All language subtitles for Mortal Thoughts (1991).720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,496 --> 00:00:56,540 PENSAMENTOS MORTAIS 2 00:00:56,565 --> 00:01:03,436 Tradu��o e legendas: AMAURI NOGUEIRA PRODU��ES� 3 00:01:03,437 --> 00:01:11,242 Sincroniza��o e ajustes: Luc4U 4 00:02:24,742 --> 00:02:27,003 Sente-se no meu lugar, Sr�. Kellogg. 5 00:02:27,202 --> 00:02:29,159 - Aqui? - Sim. 6 00:02:31,750 --> 00:02:34,793 Se estiver muito frio, fechamos a janela. 7 00:02:34,878 --> 00:02:37,531 N�o, est� bem. Estou bem. Obrigado. 8 00:03:05,494 --> 00:03:06,581 Tudo pronto? 9 00:03:10,166 --> 00:03:11,949 Vamos come�ar. 10 00:03:13,251 --> 00:03:17,645 Vamos falar com Cynthia Kellogg que se apresentou voluntariamente 11 00:03:17,882 --> 00:03:21,579 para fornecer informa��es quanto ao caso James Urbanski. 12 00:03:21,720 --> 00:03:24,851 Presentes, o Detetive John Woods 13 00:03:24,932 --> 00:03:28,498 e eu, a Detetive Linda Nealon. 14 00:03:28,852 --> 00:03:32,332 Sr�. Kellogg, segundo as normas, tenho que informar os seus direitos. 15 00:03:32,606 --> 00:03:34,390 Tem o direito de ficar calada. 16 00:03:34,650 --> 00:03:36,825 Se abrir m�o desse direito, tudo o que disser 17 00:03:36,986 --> 00:03:39,596 pode e ser� usado contra a senhora no Tribunal. 18 00:03:39,948 --> 00:03:42,035 Tem direito a um advogado. 19 00:03:42,909 --> 00:03:44,606 N�o preciso de advogado. 20 00:03:44,745 --> 00:03:46,876 N�o fiz nada para precisar de um. 21 00:03:47,497 --> 00:03:49,281 Mesmo assim, tem esse direito. 22 00:03:49,875 --> 00:03:54,181 Durante o interrogat�rio, pode ter a presen�a de um advogado, se quiser. 23 00:03:55,089 --> 00:03:56,872 Estou apenas ansiosa para acabar com isso. 24 00:03:56,966 --> 00:03:59,401 Entende o que eu falei? 25 00:03:59,720 --> 00:04:01,155 Entendo sim. 26 00:04:02,180 --> 00:04:06,486 Quando notou, pela 1� vez, problemas matrimoniais entre os Urbanski? 27 00:04:07,185 --> 00:04:09,403 Que eu me lembre... 28 00:04:11,648 --> 00:04:13,345 no dia do casamento. 29 00:04:33,797 --> 00:04:35,754 BOA SORTE JOICE & JAMES 30 00:04:39,929 --> 00:04:41,886 Isso, rapazes! 31 00:04:42,140 --> 00:04:43,575 Como vai? 32 00:04:44,142 --> 00:04:45,751 Como est�? 33 00:04:49,440 --> 00:04:52,658 Como est�? Bom te ver. 34 00:04:54,112 --> 00:04:56,591 Parab�ns, Dominic. 35 00:04:57,073 --> 00:04:58,595 Como vai? 36 00:04:58,782 --> 00:05:01,914 Harry, est� com uma apar�ncia �tima. O que tem a�? 37 00:05:06,332 --> 00:05:08,724 Precisamos de mais bebida aqui, Bob. 38 00:05:14,674 --> 00:05:16,545 Fiquei mais nervosa do que pensei que ia ficar. 39 00:05:16,927 --> 00:05:18,449 Esqueci at� de pintar as unhas da m�o esquerda. 40 00:05:18,555 --> 00:05:20,338 Estar� usando luva. Ningu�m vai notar. 41 00:05:20,515 --> 00:05:23,124 Me confundi com as palavras durante a cerim�nia. 42 00:05:23,268 --> 00:05:25,617 Todo mundo se atrapalha. Lembra do meu? Esqueci tudo. 43 00:05:25,812 --> 00:05:28,465 O seu casamento foi formid�vel. O seu marido � que �... 44 00:05:28,649 --> 00:05:31,780 N�o sei. J� viu algum noivo vender ferramentas no seu pr�prio casamento? 45 00:05:31,859 --> 00:05:33,817 � mesmo. Vou buscar o meu pente. 46 00:05:34,656 --> 00:05:36,788 Tem que agir r�pido. Os condom�nios s�o o futuro. 47 00:05:36,991 --> 00:05:39,775 Se quiser uma cooperativa, posso ajud�-lo com isso tamb�m. 48 00:05:39,952 --> 00:05:41,213 N�o sei qual � a diferen�a. 49 00:05:41,453 --> 00:05:45,019 Num condom�nio, voc� � propriet�rio. Numa cooperativa, somos acionistas 50 00:05:45,165 --> 00:05:48,297 de todas as unidades juntas. N�o � assim t�o complicado. 51 00:05:48,377 --> 00:05:49,900 O que foi? Me d�o licen�a. 52 00:05:50,213 --> 00:05:51,648 Preciso da carteira. 53 00:05:52,257 --> 00:05:55,475 Tem que tratar de neg�cios? Estamos num casamento. 54 00:05:55,803 --> 00:05:58,195 Cynthia, essa � a melhor hora. 55 00:05:58,556 --> 00:06:01,339 Reuni�es sociais. Como acha que as pessoas ficam ricas? 56 00:06:01,684 --> 00:06:05,990 Ricas? Aquele cara � o Bobby,primo da Joice. Ele est� desempregado. 57 00:06:08,483 --> 00:06:10,440 Dominic, a sacola. 58 00:06:11,279 --> 00:06:12,323 Obrigado, querido. 59 00:06:12,529 --> 00:06:14,965 Vou falar com o fot�grafo. 60 00:06:17,452 --> 00:06:20,584 Vamos tirar uma fotografia do grupo, somente as damas de honra. 61 00:06:20,705 --> 00:06:22,836 S� as damas de honra, por favor. 62 00:06:23,665 --> 00:06:24,796 Joice? 63 00:06:25,043 --> 00:06:26,129 Chega aqui. 64 00:06:26,377 --> 00:06:27,813 Chega aqui. 65 00:06:29,213 --> 00:06:30,344 Que foi? 66 00:06:31,967 --> 00:06:33,489 - A sacola? - Entreguei pro meu pai. 67 00:06:33,635 --> 00:06:35,680 Ficou doida?! Desde quando confia no seu pai? 68 00:06:36,013 --> 00:06:39,491 Ele pagou o casamento. Se ele quer recolher os envelopes, que recolha. 69 00:06:39,642 --> 00:06:40,643 - Vai buscar a sacola. - N�o! 70 00:06:40,893 --> 00:06:41,719 Vai buscar! 71 00:06:41,935 --> 00:06:43,718 A minha irm� pagou este vestido. 72 00:06:43,897 --> 00:06:47,203 - Calma, s�o casados agora. - N�o � da sua conta. 73 00:06:47,484 --> 00:06:49,093 - N�o � preciso... - Saia daqui. 74 00:06:49,277 --> 00:06:50,973 Quem te convidou? 75 00:06:51,154 --> 00:06:53,937 Estou pedindo delicadamente para ir pegar a sacola. 76 00:06:55,368 --> 00:06:58,021 - Ele a agrediu. - N�o, nada disso. 77 00:06:58,162 --> 00:07:01,642 Jim, vai ter o resto da vida pra brigar. Vamos beber um pouco. 78 00:07:01,750 --> 00:07:03,359 Eu quero u�sque com soda. 79 00:07:06,961 --> 00:07:07,963 - Papai? - Oi, querida. 80 00:07:08,756 --> 00:07:09,844 - Que foi? - Me d� a sacola. 81 00:07:10,092 --> 00:07:12,614 Eu cuido disso. Est� linda. 82 00:07:12,760 --> 00:07:14,195 - Me d�. - Eu a guardo. 83 00:07:14,596 --> 00:07:17,379 - Ele acaba comigo. - Acaba com voc�? 84 00:07:17,474 --> 00:07:19,605 Tenha calma, papai. 85 00:07:20,560 --> 00:07:22,692 Sempre � bonita. 86 00:07:25,274 --> 00:07:27,970 Parem! 87 00:07:32,031 --> 00:07:34,814 Tome a porra da sacola. Est� satisfeito agora? 88 00:07:35,119 --> 00:07:36,902 Agora n�o adianta, 89 00:07:36,995 --> 00:07:39,214 porque n�o sab�amos o quanto tinha dentro dela. 90 00:07:39,373 --> 00:07:42,157 - O que est� querendo dizer? - O seu pai est� bebendo. 91 00:07:42,293 --> 00:07:43,903 Claro. Est� nervoso. 92 00:07:44,045 --> 00:07:46,307 Fale baixo. Quer chamar a aten��o? 93 00:07:46,424 --> 00:07:49,381 Voc� � que est� chamando a aten��o na frente de todo mundo. 94 00:07:49,509 --> 00:07:52,292 Dan�ando pela primeira vez como marido e mulher... 95 00:07:52,387 --> 00:07:55,431 ...Sr. James Urbanski e a sua linda noiva, Joice. 96 00:07:55,515 --> 00:07:58,211 Formid�vel... Todos est�o olhando para n�s. 97 00:07:58,476 --> 00:08:00,521 Parab�ns! 98 00:08:01,814 --> 00:08:03,684 Que tenham muitos filhos! 99 00:08:06,026 --> 00:08:07,201 Que foi? 100 00:08:07,529 --> 00:08:09,660 - N�o estou te ouvindo. - Desculpe. 101 00:08:09,948 --> 00:08:11,383 Anda, sen�o mordo sua m�o. 102 00:08:11,532 --> 00:08:14,403 - N�o fazem um belo par? - � um idiota. 103 00:08:14,536 --> 00:08:17,407 Apresento a voc�s Sr. e Sr�. James Urbanski. 104 00:08:45,319 --> 00:08:47,537 Acho que eles se come�aram a se estranhar a partir daquele dia. 105 00:08:47,946 --> 00:08:49,903 N�o entendo por que se deram ao trabalho de casar. 106 00:08:51,242 --> 00:08:54,026 A Joice aproveitou logo a oportunidade de casar com o Jimmy. 107 00:08:54,871 --> 00:08:57,263 Na cabe�a dela, ele era um �timo partido. 108 00:08:57,916 --> 00:09:02,656 Depois do casamento, a Joice continuou a lhe contar seus problemas? 109 00:09:02,671 --> 00:09:04,368 Continuou sim. 110 00:09:04,548 --> 00:09:06,810 Pode nos dizer quais eram as suas queixas? 111 00:09:11,056 --> 00:09:14,622 Saia sozinho quase sempre. Estava sempre mamado. 112 00:09:14,810 --> 00:09:18,419 Ele consumia drogas pesadas. Isso era problema para a Joice? 113 00:09:18,854 --> 00:09:22,378 No princ�pio, n�o, mas ele nunca se corrigiu. 114 00:09:22,484 --> 00:09:24,354 E depois ele se descontrolava. 115 00:09:24,528 --> 00:09:27,181 Que quer dizer, exatamente? 116 00:09:28,574 --> 00:09:30,357 Bem, ele... 117 00:09:30,493 --> 00:09:34,189 ...ele pegava uma faca e corria atr�s dela pela cozinha. 118 00:09:35,456 --> 00:09:38,327 Uma vez, socou-a com tanta for�a que ela foi parar no hospital. 119 00:09:40,336 --> 00:09:44,990 Quando foi a primeira vez que a Joice disse que queria se livrar do marido? 120 00:09:49,222 --> 00:09:53,528 Me lembro de uma vez, s� n�o sei se foi a primeira. 121 00:10:01,526 --> 00:10:04,397 - Quando ficar louro, ficar� lindo. - Isso seria bom. 122 00:10:04,739 --> 00:10:08,609 Cynthia, eu atendo ela. N�o fique tanto tempo de p�. 123 00:10:08,908 --> 00:10:12,039 Joice, que est� dizendo? Sei at� onde posso ir. 124 00:10:12,121 --> 00:10:15,078 N�o quero que d� � luz com o sal�o cheio de clientes. 125 00:10:15,250 --> 00:10:16,598 Onde diabo est� a Cookie? 126 00:10:19,503 --> 00:10:20,678 Cookie, vou dar matar voc�. 127 00:10:20,922 --> 00:10:24,053 Juro que estive presa no t�nel durante uma hora. 128 00:10:24,968 --> 00:10:27,316 Ent�o? Que acham? 129 00:10:27,637 --> 00:10:29,899 Engoliu uma granada de m�o? 130 00:10:30,058 --> 00:10:33,189 Joice, voc� est� por fora. 131 00:10:36,439 --> 00:10:38,527 Vamos ver a mam�e agora. 132 00:10:38,649 --> 00:10:42,477 - Tome o beb�, Joice. - Voc� ficou de tomar conta dele. 133 00:10:42,571 --> 00:10:45,050 - Tenho um assunto pra tratar. - Jogar basquete? 134 00:10:45,323 --> 00:10:47,627 Talvez seja isso mesmo. 135 00:10:47,785 --> 00:10:50,829 - Que diabo � isso? - Acabou as fraldas. 136 00:10:50,912 --> 00:10:52,608 � aleijado? n�o podia comprar. 137 00:10:52,790 --> 00:10:55,051 N�o. Isso � com voc�, Joice. 138 00:10:55,167 --> 00:10:57,254 A prop�sito, o que aconteceu de manh�? 139 00:10:57,420 --> 00:10:59,900 - N�o quero falar nisso. - Como assim? 140 00:11:01,590 --> 00:11:02,721 O que foi? 141 00:11:04,011 --> 00:11:05,229 Esplendido, Joice. 142 00:11:05,553 --> 00:11:06,815 Pode pegar ele? 143 00:11:07,180 --> 00:11:08,702 Que beleza! 144 00:11:08,891 --> 00:11:10,935 - Obrigada. - Que porra! 145 00:11:11,060 --> 00:11:12,843 Aquilo era a segunda marca��o. 146 00:11:13,479 --> 00:11:14,784 Quando � que vai me ouvir?! 147 00:11:14,981 --> 00:11:16,938 Porque falar nisso na frente das clientes? 148 00:11:17,066 --> 00:11:19,110 As clientes que se lixem! Quem quer saber? 149 00:11:19,277 --> 00:11:21,148 Eu quero. N�o quero falar nisso! 150 00:11:21,321 --> 00:11:24,104 � melhor falarmos nisso r�pido, porque o tempo est� passando. 151 00:11:24,157 --> 00:11:27,637 Se n�o tratarmos disso, vamos ter outro beb� por aqui. 152 00:11:27,743 --> 00:11:29,701 Que mal tem se eu quiser outro filho? 153 00:11:29,830 --> 00:11:32,222 - Porque? - J� falamos sobre isso voc� sabe! 154 00:11:32,374 --> 00:11:34,983 - Cuida logo disso! - Vai se danar, James! 155 00:11:35,710 --> 00:11:37,494 Vou me danar? 156 00:11:39,005 --> 00:11:40,615 Merda! 157 00:11:41,717 --> 00:11:42,848 Ei, Jimmy. 158 00:11:43,052 --> 00:11:45,532 - Que foi? - Aqui n�o � hora nem lugar. 159 00:11:45,889 --> 00:11:47,063 Meta-se com a sua vida. 160 00:11:47,265 --> 00:11:49,440 Foste voc� que causou essa merda toda. 161 00:11:49,559 --> 00:11:51,777 Vai cortar cabelo. Vai. 162 00:11:53,063 --> 00:11:54,151 Tchauzinho. 163 00:11:59,570 --> 00:12:01,179 Estou avisando, Joice... 164 00:12:01,573 --> 00:12:03,617 Olhe pra mim quando falo com voc�. 165 00:12:04,160 --> 00:12:06,378 Resolva esse assunto. 166 00:12:07,705 --> 00:12:09,488 Ponto final. 167 00:12:10,414 --> 00:12:12,458 Saia daqui, James. 168 00:12:21,469 --> 00:12:24,426 Cookie, j� matou quem fez isso com o seu cabelo? 169 00:12:25,848 --> 00:12:27,892 Deixa um pouco para troco. 170 00:12:44,286 --> 00:12:46,243 - Joice, est� bem? - N�o. 171 00:12:46,455 --> 00:12:48,325 - Ele machucou? - Sim. 172 00:12:48,582 --> 00:12:51,714 Acho que sabe que tinham muitas gorjetas no caixa. 