Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,914 --> 00:00:03,847
Subtitles sync by Mad Lou
2
00:00:27,295 --> 00:00:28,929
This whole place is falling apart.
3
00:00:29,663 --> 00:00:31,433
What can I tell you, Mr. Manus?
4
00:00:31,433 --> 00:00:32,871
You can tell me it won't happen again.
5
00:00:32,871 --> 00:00:35,698
Until we know what's causing it, I can't keep it from happening.
6
00:00:36,042 --> 00:00:38,067
You got a bad solenoid valve. Replace it.
7
00:00:38,609 --> 00:00:39,837
This is the second one this week.
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,337
Yeah, I'm aware of that.
9
00:00:41,651 --> 00:00:43,714
Did you do a diagnostic check on the conduit?
10
00:00:43,714 --> 00:00:47,473
It's not the conduit. They're failing from input overload.
11
00:00:49,460 --> 00:00:51,087
Go to the truck. Get the backup pump, okay?
12
00:00:51,087 --> 00:00:53,376
Make sure it's gonna replace the number three in the south field.
13
00:00:53,376 --> 00:00:54,936
- Yes, sir.
- Go.
14
00:00:57,204 --> 00:00:59,365
I don't have to tell you that every time we go down,
15
00:00:59,365 --> 00:01:01,414
the red flags fly up all over Corporate.
16
00:01:01,414 --> 00:01:03,623
I'm surprised they haven't sent somebody already.
17
00:01:03,623 --> 00:01:04,979
And we don't need that.
18
00:01:06,763 --> 00:01:08,128
I understand.
19
00:01:08,342 --> 00:01:10,742
Do you? I mean, do you?
20
00:01:10,742 --> 00:01:14,669
'Cause our little shipment is still in lower level three,
21
00:01:14,669 --> 00:01:15,786
in a compressor room,
22
00:01:15,786 --> 00:01:18,557
because you can't get confirmation from your clients
23
00:01:18,557 --> 00:01:21,142
to let us know when they're gonna help us move it.
24
00:01:21,142 --> 00:01:23,741
- The longer it sits there...
- I told you.
25
00:01:24,211 --> 00:01:26,577
I can only speak with them when they will speak with me.
26
00:01:26,804 --> 00:01:28,431
Now, they've agreed to the terms of your deal.
27
00:01:28,431 --> 00:01:29,752
They said it will happen.
28
00:01:30,223 --> 00:01:32,851
You just don't pick up the phone and call these kinds of men.
29
00:01:32,851 --> 00:01:34,810
We're running out of time.
30
00:01:37,877 --> 00:01:39,276
Get me confirmation
31
00:01:39,491 --> 00:01:43,189
that they're gonna help us move the shipment no later than Friday.
32
00:01:44,264 --> 00:01:46,197
And let's not go down again.
33
00:01:46,197 --> 00:01:48,690
Neither of us need more company.
34
00:01:51,311 --> 00:01:52,471
Great.
35
00:01:53,696 --> 00:01:54,856
Great.
36
00:01:55,386 --> 00:01:56,717
Mr. Manus?
37
00:01:57,493 --> 00:01:59,502
- What is it?
- The number three pump in the south field
38
00:01:59,502 --> 00:02:03,263
has completely failed. We need to shut down that sector quickly.
39
00:02:04,416 --> 00:02:07,135
No! Don't do anything till I get there.
40
00:02:08,024 --> 00:02:10,822
God! Doesn't anything work in this place?
41
00:02:11,276 --> 00:02:14,006
Come on, let's go. Have him finish this.
42
00:03:38,521 --> 00:03:39,510
Son of a...
43
00:03:54,124 --> 00:03:56,589
No, come on! Not the car!
44
00:04:17,965 --> 00:04:19,193
Come on.
45
00:04:26,779 --> 00:04:29,680
- Back up! Back up!
- Yeah, baby!
46
00:04:31,935 --> 00:04:34,995
Go! Go! Go! Go! Go!
47
00:05:03,560 --> 00:05:06,120
You can run, Daniel. We'll find you.
48
00:05:07,182 --> 00:05:08,274
We'll find you!
49
00:05:14,227 --> 00:05:16,195
You're gonna get your head shot off someday.
50
00:05:18,168 --> 00:05:21,501
Well, today is not that day, my friend.
51
00:05:21,715 --> 00:05:23,615
Well, Kowlan is not a man to be messing with.
52
00:05:23,615 --> 00:05:25,972
You know, that half-breed is not right in the head.
53
00:05:27,190 --> 00:05:28,748
I got it under control, Timur.
54
00:05:29,529 --> 00:05:31,861
I told you not to get involved with him.
55
00:05:31,861 --> 00:05:33,547
That? That's a tiny misunderstanding.
56
00:05:33,547 --> 00:05:36,189
It's a non-event. That's not even an issue, really.
57
00:05:36,921 --> 00:05:40,550
Kowlan's misunderstanding usually end up buried out here, my friend.
58
00:05:40,889 --> 00:05:42,705
Well, there's not a whole lot here for me.
59
00:05:42,705 --> 00:05:44,713
There's not a plot of land for me. Not Daniel.
60
00:05:44,713 --> 00:05:47,491
When are you gonna give up chasing myths?
61
00:05:47,491 --> 00:05:51,248
Come on, buddy. These aren't myths, they're clues.
62
00:05:52,048 --> 00:05:54,749
- Okay, clues.
- They are!
63
00:05:54,749 --> 00:05:58,580
There's a fortune out here. You know it, Timur. You know it.
64
00:05:58,580 --> 00:06:01,870
And every day, I'm getting closer and I'm getting closer.
65
00:06:01,870 --> 00:06:03,582
You've been saying that for years.
66
00:06:03,582 --> 00:06:06,353
No, this is different. I can feel it in my bones.
67
00:06:06,353 --> 00:06:09,701
It's tangible. I can taste it. It is here. I know it's here.
68
00:06:09,701 --> 00:06:13,103
You know Kowlan is gonna catch up to you one of these days, and when he does,
69
00:06:13,103 --> 00:06:15,907
the only thing you're gonna feel in your bones is the end of his blade.
70
00:06:15,907 --> 00:06:18,791
It's not gonna happen. That's not gonna happen. This is different.
71
00:06:19,166 --> 00:06:21,119
I got solid leads this time.
72
00:06:21,525 --> 00:06:22,753
Timur, I just need time.
73
00:06:22,753 --> 00:06:25,002
Okay. And when you find your fortune,
74
00:06:25,622 --> 00:06:28,705
you'll be reporting it to the authorities, right?
75
00:06:30,014 --> 00:06:32,252
Of course. You know, yeah.
76
00:06:32,701 --> 00:06:34,965
Yeah. Of course.
77
00:06:36,043 --> 00:06:38,713
Timur, as far as I'm concerned, you are the authorities.
78
00:06:39,361 --> 00:06:42,558
What you do with your share, it's up to you, buddy.
79
00:06:42,558 --> 00:06:45,564
You know what? You look like you could use some meal.
80
00:06:46,207 --> 00:06:47,606
Come by tonight, have some barbecue.
81
00:06:48,241 --> 00:06:49,191
Yeah.
82
00:06:49,514 --> 00:06:52,142
Just kind of short on funds right now, you know?
83
00:06:52,142 --> 00:06:53,971
Wow, that's a big surprise.
84
00:06:54,474 --> 00:06:55,909
Hey, it's on me.
85
00:06:57,459 --> 00:06:58,448
Yeah?
86
00:07:00,321 --> 00:07:02,255
I'm running up quite a tab with you, aren't I, Timur?
87
00:07:02,255 --> 00:07:04,305
Well, you can pay me when you find your treasure.
88
00:07:04,305 --> 00:07:07,002
That's the spirit. See, I love that attitude.
89
00:07:07,468 --> 00:07:09,698
Well, I hear you're close.
90
00:07:09,698 --> 00:07:11,122
I like that!
91
00:07:15,032 --> 00:07:18,682
Yeah. Okay. I'll be right there.
92
00:07:19,529 --> 00:07:21,861
- What's that about?
- I've got half of one village
93
00:07:21,861 --> 00:07:25,003
trying to kill the other half of another village over a goat.
94
00:07:25,236 --> 00:07:28,694
I've got to go before it gets bloody. See you, partner.
95
00:07:32,252 --> 00:07:34,379
Must be a hell of a goat.
96
00:07:42,048 --> 00:07:43,781
Sepegal - Central Mongolia
97
00:08:27,607 --> 00:08:30,337
Steffi, we just lost two more villagers.
98
00:08:30,337 --> 00:08:32,527
When will others get here? We need more medicine!
99
00:08:32,527 --> 00:08:35,254
I know, I know, I know. They're coming. I promise.
100
00:08:38,505 --> 00:08:40,433
What is she saying? Who's coming?
101
00:08:40,433 --> 00:08:43,791
It's just a myth. She thinks sickness is because of death worm.
102
00:08:43,791 --> 00:08:47,781
- Death what?
- Death worm. It's a legend of this land.
103
00:08:50,687 --> 00:08:52,279
- Hello?
- Hello?
104
00:08:52,279 --> 00:08:56,522
- Hello? Hello?
- Hello, Alicia. Can you hear me?
105
00:08:56,522 --> 00:08:57,831
Hello?
106
00:08:58,526 --> 00:09:00,980
- Hello?
- Anything?
107
00:09:01,909 --> 00:09:03,103
Static.
108
00:09:03,927 --> 00:09:05,690
What about you? How're you doing?
109
00:09:06,293 --> 00:09:10,457
Best I can tell, it's something with the engine.
110
00:09:10,457 --> 00:09:15,379
- Can you fix it?
- Not unless you have another engine.
111
00:09:16,746 --> 00:09:19,078
It just gets better and better. I'm calling Central Unit again.
112
00:09:21,383 --> 00:09:22,372
Hello?
113
00:09:23,190 --> 00:09:24,894
No, I said Sepegal.
114
00:09:25,738 --> 00:09:27,793
I can't stress how dire this situation is.
115
00:09:27,793 --> 00:09:30,878
I mean, we'll try to get there, but... Hello?
116
00:09:30,878 --> 00:09:32,632
- Hello?
- What did they say?
117
00:09:33,940 --> 00:09:36,465
All the air resources are tied up.
118
00:09:36,465 --> 00:09:39,204
We're the closest ones to Sepegal, and we need to try to get there somehow.
119
00:09:39,204 --> 00:09:40,892
- Great.
- Yeah.
120
00:09:41,646 --> 00:09:43,307
I'm gonna try to call Steffi again,
121
00:09:43,307 --> 00:09:45,396
but this interference seems to be getting worse.
122
00:09:55,510 --> 00:09:58,685
- Mr. Manus?
- Careful with that stuff.
123
00:10:00,327 --> 00:10:03,729
- So, what'd you find out?
- Someone will contact us tomorrow.
124
00:10:04,184 --> 00:10:06,482
It's always tomorrow with these guys.
125
00:10:07,456 --> 00:10:09,458
You know what? We should get somebody else, just...
126
00:10:10,233 --> 00:10:12,326
We're not dealing with an overnight shipping company.
127
00:10:12,326 --> 00:10:15,792
These kinds of people work the way they work. No questions.
128
00:10:15,792 --> 00:10:20,185
Now, they will come through, but... There is no one else.
129
00:10:20,875 --> 00:10:24,466
These guys are gonna give me an ulcer.
130
00:10:33,478 --> 00:10:34,604
Sir.
131
00:10:36,421 --> 00:10:37,256
Go.
132
00:10:37,256 --> 00:10:38,514
Matt didn't show up for work this morning.
133
00:10:38,514 --> 00:10:41,068
His vehicle's still out here in the west sector.
134
00:10:42,718 --> 00:10:44,857
None of his work was completed last night.
135
00:10:45,239 --> 00:10:49,073
I think there's something else you should see out here, sir. Right away.
136
00:10:49,872 --> 00:10:52,272
I'm telling you, I'm telling you,
137
00:10:52,272 --> 00:10:55,890
in a matter of days, this place will be swarming with suits.
138
00:10:55,890 --> 00:10:59,837
And everything, everything will be gone. Do you understand me?
139
00:11:01,643 --> 00:11:03,270
- Sir.
- I'm coming.
