All language subtitles for Mongolian Death Worm (2010) _En]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:03,847 Subtitles sync by Mad Lou 2 00:00:27,295 --> 00:00:28,929 This whole place is falling apart. 3 00:00:29,663 --> 00:00:31,433 What can I tell you, Mr. Manus? 4 00:00:31,433 --> 00:00:32,871 You can tell me it won't happen again. 5 00:00:32,871 --> 00:00:35,698 Until we know what's causing it, I can't keep it from happening. 6 00:00:36,042 --> 00:00:38,067 You got a bad solenoid valve. Replace it. 7 00:00:38,609 --> 00:00:39,837 This is the second one this week. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,337 Yeah, I'm aware of that. 9 00:00:41,651 --> 00:00:43,714 Did you do a diagnostic check on the conduit? 10 00:00:43,714 --> 00:00:47,473 It's not the conduit. They're failing from input overload. 11 00:00:49,460 --> 00:00:51,087 Go to the truck. Get the backup pump, okay? 12 00:00:51,087 --> 00:00:53,376 Make sure it's gonna replace the number three in the south field. 13 00:00:53,376 --> 00:00:54,936 - Yes, sir. - Go. 14 00:00:57,204 --> 00:00:59,365 I don't have to tell you that every time we go down, 15 00:00:59,365 --> 00:01:01,414 the red flags fly up all over Corporate. 16 00:01:01,414 --> 00:01:03,623 I'm surprised they haven't sent somebody already. 17 00:01:03,623 --> 00:01:04,979 And we don't need that. 18 00:01:06,763 --> 00:01:08,128 I understand. 19 00:01:08,342 --> 00:01:10,742 Do you? I mean, do you? 20 00:01:10,742 --> 00:01:14,669 'Cause our little shipment is still in lower level three, 21 00:01:14,669 --> 00:01:15,786 in a compressor room, 22 00:01:15,786 --> 00:01:18,557 because you can't get confirmation from your clients 23 00:01:18,557 --> 00:01:21,142 to let us know when they're gonna help us move it. 24 00:01:21,142 --> 00:01:23,741 - The longer it sits there... - I told you. 25 00:01:24,211 --> 00:01:26,577 I can only speak with them when they will speak with me. 26 00:01:26,804 --> 00:01:28,431 Now, they've agreed to the terms of your deal. 27 00:01:28,431 --> 00:01:29,752 They said it will happen. 28 00:01:30,223 --> 00:01:32,851 You just don't pick up the phone and call these kinds of men. 29 00:01:32,851 --> 00:01:34,810 We're running out of time. 30 00:01:37,877 --> 00:01:39,276 Get me confirmation 31 00:01:39,491 --> 00:01:43,189 that they're gonna help us move the shipment no later than Friday. 32 00:01:44,264 --> 00:01:46,197 And let's not go down again. 33 00:01:46,197 --> 00:01:48,690 Neither of us need more company. 34 00:01:51,311 --> 00:01:52,471 Great. 35 00:01:53,696 --> 00:01:54,856 Great. 36 00:01:55,386 --> 00:01:56,717 Mr. Manus? 37 00:01:57,493 --> 00:01:59,502 - What is it? - The number three pump in the south field 38 00:01:59,502 --> 00:02:03,263 has completely failed. We need to shut down that sector quickly. 39 00:02:04,416 --> 00:02:07,135 No! Don't do anything till I get there. 40 00:02:08,024 --> 00:02:10,822 God! Doesn't anything work in this place? 41 00:02:11,276 --> 00:02:14,006 Come on, let's go. Have him finish this. 42 00:03:38,521 --> 00:03:39,510 Son of a... 43 00:03:54,124 --> 00:03:56,589 No, come on! Not the car! 44 00:04:17,965 --> 00:04:19,193 Come on. 45 00:04:26,779 --> 00:04:29,680 - Back up! Back up! - Yeah, baby! 46 00:04:31,935 --> 00:04:34,995 Go! Go! Go! Go! Go! 47 00:05:03,560 --> 00:05:06,120 You can run, Daniel. We'll find you. 48 00:05:07,182 --> 00:05:08,274 We'll find you! 49 00:05:14,227 --> 00:05:16,195 You're gonna get your head shot off someday. 50 00:05:18,168 --> 00:05:21,501 Well, today is not that day, my friend. 51 00:05:21,715 --> 00:05:23,615 Well, Kowlan is not a man to be messing with. 52 00:05:23,615 --> 00:05:25,972 You know, that half-breed is not right in the head. 53 00:05:27,190 --> 00:05:28,748 I got it under control, Timur. 54 00:05:29,529 --> 00:05:31,861 I told you not to get involved with him. 55 00:05:31,861 --> 00:05:33,547 That? That's a tiny misunderstanding. 56 00:05:33,547 --> 00:05:36,189 It's a non-event. That's not even an issue, really. 57 00:05:36,921 --> 00:05:40,550 Kowlan's misunderstanding usually end up buried out here, my friend. 58 00:05:40,889 --> 00:05:42,705 Well, there's not a whole lot here for me. 59 00:05:42,705 --> 00:05:44,713 There's not a plot of land for me. Not Daniel. 60 00:05:44,713 --> 00:05:47,491 When are you gonna give up chasing myths? 61 00:05:47,491 --> 00:05:51,248 Come on, buddy. These aren't myths, they're clues. 62 00:05:52,048 --> 00:05:54,749 - Okay, clues. - They are! 63 00:05:54,749 --> 00:05:58,580 There's a fortune out here. You know it, Timur. You know it. 64 00:05:58,580 --> 00:06:01,870 And every day, I'm getting closer and I'm getting closer. 65 00:06:01,870 --> 00:06:03,582 You've been saying that for years. 66 00:06:03,582 --> 00:06:06,353 No, this is different. I can feel it in my bones. 67 00:06:06,353 --> 00:06:09,701 It's tangible. I can taste it. It is here. I know it's here. 68 00:06:09,701 --> 00:06:13,103 You know Kowlan is gonna catch up to you one of these days, and when he does, 69 00:06:13,103 --> 00:06:15,907 the only thing you're gonna feel in your bones is the end of his blade. 70 00:06:15,907 --> 00:06:18,791 It's not gonna happen. That's not gonna happen. This is different. 71 00:06:19,166 --> 00:06:21,119 I got solid leads this time. 72 00:06:21,525 --> 00:06:22,753 Timur, I just need time. 73 00:06:22,753 --> 00:06:25,002 Okay. And when you find your fortune, 74 00:06:25,622 --> 00:06:28,705 you'll be reporting it to the authorities, right? 75 00:06:30,014 --> 00:06:32,252 Of course. You know, yeah. 76 00:06:32,701 --> 00:06:34,965 Yeah. Of course. 77 00:06:36,043 --> 00:06:38,713 Timur, as far as I'm concerned, you are the authorities. 78 00:06:39,361 --> 00:06:42,558 What you do with your share, it's up to you, buddy. 79 00:06:42,558 --> 00:06:45,564 You know what? You look like you could use some meal. 80 00:06:46,207 --> 00:06:47,606 Come by tonight, have some barbecue. 81 00:06:48,241 --> 00:06:49,191 Yeah. 82 00:06:49,514 --> 00:06:52,142 Just kind of short on funds right now, you know? 83 00:06:52,142 --> 00:06:53,971 Wow, that's a big surprise. 84 00:06:54,474 --> 00:06:55,909 Hey, it's on me. 85 00:06:57,459 --> 00:06:58,448 Yeah? 86 00:07:00,321 --> 00:07:02,255 I'm running up quite a tab with you, aren't I, Timur? 87 00:07:02,255 --> 00:07:04,305 Well, you can pay me when you find your treasure. 88 00:07:04,305 --> 00:07:07,002 That's the spirit. See, I love that attitude. 89 00:07:07,468 --> 00:07:09,698 Well, I hear you're close. 90 00:07:09,698 --> 00:07:11,122 I like that! 91 00:07:15,032 --> 00:07:18,682 Yeah. Okay. I'll be right there. 92 00:07:19,529 --> 00:07:21,861 - What's that about? - I've got half of one village 93 00:07:21,861 --> 00:07:25,003 trying to kill the other half of another village over a goat. 94 00:07:25,236 --> 00:07:28,694 I've got to go before it gets bloody. See you, partner. 95 00:07:32,252 --> 00:07:34,379 Must be a hell of a goat. 96 00:07:42,048 --> 00:07:43,781 Sepegal - Central Mongolia 97 00:08:27,607 --> 00:08:30,337 Steffi, we just lost two more villagers. 98 00:08:30,337 --> 00:08:32,527 When will others get here? We need more medicine! 99 00:08:32,527 --> 00:08:35,254 I know, I know, I know. They're coming. I promise. 100 00:08:38,505 --> 00:08:40,433 What is she saying? Who's coming? 101 00:08:40,433 --> 00:08:43,791 It's just a myth. She thinks sickness is because of death worm. 102 00:08:43,791 --> 00:08:47,781 - Death what? - Death worm. It's a legend of this land. 103 00:08:50,687 --> 00:08:52,279 - Hello? - Hello? 104 00:08:52,279 --> 00:08:56,522 - Hello? Hello? - Hello, Alicia. Can you hear me? 105 00:08:56,522 --> 00:08:57,831 Hello? 106 00:08:58,526 --> 00:09:00,980 - Hello? - Anything? 107 00:09:01,909 --> 00:09:03,103 Static. 108 00:09:03,927 --> 00:09:05,690 What about you? How're you doing? 109 00:09:06,293 --> 00:09:10,457 Best I can tell, it's something with the engine. 110 00:09:10,457 --> 00:09:15,379 - Can you fix it? - Not unless you have another engine. 111 00:09:16,746 --> 00:09:19,078 It just gets better and better. I'm calling Central Unit again. 112 00:09:21,383 --> 00:09:22,372 Hello? 113 00:09:23,190 --> 00:09:24,894 No, I said Sepegal. 114 00:09:25,738 --> 00:09:27,793 I can't stress how dire this situation is. 115 00:09:27,793 --> 00:09:30,878 I mean, we'll try to get there, but... Hello? 116 00:09:30,878 --> 00:09:32,632 - Hello? - What did they say? 117 00:09:33,940 --> 00:09:36,465 All the air resources are tied up. 118 00:09:36,465 --> 00:09:39,204 We're the closest ones to Sepegal, and we need to try to get there somehow. 119 00:09:39,204 --> 00:09:40,892 - Great. - Yeah. 120 00:09:41,646 --> 00:09:43,307 I'm gonna try to call Steffi again, 121 00:09:43,307 --> 00:09:45,396 but this interference seems to be getting worse. 122 00:09:55,510 --> 00:09:58,685 - Mr. Manus? - Careful with that stuff. 123 00:10:00,327 --> 00:10:03,729 - So, what'd you find out? - Someone will contact us tomorrow. 124 00:10:04,184 --> 00:10:06,482 It's always tomorrow with these guys. 125 00:10:07,456 --> 00:10:09,458 You know what? We should get somebody else, just... 126 00:10:10,233 --> 00:10:12,326 We're not dealing with an overnight shipping company. 127 00:10:12,326 --> 00:10:15,792 These kinds of people work the way they work. No questions. 128 00:10:15,792 --> 00:10:20,185 Now, they will come through, but... There is no one else. 129 00:10:20,875 --> 00:10:24,466 These guys are gonna give me an ulcer. 130 00:10:33,478 --> 00:10:34,604 Sir. 131 00:10:36,421 --> 00:10:37,256 Go. 132 00:10:37,256 --> 00:10:38,514 Matt didn't show up for work this morning. 133 00:10:38,514 --> 00:10:41,068 His vehicle's still out here in the west sector. 134 00:10:42,718 --> 00:10:44,857 None of his work was completed last night. 135 00:10:45,239 --> 00:10:49,073 I think there's something else you should see out here, sir. Right away. 136 00:10:49,872 --> 00:10:52,272 I'm telling you, I'm telling you, 137 00:10:52,272 --> 00:10:55,890 in a matter of days, this place will be swarming with suits. 