173 00:12:51,835 --> 00:12:55,228 Cookie, vou arrancar seu cabelo pela raiz! 174 00:12:55,297 --> 00:12:58,515 Vou mat�-lo, que Deus me ajude. Quer a metade do sal�o? 175 00:12:58,800 --> 00:13:02,497 Ela disse.: "Vou mat�-lo, Deus me ajude. Quer a metade do sal�o?" 176 00:13:02,554 --> 00:13:05,034 "Pode ficar com ele todo. Basta mata-lo pra mim." 177 00:13:05,225 --> 00:13:08,704 Levou essa proposta a s�rio? 178 00:13:09,312 --> 00:13:11,748 N�o, nunca levei nada disso a s�rio. 179 00:13:11,941 --> 00:13:15,072 Mas ela passava a vida toda falando nisso? 180 00:13:15,736 --> 00:13:17,912 Era uma piada. 181 00:13:18,072 --> 00:13:20,855 "Deixe o forno ligado quando ele estiver dormindo." 182 00:13:20,950 --> 00:13:23,342 "Ponha uma torradeira na banheira quando ele tomar banho." 183 00:13:24,245 --> 00:13:27,289 Coisas desse g�nero... Tudo o que vinha � cabe�a. 184 00:13:27,416 --> 00:13:30,373 Mas era apenas conversa fiada. Eu lhe disse para ir � pol�cia. 185 00:13:30,502 --> 00:13:34,503 Ela disse: "Chamo a pol�cia sempre que ele me agride e eles n�o fazem nada." 186 00:13:34,590 --> 00:13:37,721 Dizem para dar um passeio para se acalmar. 187 00:13:38,969 --> 00:13:41,838 Ainda assim, estava encorajando-a pra fazer alguma coisa? 188 00:13:41,973 --> 00:13:42,799 � claro. 189 00:13:43,558 --> 00:13:46,428 Tinha pena dela. 190 00:13:47,187 --> 00:13:49,144 Se Vemos outra mulher, uma amiga,sendo maltratada, 191 00:13:49,313 --> 00:13:51,488 acha que algo deve ser feito. 192 00:13:53,986 --> 00:13:56,943 Eu lhe disse pra pedir o div�rcio, para manda-lo embora de casa. 193 00:13:57,196 --> 00:13:58,632 N�o sei. 194 00:13:59,533 --> 00:14:04,187 Tem um casal de amigos que est�o constantemente brigando. 195 00:14:04,414 --> 00:14:06,545 Ele a xinga e agride fisicamente. 196 00:14:06,708 --> 00:14:09,491 Ela n�o para de falar que quer se livrar dele. 197 00:14:09,711 --> 00:14:11,059 A senhora acaba n�o levando isso a s�rio? 198 00:14:13,006 --> 00:14:16,789 Vejo "Lua de mel �s avessas" toda noite. N�o levo isso a s�rio. 199 00:14:17,052 --> 00:14:20,967 "Um dia desses, Cynthia, z�s! Ele vai dessa pra melhor!" 200 00:14:23,768 --> 00:14:25,637 Vou buscar �gua. 201 00:14:25,770 --> 00:14:28,465 - Precisa ir ao banheiro? - N�o, obrigada. 202 00:14:40,495 --> 00:14:41,625 E depois? 203 00:14:44,081 --> 00:14:47,690 - Me d� cinco minutos. - Me traz o maldito a��car?! 204 00:14:47,794 --> 00:14:50,360 Trabalho o dia todo, enquanto os outros aqui... 205 00:14:50,464 --> 00:14:53,247 Voc� corta cabelo, porra! Corta cabelo! 206 00:14:53,591 --> 00:14:58,158 E que porra voc� faz? Fica sentado o dia todo! 207 00:14:58,263 --> 00:14:59,873 Sal�o Joice Corte e Colora��o 208 00:15:01,851 --> 00:15:03,983 Vai voc� pegar! 209 00:15:17,909 --> 00:15:19,606 Pronto... 210 00:15:19,829 --> 00:15:21,090 Sente. 211 00:15:22,832 --> 00:15:27,398 O Jimmy acha que todo mundo tem que fazer tudo por ele! Haja paci�ncia! 212 00:15:28,003 --> 00:15:29,352 Cookie... 213 00:15:29,588 --> 00:15:31,764 Vai no mercadinho e compra a��car. 214 00:15:32,091 --> 00:15:33,309 Minhas unhas ainda est�o molhadas. 215 00:15:33,510 --> 00:15:35,989 Vai assim mesmo. Anda! 216 00:15:37,221 --> 00:15:39,439 N�o tem ningu�m marcado, n�o �? 217 00:15:39,934 --> 00:15:44,239 Claro que n�o. Quem vai vir num sal�o que tem um tarado no andar de cima! 218 00:15:44,313 --> 00:15:46,010 Ele tem que sumir. 219 00:15:46,273 --> 00:15:47,882 Encomendou isso? 220 00:15:48,150 --> 00:15:51,454 - N�o. - N�o? Vou devolver. 221 00:15:52,321 --> 00:15:54,192 - E a�, vamos hoje � noite? - Vamos, 222 00:15:54,408 --> 00:15:57,930 mas n�o vou levar aquele animal. Ele devia morrer enquanto dorme. 223 00:16:00,622 --> 00:16:02,883 Estamos com pouco dinheiro. Dev�amos esperar at� a semana que vem. 224 00:16:03,000 --> 00:16:05,435 N�o, n�o. Poupei algum. 225 00:16:06,003 --> 00:16:09,309 O Arthur vai ficar com as crian�as. Ele n�o quer ir. 226 00:16:09,548 --> 00:16:12,853 �timo. Eles que se fodam. Ser� como nos velhos tempos. 227 00:16:14,219 --> 00:16:16,437 Tome. Tomara ele se engasgue! 228 00:16:16,932 --> 00:16:19,803 N�o preciso de voc� hoje, pode ir embora. 229 00:16:21,145 --> 00:16:23,276 � uma amigona, Joice. 230 00:16:28,027 --> 00:16:29,636 Que est� fazendo? 231 00:16:36,703 --> 00:16:38,312 RATICIDA 232 00:16:49,382 --> 00:16:52,166 Pronto, leve o a��car. 233 00:16:52,595 --> 00:16:54,639 N�o vou lhe dar isso. 234 00:16:54,764 --> 00:16:57,721 Leve voc�, se quiser. 235 00:17:28,258 --> 00:17:31,650 Que cachorrinhos bonitos. Vamos fazer uma festa? 236 00:17:32,263 --> 00:17:34,524 Mam�e, este parece o Buttercup. 237 00:17:34,723 --> 00:17:36,767 Parece mesmo. 238 00:17:40,020 --> 00:17:42,021 Agora � s� esperar. 239 00:17:42,691 --> 00:17:44,126 Voc� n�o fez. 240 00:17:44,484 --> 00:17:46,093 Fiz, sim! 241 00:17:46,736 --> 00:17:48,694 T� louca? 242 00:17:50,490 --> 00:17:52,448 Sente ao lado do seu irm�o. 243 00:17:52,577 --> 00:17:54,534 N�o posso acreditar. 244 00:18:10,220 --> 00:18:12,003 Ol�, Cyn. Que est� acontecendo? 245 00:18:13,308 --> 00:18:15,003 Quer ch�? 246 00:18:15,142 --> 00:18:18,013 - Temos que conversar. - A Joice te mandou vir aqui? 247 00:18:19,980 --> 00:18:22,286 Tem que aprender a se controlar. 248 00:18:22,441 --> 00:18:24,877 Esses acessos de raiva n�o s�o nada legais. 249 00:18:25,195 --> 00:18:27,413 N�o tenho isso atoa. 250 00:18:27,864 --> 00:18:30,038 Tens que aprender a falar e n�o gritar. 251 00:18:30,409 --> 00:18:32,976 Parece que quer assustar todo mundo. 252 00:18:33,454 --> 00:18:35,890 Antigamente era um cara t�o descontra�do. 253 00:18:37,292 --> 00:18:40,423 Sou muito descontra�do! 254 00:18:45,217 --> 00:18:47,478 N�o te assusto, n�o � mesmo? 255 00:18:48,677 --> 00:18:51,722 James, tem sido bastante mand�o. 256 00:18:52,307 --> 00:18:56,134 Olha s�, Cynthia? � isso que gosto em voc�. 257 00:18:56,561 --> 00:18:58,258 Posso conversar com voc�. 258 00:18:59,817 --> 00:19:02,078 N�o consigo conversar com a Joice. 259 00:19:02,235 --> 00:19:04,323 - Eu consigo falar com ela. - Ent�o, devia falar... 260 00:19:04,487 --> 00:19:09,140 � uma das poucas pessoas por aqui que consegue isso. 261 00:19:12,037 --> 00:19:16,082 - N�o tem muito a��car? - Voc� tamb�m vai encher o saco com isso? 262 00:19:16,334 --> 00:19:18,421 Gosto de ch�, legal? 263 00:19:18,586 --> 00:19:21,631 Gosto de caf�, tamb�m. N�o posso tomar sem a��car. Ela sabe disso. 264 00:19:21,714 --> 00:19:23,324 Estamos casados h� cinco anos. 265 00:19:23,675 --> 00:19:26,806 J� a Conhecia tr�s anos antes. Ela ainda n�o sacou isso? 266 00:19:26,928 --> 00:19:31,582 � assim t�o dif�cil ter a��car na minha pr�pria casa? 267 00:19:31,850 --> 00:19:35,503 Olhamos para dentro da porra do arm�rio e vemos: "N�o temos a��car". 268 00:19:35,603 --> 00:19:38,735 E depois pegamos um l�pis e num peda�o de papel. 269 00:19:38,816 --> 00:19:41,382 A-�-�-c-a-r, Comprar a��car. 270 00:19:41,527 --> 00:19:44,659 Vamos ao mercado e pedimos: "A��car, um quilo." 271 00:19:44,781 --> 00:19:48,086 Talvez o pacote grande? Ou o de baixas calorias? Ado�ante? 272 00:19:48,201 --> 00:19:51,072 Um qualquer, mas trazemos a��car pra casa. 273 00:19:51,163 --> 00:19:53,423 Mas, n�o? Tem a��car? N�o. 274 00:19:53,790 --> 00:19:55,574 Discutimos por causa disso. 275 00:19:55,877 --> 00:19:58,834 Cinco minutos depois j� nem sei por que estou gritando. 276 00:20:00,506 --> 00:20:02,551 T� usando suti� hoje? 277 00:20:09,474 --> 00:20:10,909 - Que foi? - A Cynthia est� l� embaixo? 278 00:20:11,142 --> 00:20:12,665 Estamos conversando. 279 00:20:12,810 --> 00:20:14,681 - J� tem o a��car? - J�. 280 00:20:14,855 --> 00:20:16,899 Obrigado e vai pastar. 281 00:20:18,232 --> 00:20:20,103 Oh, merda. 282 00:20:21,904 --> 00:20:24,122 Teve um acidente. A Cynthia entornou o ch�. 283 00:20:24,282 --> 00:20:26,934 Espera a�. Vou buscar o aspirador. 284 00:20:27,285 --> 00:20:28,981 Sai da frente. 285 00:20:30,246 --> 00:20:31,769 Sai da frente. 286 00:20:33,041 --> 00:20:36,347 Espere. Tem a��car em voc�. Deixa eu te limpar. 287 00:20:36,670 --> 00:20:39,106 - Tire isso de perto de mim. - Deixa eu ver seus peitinhos. 288 00:20:39,882 --> 00:20:42,491 N�o Quero que veja meus peitos. A Joice est� l� em baixo. 289 00:20:42,843 --> 00:20:46,409 - Eu n�o me importo com isso. - Eu me importo. Ela � a minha melhor amiga. 290 00:20:46,515 --> 00:20:48,298 N�o � para isso que as melhores amigas servem? 291 00:20:48,433 --> 00:20:50,391 Santo Deus! Tenho de ir. 292 00:20:50,518 --> 00:20:52,648 Est� bem. Abro a porta pra voc�. 293 00:20:58,777 --> 00:21:00,081 Abra a porta. 294 00:21:00,487 --> 00:21:02,010 Me mostra seus peitinhos. 295 00:21:02,865 --> 00:21:04,387 Abra a porta. 296 00:21:04,867 --> 00:21:07,651 Que e que vai fazer? Gritar? 297 00:21:07,995 --> 00:21:12,302 Legal, eu grito por voc�. Socorro, Joice. 298 00:21:12,375 --> 00:21:15,593 O Jimmy quer que eu lhe mostre meus peitos, mas eu n�o quero. 299 00:21:15,712 --> 00:21:18,843 - Tenho clientes. - Que se fodam, me mostra os peitos. 300 00:21:18,925 --> 00:21:22,230 - Por que faz sempre isso? - Porque � linda. 301 00:21:22,469 --> 00:21:24,644 Cheira t�o bem. � gostosa. 302 00:21:24,806 --> 00:21:28,111 Tenho que sair. Tire a m�o da�! 303 00:21:28,183 --> 00:21:30,271 Jimmy, n�o faz isso! 304 00:21:30,438 --> 00:21:34,395 - Que porra voc� tem?! - Merda. Vai se foder! 305 00:21:34,482 --> 00:21:38,614 Vai! Corre l� em baixo e diz o que eu fiz. Quero que diga. 306 00:21:38,735 --> 00:21:41,780 Se voltar a ver voc� aqui em cima, 307 00:21:41,866 --> 00:21:45,519 n�o serei respons�vel pelos meus atos. 308 00:21:45,828 --> 00:21:47,698 N�o pensei que ela o fizesse. 309 00:21:47,829 --> 00:21:50,134 Mas o James teria morrido, se voc� n�o evitasse. 310 00:21:50,292 --> 00:21:54,205 Pensei que, se eu n�o evitasse, ela acabaria evitando. 311 00:21:54,296 --> 00:21:56,166 Era um jogo alucinante. 312 00:21:56,340 --> 00:21:58,601 Que foi que ela disse sobre o a��car? 313 00:22:01,303 --> 00:22:03,173 Ela disse: "Entornou o a��car, n�o?" 314 00:22:03,305 --> 00:22:05,828 Eu disse: "Claro, que acha que eu ia fazer?" 315 00:22:06,185 --> 00:22:08,054 E ela disse: "T� vendo?" 316 00:22:10,062 --> 00:22:11,672 O que afinal ela quis dizer? 317 00:22:12,691 --> 00:22:15,735 "Pod�amos ter nos livrado dele j�, e voc� n�o deixou." 318 00:22:15,861 --> 00:22:18,818 Ouviu o que falou? Falou no plural. 319 00:22:18,946 --> 00:22:20,991 - " Pod�amos ter-nos livrado dele." - N�o falei isso. 320 00:22:21,115 --> 00:22:22,551 - Falou, sim. - N�o falei nada. 321 00:22:22,951 --> 00:22:25,169 Claro que disse, podemos lhe mostrar a grava��o. 322 00:22:25,621 --> 00:22:27,795 E da�? Isso n�o quer dizer nada. 323 00:22:29,333 --> 00:22:31,029 Tudo tem o seu significado. 324 00:22:31,336 --> 00:22:33,423 N�o significa o que o senhor est� querendo dizer. 325 00:22:33,588 --> 00:22:34,718 O que est� querendo? 326 00:22:34,881 --> 00:22:38,187 Tudo o que quero � o que tem para me passar. Apenas isso. 327 00:22:39,220 --> 00:22:41,699 Quando saiu do sal�o, 328 00:22:41,847 --> 00:22:43,804 o que haviam combinado? 329 00:22:44,016 --> 00:22:45,625 - N�o quero ir. - Tem certeza? 330 00:22:45,976 --> 00:22:48,194 Pode ir. Vou deixa-los com uma bab� ou com a minha m�e. 331 00:22:48,355 --> 00:22:52,356 N�o ponha o carrinho no trabalho do papai. Vou falar pro Papai Noel n�o vir. 332 00:22:52,400 --> 00:22:54,271 V� ver desenho na TV. 333 00:22:54,445 --> 00:22:56,576 O papai te deixa ficar acordado at� mais tarde. 334 00:22:56,863 --> 00:22:59,908 N�o a assuste, Arthur. Ela acaba triste. 335 00:22:59,990 --> 00:23:03,035 Ela fica triste � da m�e dela sair e deixa-la sozinha. 336 00:23:03,160 --> 00:23:05,945 N�o descarregue nela. Se quiser, pode vir tamb�m. 337 00:23:06,123 --> 00:23:09,254 Estou atolado de trabalho. Tenho que preparar a nova campanha. 338 00:23:09,335 --> 00:23:12,727 - E eu tenho que sair. - Disse que ia rever isso comigo. 