
1000
01:09:18,615 --> 01:09:20,746
Estou com medo
dos meus cunhados.
1001
01:09:21,618 --> 01:09:22,836
Andam atr�s de mim.
1002
01:09:23,078 --> 01:09:25,471
Devia sair da cidade
por uns tempos.
1003
01:09:25,791 --> 01:09:28,226
No seu estado, n�o
deve ter uma arma.
1004
01:09:28,376 --> 01:09:31,680
Ningu�m est� te seguindo ou
te amea�ando, est� segura.
1005
01:09:32,005 --> 01:09:34,701
Se eu "me ferrar",
levo todo mundo comigo.
1006
01:09:36,426 --> 01:09:38,471
Me d� logo o
que eu quero.
1007
01:09:39,554 --> 01:09:42,686
Vamos ser pegas se ficarmos
uma contra a outra.
1008
01:09:42,766 --> 01:09:47,333
N�o vou sair daqui sem me proteger,
fa�a isso por mim, t� legal?
1009
01:09:48,398 --> 01:09:49,747
T� legal.
1010
01:10:24,603 --> 01:10:25,473
Papai!
1011
01:10:27,356 --> 01:10:29,139
Como vai a minha
garotinha? Vem aqui.
1012
01:10:29,442 --> 01:10:30,747
Papai!
1013
01:10:35,365 --> 01:10:38,497
Te confundi com a Greta
Garbo por um minuto.
1014
01:10:40,245 --> 01:10:42,637
Vai tomar conta do seu irm�o.
1015
01:10:42,956 --> 01:10:45,609
Como vai a investiga��o
e tudo mais?
1016
01:10:46,376 --> 01:10:49,900
A pol�cia ainda n�o sabe nada.
Acho que est�o confusos.
1017
01:10:50,465 --> 01:10:51,595
N�o tem nenhum suspeito?
1018
01:10:51,758 --> 01:10:54,802
N�o sei o que eles est�o
fazendo, n�o me falam nada.
1019
01:10:54,927 --> 01:10:58,320
- Acha que ele foi assaltado?
- � o que parece.
1020
01:10:58,599 --> 01:11:01,469
N�o te prenderam?
1021
01:11:02,269 --> 01:11:05,575
N�o foi mesmo? Da� d� para
se ver como s�o est�pidos.
1022
01:11:07,149 --> 01:11:09,542
N�o tinham argumentos
para me deter.
1023
01:11:10,569 --> 01:11:12,613
Eles tinham que descobrir
quem � o verdadeiro culpado.
1024
01:11:13,531 --> 01:11:15,532
Acabariam logo com isso.
1025
01:11:18,079 --> 01:11:21,732
N�o pode ter sido algu�m que conhecia
ele e tinha algo contra ele?
1026
01:11:22,290 --> 01:11:23,638
Sabe o que eles dizem...
1027
01:11:24,333 --> 01:11:28,117
...que a maioria dos homic�dios s�o
cometidos por algu�m conhecido.
1028
01:11:28,838 --> 01:11:30,187
At� por pessoas da fam�lia.
1029
01:11:35,388 --> 01:11:38,997
Se tiver alguma id�ia, posso
te dar o n�mero do telefone.
1030
01:11:39,266 --> 01:11:41,485
Voc� pode telefonar
pro detetive.
1031
01:11:42,019 --> 01:11:44,151
Vou pensar nisso.
1032
01:11:48,986 --> 01:11:52,031
- Olha, uma lembrancinha pro Antony.
- Obrigado.
1033
01:11:52,198 --> 01:11:54,285
Era tudo o que voc� queria?
1034
01:12:00,207 --> 01:12:01,556
Foi legal te ver.
1035
01:12:01,875 --> 01:12:03,223
Se cuida t�.
1036
01:12:03,460 --> 01:12:06,070
Vai correr tudo
bem. Fica fria.
1037
01:12:06,380 --> 01:12:08,641
Vou te acompanhar
at� l� fora, legal?
1038
01:12:15,932 --> 01:12:18,410
Acho que aquele babaca sabe
alguma coisa, voc� abriu o bico?
1039
01:12:18,600 --> 01:12:22,298
- Ele n�o sabe de nada.
- Eu vi na cara dele.
1040
01:12:22,439 --> 01:12:24,482
Ele nunca gostou de voc�,
que que voc� queria?
1041
01:12:24,691 --> 01:12:28,736
Nenhum consolo!
Sou a porra da vi�va!
1042
01:12:28,862 --> 01:12:30,558
O que voc� queria? Uma medalha?