138 00:10:55,890 --> 00:10:59,837 And everything, everything will be gone. Do you understand me? 139 00:11:01,643 --> 00:11:03,270 - Sir. - I'm coming. 140 00:11:10,808 --> 00:11:13,693 - Well, this looks promising. - Looks like the local authorities. 141 00:11:25,873 --> 00:11:26,794 Ma'am. 142 00:11:28,210 --> 00:11:30,610 - Car trouble? - Yeah. 143 00:11:30,610 --> 00:11:33,313 I'm Dr. Alicia Brewer. We're with Doctors of Hope, 144 00:11:33,313 --> 00:11:36,288 and we are in desperate need of transportation to Sepegal. 145 00:11:36,288 --> 00:11:37,404 Sepegal. 146 00:11:37,958 --> 00:11:41,396 Opposite direction. Sorry, ma'am. I have an emergency I must go to. 147 00:11:41,396 --> 00:11:43,218 I know, but we have an emergency, too. 148 00:11:43,218 --> 00:11:46,793 Okay? People are dying out there without our medicine. We can't wait. 149 00:11:52,425 --> 00:11:54,393 Hold that thought, lady. 150 00:12:05,381 --> 00:12:07,449 Long time no see. Field trip? 151 00:12:07,818 --> 00:12:09,029 They say they're doctors. 152 00:12:09,885 --> 00:12:14,591 Their vehicle's broke down and they need a ride to Sepegal. 153 00:12:15,286 --> 00:12:17,481 Timur, come on. You know I don't have time for a detour. 154 00:12:17,481 --> 00:12:21,008 - Don't do this to me. - Look, Daniel, I must attend to my call. 155 00:12:22,003 --> 00:12:24,665 But my guess is that they may have some money for a lift. 156 00:12:25,493 --> 00:12:27,743 I can't do this. I'm sitting on a solid lead. 157 00:12:27,743 --> 00:12:28,786 Timur, come on. 158 00:12:28,786 --> 00:12:31,288 I gotta get that translated ASAP. 159 00:12:32,148 --> 00:12:35,743 You owe a lot of people right now, and it's starting to backfire. 160 00:12:35,743 --> 00:12:37,030 - All right? - Yeah. 161 00:12:37,030 --> 00:12:39,990 - Now, I've got to go. - I know, I know. The goat thing, right? 162 00:12:40,381 --> 00:12:45,182 Thanks for your help, Daniel. All right? You're a real lifesaver. 163 00:12:46,503 --> 00:12:47,864 He's gonna help you out. 164 00:12:53,160 --> 00:12:54,149 Great. 165 00:12:54,149 --> 00:12:55,693 - Thank you. - Ma'am. 166 00:12:57,200 --> 00:12:59,293 Hey, did the officer tell you what my situation is? 167 00:12:59,293 --> 00:13:00,466 How much? 168 00:13:00,466 --> 00:13:02,974 - Excuse me? - Money for the ride, how much? 169 00:13:02,974 --> 00:13:05,832 I take US dollars, Euros, gold. I even take tugrik. 170 00:13:05,832 --> 00:13:07,586 What I don't do is give free rides, sorry. 171 00:13:07,586 --> 00:13:10,302 Okay, Doctors of Hope is a non-profit organization. 172 00:13:10,599 --> 00:13:12,600 Well, Daniel's taxi is not. Sorry, sister. 173 00:13:13,201 --> 00:13:15,310 Okay, I'm not your sister. I'm a doctor, 174 00:13:15,310 --> 00:13:17,935 and there's an outbreak in a nearby village and people are dying. 175 00:13:17,935 --> 00:13:20,520 Well, then maybe you should hope for another ride to come by. 176 00:13:21,747 --> 00:13:22,805 Wow. 177 00:13:24,650 --> 00:13:28,386 How much? I mean, how much is it gonna cost us to go save lives? 178 00:13:28,660 --> 00:13:30,992 What does a good deed go for these days? 179 00:13:32,349 --> 00:13:33,873 Well, how much you got? 180 00:13:35,287 --> 00:13:38,583 What is it like to be completely self-absorbed? 181 00:13:39,153 --> 00:13:40,941 - What? - To have no conscience. No thought... 182 00:13:40,941 --> 00:13:42,302 Just let me stop you right there. 183 00:13:42,302 --> 00:13:43,794 You're gonna try to sweet-talk me out of this, 184 00:13:43,794 --> 00:13:45,514 it's not gonna happen, okay? Just stop. 185 00:13:50,142 --> 00:13:51,473 I'll wait. 186 00:13:53,557 --> 00:13:54,854 We need money. 187 00:13:54,854 --> 00:13:56,877 I don't trust this guy as far as I can throw him. 188 00:13:56,877 --> 00:13:58,331 Yeah, well, neither do I, but we need a ride, 189 00:13:58,331 --> 00:13:59,566 so how much have you got? 190 00:14:00,158 --> 00:14:02,023 I think I got a couple hundred. 191 00:14:03,856 --> 00:14:04,845 Who is he? 192 00:14:04,845 --> 00:14:07,065 I don't know. Some greedy loser American expat. 193 00:14:07,065 --> 00:14:08,455 You know our choices are slim 194 00:14:08,455 --> 00:14:10,935 when the local authorities hand us over to this loser. 195 00:14:12,375 --> 00:14:13,682 Well, this is robbery! 196 00:14:14,247 --> 00:14:16,511 Just relax. We need a ride, and he obviously needs the money. 197 00:14:16,511 --> 00:14:20,075 From the look of him, I say this is probably enough. 198 00:14:20,861 --> 00:14:22,562 - Got your money. - How much? 199 00:14:22,860 --> 00:14:23,918 Three hundred. 200 00:14:24,428 --> 00:14:26,786 Come on, please. It's all we have. 201 00:14:27,418 --> 00:14:29,943 Okay? I'll get you more when we get there. Double. 202 00:14:33,371 --> 00:14:35,269 So this outbreak. 203 00:14:35,622 --> 00:14:37,631 Is it contagious? 204 00:14:38,803 --> 00:14:43,297 Only if you drink the water, which I pray to God you do. 205 00:14:44,504 --> 00:14:46,165 Do we have a deal? 206 00:14:51,636 --> 00:14:55,163 Daniel's taxi, at your service. Go get Junior. 207 00:14:56,351 --> 00:14:57,750 Gee, thanks. 208 00:15:00,846 --> 00:15:02,837 Where could he have gone? 209 00:15:04,609 --> 00:15:05,786 What are you looking at? 210 00:15:07,434 --> 00:15:08,857 This could be a warning. 211 00:15:09,756 --> 00:15:11,383 Warning for what? 212 00:15:12,553 --> 00:15:15,249 Someone who knows about the shipment, knows what we found down there. 213 00:15:15,249 --> 00:15:16,434 - That's ridiculous. - Is it? 214 00:15:16,434 --> 00:15:17,949 Yes. 215 00:15:18,326 --> 00:15:20,157 You don't know this place like I do. 216 00:15:20,157 --> 00:15:21,376 I know I got a pump down. 217 00:15:21,376 --> 00:15:23,426 Where the hell're the rest of your guys in your department? 218 00:15:23,653 --> 00:15:24,688 Word spreads. 219 00:15:25,663 --> 00:15:26,652 What? 220 00:15:27,903 --> 00:15:30,633 When men go missing, sir, word spreads. 221 00:15:31,263 --> 00:15:32,423 So, let me get this straight. 222 00:15:33,002 --> 00:15:36,755 One guy goes missing, and no one shows up for work? 223 00:15:37,927 --> 00:15:39,622 Many are superstitious. 224 00:15:40,068 --> 00:15:42,560 This land has many, many tales. 225 00:15:42,560 --> 00:15:43,847 Do tell, then. Please. 226 00:15:43,847 --> 00:15:47,121 What story's good enough to lose your job over? 227 00:15:49,638 --> 00:15:52,489 - The Mongolian death worm. - It's true. 228 00:15:53,246 --> 00:15:56,419 The others believe we've awoken them with all our drilling. 229 00:15:57,103 --> 00:16:00,841 Okay, guys. Nothing is happening here. Nothing. 230 00:16:01,826 --> 00:16:04,318 He's just a no-show, just like everyone else, right? 231 00:16:04,777 --> 00:16:06,335 - Right. - Okay. 232 00:16:13,658 --> 00:16:14,622 Who's that? 233 00:16:15,869 --> 00:16:19,060 That is a big damn problem. 234 00:16:19,652 --> 00:16:22,404 You get this pump up at any cost, you understand me? 235 00:16:23,938 --> 00:16:26,406 And bring up the rest of the boxes from the lower sector, 236 00:16:26,406 --> 00:16:29,172 and lock up our shipment before I gotta drag them through this whole place. 237 00:16:29,172 --> 00:16:30,459 Yes, sir. 238 00:16:30,967 --> 00:16:32,935 I warned you about this. 239 00:16:41,252 --> 00:16:42,943 Last two pair is out. 240 00:16:47,174 --> 00:16:48,766 Can you hear me? 241 00:16:56,794 --> 00:16:57,763 Who's there? 242 00:17:17,384 --> 00:17:18,373 Who is... 243 00:17:25,227 --> 00:17:26,854 Help me! Help me! 244 00:17:35,462 --> 00:17:39,419 So, how long you been playing Florence Nightingale? 245 00:17:39,959 --> 00:17:42,669 I think right now it'd be best if we didn't speak. 246 00:17:46,174 --> 00:17:50,411 Suit yourself, Doc. It's a long drive, no tunes. 247 00:17:51,683 --> 00:17:53,617 I used to have a CD player, you know, but... 248 00:17:54,508 --> 00:17:55,736 Stolen? 249 00:17:55,736 --> 00:17:59,114 - No, I sold it. - Awesome. 250 00:17:59,114 --> 00:18:03,018 - So, how long before we get there? - It's gonna be a few hours, buddy. 251 00:18:03,279 --> 00:18:05,645 You might want to stretch out and lay your little head down. 252 00:18:05,849 --> 00:18:07,068 Get some sleep. 253 00:18:07,900 --> 00:18:10,544 Okay, I'm thinking smuggler, gun-runner? 254 00:18:11,505 --> 00:18:13,268 You are good, aren't you? 255 00:18:13,268 --> 00:18:14,521 Which one? 256 00:18:14,981 --> 00:18:17,755 - A little of both, actually. - Hey, we're gonna die. 257 00:18:17,970 --> 00:18:19,130 You're not asleep yet? 258 00:18:19,130 --> 00:18:22,989 But why? So I can be left for dead in the desert? 259 00:18:22,989 --> 00:18:24,504 No clothes, no money. 260 00:18:24,504 --> 00:18:27,312 - What? You have more money on you? - Guys, please. 261 00:18:30,345 --> 00:18:32,779 Just because I accepted payment for this little excursion 262 00:18:32,779 --> 00:18:34,484 doesn't make me a thief, all right? 263 00:18:34,999 --> 00:18:37,866 Right, but extorting money from a charity organization 264 00:18:37,866 --> 00:18:40,210 doesn't exactly make you a saint, either. 265 00:18:41,031 --> 00:18:44,558 You know, I can comfortably say that I fall somewhere in the middle. 266 00:18:44,558 --> 00:18:47,347 - Closer to a thief. - Whatever. 267 00:18:48,655 --> 00:18:52,523 Money or no money, I'll tell you one thing. I'm saving both of your hides right now. 268 00:18:52,523 --> 00:18:54,900 See, now, that's the difference between you and us. 269 00:18:54,900 --> 00:18:56,494 We don't actually care about our hides, 270 00:18:56,494 --> 00:18:59,181 but there's an entire village of people out there dying from a disease. 271 00:18:59,181 --> 00:19:01,054 Those are the hides you're gonna be saving. 272 00:19:02,411 --> 00:19:06,142 There are a lot more differences between us than that, but, yeah, I see your point. 273 00:19:07,995 --> 00:19:10,259 Hey, what's that? 274 00:19:10,259 --> 00:19:12,616 - What's what? - That. 275 00:19:12,616 --> 00:19:13,677 It's nothing. 