339 00:23:13,004 --> 00:23:15,701 Ser� um prazer rever amanh�. 340 00:23:16,050 --> 00:23:17,747 N�o sei por que ainda se d� com eles. 341 00:23:18,136 --> 00:23:19,919 N�o vamos discutir sobre nossas amizades. 342 00:23:20,264 --> 00:23:21,960 Ele � retardado. 343 00:23:22,307 --> 00:23:25,613 Os seus amigos s� falam sobre quem comprou isso ou aquilo. 344 00:23:25,727 --> 00:23:28,163 Quando tiverem chance, v�o te apunhalar pelas costas. 345 00:23:31,901 --> 00:23:34,119 Tem comida no freezer. 346 00:23:34,279 --> 00:23:37,236 A mamadeira est� no congelador. Se ele quiser, basta aquecer. 347 00:23:37,324 --> 00:23:39,281 E se importa de passear com o cachorro? 348 00:23:41,580 --> 00:23:44,711 - Toma conta do seu irm�o. - Se ele beber ou se drogar, 349 00:23:44,831 --> 00:23:47,484 - apanhe um t�xi para casa. - Ele n�o vai. Tchau. 350 00:23:47,626 --> 00:23:50,671 Vai pegar seu irm�o. Est� subindo as escadas. 351 00:24:03,810 --> 00:24:05,681 Isto vai ser �timo. 352 00:24:11,486 --> 00:24:12,486 Adivinha quem �? 353 00:24:12,694 --> 00:24:14,869 Como vai tudo, Cynthia? Est� uma gra�a. 354 00:24:15,031 --> 00:24:16,554 Que faz aqui? 355 00:24:16,741 --> 00:24:19,525 Vamos para a esbornia, bonitona. Joice, ligue o r�dio. 356 00:24:19,787 --> 00:24:22,310 - Voc� quebrou ele. - N�o quebrei nada. 357 00:24:22,456 --> 00:24:26,066 Te falei que n�o estava legal. Agora vou ter que cantar. 358 00:24:26,626 --> 00:24:30,192 Todos lutando o kung fu 359 00:24:31,590 --> 00:24:34,982 Isso � assustador 360 00:24:36,054 --> 00:24:39,272 Todos aqueles garotos esperando uma oportunidade. 361 00:24:39,766 --> 00:24:42,028 Ent�o, o James foi com voc�s? 362 00:24:42,185 --> 00:24:43,403 Mas isso n�o foi combinado. 363 00:24:43,812 --> 00:24:45,768 A Joice n�o pode sair sem ele 364 00:24:45,981 --> 00:24:48,287 e ele tinha deixado o menino na casa da m�e. 365 00:24:48,441 --> 00:24:50,398 Ele disse que queria se divertir. 366 00:24:50,569 --> 00:24:52,266 E ele estava se divertindo? 367 00:24:52,530 --> 00:24:55,399 Os garotos s�o r�pidos como raios 368 00:24:55,450 --> 00:24:56,885 Sai de cima de mim! 369 00:24:58,953 --> 00:25:01,084 - Onde est� o Sr. Cabe�a Grande? - Quem? 370 00:25:01,456 --> 00:25:02,892 - O Sr. Cabe�a Grande. - Quem � ele? 371 00:25:03,041 --> 00:25:05,216 O Arthur. Tem mais cabe�a do que cabelo. 372 00:25:06,878 --> 00:25:08,096 N�o quis vir. 373 00:25:08,338 --> 00:25:11,644 Ele n�o gosta da fam�lia Urbanski. 374 00:25:11,884 --> 00:25:13,667 - Ficou com as crian�as. - Ele que se dane. 375 00:25:13,969 --> 00:25:17,448 Podia ter arranjado coisa melhor, como a Joice. 376 00:25:17,515 --> 00:25:20,298 - O Sr. Maravilha! - Sai de cima! Estou dirigindo! 377 00:25:20,434 --> 00:25:22,479 � isso que eu sou. 378 00:25:22,645 --> 00:25:24,342 Pare de ser t�o cri cri! 379 00:25:24,481 --> 00:25:27,873 C�us! Devia come�ar a me tratar melhor, 380 00:25:27,943 --> 00:25:30,639 ou ent�o me entrego para sua melhor amiga. 381 00:25:30,821 --> 00:25:31,908 Jimmy, chega pra l�! 382 00:25:32,114 --> 00:25:34,158 Vou dar uma chance pra querida Cynthia. 383 00:25:36,076 --> 00:25:38,687 - Porra! Deixei cair a "coca" ! - Legal. 384 00:25:38,997 --> 00:25:42,303 Se n�o ficar quieto, vou acabar batendo com a porra do furg�o. 385 00:25:42,417 --> 00:25:43,330 - Duvido. - N�o faz isso. 386 00:25:43,544 --> 00:25:46,762 Duvido que fa�a isso. Duvido que bata de prop�sito. 387 00:25:49,383 --> 00:25:50,079 Pare com isso. 388 00:25:50,677 --> 00:25:52,851 Cala a boca, Cynthia. � assim que n�s nos divertimos. 389 00:25:52,969 --> 00:25:53,882 N�o aguento isso. 390 00:25:57,391 --> 00:25:59,348 Que merda est� fazendo? 391 00:26:07,485 --> 00:26:08,702 Nossa! 392 00:26:09,487 --> 00:26:11,705 Estou com a porra do cora��o na garganta. 393 00:26:17,955 --> 00:26:20,217 Querida! 394 00:26:20,417 --> 00:26:21,939 Mas que merda...? 395 00:26:22,084 --> 00:26:25,477 - Quero sair desse carro. - At� me d� tes�o. 396 00:26:26,131 --> 00:26:27,393 Fodam-se! 397 00:26:45,025 --> 00:26:45,852 Espere, Cynthia. 398 00:26:46,068 --> 00:26:49,200 Se querem se matar um ao outro, n�o tenho porra nenhuma com isso. 399 00:26:49,280 --> 00:26:50,628 � assim que nos divertimos. 400 00:26:50,990 --> 00:26:54,122 Quando sai com a gente, tem que esperar emo��o. 401 00:26:54,245 --> 00:26:55,462 Venha c�. 402 00:26:55,704 --> 00:26:56,617 Largue ela. 403 00:26:56,788 --> 00:26:59,267 Diga que gosta de mim que eu te largo. 404 00:26:59,459 --> 00:27:02,590 - Diga que gosta de mim, anda. - T�, gosto de voc�! 405 00:27:02,628 --> 00:27:04,237 Me d� vinte d�lares. Acho que t� com sorte. 406 00:27:04,547 --> 00:27:06,765 Se est� com tanta sorte, pra que precisa de vinte d�lares? 407 00:27:06,925 --> 00:27:10,056 Ei! N�o me faz ficar zangado. N�o gosta quando eu fico zangado. 408 00:27:10,137 --> 00:27:12,006 Me d� a porra do dinheiro. 409 00:27:12,222 --> 00:27:14,266 - Onde est�o os ca�a-niqueis? - Tome! 410 00:27:14,892 --> 00:27:17,676 Toma o dinheiro e a droga. V� se some. 411 00:27:17,770 --> 00:27:20,553 Espere. Cynthia? Me fa�a um favor. 412 00:27:20,647 --> 00:27:23,778 N�o deixe que ela se derreta com outros caras, falou? 413 00:27:45,925 --> 00:27:48,013 Lutar 414 00:27:49,512 --> 00:27:52,731 O moleque era r�pido como um raio 415 00:28:07,031 --> 00:28:11,598 Antes de ele ir embora, a Joice deu a ele dinheiro e drogas. 416 00:28:16,081 --> 00:28:17,952 � um pouco estranho, n�o acha? 417 00:28:18,085 --> 00:28:22,130 Voc� disse que a Joice se queixava do James se drogar. 418 00:28:23,757 --> 00:28:28,237 Acho que naquele momento, ela desistiu de discutir com ele. 419 00:28:28,305 --> 00:28:29,349 Isso mesmo. 420 00:28:29,555 --> 00:28:32,208 E a com o tempo, ele ia ficar mamado. 421 00:28:32,308 --> 00:28:36,049 Com o tempo, ele ficaria incapaz. 422 00:28:36,647 --> 00:28:39,126 N�o ia lutar nem resistir. 423 00:28:41,693 --> 00:28:43,781 N�o me ocorreu isso. 424 00:28:45,031 --> 00:28:47,075 Isso nunca lhe passou pela cabe�a? 425 00:28:51,078 --> 00:28:53,166 Quando os viu de novo? 426 00:28:54,332 --> 00:28:55,767 Eles estavam discutindo 427 00:28:56,167 --> 00:28:58,429 e eu estava jogando roleta. 428 00:29:13,352 --> 00:29:16,310 - J� te falei que estou dura. - Posso ficar com o bagulho que tiver? 429 00:29:16,482 --> 00:29:19,004 N�o pode passar uma noite sem se drogar! 430 00:29:25,490 --> 00:29:26,622 Me d� isso! 431 00:29:27,577 --> 00:29:29,881 - N�o come�a n�o! - Que est�o fazendo? 432 00:29:30,162 --> 00:29:31,945 Acalmem-se! 433 00:29:32,165 --> 00:29:34,209 Que merda est�o fazendo? 434 00:29:38,005 --> 00:29:39,353 Parem. Parem com... 435 00:29:39,839 --> 00:29:41,622 Parem com isso! 436 00:29:51,393 --> 00:29:53,002 Por que est�o sempre assim? 437 00:29:53,980 --> 00:29:57,938 - Tome as chaves. Vai para casa! - Cai fora! 438 00:29:58,027 --> 00:30:01,071 N�o pode deix�-lo ele dirigir assim. Onde vai? 439 00:30:01,155 --> 00:30:03,198 Odeio esta merda. 440 00:30:03,325 --> 00:30:05,020 Jimmy, me d� as chaves. 441 00:30:05,159 --> 00:30:07,551 Desinfeta! 442 00:30:11,165 --> 00:30:12,688 Me d� as chaves, Jimmy! 443 00:30:30,353 --> 00:30:31,353 Estou num estado lastim�vel. 444 00:30:31,604 --> 00:30:33,387 D� para ver. 445 00:30:33,606 --> 00:30:37,259 - Me d� as chaves, legal? - N�o me balan�a. 446 00:30:38,528 --> 00:30:41,485 Se me balan�ar muito, vou vomitar. 447 00:30:42,115 --> 00:30:46,422 Vamos, Jimmy. Pare com isso! Por que n�o vai se deitar? 448 00:30:46,704 --> 00:30:48,661 Diga � Joice que quero falar com ela. 449 00:30:49,248 --> 00:30:53,119 Diga que venha aqui, legal? 450 00:30:59,633 --> 00:31:03,025 Ent�o, ele caiu, b�bado e drogado, 451 00:31:03,263 --> 00:31:04,611 e voc� o ajudou a entrar no furg�o? 452 00:31:04,806 --> 00:31:07,938 Queria coloca-lo num lugar onde ele pudesse deitar e n�o se machucar. 453 00:31:08,101 --> 00:31:10,754 Levou-o para a furg�o, onde ele ficou deitado. 454 00:31:10,938 --> 00:31:13,286 Onde ele n�o ia chamar aten��o. 455 00:31:13,941 --> 00:31:15,985 E ele ficou inconsciente? 456 00:31:16,193 --> 00:31:19,151 Sim, depois eu voltei para o mafu�. 457 00:31:20,531 --> 00:31:22,749 Essa foi a �ltima vez que o viu vivo? 458 00:31:45,058 --> 00:31:46,102 Temos que ir embora. 459 00:31:46,309 --> 00:31:48,266 Estou ganhando. 460 00:31:50,772 --> 00:31:53,078 Temos que ir. Vamos. 461 00:31:59,657 --> 00:32:00,962 Joguei no nove e ganhei! 462 00:32:01,201 --> 00:32:04,854 Em vez de mudar de n�mero, deixei ficar. Foi incr�vel! 463 00:32:04,954 --> 00:32:07,564 O cara disse que eu estava com a bunda pra lua. Nunca tenho sorte. 464 00:32:07,917 --> 00:32:09,786 - � incr�vel! - Me d� as chaves. 465 00:32:10,085 --> 00:32:12,651 Ah, sim... T�o no meu bolso. 466 00:32:13,547 --> 00:32:15,592 O James ainda est� dormindo? 467 00:32:16,801 --> 00:32:20,890 � melhor ficar calma, sen�o vou me meter em confus�o. 468 00:32:21,933 --> 00:32:24,151 Eu ia apostar no sete... 469 00:32:30,148 --> 00:32:31,670 Devo ter ganho quase quarenta. 470 00:32:31,983 --> 00:32:35,854 Comecei com vinte e acabei com quarenta, ent�o ganhei s� vinte. 471 00:32:36,113 --> 00:32:38,809 Que import�ncia tem isso? Pareceu quarenta. Ganhou? 472 00:32:41,953 --> 00:32:43,649 Acorde, Joice. 473 00:32:43,830 --> 00:32:45,700 Que houve? 474 00:32:55,217 --> 00:32:56,652 Acho que matei ele. 475 00:32:58,346 --> 00:33:01,303 - Do que est� falando? - Vem aqui. 476 00:33:05,770 --> 00:33:09,250 Foi um acidente. Ele estava me sufocando. 477 00:33:10,775 --> 00:33:12,037 James, t� acordado? 478 00:33:16,824 --> 00:33:19,346 Ele me pegou pelo pesco�o e eu cortei a... 479 00:33:19,492 --> 00:33:21,276 ...a jugular. 480 00:33:28,169 --> 00:33:30,692 Viu alguma ferida no corpo? 481 00:33:30,839 --> 00:33:32,535 Onde estava ferido? 482 00:33:33,675 --> 00:33:35,807 N�o sei. N�o pude ver a ferida. 483 00:33:35,971 --> 00:33:37,232 Tinha sangue em todo lugar. 484 00:33:37,638 --> 00:33:38,856 Mas se certificou? 485 00:33:39,306 --> 00:33:41,481 Ele tinha pulso? Respirava? 486 00:33:42,019 --> 00:33:43,279 N�o pude ver. 487 00:33:44,313 --> 00:33:47,444 N�o pensou: "Ele est� ferido. Vamos lev�-lo pro m�dico"? 488 00:33:47,566 --> 00:33:52,046 Foi isso que eu lhe falei, mas ela n�o me ouviu. 489 00:33:52,654 --> 00:33:55,003 Eu implorei para que o lev�ssemos. 490 00:33:55,656 --> 00:33:57,005 Implorou? 491 00:33:57,367 --> 00:33:59,543 Vamos dizer � pol�cia que ele desapareceu. 492 00:33:59,745 --> 00:34:02,311 T� maluca? Demos de denunciar isto, 493 00:34:02,624 --> 00:34:04,059 Ainda vai acabar se metendo numa encrenca ainda maior. 494 00:34:04,250 --> 00:34:05,946 Ele tentou me matar, d� pra entender? 495 00:34:06,127 --> 00:34:08,998 Ele tentou me matar! E se a pol�cia n�o acreditar em mim? 496 00:34:09,130 --> 00:34:12,610 V�o me prender e eu vou passar o resto da vida na cadeia! 497 00:34:24,104 --> 00:34:26,149 Precisam de ajuda, gatinhas? 498 00:34:26,233 --> 00:34:27,233 Mais essa! 499 00:34:27,733 --> 00:34:29,430 Muito obrigada. 500 00:34:50,843 --> 00:34:52,452 Estamos aqui, gatas! 501 00:34:53,177 --> 00:34:55,395 Tome uma cerveja! Gostosa! 502 00:34:57,140 --> 00:34:58,662 Temos que joga-lo em algum lugar. 503 00:34:59,184 --> 00:35:01,228 - Est� me ouvindo? - Estou. 504 00:35:01,354 --> 00:35:05,311 Talvez naquela vala velha ou naquele po�o de lama. 505 00:35:05,400 --> 00:35:07,792 Temos que combinar o que vamos falar. 506 00:35:07,944 --> 00:35:11,250 Discutimos e ele se mandou. N�o, n�o foi isso. 507 00:35:11,490 --> 00:35:14,795 Ele estava ganhando e sumiu. N�o se esque�a que foi assim. 508 00:35:14,868 --> 00:35:16,999 Tiramos a carteira e os pertences dele. 509 00:35:17,121 --> 00:35:19,904 Vamos esconde-los e dizer que algu�m o roubou. 510 00:35:19,998 --> 00:35:21,955 Ent�o, estavam combinando o �libi? 511 00:35:22,126 --> 00:35:25,083 N�o est�vamos combinando nada. Ela estava me instruindo. 512 00:35:25,171 --> 00:35:26,780 No que estava pensando? 