1043
01:12:30,781 --> 01:12:32,999
N�o pode mais confiar nele,
vai acabar abrindo o bico.
1044
01:12:33,159 --> 01:12:35,594
Ele n�o vai falar coisa nenhuma.
1045
01:12:35,786 --> 01:12:36,656
O que?
1046
01:12:37,079 --> 01:12:38,688
O que voc� contou?
1047
01:12:38,831 --> 01:12:42,658
Eu estava cheia de sangue, acha que
ia lhe dizer que tinha menstruado?
1048
01:12:43,462 --> 01:12:47,333
Ele � uma amea�a!
N�o podemos deixar que ele fale!
1049
01:12:47,466 --> 01:12:49,510
Eu o mato antes disso!
1050
01:12:49,718 --> 01:12:52,675
Parece um disco arranhado,
fala isso toda hora.
1051
01:12:52,846 --> 01:12:54,455
Acho melhor n�o se
voltar contra mim,
1052
01:12:54,639 --> 01:12:58,293
depois que eu te protegi
e te deixei fora disso.
1053
01:12:58,519 --> 01:13:01,650
Acabo com a ra�a do seu marido,
dos seus filhos e de voc�!
1054
01:13:01,938 --> 01:13:04,897
Acabou, me deixa em paz.
Estou farta de suas mentiras!
1055
01:13:04,984 --> 01:13:06,202
Acabou!
1056
01:13:06,402 --> 01:13:08,099
Acha que acabou?
1057
01:13:12,534 --> 01:13:13,622
Aqui, garot�o.
1058
01:13:13,870 --> 01:13:17,350
A� menin�o. Tome
um biscoitinho.
1059
01:13:20,418 --> 01:13:22,854
Oi, meu amorzinho.
Vem c�.
1060
01:13:26,008 --> 01:13:27,356
Onde est� a Jennifer?
1061
01:13:27,760 --> 01:13:28,934
L� em cima.
1062
01:13:29,345 --> 01:13:31,911
Sobre o que conversaram?
1063
01:13:32,347 --> 01:13:34,304
Nada de especial.
1064
01:13:35,183 --> 01:13:38,924
Ela acha que vai se safar.
N�o est� nem preocupada.
1065
01:13:39,188 --> 01:13:44,016
J� te falei que n�o quero ela aqui
em casa, nem com as crian�as.
1066
01:13:44,401 --> 01:13:46,662
Acha que fui eu que a convidei?
1067
01:13:49,157 --> 01:13:52,114
- Para quem t� ligando?
- Pra pol�cia.
1068
01:13:53,120 --> 01:13:55,208
- Desligue isso.
- N�o vou desligar.
1069
01:13:55,414 --> 01:13:57,284
Vou p�r um fim nisso
tudo, e � agora.
1070
01:13:57,500 --> 01:14:01,327
- N�o seja idiota. Desliga isso.
- Voc� ainda n�o percebeu, n�o �?
1071
01:14:01,462 --> 01:14:03,724
N�o pode se envolver
com aquela maluca!
1072
01:14:03,882 --> 01:14:06,492
Voc� acha que tamb�m
n�o est� envolvido?
1073
01:14:09,012 --> 01:14:10,622
Pense nisso.
1074
01:14:12,976 --> 01:14:16,368
Sim, vou pensar nisso.
Pode crer que vou pensar.
1075
01:14:31,745 --> 01:14:33,789
Vamos pro quarto.
1076
01:14:33,997 --> 01:14:37,129
Tome conta do seu irm�o enquanto
a mam�e fala com o papai.
1077
01:14:53,852 --> 01:14:54,678
O que est� fazendo?
1078
01:14:54,896 --> 01:14:57,070
Vou procurar um
advogado, t� legal?
1079
01:14:57,398 --> 01:15:00,617
Vou falar sobre
div�rcio e separa��o.
1080
01:15:00,734 --> 01:15:03,083
Estou farto de ficar em
segundo lugar para voc�.
1081
01:15:03,236 --> 01:15:04,759
Sempre fiquei.
1082
01:15:04,906 --> 01:15:08,428
Nunca foi casada comigo,
se casou com ela.
1083
01:15:08,576 --> 01:15:11,534
Agora pode ficar com ela,
tem a minha b�n��o.
1084
01:15:11,663 --> 01:15:14,621
Como � corajoso!
1085
01:15:14,707 --> 01:15:17,664
Me abandona e as crian�as
quando mais precisamos de voc�!
1086
01:15:17,794 --> 01:15:19,751
N�o, voc� t� errada!
Voc� � que vai sair!