276 00:19:13,677 --> 00:19:15,968 - Actually, it's something. - Okay, don't touch that. 277 00:19:18,041 --> 00:19:20,843 - What is it? - Not yours, that's what it is. 278 00:19:21,360 --> 00:19:24,937 - That you can touch. Enjoy yourself. - What are you doing out here, Daniel? 279 00:19:25,572 --> 00:19:27,968 Research. Important research. 280 00:19:28,906 --> 00:19:32,632 - Really? What kind of research? - Important scientific research. 281 00:19:33,058 --> 00:19:34,741 That more comprehensive for you? 282 00:19:35,857 --> 00:19:36,741 My guess? 283 00:19:36,741 --> 00:19:38,631 You're either looking for something or running from something. 284 00:19:38,631 --> 00:19:40,123 Which one would that be? 285 00:19:41,205 --> 00:19:43,163 You know, for somebody that doesn't like to talk, 286 00:19:43,163 --> 00:19:46,560 - you sure are doing a lot of it. - Touchy subject. 287 00:19:47,291 --> 00:19:49,020 Three hundred was for the ride. 288 00:19:49,020 --> 00:19:51,571 You want the life story, it's gonna cost you extra. 289 00:19:53,500 --> 00:19:56,230 Well, my guess, it ain't worth that much. 290 00:20:20,332 --> 00:20:24,650 - You okay? - Yeah, I'm fine. Just need a minute. 291 00:20:25,689 --> 00:20:28,595 I just don't understand how an outbreak this severe 292 00:20:28,595 --> 00:20:30,009 can happen this fast. 293 00:20:30,009 --> 00:20:33,231 I mean, there's never been a history of this here. 294 00:20:34,727 --> 00:20:38,185 Steffi. There been history before. 295 00:20:39,307 --> 00:20:45,970 It's a sickness. It's just like this one. A long time ago. It's part of our history. 296 00:20:46,359 --> 00:20:47,923 What are you talking about? 297 00:20:48,266 --> 00:20:51,361 Steffi. It's connected to death worm. 298 00:20:51,609 --> 00:20:52,974 Oh, no, no. Not that story. 299 00:20:52,974 --> 00:20:54,793 I thought you were gonna tell me something useful. 300 00:20:54,793 --> 00:20:57,659 Steffi, please, please. 301 00:20:58,008 --> 00:21:00,602 Look, let me explain something to you, Manus. 302 00:21:00,602 --> 00:21:01,753 See, what we do here 303 00:21:01,965 --> 00:21:06,243 is we pump thousands of gallons of super-heated water down the shaft well. 304 00:21:06,243 --> 00:21:07,892 - Yes, sir. - That super-heated water 305 00:21:07,892 --> 00:21:09,930 cuts through the permafrost, as you know, 306 00:21:09,930 --> 00:21:12,207 and when it hits the shale, it creates slurry. 307 00:21:12,207 --> 00:21:15,199 We then refine the slurry, we extract the crude oil, 308 00:21:15,199 --> 00:21:18,284 and we stick it in millions and millions and millions of barrels. 309 00:21:18,284 --> 00:21:19,720 That's how we make a lot of money. 310 00:21:19,720 --> 00:21:21,144 - Sir, yes, I'm aware of this. - It's true. 311 00:21:21,144 --> 00:21:24,536 That's what keeps the authorities happy, that's what keeps Corporate happy. 312 00:21:24,536 --> 00:21:28,190 It's what keeps us in business. You see where I'm going with this next? 313 00:21:28,190 --> 00:21:30,610 Yes, sir, I do, but I really would appreciate it 314 00:21:30,610 --> 00:21:32,712 if you didn't talk to me as a schoolchild, 315 00:21:32,712 --> 00:21:34,864 because I know how operations work, 'cause I'm in charge. 316 00:21:34,864 --> 00:21:37,142 Yes, that's right. That's right. You are in charge. 317 00:21:37,142 --> 00:21:40,957 And it's not working, is it? You see, when the pumps come offline, 318 00:21:40,957 --> 00:21:42,415 it makes it very difficult for us to make money. 319 00:21:42,415 --> 00:21:45,474 It makes it extremely hard to pay your fat salary. 320 00:21:45,474 --> 00:21:46,488 You get my point? 321 00:21:46,488 --> 00:21:47,486 - Yes, sir. - Good. 322 00:21:47,486 --> 00:21:50,025 - I got your point when you pulled up. - Good, so what's the problem? 323 00:21:51,373 --> 00:21:52,772 What's the problem? 324 00:21:52,772 --> 00:21:56,169 Well, my workers keep disappearing daily. 325 00:21:56,403 --> 00:21:58,446 And the solenoids are frying because 326 00:21:58,446 --> 00:22:01,010 you got some kind of electrical interference. 327 00:22:01,581 --> 00:22:03,572 Look, why don't you just prove us wrong? 328 00:22:03,572 --> 00:22:06,028 Prove everybody wrong. Hire more workers, right? 329 00:22:06,028 --> 00:22:07,247 It's not brain surgery. 330 00:22:07,492 --> 00:22:11,394 Well, yes, it is, because there's some kind of myth, all right? 331 00:22:11,394 --> 00:22:13,234 The workers that we have on payroll I can't even keep, 332 00:22:13,234 --> 00:22:15,892 much less keeping people on the sidelines ready to work. 333 00:22:15,892 --> 00:22:18,330 I don't understand. What do you mean "a myth"? 334 00:22:18,618 --> 00:22:20,025 It's the worm myth. 335 00:22:20,256 --> 00:22:22,121 - I'm sorry, did you just say worm? - A worm myth, yes. 336 00:22:22,121 --> 00:22:23,408 Worm? 337 00:22:24,228 --> 00:22:27,595 - Mongolian death worm. - Death worm? 338 00:22:27,595 --> 00:22:28,883 Yes, I know. 339 00:22:37,493 --> 00:22:39,723 - Mr. Manus. - Go. 340 00:22:39,723 --> 00:22:42,275 We just lost another pump in the south field. 341 00:22:42,952 --> 00:22:46,353 You didn't lose a pump. You've just got soft earth. 342 00:22:47,471 --> 00:22:50,368 When Jackson gets here, I'll have him check the schematics. 343 00:22:56,975 --> 00:22:59,571 - What is that? - Nothing good. 344 00:23:03,213 --> 00:23:06,821 - This can't be our luck. - Oh, man. 345 00:23:15,736 --> 00:23:18,025 - Any luck? - No, it's gonna... 346 00:23:18,834 --> 00:23:21,861 It's gonna have to cool down for a while, all right? 347 00:23:22,125 --> 00:23:23,888 When can we get moving again? 348 00:23:23,888 --> 00:23:27,413 Like I said, the engine has to cool down for a bit. 349 00:23:28,070 --> 00:23:30,038 Besides, it's getting dark. 350 00:23:30,038 --> 00:23:31,681 We should set up camp and just head out in the morning. 351 00:23:32,575 --> 00:23:33,502 No. 352 00:23:34,603 --> 00:23:36,306 No, we need to get to Sepegal. 353 00:23:36,306 --> 00:23:39,993 Okay, we should get moving as soon as you can get this piece of crap started. 354 00:23:40,283 --> 00:23:43,845 I think I already said this engine's not gonna start anytime soon. 355 00:23:44,290 --> 00:23:47,350 Besides, these roads aren't safe to travel on at night. They're just not. 356 00:23:47,350 --> 00:23:51,025 - We're not scared of a few potholes. - No one's afraid of potholes, lady! 357 00:23:51,593 --> 00:23:54,585 It's the black-market types that move their goods on these roads at night. 358 00:23:54,585 --> 00:23:57,558 You come into contact with one of them, they'd sooner shoot you than talk to you. 359 00:23:57,558 --> 00:23:59,151 Well, I'd rather we take our chances. 360 00:23:59,151 --> 00:24:02,361 Every second that we wait, another person could be dying. 361 00:24:02,361 --> 00:24:04,217 This is not up for debate, all right? 362 00:24:04,217 --> 00:24:06,005 - Phil, little help? - Don't bring him into this. 363 00:24:06,005 --> 00:24:07,657 I'm not bringing him into anything! 364 00:24:07,989 --> 00:24:11,481 I'm not gonna be held responsible for a dead doctor, even if she is crazy! 365 00:24:11,481 --> 00:24:13,170 Much less two dead doctors! 366 00:24:13,170 --> 00:24:15,579 He's right, Alicia. 367 00:24:15,579 --> 00:24:18,328 It wouldn't help anyone if we didn't get there at all. 368 00:24:19,993 --> 00:24:20,982 I'm just saying. 369 00:24:22,406 --> 00:24:23,618 Phil dog. 370 00:24:25,170 --> 00:24:27,400 - Little help on the hood there, buddy. - Yeah. 371 00:24:28,049 --> 00:24:29,038 Yeah. 372 00:24:30,792 --> 00:24:32,589 - Nice, nice. - That's great. 373 00:24:32,589 --> 00:24:34,938 All right, let's get this off the road and out of sight. 374 00:24:37,423 --> 00:24:38,947 Come on, push. 375 00:24:44,151 --> 00:24:46,676 How many times has that happened? Has it happened before? 376 00:24:46,676 --> 00:24:49,673 - I don't know. A couple of times. - A couple of times? 377 00:24:50,042 --> 00:24:51,532 Come here. Come here. 378 00:24:54,814 --> 00:24:57,977 You mind telling me what's been going on up here for the last four months? 379 00:24:58,251 --> 00:25:00,256 - Are you listening to me? Pay attention! - Yeah, I am. 380 00:25:00,256 --> 00:25:03,616 You have a major geological failure right underneath your feet. 381 00:25:03,616 --> 00:25:04,752 You realize that? 382 00:25:04,752 --> 00:25:07,807 So, maybe just stabilize the bedrock. I don't know. 383 00:25:07,807 --> 00:25:11,131 - Well, maybe it's your worms. - Maybe it is the worms. 384 00:25:11,131 --> 00:25:12,986 I'll tell you what I'm gonna do. I'm gonna get some rest. 385 00:25:13,332 --> 00:25:15,360 I'm gonna suggest you do the same, 386 00:25:15,360 --> 00:25:18,892 so you don't become more worthless than you already are. You read me? 387 00:25:21,699 --> 00:25:23,030 All right. 388 00:25:25,933 --> 00:25:28,424 Was that them? Did it happen? Did you make the deal? 389 00:25:28,424 --> 00:25:30,293 They think it's a setup. 390 00:25:30,798 --> 00:25:31,931 They don't trust us. 391 00:25:31,931 --> 00:25:33,583 - Are you kidding me? - No! They need proof 392 00:25:33,583 --> 00:25:37,282 - that we have what we say we have. - Manus! Let's go! 393 00:25:38,332 --> 00:25:40,735 All right, look. Give him this. 394 00:25:42,579 --> 00:25:43,944 I'm coming! 395 00:26:04,278 --> 00:26:05,302 So... 396 00:26:07,303 --> 00:26:08,585 Sorry about earlier. 397 00:26:09,496 --> 00:26:11,760 I know you were just looking out for our safety. 398 00:26:11,760 --> 00:26:13,773 You don't have to apologize to me. 399 00:26:15,275 --> 00:26:17,765 Maybe I'm the one who should be apologizing to you, you know? 400 00:26:18,160 --> 00:26:20,287 I didn't get you to Sepegal. 401 00:26:22,427 --> 00:26:23,796 Maybe I should give you a refund. 402 00:26:25,602 --> 00:26:27,077 A discount, maybe. 403 00:26:27,701 --> 00:26:30,671 You guys should probably get a couple of hours of sleep if you can. 404 00:26:31,444 --> 00:26:33,796 Are you kidding? We're doctors. We don't need sleep. 405 00:26:35,526 --> 00:26:38,595 I'm really beginning to admire your determination, you know that? 406 00:26:38,595 --> 00:26:41,760 You're the one who's been wandering around God knows where, 407 00:26:41,760 --> 00:26:43,105 searching for your dream. 