513 00:35:27,131 --> 00:35:28,436 Quem estava pensando? 514 00:35:28,632 --> 00:35:30,677 Tudo estava acontecendo t�o r�pido. 515 00:35:30,885 --> 00:35:34,017 N�o tentou fugir dela? N�o pensou em pedir ajuda? 516 00:35:34,139 --> 00:35:36,096 Saltar do furg�o naquela velocidade? 517 00:35:36,474 --> 00:35:39,867 Voc� disse que n�o tentou verificar se ele estava vivo. 518 00:35:40,020 --> 00:35:41,803 Ele n�o se mexia! 519 00:35:59,042 --> 00:36:00,825 - Pegue a perna dele. - N�o consigo. 520 00:36:00,918 --> 00:36:03,875 Santo Deus! N�o posso fazer isso sozinha! 521 00:36:05,214 --> 00:36:07,258 Agora empurre! 522 00:36:44,673 --> 00:36:48,152 John, sabe que vamos ter que det�-la. 523 00:36:48,510 --> 00:36:50,815 Isso n�o me agrada. Quero continuar. 524 00:36:50,971 --> 00:36:52,929 Teremos tempo de det�-la, se for o caso. 525 00:36:54,100 --> 00:36:55,883 Voc� � que sabe. 526 00:37:02,149 --> 00:37:05,368 Estava com a arma do crime na m�o? 527 00:37:05,445 --> 00:37:07,925 Pegou nela e jogou-a fora? 528 00:37:08,907 --> 00:37:10,604 Fiz isso por instinto. 529 00:37:11,118 --> 00:37:13,641 Estava pensando com calma, nessa altura das coisas? 530 00:37:14,539 --> 00:37:15,974 Certamente, n�o. 531 00:37:16,583 --> 00:37:19,366 Mas teve a id�ia de livrar-se da arma do crime. 532 00:37:19,962 --> 00:37:22,266 N�o queria deixar nada que pudesse servir de pista. 533 00:37:22,464 --> 00:37:24,334 Mas deixou o corpo. 534 00:37:24,508 --> 00:37:28,640 - N�o estava pensando claramente. - Que fez depois? 535 00:37:29,597 --> 00:37:32,467 Devemos falar qualquer coisa, antes que seja tarde. 536 00:37:32,641 --> 00:37:34,903 J� � tarde. N�o podemos fazer nada. 537 00:37:35,020 --> 00:37:36,715 - Podemos ligar para pol�cia. - N�o podemos, n�o. 538 00:37:36,854 --> 00:37:38,463 Podemos sim, Joice. 539 00:37:38,648 --> 00:37:40,866 E dizer o que? Eles n�o v�o acreditar. 540 00:37:41,026 --> 00:37:43,331 Ou�a-me, porque estamos metidas numa grande encrenca. 541 00:37:43,695 --> 00:37:46,391 Acha que eu n�o sei isso? � isso que estou dizendo. 542 00:37:46,531 --> 00:37:48,923 Que diabo vamos fazer agora? 543 00:37:49,075 --> 00:37:51,120 Diremos que n�o estivemos juntas. 544 00:37:52,537 --> 00:37:55,190 - O que? - N�o estivemos juntas, essa noite. 545 00:37:55,333 --> 00:37:57,768 Assim, n�o vamos nos contradizer com a pol�cia. 546 00:37:57,919 --> 00:38:00,615 Diga pro Arthur que o Jimmy e eu discutimos... 547 00:38:00,796 --> 00:38:04,190 ...e voc� disse que n�o queria mais ir, sei l�, inventa alguma coisa! 548 00:38:04,301 --> 00:38:07,346 Temos de cuidar do furg�o. Limpa ele pela manh�. 549 00:38:07,680 --> 00:38:09,116 - Porque eu? - Porque eu tenho que estar aqui. 550 00:38:09,305 --> 00:38:12,437 Tenho que avisar a policia sobre o desaparecimento dele, de manh�. 551 00:38:15,230 --> 00:38:16,839 Leve a carteira e os pertences dele. 552 00:38:17,649 --> 00:38:19,519 - Livra-se disso! - N�o posso fazer isso. 553 00:38:19,651 --> 00:38:21,999 - Porque? - N�o estou pronta pra isso. 554 00:38:22,320 --> 00:38:24,538 Quer que encontrem elas com voc�? 555 00:38:24,656 --> 00:38:26,700 Livra-se dessa merda! 556 00:38:27,743 --> 00:38:30,091 - Est� bem, est� bem.. - Caramba! 557 00:38:32,288 --> 00:38:36,029 Estou me cagando de medo. Acho que n�o estamos agindo da maneira certa. 558 00:38:37,337 --> 00:38:40,033 Agrade�o muito o que fez. 559 00:38:40,548 --> 00:38:43,201 Te adoro por isso. Sabe bem disso. 560 00:38:43,511 --> 00:38:44,946 N�s... 561 00:38:46,346 --> 00:38:48,347 Escuta. Somos amigas... 562 00:38:48,474 --> 00:38:51,605 ...e vamos cuidar uma da outra pra sempre. 563 00:38:51,727 --> 00:38:53,075 N�o � mesmo? 564 00:38:55,231 --> 00:38:56,840 N�o se preocupe. 565 00:38:57,108 --> 00:38:59,456 Cynthia, por favor, n�o se preocupe. 566 00:39:01,153 --> 00:39:03,284 Tenho que ir pra casa. 567 00:39:04,532 --> 00:39:07,316 A Joice telefonou pra sogra e contou uma hist�ria 568 00:39:07,451 --> 00:39:09,234 de que o Jimmy havia desaparecido no mafu�. 569 00:39:09,328 --> 00:39:11,025 A Gloria desligou o telefone na cara dela. 570 00:39:11,373 --> 00:39:14,591 A Joice falou: "Ele est� morto e ela est� pouco se lixando!" 571 00:39:14,668 --> 00:39:16,538 Fui a p� pra casa. 572 00:39:30,310 --> 00:39:33,702 - O que est� fazendo? - Nada. Volta pra cama. 573 00:39:33,982 --> 00:39:36,504 Tem que passear com o Butter, me esqueci de fazer isso. 574 00:39:36,859 --> 00:39:38,207 T� legal. 575 00:39:43,908 --> 00:39:45,864 Que est� fazendo? 576 00:39:46,286 --> 00:39:48,982 Que est� fazendo? T� tudo bem? 577 00:39:51,291 --> 00:39:52,552 O que? 578 00:39:53,461 --> 00:39:55,157 Que est� acontecendo? 579 00:39:56,380 --> 00:39:58,772 Que est� acontecendo? 580 00:40:01,010 --> 00:40:04,141 - O que foi? - A Joice matou o Jimmy. 581 00:40:04,972 --> 00:40:08,104 A Joice matou o Jimmy? De que merda voc� t� fa... 582 00:40:09,645 --> 00:40:11,080 Cynthia, nossa! 583 00:40:11,396 --> 00:40:13,006 Que aconteceu? 584 00:40:13,315 --> 00:40:15,967 N�o sei. Eles estavam brigando. 585 00:40:16,109 --> 00:40:19,502 Ele tentou estrangula-la e ela o esfaqueou com um estilete. 586 00:40:20,781 --> 00:40:23,652 Como se esfaqueia algu�m com um estilete? 587 00:40:24,327 --> 00:40:27,807 N�o sei. Foi s� um corte. 588 00:40:28,915 --> 00:40:31,872 N�o acredito que isto est� acontecendo comigo! 589 00:40:32,001 --> 00:40:34,786 Sobre o que est� falando? Conte-me como foi. 590 00:40:34,880 --> 00:40:38,273 J� te falei, eles estavam brigando a noite toda, ele estava mamado. 591 00:40:38,425 --> 00:40:40,556 Deixei-o dormindo no furg�o. 592 00:40:40,929 --> 00:40:42,147 Viu acontecer? 593 00:40:43,138 --> 00:40:45,444 N�o, n�o vi. 594 00:40:45,684 --> 00:40:48,641 Depois... Eu a vi depois. 595 00:40:48,894 --> 00:40:50,852 Ele estava muito mau. 596 00:40:51,023 --> 00:40:53,068 Isso n�o significa que ele estivesse morto. 597 00:40:53,817 --> 00:40:57,470 Santo Deus, Arthur, estou toda coberta de sangue! 598 00:40:57,738 --> 00:41:01,653 - Ajudei a se livrar do corpo! - Fica fria. 599 00:41:03,076 --> 00:41:06,686 N�o entendo isso. Como p�de ajuda-la? 600 00:41:10,417 --> 00:41:13,549 Tudo aconteceu depressa demais! 601 00:41:13,629 --> 00:41:15,412 Nossa! 602 00:41:16,507 --> 00:41:18,030 Te Avisei sobre aqueles dois. 603 00:41:18,176 --> 00:41:22,178 S�o muito doidos. S�o dois animais! Acontece de tudo com eles por perto. 604 00:41:23,099 --> 00:41:25,186 Temos que ligar pra algu�m. 605 00:41:25,560 --> 00:41:26,995 E falar o que? 606 00:41:27,102 --> 00:41:28,232 E falar o que? 607 00:41:28,646 --> 00:41:32,474 Contar o exatamente o que aconteceu e esperar que compreendam. 608 00:41:32,567 --> 00:41:34,611 � inocente, n�o �? 609 00:41:35,445 --> 00:41:37,750 Me contou tudo, n�? 610 00:41:38,031 --> 00:41:41,250 Porra! Que pensa de mim pra falar uma coisa dessas? 611 00:41:42,745 --> 00:41:45,789 Quer que eu chame a pol�cia? Eu chamo a pol�cia. 612 00:41:45,915 --> 00:41:48,307 O que voc� vai dizer? 613 00:41:48,458 --> 00:41:50,154 N�o tenho que dizer nada. 614 00:41:50,295 --> 00:41:53,340 Tem que combinar o que vai dizer, desliga esse telefone! 615 00:41:53,422 --> 00:41:57,467 Merda! Fa�o o que quer que eu fa�a e depois j� n�o quer mais. 616 00:41:57,551 --> 00:42:01,336 Por que faz essas coisas nas horas mais erradas? 617 00:42:01,432 --> 00:42:03,998 Vivo me esfor�ando pra tentar fazer algo, 618 00:42:04,143 --> 00:42:05,926 nessa �poca mais quente do ano para os neg�cios. 619 00:42:06,103 --> 00:42:09,409 Quem vai comprar alguma coisa do marido de uma assassina? 620 00:42:09,689 --> 00:42:11,821 Ou seja l� o que voc� �! 621 00:42:13,153 --> 00:42:15,458 Por que foi que te contei? 622 00:42:21,871 --> 00:42:23,959 Ela o matou mesmo. 623 00:42:25,250 --> 00:42:26,945 Que faremos agora? 624 00:42:27,961 --> 00:42:32,267 O problema � dela. Eu estou fora. Ela jurou que n�o me envolveria. 625 00:42:33,007 --> 00:42:34,225 Ela te disse isso? 626 00:42:34,634 --> 00:42:36,331 Ela jurou por tudo. 627 00:42:37,053 --> 00:42:40,533 Se algu�m vai chamar a pol�cia, ela que chame. 628 00:42:42,352 --> 00:42:44,787 Olha s� pra voc�. Tire isso. 629 00:42:45,103 --> 00:42:48,409 Meu Deus! Se algu�m viu voc�, Cynthia... 630 00:42:49,316 --> 00:42:50,230 Vai... 631 00:42:50,443 --> 00:42:53,748 Olha s� esse sangue. N�o vai sair nunca. 632 00:42:54,197 --> 00:42:56,284 Pronto. Nossa! 633 00:42:56,616 --> 00:43:00,530 Tem que se afastar dela. N�o pode v�-la nunca mais. 634 00:43:00,830 --> 00:43:02,917 Onde est� o "Joy"? 635 00:43:03,039 --> 00:43:05,998 - Do que est� falando? - O "Joy", o detergente. 636 00:43:06,168 --> 00:43:08,517 Isso n�o � pra roupa. Quer � o " Cheer" . 637 00:43:08,671 --> 00:43:12,368 "Joy", " Cheer", qualquer merda! 638 00:43:12,465 --> 00:43:13,813 Debaixo da lavadora. 639 00:43:14,218 --> 00:43:15,915 - Ningu�m viu voc�s? - N�o. 640 00:43:16,095 --> 00:43:19,140 E ela tamb�m n�o vai contar a ningu�m que eu estive com ela. 641 00:43:19,433 --> 00:43:21,216 Espero que isso seja definitivo. 642 00:43:21,559 --> 00:43:25,560 As crian�as v�o ficar sem m�e, eu sem emprego, e onde vamos morar? 643 00:43:25,815 --> 00:43:28,381 Na rua. Na porra da rua! 644 00:43:38,202 --> 00:43:41,160 O seu marido insistiu em ligar pra pol�cia? 645 00:43:41,415 --> 00:43:45,199 Ele tamb�m n�o queria se envolver. Estava preocupado com as crian�as. 646 00:43:46,087 --> 00:43:47,348 N�o sei. 647 00:43:49,006 --> 00:43:50,529 Alguma coisa... 648 00:43:52,802 --> 00:43:54,150 N�o sei. 649 00:43:57,766 --> 00:44:00,419 Achava que ia se sair bem desta? 650 00:44:01,185 --> 00:44:03,403 Eu n�o fiz nada! 651 00:44:04,648 --> 00:44:06,736 Podia n�o morrer de amores pelo James, 652 00:44:06,900 --> 00:44:11,292 mas nunca faria mal a algu�m! Nunca! 653 00:44:13,324 --> 00:44:15,542 Se a Joice fosse apanhada, que fosse, 654 00:44:15,910 --> 00:44:17,519 mas eu nunca iria denuncia-la. 655 00:44:21,208 --> 00:44:24,904 - Por que est� abanando a cabe�a?! - Calma a�! 656 00:44:25,170 --> 00:44:28,562 Sua amiga matou o marido, brutalmente 657 00:44:28,716 --> 00:44:31,847 deixa os filhos �rf�os e se livra do corpo dele, 658 00:44:31,927 --> 00:44:33,015 e voc� ainda a protege?! 659 00:44:33,221 --> 00:44:36,004 - Os pol�cias n�o se protegem? - Tem que ter um motivo! 660 00:44:36,100 --> 00:44:38,318 E n�o fale assim comigo! 661 00:44:38,810 --> 00:44:41,463 Acho que � a hora � boa para fazermos um intervalo. 662 00:44:41,980 --> 00:44:42,980 John? 663 00:44:44,023 --> 00:44:46,415 Vamos fazer um intervalo. Quer comer alguma coisa? 664 00:44:47,151 --> 00:44:48,761 Quer ir ao banheiro? 665 00:44:49,113 --> 00:44:50,808 Quer um refrigerante ou algo assim? 666 00:45:04,963 --> 00:45:06,876 Est� tudo bem, minha cara? 667 00:45:08,091 --> 00:45:09,091 Sou o advogado dela. 668 00:45:09,302 --> 00:45:12,172 Exijo saber o que se est� havendo com a minha cliente. 669 00:45:27,487 --> 00:45:30,532 Penteia o seu cabelo sozinha? Fica legal assim pra cima. 670 00:45:30,824 --> 00:45:32,172 Sim, penteio. 671 00:46:09,617 --> 00:46:12,313 Tem algumas coisas que gostaria de esclarecer. 672 00:46:12,702 --> 00:46:14,399 Contou pro seu marido a sua hist�ria 673 00:46:14,747 --> 00:46:16,965 e jurou evitar encontrar-se de novo com a Joice. 674 00:46:17,165 --> 00:46:19,644 Quanto tempo durou essa promessa? 675 00:46:24,382 --> 00:46:27,252 Tens que vir agora pra c�, � uma emerg�ncia. 676 00:46:27,344 --> 00:46:30,650 - Que aconteceu? - Tem que vir agora. 677 00:47:14,061 --> 00:47:16,845 - Dominic, quer caf�? - N�o, n�o quero. 678 00:47:18,400 --> 00:47:20,662 Vai se deitar depois, vai se sentir melhor. 679 00:47:25,823 --> 00:47:27,867 � a Cynthia, ainda bem que ela chegou. 680 00:47:28,034 --> 00:47:29,295 Que aconteceu? 681 00:47:29,494 --> 00:47:32,539 Encontraram um corpo. Acham que � o Jimmy. 682 00:47:32,830 --> 00:47:35,309 - Sente-se. Ela precisa de voc�. - Oh, meu Deus! 683 00:47:35,459 --> 00:47:38,677 - Diga-me o que est� acontecendo. - Reze pra n�o ser ele, Cindy. 