1087
01:15:19,922 --> 01:15:22,618
As crian�as ficam. Nunca
foi uma boa m�e pra eles.
1088
01:15:22,801 --> 01:15:26,193
E te digo mais:
fa�a qualquer coisa pra me deter...
1089
01:15:26,221 --> 01:15:29,265
...e vou te ferrar
e a essa sua amiga!
1090
01:15:30,016 --> 01:15:31,278
Sacou?
1091
01:15:42,988 --> 01:15:44,945
Pareciam o James e a Joice.
1092
01:15:45,281 --> 01:15:49,674
Nunca. Nunca foi assim.
Tinha algo escondido.
1093
01:15:49,704 --> 01:15:53,443
Tente nos ajudar, porque � exatamente
isso que estamos tentando fazer.
1094
01:15:54,126 --> 01:15:58,344
Ele estava frustrado por que eu n�o
consegui evit�-la, me separar dela.
1095
01:15:58,381 --> 01:15:59,990
Mas ele estava te culpando.
1096
01:16:00,173 --> 01:16:03,653
S� porque est�vamos brigando, n�o
quer dizer que brig�vamos sempre.
1097
01:16:03,720 --> 01:16:07,024
Ele s� estava descarregando
tudo em mim.
1098
01:16:07,306 --> 01:16:10,655
Os casais dizem muitas coisas que
ferem durante uma discuss�o...
1099
01:16:10,811 --> 01:16:14,768
...e depois fazem as pazes.
Entende isso, n�o? � casado?
1100
01:16:15,065 --> 01:16:18,371
Entendo. Ent�o, ele n�o est�
te culpando nem te atacando?
1101
01:16:18,444 --> 01:16:20,879
Ele est� te salvando.
1102
01:16:23,408 --> 01:16:25,191
Isso n�o � engra�ado.
1103
01:16:25,576 --> 01:16:28,143
Mas ele te expulsou de casa!
1104
01:16:29,371 --> 01:16:32,677
A Joice podia
ser a Pocahontas.
1105
01:16:32,833 --> 01:16:35,878
Voc� foi imprensada na
parede, tinha que escolher.
1106
01:16:36,004 --> 01:16:37,700
Eu fiz a minha escolha.
1107
01:16:38,131 --> 01:16:40,827
Disse pro meu marido que
meu lugar era ao seu lado.
1108
01:16:41,010 --> 01:16:43,967
N�o ia acabar com meu
casamento por causa disso.
1109
01:16:44,055 --> 01:16:45,838
O que eu podia fazer?
1110
01:16:46,516 --> 01:16:49,386
Pensei, se me
perguntarem algo,
1111
01:16:49,518 --> 01:16:52,823
eu calmamente ia dizer
a verdade...e pronto.
1112
01:16:53,189 --> 01:16:55,364
Ent�o, por que n�o fez isso?
1113
01:16:58,071 --> 01:16:59,940
Ningu�m me perguntou.
1114
01:17:03,576 --> 01:17:04,924
Ningu�m te perguntou?
1115
01:17:07,955 --> 01:17:09,478
N�o at�...
1116
01:17:15,213 --> 01:17:17,343
...que encontraram o
corpo do meu marido.
1117
01:17:17,549 --> 01:17:20,594
Podia ter pego uma moeda
e ligado pra algu�m.
1118
01:17:28,060 --> 01:17:31,452
No dia em que o seu
marido foi morto,
1119
01:17:32,356 --> 01:17:35,488
qual foi a primeira
coisa que fez de manh�?
1120
01:17:40,282 --> 01:17:42,501
Me despedi dele
com um beijo.
1121
01:17:48,874 --> 01:17:51,833
Depois que ele saiu,
peguei as crian�as...
1122
01:17:53,838 --> 01:17:55,359
...e sa� de casa.
1123
01:17:56,132 --> 01:17:59,089
Ia todos os dias pra casa da
minha m�e ou da minha irm�...
1124
01:17:59,260 --> 01:18:01,695
...ou pra qualquer lugar onde
pudesse evitar de ver a Joice.
1125
01:18:13,443 --> 01:18:15,704
- Posso falar com a Cynthia?
- Quem fala?
1126
01:18:16,779 --> 01:18:17,911
Um momento.
1127
01:18:19,324 --> 01:18:21,107
- Cyn, telefone.
- Quem �?
1128
01:18:21,326 --> 01:18:23,022
� a sua amiga.
1129
01:18:25,539 --> 01:18:27,626
Caramba!
1130
01:18:28,001 --> 01:18:29,784
Ele t� ensopado.