408 00:26:43,332 --> 00:26:47,515 Okay, enough with the mutual admiration stuff. 409 00:26:51,222 --> 00:26:55,460 - So, what is that thing, anyway? - Just a basic EMF meter. 410 00:26:55,460 --> 00:26:58,046 Measures fluctuation in the electronic field. 411 00:26:58,337 --> 00:26:59,796 Why is that important? 412 00:27:00,647 --> 00:27:03,905 It's important because this little gadget's gonna help me find that dream. 413 00:27:04,344 --> 00:27:08,872 - So, is it like a metal detector? - Yeah. Something like that. Yeah. 414 00:27:10,694 --> 00:27:12,093 So, what about you? 415 00:27:12,093 --> 00:27:16,255 You telling me there's no need for a doctor in the town you're from? 416 00:27:16,255 --> 00:27:19,382 A lot of doctors in Michigan. It's easy. 417 00:27:20,620 --> 00:27:23,885 And most people aren't willing to travel halfway around the world to treat cholera. 418 00:27:24,683 --> 00:27:26,310 I guess I see your point. 419 00:27:36,592 --> 00:27:38,100 Hey, we're saved. 420 00:27:56,167 --> 00:27:57,896 Hide that phone. We're gonna need it. 421 00:28:02,889 --> 00:28:04,813 Seriously, dude? Really? 422 00:28:06,025 --> 00:28:10,868 Daniel. You have new partner. 423 00:28:12,207 --> 00:28:14,594 We're not partners. He's just giving us a ride. 424 00:28:14,594 --> 00:28:16,211 Woman, you shut up! 425 00:28:16,211 --> 00:28:18,325 Okay. Let's relax, all right? 426 00:28:18,325 --> 00:28:22,411 Nobody needs to get hurt here. Let's just try to be a little calm. 427 00:28:22,411 --> 00:28:24,399 Kowlan think you're trying to trick him. 428 00:28:24,635 --> 00:28:27,604 He know you have found something, and he want to know what it is. 429 00:28:27,604 --> 00:28:31,212 I haven't found anything! He's wrong. Just go tell him that he's wrong. 430 00:28:31,438 --> 00:28:35,534 Then you can tell him that yourself, in person. Get them. 431 00:28:36,174 --> 00:28:40,110 Just camping here. Okay. Relax, relax. 432 00:28:40,343 --> 00:28:41,469 Easy! 433 00:29:18,667 --> 00:29:20,726 All right. Easy! Easy! 434 00:29:30,077 --> 00:29:33,183 All right. Okay, just relax. 435 00:29:37,927 --> 00:29:39,918 Just take it easy, buddy, all right? 436 00:29:47,087 --> 00:29:48,076 Daniel. 437 00:29:49,501 --> 00:29:53,232 How you doing, Kowlan? It's good to see you again. 438 00:29:57,192 --> 00:29:59,741 - Why would you do that? - Nice to see you, too. 439 00:30:21,512 --> 00:30:24,003 These are your new investors? 440 00:30:24,003 --> 00:30:26,850 No, Kowlan. They're medical doctors, man. 441 00:30:27,163 --> 00:30:29,324 They're on a mercy mission to Sepegal. 442 00:30:29,324 --> 00:30:32,688 They've nothing to do with this. Just let them go. 443 00:30:32,688 --> 00:30:37,741 - We just needed transportation... - Speak when spoken to. 444 00:30:41,586 --> 00:30:43,952 You know something. What are you hiding from me? 445 00:30:44,184 --> 00:30:45,776 All right. Listen to me, buddy. 446 00:30:45,776 --> 00:30:47,792 I found an artifact, 447 00:30:47,792 --> 00:30:51,390 and it's clearly got an engraving of the worm, Khan's symbol. 448 00:30:51,390 --> 00:30:53,632 - And? - And I think if I concentrate my search, 449 00:30:53,632 --> 00:30:55,215 I think I'm gonna find it. 450 00:30:58,667 --> 00:31:02,660 There has been an earthquake up near the oil plant, 451 00:31:02,660 --> 00:31:05,733 and locals have said they've seen the worm. 452 00:31:07,008 --> 00:31:08,785 That's exactly what I'm saying. 453 00:31:09,008 --> 00:31:11,502 I think I'm close, and I think they're there. 454 00:31:11,721 --> 00:31:15,374 Okay, you guys are talking about treasure and worms, and people are dying! 455 00:31:16,200 --> 00:31:17,394 Just... 456 00:31:17,784 --> 00:31:21,242 You will not speak, woman, unless you're spoken to. 457 00:31:21,483 --> 00:31:25,283 Try it again, and I'll cut your tongue out for the buzzards to eat. 458 00:31:25,496 --> 00:31:27,726 Okay, Kowlan, Kowlan, Kowlan. 459 00:31:27,726 --> 00:31:30,749 I said she has nothing to do with this. She doesn't know anything at all. 460 00:31:33,316 --> 00:31:36,780 - Dude! Come on! - Tie them up. 461 00:31:39,160 --> 00:31:42,186 Daniel and I will have a conversation. 462 00:31:42,620 --> 00:31:45,624 Okay. Okay. 463 00:31:47,352 --> 00:31:51,254 - Someone's trying to move the shipment! - I have no idea what... 464 00:31:53,224 --> 00:31:56,013 You're sure you don't have any partners? 465 00:32:49,689 --> 00:32:51,919 I got up at 5:00 a.m. To make all of my calls, 466 00:32:51,919 --> 00:32:54,443 and I got nothing but an earful of static again, 467 00:32:54,443 --> 00:32:56,993 so we're behind months now. 468 00:32:56,993 --> 00:32:59,953 And I was under the impression, correct me if I'm wrong, 469 00:32:59,953 --> 00:33:02,105 that the geologicals on this location had been done 470 00:33:02,105 --> 00:33:03,927 - before they started the renovation. - They are, they are. 471 00:33:03,927 --> 00:33:06,079 They're already in my office, already signed off by Corporate, 472 00:33:06,079 --> 00:33:07,571 and already signed off by Mongolian authorities. 473 00:33:07,571 --> 00:33:10,548 Well, then why are they failing? Why? 474 00:33:10,548 --> 00:33:13,978 I'm not sure, but again, we could go to my office and look at the schematics. 475 00:33:13,978 --> 00:33:17,276 No, no, no, no. I want to see the substructures myself. 476 00:33:17,860 --> 00:33:19,953 Sir, I can't allow you to do that. 477 00:33:19,953 --> 00:33:22,268 You don't have the proper safety clearance to go down there. 478 00:33:22,268 --> 00:33:24,446 What are you talking about? I've got my hard hat, I'm good. 479 00:33:24,717 --> 00:33:26,810 It is this way, right? 480 00:33:27,463 --> 00:33:29,761 Sir! Sir, listen. Listen, Mr. Bixler, 481 00:33:29,761 --> 00:33:32,311 I'm responsible for you and your safety while you're down there. 482 00:33:32,311 --> 00:33:36,446 I must insist that we go back and review the reports back in... Sir! 483 00:33:37,679 --> 00:33:41,382 Manus, what is your major malfunction? 484 00:33:41,382 --> 00:33:44,931 Do you realize the problems this is gonna cause back home? 485 00:33:44,931 --> 00:33:48,337 You realize I may have to shut you down till I can figure out what we're gonna do? 486 00:33:48,337 --> 00:33:50,597 I gotta bring the Corporate guys down here to do it. 487 00:33:50,597 --> 00:33:53,056 Nobody's gonna like the sound of that. Have you thought of that? 488 00:33:53,638 --> 00:33:54,969 Sir, I can't let you do that. 489 00:33:55,252 --> 00:33:58,085 - Mr. Bixler. - The hits just keep on coming. 490 00:33:58,085 --> 00:33:59,407 Yes? 491 00:33:59,940 --> 00:34:02,807 There's a phone call for you from America. They finally got through. 492 00:34:03,683 --> 00:34:07,259 - Well, hallelujah. Lead on. - Right this way, sir. 493 00:34:08,625 --> 00:34:10,092 Mr. Jackson's flight has been delayed, 494 00:34:10,092 --> 00:34:12,673 but they said he would be here by this afternoon. 495 00:34:12,897 --> 00:34:17,061 That boy is so jumpy, we need to change his name to Trampoline. 496 00:35:17,746 --> 00:35:19,338 Damn it, Daniel. 497 00:35:34,709 --> 00:35:37,945 We're gonna die. We're gonna die. 498 00:35:37,945 --> 00:35:41,195 - No, we're not. - They're going to torture us! 499 00:35:41,195 --> 00:35:42,298 No, they're not. 500 00:35:42,298 --> 00:35:45,477 I am not cut out for this kind of thing! 501 00:35:45,882 --> 00:35:47,406 No, you're not. 502 00:35:49,217 --> 00:35:51,018 Okay, all right, all right. 503 00:35:59,121 --> 00:36:00,520 You okay? 504 00:36:01,010 --> 00:36:02,485 I've been better. 505 00:36:03,357 --> 00:36:06,188 Are they going to kill us? 506 00:36:06,432 --> 00:36:08,332 I don't know, buddy. All right? 507 00:36:08,824 --> 00:36:10,758 I just know that we've gotta get out of here. 508 00:36:10,989 --> 00:36:13,514 You don't know, huh? Well, let me tell you something. 509 00:36:13,514 --> 00:36:17,141 They're sure gonna kill you if you don't give them what they want. 510 00:36:17,141 --> 00:36:19,600 But you're just a con artist, aren't you, huh? 511 00:36:19,600 --> 00:36:22,657 You're just a thief, just like we thought. 512 00:36:22,657 --> 00:36:25,395 - Phillip, you're not helping. - You know, you could've at least mentioned 513 00:36:25,395 --> 00:36:30,241 that you have... What was it? Yeah, a bounty on your head! 514 00:36:30,241 --> 00:36:31,549 Phillip! 515 00:36:35,070 --> 00:36:37,110 What is it that everyone's looking for out here? 516 00:36:39,363 --> 00:36:41,354 It's Genghis Khan's tomb. 517 00:36:44,124 --> 00:36:46,024 - Are you serious? - Yeah. 518 00:36:47,140 --> 00:36:49,074 What's the deal with creepy guy? 519 00:36:50,132 --> 00:36:52,032 We have an arrangement, all right? 520 00:36:52,032 --> 00:36:54,567 He loans me money when I need it, and I give him a piece of my find. 521 00:36:54,768 --> 00:36:56,201 So, why the hostility? 522 00:36:56,433 --> 00:36:58,264 He's losing patience, all right? 523 00:36:59,276 --> 00:37:01,938 Plus, he doesn't want me to have any more accomplices. 524 00:37:03,282 --> 00:37:04,681 What's with those worms? 525 00:37:06,787 --> 00:37:08,687 They're Mongolian death worms. 526 00:37:09,363 --> 00:37:12,063 They're mythical guardians of Genghis Khan's tomb. 527 00:37:12,771 --> 00:37:15,821 Mythical? But he said that the locals saw them. 528 00:37:16,154 --> 00:37:19,361 Yes, he did. I've seen them, too, with my own eyes. 529 00:37:20,013 --> 00:37:21,037 And I'll tell you one thing. 530 00:37:21,037 --> 00:37:24,566 If the worms exist, then the treasure exists. 531 00:37:25,907 --> 00:37:30,310 - This is a complete and utter farce. - This is my life's work, pal. 532 00:37:30,310 --> 00:37:32,548 - Phillip. - Then you're a farce. 533 00:37:32,548 --> 00:37:33,963 Phillip! 534 00:37:34,398 --> 00:37:40,251 You know what? I know you guys are irate. I know that. And you have a right to be. 535 00:37:42,212 --> 00:37:44,040 But I will promise you this. 536 00:37:45,350 --> 00:37:47,443 I will get you to Sepegal. 