684 00:47:38,754 --> 00:47:41,319 Reze pra Santo Ant�nio pra que seja um engano. 685 00:47:41,465 --> 00:47:42,814 Ter� que identificar o corpo. 686 00:47:43,009 --> 00:47:46,966 Juro por Deus, m�e, vou torcer o pesco�o dele se for engano! 687 00:47:47,055 --> 00:47:48,055 Quer caf�? 688 00:47:48,890 --> 00:47:50,673 Por que ele fez isso pra mim? 689 00:47:50,850 --> 00:47:52,982 Por que est� culpando a ele? A culpa n�o � dele. 690 00:47:53,144 --> 00:47:55,102 Ela n�o est� culpando ele! 691 00:47:55,898 --> 00:47:58,769 Pelo amor de Deus, ela n�o est� culpando ele! 692 00:47:59,026 --> 00:48:01,374 - Onde est� o Antony? - Est� na casa da Tia Marie. 693 00:48:01,488 --> 00:48:05,010 Droga! Como vou dizer pro meu filho que o pai dele est� no c�u? 694 00:48:05,324 --> 00:48:06,412 N�o pense nisso agora. 695 00:48:06,618 --> 00:48:08,576 O que voc� quer dizer com isso? 696 00:48:09,537 --> 00:48:11,059 Vou ter que explicar a voc�? 697 00:48:11,790 --> 00:48:14,748 Espere pra ver. N�o perca as esperan�as. 698 00:48:15,044 --> 00:48:17,915 Sem essa! Sem essa! 699 00:48:18,046 --> 00:48:19,351 Espere! 700 00:48:22,009 --> 00:48:23,618 Oh, Marilyn. 701 00:48:23,970 --> 00:48:25,187 Est� em casa? 702 00:48:25,596 --> 00:48:26,727 Quer ir almo�ar? 703 00:48:27,099 --> 00:48:29,795 N�o. Temos que ir ao IML �s 9h00. 704 00:48:29,892 --> 00:48:32,024 - Sinto muito. - Sim, eu sei. 705 00:48:32,353 --> 00:48:34,745 N�o posso falar agora. Tchau. 706 00:48:34,856 --> 00:48:36,813 Estava com eles ontem � noite, n�o � mesmo? 707 00:48:36,941 --> 00:48:38,202 Ela n�o pode ir. 708 00:48:38,569 --> 00:48:41,004 As crian�as pegaram uma virose... 709 00:48:41,154 --> 00:48:42,112 ...ou qualquer coisa parecida. 710 00:48:43,783 --> 00:48:45,306 A febre baixou? 711 00:48:46,201 --> 00:48:47,984 Sim, agora de manh�. 712 00:48:48,162 --> 00:48:51,120 - Ent�o, voc�s foram? - Sim, fomos. Conversamos. 713 00:48:51,249 --> 00:48:53,642 Aquele jeit�o do Jimmy. Estava contando isso pra Gloria. 714 00:48:53,794 --> 00:48:58,534 Estava satisfeito, estava contente, estava ganhando. 715 00:48:59,048 --> 00:49:02,268 - Isso � bom. - E agora isso. O que eu vou fazer? 716 00:49:02,594 --> 00:49:06,203 Fico esperando que ele entre por aquela porta a qualquer minuto. 717 00:49:09,309 --> 00:49:10,396 O que aconteceu? 718 00:49:13,440 --> 00:49:15,049 Algu�m quer uma rosquinha? 719 00:49:15,234 --> 00:49:16,538 Me Mandaram vir. 720 00:49:16,735 --> 00:49:17,865 Come a porra dessa rosquinha. 721 00:49:19,570 --> 00:49:22,137 Precisa da chave do furg�o, n�o � mesmo? 722 00:49:23,034 --> 00:49:24,555 Vem c�. 723 00:49:29,206 --> 00:49:31,293 Algu�m tem que ir pegar as perucas que foram encomendadas. 724 00:49:31,460 --> 00:49:34,418 - J� devem estar prontas. - Quando encomendaram? 725 00:49:34,503 --> 00:49:37,157 H� uns dias, do cat�logo. N�o se lembra? 726 00:49:37,300 --> 00:49:38,822 Quando foi isso? As encomendas por cat�logo s�o entregues. 727 00:49:39,134 --> 00:49:42,266 Pare com essas perguntas, estou tentando me animar com algo. 728 00:49:42,304 --> 00:49:45,957 A Cynthia sabe o que fazer. Se fosse depender de voc�, estava frita. 729 00:49:46,015 --> 00:49:48,451 Por favor, foi s� uma pergunta. 730 00:49:48,603 --> 00:49:50,690 - Deixa que eu vou com voc�. - Preciso de voc� aqui. 731 00:49:50,854 --> 00:49:51,942 Eu vou com ela. 732 00:49:52,148 --> 00:49:53,845 Deveria ficar aqui com a Joice! 733 00:49:54,025 --> 00:49:55,460 N�o me sinto bem. 734 00:49:55,777 --> 00:49:58,212 Tenho que ir ao banheiro! 735 00:49:58,405 --> 00:50:01,101 - Dev�amos ir no furg�o. - Sobre o que est� falando? 736 00:50:01,241 --> 00:50:04,720 Isso � entre n�s duas, ela tem que ter cuidado com as caixas. 737 00:50:04,828 --> 00:50:07,438 Sinto dor nas costas, naquele carro pequeno. 738 00:50:07,623 --> 00:50:09,493 Pensando em perucas nessa altura dos acontecimentos? 739 00:50:09,668 --> 00:50:13,060 N�o aguento toda esta press�o! N�o veem pelo que estou passando? 740 00:50:13,213 --> 00:50:17,128 Calma! Vamos fazer o que foi combinado. Com licen�a. 741 00:50:17,217 --> 00:50:19,478 Fa�a o que tem que fazer. 742 00:50:19,844 --> 00:50:22,889 Cabemos todos no carro ou vamos de t�xi. 743 00:50:23,015 --> 00:50:24,972 Quando a gente voltar, devemos ter boas not�cias. 744 00:50:25,185 --> 00:50:27,142 Vamos entrar para comer qualquer coisa. 745 00:50:52,505 --> 00:50:53,766 Chega mais. Pare! 746 00:50:54,131 --> 00:50:56,349 Cynthia, onde � que vai? 747 00:51:08,022 --> 00:51:12,589 Ent�o a Joice cumpriu o acordo e voc� saiu com o carro. 748 00:51:13,193 --> 00:51:15,064 Que fez com o furg�o? 749 00:51:15,237 --> 00:51:17,847 Estacionei perto da minha casa, para poder ficar de olho nele. 750 00:51:18,158 --> 00:51:21,768 Ent�o, se preparou para eliminar as provas? 751 00:51:21,910 --> 00:51:23,520 Sim. Pensava: "Agora vou ficar fora disso, 752 00:51:23,663 --> 00:51:26,447 se fizer tudo direitinho, ningu�m vai saber que eu estive com eles." 753 00:53:52,617 --> 00:53:53,835 Que est� acontecendo? 754 00:53:54,076 --> 00:53:55,860 J� se sabe algo? 755 00:53:56,621 --> 00:53:59,578 Est� acontecendo algo esquisito e eu n�o quero me envolver. 756 00:53:59,873 --> 00:54:02,179 - Do que � que t� falando? - Voc� sabe muito bem! 757 00:54:02,334 --> 00:54:04,378 N�o vou inventar nada pra salvar ningu�m. 758 00:54:04,587 --> 00:54:07,240 - Inventar sobre o que? - Sobre o furg�o. 759 00:54:07,382 --> 00:54:09,340 A Joice me falou o que eu tinha que dizer. 760 00:54:09,509 --> 00:54:12,466 Que algu�m assaltou ela e levou tudo. 761 00:54:12,513 --> 00:54:15,819 N�o sei o que t� havendo, mas n�o vou mentir pra ningu�m. 762 00:54:15,890 --> 00:54:17,848 - Porque? - Porque o que? 763 00:54:18,060 --> 00:54:21,845 " Porque o que?" Basta dizer que algu�m assaltou o furg�o. 764 00:54:22,690 --> 00:54:25,256 N�s sabemos exatamente sobre o que eu estou falando. 765 00:54:25,442 --> 00:54:27,139 Acho que sim. 766 00:54:31,408 --> 00:54:35,409 - Que est� fazendo, Joseph? - Voc� vai ver o que eu vou fazer. 767 00:54:37,289 --> 00:54:38,985 - Onde est�o as perucas? - N�o estavam prontas. 768 00:54:39,126 --> 00:54:43,171 Por que o furg�o t� t�o limpo? Geralmente ele � imundo. 769 00:54:43,254 --> 00:54:44,950 Que � que voc� t� falando? 770 00:54:45,089 --> 00:54:48,134 Do jeito que saiu daqui, parecia que tava escondendo algo. 771 00:54:48,217 --> 00:54:50,304 T� maluco, Joey. 772 00:54:51,138 --> 00:54:53,399 Vamos ver o quanto que eu sou maluco. 773 00:54:54,140 --> 00:54:56,532 Vamos ver se a pol�cia tamb�m acha que sou. 774 00:54:56,685 --> 00:54:57,729 O que vou dizer para Joice? 775 00:54:58,145 --> 00:55:00,842 Ela que v� pro inferno! Manda ela se foder. 776 00:55:00,982 --> 00:55:03,417 Que jeito de falar com a sua cunhada. 777 00:55:03,568 --> 00:55:04,872 O que voc� t� falando? 778 00:55:08,906 --> 00:55:10,863 Viu a Joice de novo naquele dia? 779 00:55:10,951 --> 00:55:13,821 Eu a vi s� no dia seguinte, na Polaski. 780 00:55:13,954 --> 00:55:16,738 � uma Funer�ria pra onde o James foi levado. 781 00:55:26,969 --> 00:55:28,491 Deus do c�u! 782 00:55:28,845 --> 00:55:31,802 N�o posso entender como foi acontecer isso. 783 00:55:32,766 --> 00:55:34,070 N�o consigo olhar pra ele. 784 00:55:34,266 --> 00:55:36,224 Ele est� solit�rio no C�u. 785 00:55:36,353 --> 00:55:38,397 Deus do c�u! 786 00:55:38,480 --> 00:55:42,437 - A gente n�o pode fazer mais nada. - Ele foi o primeiro a morrer. 787 00:55:43,069 --> 00:55:44,678 Fico doente s� de olhar. 788 00:55:45,321 --> 00:55:47,365 Sempre representando. 789 00:55:47,616 --> 00:55:50,487 Eu � que sou a mulher dele, sou eu que t�m que consolar. 790 00:55:50,618 --> 00:55:54,924 Fica fria, deixe eles com o fingimento deles. 791 00:56:02,506 --> 00:56:03,854 Obrigado. 792 00:56:43,633 --> 00:56:45,591 Porque est� sentada aqui atr�s? 793 00:56:45,720 --> 00:56:48,938 Eles chegaram antes e ocuparam todos os lugares da frente. 794 00:56:50,766 --> 00:56:52,376 Ele continua bonit�o. 795 00:56:52,519 --> 00:56:54,216 Sim, tirando a barba. 796 00:56:54,396 --> 00:56:57,353 N�o, ele fica bem de barba. Esconde uma cicatriz. 797 00:56:57,482 --> 00:56:59,701 Nem mesmo parece ele. 798 00:57:00,568 --> 00:57:03,700 Vamos conversar; m�e, d� licen�a? 799 00:57:10,163 --> 00:57:12,816 "QUERIDO ESPOSO" 800 00:57:17,963 --> 00:57:19,267 Tranque a porta. 801 00:57:24,595 --> 00:57:26,900 - A pol�cia confiscou o furg�o. - Merda! 802 00:57:27,264 --> 00:57:29,047 O filho da puta do Joey, ele est� desconfiado! 803 00:57:29,392 --> 00:57:32,611 - Limpou tudo direitinho? - Levei duas horas limpando ela. 804 00:57:32,729 --> 00:57:34,598 - N�o tem mais sangue? - Est� limpinha. 805 00:57:34,731 --> 00:57:37,949 A pol�cia tem olhos, e c�es para cheirar tudo. 806 00:57:38,026 --> 00:57:39,809 E aparelhos eletr�nicos. 807 00:57:40,028 --> 00:57:43,551 Tente se acalmar. Est� xingando todo mundo. 808 00:57:43,698 --> 00:57:46,655 Eu disse para pol�cia: "Assaltaram o furg�o, 809 00:57:46,744 --> 00:57:50,049 roubaram o que tinha l� dentro e lavaram para tirar as impress�es digitais." 810 00:57:50,289 --> 00:57:53,986 Assim, n�o v�o pensar que lavamos para encobrir alguma coisa. 811 00:57:56,004 --> 00:57:57,700 Tem algu�m a�? 812 00:57:58,881 --> 00:58:00,143 Tem algu�m a�? 813 00:58:00,342 --> 00:58:04,647 Volte outra hora, n�o d� pra ver que est� ocupado, todo mundo quer mijar ao mesmo tempo? 814 00:58:05,597 --> 00:58:08,250 E a porra da Cookie, hein! Falou com ela? 815 00:58:09,435 --> 00:58:11,045 Ela n�o apareceu no vel�rio. 816 00:58:11,229 --> 00:58:13,534 Quando o irm�o dela se matou, fui amiga. 817 00:58:13,690 --> 00:58:14,951 N�o sa� do lado dela. 818 00:58:15,316 --> 00:58:18,187 N�o � a mesma coisa. O Jimmy vendeu-lhe aquela porra estragada. 819 00:58:18,444 --> 00:58:21,229 Merda! Agora t� parecendo ela. Porra estragada, nada! 820 00:58:21,532 --> 00:58:25,055 Na verdade. O irm�o dela j� n�o batia bem da bola, h� um temp�o. 821 00:58:25,201 --> 00:58:28,593 Se ela abrir a boca, v�o pegar a gente! 822 00:58:30,164 --> 00:58:31,947 N�o v�o pegar ningu�m. 823 00:58:32,084 --> 00:58:33,781 Tens que pensar positivo. 824 00:58:34,086 --> 00:58:35,391 De luto, mas positivo. 825 00:58:36,338 --> 00:58:37,860 Porque? Estou com um ar culpado? 826 00:58:38,216 --> 00:58:40,652 N�o est� com um ar de culpada, mas sim de pesar. 827 00:58:40,802 --> 00:58:42,846 - Tem a apar�ncia que tem que ter. - De pesar. 828 00:58:43,014 --> 00:58:46,753 Mas ningu�m sabe o que tem na cachola, por isso n�o diga nada.. 829 00:58:46,850 --> 00:58:50,156 Tenho que estar me lembrando, porque sou ruim pra mentira. 830 00:58:50,271 --> 00:58:51,880 � �tima mentindo. 831 00:58:52,064 --> 00:58:54,500 S� perdeu a confian�a em si mesma. 832 00:58:56,527 --> 00:58:59,224 Perdi confian�a em mim mesmo, essa agora. 833 00:59:00,490 --> 00:59:02,360 Vamos. Temos que ir pro sal�o. 834 00:59:02,576 --> 00:59:04,446 Tem que levar a carteira e as coisas dele. 835 00:59:04,662 --> 00:59:06,749 Eu falei pra voc� se livrar dessa merda! 836 00:59:06,955 --> 00:59:08,999 - Eu sei! Vamos. - Nossa! 837 00:59:09,166 --> 00:59:12,123 Ela estava me dizendo tudo isso sobre a Cookie. 838 00:59:12,209 --> 00:59:15,515 - Eu j� tinha feito o m�ximo. - Ent�o, se recusou a ajud�-la? 839 00:59:15,757 --> 00:59:19,671 A Joice sabe ser persuasiva e n�o aceitava um "n�o" como resposta. 840 00:59:19,927 --> 00:59:21,450 "FECHADO - FALECIMENTO NA FAM�LIA" 841 00:59:31,566 --> 00:59:32,740 Que porra tem aqui dentro? 842 00:59:32,941 --> 00:59:35,638 A carteira, as coisas e a arma dele. 843 00:59:37,614 --> 00:59:40,485 Chega. N�o posso ficar com armas. 844 00:59:40,784 --> 00:59:43,437 N�o tem registro. Como vou explicar? 845 00:59:43,620 --> 00:59:45,490 Tenho que tira-la daqui. 846 00:59:45,664 --> 00:59:47,620 Ficava claro o que estava se passando com ela. 847 00:59:47,791 --> 00:59:50,140 Ela passou a tomar comprimidos a torta e a direita. 