140
00:11:10,808 --> 00:11:13,693
- Well, this looks promising.
- Looks like the local authorities.
141
00:11:25,873 --> 00:11:26,794
Ma'am.
142
00:11:28,210 --> 00:11:30,610
- Car trouble?
- Yeah.
143
00:11:30,610 --> 00:11:33,313
I'm Dr. Alicia Brewer. We're with Doctors of Hope,
144
00:11:33,313 --> 00:11:36,288
and we are in desperate need of transportation to Sepegal.
145
00:11:36,288 --> 00:11:37,404
Sepegal.
146
00:11:37,958 --> 00:11:41,396
Opposite direction. Sorry, ma'am. I have an emergency I must go to.
147
00:11:41,396 --> 00:11:43,218
I know, but we have an emergency, too.
148
00:11:43,218 --> 00:11:46,793
Okay? People are dying out there without our medicine. We can't wait.
149
00:11:52,425 --> 00:11:54,393
Hold that thought, lady.
150
00:12:05,381 --> 00:12:07,449
Long time no see. Field trip?
151
00:12:07,818 --> 00:12:09,029
They say they're doctors.
152
00:12:09,885 --> 00:12:14,591
Their vehicle's broke down and they need a ride to Sepegal.
153
00:12:15,286 --> 00:12:17,481
Timur, come on. You know I don't have time for a detour.
154
00:12:17,481 --> 00:12:21,008
- Don't do this to me.
- Look, Daniel, I must attend to my call.
155
00:12:22,003 --> 00:12:24,665
But my guess is that they may have some money for a lift.
156
00:12:25,493 --> 00:12:27,743
I can't do this. I'm sitting on a solid lead.
157
00:12:27,743 --> 00:12:28,786
Timur, come on.
158
00:12:28,786 --> 00:12:31,288
I gotta get that translated ASAP.
159
00:12:32,148 --> 00:12:35,743
You owe a lot of people right now, and it's starting to backfire.
160
00:12:35,743 --> 00:12:37,030
- All right?
- Yeah.
161
00:12:37,030 --> 00:12:39,990
- Now, I've got to go.
- I know, I know. The goat thing, right?
162
00:12:40,381 --> 00:12:45,182
Thanks for your help, Daniel. All right? You're a real lifesaver.
163
00:12:46,503 --> 00:12:47,864
He's gonna help you out.
164
00:12:53,160 --> 00:12:54,149
Great.
165
00:12:54,149 --> 00:12:55,693
- Thank you.
- Ma'am.
166
00:12:57,200 --> 00:12:59,293
Hey, did the officer tell you what my situation is?
167
00:12:59,293 --> 00:13:00,466
How much?
168
00:13:00,466 --> 00:13:02,974
- Excuse me?
- Money for the ride, how much?
169
00:13:02,974 --> 00:13:05,832
I take US dollars, Euros, gold. I even take tugrik.
170
00:13:05,832 --> 00:13:07,586
What I don't do is give free rides, sorry.
171
00:13:07,586 --> 00:13:10,302
Okay, Doctors of Hope is a non-profit organization.
172
00:13:10,599 --> 00:13:12,600
Well, Daniel's taxi is not. Sorry, sister.
173
00:13:13,201 --> 00:13:15,310
Okay, I'm not your sister. I'm a doctor,
174
00:13:15,310 --> 00:13:17,935
and there's an outbreak in a nearby village and people are dying.
175
00:13:17,935 --> 00:13:20,520
Well, then maybe you should hope for another ride to come by.
176
00:13:21,747 --> 00:13:22,805
Wow.
177
00:13:24,650 --> 00:13:28,386
How much? I mean, how much is it gonna cost us to go save lives?
178
00:13:28,660 --> 00:13:30,992
What does a good deed go for these days?
179
00:13:32,349 --> 00:13:33,873
Well, how much you got?
180
00:13:35,287 --> 00:13:38,583
What is it like to be completely self-absorbed?
181
00:13:39,153 --> 00:13:40,941
- What?
- To have no conscience. No thought...
182
00:13:40,941 --> 00:13:42,302
Just let me stop you right there.
183
00:13:42,302 --> 00:13:43,794
You're gonna try to sweet-talk me out of this,
184
00:13:43,794 --> 00:13:45,514
it's not gonna happen, okay? Just stop.
185
00:13:50,142 --> 00:13:51,473
I'll wait.
186
00:13:53,557 --> 00:13:54,854
We need money.
187
00:13:54,854 --> 00:13:56,877
I don't trust this guy as far as I can throw him.
188
00:13:56,877 --> 00:13:58,331
Yeah, well, neither do I, but we need a ride,
189
00:13:58,331 --> 00:13:59,566
so how much have you got?
190
00:14:00,158 --> 00:14:02,023
I think I got a couple hundred.
191
00:14:03,856 --> 00:14:04,845
Who is he?
192
00:14:04,845 --> 00:14:07,065
I don't know. Some greedy loser American expat.
193
00:14:07,065 --> 00:14:08,455
You know our choices are slim
194
00:14:08,455 --> 00:14:10,935
when the local authorities hand us over to this loser.
195
00:14:12,375 --> 00:14:13,682
Well, this is robbery!
196
00:14:14,247 --> 00:14:16,511
Just relax. We need a ride, and he obviously needs the money.
197
00:14:16,511 --> 00:14:20,075
From the look of him, I say this is probably enough.
198
00:14:20,861 --> 00:14:22,562
- Got your money.
- How much?
199
00:14:22,860 --> 00:14:23,918
Three hundred.
200
00:14:24,428 --> 00:14:26,786
Come on, please. It's all we have.
201
00:14:27,418 --> 00:14:29,943
Okay? I'll get you more when we get there. Double.
202
00:14:33,371 --> 00:14:35,269
So this outbreak.
203
00:14:35,622 --> 00:14:37,631
Is it contagious?
204
00:14:38,803 --> 00:14:43,297
Only if you drink the water, which I pray to God you do.
205
00:14:44,504 --> 00:14:46,165
Do we have a deal?
206
00:14:51,636 --> 00:14:55,163
Daniel's taxi, at your service. Go get Junior.
207
00:14:56,351 --> 00:14:57,750
Gee, thanks.
208
00:15:00,846 --> 00:15:02,837
Where could he have gone?
209
00:15:04,609 --> 00:15:05,786
What are you looking at?
210
00:15:07,434 --> 00:15:08,857
This could be a warning.
211
00:15:09,756 --> 00:15:11,383
Warning for what?
212
00:15:12,553 --> 00:15:15,249
Someone who knows about the shipment, knows what we found down there.
213
00:15:15,249 --> 00:15:16,434
- That's ridiculous.
- Is it?
214
00:15:16,434 --> 00:15:17,949
Yes.
215
00:15:18,326 --> 00:15:20,157
You don't know this place like I do.
216
00:15:20,157 --> 00:15:21,376
I know I got a pump down.
217
00:15:21,376 --> 00:15:23,426
Where the hell're the rest of your guys in your department?
218
00:15:23,653 --> 00:15:24,688
Word spreads.
219
00:15:25,663 --> 00:15:26,652
What?
220
00:15:27,903 --> 00:15:30,633
When men go missing, sir, word spreads.
221
00:15:31,263 --> 00:15:32,423
So, let me get this straight.
222
00:15:33,002 --> 00:15:36,755
One guy goes missing, and no one shows up for work?
223
00:15:37,927 --> 00:15:39,622
Many are superstitious.
224
00:15:40,068 --> 00:15:42,560
This land has many, many tales.
225
00:15:42,560 --> 00:15:43,847
Do tell, then. Please.
226
00:15:43,847 --> 00:15:47,121
What story's good enough to lose your job over?
227
00:15:49,638 --> 00:15:52,489
- The Mongolian death worm.
- It's true.
228
00:15:53,246 --> 00:15:56,419
The others believe we've awoken them with all our drilling.
229
00:15:57,103 --> 00:16:00,841
Okay, guys. Nothing is happening here. Nothing.
230
00:16:01,826 --> 00:16:04,318
He's just a no-show, just like everyone else, right?
231
00:16:04,777 --> 00:16:06,335
- Right.
- Okay.
232
00:16:13,658 --> 00:16:14,622
Who's that?
233
00:16:15,869 --> 00:16:19,060
That is a big damn problem.
234
00:16:19,652 --> 00:16:22,404
You get this pump up at any cost, you understand me?
235
00:16:23,938 --> 00:16:26,406
And bring up the rest of the boxes from the lower sector,
236
00:16:26,406 --> 00:16:29,172
and lock up our shipment before I gotta drag them through this whole place.
237
00:16:29,172 --> 00:16:30,459
Yes, sir.
238
00:16:30,967 --> 00:16:32,935
I warned you about this.
239
00:16:41,252 --> 00:16:42,943
Last two pair is out.
240
00:16:47,174 --> 00:16:48,766
Can you hear me?
241
00:16:56,794 --> 00:16:57,763
Who's there?
242
00:17:17,384 --> 00:17:18,373
Who is...
243
00:17:25,227 --> 00:17:26,854
Help me! Help me!
244
00:17:35,462 --> 00:17:39,419
So, how long you been playing Florence Nightingale?
245
00:17:39,959 --> 00:17:42,669
I think right now it'd be best if we didn't speak.
246
00:17:46,174 --> 00:17:50,411
Suit yourself, Doc. It's a long drive, no tunes.
247
00:17:51,683 --> 00:17:53,617
I used to have a CD player, you know, but...
248
00:17:54,508 --> 00:17:55,736
Stolen?
249
00:17:55,736 --> 00:17:59,114
- No, I sold it.
- Awesome.
250
00:17:59,114 --> 00:18:03,018
- So, how long before we get there?
- It's gonna be a few hours, buddy.
251
00:18:03,279 --> 00:18:05,645
You might want to stretch out and lay your little head down.
252
00:18:05,849 --> 00:18:07,068
Get some sleep.
253
00:18:07,900 --> 00:18:10,544
Okay, I'm thinking smuggler, gun-runner?
254
00:18:11,505 --> 00:18:13,268
You are good, aren't you?
255
00:18:13,268 --> 00:18:14,521
Which one?
256
00:18:14,981 --> 00:18:17,755
- A little of both, actually.
- Hey, we're gonna die.
257
00:18:17,970 --> 00:18:19,130
You're not asleep yet?
258
00:18:19,130 --> 00:18:22,989
But why? So I can be left for dead in the desert?
259
00:18:22,989 --> 00:18:24,504
No clothes, no money.
260
00:18:24,504 --> 00:18:27,312
- What? You have more money on you?
- Guys, please.
261
00:18:30,345 --> 00:18:32,779
Just because I accepted payment for this little excursion
262
00:18:32,779 --> 00:18:34,484
doesn't make me a thief, all right?
263
00:18:34,999 --> 00:18:37,866
Right, but extorting money from a charity organization
264
00:18:37,866 --> 00:18:40,210
doesn't exactly make you a saint, either.
265
00:18:41,031 --> 00:18:44,558
You know, I can comfortably say that I fall somewhere in the middle.
266
00:18:44,558 --> 00:18:47,347
- Closer to a thief.
- Whatever.
267
00:18:48,655 --> 00:18:52,523
Money or no money, I'll tell you one thing. I'm saving both of your hides right now.
268
00:18:52,523 --> 00:18:54,900
See, now, that's the difference between you and us.
269
00:18:54,900 --> 00:18:56,494
We don't actually care about our hides,
270
00:18:56,494 --> 00:18:59,181
but there's an entire village of people out there dying from a disease.
271
00:18:59,181 --> 00:19:01,054
Those are the hides you're gonna be saving.
272
00:19:02,411 --> 00:19:06,142
There are a lot more differences between us than that, but, yeah, I see your point.
273
00:19:07,995 --> 00:19:10,259
Hey, what's that?
274
00:19:10,259 --> 00:19:12,616
- What's what?
- That.
275
00:19:12,616 --> 00:19:13,677
It's nothing.
276
00:19:13,677 --> 00:19:15,968
- Actually, it's something.
- Okay, don't touch that.
277
00:19:18,041 --> 00:19:20,843
- What is it?
- Not yours, that's what it is.
278
00:19:21,360 --> 00:19:24,937
- That you can touch. Enjoy yourself.
- What are you doing out here, Daniel?