537 00:37:47,443 --> 00:37:49,594 How can you even come close to promising that? 538 00:37:50,047 --> 00:37:52,641 Because I'm very good at what I do, lady. 539 00:37:52,641 --> 00:37:55,731 I may not be a good tour guide, but I'm a damn good scoundrel. 540 00:37:56,923 --> 00:37:58,015 What? 541 00:37:58,503 --> 00:38:00,300 It's not the first time I've been tied up out here. 542 00:38:00,300 --> 00:38:01,444 Obviously. 543 00:38:01,444 --> 00:38:04,587 - Let's just get these ropes off. - That's good. Had enough. 544 00:38:06,860 --> 00:38:08,122 All right. 545 00:38:08,714 --> 00:38:10,909 What you want to do is you want to stay on the road that we were on. 546 00:38:10,909 --> 00:38:13,300 Southeast is gonna take you directly to Sepegal. 547 00:38:13,300 --> 00:38:15,384 - What about you? - I'm gonna be fine. 548 00:38:16,010 --> 00:38:17,500 Just don't worry about me. 549 00:38:18,242 --> 00:38:19,903 Well, that'll be easy. 550 00:38:21,424 --> 00:38:22,996 I want you to listen to me. 551 00:38:22,996 --> 00:38:25,697 I didn't get you out of here yet, all right? 552 00:38:33,678 --> 00:38:35,043 No, no, don't get up. 553 00:38:36,702 --> 00:38:38,135 Is this where my call is? 554 00:38:38,871 --> 00:38:43,508 Yes, sir, but the phone lines went down, and we're trying to get them back up. 555 00:38:43,959 --> 00:38:45,449 I hope it won't be too long. 556 00:38:47,230 --> 00:38:48,629 What a mess. 557 00:38:53,367 --> 00:38:56,302 Okay. Stay here and wait for the signal. 558 00:38:57,122 --> 00:38:58,521 What signal? 559 00:38:59,004 --> 00:39:01,199 The really loud one. We good? 560 00:39:23,269 --> 00:39:26,796 Hey, is he back yet? I want to see this proof. 561 00:39:27,227 --> 00:39:28,785 Enough! 562 00:39:31,788 --> 00:39:33,255 Give me that. 563 00:39:43,017 --> 00:39:44,075 Damn it! 564 00:39:49,220 --> 00:39:51,814 Was that the really loud signal? 565 00:40:36,632 --> 00:40:37,832 Daniel! 566 00:41:44,658 --> 00:41:45,784 Nothing. 567 00:41:45,784 --> 00:41:47,252 Forget it. We don't have time. 568 00:41:47,252 --> 00:41:49,388 Let's offload the medicine and get it in the pickup. 569 00:41:57,133 --> 00:41:59,442 So, what about Daniel? 570 00:42:01,152 --> 00:42:02,346 What about him? 571 00:42:02,346 --> 00:42:05,022 What, are you gonna go back and get him? Are you kidding? 572 00:42:05,476 --> 00:42:07,185 Look, he's lived out here for who knows how long. 573 00:42:07,185 --> 00:42:08,472 He's gonna be fine. 574 00:42:08,472 --> 00:42:10,075 He saved our lives, Phillip. 575 00:42:10,818 --> 00:42:11,978 Come on, what happened back there was... 576 00:42:11,978 --> 00:42:14,164 What happened out there was his own doing. 577 00:42:14,684 --> 00:42:17,118 Look, we've got people depending on us, all right? 578 00:42:17,118 --> 00:42:22,771 And it's our job to concentrate on them. Last I can recall, that's why we're here. 579 00:42:22,771 --> 00:42:24,661 Let's not forget that. 580 00:42:26,421 --> 00:42:29,950 - You're right. - Yes, I am. Good. Great. 581 00:42:30,876 --> 00:42:32,083 Let's move on to Sepegal, 582 00:42:32,083 --> 00:42:36,286 and once we get there safely, then we'll alert the authorities. 583 00:42:36,560 --> 00:42:37,857 Okay? 584 00:42:38,160 --> 00:42:39,525 If it's not too late. 585 00:42:40,440 --> 00:42:41,873 It's the best we can do. 586 00:42:43,705 --> 00:42:45,832 Where the hell is everybody? They should've been here hours ago. 587 00:42:45,832 --> 00:42:49,520 - I already told you. The men are... - Bunch of cowards. 588 00:42:49,520 --> 00:42:50,828 - Yes. - Great. 589 00:42:50,828 --> 00:42:52,548 Look, I've been up all night. 590 00:42:52,548 --> 00:42:54,844 I've been trying to get you guys on the phone, 591 00:42:54,844 --> 00:42:57,571 so I'm exhausted. Let me just say this. Here's what I know for sure. 592 00:42:57,571 --> 00:43:00,731 We have to shut down. Hello? 593 00:43:01,238 --> 00:43:03,364 Are you there? Hello? 594 00:43:05,099 --> 00:43:08,262 Does anything in this place... Are you there? Okay. 595 00:43:08,262 --> 00:43:10,517 Before I lose you again, let me say this. 596 00:43:10,517 --> 00:43:13,427 I need to send somebody down here to reassess the survey, 597 00:43:13,427 --> 00:43:17,138 because everything has changed, and I mean geological, structural. 598 00:43:17,138 --> 00:43:20,263 I need a team down here, ASAP. 599 00:43:20,263 --> 00:43:22,586 Sir? You just lost your connection. 600 00:43:22,586 --> 00:43:24,173 Manus? What are you doing? 601 00:43:24,173 --> 00:43:28,005 Just shut up, okay? Just shut up, you arrogant jackass. Just shut up! 602 00:43:53,655 --> 00:43:55,247 There's my baby. 603 00:44:58,543 --> 00:44:59,532 Okay. 604 00:45:05,814 --> 00:45:06,803 Steff. 605 00:45:10,183 --> 00:45:13,012 Thank God. It is the worst. 606 00:45:13,012 --> 00:45:15,220 The phones don't work, and we are out of supplies. 607 00:45:15,220 --> 00:45:16,169 How bad is it? 608 00:45:16,169 --> 00:45:19,403 The last 24 hours have been the worst. It's hit the entire village now. 609 00:45:19,987 --> 00:45:22,478 We brought supplies. It's not everything, but it's all we could carry. 610 00:45:22,478 --> 00:45:24,130 All you could carry? What happened to you guys? 611 00:45:24,130 --> 00:45:26,123 Don't even ask. Come on. 612 00:45:31,278 --> 00:45:34,934 - Oh, my God. - We lost two more yesterday. 613 00:45:35,861 --> 00:45:39,797 We're doing the best we can. We're also running out of distilled water. 614 00:45:39,797 --> 00:45:41,935 Well, what we have isn't gonna be enough. 615 00:45:42,334 --> 00:45:44,302 We need to start stabilizing the really ill first. 616 00:45:44,302 --> 00:45:46,716 Kelly, I need you to find a water supply, start boiling up water, 617 00:45:46,716 --> 00:45:48,709 - as much as you can carry. - All right, I'm on it. 618 00:45:48,709 --> 00:45:50,531 How'd it get so bad so fast? 619 00:45:53,305 --> 00:45:54,670 That's why. 620 00:45:55,901 --> 00:45:57,892 What does that mean? What is she saying? 621 00:45:57,892 --> 00:46:01,148 Some crazy talk about worms contaminating the water supply. 622 00:46:02,616 --> 00:46:05,676 - Did you say worms? - I didn't. She did. 623 00:46:09,251 --> 00:46:10,343 What? 624 00:46:11,165 --> 00:46:12,564 Manus. 625 00:46:12,564 --> 00:46:14,387 Shut up, all right? 626 00:46:14,387 --> 00:46:15,981 - Manus. - Just shut up. 627 00:46:15,981 --> 00:46:19,911 - You are not gonna tie me... - Just shut up! Just sit there and shut up! 628 00:46:23,491 --> 00:46:26,051 This plan of yours is unraveling by the second. 629 00:46:26,051 --> 00:46:28,364 Look, I'm tired of waiting on your guys. If they don't show up, 630 00:46:28,653 --> 00:46:29,990 we're going to plan B. 631 00:46:30,207 --> 00:46:32,794 - What's plan B? - I don't know yet. 632 00:46:33,531 --> 00:46:37,567 - What are you gonna do with him? - Just get a hold of your guys. 633 00:46:38,813 --> 00:46:40,940 Go! Get a hold of your guys! 634 00:46:46,443 --> 00:46:48,843 Station 103, it's Timur. Come in. 635 00:46:51,140 --> 00:46:53,005 Can you hear me? Over. 636 00:46:57,726 --> 00:46:59,193 What's wrong with this damn thing? 637 00:47:14,329 --> 00:47:17,105 - I need five. Can you help out in there? - Sure. 638 00:47:18,268 --> 00:47:19,565 - Hey, Steff? - Yeah? 639 00:47:20,842 --> 00:47:24,039 It was good work. I know it was hard for you here. 640 00:47:45,035 --> 00:47:48,042 Daniel. Glad to see you're still alive. 641 00:47:48,931 --> 00:47:51,263 Yeah. Glad you made it, too. 642 00:47:53,609 --> 00:47:55,133 Why'd you come? 643 00:47:57,592 --> 00:48:01,714 Wanted to make sure you arrived safely. Both of you, actually. Phil as well. 644 00:48:01,714 --> 00:48:03,487 Genuine concern. 645 00:48:04,154 --> 00:48:06,409 - How appealing. - Yeah. 646 00:48:07,733 --> 00:48:10,531 Yeah, look, I'm not really sure what happened back there. 647 00:48:10,939 --> 00:48:12,634 I don't know how many of Kowlan's men survived, 648 00:48:12,634 --> 00:48:15,389 but if they did, they're gonna be coming for us with everything they have. 649 00:48:15,389 --> 00:48:19,222 We can't worry about that. These people here need us. 650 00:48:20,086 --> 00:48:21,883 We got a big crisis on our hands. 651 00:48:22,867 --> 00:48:23,959 Yeah. 652 00:48:24,577 --> 00:48:27,045 Yeah, it's a bigger crisis than you think. 653 00:48:27,340 --> 00:48:28,967 What do you mean? 654 00:48:57,546 --> 00:48:58,740 Bixler? 655 00:49:11,930 --> 00:49:13,090 Hello? 656 00:49:17,219 --> 00:49:18,743 Hey, Bix! 657 00:49:18,743 --> 00:49:20,051 Bixler! 658 00:49:21,345 --> 00:49:22,744 Who's there? 659 00:49:31,264 --> 00:49:32,754 Anybody there? 660 00:49:58,011 --> 00:49:59,638 This is not good. 661 00:50:00,386 --> 00:50:02,684 We need to get these people more help. More than what we have here. 662 00:50:03,027 --> 00:50:05,413 More help is good. Who are you? 663 00:50:05,640 --> 00:50:07,835 My name is Daniel. Look, we don't have a lot of time here. 664 00:50:07,835 --> 00:50:10,260 We need to get these people out of here as quickly as possible. 665 00:50:10,260 --> 00:50:14,561 Yes, especially the really sick ones. Thuan, tell him what you told me. 666 00:50:14,561 --> 00:50:18,546 There's a oil plant up the road. They have phone, maybe truck. 667 00:50:18,546 --> 00:50:21,968 - They can get us out of here. - Yeah, I know the plant. All right. 668 00:50:21,968 --> 00:50:24,132 I should go there and try to round up some help. 669 00:50:24,386 --> 00:50:26,616 This may be our last shot, and a long one at that. 670 00:50:26,616 --> 00:50:28,244 Okay, I'm coming with you. 671 00:50:28,811 --> 00:50:30,745 Don't you think you'd be better served here? 672 00:50:30,950 --> 00:50:32,890 All the supplies are here. They're good doctors. 673 00:50:33,262 --> 00:50:35,253 There's only so much we can do till we get everyone out of here. 674 00:50:35,253 --> 00:50:36,870 I'd like to expedite that if I can. 675 00:50:38,808 --> 00:50:40,298 Can I talk to you a minute? 676 00:50:44,279 --> 00:50:47,281 - You don't trust me, do you? - Nope. Sorry. 677 00:50:47,767 --> 00:50:50,702 And me coming all the way back here, that doesn't change it? 678 00:50:50,702 --> 00:50:52,545 Self-preservation. 679 00:50:52,545 --> 00:50:54,573 Lady, I could have gone anywhere. 