1131
01:18:30,879 --> 01:18:33,748
- Cyn, onde est�o as fraldas?
- N�o sei, m�e.
1132
01:18:33,882 --> 01:18:36,447
Lauren, d� uma das suas
fraldas pra mam�e.
1133
01:18:36,592 --> 01:18:38,115
Fique de olho
no meu molho.
1134
01:18:39,554 --> 01:18:40,684
Pronto, sou eu.
1135
01:18:40,929 --> 01:18:44,409
N�o tenho not�cias suas, nem te vejo.
Que quer que eu pense?
1136
01:18:44,684 --> 01:18:46,859
Joice, pode pensar
o que quiser.
1137
01:18:47,563 --> 01:18:49,955
Vai pra casa?
1138
01:18:50,148 --> 01:18:52,453
N�o, vou ficar aqui
por algum tempo.
1139
01:18:54,695 --> 01:18:56,304
O Arthur est�
com voc�?
1140
01:18:56,614 --> 01:18:59,832
N�o, t� em casa, estou aqui
com as crian�as, porque?
1141
01:19:02,829 --> 01:19:04,177
Percebe?
1142
01:19:04,873 --> 01:19:06,657
N�o compreendo isso.
1143
01:19:06,792 --> 01:19:09,836
Disse que ela queria se
vingar de voc� e do Arthur,
1144
01:19:09,921 --> 01:19:12,878
mas depois voc� diz pra ela
que ele est� sozinho em casa.
1145
01:19:13,006 --> 01:19:15,312
Voc� estava na
casa da sua m�e,
1146
01:19:15,511 --> 01:19:20,338
o que d� a ela a chance
de fazer o que quiser.
1147
01:19:20,766 --> 01:19:22,635
N�o desconfiou das
perguntas dela?
1148
01:19:23,309 --> 01:19:25,005
Por que pergunta
pelo Arthur?
1149
01:19:25,354 --> 01:19:27,223
Acha que eu n�o sei
o que est� acontecendo?
1150
01:19:27,523 --> 01:19:30,654
Contou tudo pro Arthur e agora ele
t� querendo fazer alguma coisa.
1151
01:19:31,068 --> 01:19:35,374
Ela est� preocupada que o Arthur
diga alguma coisa que a incrimine.
1152
01:19:36,115 --> 01:19:39,768
Eu lhe falei que ele n�o
ia fazer nem dizer nada.
1153
01:19:40,035 --> 01:19:42,471
N�o acredito em voc�.
O Arthur nunca gostou de mim.
1154
01:19:42,664 --> 01:19:46,056
N�o vamos desenterrar coisas antigas
que n�o tem nada a ver com isso.
1155
01:19:46,293 --> 01:19:49,424
Vou at� l� e descobrir o
que foi que ele falou.
1156
01:19:49,546 --> 01:19:52,025
Se n�o ficar satisfeita, sei
como consertar as coisas.
1157
01:19:52,216 --> 01:19:56,261
N�o se meta com o Artie, porque ele
n�o tem medo dessas amea�as como eu.
1158
01:19:56,345 --> 01:19:59,303
N�o t� sacando?
N�o me meterei com o Artie...
1159
01:19:59,390 --> 01:20:01,348
...s� vou acabar com ele!
1160
01:20:02,394 --> 01:20:04,351
Pensei que ela estava
apenas amea�ando.
1161
01:20:04,562 --> 01:20:07,432
Achava mesmo que ela s�
iria tentar falar com ele?
1162
01:20:07,566 --> 01:20:10,523
Que iria l� apenas para
amea�a-lo e assusta-lo?
1163
01:20:11,486 --> 01:20:14,008
Sinceramente n�o sei o que
pensava que ela iria fazer.
1164
01:20:14,365 --> 01:20:15,060
T� tudo bem?
1165
01:20:16,032 --> 01:20:18,686
S� estou muito
cansada, s� isso.
1166
01:20:18,995 --> 01:20:20,864
N�o beba muito.
1167
01:20:21,289 --> 01:20:22,724
Me d� um beijo.
1168
01:20:23,333 --> 01:20:25,420
Tchau.
1169
01:20:32,467 --> 01:20:33,684
Quanto tempo
voc� dormiu?
1170
01:20:33,887 --> 01:20:37,105
Algumas horas, at� que
o meu pai me acordou.
1171
01:20:37,389 --> 01:20:38,607
Que houve ent�o?
1172
01:20:41,728 --> 01:20:42,859
Acorde, querida.
1173
01:20:44,773 --> 01:20:45,990
Que horas s�o, papai?