279
00:19:25,572 --> 00:19:27,968
Research. Important research.
280
00:19:28,906 --> 00:19:32,632
- Really? What kind of research?
- Important scientific research.
281
00:19:33,058 --> 00:19:34,741
That more comprehensive for you?
282
00:19:35,857 --> 00:19:36,741
My guess?
283
00:19:36,741 --> 00:19:38,631
You're either looking for something or running from something.
284
00:19:38,631 --> 00:19:40,123
Which one would that be?
285
00:19:41,205 --> 00:19:43,163
You know, for somebody that doesn't like to talk,
286
00:19:43,163 --> 00:19:46,560
- you sure are doing a lot of it.
- Touchy subject.
287
00:19:47,291 --> 00:19:49,020
Three hundred was for the ride.
288
00:19:49,020 --> 00:19:51,571
You want the life story, it's gonna cost you extra.
289
00:19:53,500 --> 00:19:56,230
Well, my guess, it ain't worth that much.
290
00:20:20,332 --> 00:20:24,650
- You okay?
- Yeah, I'm fine. Just need a minute.
291
00:20:25,689 --> 00:20:28,595
I just don't understand how an outbreak this severe
292
00:20:28,595 --> 00:20:30,009
can happen this fast.
293
00:20:30,009 --> 00:20:33,231
I mean, there's never been a history of this here.
294
00:20:34,727 --> 00:20:38,185
Steffi. There been history before.
295
00:20:39,307 --> 00:20:45,970
It's a sickness. It's just like this one. A long time ago. It's part of our history.
296
00:20:46,359 --> 00:20:47,923
What are you talking about?
297
00:20:48,266 --> 00:20:51,361
Steffi. It's connected to death worm.
298
00:20:51,609 --> 00:20:52,974
Oh, no, no. Not that story.
299
00:20:52,974 --> 00:20:54,793
I thought you were gonna tell me something useful.
300
00:20:54,793 --> 00:20:57,659
Steffi, please, please.
301
00:20:58,008 --> 00:21:00,602
Look, let me explain something to you, Manus.
302
00:21:00,602 --> 00:21:01,753
See, what we do here
303
00:21:01,965 --> 00:21:06,243
is we pump thousands of gallons of super-heated water down the shaft well.
304
00:21:06,243 --> 00:21:07,892
- Yes, sir.
- That super-heated water
305
00:21:07,892 --> 00:21:09,930
cuts through the permafrost, as you know,
306
00:21:09,930 --> 00:21:12,207
and when it hits the shale, it creates slurry.
307
00:21:12,207 --> 00:21:15,199
We then refine the slurry, we extract the crude oil,
308
00:21:15,199 --> 00:21:18,284
and we stick it in millions and millions and millions of barrels.
309
00:21:18,284 --> 00:21:19,720
That's how we make a lot of money.
310
00:21:19,720 --> 00:21:21,144
- Sir, yes, I'm aware of this.
- It's true.
311
00:21:21,144 --> 00:21:24,536
That's what keeps the authorities happy, that's what keeps Corporate happy.
312
00:21:24,536 --> 00:21:28,190
It's what keeps us in business. You see where I'm going with this next?
313
00:21:28,190 --> 00:21:30,610
Yes, sir, I do, but I really would appreciate it
314
00:21:30,610 --> 00:21:32,712
if you didn't talk to me as a schoolchild,
315
00:21:32,712 --> 00:21:34,864
because I know how operations work, 'cause I'm in charge.
316
00:21:34,864 --> 00:21:37,142
Yes, that's right. That's right. You are in charge.
317
00:21:37,142 --> 00:21:40,957
And it's not working, is it? You see, when the pumps come offline,
318
00:21:40,957 --> 00:21:42,415
it makes it very difficult for us to make money.
319
00:21:42,415 --> 00:21:45,474
It makes it extremely hard to pay your fat salary.
320
00:21:45,474 --> 00:21:46,488
You get my point?
321
00:21:46,488 --> 00:21:47,486
- Yes, sir.
- Good.
322
00:21:47,486 --> 00:21:50,025
- I got your point when you pulled up.
- Good, so what's the problem?
323
00:21:51,373 --> 00:21:52,772
What's the problem?
324
00:21:52,772 --> 00:21:56,169
Well, my workers keep disappearing daily.
325
00:21:56,403 --> 00:21:58,446
And the solenoids are frying because
326
00:21:58,446 --> 00:22:01,010
you got some kind of electrical interference.
327
00:22:01,581 --> 00:22:03,572
Look, why don't you just prove us wrong?
328
00:22:03,572 --> 00:22:06,028
Prove everybody wrong. Hire more workers, right?
329
00:22:06,028 --> 00:22:07,247
It's not brain surgery.
330
00:22:07,492 --> 00:22:11,394
Well, yes, it is, because there's some kind of myth, all right?
331
00:22:11,394 --> 00:22:13,234
The workers that we have on payroll I can't even keep,
332
00:22:13,234 --> 00:22:15,892
much less keeping people on the sidelines ready to work.
333
00:22:15,892 --> 00:22:18,330
I don't understand. What do you mean "a myth"?
334
00:22:18,618 --> 00:22:20,025
It's the worm myth.
335
00:22:20,256 --> 00:22:22,121
- I'm sorry, did you just say worm?
- A worm myth, yes.
336
00:22:22,121 --> 00:22:23,408
Worm?
337
00:22:24,228 --> 00:22:27,595
- Mongolian death worm.
- Death worm?
338
00:22:27,595 --> 00:22:28,883
Yes, I know.
339
00:22:37,493 --> 00:22:39,723
- Mr. Manus.
- Go.
340
00:22:39,723 --> 00:22:42,275
We just lost another pump in the south field.
341
00:22:42,952 --> 00:22:46,353
You didn't lose a pump. You've just got soft earth.
342
00:22:47,471 --> 00:22:50,368
When Jackson gets here, I'll have him check the schematics.
343
00:22:56,975 --> 00:22:59,571
- What is that?
- Nothing good.
344
00:23:03,213 --> 00:23:06,821
- This can't be our luck.
- Oh, man.
345
00:23:15,736 --> 00:23:18,025
- Any luck?
- No, it's gonna...
346
00:23:18,834 --> 00:23:21,861
It's gonna have to cool down for a while, all right?
347
00:23:22,125 --> 00:23:23,888
When can we get moving again?
348
00:23:23,888 --> 00:23:27,413
Like I said, the engine has to cool down for a bit.
349
00:23:28,070 --> 00:23:30,038
Besides, it's getting dark.
350
00:23:30,038 --> 00:23:31,681
We should set up camp and just head out in the morning.
351
00:23:32,575 --> 00:23:33,502
No.
352
00:23:34,603 --> 00:23:36,306
No, we need to get to Sepegal.
353
00:23:36,306 --> 00:23:39,993
Okay, we should get moving as soon as you can get this piece of crap started.
354
00:23:40,283 --> 00:23:43,845
I think I already said this engine's not gonna start anytime soon.
355
00:23:44,290 --> 00:23:47,350
Besides, these roads aren't safe to travel on at night. They're just not.
356
00:23:47,350 --> 00:23:51,025
- We're not scared of a few potholes.
- No one's afraid of potholes, lady!
357
00:23:51,593 --> 00:23:54,585
It's the black-market types that move their goods on these roads at night.
358
00:23:54,585 --> 00:23:57,558
You come into contact with one of them, they'd sooner shoot you than talk to you.
359
00:23:57,558 --> 00:23:59,151
Well, I'd rather we take our chances.
360
00:23:59,151 --> 00:24:02,361
Every second that we wait, another person could be dying.
361
00:24:02,361 --> 00:24:04,217
This is not up for debate, all right?
362
00:24:04,217 --> 00:24:06,005
- Phil, little help?
- Don't bring him into this.
363
00:24:06,005 --> 00:24:07,657
I'm not bringing him into anything!
364
00:24:07,989 --> 00:24:11,481
I'm not gonna be held responsible for a dead doctor, even if she is crazy!
365
00:24:11,481 --> 00:24:13,170
Much less two dead doctors!
366
00:24:13,170 --> 00:24:15,579
He's right, Alicia.
367
00:24:15,579 --> 00:24:18,328
It wouldn't help anyone if we didn't get there at all.
368
00:24:19,993 --> 00:24:20,982
I'm just saying.
369
00:24:22,406 --> 00:24:23,618
Phil dog.
370
00:24:25,170 --> 00:24:27,400
- Little help on the hood there, buddy.
- Yeah.
371
00:24:28,049 --> 00:24:29,038
Yeah.
372
00:24:30,792 --> 00:24:32,589
- Nice, nice.
- That's great.
373
00:24:32,589 --> 00:24:34,938
All right, let's get this off the road and out of sight.
374
00:24:37,423 --> 00:24:38,947
Come on, push.
375
00:24:44,151 --> 00:24:46,676
How many times has that happened? Has it happened before?
376
00:24:46,676 --> 00:24:49,673
- I don't know. A couple of times.
- A couple of times?
377
00:24:50,042 --> 00:24:51,532
Come here. Come here.
378
00:24:54,814 --> 00:24:57,977
You mind telling me what's been going on up here for the last four months?
379
00:24:58,251 --> 00:25:00,256
- Are you listening to me? Pay attention!
- Yeah, I am.
380
00:25:00,256 --> 00:25:03,616
You have a major geological failure right underneath your feet.
381
00:25:03,616 --> 00:25:04,752
You realize that?
382
00:25:04,752 --> 00:25:07,807
So, maybe just stabilize the bedrock. I don't know.
383
00:25:07,807 --> 00:25:11,131
- Well, maybe it's your worms.
- Maybe it is the worms.
384
00:25:11,131 --> 00:25:12,986
I'll tell you what I'm gonna do. I'm gonna get some rest.
385
00:25:13,332 --> 00:25:15,360
I'm gonna suggest you do the same,
386
00:25:15,360 --> 00:25:18,892
so you don't become more worthless than you already are. You read me?
387
00:25:21,699 --> 00:25:23,030
All right.
388
00:25:25,933 --> 00:25:28,424
Was that them? Did it happen? Did you make the deal?
389
00:25:28,424 --> 00:25:30,293
They think it's a setup.
390
00:25:30,798 --> 00:25:31,931
They don't trust us.
391
00:25:31,931 --> 00:25:33,583
- Are you kidding me?
- No! They need proof
392
00:25:33,583 --> 00:25:37,282
- that we have what we say we have.
- Manus! Let's go!
393
00:25:38,332 --> 00:25:40,735
All right, look. Give him this.
394
00:25:42,579 --> 00:25:43,944
I'm coming!
395
00:26:04,278 --> 00:26:05,302
So...
396
00:26:07,303 --> 00:26:08,585
Sorry about earlier.
397
00:26:09,496 --> 00:26:11,760
I know you were just looking out for our safety.
398
00:26:11,760 --> 00:26:13,773
You don't have to apologize to me.
399
00:26:15,275 --> 00:26:17,765
Maybe I'm the one who should be apologizing to you, you know?
400
00:26:18,160 --> 00:26:20,287
I didn't get you to Sepegal.
401
00:26:22,427 --> 00:26:23,796
Maybe I should give you a refund.
402
00:26:25,602 --> 00:26:27,077
A discount, maybe.
403
00:26:27,701 --> 00:26:30,671
You guys should probably get a couple of hours of sleep if you can.
404
00:26:31,444 --> 00:26:33,796
Are you kidding? We're doctors. We don't need sleep.
405
00:26:35,526 --> 00:26:38,595
I'm really beginning to admire your determination, you know that?
406
00:26:38,595 --> 00:26:41,760
You're the one who's been wandering around God knows where,
407
00:26:41,760 --> 00:26:43,105
searching for your dream.
408
00:26:43,332 --> 00:26:47,515
Okay, enough with the mutual admiration stuff.
409
00:26:51,222 --> 00:26:55,460
- So, what is that thing, anyway?
- Just a basic EMF meter.
410
00:26:55,460 --> 00:26:58,046
Measures fluctuation in the electronic field.
411
00:26:58,337 --> 00:26:59,796
Why is that important?
412
00:27:00,647 --> 00:27:03,905
It's important because this little gadget's gonna help me find that dream.