680 00:50:55,136 --> 00:50:57,116 But you came to the closest town. 681 00:50:57,116 --> 00:51:00,702 Nice. Good to know that no good deed goes unpunished with you. 682 00:51:00,702 --> 00:51:02,047 I'll remember that. 683 00:51:02,047 --> 00:51:04,623 Look, I'm coming with you. I just need to make sure it's done right. 684 00:51:05,429 --> 00:51:07,954 And here I thought you'd be happy to get rid of me. 685 00:51:08,334 --> 00:51:10,199 I will be. Believe me. 686 00:51:10,199 --> 00:51:13,095 Just as soon as I know that help's on the way. 687 00:51:14,446 --> 00:51:19,093 Of course you will. Yeah. Well, it's your choice. 688 00:51:19,545 --> 00:51:21,600 Get your stuff. I'll meet you out front. 689 00:51:22,236 --> 00:51:24,067 Okay, listen up, people. 690 00:51:24,067 --> 00:51:26,616 Stay tight, hunker down. I'll be back with reinforcements. 691 00:51:26,616 --> 00:51:29,269 We still need to get water to distill. 692 00:51:29,542 --> 00:51:32,602 Okay, do whatever you gotta do, but get back in here and shut up. 693 00:51:32,602 --> 00:51:33,924 Just trust me on that. 694 00:51:37,857 --> 00:51:40,826 Patrick. Patrick, when I get through with you, 695 00:51:40,826 --> 00:51:43,866 - I make one call... One... - Shut up. 696 00:51:43,866 --> 00:51:45,991 Shut up! 697 00:51:46,607 --> 00:51:48,837 Okay, listen. I'm sorry. I'm sorry that it's gone this far. 698 00:51:48,837 --> 00:51:52,491 I really am. But you have no idea what you've walked into. 699 00:51:53,992 --> 00:51:57,257 I'd like to trust you. I really would. We could've been partners. 700 00:52:00,328 --> 00:52:03,661 - Just realized you don't even like me. - Mr. Manus. 701 00:52:06,583 --> 00:52:08,175 To hell with you. 702 00:52:11,626 --> 00:52:13,526 This is getting out of control. 703 00:52:13,526 --> 00:52:16,224 Apparently, we don't have a choice. 704 00:52:18,174 --> 00:52:19,240 Well, have you talked to him? 705 00:52:19,240 --> 00:52:20,289 No. 706 00:52:20,774 --> 00:52:23,368 Something's wrong. I can't get a hold of anybody. 707 00:52:23,368 --> 00:52:24,485 What? 708 00:52:27,017 --> 00:52:28,917 Okay, okay, okay, okay. 709 00:52:29,979 --> 00:52:32,075 Okay, we're gonna move this stuff ourselves, all right? 710 00:52:32,075 --> 00:52:34,490 - We'll just move the stuff ourselves. - I don't like our chances. 711 00:52:34,490 --> 00:52:38,007 We'll never make it out of the area, let alone cross any borders. 712 00:52:38,007 --> 00:52:39,932 We're running out of time. 713 00:52:39,932 --> 00:52:42,497 - We'll move the stuff ourselves. - What about the older shipment? 714 00:52:42,497 --> 00:52:44,490 Couldn't we slip it in with the regular delivery? 715 00:52:44,851 --> 00:52:47,669 It's at the shipping warehouse. When it gets to the States, we'll just... 716 00:52:48,167 --> 00:52:50,362 Wait! We'll change the manifest. 717 00:52:50,362 --> 00:52:53,529 Move the crates to the warehouse one at a time, if we have to. 718 00:52:54,023 --> 00:52:57,857 We'll just figure it out on the other end, and we'll move the stuff ourselves. 719 00:53:02,896 --> 00:53:03,958 Mr. Manus. 720 00:53:05,281 --> 00:53:08,307 - Man. - Sorry, sir. Sir, you called for me. 721 00:53:08,307 --> 00:53:09,663 Yes. Yes, I did. 722 00:53:09,663 --> 00:53:11,986 Okay, I need you to hold down the fort while we're gone, okay? 723 00:53:11,986 --> 00:53:13,415 Of course. 724 00:53:16,159 --> 00:53:18,491 Hey, why are you still here while everybody else is gone? 725 00:53:18,491 --> 00:53:21,263 Money. That's what I worry about, Mr. Manus. 726 00:53:21,263 --> 00:53:24,066 There's cholera in my village, Sepegal. 727 00:53:24,066 --> 00:53:27,340 The money I make here will help ease that pain and suffering. 728 00:53:27,849 --> 00:53:30,365 That answer is gonna help that ease. 729 00:53:31,301 --> 00:53:32,768 Okay, come with us, okay? 730 00:53:33,634 --> 00:53:35,534 Hey, you know how to use a gun? 731 00:53:47,430 --> 00:53:48,590 Hello? 732 00:53:49,640 --> 00:53:50,766 Hello? 733 00:53:53,887 --> 00:53:55,286 Who's there? 734 00:54:02,753 --> 00:54:04,880 Who is that? Hey! 735 00:54:06,159 --> 00:54:07,524 What the... 736 00:54:13,593 --> 00:54:17,755 Okay, this is gonna work. All right. 737 00:54:19,269 --> 00:54:22,615 Okay, stop. Put it down. Hurry up. 738 00:54:24,958 --> 00:54:26,357 Come on! 739 00:54:35,159 --> 00:54:39,690 Come on! Get it in. Let's get this done fast. 740 00:55:06,010 --> 00:55:07,602 Stay in the car. 741 00:55:27,219 --> 00:55:28,621 Okay. 742 00:55:30,286 --> 00:55:31,684 Is that one of them? 743 00:55:33,061 --> 00:55:35,832 It's a part of one, anyway. Nasty, isn't it? 744 00:55:37,302 --> 00:55:39,065 How's this possible? 745 00:55:39,736 --> 00:55:42,967 I mean, how is it possible that no one in the world knows these things exist, 746 00:55:42,967 --> 00:55:44,960 yet they're running rampant all over the country? 747 00:55:44,960 --> 00:55:46,453 Look at it this way. I've been out here six years, 748 00:55:46,453 --> 00:55:47,809 I've seen exactly two of these guys. 749 00:55:47,809 --> 00:55:50,978 Yeah, but you got a whole gizmo concocted to detect it. 750 00:55:50,978 --> 00:55:53,553 Well, they emit a charge that disrupts an EM field. 751 00:55:55,943 --> 00:55:58,559 I wasn't sure if it actually worked until this week, though. 752 00:55:59,255 --> 00:56:00,688 Now I know that it does. 753 00:56:04,480 --> 00:56:06,971 What are you doing? Don't touch that thing, it's toxic. 754 00:56:06,971 --> 00:56:09,145 Can you get me my bag, please? 755 00:56:10,037 --> 00:56:11,129 Yeah. 756 00:56:13,383 --> 00:56:14,850 You know, these worms, 757 00:56:15,552 --> 00:56:18,020 once you see one, you have to believe the myth, 758 00:56:18,020 --> 00:56:19,945 and if you do, you'll know that 759 00:56:19,945 --> 00:56:22,268 that guy is gonna take me to exactly what I'm looking for. 760 00:56:22,268 --> 00:56:24,932 - You mean to Khan's tomb? - That's exactly right. 761 00:56:30,503 --> 00:56:32,562 Rapid decomposition. 762 00:56:33,104 --> 00:56:34,503 Acidic base. 763 00:56:36,557 --> 00:56:40,121 - Larvae structure. - Okay, what's that mean? 764 00:56:41,876 --> 00:56:44,653 I don't know. I don't know yet. 765 00:56:46,283 --> 00:56:48,683 Just want to figure out what these things are. 766 00:56:48,683 --> 00:56:50,608 Since they live mostly underground. 767 00:56:51,974 --> 00:56:53,965 I want to see if these nasty toxic creatures 768 00:56:53,965 --> 00:56:56,442 might actually have something to do with the outbreak at Sepegal. 769 00:56:57,341 --> 00:56:58,706 You know, it's funny. 770 00:56:59,201 --> 00:57:00,862 The outbreak shows... 771 00:57:01,263 --> 00:57:04,699 It shows all the signs of cholera, but all the affecting markers are all 772 00:57:05,630 --> 00:57:08,496 completely different, which is why it's so complicated to us. 773 00:57:08,774 --> 00:57:10,036 What is that? 774 00:57:10,444 --> 00:57:13,246 It's part of a relic. Souvenir. 775 00:57:44,423 --> 00:57:47,586 All right, looks like we're going under. Come on. 776 00:57:50,296 --> 00:57:52,196 Pretty slow day at the factory, huh? 777 00:57:52,196 --> 00:57:54,018 Place looks deserted. 778 00:57:54,379 --> 00:57:56,609 That's because it probably is. 779 00:58:01,206 --> 00:58:02,605 What was that? 780 00:58:02,605 --> 00:58:04,114 That was an earthquake. 781 00:58:05,165 --> 00:58:06,894 It looks like Kowlan was right. 782 00:58:08,725 --> 00:58:10,955 Why would someone build a plant like this on a fault line? 783 00:58:10,955 --> 00:58:13,124 Well, they didn't, I can tell you that much. 784 00:58:13,124 --> 00:58:14,458 There's no fault line here. 785 00:58:14,458 --> 00:58:16,965 Well, something's wrong. You think they evacuated? 786 00:58:17,670 --> 00:58:19,900 Well, we're about to find out. 787 00:58:29,864 --> 00:58:30,853 Hello? 788 00:58:31,981 --> 00:58:34,245 - Easy, buddy, easy, easy. - Who are you? 789 00:58:34,245 --> 00:58:37,147 My name is Daniel. It's nice to meet you. Easy, easy. 790 00:58:37,147 --> 00:58:38,635 I'm a doctor. We're just looking for a phone. 791 00:58:38,635 --> 00:58:39,367 It's really important. 792 00:58:39,367 --> 00:58:40,552 No, no. Phones do not work. 793 00:58:40,552 --> 00:58:42,340 Come on, buddy, you gotta have a better excuse than that. 794 00:58:42,340 --> 00:58:44,308 Obviously the phone is working in a building like this. 795 00:58:44,308 --> 00:58:46,767 - I have my orders. - What kind of orders do you have? 796 00:58:47,114 --> 00:58:50,213 Look. I'm sure that whoever gave you your orders 797 00:58:50,213 --> 00:58:52,041 would understand that an entire village has fallen ill. 798 00:58:52,041 --> 00:58:53,596 We need emergency help. 799 00:58:53,811 --> 00:58:54,653 - Sepegal. 800 00:58:55,455 --> 00:58:57,202 You speak of Sepegal. - That's right. 801 00:58:57,202 --> 00:58:59,978 - Did you come here to help my people? - Are you from Sepegal? 802 00:59:00,503 --> 00:59:01,697 Hey, listen, buddy. 803 00:59:01,920 --> 00:59:04,115 Maybe you don't understand the lengths to which this woman has gone 804 00:59:04,115 --> 00:59:05,232 to help your people. 805 00:59:05,232 --> 00:59:08,143 And now all she wants to do is borrow a phone to call more doctors 806 00:59:08,143 --> 00:59:10,432 to help your people even more than she's already helped your people. 807 00:59:11,007 --> 00:59:12,668 Get down! 808 00:59:15,809 --> 00:59:19,213 Inside! Everybody, now! Everybody inside! 809 00:59:24,199 --> 00:59:27,924 Okay. We're gonna need as much water as possible. 810 00:59:38,546 --> 00:59:41,743 - Okay, wait, wait, wait, wait. - What does that mean? 811 00:59:41,743 --> 00:59:45,568 It's fine, just relax. I thought I had something. We're okay. 812 00:59:46,569 --> 00:59:48,002 Are you all right? 813 00:59:49,270 --> 00:59:51,563 Yeah, I'm just having a hard time wrapping my head around this. 814 00:59:51,563 --> 00:59:52,728 They're right! They're all right! 815 00:59:52,728 --> 00:59:55,002 Who? What are you talking about? 816 00:59:55,002 --> 00:59:59,376 The workers, they left. They were scared. I didn't believe them. We're cursed. 