848 00:59:50,376 --> 00:59:52,246 Estava mesmo desmoronando. 849 00:59:52,380 --> 00:59:53,597 Acho que �s vezes... 850 00:59:54,297 --> 00:59:56,777 ...eu ou�o ele... 851 00:59:57,760 --> 01:00:00,327 ...parece que ou�o a voz dele me chamando. 852 01:00:01,347 --> 01:00:02,347 "Joice." 853 01:00:04,810 --> 01:00:08,288 � bem estranho como a gente encuca com isso. 854 01:00:08,981 --> 01:00:10,241 Vai ficar tudo bem. 855 01:00:10,440 --> 01:00:15,312 Depois do enterro, devia viajar, afastar-se por uns tempos, 856 01:00:15,404 --> 01:00:17,274 esquecer de tudo isso. 857 01:00:18,783 --> 01:00:22,914 Al�m disso, n�o pode continuar me envolvendo nisso. 858 01:00:23,747 --> 01:00:27,052 O Artie n�o pode saber, por isso, o melhor... 859 01:00:27,167 --> 01:00:28,950 ...� n�o se falar mais. 860 01:00:32,089 --> 01:00:33,089 O que? 861 01:00:33,673 --> 01:00:36,544 � melhor n�o nos falarmos mais. 862 01:00:36,677 --> 01:00:40,461 Sabe que estou t�o cansada que nem consigo dormir? 863 01:00:42,349 --> 01:00:43,871 Vamos sair daqui. 864 01:00:51,068 --> 01:00:52,590 Eles t�m problemas e voc� tem as respostas. 865 01:00:54,238 --> 01:00:58,804 Quando estiverem seguros, � a hora que eles v�o querer comprar. 866 01:01:00,411 --> 01:01:03,542 Fa�a o contrato. Feche o neg�cio. 867 01:01:03,915 --> 01:01:06,873 N�o pode dar tempo pra que eles pensem. 868 01:01:08,003 --> 01:01:11,570 Traga-os para voc�, feche a venda... 869 01:01:11,716 --> 01:01:12,890 ...e assine o contrato. 870 01:01:14,134 --> 01:01:17,526 E pronto. 871 01:01:20,891 --> 01:01:22,022 Sou eu. 872 01:01:27,732 --> 01:01:30,515 As pessoas costuma falar: " Cheguei!" 873 01:01:30,693 --> 01:01:31,825 Cheguei em casa. 874 01:01:32,028 --> 01:01:33,811 Que diabo est� acontecendo? 875 01:01:33,989 --> 01:01:35,120 Nada. Porque? 876 01:01:35,490 --> 01:01:39,448 Que aconteceu no vel�rio? Falou com ela? 877 01:01:39,703 --> 01:01:41,921 - Sim, falei. - E? 878 01:01:42,081 --> 01:01:44,168 E lhe falei pra n�o me telefonar mais, 879 01:01:44,334 --> 01:01:47,378 pra n�o me envolver, e que eu t� fora. 880 01:01:47,712 --> 01:01:50,496 - O Sid t� a�. - Oh, que �timo... 881 01:01:51,132 --> 01:01:53,220 Vou falar com ele. 882 01:01:57,098 --> 01:01:58,968 Ol�, meus amores! 883 01:02:00,559 --> 01:02:03,430 Vem c�, fofinho. Oi, Sidney. Como tem passado? 884 01:02:03,687 --> 01:02:05,731 Isso eu que te pergunto. 885 01:02:05,940 --> 01:02:07,374 O Artie me contou o que aconteceu. 886 01:02:09,235 --> 01:02:10,409 Contou? 887 01:02:11,154 --> 01:02:14,112 Contei sobre o James, sobre o que aconteceu. 888 01:02:14,198 --> 01:02:17,243 Que o roubaram, 889 01:02:17,327 --> 01:02:19,414 deixaram ele todo ferrado e ele acabou morrendo. 890 01:02:19,871 --> 01:02:22,742 � uma sacanagem! Desculpe a linguagem. 891 01:02:22,834 --> 01:02:26,139 Deviam coloca-los no pared�o e corta-los de alto a baixo... 892 01:02:26,254 --> 01:02:28,733 ...depois, espalhar as tripas na rua como exemplo. 893 01:02:28,881 --> 01:02:31,839 Sei que � uma vis�o medonha, mas... 894 01:02:32,803 --> 01:02:34,586 Um casal t�o jovem? A casa era alugada ou pr�pria? 895 01:02:36,097 --> 01:02:37,315 Alugada. 896 01:02:40,102 --> 01:02:40,798 Vamos, meu amor! 897 01:02:41,855 --> 01:02:43,638 Vamos l� pra cima. 898 01:02:43,772 --> 01:02:45,643 Est� na hora de irem pra a cama. 899 01:02:45,816 --> 01:02:47,077 Que tem no saco? 900 01:02:47,443 --> 01:02:49,836 Nada. S� o meu absorvente. 901 01:02:49,987 --> 01:02:52,683 Vou por as crian�as na cama. Vamos. 902 01:02:52,866 --> 01:02:55,084 - Boa noite, Sidney. - Boa noite. 903 01:02:57,496 --> 01:02:59,627 Sacanas! Isso � que s�o. 904 01:02:59,956 --> 01:03:00,956 Eu sei. 905 01:03:01,584 --> 01:03:05,802 - "Tolgloditas". - Trogloditas. 906 01:03:06,379 --> 01:03:07,554 Isso a�. 907 01:03:22,064 --> 01:03:24,325 Ent�o, ela foi levada pra cadeia feminina. 908 01:03:25,276 --> 01:03:27,798 O pai dela me falou que ela queria me ver, 909 01:03:28,111 --> 01:03:31,852 ele tamb�m me disse que ela tinha tentado cortar os pulsos. 910 01:03:47,299 --> 01:03:48,996 O que voc� fez? 911 01:03:50,219 --> 01:03:51,828 N�o sei. 912 01:03:59,563 --> 01:04:01,173 Tem algu�m falando. 913 01:04:15,036 --> 01:04:17,429 - E da�? - Tem algu�m falando. 914 01:04:17,540 --> 01:04:21,932 Fizeram perguntas como se j� soubessem de algo. 915 01:04:22,380 --> 01:04:23,902 Eu n�o disse nada pra eles. 916 01:04:24,047 --> 01:04:25,570 A Cookie tamb�m n�o? 917 01:04:25,716 --> 01:04:28,585 Sabe bem como ela �. J� pintou o cabelo de verde 918 01:04:28,678 --> 01:04:31,461 e anda em Newark, com medo da pr�pria sombra. 919 01:04:31,764 --> 01:04:35,635 Se ela abrir a bico, voc� vai vir parar na cela do meu lado. 920 01:04:35,893 --> 01:04:39,286 - Que quer que eu fa�a? - Acerta a cabe�a dela... 921 01:04:42,358 --> 01:04:44,446 ...com uma porra dum taco... 922 01:04:44,654 --> 01:04:46,350 ...Vai fazer aquela maluca ficar calada. 923 01:04:47,364 --> 01:04:49,147 Joice, v� se me ouve. 924 01:04:49,951 --> 01:04:51,648 N�o pode perder a calma. 925 01:04:51,953 --> 01:04:53,824 Tem que se manter forte. 926 01:04:53,953 --> 01:04:55,910 Eu sei, mas voc� tem que fazer algo, 927 01:04:56,123 --> 01:04:58,167 sen�o a gente pode dar "tchau" pras crian�as. 928 01:05:05,843 --> 01:05:07,931 O que voc�s queriam acertar... 929 01:05:08,261 --> 01:05:10,653 ...era a combina��o do que falar quanto ao furg�o? 930 01:05:10,806 --> 01:05:12,910 Como eu estava dizendo pro Sr... 931 01:05:13,476 --> 01:05:15,520 Kolhatkar. 932 01:05:16,605 --> 01:05:21,084 Voc� ficou com o furg�o na segunda, ter�a... 933 01:05:21,777 --> 01:05:24,038 - ...e na quarta, certo? - Certo. 934 01:05:24,237 --> 01:05:26,499 E assaltaram ele na... 935 01:05:26,699 --> 01:05:28,656 - Na quarta de noite. - Na quinta. 936 01:05:29,035 --> 01:05:30,253 - Na quinta. - Na quinta. 937 01:05:31,454 --> 01:05:33,890 E como ela esperava provar isso? 938 01:05:34,957 --> 01:05:38,654 Temos uma agenda com tudo no sal�o. Aqui tem o meu telefone. 939 01:05:38,752 --> 01:05:40,710 Posso ir pega-lo hoje � noite? 940 01:05:41,589 --> 01:05:45,111 N�o, preferia lhe entregar amanh�. 941 01:05:45,219 --> 01:05:48,262 Como quiser. Esperarei seu contato. 942 01:05:52,142 --> 01:05:53,578 N�o se preocupe. 943 01:05:55,188 --> 01:05:58,580 E entregou a agenda com os registos no dia seguinte? 944 01:05:59,651 --> 01:06:00,695 Por que n�o? 945 01:06:00,944 --> 01:06:02,988 Primeiro, tive que comprar uma agenda. 946 01:06:03,071 --> 01:06:06,028 Tive que verificar as anota��es com o caixa do sal�o, para n�o ter contradi��es. 947 01:06:06,158 --> 01:06:08,028 Foi um trabalh�o bem maior do que eu esperava. 948 01:06:08,159 --> 01:06:10,116 Desculpe, tenho que interromp�-la. 949 01:06:10,329 --> 01:06:12,373 Tem uma coisa que t� me intrigando. 950 01:06:12,832 --> 01:06:16,050 Disse ao seu marido que foi visitar a Joice? 951 01:06:17,336 --> 01:06:21,642 Falou com ele sobre a agenda e que tinha limpado o furg�o? 952 01:06:22,466 --> 01:06:25,120 T� vendo? Voc� falou que n�o tinha segredos com o seu marido. 953 01:06:25,428 --> 01:06:28,821 Na noite da morte do James, voc� disse que contava tudo pro seu marido. 954 01:06:28,931 --> 01:06:30,975 Mas agora as coisas tinham mudado. 955 01:06:31,351 --> 01:06:33,744 Ele j� n�o estava sabendo das coisas. 956 01:06:34,062 --> 01:06:36,019 Que estava acontecendo? 957 01:06:38,276 --> 01:06:41,581 N�o queria chate�-lo, achei que podia lidar com isto sozinha. 958 01:06:43,324 --> 01:06:45,368 Ainda tem uma outra coisa. 959 01:06:45,784 --> 01:06:48,568 A Joice desconfiava que algu�m estava abrindo o bico. 960 01:06:49,412 --> 01:06:50,935 Sim, estava com essa paranoia. 961 01:06:51,124 --> 01:06:54,995 Ela suspeitava que algu�m est� abrindo o bico, talvez fosse a Cookie. 962 01:06:55,586 --> 01:06:57,978 Mas algu�m estava sabendo. Quem � que tava sabendo? 963 01:07:00,342 --> 01:07:03,299 Agora voc� est� me confundindo. 964 01:07:04,303 --> 01:07:06,391 Por favor, voc� � uma garota inteligente. 965 01:07:06,598 --> 01:07:11,077 Nunca te passou pela cabe�a que fosse o Arthur quem estava falando? 966 01:07:11,268 --> 01:07:13,704 O Arthur sabia. Voc� contou para ele. 967 01:07:13,897 --> 01:07:15,115 Nunca! 968 01:07:15,482 --> 01:07:17,004 Ele nunca faria isso! 969 01:07:17,108 --> 01:07:20,065 Ele s� se preocupava comigo e com as crian�as. 970 01:07:20,154 --> 01:07:21,937 Ele n�o queria me perder. 971 01:07:22,114 --> 01:07:25,420 Mas, por alguma raz�o, me parece que voc� j� n�o confiava nele. 972 01:07:26,078 --> 01:07:28,687 S� queria que ele ficasse fora disso. 973 01:07:29,414 --> 01:07:30,762 Queria ficar em paz. 974 01:07:33,168 --> 01:07:35,516 At� que aquela porra daquele advogado ligou! 975 01:07:37,881 --> 01:07:39,404 Fale-nos sobre isso. 976 01:07:43,137 --> 01:07:47,356 J� era tarde. Eu tava lavando a lou�a. As crian�as estavam dormindo. 977 01:07:49,937 --> 01:07:51,981 N�o ouvi quando o telefone tocou. 978 01:07:55,651 --> 01:07:57,521 O Arthur chegou por tr�s de mim... 979 01:08:01,281 --> 01:08:03,761 ...e disse.: "O advogado da sua amiga ligou hoje... 980 01:08:06,538 --> 01:08:07,886 ele t� querendo a agenda." 981 01:08:08,123 --> 01:08:10,906 - Que � isso? - Falei pra ele que n�o era da conta dele. 982 01:08:11,002 --> 01:08:14,046 - Onde arranjou isso? - Ele disse.: "Isso � falso. " 983 01:08:14,504 --> 01:08:16,287 Eu disse que era para a defesa da Joice. 984 01:08:16,507 --> 01:08:18,204 Por que ainda t� se envolvendo? 985 01:08:18,384 --> 01:08:21,515 - Consta a� que o furg�o foi assaltado. - Olha! 986 01:08:21,596 --> 01:08:23,945 Se vai continuar cheirando o rabo dela, 987 01:08:24,265 --> 01:08:27,136 pode fazer as malas e morar com ela. 988 01:08:30,938 --> 01:08:34,896 Ent�o, agora estavam com problemas. Estavam brigando por causa disto. 989 01:08:35,027 --> 01:08:38,506 N�o est�vamos brigando; s� discutindo como �amos lidar com a situa��o. 990 01:08:38,823 --> 01:08:40,606 Ele a amea�ou. 991 01:08:42,410 --> 01:08:46,715 Ele estava mais preocupado com a Joice do que comigo. 992 01:08:47,206 --> 01:08:49,990 Ela precisava mesmo de ajuda, de ajuda profissional. 993 01:08:50,293 --> 01:08:51,511 E ela conseguiu essa ajuda? 994 01:08:51,711 --> 01:08:53,669 N�o. Concederam um "Habeas-Corpus". 995 01:08:55,923 --> 01:08:58,707 Est� embrulhando como se fosse um presente? 996 01:08:59,428 --> 01:09:02,385 N�o deixe ele comer isso. Vou ver quem t� na porta. 997 01:09:10,273 --> 01:09:13,492 Que est� fazendo aqui? O Arthur j� est� chegando. 998 01:09:13,817 --> 01:09:16,123 Preciso da arma e das coisas. 999 01:09:16,738 --> 01:09:18,435 Pra que? O que t� acontecendo? 1000 01:09:18,615 --> 01:09:20,746 Estou com medo dos meus cunhados. 1001 01:09:21,618 --> 01:09:22,836 Andam atr�s de mim. 1002 01:09:23,078 --> 01:09:25,471 Devia sair da cidade por uns tempos. 1003 01:09:25,791 --> 01:09:28,226 No seu estado, n�o deve ter uma arma. 1004 01:09:28,376 --> 01:09:31,680 Ningu�m est� te seguindo ou te amea�ando, est� segura. 1005 01:09:32,005 --> 01:09:34,701 Se eu "me ferrar", levo todo mundo comigo. 1006 01:09:36,426 --> 01:09:38,471 Me d� logo o que eu quero. 1007 01:09:39,554 --> 01:09:42,686 Vamos ser pegas se ficarmos uma contra a outra. 1008 01:09:42,766 --> 01:09:47,333 N�o vou sair daqui sem me proteger, fa�a isso por mim, t� legal? 1009 01:09:48,398 --> 01:09:49,747 T� legal. 1010 01:10:24,603 --> 01:10:25,473 Papai! 1011 01:10:27,356 --> 01:10:29,139 Como vai a minha garotinha? Vem aqui. 1012 01:10:29,442 --> 01:10:30,747 Papai! 1013 01:10:35,365 --> 01:10:38,497 Te confundi com a Greta Garbo por um minuto. 1014 01:10:40,245 --> 01:10:42,637 Vai tomar conta do seu irm�o. 1015 01:10:42,956 --> 01:10:45,609 Como vai a investiga��o e tudo mais? 1016 01:10:46,376 --> 01:10:49,900 A pol�cia ainda n�o sabe nada. Acho que est�o confusos. 1017 01:10:50,465 --> 01:10:51,595 N�o tem nenhum suspeito? 