413
00:27:04,344 --> 00:27:08,872
- So, is it like a metal detector?
- Yeah. Something like that. Yeah.
414
00:27:10,694 --> 00:27:12,093
So, what about you?
415
00:27:12,093 --> 00:27:16,255
You telling me there's no need for a doctor in the town you're from?
416
00:27:16,255 --> 00:27:19,382
A lot of doctors in Michigan. It's easy.
417
00:27:20,620 --> 00:27:23,885
And most people aren't willing to travel halfway around the world to treat cholera.
418
00:27:24,683 --> 00:27:26,310
I guess I see your point.
419
00:27:36,592 --> 00:27:38,100
Hey, we're saved.
420
00:27:56,167 --> 00:27:57,896
Hide that phone. We're gonna need it.
421
00:28:02,889 --> 00:28:04,813
Seriously, dude? Really?
422
00:28:06,025 --> 00:28:10,868
Daniel. You have new partner.
423
00:28:12,207 --> 00:28:14,594
We're not partners. He's just giving us a ride.
424
00:28:14,594 --> 00:28:16,211
Woman, you shut up!
425
00:28:16,211 --> 00:28:18,325
Okay. Let's relax, all right?
426
00:28:18,325 --> 00:28:22,411
Nobody needs to get hurt here. Let's just try to be a little calm.
427
00:28:22,411 --> 00:28:24,399
Kowlan think you're trying to trick him.
428
00:28:24,635 --> 00:28:27,604
He know you have found something, and he want to know what it is.
429
00:28:27,604 --> 00:28:31,212
I haven't found anything! He's wrong. Just go tell him that he's wrong.
430
00:28:31,438 --> 00:28:35,534
Then you can tell him that yourself, in person. Get them.
431
00:28:36,174 --> 00:28:40,110
Just camping here. Okay. Relax, relax.
432
00:28:40,343 --> 00:28:41,469
Easy!
433
00:29:18,667 --> 00:29:20,726
All right. Easy! Easy!
434
00:29:30,077 --> 00:29:33,183
All right. Okay, just relax.
435
00:29:37,927 --> 00:29:39,918
Just take it easy, buddy, all right?
436
00:29:47,087 --> 00:29:48,076
Daniel.
437
00:29:49,501 --> 00:29:53,232
How you doing, Kowlan? It's good to see you again.
438
00:29:57,192 --> 00:29:59,741
- Why would you do that?
- Nice to see you, too.
439
00:30:21,512 --> 00:30:24,003
These are your new investors?
440
00:30:24,003 --> 00:30:26,850
No, Kowlan. They're medical doctors, man.
441
00:30:27,163 --> 00:30:29,324
They're on a mercy mission to Sepegal.
442
00:30:29,324 --> 00:30:32,688
They've nothing to do with this. Just let them go.
443
00:30:32,688 --> 00:30:37,741
- We just needed transportation...
- Speak when spoken to.
444
00:30:41,586 --> 00:30:43,952
You know something. What are you hiding from me?
445
00:30:44,184 --> 00:30:45,776
All right. Listen to me, buddy.
446
00:30:45,776 --> 00:30:47,792
I found an artifact,
447
00:30:47,792 --> 00:30:51,390
and it's clearly got an engraving of the worm, Khan's symbol.
448
00:30:51,390 --> 00:30:53,632
- And?
- And I think if I concentrate my search,
449
00:30:53,632 --> 00:30:55,215
I think I'm gonna find it.
450
00:30:58,667 --> 00:31:02,660
There has been an earthquake up near the oil plant,
451
00:31:02,660 --> 00:31:05,733
and locals have said they've seen the worm.
452
00:31:07,008 --> 00:31:08,785
That's exactly what I'm saying.
453
00:31:09,008 --> 00:31:11,502
I think I'm close, and I think they're there.
454
00:31:11,721 --> 00:31:15,374
Okay, you guys are talking about treasure and worms, and people are dying!
455
00:31:16,200 --> 00:31:17,394
Just...
456
00:31:17,784 --> 00:31:21,242
You will not speak, woman, unless you're spoken to.
457
00:31:21,483 --> 00:31:25,283
Try it again, and I'll cut your tongue out for the buzzards to eat.
458
00:31:25,496 --> 00:31:27,726
Okay, Kowlan, Kowlan, Kowlan.
459
00:31:27,726 --> 00:31:30,749
I said she has nothing to do with this. She doesn't know anything at all.
460
00:31:33,316 --> 00:31:36,780
- Dude! Come on!
- Tie them up.
461
00:31:39,160 --> 00:31:42,186
Daniel and I will have a conversation.
462
00:31:42,620 --> 00:31:45,624
Okay. Okay.
463
00:31:47,352 --> 00:31:51,254
- Someone's trying to move the shipment!
- I have no idea what...
464
00:31:53,224 --> 00:31:56,013
You're sure you don't have any partners?
465
00:32:49,689 --> 00:32:51,919
I got up at 5:00 a.m. To make all of my calls,
466
00:32:51,919 --> 00:32:54,443
and I got nothing but an earful of static again,
467
00:32:54,443 --> 00:32:56,993
so we're behind months now.
468
00:32:56,993 --> 00:32:59,953
And I was under the impression, correct me if I'm wrong,
469
00:32:59,953 --> 00:33:02,105
that the geologicals on this location had been done
470
00:33:02,105 --> 00:33:03,927
- before they started the renovation.
- They are, they are.
471
00:33:03,927 --> 00:33:06,079
They're already in my office, already signed off by Corporate,
472
00:33:06,079 --> 00:33:07,571
and already signed off by Mongolian authorities.
473
00:33:07,571 --> 00:33:10,548
Well, then why are they failing? Why?
474
00:33:10,548 --> 00:33:13,978
I'm not sure, but again, we could go to my office and look at the schematics.
475
00:33:13,978 --> 00:33:17,276
No, no, no, no. I want to see the substructures myself.
476
00:33:17,860 --> 00:33:19,953
Sir, I can't allow you to do that.
477
00:33:19,953 --> 00:33:22,268
You don't have the proper safety clearance to go down there.
478
00:33:22,268 --> 00:33:24,446
What are you talking about? I've got my hard hat, I'm good.
479
00:33:24,717 --> 00:33:26,810
It is this way, right?
480
00:33:27,463 --> 00:33:29,761
Sir! Sir, listen. Listen, Mr. Bixler,
481
00:33:29,761 --> 00:33:32,311
I'm responsible for you and your safety while you're down there.
482
00:33:32,311 --> 00:33:36,446
I must insist that we go back and review the reports back in... Sir!
483
00:33:37,679 --> 00:33:41,382
Manus, what is your major malfunction?
484
00:33:41,382 --> 00:33:44,931
Do you realize the problems this is gonna cause back home?
485
00:33:44,931 --> 00:33:48,337
You realize I may have to shut you down till I can figure out what we're gonna do?
486
00:33:48,337 --> 00:33:50,597
I gotta bring the Corporate guys down here to do it.
487
00:33:50,597 --> 00:33:53,056
Nobody's gonna like the sound of that. Have you thought of that?
488
00:33:53,638 --> 00:33:54,969
Sir, I can't let you do that.
489
00:33:55,252 --> 00:33:58,085
- Mr. Bixler.
- The hits just keep on coming.
490
00:33:58,085 --> 00:33:59,407
Yes?
491
00:33:59,940 --> 00:34:02,807
There's a phone call for you from America. They finally got through.
492
00:34:03,683 --> 00:34:07,259
- Well, hallelujah. Lead on.
- Right this way, sir.
493
00:34:08,625 --> 00:34:10,092
Mr. Jackson's flight has been delayed,
494
00:34:10,092 --> 00:34:12,673
but they said he would be here by this afternoon.
495
00:34:12,897 --> 00:34:17,061
That boy is so jumpy, we need to change his name to Trampoline.
496
00:35:17,746 --> 00:35:19,338
Damn it, Daniel.
497
00:35:34,709 --> 00:35:37,945
We're gonna die. We're gonna die.
498
00:35:37,945 --> 00:35:41,195
- No, we're not.
- They're going to torture us!
499
00:35:41,195 --> 00:35:42,298
No, they're not.
500
00:35:42,298 --> 00:35:45,477
I am not cut out for this kind of thing!
501
00:35:45,882 --> 00:35:47,406
No, you're not.
502
00:35:49,217 --> 00:35:51,018
Okay, all right, all right.
503
00:35:59,121 --> 00:36:00,520
You okay?
504
00:36:01,010 --> 00:36:02,485
I've been better.
505
00:36:03,357 --> 00:36:06,188
Are they going to kill us?
506
00:36:06,432 --> 00:36:08,332
I don't know, buddy. All right?
507
00:36:08,824 --> 00:36:10,758
I just know that we've gotta get out of here.
508
00:36:10,989 --> 00:36:13,514
You don't know, huh? Well, let me tell you something.
509
00:36:13,514 --> 00:36:17,141
They're sure gonna kill you if you don't give them what they want.
510
00:36:17,141 --> 00:36:19,600
But you're just a con artist, aren't you, huh?
511
00:36:19,600 --> 00:36:22,657
You're just a thief, just like we thought.
512
00:36:22,657 --> 00:36:25,395
- Phillip, you're not helping.
- You know, you could've at least mentioned
513
00:36:25,395 --> 00:36:30,241
that you have... What was it? Yeah, a bounty on your head!
514
00:36:30,241 --> 00:36:31,549
Phillip!
515
00:36:35,070 --> 00:36:37,110
What is it that everyone's looking for out here?
516
00:36:39,363 --> 00:36:41,354
It's Genghis Khan's tomb.
517
00:36:44,124 --> 00:36:46,024
- Are you serious?
- Yeah.
518
00:36:47,140 --> 00:36:49,074
What's the deal with creepy guy?
519
00:36:50,132 --> 00:36:52,032
We have an arrangement, all right?
520
00:36:52,032 --> 00:36:54,567
He loans me money when I need it, and I give him a piece of my find.
521
00:36:54,768 --> 00:36:56,201
So, why the hostility?
522
00:36:56,433 --> 00:36:58,264
He's losing patience, all right?
523
00:36:59,276 --> 00:37:01,938
Plus, he doesn't want me to have any more accomplices.
524
00:37:03,282 --> 00:37:04,681
What's with those worms?
525
00:37:06,787 --> 00:37:08,687
They're Mongolian death worms.
526
00:37:09,363 --> 00:37:12,063
They're mythical guardians of Genghis Khan's tomb.
527
00:37:12,771 --> 00:37:15,821
Mythical? But he said that the locals saw them.
528
00:37:16,154 --> 00:37:19,361
Yes, he did. I've seen them, too, with my own eyes.
529
00:37:20,013 --> 00:37:21,037
And I'll tell you one thing.
530
00:37:21,037 --> 00:37:24,566
If the worms exist, then the treasure exists.
531
00:37:25,907 --> 00:37:30,310
- This is a complete and utter farce.
- This is my life's work, pal.
532
00:37:30,310 --> 00:37:32,548
- Phillip.
- Then you're a farce.
533
00:37:32,548 --> 00:37:33,963
Phillip!
534
00:37:34,398 --> 00:37:40,251
You know what? I know you guys are irate. I know that. And you have a right to be.
535
00:37:42,212 --> 00:37:44,040
But I will promise you this.
536
00:37:45,350 --> 00:37:47,443
I will get you to Sepegal.
537
00:37:47,443 --> 00:37:49,594
How can you even come close to promising that?
538
00:37:50,047 --> 00:37:52,641
Because I'm very good at what I do, lady.
539
00:37:52,641 --> 00:37:55,731
I may not be a good tour guide, but I'm a damn good scoundrel.
540
00:37:56,923 --> 00:37:58,015
What?
541
00:37:58,503 --> 00:38:00,300
It's not the first time I've been tied up out here.
542
00:38:00,300 --> 00:38:01,444
Obviously.
543
00:38:01,444 --> 00:38:04,587
- Let's just get these ropes off.
- That's good. Had enough.
544
00:38:06,860 --> 00:38:08,122
All right.
545
00:38:08,714 --> 00:38:10,909
What you want to do is you want to stay on the road that we were on.
546
00:38:10,909 --> 00:38:13,300
Southeast is gonna take you directly to Sepegal.
547
00:38:13,300 --> 00:38:15,384
- What about you?