817 00:59:59,376 --> 01:00:01,066 - We're cursed! - Relax, relax. 818 01:00:01,066 --> 01:00:04,859 We don't need you having a heart attack right now, okay? Just stay focused. 819 01:00:04,859 --> 01:00:07,424 Worms aren't gonna kill anybody. I don't care how big they are. 820 01:00:07,424 --> 01:00:10,245 We need a telephone right now. That's it. Just a telephone. 821 01:00:10,245 --> 01:00:11,408 - It's this way. - Okay. 822 01:00:11,408 --> 01:00:12,923 Yeah, come on. 823 01:00:17,085 --> 01:00:18,627 Let's go, come on. 824 01:00:35,851 --> 01:00:38,877 - Can't get a solid tone. - I told you. Phones aren't working. 825 01:00:38,877 --> 01:00:40,994 - So you weren't lying, huh? - No. 826 01:00:42,910 --> 01:00:43,978 Well, I'll tell you one thing. 827 01:00:43,978 --> 01:00:45,163 These worms put off a hell of a charge, 828 01:00:45,163 --> 01:00:46,611 so maybe they're messing with the lines. 829 01:00:46,611 --> 01:00:48,533 Or maybe the tremors downed the wires. 830 01:00:49,714 --> 01:00:51,963 What's going on down here? What kind of plant is this? 831 01:00:52,729 --> 01:00:56,597 Experimental drilling plant now. Original closed a few years ago. 832 01:00:56,597 --> 01:00:58,518 I wanted to start digging then, but that wasn't going to happen. 833 01:00:58,518 --> 01:01:01,994 Some pork barrel government fund bought it for some kind of testing. 834 01:01:01,994 --> 01:01:04,715 - Isn't that right? - Yeah, oil from shale. 835 01:01:05,040 --> 01:01:06,607 How's it done? What's the process? 836 01:01:06,607 --> 01:01:08,254 What, you're looking to change occupations? 837 01:01:08,537 --> 01:01:10,744 No, I think I might have an idea what's going on down here. Tell me. 838 01:01:11,948 --> 01:01:15,619 Very hot water is pumped in the shale down below. 839 01:01:15,619 --> 01:01:18,814 - Must be it. - What must be it? What did I miss? 840 01:01:18,814 --> 01:01:22,104 How deep does the water go? Does it cut through the permafrost? 841 01:01:22,104 --> 01:01:23,424 Yeah, it goes all the way down. 842 01:01:23,674 --> 01:01:27,235 I think the hot water might be releasing these annelids from a state of stasis. 843 01:01:27,235 --> 01:01:30,986 And that specimen that we found was rapidly decomposed. 844 01:01:31,741 --> 01:01:34,266 - Excuse me? - It's called cryptobiosis. 845 01:01:34,266 --> 01:01:38,526 It's a fairly common biological phenomena. Brine shrimp, perfect example. 846 01:01:38,526 --> 01:01:39,946 They're in a state of suspended animation, 847 01:01:39,946 --> 01:01:43,369 and then, when they're introduced to salt and water, they come back to life. 848 01:01:43,662 --> 01:01:47,510 I mean, it would explain why no one has seen these worms for years on end, 849 01:01:47,510 --> 01:01:50,627 and this drilling, it has to be responsible for why there're so many worms now. 850 01:01:51,251 --> 01:01:53,781 See that? That makes a lot of sense to me. 851 01:01:53,781 --> 01:01:57,540 And if what she's saying is true, this facility should be shut down. 852 01:01:57,540 --> 01:01:59,499 Until you guys know exactly what the hell is going on here, 853 01:01:59,499 --> 01:02:00,455 it should be shut down. 854 01:02:00,455 --> 01:02:02,807 - I can't do that. - Well, if you can't, who can? 855 01:02:02,807 --> 01:02:03,992 They're not here. 856 01:02:04,409 --> 01:02:05,933 Okay, let me tell you something, okay? 857 01:02:06,191 --> 01:02:09,092 Either LBK spent millions and millions of dollars 858 01:02:09,092 --> 01:02:11,278 building this facility on shaky ground, 859 01:02:11,278 --> 01:02:14,368 or hundreds, maybe thousands of these worms 860 01:02:14,368 --> 01:02:16,377 are burrowing up through the foundation. 861 01:02:16,377 --> 01:02:19,613 Either way, this facility needs to be shut down. 862 01:02:19,613 --> 01:02:22,737 - I can't do it! - Okay, don't tell me you can't. 863 01:02:22,737 --> 01:02:24,251 This is something that has to be done. 864 01:02:24,251 --> 01:02:25,743 I don't know what you want me to do! 865 01:02:26,673 --> 01:02:29,301 Yes! Thank you! No offense, no hard feelings. 866 01:02:29,301 --> 01:02:31,260 Okay, now, tell me this. 867 01:02:31,260 --> 01:02:33,947 If we shut the plant down, what happens to the worms? 868 01:02:34,319 --> 01:02:35,525 There's no way of telling. 869 01:02:35,525 --> 01:02:39,385 Okay, guess. I need you to give me something here. You're the science person. 870 01:02:39,385 --> 01:02:41,970 Okay, I would imagine the worms that are already alive 871 01:02:41,970 --> 01:02:43,792 would continue to live out their life cycle, 872 01:02:43,792 --> 01:02:46,718 which, as far as I can tell, would be a few days, perhaps a week. 873 01:02:46,718 --> 01:02:48,103 Then they would die off. 874 01:02:48,521 --> 01:02:50,284 I would also imagine that shutting down the plant 875 01:02:50,284 --> 01:02:52,209 would prevent any more from being hatched. 876 01:02:52,769 --> 01:02:57,174 Fine. Okay. Perfect. You've done a stellar job up until now. 877 01:02:57,174 --> 01:03:00,291 Right now, see this? I got the gun. Which makes me the boss. 878 01:03:00,291 --> 01:03:01,305 Shut the plant down. 879 01:03:02,358 --> 01:03:04,519 Twist the knob, push a button. Use the red button that looks... 880 01:03:04,519 --> 01:03:06,239 I'm not authorized! 881 01:03:07,111 --> 01:03:08,510 I'm authorizing you. 882 01:03:09,222 --> 01:03:11,019 No. I'm just a mechanic. I don't... 883 01:03:11,910 --> 01:03:13,369 Let me tell you something, all right? 884 01:03:13,369 --> 01:03:16,502 If you're lying to me, I will prohibit her 885 01:03:16,502 --> 01:03:19,014 from helping any one of your friends or your family. 886 01:03:19,014 --> 01:03:20,199 You understand me? 887 01:03:20,426 --> 01:03:21,916 I would never do that. 888 01:03:23,728 --> 01:03:25,768 I know how to do it for emergencies. 889 01:03:26,353 --> 01:03:28,252 Perfect! How do we do it? 890 01:03:28,654 --> 01:03:31,088 - Manually, though. - Manual's fine! I like manual. 891 01:03:31,088 --> 01:03:32,740 Let's do it manually! How? 892 01:03:32,740 --> 01:03:34,837 - We gotta go down. - Down's good, I'm good with down. 893 01:03:34,837 --> 01:03:38,221 You okay? Let's go down. Stay here, try the phone. 894 01:04:56,003 --> 01:04:56,992 Here you go. 895 01:04:57,909 --> 01:05:00,955 - That's the last one. - Okay. 896 01:05:07,047 --> 01:05:08,036 Thuan! 897 01:05:08,427 --> 01:05:09,416 Thuan! 898 01:05:09,669 --> 01:05:12,228 Thuan! Thuan! 899 01:05:12,497 --> 01:05:14,072 No, this is... 900 01:05:14,371 --> 01:05:16,737 Help! Help! 901 01:05:17,808 --> 01:05:20,174 All right, I'm getting a lot of action on this thing, and it's close. 902 01:05:20,174 --> 01:05:21,257 How much further? 903 01:05:21,257 --> 01:05:23,807 Down this corridor, to the left. The main valves are all there. 904 01:05:26,620 --> 01:05:27,712 What is that? 905 01:05:28,081 --> 01:05:29,742 Unused machinery, storage. 906 01:05:30,105 --> 01:05:31,732 Things to be shipped out soon. 907 01:05:33,617 --> 01:05:34,982 All right, let's move out. 908 01:05:34,982 --> 01:05:35,963 Thuan! 909 01:05:35,963 --> 01:05:37,789 - Thuan! - What happened? 910 01:05:38,118 --> 01:05:39,346 What's going on? 911 01:05:39,346 --> 01:05:42,885 I don't know. She was there one minute, and then she wasn't. 912 01:05:54,141 --> 01:05:55,870 Oh, my God. 913 01:05:58,062 --> 01:05:59,086 Run! 914 01:06:02,619 --> 01:06:04,143 Go to that one. 915 01:06:07,276 --> 01:06:09,644 Okay, Daniel. Listen to me very carefully. 916 01:06:09,880 --> 01:06:12,178 These two must be done simultaneously, starting left... 917 01:06:12,178 --> 01:06:13,397 - Right. ...on three. 918 01:06:13,397 --> 01:06:15,745 One, two, 919 01:06:16,133 --> 01:06:17,464 three. Go! 920 01:06:21,447 --> 01:06:22,861 No, no, no. Wait, wait, wait. 921 01:06:25,365 --> 01:06:26,416 What? 922 01:06:29,630 --> 01:06:31,244 Sorry. Sorry, sorry. 923 01:06:31,244 --> 01:06:33,682 These two must be done counter-clockwise. 924 01:06:33,682 --> 01:06:34,445 If we go clockwise, 925 01:06:34,445 --> 01:06:36,542 it'll overload the system and everything will just go... 926 01:06:36,542 --> 01:06:40,073 Yeah, yeah, yeah, yeah, I get it. Boom, not good. How do we do this? 927 01:06:40,073 --> 01:06:44,088 On three. Ready? One, two, three. Go! 928 01:06:59,746 --> 01:07:02,442 - I'll start on the last one. - Yeah. Let's go, let's go. 929 01:07:06,365 --> 01:07:08,560 - What was that? - What? 930 01:07:09,971 --> 01:07:11,495 There's somebody else here. 931 01:07:12,951 --> 01:07:14,213 Let's go. 932 01:07:17,399 --> 01:07:19,833 What are you... What are you doing? 933 01:07:20,581 --> 01:07:23,345 - I'm sorry. - You're... Where are you going? 934 01:07:23,580 --> 01:07:24,672 Hey! 935 01:07:38,931 --> 01:07:41,025 Let's go. Inside! 936 01:07:47,880 --> 01:07:49,245 - You okay? - Yeah. You? 937 01:08:08,929 --> 01:08:10,260 Do you hear that? 938 01:08:10,834 --> 01:08:12,461 No, I don't hear anything. 939 01:08:12,461 --> 01:08:14,537 Exactly. They're shutting the plant down. 940 01:08:15,055 --> 01:08:16,044 Son of a... 941 01:08:16,422 --> 01:08:17,662 We gotta go. We gotta go. 942 01:08:17,662 --> 01:08:19,050 They're here! We gotta go! 943 01:08:19,050 --> 01:08:20,551 Wait, wait, wait, wait! 944 01:08:20,551 --> 01:08:22,534 We gotta go. We gotta go. They're here! 945 01:08:22,534 --> 01:08:23,890 - They're here! - Did you shut down the plant? 946 01:08:23,890 --> 01:08:25,507 - They're here! - Did you shut down the plant? 947 01:08:25,507 --> 01:08:26,999 I'm sorry, but we gotta go. 948 01:08:34,385 --> 01:08:37,684 Okay, come on. Just take two crates this time. This is gonna take all night. 949 01:08:37,684 --> 01:08:41,756 Hello? This is Dr. Alicia Brewer. I'm with Doctors of Hope. Can you hear me? 950 01:08:41,985 --> 01:08:43,452 Hello? Yes. 951 01:08:43,452 --> 01:08:46,845 Hello? This is Officer Timur. What's wrong, ma'am? 952 01:08:46,845 --> 01:08:48,338 Can you hear me? 953 01:08:48,338 --> 01:08:50,475 I can't make out what you're saying. 954 01:08:50,475 --> 01:08:54,279 Hello? Hello? Can... Can you hear me? 955 01:08:54,612 --> 01:08:56,409 Talk slowly. 