1174
01:20:46,231 --> 01:20:49,624
J� s�o quase onze e meia,
vai dormir l� em cima.
1175
01:20:49,861 --> 01:20:51,209
O Artie telefonou?
1176
01:20:53,114 --> 01:20:56,245
- Por que n�o dorme?
- Tenho que ir pra casa.
1177
01:20:56,326 --> 01:20:58,196
Quer que eu te
leve pra casa?
1178
01:20:58,329 --> 01:21:00,677
- As crian�as est�o dormindo?
- Est�o muito bem.
1179
01:21:00,873 --> 01:21:02,917
Tem certeza que quer
ir pra sua casa?
1180
01:21:04,001 --> 01:21:05,524
Tenho.
1181
01:21:06,254 --> 01:21:09,733
O seu pai te leva e voc� fala com
ele sobre o que t� te preocupando?
1182
01:21:10,175 --> 01:21:13,480
Disse que era estranho o Artie
n�o ter me retornado a liga��o.
1183
01:21:13,804 --> 01:21:16,239
Ele disse que eu devia
estar dormindo e n�o ouvi,
1184
01:21:16,349 --> 01:21:18,567
ou ent�o que o Arthur
tinha dormido.
1185
01:21:18,725 --> 01:21:20,422
Mas voc� sabia que
n�o era nada disso?
1186
01:21:20,812 --> 01:21:23,682
Senti que tinha algo errado
quando vi aquelas luzes.
1187
01:22:22,377 --> 01:22:25,943
Onde est� o meu marido?
1188
01:22:50,075 --> 01:22:53,554
Oh, meu Deus!
1189
01:23:10,971 --> 01:23:12,885
Quer �gua?
1190
01:23:13,183 --> 01:23:14,443
Por favor.
1191
01:23:26,614 --> 01:23:27,832
Obrigada.
1192
01:23:35,999 --> 01:23:38,174
Pode prosseguir?
1193
01:23:39,461 --> 01:23:42,332
Deixe que eu lhe diga, Cindy...
1194
01:23:43,172 --> 01:23:47,305
...entendo como isso n�o
tem sido f�cil pra voc�.
1195
01:23:47,678 --> 01:23:51,375
Como foi dif�cil se apresentar
e prestar este depoimento,
1196
01:23:51,807 --> 01:23:54,851
mas tem algo que
n�o est� batendo.
1197
01:23:56,105 --> 01:23:57,235
Talvez eu possa
te ajudar.
1198
01:23:57,565 --> 01:24:00,913
� isso que queremos,
que possa nos ajudar.
1199
01:24:01,902 --> 01:24:04,468
No dia em que
Arthur foi morto,
1200
01:24:04,821 --> 01:24:08,039
voc� foi pra casa da sua m�e
porque queria ficar segura.
1201
01:24:08,159 --> 01:24:09,681
E porque queria
ver a minha m�e.
1202
01:24:10,035 --> 01:24:13,994
Sim, era uma boa
hora pra visita-la.
1203
01:24:14,373 --> 01:24:15,896
A Joice telefona...
1204
01:24:16,502 --> 01:24:20,590
ainda est� nervosa e diz que
vai fazer o Arthur se calar.
1205
01:24:20,714 --> 01:24:22,802
Eu lhe falei que o Arthur
n�o ia fazer nada.
1206
01:24:23,216 --> 01:24:26,348
Eu confiava nele.
Ele n�o ia abrir o bico.
1207
01:24:26,386 --> 01:24:29,431
Nesse momento, pede a ela
para salvar a vida dele.
1208
01:24:29,556 --> 01:24:33,862
- Eu o estava protegendo.
- Depois de tudo o que a Joice fez,
1209
01:24:34,061 --> 01:24:38,541
e voc� sabe do que ela � capaz
de fazer, voc� dorme no sof�?
1210
01:24:38,859 --> 01:24:41,425
Tinha bebido e
acabei dormindo.
1211
01:24:41,569 --> 01:24:43,831
Isso n�o faz sentido.
1212
01:24:45,532 --> 01:24:46,489
Explique isso pra mim.
1213
01:24:46,700 --> 01:24:49,919
H� uma assassina que est�
amea�ando de matar seu marido...
1214
01:24:50,079 --> 01:24:52,123
...e voc� dorme durante
algumas horas?
1215
01:24:52,332 --> 01:24:55,289
Agora me diga se
isso � verdade.
1216
01:24:56,377 --> 01:24:58,464
Me diga se isso
faz algum sentido.
1217
01:24:59,548 --> 01:25:04,028
N�o faz sentido, porque...