- I'm gonna be fine.
548
00:38:16,010 --> 00:38:17,500
Just don't worry about me.
549
00:38:18,242 --> 00:38:19,903
Well, that'll be easy.
550
00:38:21,424 --> 00:38:22,996
I want you to listen to me.
551
00:38:22,996 --> 00:38:25,697
I didn't get you out of here yet, all right?
552
00:38:33,678 --> 00:38:35,043
No, no, don't get up.
553
00:38:36,702 --> 00:38:38,135
Is this where my call is?
554
00:38:38,871 --> 00:38:43,508
Yes, sir, but the phone lines went down, and we're trying to get them back up.
555
00:38:43,959 --> 00:38:45,449
I hope it won't be too long.
556
00:38:47,230 --> 00:38:48,629
What a mess.
557
00:38:53,367 --> 00:38:56,302
Okay. Stay here and wait for the signal.
558
00:38:57,122 --> 00:38:58,521
What signal?
559
00:38:59,004 --> 00:39:01,199
The really loud one. We good?
560
00:39:23,269 --> 00:39:26,796
Hey, is he back yet? I want to see this proof.
561
00:39:27,227 --> 00:39:28,785
Enough!
562
00:39:31,788 --> 00:39:33,255
Give me that.
563
00:39:43,017 --> 00:39:44,075
Damn it!
564
00:39:49,220 --> 00:39:51,814
Was that the really loud signal?
565
00:40:36,632 --> 00:40:37,832
Daniel!
566
00:41:44,658 --> 00:41:45,784
Nothing.
567
00:41:45,784 --> 00:41:47,252
Forget it. We don't have time.
568
00:41:47,252 --> 00:41:49,388
Let's offload the medicine and get it in the pickup.
569
00:41:57,133 --> 00:41:59,442
So, what about Daniel?
570
00:42:01,152 --> 00:42:02,346
What about him?
571
00:42:02,346 --> 00:42:05,022
What, are you gonna go back and get him? Are you kidding?
572
00:42:05,476 --> 00:42:07,185
Look, he's lived out here for who knows how long.
573
00:42:07,185 --> 00:42:08,472
He's gonna be fine.
574
00:42:08,472 --> 00:42:10,075
He saved our lives, Phillip.
575
00:42:10,818 --> 00:42:11,978
Come on, what happened back there was...
576
00:42:11,978 --> 00:42:14,164
What happened out there was his own doing.
577
00:42:14,684 --> 00:42:17,118
Look, we've got people depending on us, all right?
578
00:42:17,118 --> 00:42:22,771
And it's our job to concentrate on them. Last I can recall, that's why we're here.
579
00:42:22,771 --> 00:42:24,661
Let's not forget that.
580
00:42:26,421 --> 00:42:29,950
- You're right.
- Yes, I am. Good. Great.
581
00:42:30,876 --> 00:42:32,083
Let's move on to Sepegal,
582
00:42:32,083 --> 00:42:36,286
and once we get there safely, then we'll alert the authorities.
583
00:42:36,560 --> 00:42:37,857
Okay?
584
00:42:38,160 --> 00:42:39,525
If it's not too late.
585
00:42:40,440 --> 00:42:41,873
It's the best we can do.
586
00:42:43,705 --> 00:42:45,832
Where the hell is everybody? They should've been here hours ago.
587
00:42:45,832 --> 00:42:49,520
- I already told you. The men are...
- Bunch of cowards.
588
00:42:49,520 --> 00:42:50,828
- Yes.
- Great.
589
00:42:50,828 --> 00:42:52,548
Look, I've been up all night.
590
00:42:52,548 --> 00:42:54,844
I've been trying to get you guys on the phone,
591
00:42:54,844 --> 00:42:57,571
so I'm exhausted. Let me just say this. Here's what I know for sure.
592
00:42:57,571 --> 00:43:00,731
We have to shut down. Hello?
593
00:43:01,238 --> 00:43:03,364
Are you there? Hello?
594
00:43:05,099 --> 00:43:08,262
Does anything in this place... Are you there? Okay.
595
00:43:08,262 --> 00:43:10,517
Before I lose you again, let me say this.
596
00:43:10,517 --> 00:43:13,427
I need to send somebody down here to reassess the survey,
597
00:43:13,427 --> 00:43:17,138
because everything has changed, and I mean geological, structural.
598
00:43:17,138 --> 00:43:20,263
I need a team down here, ASAP.
599
00:43:20,263 --> 00:43:22,586
Sir? You just lost your connection.
600
00:43:22,586 --> 00:43:24,173
Manus? What are you doing?
601
00:43:24,173 --> 00:43:28,005
Just shut up, okay? Just shut up, you arrogant jackass. Just shut up!
602
00:43:53,655 --> 00:43:55,247
There's my baby.
603
00:44:58,543 --> 00:44:59,532
Okay.
604
00:45:05,814 --> 00:45:06,803
Steff.
605
00:45:10,183 --> 00:45:13,012
Thank God. It is the worst.
606
00:45:13,012 --> 00:45:15,220
The phones don't work, and we are out of supplies.
607
00:45:15,220 --> 00:45:16,169
How bad is it?
608
00:45:16,169 --> 00:45:19,403
The last 24 hours have been the worst. It's hit the entire village now.
609
00:45:19,987 --> 00:45:22,478
We brought supplies. It's not everything, but it's all we could carry.
610
00:45:22,478 --> 00:45:24,130
All you could carry? What happened to you guys?
611
00:45:24,130 --> 00:45:26,123
Don't even ask. Come on.
612
00:45:31,278 --> 00:45:34,934
- Oh, my God.
- We lost two more yesterday.
613
00:45:35,861 --> 00:45:39,797
We're doing the best we can. We're also running out of distilled water.
614
00:45:39,797 --> 00:45:41,935
Well, what we have isn't gonna be enough.
615
00:45:42,334 --> 00:45:44,302
We need to start stabilizing the really ill first.
616
00:45:44,302 --> 00:45:46,716
Kelly, I need you to find a water supply, start boiling up water,
617
00:45:46,716 --> 00:45:48,709
- as much as you can carry.
- All right, I'm on it.
618
00:45:48,709 --> 00:45:50,531
How'd it get so bad so fast?
619
00:45:53,305 --> 00:45:54,670
That's why.
620
00:45:55,901 --> 00:45:57,892
What does that mean? What is she saying?
621
00:45:57,892 --> 00:46:01,148
Some crazy talk about worms contaminating the water supply.
622
00:46:02,616 --> 00:46:05,676
- Did you say worms?
- I didn't. She did.
623
00:46:09,251 --> 00:46:10,343
What?
624
00:46:11,165 --> 00:46:12,564
Manus.
625
00:46:12,564 --> 00:46:14,387
Shut up, all right?
626
00:46:14,387 --> 00:46:15,981
- Manus.
- Just shut up.
627
00:46:15,981 --> 00:46:19,911
- You are not gonna tie me...
- Just shut up! Just sit there and shut up!
628
00:46:23,491 --> 00:46:26,051
This plan of yours is unraveling by the second.
629
00:46:26,051 --> 00:46:28,364
Look, I'm tired of waiting on your guys. If they don't show up,
630
00:46:28,653 --> 00:46:29,990
we're going to plan B.
631
00:46:30,207 --> 00:46:32,794
- What's plan B?
- I don't know yet.
632
00:46:33,531 --> 00:46:37,567
- What are you gonna do with him?
- Just get a hold of your guys.
633
00:46:38,813 --> 00:46:40,940
Go! Get a hold of your guys!
634
00:46:46,443 --> 00:46:48,843
Station 103, it's Timur. Come in.
635
00:46:51,140 --> 00:46:53,005
Can you hear me? Over.
636
00:46:57,726 --> 00:46:59,193
What's wrong with this damn thing?
637
00:47:14,329 --> 00:47:17,105
- I need five. Can you help out in there?
- Sure.
638
00:47:18,268 --> 00:47:19,565
- Hey, Steff?
- Yeah?
639
00:47:20,842 --> 00:47:24,039
It was good work. I know it was hard for you here.
640
00:47:45,035 --> 00:47:48,042
Daniel. Glad to see you're still alive.
641
00:47:48,931 --> 00:47:51,263
Yeah. Glad you made it, too.
642
00:47:53,609 --> 00:47:55,133
Why'd you come?
643
00:47:57,592 --> 00:48:01,714
Wanted to make sure you arrived safely. Both of you, actually. Phil as well.
644
00:48:01,714 --> 00:48:03,487
Genuine concern.
645
00:48:04,154 --> 00:48:06,409
- How appealing.
- Yeah.
646
00:48:07,733 --> 00:48:10,531
Yeah, look, I'm not really sure what happened back there.
647
00:48:10,939 --> 00:48:12,634
I don't know how many of Kowlan's men survived,
648
00:48:12,634 --> 00:48:15,389
but if they did, they're gonna be coming for us with everything they have.
649
00:48:15,389 --> 00:48:19,222
We can't worry about that. These people here need us.
650
00:48:20,086 --> 00:48:21,883
We got a big crisis on our hands.
651
00:48:22,867 --> 00:48:23,959
Yeah.
652
00:48:24,577 --> 00:48:27,045
Yeah, it's a bigger crisis than you think.
653
00:48:27,340 --> 00:48:28,967
What do you mean?
654
00:48:57,546 --> 00:48:58,740
Bixler?
655
00:49:11,930 --> 00:49:13,090
Hello?
656
00:49:17,219 --> 00:49:18,743
Hey, Bix!
657
00:49:18,743 --> 00:49:20,051
Bixler!
658
00:49:21,345 --> 00:49:22,744
Who's there?
659
00:49:31,264 --> 00:49:32,754
Anybody there?
660
00:49:58,011 --> 00:49:59,638
This is not good.
661
00:50:00,386 --> 00:50:02,684
We need to get these people more help. More than what we have here.
662
00:50:03,027 --> 00:50:05,413
More help is good. Who are you?
663
00:50:05,640 --> 00:50:07,835
My name is Daniel. Look, we don't have a lot of time here.
664
00:50:07,835 --> 00:50:10,260
We need to get these people out of here as quickly as possible.
665
00:50:10,260 --> 00:50:14,561
Yes, especially the really sick ones. Thuan, tell him what you told me.
666
00:50:14,561 --> 00:50:18,546
There's a oil plant up the road. They have phone, maybe truck.
667
00:50:18,546 --> 00:50:21,968
- They can get us out of here.
- Yeah, I know the plant. All right.
668
00:50:21,968 --> 00:50:24,132
I should go there and try to round up some help.
669
00:50:24,386 --> 00:50:26,616
This may be our last shot, and a long one at that.
670
00:50:26,616 --> 00:50:28,244
Okay, I'm coming with you.
671
00:50:28,811 --> 00:50:30,745
Don't you think you'd be better served here?
672
00:50:30,950 --> 00:50:32,890
All the supplies are here. They're good doctors.
673
00:50:33,262 --> 00:50:35,253
There's only so much we can do till we get everyone out of here.
674
00:50:35,253 --> 00:50:36,870
I'd like to expedite that if I can.
675
00:50:38,808 --> 00:50:40,298
Can I talk to you a minute?
676
00:50:44,279 --> 00:50:47,281
- You don't trust me, do you?
- Nope. Sorry.
677
00:50:47,767 --> 00:50:50,702
And me coming all the way back here, that doesn't change it?
678
00:50:50,702 --> 00:50:52,545
Self-preservation.
679
00:50:52,545 --> 00:50:54,573
Lady, I could have gone anywhere.
680
00:50:55,136 --> 00:50:57,116
But you came to the closest town.
681
00:50:57,116 --> 00:51:00,702
Nice. Good to know that no good deed goes unpunished with you.
682
00:51:00,702 --> 00:51:02,047
I'll remember that.
683
00:51:02,047 --> 00:51:04,623
Look, I'm coming with you. I just need to make sure it's done right.
684
00:51:05,429 --> 00:51:07,954
And here I thought you'd be happy to get rid of me.
685
00:51:08,334 --> 00:51:10,199
I will be. Believe me.
686
00:51:10,199 --> 00:51:13,095
Just as soon as I know that help's on the way.
687
00:51:14,446 --> 00:51:19,093
Of course you will. Yeah. Well, it's your choice.