1018 01:10:51,758 --> 01:10:54,802 N�o sei o que eles est�o fazendo, n�o me falam nada. 1019 01:10:54,927 --> 01:10:58,320 - Acha que ele foi assaltado? - � o que parece. 1020 01:10:58,599 --> 01:11:01,469 N�o te prenderam? 1021 01:11:02,269 --> 01:11:05,575 N�o foi mesmo? Da� d� para se ver como s�o est�pidos. 1022 01:11:07,149 --> 01:11:09,542 N�o tinham argumentos para me deter. 1023 01:11:10,569 --> 01:11:12,613 Eles tinham que descobrir quem � o verdadeiro culpado. 1024 01:11:13,531 --> 01:11:15,532 Acabariam logo com isso. 1025 01:11:18,079 --> 01:11:21,732 N�o pode ter sido algu�m que conhecia ele e tinha algo contra ele? 1026 01:11:22,290 --> 01:11:23,638 Sabe o que eles dizem... 1027 01:11:24,333 --> 01:11:28,117 ...que a maioria dos homic�dios s�o cometidos por algu�m conhecido. 1028 01:11:28,838 --> 01:11:30,187 At� por pessoas da fam�lia. 1029 01:11:35,388 --> 01:11:38,997 Se tiver alguma id�ia, posso te dar o n�mero do telefone. 1030 01:11:39,266 --> 01:11:41,485 Voc� pode telefonar pro detetive. 1031 01:11:42,019 --> 01:11:44,151 Vou pensar nisso. 1032 01:11:48,986 --> 01:11:52,031 - Olha, uma lembrancinha pro Antony. - Obrigado. 1033 01:11:52,198 --> 01:11:54,285 Era tudo o que voc� queria? 1034 01:12:00,207 --> 01:12:01,556 Foi legal te ver. 1035 01:12:01,875 --> 01:12:03,223 Se cuida t�. 1036 01:12:03,460 --> 01:12:06,070 Vai correr tudo bem. Fica fria. 1037 01:12:06,380 --> 01:12:08,641 Vou te acompanhar at� l� fora, legal? 1038 01:12:15,932 --> 01:12:18,410 Acho que aquele babaca sabe alguma coisa, voc� abriu o bico? 1039 01:12:18,600 --> 01:12:22,298 - Ele n�o sabe de nada. - Eu vi na cara dele. 1040 01:12:22,439 --> 01:12:24,482 Ele nunca gostou de voc�, que que voc� queria? 1041 01:12:24,691 --> 01:12:28,736 Nenhum consolo! Sou a porra da vi�va! 1042 01:12:28,862 --> 01:12:30,558 O que voc� queria? Uma medalha? 1043 01:12:30,781 --> 01:12:32,999 N�o pode mais confiar nele, vai acabar abrindo o bico. 1044 01:12:33,159 --> 01:12:35,594 Ele n�o vai falar coisa nenhuma. 1045 01:12:35,786 --> 01:12:36,656 O que? 1046 01:12:37,079 --> 01:12:38,688 O que voc� contou? 1047 01:12:38,831 --> 01:12:42,658 Eu estava cheia de sangue, acha que ia lhe dizer que tinha menstruado? 1048 01:12:43,462 --> 01:12:47,333 Ele � uma amea�a! N�o podemos deixar que ele fale! 1049 01:12:47,466 --> 01:12:49,510 Eu o mato antes disso! 1050 01:12:49,718 --> 01:12:52,675 Parece um disco arranhado, fala isso toda hora. 1051 01:12:52,846 --> 01:12:54,455 Acho melhor n�o se voltar contra mim, 1052 01:12:54,639 --> 01:12:58,293 depois que eu te protegi e te deixei fora disso. 1053 01:12:58,519 --> 01:13:01,650 Acabo com a ra�a do seu marido, dos seus filhos e de voc�! 1054 01:13:01,938 --> 01:13:04,897 Acabou, me deixa em paz. Estou farta de suas mentiras! 1055 01:13:04,984 --> 01:13:06,202 Acabou! 1056 01:13:06,402 --> 01:13:08,099 Acha que acabou? 1057 01:13:12,534 --> 01:13:13,622 Aqui, garot�o. 1058 01:13:13,870 --> 01:13:17,350 A� menin�o. Tome um biscoitinho. 1059 01:13:20,418 --> 01:13:22,854 Oi, meu amorzinho. Vem c�. 1060 01:13:26,008 --> 01:13:27,356 Onde est� a Jennifer? 1061 01:13:27,760 --> 01:13:28,934 L� em cima. 1062 01:13:29,345 --> 01:13:31,911 Sobre o que conversaram? 1063 01:13:32,347 --> 01:13:34,304 Nada de especial. 1064 01:13:35,183 --> 01:13:38,924 Ela acha que vai se safar. N�o est� nem preocupada. 1065 01:13:39,188 --> 01:13:44,016 J� te falei que n�o quero ela aqui em casa, nem com as crian�as. 1066 01:13:44,401 --> 01:13:46,662 Acha que fui eu que a convidei? 1067 01:13:49,157 --> 01:13:52,114 - Para quem t� ligando? - Pra pol�cia. 1068 01:13:53,120 --> 01:13:55,208 - Desligue isso. - N�o vou desligar. 1069 01:13:55,414 --> 01:13:57,284 Vou p�r um fim nisso tudo, e � agora. 1070 01:13:57,500 --> 01:14:01,327 - N�o seja idiota. Desliga isso. - Voc� ainda n�o percebeu, n�o �? 1071 01:14:01,462 --> 01:14:03,724 N�o pode se envolver com aquela maluca! 1072 01:14:03,882 --> 01:14:06,492 Voc� acha que tamb�m n�o est� envolvido? 1073 01:14:09,012 --> 01:14:10,622 Pense nisso. 1074 01:14:12,976 --> 01:14:16,368 Sim, vou pensar nisso. Pode crer que vou pensar. 1075 01:14:31,745 --> 01:14:33,789 Vamos pro quarto. 1076 01:14:33,997 --> 01:14:37,129 Tome conta do seu irm�o enquanto a mam�e fala com o papai. 1077 01:14:53,852 --> 01:14:54,678 O que est� fazendo? 1078 01:14:54,896 --> 01:14:57,070 Vou procurar um advogado, t� legal? 1079 01:14:57,398 --> 01:15:00,617 Vou falar sobre div�rcio e separa��o. 1080 01:15:00,734 --> 01:15:03,083 Estou farto de ficar em segundo lugar para voc�. 1081 01:15:03,236 --> 01:15:04,759 Sempre fiquei. 1082 01:15:04,906 --> 01:15:08,428 Nunca foi casada comigo, se casou com ela. 1083 01:15:08,576 --> 01:15:11,534 Agora pode ficar com ela, tem a minha b�n��o. 1084 01:15:11,663 --> 01:15:14,621 Como � corajoso! 1085 01:15:14,707 --> 01:15:17,664 Me abandona e as crian�as quando mais precisamos de voc�! 1086 01:15:17,794 --> 01:15:19,751 N�o, voc� t� errada! Voc� � que vai sair! 1087 01:15:19,922 --> 01:15:22,618 As crian�as ficam. Nunca foi uma boa m�e pra eles. 1088 01:15:22,801 --> 01:15:26,193 E te digo mais: fa�a qualquer coisa pra me deter... 1089 01:15:26,221 --> 01:15:29,265 ...e vou te ferrar e a essa sua amiga! 1090 01:15:30,016 --> 01:15:31,278 Sacou? 1091 01:15:42,988 --> 01:15:44,945 Pareciam o James e a Joice. 1092 01:15:45,281 --> 01:15:49,674 Nunca. Nunca foi assim. Tinha algo escondido. 1093 01:15:49,704 --> 01:15:53,443 Tente nos ajudar, porque � exatamente isso que estamos tentando fazer. 1094 01:15:54,126 --> 01:15:58,344 Ele estava frustrado por que eu n�o consegui evit�-la, me separar dela. 1095 01:15:58,381 --> 01:15:59,990 Mas ele estava te culpando. 1096 01:16:00,173 --> 01:16:03,653 S� porque est�vamos brigando, n�o quer dizer que brig�vamos sempre. 1097 01:16:03,720 --> 01:16:07,024 Ele s� estava descarregando tudo em mim. 1098 01:16:07,306 --> 01:16:10,655 Os casais dizem muitas coisas que ferem durante uma discuss�o... 1099 01:16:10,811 --> 01:16:14,768 ...e depois fazem as pazes. Entende isso, n�o? � casado? 1100 01:16:15,065 --> 01:16:18,371 Entendo. Ent�o, ele n�o est� te culpando nem te atacando? 1101 01:16:18,444 --> 01:16:20,879 Ele est� te salvando. 1102 01:16:23,408 --> 01:16:25,191 Isso n�o � engra�ado. 1103 01:16:25,576 --> 01:16:28,143 Mas ele te expulsou de casa! 1104 01:16:29,371 --> 01:16:32,677 A Joice podia ser a Pocahontas. 1105 01:16:32,833 --> 01:16:35,878 Voc� foi imprensada na parede, tinha que escolher. 1106 01:16:36,004 --> 01:16:37,700 Eu fiz a minha escolha. 1107 01:16:38,131 --> 01:16:40,827 Disse pro meu marido que meu lugar era ao seu lado. 1108 01:16:41,010 --> 01:16:43,967 N�o ia acabar com meu casamento por causa disso. 1109 01:16:44,055 --> 01:16:45,838 O que eu podia fazer? 1110 01:16:46,516 --> 01:16:49,386 Pensei, se me perguntarem algo, 1111 01:16:49,518 --> 01:16:52,823 eu calmamente ia dizer a verdade...e pronto. 1112 01:16:53,189 --> 01:16:55,364 Ent�o, por que n�o fez isso? 1113 01:16:58,071 --> 01:16:59,940 Ningu�m me perguntou. 1114 01:17:03,576 --> 01:17:04,924 Ningu�m te perguntou? 1115 01:17:07,955 --> 01:17:09,478 N�o at�... 1116 01:17:15,213 --> 01:17:17,343 ...que encontraram o corpo do meu marido. 1117 01:17:17,549 --> 01:17:20,594 Podia ter pego uma moeda e ligado pra algu�m. 1118 01:17:28,060 --> 01:17:31,452 No dia em que o seu marido foi morto, 1119 01:17:32,356 --> 01:17:35,488 qual foi a primeira coisa que fez de manh�? 1120 01:17:40,282 --> 01:17:42,501 Me despedi dele com um beijo. 1121 01:17:48,874 --> 01:17:51,833 Depois que ele saiu, peguei as crian�as... 1122 01:17:53,838 --> 01:17:55,359 ...e sa� de casa. 1123 01:17:56,132 --> 01:17:59,089 Ia todos os dias pra casa da minha m�e ou da minha irm�... 1124 01:17:59,260 --> 01:18:01,695 ...ou pra qualquer lugar onde pudesse evitar de ver a Joice. 1125 01:18:13,443 --> 01:18:15,704 - Posso falar com a Cynthia? - Quem fala? 1126 01:18:16,779 --> 01:18:17,911 Um momento. 1127 01:18:19,324 --> 01:18:21,107 - Cyn, telefone. - Quem �? 1128 01:18:21,326 --> 01:18:23,022 � a sua amiga. 1129 01:18:25,539 --> 01:18:27,626 Caramba! 1130 01:18:28,001 --> 01:18:29,784 Ele t� ensopado. 1131 01:18:30,879 --> 01:18:33,748 - Cyn, onde est�o as fraldas? - N�o sei, m�e. 1132 01:18:33,882 --> 01:18:36,447 Lauren, d� uma das suas fraldas pra mam�e. 1133 01:18:36,592 --> 01:18:38,115 Fique de olho no meu molho. 1134 01:18:39,554 --> 01:18:40,684 Pronto, sou eu. 1135 01:18:40,929 --> 01:18:44,409 N�o tenho not�cias suas, nem te vejo. Que quer que eu pense? 1136 01:18:44,684 --> 01:18:46,859 Joice, pode pensar o que quiser. 1137 01:18:47,563 --> 01:18:49,955 Vai pra casa? 1138 01:18:50,148 --> 01:18:52,453 N�o, vou ficar aqui por algum tempo. 1139 01:18:54,695 --> 01:18:56,304 O Arthur est� com voc�? 1140 01:18:56,614 --> 01:18:59,832 N�o, t� em casa, estou aqui com as crian�as, porque? 1141 01:19:02,829 --> 01:19:04,177 Percebe? 1142 01:19:04,873 --> 01:19:06,657 N�o compreendo isso. 1143 01:19:06,792 --> 01:19:09,836 Disse que ela queria se vingar de voc� e do Arthur, 1144 01:19:09,921 --> 01:19:12,878 mas depois voc� diz pra ela que ele est� sozinho em casa. 1145 01:19:13,006 --> 01:19:15,312 Voc� estava na casa da sua m�e, 1146 01:19:15,511 --> 01:19:20,338 o que d� a ela a chance de fazer o que quiser. 1147 01:19:20,766 --> 01:19:22,635 N�o desconfiou das perguntas dela? 1148 01:19:23,309 --> 01:19:25,005 Por que pergunta pelo Arthur? 1149 01:19:25,354 --> 01:19:27,223 Acha que eu n�o sei o que est� acontecendo? 1150 01:19:27,523 --> 01:19:30,654 Contou tudo pro Arthur e agora ele t� querendo fazer alguma coisa. 1151 01:19:31,068 --> 01:19:35,374 Ela est� preocupada que o Arthur diga alguma coisa que a incrimine. 1152 01:19:36,115 --> 01:19:39,768 Eu lhe falei que ele n�o ia fazer nem dizer nada. 1153 01:19:40,035 --> 01:19:42,471 N�o acredito em voc�. O Arthur nunca gostou de mim. 1154 01:19:42,664 --> 01:19:46,056 N�o vamos desenterrar coisas antigas que n�o tem nada a ver com isso. 1155 01:19:46,293 --> 01:19:49,424 Vou at� l� e descobrir o que foi que ele falou. 1156 01:19:49,546 --> 01:19:52,025 Se n�o ficar satisfeita, sei como consertar as coisas. 1157 01:19:52,216 --> 01:19:56,261 N�o se meta com o Artie, porque ele n�o tem medo dessas amea�as como eu. 1158 01:19:56,345 --> 01:19:59,303 N�o t� sacando? N�o me meterei com o Artie... 1159 01:19:59,390 --> 01:20:01,348 ...s� vou acabar com ele! 1160 01:20:02,394 --> 01:20:04,351 Pensei que ela estava apenas amea�ando. 1161 01:20:04,562 --> 01:20:07,432 Achava mesmo que ela s� iria tentar falar com ele? 1162 01:20:07,566 --> 01:20:10,523 Que iria l� apenas para amea�a-lo e assusta-lo? 1163 01:20:11,486 --> 01:20:14,008 Sinceramente n�o sei o que pensava que ela iria fazer. 1164 01:20:14,365 --> 01:20:15,060 T� tudo bem? 1165 01:20:16,032 --> 01:20:18,686 S� estou muito cansada, s� isso. 1166 01:20:18,995 --> 01:20:20,864 N�o beba muito. 1167 01:20:21,289 --> 01:20:22,724 Me d� um beijo. 1168 01:20:23,333 --> 01:20:25,420 Tchau. 1169 01:20:32,467 --> 01:20:33,684 Quanto tempo voc� dormiu? 1170 01:20:33,887 --> 01:20:37,105 Algumas horas, at� que o meu pai me acordou. 1171 01:20:37,389 --> 01:20:38,607 Que houve ent�o? 1172 01:20:41,728 --> 01:20:42,859 Acorde, querida. 1173 01:20:44,773 --> 01:20:45,990 Que horas s�o, papai? 1174 01:20:46,231 --> 01:20:49,624 J� s�o quase onze e meia, vai dormir l� em cima. 1175 01:20:49,861 --> 01:20:51,209 O Artie telefonou? 1176 01:20:53,114 --> 01:20:56,245 - Por que n�o dorme? - Tenho que ir pra casa. 1177 01:20:56,326 --> 01:20:58,196 Quer que eu te leve pra casa? 1178 01:20:58,329 --> 01:21:00,677 - As crian�as est�o dormindo? - Est�o muito bem. 1179 01:21:00,873 --> 01:21:02,917 Tem certeza que quer ir pra sua casa? 1180 01:21:04,001 --> 01:21:05,524 Tenho. 1181 01:21:06,254 --> 01:21:09,733 O seu pai te leva e voc� fala com ele sobre o que t� te preocupando? 