1218
01:25:04,261 --> 01:25:07,567
...eu devia ter ido pra casa,
devia ter contado pra algu�m.
1219
01:25:08,014 --> 01:25:10,971
Contado pra quem?
Avisado quem?
1220
01:25:11,644 --> 01:25:14,992
Tem que ter uma raz�o. Voc�
vem aqui e fala sobre a Joice,
1221
01:25:15,148 --> 01:25:18,453
mas sabia o que estava para acontecer
e deixou que acontecesse.
1222
01:25:18,901 --> 01:25:21,337
N�o sabia o que estava pra acontecer
nem o que ia acontecer.
1223
01:25:21,488 --> 01:25:23,706
Est� pedindo muito para n�s.
1224
01:25:24,074 --> 01:25:27,380
Se a Joice n�o fosse uma assassina
e n�o tivesse matado o James,
1225
01:25:27,453 --> 01:25:30,584
talvez n�o tenha dado conta.
1226
01:25:30,664 --> 01:25:31,925
Mas o que voc� faz?
1227
01:25:33,918 --> 01:25:35,615
Deixa-a ainda com mais raiva.
1228
01:25:37,673 --> 01:25:39,282
Jogou na cara dela.
1229
01:25:40,383 --> 01:25:41,906
Irritou-a.
1230
01:25:44,138 --> 01:25:46,226
N�o sei se isso que est� dizendo
� cem por cento verdade.
1231
01:25:46,390 --> 01:25:49,521
N�o, eu sei � que o que est� dizendo
n�o � cem por cento verdade!
1232
01:25:49,642 --> 01:25:52,513
Sabe o que mais? Acho que
queria que ele morresse!
1233
01:25:52,605 --> 01:25:53,910
Isso � mentira!
1234
01:25:54,649 --> 01:25:58,780
Achou que ele ia falar, que ia
denuncia-la como c�mplice da Joice,
1235
01:25:58,861 --> 01:26:00,861
que te tomaria as crian�as
e ia se separar de voc�.
1236
01:26:01,029 --> 01:26:02,639
Isso � mentira!
1237
01:26:02,907 --> 01:26:04,256
Eu s�...
1238
01:26:04,993 --> 01:26:09,038
Permitiu que essa doida
o enchesse de balas,
1239
01:26:09,122 --> 01:26:12,254
que estourasse sua cabe�a a
ponto de se usar caix�o fechado!
1240
01:26:12,376 --> 01:26:14,507
O pai dos seus filhos.
1241
01:26:14,837 --> 01:26:17,620
O homem que jurou matrimonio
e compartilhou sua cama.
1242
01:26:17,757 --> 01:26:20,148
Como se atreve a me julgar?!
1243
01:26:20,469 --> 01:26:22,687
Nunca desejei mal a ningu�m,
nem mesmo ao James!
1244
01:26:22,888 --> 01:26:23,932
Voc� o queria morto!
1245
01:26:24,140 --> 01:26:27,183
- Est� distorcendo a hist�ria!
- Combinou com a Joice para mat�-lo!
1246
01:26:27,267 --> 01:26:30,877
- Lhe deu a arma!
- N�o foi isso!
1247
01:26:31,022 --> 01:26:35,067
Eu achava que ela estava
brincando, que fosse um blefe.
1248
01:26:35,150 --> 01:26:36,673
Depois que tudo isso aconteceu?
1249
01:26:37,068 --> 01:26:39,548
Do assassinato brutal do James?
De todas as amea�as dela?
1250
01:26:39,822 --> 01:26:43,041
Ela te telefona dizendo
que vai matar o Arthur...
1251
01:26:43,326 --> 01:26:44,935
...e voc� acha que
ela est� blefando?
1252
01:26:45,454 --> 01:26:47,846
A mulher � uma assassina!
1253
01:26:49,165 --> 01:26:51,123
Est� nos dizendo que
ela � uma assa...
1254
01:27:06,643 --> 01:27:09,601
A n�o ser, � claro, que
n�o seja ela a assassina.
1255
01:27:10,730 --> 01:27:12,687
Ela � uma assassina.
1256
01:27:12,984 --> 01:27:15,289
Matou o meu marido.
1257
01:27:17,196 --> 01:27:19,284
Ela destruiu...
1258
01:27:21,075 --> 01:27:23,641
...a �nica coisa importava
na minha vida.
1259
01:27:24,703 --> 01:27:26,574
Sabe de uma coisa?
1260
01:27:27,624 --> 01:27:29,233
Nisso, eu acredito.
1261
01:27:30,877 --> 01:27:33,834
Isso, eu compreendo.