688
00:51:19,545 --> 00:51:21,600
Get your stuff. I'll meet you out front.
689
00:51:22,236 --> 00:51:24,067
Okay, listen up, people.
690
00:51:24,067 --> 00:51:26,616
Stay tight, hunker down. I'll be back with reinforcements.
691
00:51:26,616 --> 00:51:29,269
We still need to get water to distill.
692
00:51:29,542 --> 00:51:32,602
Okay, do whatever you gotta do, but get back in here and shut up.
693
00:51:32,602 --> 00:51:33,924
Just trust me on that.
694
00:51:37,857 --> 00:51:40,826
Patrick. Patrick, when I get through with you,
695
00:51:40,826 --> 00:51:43,866
- I make one call... One...
- Shut up.
696
00:51:43,866 --> 00:51:45,991
Shut up!
697
00:51:46,607 --> 00:51:48,837
Okay, listen. I'm sorry. I'm sorry that it's gone this far.
698
00:51:48,837 --> 00:51:52,491
I really am. But you have no idea what you've walked into.
699
00:51:53,992 --> 00:51:57,257
I'd like to trust you. I really would. We could've been partners.
700
00:52:00,328 --> 00:52:03,661
- Just realized you don't even like me.
- Mr. Manus.
701
00:52:06,583 --> 00:52:08,175
To hell with you.
702
00:52:11,626 --> 00:52:13,526
This is getting out of control.
703
00:52:13,526 --> 00:52:16,224
Apparently, we don't have a choice.
704
00:52:18,174 --> 00:52:19,240
Well, have you talked to him?
705
00:52:19,240 --> 00:52:20,289
No.
706
00:52:20,774 --> 00:52:23,368
Something's wrong. I can't get a hold of anybody.
707
00:52:23,368 --> 00:52:24,485
What?
708
00:52:27,017 --> 00:52:28,917
Okay, okay, okay, okay.
709
00:52:29,979 --> 00:52:32,075
Okay, we're gonna move this stuff ourselves, all right?
710
00:52:32,075 --> 00:52:34,490
- We'll just move the stuff ourselves.
- I don't like our chances.
711
00:52:34,490 --> 00:52:38,007
We'll never make it out of the area, let alone cross any borders.
712
00:52:38,007 --> 00:52:39,932
We're running out of time.
713
00:52:39,932 --> 00:52:42,497
- We'll move the stuff ourselves.
- What about the older shipment?
714
00:52:42,497 --> 00:52:44,490
Couldn't we slip it in with the regular delivery?
715
00:52:44,851 --> 00:52:47,669
It's at the shipping warehouse. When it gets to the States, we'll just...
716
00:52:48,167 --> 00:52:50,362
Wait! We'll change the manifest.
717
00:52:50,362 --> 00:52:53,529
Move the crates to the warehouse one at a time, if we have to.
718
00:52:54,023 --> 00:52:57,857
We'll just figure it out on the other end, and we'll move the stuff ourselves.
719
00:53:02,896 --> 00:53:03,958
Mr. Manus.
720
00:53:05,281 --> 00:53:08,307
- Man.
- Sorry, sir. Sir, you called for me.
721
00:53:08,307 --> 00:53:09,663
Yes. Yes, I did.
722
00:53:09,663 --> 00:53:11,986
Okay, I need you to hold down the fort while we're gone, okay?
723
00:53:11,986 --> 00:53:13,415
Of course.
724
00:53:16,159 --> 00:53:18,491
Hey, why are you still here while everybody else is gone?
725
00:53:18,491 --> 00:53:21,263
Money. That's what I worry about, Mr. Manus.
726
00:53:21,263 --> 00:53:24,066
There's cholera in my village, Sepegal.
727
00:53:24,066 --> 00:53:27,340
The money I make here will help ease that pain and suffering.
728
00:53:27,849 --> 00:53:30,365
That answer is gonna help that ease.
729
00:53:31,301 --> 00:53:32,768
Okay, come with us, okay?
730
00:53:33,634 --> 00:53:35,534
Hey, you know how to use a gun?
731
00:53:47,430 --> 00:53:48,590
Hello?
732
00:53:49,640 --> 00:53:50,766
Hello?
733
00:53:53,887 --> 00:53:55,286
Who's there?
734
00:54:02,753 --> 00:54:04,880
Who is that? Hey!
735
00:54:06,159 --> 00:54:07,524
What the...
736
00:54:13,593 --> 00:54:17,755
Okay, this is gonna work. All right.
737
00:54:19,269 --> 00:54:22,615
Okay, stop. Put it down. Hurry up.
738
00:54:24,958 --> 00:54:26,357
Come on!
739
00:54:35,159 --> 00:54:39,690
Come on! Get it in. Let's get this done fast.
740
00:55:06,010 --> 00:55:07,602
Stay in the car.
741
00:55:27,219 --> 00:55:28,621
Okay.
742
00:55:30,286 --> 00:55:31,684
Is that one of them?
743
00:55:33,061 --> 00:55:35,832
It's a part of one, anyway. Nasty, isn't it?
744
00:55:37,302 --> 00:55:39,065
How's this possible?
745
00:55:39,736 --> 00:55:42,967
I mean, how is it possible that no one in the world knows these things exist,
746
00:55:42,967 --> 00:55:44,960
yet they're running rampant all over the country?
747
00:55:44,960 --> 00:55:46,453
Look at it this way. I've been out here six years,
748
00:55:46,453 --> 00:55:47,809
I've seen exactly two of these guys.
749
00:55:47,809 --> 00:55:50,978
Yeah, but you got a whole gizmo concocted to detect it.
750
00:55:50,978 --> 00:55:53,553
Well, they emit a charge that disrupts an EM field.
751
00:55:55,943 --> 00:55:58,559
I wasn't sure if it actually worked until this week, though.
752
00:55:59,255 --> 00:56:00,688
Now I know that it does.
753
00:56:04,480 --> 00:56:06,971
What are you doing? Don't touch that thing, it's toxic.
754
00:56:06,971 --> 00:56:09,145
Can you get me my bag, please?
755
00:56:10,037 --> 00:56:11,129
Yeah.
756
00:56:13,383 --> 00:56:14,850
You know, these worms,
757
00:56:15,552 --> 00:56:18,020
once you see one, you have to believe the myth,
758
00:56:18,020 --> 00:56:19,945
and if you do, you'll know that
759
00:56:19,945 --> 00:56:22,268
that guy is gonna take me to exactly what I'm looking for.
760
00:56:22,268 --> 00:56:24,932
- You mean to Khan's tomb?
- That's exactly right.
761
00:56:30,503 --> 00:56:32,562
Rapid decomposition.
762
00:56:33,104 --> 00:56:34,503
Acidic base.
763
00:56:36,557 --> 00:56:40,121
- Larvae structure.
- Okay, what's that mean?
764
00:56:41,876 --> 00:56:44,653
I don't know. I don't know yet.
765
00:56:46,283 --> 00:56:48,683
Just want to figure out what these things are.
766
00:56:48,683 --> 00:56:50,608
Since they live mostly underground.
767
00:56:51,974 --> 00:56:53,965
I want to see if these nasty toxic creatures
768
00:56:53,965 --> 00:56:56,442
might actually have something to do with the outbreak at Sepegal.
769
00:56:57,341 --> 00:56:58,706
You know, it's funny.
770
00:56:59,201 --> 00:57:00,862
The outbreak shows...
771
00:57:01,263 --> 00:57:04,699
It shows all the signs of cholera, but all the affecting markers are all
772
00:57:05,630 --> 00:57:08,496
completely different, which is why it's so complicated to us.
773
00:57:08,774 --> 00:57:10,036
What is that?
774
00:57:10,444 --> 00:57:13,246
It's part of a relic. Souvenir.
775
00:57:44,423 --> 00:57:47,586
All right, looks like we're going under. Come on.
776
00:57:50,296 --> 00:57:52,196
Pretty slow day at the factory, huh?
777
00:57:52,196 --> 00:57:54,018
Place looks deserted.
778
00:57:54,379 --> 00:57:56,609
That's because it probably is.
779
00:58:01,206 --> 00:58:02,605
What was that?
780
00:58:02,605 --> 00:58:04,114
That was an earthquake.
781
00:58:05,165 --> 00:58:06,894
It looks like Kowlan was right.
782
00:58:08,725 --> 00:58:10,955
Why would someone build a plant like this on a fault line?
783
00:58:10,955 --> 00:58:13,124
Well, they didn't, I can tell you that much.
784
00:58:13,124 --> 00:58:14,458
There's no fault line here.
785
00:58:14,458 --> 00:58:16,965
Well, something's wrong. You think they evacuated?
786
00:58:17,670 --> 00:58:19,900
Well, we're about to find out.
787
00:58:29,864 --> 00:58:30,853
Hello?
788
00:58:31,981 --> 00:58:34,245
- Easy, buddy, easy, easy.
- Who are you?
789
00:58:34,245 --> 00:58:37,147
My name is Daniel. It's nice to meet you. Easy, easy.
790
00:58:37,147 --> 00:58:38,635
I'm a doctor. We're just looking for a phone.
791
00:58:38,635 --> 00:58:39,367
It's really important.
792
00:58:39,367 --> 00:58:40,552
No, no. Phones do not work.
793
00:58:40,552 --> 00:58:42,340
Come on, buddy, you gotta have a better excuse than that.
794
00:58:42,340 --> 00:58:44,308
Obviously the phone is working in a building like this.
795
00:58:44,308 --> 00:58:46,767
- I have my orders.
- What kind of orders do you have?
796
00:58:47,114 --> 00:58:50,213
Look. I'm sure that whoever gave you your orders
797
00:58:50,213 --> 00:58:52,041
would understand that an entire village has fallen ill.
798
00:58:52,041 --> 00:58:53,596
We need emergency help.
799
00:58:53,811 --> 00:58:54,653
- Sepegal.
800
00:58:55,455 --> 00:58:57,202
You speak of Sepegal.
- That's right.
801
00:58:57,202 --> 00:58:59,978
- Did you come here to help my people?
- Are you from Sepegal?
802
00:59:00,503 --> 00:59:01,697
Hey, listen, buddy.
803
00:59:01,920 --> 00:59:04,115
Maybe you don't understand the lengths to which this woman has gone
804
00:59:04,115 --> 00:59:05,232
to help your people.
805
00:59:05,232 --> 00:59:08,143
And now all she wants to do is borrow a phone to call more doctors
806
00:59:08,143 --> 00:59:10,432
to help your people even more than she's already helped your people.
807
00:59:11,007 --> 00:59:12,668
Get down!
808
00:59:15,809 --> 00:59:19,213
Inside! Everybody, now! Everybody inside!
809
00:59:24,199 --> 00:59:27,924
Okay. We're gonna need as much water as possible.
810
00:59:38,546 --> 00:59:41,743
- Okay, wait, wait, wait, wait.
- What does that mean?
811
00:59:41,743 --> 00:59:45,568
It's fine, just relax. I thought I had something. We're okay.
812
00:59:46,569 --> 00:59:48,002
Are you all right?
813
00:59:49,270 --> 00:59:51,563
Yeah, I'm just having a hard time wrapping my head around this.
814
00:59:51,563 --> 00:59:52,728
They're right! They're all right!
815
00:59:52,728 --> 00:59:55,002
Who? What are you talking about?
816
00:59:55,002 --> 00:59:59,376
The workers, they left. They were scared. I didn't believe them. We're cursed.
817
00:59:59,376 --> 01:00:01,066
- We're cursed!
- Relax, relax.
818
01:00:01,066 --> 01:00:04,859
We don't need you having a heart attack right now, okay? Just stay focused.
819
01:00:04,859 --> 01:00:07,424
Worms aren't gonna kill anybody. I don't care how big they are.
820
01:00:07,424 --> 01:00:10,245
We need a telephone right now. That's it. Just a telephone.
821
01:00:10,245 --> 01:00:11,408
- It's this way.
- Okay.
822
01:00:11,408 --> 01:00:12,923
Yeah, come on.
823
01:00:17,085 --> 01:00:18,627
Let's go, come on.
824
01:00:35,851 --> 01:00:38,877
- Can't get a solid tone.
- I told you. Phones aren't working.