956 01:08:56,409 --> 01:08:58,818 I can't hear what you're saying. Hello? 957 01:09:00,650 --> 01:09:02,709 - Sepegal. - Sepegal? 958 01:09:07,652 --> 01:09:08,983 Please tell me you can hear me. 959 01:09:13,565 --> 01:09:16,060 Hang up the phone! 960 01:09:17,488 --> 01:09:18,819 What do you think you're doing? 961 01:09:20,648 --> 01:09:22,013 What? It's okay. I'm a doctor. My name is... 962 01:09:22,013 --> 01:09:23,130 I didn't ask you your name! 963 01:09:23,130 --> 01:09:25,529 I asked you, "What do you think you're doing?" 964 01:10:09,898 --> 01:10:11,297 What the... 965 01:10:18,572 --> 01:10:20,199 Get out of there! 966 01:11:00,568 --> 01:11:02,661 I knew this place was here. 967 01:11:06,107 --> 01:11:07,438 I knew it. 968 01:11:09,382 --> 01:11:10,713 Of course. 969 01:11:14,153 --> 01:11:15,620 The treasure. 970 01:11:20,073 --> 01:11:21,404 Of course. 971 01:11:37,917 --> 01:11:39,748 Come on. 972 01:11:47,890 --> 01:11:48,948 What the... 973 01:11:51,362 --> 01:11:54,889 - Is everyone okay? - No, no. We need help, all right? 974 01:11:54,889 --> 01:11:56,948 I took care of the ones that I saw. 975 01:11:57,180 --> 01:11:59,148 - Where's Daniel? - They went to get help. 976 01:11:59,148 --> 01:12:03,097 I got a call from Alicia to send help here, so help is coming. 977 01:12:04,569 --> 01:12:05,558 Look out! 978 01:12:11,504 --> 01:12:13,301 I hope your help gets here soon. 979 01:12:14,300 --> 01:12:16,027 Excuse me? 980 01:12:18,124 --> 01:12:21,035 Put your gun down, please. Put your gun down! 981 01:12:23,146 --> 01:12:24,135 Are you all right? 982 01:12:25,545 --> 01:12:27,069 Alicia, are you all right? 983 01:12:27,485 --> 01:12:29,620 I'm okay. I've been better. 984 01:12:30,012 --> 01:12:32,071 Actually, no, she's not okay, and you're not, either. 985 01:12:32,071 --> 01:12:35,623 - So put your gun down! - It's going down, buddy. Relax. 986 01:12:35,953 --> 01:12:37,545 It's going down. 987 01:12:42,414 --> 01:12:44,083 - Step away. - There. Look, it's down. 988 01:12:44,083 --> 01:12:44,963 It's on the ground. 989 01:12:44,963 --> 01:12:46,937 Now, can I help you find something? 990 01:12:48,825 --> 01:12:50,850 Looks like you already found it, buddy, right? 991 01:12:52,700 --> 01:12:54,402 Well, I'm glad I could help you. 992 01:12:55,664 --> 01:12:59,794 So, when did you find the tomb? During renovations, I guess, right? 993 01:13:00,355 --> 01:13:01,449 Yeah. 994 01:13:01,902 --> 01:13:04,910 Yeah, the old plant's been sitting on a fortune for five decades. So? 995 01:13:06,378 --> 01:13:07,988 Okay, all right. Let's just... 996 01:13:09,036 --> 01:13:10,504 Let's just be calm here. 997 01:13:11,183 --> 01:13:13,777 - So, where is it? - Where's what? 998 01:13:13,777 --> 01:13:16,591 Come on, don't be stupid. You know what I'm talking about. 999 01:13:17,031 --> 01:13:19,308 Spent a good chunk of my life searching for it. 1000 01:13:19,308 --> 01:13:20,991 Even risked it occasionally. 1001 01:13:20,991 --> 01:13:22,427 Kind of like right now? 1002 01:13:23,477 --> 01:13:24,842 So, what... 1003 01:13:26,055 --> 01:13:28,353 What happened to your buddy that was sitting in the chair over there? 1004 01:13:29,054 --> 01:13:31,497 Right over there. Was that your buddy? What happened to him? 1005 01:13:31,497 --> 01:13:32,941 What are you talking about? 1006 01:14:01,306 --> 01:14:04,871 Okay. Where do we go from here? 1007 01:14:06,176 --> 01:14:09,066 Drop your gun. Drop your gun, or he kills her. 1008 01:14:11,777 --> 01:14:13,142 Yeah, I don't think so. 1009 01:14:14,060 --> 01:14:15,214 Why is that? 1010 01:14:17,785 --> 01:14:19,776 'Cause I'm a better shot. 1011 01:14:32,658 --> 01:14:34,057 Any sign of those worms? 1012 01:14:34,961 --> 01:14:37,996 Nope. But I'll tell you what I do see. 1013 01:14:37,996 --> 01:14:39,420 What's that? 1014 01:14:41,337 --> 01:14:42,531 Your help. 1015 01:14:43,721 --> 01:14:45,052 Thank God. 1016 01:14:48,029 --> 01:14:49,724 Where are you going? 1017 01:14:50,935 --> 01:14:52,596 My job is never done. 1018 01:14:58,509 --> 01:14:59,976 He took the gun. 1019 01:15:03,066 --> 01:15:06,511 Don't do it. See? Come on. 1020 01:15:06,511 --> 01:15:10,152 Don't pick... I'll do it again! 1021 01:15:29,646 --> 01:15:30,840 Daniel! 1022 01:16:16,935 --> 01:16:18,129 Daniel! 1023 01:16:39,252 --> 01:16:41,454 Daniel! Come on! 1024 01:16:50,804 --> 01:16:53,212 Come on. Come on. 1025 01:16:54,299 --> 01:16:55,391 Wait. 1026 01:16:57,978 --> 01:16:59,782 It's the queen's nest. 1027 01:17:00,110 --> 01:17:02,908 She's guarding the tomb, and it's been taken from her. 1028 01:17:05,011 --> 01:17:06,876 We can't just shut this place down. 1029 01:17:07,952 --> 01:17:09,544 We gotta blow it out of here. 1030 01:17:19,162 --> 01:17:20,322 Hello? 1031 01:17:33,463 --> 01:17:35,192 What the hell's going on here? 1032 01:17:36,448 --> 01:17:38,678 I guess you found what you were looking for. 1033 01:17:39,606 --> 01:17:40,871 I'll tell you this. 1034 01:17:40,871 --> 01:17:43,133 I didn't waste six years of my life looking for an empty tomb. 1035 01:17:43,133 --> 01:17:44,712 It's too bad someone found it first. 1036 01:17:44,712 --> 01:17:46,860 That's impossible. I would've known. 1037 01:17:49,639 --> 01:17:51,539 - Daniel, we gotta get out of here. - Just wait, wait, wait. 1038 01:17:51,539 --> 01:17:54,032 - Daniel, let's go! - Just trust me. 1039 01:17:54,032 --> 01:17:55,336 Daniel! 1040 01:18:22,294 --> 01:18:24,480 Damn it. I knew it. 1041 01:18:24,480 --> 01:18:26,207 Great, you win. Now, let's go. 1042 01:18:26,207 --> 01:18:28,752 No. No, you don't understand. 1043 01:18:28,752 --> 01:18:29,738 This,This.. 1044 01:18:30,270 --> 01:18:31,559 This is my life. 1045 01:18:31,821 --> 01:18:32,563 Well, guess what? 1046 01:18:32,563 --> 01:18:34,814 It's my life, too, and I don't want to die down here! 1047 01:18:41,795 --> 01:18:43,922 - Let's go. - Let go of me. 1048 01:18:43,922 --> 01:18:48,215 Relax, all right? I'm talking about blowing the place up. 1049 01:18:48,878 --> 01:18:51,972 - With the treasure? - With the treasure in it. 1050 01:18:51,972 --> 01:18:53,441 More importantly, the worm. 1051 01:18:53,750 --> 01:18:56,731 - The queen, the nest. Everything. - I don't think so! 1052 01:18:58,360 --> 01:19:02,856 - Just relax here, buddy. - No one's gonna blow up anything. 1053 01:19:02,856 --> 01:19:04,075 Don't do anything stupid. 1054 01:19:05,341 --> 01:19:06,865 No, no, no! 1055 01:19:06,865 --> 01:19:09,425 Now, get out of my way! I'm gonna take the crates. 1056 01:19:10,094 --> 01:19:12,395 Drop the gun. Drop it now. 1057 01:19:12,395 --> 01:19:13,899 The hell I will. 1058 01:19:15,021 --> 01:19:17,801 Don't be an idiot, Manus. I will shoot you. 1059 01:19:17,801 --> 01:19:18,941 We've gotta move quick, Timur. 1060 01:19:18,941 --> 01:19:20,652 You know that, right? It's gotta be quick. 1061 01:19:20,652 --> 01:19:22,379 It's mine, okay? 1062 01:19:22,831 --> 01:19:27,131 It's not yours, it's not yours, it's mine! It's all mine! 1063 01:19:29,378 --> 01:19:32,504 Actually, buddy. I think it's hers. 1064 01:19:47,307 --> 01:19:49,298 Come on. Buddy, let's go! 1065 01:19:51,616 --> 01:19:52,700 Okay. 1066 01:19:52,700 --> 01:19:55,975 This is it. Timur, guard the hallway. Alicia, take that valve. 1067 01:19:56,238 --> 01:19:57,705 On the count of three, 1068 01:19:57,705 --> 01:19:59,789 - I want you to turn it clockwise. - Got it. 1069 01:19:59,789 --> 01:20:01,839 - Look at me! Clockwise! - Got it! 1070 01:20:01,839 --> 01:20:04,277 No, seriously, clockwise, 'cause the first time I screwed... 1071 01:20:04,961 --> 01:20:08,238 One, two, three. 1072 01:20:12,543 --> 01:20:13,771 What are you doing, Daniel? 1073 01:20:14,477 --> 01:20:16,945 Sending this place back where it belongs. 1074 01:20:16,945 --> 01:20:18,528 You sure it's gonna work? 1075 01:20:18,794 --> 01:20:22,195 No, but I'm keeping my fingers crossed, buddy. 1076 01:20:25,249 --> 01:20:26,629 All right, one more. 1077 01:20:36,173 --> 01:20:37,473 All right. 1078 01:20:40,763 --> 01:20:41,991 I think we'd better move it! 1079 01:20:42,291 --> 01:20:43,815 Let's get out of here. 1080 01:20:59,272 --> 01:21:00,261 Come on. 1081 01:21:01,182 --> 01:21:02,774 - Are you okay? - Yeah, I think so. 1082 01:21:02,774 --> 01:21:03,911 Let's go! 1083 01:21:04,450 --> 01:21:05,508 Come on. 1084 01:21:13,071 --> 01:21:14,436 I got them. 1085 01:21:20,557 --> 01:21:21,717 Timur! 1086 01:21:40,973 --> 01:21:42,201 Come on! 1087 01:21:44,229 --> 01:21:45,218 Let's go! 1088 01:22:05,745 --> 01:22:07,007 When's it gonna blow? 1089 01:22:07,218 --> 01:22:10,016 Get down! Get down! 1090 01:22:58,195 --> 01:22:59,423 What was that? 1091 01:23:50,812 --> 01:23:53,337 It looks like you got the call out after all, huh? 1092 01:23:54,426 --> 01:23:59,363 I underestimated you. You're not a scoundrel after all. 1093 01:23:59,363 --> 01:24:03,176 I'm definitely a scoundrel. I'm just a good scoundrel. 1094 01:24:04,701 --> 01:24:06,168 Let's get everybody out of here. 1095 01:24:07,272 --> 01:24:11,090 You know, I got my own rescue I gotta do. 1096 01:24:12,059 --> 01:24:14,653 Besides, looks like you're in pretty good hands here. 1097 01:24:16,513 --> 01:24:17,379 Okay. 1098 01:24:18,908 --> 01:24:20,500 Well, thank you. 1099 01:24:21,638 --> 01:24:23,699 - For everything. - Yeah, sure thing. 1100 01:24:25,150 --> 01:24:27,846 You know, I gotta pick up a lot of pieces back there. 1101 01:24:29,053 --> 01:24:31,146 Some of those pieces are yours, you know? 1102 01:24:31,146 --> 01:24:32,707 It's not really my thing. 1103 01:24:34,180 --> 01:24:35,238 Nah, of course not. 1104 01:24:37,412 --> 01:24:39,744 Donation? To Doctors of Hope? 1105 01:24:40,557 --> 01:24:42,207 Now you've got yourself a deal. 1106 01:24:43,571 --> 01:24:46,005 - An anonymous donation, I suppose. - Of course. 1107 01:24:53,587 --> 01:24:55,150 The ride was free. 1108 01:24:57,727 --> 01:25:00,526 - Thanks. - See you around. 1109 01:25:03,625 --> 01:25:04,956 I hope so. 86463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.