E � por isso que est� aqui.
1262
01:27:34,005 --> 01:27:38,920
Mas no dia que o Arthur foi morto,
voc� disse que n�o acreditava nela.
1263
01:27:41,347 --> 01:27:44,566
Agora h� pouco, disse que
achava que era um blefe.
1264
01:27:45,519 --> 01:27:48,737
O que me leva de
volta ao James...
1265
01:27:49,022 --> 01:27:53,329
...e o que me incomoda
nessa hist�ria toda.
1266
01:27:55,946 --> 01:27:58,034
Sobre o que est� falando?
1267
01:28:00,243 --> 01:28:01,852
Vamos ver...
1268
01:28:03,120 --> 01:28:06,338
tem anos que a Joice amea�ava
se livrar do marido,
1269
01:28:06,458 --> 01:28:08,545
mas voc� nunca
a levou a s�rio.
1270
01:28:08,877 --> 01:28:11,660
Assim que a Joice lhe
telefonou, voc� foi correndo.
1271
01:28:12,005 --> 01:28:14,572
O furg�o, a agenda,
1272
01:28:14,717 --> 01:28:17,760
os objetos pessoais
do James, sua arma.
1273
01:28:17,845 --> 01:28:19,628
Encobrindo tudo.
1274
01:28:21,349 --> 01:28:26,177
Achava que estava
protegendo-a, ajudando-a.
1275
01:28:30,025 --> 01:28:34,504
N�o confere. Isso fica claro
quando lhe exponho os fatos.
1276
01:28:35,280 --> 01:28:36,629
Vamos...
1277
01:28:38,409 --> 01:28:41,888
Por que � que uma jovem, uma
m�e, vai arriscar tudo na vida
1278
01:28:42,163 --> 01:28:43,772
por uma amiga que a
est� atormentando?
1279
01:28:43,915 --> 01:28:47,567
O tempo todo, voc� n�o agiu como se
soubesse que a Joice fosse matar algu�m.
1280
01:28:47,961 --> 01:28:51,092
Agiu como se ela fosse
falar alguma coisa...
1281
01:28:52,340 --> 01:28:54,907
...algo que ela
sabia de voc�...
1282
01:28:56,136 --> 01:28:57,572
...alguma coisa
que voc� fez.
1283
01:28:58,515 --> 01:29:00,471
O senhor quer
que eu minta.
1284
01:29:00,641 --> 01:29:03,076
N�o � mesmo? N�o �
isso que voc� quer?
1285
01:29:03,228 --> 01:29:07,446
N�o vai conseguir, porque eu n�o
vou falar algo que eu n�o fiz,
1286
01:29:07,481 --> 01:29:09,743
uma coisa que �
uma grande mentira!
1287
01:29:14,657 --> 01:29:17,875
Minta par mim, Cynthia.
Quero uma mentira.
1288
01:29:22,207 --> 01:29:24,294
Traga a Sr�. Urbanski.
1289
01:29:32,592 --> 01:29:35,028
N�o vou prende-la agora.
1290
01:29:36,513 --> 01:29:40,123
Os seus filhos ainda precisam
da m�e, mesmo sendo ela quem �.
1291
01:29:41,853 --> 01:29:43,809
Vou deix�-la ir pra casa.
1292
01:29:45,565 --> 01:29:47,348
Sei onde mora.
1293
01:29:49,444 --> 01:29:51,227
Acompanho a senhora
at� l� fora.
1294
01:30:08,797 --> 01:30:09,929
Sabe...
1295
01:30:10,341 --> 01:30:12,646
...estou numa posi��o dif�cil.
1296
01:30:14,512 --> 01:30:17,296
Tenho o privil�gio de
voltar para aquela sala...
1297
01:30:18,392 --> 01:30:20,698
...e deixar o filho
da Joice �rf�o.
1298
01:30:22,772 --> 01:30:23,989
Mas, como sabe...
1299
01:30:24,440 --> 01:30:26,832
...a verdade nunca �
f�cil, n�o � mesmo?
1300
01:30:28,820 --> 01:30:30,821
Obrigado por ter vindo.
1301
01:32:22,775 --> 01:32:25,384
Me d� as
chaves. Vamos.
1302
01:32:26,446 --> 01:32:28,490
N�o me sacuda.
1303
01:32:30,075 --> 01:32:31,597
Vamos.
1304
01:32:34,163 --> 01:32:35,946
Vou vomitar.
1305
01:32:43,131 --> 01:32:46,654
Vamos.
Pare com isso!
1306
01:32:46,760 --> 01:32:47,717
Pare!