825
01:00:38,877 --> 01:00:40,994
- So you weren't lying, huh?
- No.
826
01:00:42,910 --> 01:00:43,978
Well, I'll tell you one thing.
827
01:00:43,978 --> 01:00:45,163
These worms put off a hell of a charge,
828
01:00:45,163 --> 01:00:46,611
so maybe they're messing with the lines.
829
01:00:46,611 --> 01:00:48,533
Or maybe the tremors downed the wires.
830
01:00:49,714 --> 01:00:51,963
What's going on down here? What kind of plant is this?
831
01:00:52,729 --> 01:00:56,597
Experimental drilling plant now. Original closed a few years ago.
832
01:00:56,597 --> 01:00:58,518
I wanted to start digging then, but that wasn't going to happen.
833
01:00:58,518 --> 01:01:01,994
Some pork barrel government fund bought it for some kind of testing.
834
01:01:01,994 --> 01:01:04,715
- Isn't that right?
- Yeah, oil from shale.
835
01:01:05,040 --> 01:01:06,607
How's it done? What's the process?
836
01:01:06,607 --> 01:01:08,254
What, you're looking to change occupations?
837
01:01:08,537 --> 01:01:10,744
No, I think I might have an idea what's going on down here. Tell me.
838
01:01:11,948 --> 01:01:15,619
Very hot water is pumped in the shale down below.
839
01:01:15,619 --> 01:01:18,814
- Must be it.
- What must be it? What did I miss?
840
01:01:18,814 --> 01:01:22,104
How deep does the water go? Does it cut through the permafrost?
841
01:01:22,104 --> 01:01:23,424
Yeah, it goes all the way down.
842
01:01:23,674 --> 01:01:27,235
I think the hot water might be releasing these annelids from a state of stasis.
843
01:01:27,235 --> 01:01:30,986
And that specimen that we found was rapidly decomposed.
844
01:01:31,741 --> 01:01:34,266
- Excuse me?
- It's called cryptobiosis.
845
01:01:34,266 --> 01:01:38,526
It's a fairly common biological phenomena. Brine shrimp, perfect example.
846
01:01:38,526 --> 01:01:39,946
They're in a state of suspended animation,
847
01:01:39,946 --> 01:01:43,369
and then, when they're introduced to salt and water, they come back to life.
848
01:01:43,662 --> 01:01:47,510
I mean, it would explain why no one has seen these worms for years on end,
849
01:01:47,510 --> 01:01:50,627
and this drilling, it has to be responsible for why there're so many worms now.
850
01:01:51,251 --> 01:01:53,781
See that? That makes a lot of sense to me.
851
01:01:53,781 --> 01:01:57,540
And if what she's saying is true, this facility should be shut down.
852
01:01:57,540 --> 01:01:59,499
Until you guys know exactly what the hell is going on here,
853
01:01:59,499 --> 01:02:00,455
it should be shut down.
854
01:02:00,455 --> 01:02:02,807
- I can't do that.
- Well, if you can't, who can?
855
01:02:02,807 --> 01:02:03,992
They're not here.
856
01:02:04,409 --> 01:02:05,933
Okay, let me tell you something, okay?
857
01:02:06,191 --> 01:02:09,092
Either LBK spent millions and millions of dollars
858
01:02:09,092 --> 01:02:11,278
building this facility on shaky ground,
859
01:02:11,278 --> 01:02:14,368
or hundreds, maybe thousands of these worms
860
01:02:14,368 --> 01:02:16,377
are burrowing up through the foundation.
861
01:02:16,377 --> 01:02:19,613
Either way, this facility needs to be shut down.
862
01:02:19,613 --> 01:02:22,737
- I can't do it!
- Okay, don't tell me you can't.
863
01:02:22,737 --> 01:02:24,251
This is something that has to be done.
864
01:02:24,251 --> 01:02:25,743
I don't know what you want me to do!
865
01:02:26,673 --> 01:02:29,301
Yes! Thank you! No offense, no hard feelings.
866
01:02:29,301 --> 01:02:31,260
Okay, now, tell me this.
867
01:02:31,260 --> 01:02:33,947
If we shut the plant down, what happens to the worms?
868
01:02:34,319 --> 01:02:35,525
There's no way of telling.
869
01:02:35,525 --> 01:02:39,385
Okay, guess. I need you to give me something here. You're the science person.
870
01:02:39,385 --> 01:02:41,970
Okay, I would imagine the worms that are already alive
871
01:02:41,970 --> 01:02:43,792
would continue to live out their life cycle,
872
01:02:43,792 --> 01:02:46,718
which, as far as I can tell, would be a few days, perhaps a week.
873
01:02:46,718 --> 01:02:48,103
Then they would die off.
874
01:02:48,521 --> 01:02:50,284
I would also imagine that shutting down the plant
875
01:02:50,284 --> 01:02:52,209
would prevent any more from being hatched.
876
01:02:52,769 --> 01:02:57,174
Fine. Okay. Perfect. You've done a stellar job up until now.
877
01:02:57,174 --> 01:03:00,291
Right now, see this? I got the gun. Which makes me the boss.
878
01:03:00,291 --> 01:03:01,305
Shut the plant down.
879
01:03:02,358 --> 01:03:04,519
Twist the knob, push a button. Use the red button that looks...
880
01:03:04,519 --> 01:03:06,239
I'm not authorized!
881
01:03:07,111 --> 01:03:08,510
I'm authorizing you.
882
01:03:09,222 --> 01:03:11,019
No. I'm just a mechanic. I don't...
883
01:03:11,910 --> 01:03:13,369
Let me tell you something, all right?
884
01:03:13,369 --> 01:03:16,502
If you're lying to me, I will prohibit her
885
01:03:16,502 --> 01:03:19,014
from helping any one of your friends or your family.
886
01:03:19,014 --> 01:03:20,199
You understand me?
887
01:03:20,426 --> 01:03:21,916
I would never do that.
888
01:03:23,728 --> 01:03:25,768
I know how to do it for emergencies.
889
01:03:26,353 --> 01:03:28,252
Perfect! How do we do it?
890
01:03:28,654 --> 01:03:31,088
- Manually, though.
- Manual's fine! I like manual.
891
01:03:31,088 --> 01:03:32,740
Let's do it manually! How?
892
01:03:32,740 --> 01:03:34,837
- We gotta go down.
- Down's good, I'm good with down.
893
01:03:34,837 --> 01:03:38,221
You okay? Let's go down. Stay here, try the phone.
894
01:04:56,003 --> 01:04:56,992
Here you go.
895
01:04:57,909 --> 01:05:00,955
- That's the last one.
- Okay.
896
01:05:07,047 --> 01:05:08,036
Thuan!
897
01:05:08,427 --> 01:05:09,416
Thuan!
898
01:05:09,669 --> 01:05:12,228
Thuan! Thuan!
899
01:05:12,497 --> 01:05:14,072
No, this is...
900
01:05:14,371 --> 01:05:16,737
Help! Help!
901
01:05:17,808 --> 01:05:20,174
All right, I'm getting a lot of action on this thing, and it's close.
902
01:05:20,174 --> 01:05:21,257
How much further?
903
01:05:21,257 --> 01:05:23,807
Down this corridor, to the left. The main valves are all there.
904
01:05:26,620 --> 01:05:27,712
What is that?
905
01:05:28,081 --> 01:05:29,742
Unused machinery, storage.
906
01:05:30,105 --> 01:05:31,732
Things to be shipped out soon.
907
01:05:33,617 --> 01:05:34,982
All right, let's move out.
908
01:05:34,982 --> 01:05:35,963
Thuan!
909
01:05:35,963 --> 01:05:37,789
- Thuan!
- What happened?
910
01:05:38,118 --> 01:05:39,346
What's going on?
911
01:05:39,346 --> 01:05:42,885
I don't know. She was there one minute, and then she wasn't.
912
01:05:54,141 --> 01:05:55,870
Oh, my God.
913
01:05:58,062 --> 01:05:59,086
Run!
914
01:06:02,619 --> 01:06:04,143
Go to that one.
915
01:06:07,276 --> 01:06:09,644
Okay, Daniel. Listen to me very carefully.
916
01:06:09,880 --> 01:06:12,178
These two must be done simultaneously, starting left...
917
01:06:12,178 --> 01:06:13,397
- Right. ...on three.
918
01:06:13,397 --> 01:06:15,745
One, two,
919
01:06:16,133 --> 01:06:17,464
three. Go!
920
01:06:21,447 --> 01:06:22,861
No, no, no. Wait, wait, wait.
921
01:06:25,365 --> 01:06:26,416
What?
922
01:06:29,630 --> 01:06:31,244
Sorry. Sorry, sorry.
923
01:06:31,244 --> 01:06:33,682
These two must be done counter-clockwise.
924
01:06:33,682 --> 01:06:34,445
If we go clockwise,
925
01:06:34,445 --> 01:06:36,542
it'll overload the system and everything will just go...
926
01:06:36,542 --> 01:06:40,073
Yeah, yeah, yeah, yeah, I get it. Boom, not good. How do we do this?
927
01:06:40,073 --> 01:06:44,088
On three. Ready? One, two, three. Go!
928
01:06:59,746 --> 01:07:02,442
- I'll start on the last one.
- Yeah. Let's go, let's go.
929
01:07:06,365 --> 01:07:08,560
- What was that?
- What?
930
01:07:09,971 --> 01:07:11,495
There's somebody else here.
931
01:07:12,951 --> 01:07:14,213
Let's go.
932
01:07:17,399 --> 01:07:19,833
What are you... What are you doing?
933
01:07:20,581 --> 01:07:23,345
- I'm sorry.
- You're... Where are you going?
934
01:07:23,580 --> 01:07:24,672
Hey!
935
01:07:38,931 --> 01:07:41,025
Let's go. Inside!
936
01:07:47,880 --> 01:07:49,245
- You okay?
- Yeah. You?
937
01:08:08,929 --> 01:08:10,260
Do you hear that?
938
01:08:10,834 --> 01:08:12,461
No, I don't hear anything.
939
01:08:12,461 --> 01:08:14,537
Exactly. They're shutting the plant down.
940
01:08:15,055 --> 01:08:16,044
Son of a...
941
01:08:16,422 --> 01:08:17,662
We gotta go. We gotta go.
942
01:08:17,662 --> 01:08:19,050
They're here! We gotta go!
943
01:08:19,050 --> 01:08:20,551
Wait, wait, wait, wait!
944
01:08:20,551 --> 01:08:22,534
We gotta go. We gotta go. They're here!
945
01:08:22,534 --> 01:08:23,890
- They're here!
- Did you shut down the plant?
946
01:08:23,890 --> 01:08:25,507
- They're here!
- Did you shut down the plant?
947
01:08:25,507 --> 01:08:26,999
I'm sorry, but we gotta go.
948
01:08:34,385 --> 01:08:37,684
Okay, come on. Just take two crates this time. This is gonna take all night.
949
01:08:37,684 --> 01:08:41,756
Hello? This is Dr. Alicia Brewer. I'm with Doctors of Hope. Can you hear me?
950
01:08:41,985 --> 01:08:43,452
Hello? Yes.
951
01:08:43,452 --> 01:08:46,845
Hello? This is Officer Timur. What's wrong, ma'am?
952
01:08:46,845 --> 01:08:48,338
Can you hear me?
953
01:08:48,338 --> 01:08:50,475
I can't make out what you're saying.
954
01:08:50,475 --> 01:08:54,279
Hello? Hello? Can... Can you hear me?
955
01:08:54,612 --> 01:08:56,409
Talk slowly.
956
01:08:56,409 --> 01:08:58,818
I can't hear what you're saying. Hello?
957
01:09:00,650 --> 01:09:02,709
- Sepegal.
- Sepegal?
958
01:09:07,652 --> 01:09:08,983
Please tell me you can hear me.
959
01:09:13,565 --> 01:09:16,060
Hang up the phone!
960
01:09:17,488 --> 01:09:18,819
What do you think you're doing?
961
01:09:20,648 --> 01:09:22,013
What? It's okay. I'm a doctor. My name is...
962
01:09:22,013 --> 01:09:23,130
I didn't ask you your name!
963
01:09:23,130 --> 01:09:25,529
I asked you, "What do you think you're doing?"
964
01:10:09,898 --> 01:10:11,297
What the...