1182 01:21:10,175 --> 01:21:13,480 Disse que era estranho o Artie n�o ter me retornado a liga��o. 1183 01:21:13,804 --> 01:21:16,239 Ele disse que eu devia estar dormindo e n�o ouvi, 1184 01:21:16,349 --> 01:21:18,567 ou ent�o que o Arthur tinha dormido. 1185 01:21:18,725 --> 01:21:20,422 Mas voc� sabia que n�o era nada disso? 1186 01:21:20,812 --> 01:21:23,682 Senti que tinha algo errado quando vi aquelas luzes. 1187 01:22:22,377 --> 01:22:25,943 Onde est� o meu marido? 1188 01:22:50,075 --> 01:22:53,554 Oh, meu Deus! 1189 01:23:10,971 --> 01:23:12,885 Quer �gua? 1190 01:23:13,183 --> 01:23:14,443 Por favor. 1191 01:23:26,614 --> 01:23:27,832 Obrigada. 1192 01:23:35,999 --> 01:23:38,174 Pode prosseguir? 1193 01:23:39,461 --> 01:23:42,332 Deixe que eu lhe diga, Cindy... 1194 01:23:43,172 --> 01:23:47,305 ...entendo como isso n�o tem sido f�cil pra voc�. 1195 01:23:47,678 --> 01:23:51,375 Como foi dif�cil se apresentar e prestar este depoimento, 1196 01:23:51,807 --> 01:23:54,851 mas tem algo que n�o est� batendo. 1197 01:23:56,105 --> 01:23:57,235 Talvez eu possa te ajudar. 1198 01:23:57,565 --> 01:24:00,913 � isso que queremos, que possa nos ajudar. 1199 01:24:01,902 --> 01:24:04,468 No dia em que Arthur foi morto, 1200 01:24:04,821 --> 01:24:08,039 voc� foi pra casa da sua m�e porque queria ficar segura. 1201 01:24:08,159 --> 01:24:09,681 E porque queria ver a minha m�e. 1202 01:24:10,035 --> 01:24:13,994 Sim, era uma boa hora pra visita-la. 1203 01:24:14,373 --> 01:24:15,896 A Joice telefona... 1204 01:24:16,502 --> 01:24:20,590 ainda est� nervosa e diz que vai fazer o Arthur se calar. 1205 01:24:20,714 --> 01:24:22,802 Eu lhe falei que o Arthur n�o ia fazer nada. 1206 01:24:23,216 --> 01:24:26,348 Eu confiava nele. Ele n�o ia abrir o bico. 1207 01:24:26,386 --> 01:24:29,431 Nesse momento, pede a ela para salvar a vida dele. 1208 01:24:29,556 --> 01:24:33,862 - Eu o estava protegendo. - Depois de tudo o que a Joice fez, 1209 01:24:34,061 --> 01:24:38,541 e voc� sabe do que ela � capaz de fazer, voc� dorme no sof�? 1210 01:24:38,859 --> 01:24:41,425 Tinha bebido e acabei dormindo. 1211 01:24:41,569 --> 01:24:43,831 Isso n�o faz sentido. 1212 01:24:45,532 --> 01:24:46,489 Explique isso pra mim. 1213 01:24:46,700 --> 01:24:49,919 H� uma assassina que est� amea�ando de matar seu marido... 1214 01:24:50,079 --> 01:24:52,123 ...e voc� dorme durante algumas horas? 1215 01:24:52,332 --> 01:24:55,289 Agora me diga se isso � verdade. 1216 01:24:56,377 --> 01:24:58,464 Me diga se isso faz algum sentido. 1217 01:24:59,548 --> 01:25:04,028 N�o faz sentido, porque... 1218 01:25:04,261 --> 01:25:07,567 ...eu devia ter ido pra casa, devia ter contado pra algu�m. 1219 01:25:08,014 --> 01:25:10,971 Contado pra quem? Avisado quem? 1220 01:25:11,644 --> 01:25:14,992 Tem que ter uma raz�o. Voc� vem aqui e fala sobre a Joice, 1221 01:25:15,148 --> 01:25:18,453 mas sabia o que estava para acontecer e deixou que acontecesse. 1222 01:25:18,901 --> 01:25:21,337 N�o sabia o que estava pra acontecer nem o que ia acontecer. 1223 01:25:21,488 --> 01:25:23,706 Est� pedindo muito para n�s. 1224 01:25:24,074 --> 01:25:27,380 Se a Joice n�o fosse uma assassina e n�o tivesse matado o James, 1225 01:25:27,453 --> 01:25:30,584 talvez n�o tenha dado conta. 1226 01:25:30,664 --> 01:25:31,925 Mas o que voc� faz? 1227 01:25:33,918 --> 01:25:35,615 Deixa-a ainda com mais raiva. 1228 01:25:37,673 --> 01:25:39,282 Jogou na cara dela. 1229 01:25:40,383 --> 01:25:41,906 Irritou-a. 1230 01:25:44,138 --> 01:25:46,226 N�o sei se isso que est� dizendo � cem por cento verdade. 1231 01:25:46,390 --> 01:25:49,521 N�o, eu sei � que o que est� dizendo n�o � cem por cento verdade! 1232 01:25:49,642 --> 01:25:52,513 Sabe o que mais? Acho que queria que ele morresse! 1233 01:25:52,605 --> 01:25:53,910 Isso � mentira! 1234 01:25:54,649 --> 01:25:58,780 Achou que ele ia falar, que ia denuncia-la como c�mplice da Joice, 1235 01:25:58,861 --> 01:26:00,861 que te tomaria as crian�as e ia se separar de voc�. 1236 01:26:01,029 --> 01:26:02,639 Isso � mentira! 1237 01:26:02,907 --> 01:26:04,256 Eu s�... 1238 01:26:04,993 --> 01:26:09,038 Permitiu que essa doida o enchesse de balas, 1239 01:26:09,122 --> 01:26:12,254 que estourasse sua cabe�a a ponto de se usar caix�o fechado! 1240 01:26:12,376 --> 01:26:14,507 O pai dos seus filhos. 1241 01:26:14,837 --> 01:26:17,620 O homem que jurou matrimonio e compartilhou sua cama. 1242 01:26:17,757 --> 01:26:20,148 Como se atreve a me julgar?! 1243 01:26:20,469 --> 01:26:22,687 Nunca desejei mal a ningu�m, nem mesmo ao James! 1244 01:26:22,888 --> 01:26:23,932 Voc� o queria morto! 1245 01:26:24,140 --> 01:26:27,183 - Est� distorcendo a hist�ria! - Combinou com a Joice para mat�-lo! 1246 01:26:27,267 --> 01:26:30,877 - Lhe deu a arma! - N�o foi isso! 1247 01:26:31,022 --> 01:26:35,067 Eu achava que ela estava brincando, que fosse um blefe. 1248 01:26:35,150 --> 01:26:36,673 Depois que tudo isso aconteceu? 1249 01:26:37,068 --> 01:26:39,548 Do assassinato brutal do James? De todas as amea�as dela? 1250 01:26:39,822 --> 01:26:43,041 Ela te telefona dizendo que vai matar o Arthur... 1251 01:26:43,326 --> 01:26:44,935 ...e voc� acha que ela est� blefando? 1252 01:26:45,454 --> 01:26:47,846 A mulher � uma assassina! 1253 01:26:49,165 --> 01:26:51,123 Est� nos dizendo que ela � uma assa... 1254 01:27:06,643 --> 01:27:09,601 A n�o ser, � claro, que n�o seja ela a assassina. 1255 01:27:10,730 --> 01:27:12,687 Ela � uma assassina. 1256 01:27:12,984 --> 01:27:15,289 Matou o meu marido. 1257 01:27:17,196 --> 01:27:19,284 Ela destruiu... 1258 01:27:21,075 --> 01:27:23,641 ...a �nica coisa importava na minha vida. 1259 01:27:24,703 --> 01:27:26,574 Sabe de uma coisa? 1260 01:27:27,624 --> 01:27:29,233 Nisso, eu acredito. 1261 01:27:30,877 --> 01:27:33,834 Isso, eu compreendo. E � por isso que est� aqui. 1262 01:27:34,005 --> 01:27:38,920 Mas no dia que o Arthur foi morto, voc� disse que n�o acreditava nela. 1263 01:27:41,347 --> 01:27:44,566 Agora h� pouco, disse que achava que era um blefe. 1264 01:27:45,519 --> 01:27:48,737 O que me leva de volta ao James... 1265 01:27:49,022 --> 01:27:53,329 ...e o que me incomoda nessa hist�ria toda. 1266 01:27:55,946 --> 01:27:58,034 Sobre o que est� falando? 1267 01:28:00,243 --> 01:28:01,852 Vamos ver... 1268 01:28:03,120 --> 01:28:06,338 tem anos que a Joice amea�ava se livrar do marido, 1269 01:28:06,458 --> 01:28:08,545 mas voc� nunca a levou a s�rio. 1270 01:28:08,877 --> 01:28:11,660 Assim que a Joice lhe telefonou, voc� foi correndo. 1271 01:28:12,005 --> 01:28:14,572 O furg�o, a agenda, 1272 01:28:14,717 --> 01:28:17,760 os objetos pessoais do James, sua arma. 1273 01:28:17,845 --> 01:28:19,628 Encobrindo tudo. 1274 01:28:21,349 --> 01:28:26,177 Achava que estava protegendo-a, ajudando-a. 1275 01:28:30,025 --> 01:28:34,504 N�o confere. Isso fica claro quando lhe exponho os fatos. 1276 01:28:35,280 --> 01:28:36,629 Vamos... 1277 01:28:38,409 --> 01:28:41,888 Por que � que uma jovem, uma m�e, vai arriscar tudo na vida 1278 01:28:42,163 --> 01:28:43,772 por uma amiga que a est� atormentando? 1279 01:28:43,915 --> 01:28:47,567 O tempo todo, voc� n�o agiu como se soubesse que a Joice fosse matar algu�m. 1280 01:28:47,961 --> 01:28:51,092 Agiu como se ela fosse falar alguma coisa... 1281 01:28:52,340 --> 01:28:54,907 ...algo que ela sabia de voc�... 1282 01:28:56,136 --> 01:28:57,572 ...alguma coisa que voc� fez. 1283 01:28:58,515 --> 01:29:00,471 O senhor quer que eu minta. 1284 01:29:00,641 --> 01:29:03,076 N�o � mesmo? N�o � isso que voc� quer? 1285 01:29:03,228 --> 01:29:07,446 N�o vai conseguir, porque eu n�o vou falar algo que eu n�o fiz, 1286 01:29:07,481 --> 01:29:09,743 uma coisa que � uma grande mentira! 1287 01:29:14,657 --> 01:29:17,875 Minta par mim, Cynthia. Quero uma mentira. 1288 01:29:22,207 --> 01:29:24,294 Traga a Sr�. Urbanski. 1289 01:29:32,592 --> 01:29:35,028 N�o vou prende-la agora. 1290 01:29:36,513 --> 01:29:40,123 Os seus filhos ainda precisam da m�e, mesmo sendo ela quem �. 1291 01:29:41,853 --> 01:29:43,809 Vou deix�-la ir pra casa. 1292 01:29:45,565 --> 01:29:47,348 Sei onde mora. 1293 01:29:49,444 --> 01:29:51,227 Acompanho a senhora at� l� fora. 1294 01:30:08,797 --> 01:30:09,929 Sabe... 1295 01:30:10,341 --> 01:30:12,646 ...estou numa posi��o dif�cil. 1296 01:30:14,512 --> 01:30:17,296 Tenho o privil�gio de voltar para aquela sala... 1297 01:30:18,392 --> 01:30:20,698 ...e deixar o filho da Joice �rf�o. 1298 01:30:22,772 --> 01:30:23,989 Mas, como sabe... 1299 01:30:24,440 --> 01:30:26,832 ...a verdade nunca � f�cil, n�o � mesmo? 1300 01:30:28,820 --> 01:30:30,821 Obrigado por ter vindo. 1301 01:32:22,775 --> 01:32:25,384 Me d� as chaves. Vamos. 1302 01:32:26,446 --> 01:32:28,490 N�o me sacuda. 1303 01:32:30,075 --> 01:32:31,597 Vamos. 1304 01:32:34,163 --> 01:32:35,946 Vou vomitar. 1305 01:32:43,131 --> 01:32:46,654 Vamos. Pare com isso! 1306 01:32:46,760 --> 01:32:47,717 Pare! 1307 01:32:48,638 --> 01:32:50,725 T� na hora de se deitar. 1308 01:32:55,228 --> 01:32:56,358 Me larga. Anda. 1309 01:32:56,730 --> 01:33:00,426 - Se deita comigo. - N�o quero me deitar com voc�! 1310 01:33:00,859 --> 01:33:02,207 Vai gostar. 1311 01:33:02,401 --> 01:33:04,446 Deita s� um pouquinho. 1312 01:33:04,612 --> 01:33:06,221 Deita s� um pouquinho. 1313 01:33:06,364 --> 01:33:07,886 N�o, n�o quero... N�o! 1314 01:33:15,999 --> 01:33:17,000 Algu�m me ajude! 1315 01:33:17,877 --> 01:33:19,835 - N�o fa�a isso! - Fica fria! 1316 01:33:21,422 --> 01:33:23,206 Para, t� legal? 1317 01:35:17,923 --> 01:35:20,315 Estou ganhando! Legal, ganhei! 1318 01:35:20,634 --> 01:35:21,329 O que? 1319 01:35:26,224 --> 01:35:28,268 - Ele est� sangrando. - N�o se preocupes. 1320 01:35:28,393 --> 01:35:30,351 Deixe eu ver. 1321 01:35:38,821 --> 01:35:40,344 Merda! 1322 01:35:40,822 --> 01:35:42,996 Ele est� cheio de sangue. 1323 01:35:44,536 --> 01:35:46,710 - Deixa eu ver. - N�o, ele... 1324 01:35:46,872 --> 01:35:50,177 ...ele est� inconsciente. Est� dormindo. 1325 01:35:50,208 --> 01:35:53,993 Dormindo ou inconsciente? Se estiver dormindo, a gente pode acordar ele. 1326 01:35:54,129 --> 01:35:55,652 Me d� as chaves. 1327 01:35:56,464 --> 01:35:59,160 Me d� as chaves. Vamos ao hospital. 1328 01:35:59,259 --> 01:36:02,564 Ele vai receber uma transfus�o e vai ficar bem. 1329 01:36:13,316 --> 01:36:16,274 Est� esperando o que? Vamos! 1330 01:36:17,863 --> 01:36:19,646 Vamos! 1331 01:36:35,049 --> 01:36:37,920 N�o quis fazer mal a ele. Sinto muito. 1332 01:36:38,093 --> 01:36:40,877 Ele n�o me deu outra escolha. 1333 01:36:41,055 --> 01:36:42,577 Vou pra cadeia por causa disso. 1334 01:36:42,972 --> 01:36:45,495 N�o posso ir pra cadeia. Quem vai cuidar dos meus filhos? 1335 01:36:45,643 --> 01:36:47,338 Ele tentou te estuprar? 1336 01:36:47,561 --> 01:36:48,474 Por favor, n�o... 1337 01:36:48,938 --> 01:36:50,808 Filho da m�e! 1338 01:36:55,862 --> 01:36:56,950 Onde � que vai? 1339 01:36:57,155 --> 01:36:58,764 Pro hospital. 1340 01:36:59,699 --> 01:37:01,874 O hospital � pro outro lado. 1341 01:37:04,496 --> 01:37:05,931 O que est� fazendo? 1342 01:37:09,794 --> 01:37:12,665 Vamos, temos que voltar. temos que dar a... 1343 01:37:12,798 --> 01:37:15,277 Mas que merda...? Temos que dar a volta! 1344 01:37:20,098 --> 01:37:22,968 - O que est� acontecendo? - E se n�o acreditarem em n�s? 1345 01:37:23,100 --> 01:37:25,883 E se ele acordar? Ele vai nos matar. 1346 01:37:26,060 --> 01:37:27,757 Temos que nos unir. 1347 01:37:28,273 --> 01:37:30,056 � tarde demais! 1348 01:37:32,442 --> 01:37:35,487 Vamos ter que lev�-lo para algum lugar... 1349 01:37:36,489 --> 01:37:37,403 ...e deixar ele l�. 1350 01:38:03,768 --> 01:38:05,639 Oh, meu Deus! 1351 01:38:07,022 --> 01:38:08,805 Oh, meu Deus! 1352 01:38:11,693 --> 01:38:13,303 O que � que t� fazendo? 1353 01:38:14,990 --> 01:38:16,773 O que � que eu t� fazendo? 1354 01:39:51,886 --> 01:39:52,843 Est� pronta? 1355 01:39:53,095 --> 01:39:54,530 Vamos come�ar.106031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.