1307
01:32:48,638 --> 01:32:50,725
T� na hora
de se deitar.
1308
01:32:55,228 --> 01:32:56,358
Me larga.
Anda.
1309
01:32:56,730 --> 01:33:00,426
- Se deita comigo.
- N�o quero me deitar com voc�!
1310
01:33:00,859 --> 01:33:02,207
Vai gostar.
1311
01:33:02,401 --> 01:33:04,446
Deita s� um
pouquinho.
1312
01:33:04,612 --> 01:33:06,221
Deita s� um
pouquinho.
1313
01:33:06,364 --> 01:33:07,886
N�o, n�o quero... N�o!
1314
01:33:15,999 --> 01:33:17,000
Algu�m me ajude!
1315
01:33:17,877 --> 01:33:19,835
- N�o fa�a isso!
- Fica fria!
1316
01:33:21,422 --> 01:33:23,206
Para, t� legal?
1317
01:35:17,923 --> 01:35:20,315
Estou ganhando!
Legal, ganhei!
1318
01:35:20,634 --> 01:35:21,329
O que?
1319
01:35:26,224 --> 01:35:28,268
- Ele est� sangrando.
- N�o se preocupes.
1320
01:35:28,393 --> 01:35:30,351
Deixe eu ver.
1321
01:35:38,821 --> 01:35:40,344
Merda!
1322
01:35:40,822 --> 01:35:42,996
Ele est� cheio de sangue.
1323
01:35:44,536 --> 01:35:46,710
- Deixa eu ver.
- N�o, ele...
1324
01:35:46,872 --> 01:35:50,177
...ele est� inconsciente.
Est� dormindo.
1325
01:35:50,208 --> 01:35:53,993
Dormindo ou inconsciente? Se estiver
dormindo, a gente pode acordar ele.
1326
01:35:54,129 --> 01:35:55,652
Me d� as chaves.
1327
01:35:56,464 --> 01:35:59,160
Me d� as chaves.
Vamos ao hospital.
1328
01:35:59,259 --> 01:36:02,564
Ele vai receber uma
transfus�o e vai ficar bem.
1329
01:36:13,316 --> 01:36:16,274
Est� esperando o que?
Vamos!
1330
01:36:17,863 --> 01:36:19,646
Vamos!
1331
01:36:35,049 --> 01:36:37,920
N�o quis fazer mal a ele.
Sinto muito.
1332
01:36:38,093 --> 01:36:40,877
Ele n�o me deu
outra escolha.
1333
01:36:41,055 --> 01:36:42,577
Vou pra cadeia
por causa disso.
1334
01:36:42,972 --> 01:36:45,495
N�o posso ir pra cadeia.
Quem vai cuidar dos meus filhos?
1335
01:36:45,643 --> 01:36:47,338
Ele tentou te estuprar?
1336
01:36:47,561 --> 01:36:48,474
Por favor, n�o...
1337
01:36:48,938 --> 01:36:50,808
Filho da m�e!
1338
01:36:55,862 --> 01:36:56,950
Onde � que vai?
1339
01:36:57,155 --> 01:36:58,764
Pro hospital.
1340
01:36:59,699 --> 01:37:01,874
O hospital �
pro outro lado.
1341
01:37:04,496 --> 01:37:05,931
O que est� fazendo?
1342
01:37:09,794 --> 01:37:12,665
Vamos, temos que voltar.
temos que dar a...
1343
01:37:12,798 --> 01:37:15,277
Mas que merda...?
Temos que dar a volta!
1344
01:37:20,098 --> 01:37:22,968
- O que est� acontecendo?
- E se n�o acreditarem em n�s?
1345
01:37:23,100 --> 01:37:25,883
E se ele acordar?
Ele vai nos matar.
1346
01:37:26,060 --> 01:37:27,757
Temos que nos unir.
1347
01:37:28,273 --> 01:37:30,056
� tarde demais!
1348
01:37:32,442 --> 01:37:35,487
Vamos ter que lev�-lo
para algum lugar...
1349
01:37:36,489 --> 01:37:37,403
...e deixar ele l�.
1350
01:38:03,768 --> 01:38:05,639
Oh, meu Deus!
1351
01:38:07,022 --> 01:38:08,805
Oh, meu Deus!
1352
01:38:11,693 --> 01:38:13,303
O que � que
t� fazendo?
1353
01:38:14,990 --> 01:38:16,773
O que � que
eu t� fazendo?
1354
01:39:51,886 --> 01:39:52,843
Est� pronta?
1355
01:39:53,095 --> 01:39:54,530
Vamos come�ar.106031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.