965
01:10:18,572 --> 01:10:20,199
Get out of there!
966
01:11:00,568 --> 01:11:02,661
I knew this place was here.
967
01:11:06,107 --> 01:11:07,438
I knew it.
968
01:11:09,382 --> 01:11:10,713
Of course.
969
01:11:14,153 --> 01:11:15,620
The treasure.
970
01:11:20,073 --> 01:11:21,404
Of course.
971
01:11:37,917 --> 01:11:39,748
Come on.
972
01:11:47,890 --> 01:11:48,948
What the...
973
01:11:51,362 --> 01:11:54,889
- Is everyone okay?
- No, no. We need help, all right?
974
01:11:54,889 --> 01:11:56,948
I took care of the ones that I saw.
975
01:11:57,180 --> 01:11:59,148
- Where's Daniel?
- They went to get help.
976
01:11:59,148 --> 01:12:03,097
I got a call from Alicia to send help here, so help is coming.
977
01:12:04,569 --> 01:12:05,558
Look out!
978
01:12:11,504 --> 01:12:13,301
I hope your help gets here soon.
979
01:12:14,300 --> 01:12:16,027
Excuse me?
980
01:12:18,124 --> 01:12:21,035
Put your gun down, please. Put your gun down!
981
01:12:23,146 --> 01:12:24,135
Are you all right?
982
01:12:25,545 --> 01:12:27,069
Alicia, are you all right?
983
01:12:27,485 --> 01:12:29,620
I'm okay. I've been better.
984
01:12:30,012 --> 01:12:32,071
Actually, no, she's not okay, and you're not, either.
985
01:12:32,071 --> 01:12:35,623
- So put your gun down!
- It's going down, buddy. Relax.
986
01:12:35,953 --> 01:12:37,545
It's going down.
987
01:12:42,414 --> 01:12:44,083
- Step away.
- There. Look, it's down.
988
01:12:44,083 --> 01:12:44,963
It's on the ground.
989
01:12:44,963 --> 01:12:46,937
Now, can I help you find something?
990
01:12:48,825 --> 01:12:50,850
Looks like you already found it, buddy, right?
991
01:12:52,700 --> 01:12:54,402
Well, I'm glad I could help you.
992
01:12:55,664 --> 01:12:59,794
So, when did you find the tomb? During renovations, I guess, right?
993
01:13:00,355 --> 01:13:01,449
Yeah.
994
01:13:01,902 --> 01:13:04,910
Yeah, the old plant's been sitting on a fortune for five decades. So?
995
01:13:06,378 --> 01:13:07,988
Okay, all right. Let's just...
996
01:13:09,036 --> 01:13:10,504
Let's just be calm here.
997
01:13:11,183 --> 01:13:13,777
- So, where is it?
- Where's what?
998
01:13:13,777 --> 01:13:16,591
Come on, don't be stupid. You know what I'm talking about.
999
01:13:17,031 --> 01:13:19,308
Spent a good chunk of my life searching for it.
1000
01:13:19,308 --> 01:13:20,991
Even risked it occasionally.
1001
01:13:20,991 --> 01:13:22,427
Kind of like right now?
1002
01:13:23,477 --> 01:13:24,842
So, what...
1003
01:13:26,055 --> 01:13:28,353
What happened to your buddy that was sitting in the chair over there?
1004
01:13:29,054 --> 01:13:31,497
Right over there. Was that your buddy? What happened to him?
1005
01:13:31,497 --> 01:13:32,941
What are you talking about?
1006
01:14:01,306 --> 01:14:04,871
Okay. Where do we go from here?
1007
01:14:06,176 --> 01:14:09,066
Drop your gun. Drop your gun, or he kills her.
1008
01:14:11,777 --> 01:14:13,142
Yeah, I don't think so.
1009
01:14:14,060 --> 01:14:15,214
Why is that?
1010
01:14:17,785 --> 01:14:19,776
'Cause I'm a better shot.
1011
01:14:32,658 --> 01:14:34,057
Any sign of those worms?
1012
01:14:34,961 --> 01:14:37,996
Nope. But I'll tell you what I do see.
1013
01:14:37,996 --> 01:14:39,420
What's that?
1014
01:14:41,337 --> 01:14:42,531
Your help.
1015
01:14:43,721 --> 01:14:45,052
Thank God.
1016
01:14:48,029 --> 01:14:49,724
Where are you going?
1017
01:14:50,935 --> 01:14:52,596
My job is never done.
1018
01:14:58,509 --> 01:14:59,976
He took the gun.
1019
01:15:03,066 --> 01:15:06,511
Don't do it. See? Come on.
1020
01:15:06,511 --> 01:15:10,152
Don't pick... I'll do it again!
1021
01:15:29,646 --> 01:15:30,840
Daniel!
1022
01:16:16,935 --> 01:16:18,129
Daniel!
1023
01:16:39,252 --> 01:16:41,454
Daniel! Come on!
1024
01:16:50,804 --> 01:16:53,212
Come on. Come on.
1025
01:16:54,299 --> 01:16:55,391
Wait.
1026
01:16:57,978 --> 01:16:59,782
It's the queen's nest.
1027
01:17:00,110 --> 01:17:02,908
She's guarding the tomb, and it's been taken from her.
1028
01:17:05,011 --> 01:17:06,876
We can't just shut this place down.
1029
01:17:07,952 --> 01:17:09,544
We gotta blow it out of here.
1030
01:17:19,162 --> 01:17:20,322
Hello?
1031
01:17:33,463 --> 01:17:35,192
What the hell's going on here?
1032
01:17:36,448 --> 01:17:38,678
I guess you found what you were looking for.
1033
01:17:39,606 --> 01:17:40,871
I'll tell you this.
1034
01:17:40,871 --> 01:17:43,133
I didn't waste six years of my life looking for an empty tomb.
1035
01:17:43,133 --> 01:17:44,712
It's too bad someone found it first.
1036
01:17:44,712 --> 01:17:46,860
That's impossible. I would've known.
1037
01:17:49,639 --> 01:17:51,539
- Daniel, we gotta get out of here.
- Just wait, wait, wait.
1038
01:17:51,539 --> 01:17:54,032
- Daniel, let's go!
- Just trust me.
1039
01:17:54,032 --> 01:17:55,336
Daniel!
1040
01:18:22,294 --> 01:18:24,480
Damn it. I knew it.
1041
01:18:24,480 --> 01:18:26,207
Great, you win. Now, let's go.
1042
01:18:26,207 --> 01:18:28,752
No. No, you don't understand.
1043
01:18:28,752 --> 01:18:29,738
This,This..
1044
01:18:30,270 --> 01:18:31,559
This is my life.
1045
01:18:31,821 --> 01:18:32,563
Well, guess what?
1046
01:18:32,563 --> 01:18:34,814
It's my life, too, and I don't want to die down here!
1047
01:18:41,795 --> 01:18:43,922
- Let's go.
- Let go of me.
1048
01:18:43,922 --> 01:18:48,215
Relax, all right? I'm talking about blowing the place up.
1049
01:18:48,878 --> 01:18:51,972
- With the treasure?
- With the treasure in it.
1050
01:18:51,972 --> 01:18:53,441
More importantly, the worm.
1051
01:18:53,750 --> 01:18:56,731
- The queen, the nest. Everything.
- I don't think so!
1052
01:18:58,360 --> 01:19:02,856
- Just relax here, buddy.
- No one's gonna blow up anything.
1053
01:19:02,856 --> 01:19:04,075
Don't do anything stupid.
1054
01:19:05,341 --> 01:19:06,865
No, no, no!
1055
01:19:06,865 --> 01:19:09,425
Now, get out of my way! I'm gonna take the crates.
1056
01:19:10,094 --> 01:19:12,395
Drop the gun. Drop it now.
1057
01:19:12,395 --> 01:19:13,899
The hell I will.
1058
01:19:15,021 --> 01:19:17,801
Don't be an idiot, Manus. I will shoot you.
1059
01:19:17,801 --> 01:19:18,941
We've gotta move quick, Timur.
1060
01:19:18,941 --> 01:19:20,652
You know that, right? It's gotta be quick.
1061
01:19:20,652 --> 01:19:22,379
It's mine, okay?
1062
01:19:22,831 --> 01:19:27,131
It's not yours, it's not yours, it's mine! It's all mine!
1063
01:19:29,378 --> 01:19:32,504
Actually, buddy. I think it's hers.
1064
01:19:47,307 --> 01:19:49,298
Come on. Buddy, let's go!
1065
01:19:51,616 --> 01:19:52,700
Okay.
1066
01:19:52,700 --> 01:19:55,975
This is it. Timur, guard the hallway. Alicia, take that valve.
1067
01:19:56,238 --> 01:19:57,705
On the count of three,
1068
01:19:57,705 --> 01:19:59,789
- I want you to turn it clockwise.
- Got it.
1069
01:19:59,789 --> 01:20:01,839
- Look at me! Clockwise!
- Got it!
1070
01:20:01,839 --> 01:20:04,277
No, seriously, clockwise, 'cause the first time I screwed...
1071
01:20:04,961 --> 01:20:08,238
One, two, three.
1072
01:20:12,543 --> 01:20:13,771
What are you doing, Daniel?
1073
01:20:14,477 --> 01:20:16,945
Sending this place back where it belongs.
1074
01:20:16,945 --> 01:20:18,528
You sure it's gonna work?
1075
01:20:18,794 --> 01:20:22,195
No, but I'm keeping my fingers crossed, buddy.
1076
01:20:25,249 --> 01:20:26,629
All right, one more.
1077
01:20:36,173 --> 01:20:37,473
All right.
1078
01:20:40,763 --> 01:20:41,991
I think we'd better move it!
1079
01:20:42,291 --> 01:20:43,815
Let's get out of here.
1080
01:20:59,272 --> 01:21:00,261
Come on.
1081
01:21:01,182 --> 01:21:02,774
- Are you okay?
- Yeah, I think so.
1082
01:21:02,774 --> 01:21:03,911
Let's go!
1083
01:21:04,450 --> 01:21:05,508
Come on.
1084
01:21:13,071 --> 01:21:14,436
I got them.
1085
01:21:20,557 --> 01:21:21,717
Timur!
1086
01:21:40,973 --> 01:21:42,201
Come on!
1087
01:21:44,229 --> 01:21:45,218
Let's go!
1088
01:22:05,745 --> 01:22:07,007
When's it gonna blow?
1089
01:22:07,218 --> 01:22:10,016
Get down! Get down!
1090
01:22:58,195 --> 01:22:59,423
What was that?
1091
01:23:50,812 --> 01:23:53,337
It looks like you got the call out after all, huh?
1092
01:23:54,426 --> 01:23:59,363
I underestimated you. You're not a scoundrel after all.
1093
01:23:59,363 --> 01:24:03,176
I'm definitely a scoundrel. I'm just a good scoundrel.
1094
01:24:04,701 --> 01:24:06,168
Let's get everybody out of here.
1095
01:24:07,272 --> 01:24:11,090
You know, I got my own rescue I gotta do.
1096
01:24:12,059 --> 01:24:14,653
Besides, looks like you're in pretty good hands here.
1097
01:24:16,513 --> 01:24:17,379
Okay.
1098
01:24:18,908 --> 01:24:20,500
Well, thank you.
1099
01:24:21,638 --> 01:24:23,699
- For everything.
- Yeah, sure thing.
1100
01:24:25,150 --> 01:24:27,846
You know, I gotta pick up a lot of pieces back there.
1101
01:24:29,053 --> 01:24:31,146
Some of those pieces are yours, you know?
1102
01:24:31,146 --> 01:24:32,707
It's not really my thing.
1103
01:24:34,180 --> 01:24:35,238
Nah, of course not.
1104
01:24:37,412 --> 01:24:39,744
Donation? To Doctors of Hope?
1105
01:24:40,557 --> 01:24:42,207
Now you've got yourself a deal.
1106
01:24:43,571 --> 01:24:46,005
- An anonymous donation, I suppose.
- Of course.
1107
01:24:53,587 --> 01:24:55,150
The ride was free.
1108
01:24:57,727 --> 01:25:00,526
- Thanks.
- See you around.
1109
01:25:03,625 --> 01:25:04,956
I hope so.
86463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.