All language subtitles for Min vän shejken i Stureby (1997) 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:15,480 Med pappas radiosändare har jag hypnotiserat en shejk. 2 00:00:15,640 --> 00:00:22,680 Det ska komma en shejk till oss! Om du slutar kan du få se honom! 3 00:00:22,840 --> 00:00:28,560 Om han inte kommer ska jag göra mos av dig! 4 00:00:28,720 --> 00:00:35,720 Men jag förlorade min hypnotiska kraft och shejken lämnade återbud. 5 00:00:35,880 --> 00:00:42,480 Minns du att det var en hemlighet att shejken skulle komma? 6 00:00:42,640 --> 00:00:48,640 Alla pratar om det. När sen ingen shejk dyker upp... 7 00:00:53,520 --> 00:00:58,800 Marianne var glad, för hon hade träffat en annan. 8 00:00:58,960 --> 00:01:03,360 - Ett kilo torsk, tack. - Ska bli. 9 00:01:05,560 --> 00:01:13,320 Kan du inte vara ihop med både Arne och mig? Så gör man i Saudiarabien. 10 00:01:13,480 --> 00:01:18,520 Där kan man vara gift med flera på en gång. 11 00:01:18,680 --> 00:01:21,680 Inte jag. 12 00:01:21,840 --> 00:01:25,840 - Var det nånting mer? - Nej. 13 00:01:29,320 --> 00:01:34,040 Men allra värst var det för Percy. 14 00:01:34,200 --> 00:01:41,680 Jesus måste ge sig av från jorden och ta farväl av sina vänner. 15 00:01:43,360 --> 00:01:49,680 - Jag har något att säga. Adjö. - Ska du redan gå? 16 00:01:49,840 --> 00:01:55,320 Jag ska flytta. Jag ska bo i Munkfors. 17 00:01:55,480 --> 00:01:59,960 - Ska du flytta nu? - Nej, om en vecka. 18 00:02:00,120 --> 00:02:06,360 Det är lika bra att ta farväl nu. Jag kommer inte att orka sen. 19 00:02:06,520 --> 00:02:12,160 - Hej då, Klas- Göran. Sköt om dig nu. - Hej då, Percy. 20 00:02:12,320 --> 00:02:15,120 - Hej då. - Hej då. 21 00:02:16,240 --> 00:02:18,760 - Hej då. - Hej då. 22 00:02:18,920 --> 00:02:23,280 - Hej då trots allt, Bengt- Åke. - Hej då. 23 00:02:25,000 --> 00:02:27,880 - Hej då. - Hej då. 24 00:02:34,320 --> 00:02:39,320 - Rickberg, trevligt att få känna dig. - Detsamma. 25 00:02:42,040 --> 00:02:48,840 Inte nu, vi får ta avsked sen. Nu ska jag säga adjö till fröken. 26 00:02:53,040 --> 00:03:01,040 Varsågod... för att du varit den snällaste fröken jag haft. 27 00:03:02,040 --> 00:03:06,040 Tack snälla, snälla Percy! 28 00:03:15,800 --> 00:03:18,520 Vad fin! 29 00:03:21,640 --> 00:03:26,960 - Men vad är det? - En potatisskalarmaskin. 30 00:03:27,120 --> 00:03:31,080 - Tycker fröken om den? - Verkligen! 31 00:03:31,240 --> 00:03:37,240 Jag tänkte väl! Du kan tänka på mig när du skalar potatis. 32 00:03:37,400 --> 00:03:44,080 - Då kommer du inte att glömma mig. - Jag kommer aldrig att glömma dig! 33 00:03:47,440 --> 00:03:53,440 Så där - nu kan fröken fortsätta att prata om Jesus. 34 00:03:56,160 --> 00:04:03,680 Det var strax före påsk som Jesus måste lämna lärjungarna för alltid. 35 00:04:03,840 --> 00:04:09,680 De samlades för en sista måltid för att ta farväl. 36 00:04:09,840 --> 00:04:14,040 De delade på det de hade att äta. 37 00:04:15,720 --> 00:04:22,400 Nu kan vi inte ses mer, för då står jag inte ut med att flytta. 38 00:04:22,560 --> 00:04:30,640 Jag kommer inte att vara så mycket i skolan. Jag har så mycket att göra. 39 00:04:32,400 --> 00:04:38,840 Percy! Uffe! Jag har letat efter er! Du lurade mig, Uffe! 40 00:04:39,000 --> 00:04:43,200 - Det kom ingen shejk! - Han kommer. 41 00:04:43,360 --> 00:04:49,680 - Det blev krångel med flygplanet. - Senast måndag i så fall! 42 00:04:49,840 --> 00:04:54,040 - Torsdag. - Vi säger tisdag. 43 00:04:57,400 --> 00:05:00,400 Tack för glassen. 44 00:05:20,920 --> 00:05:27,200 Hej, Ulf. Percy är inte hemma. Han letar tomkartonger. 45 00:05:27,360 --> 00:05:32,360 - Det är inte honom jag vill träffa. - Jaha... 46 00:05:33,520 --> 00:05:37,320 På så sätt. Stig på då. 47 00:05:45,400 --> 00:05:48,400 - Hej, Ulf. - God dag. 48 00:05:50,120 --> 00:05:56,520 Vad ville du prata om? - Solveig, stäng av radion! 49 00:06:00,560 --> 00:06:05,280 - Jag vill be farbror om en sak. - Vad då? 50 00:06:05,440 --> 00:06:12,680 Att ni inte ska flytta. Percy blir ledsen av det, och det blir jag med. 51 00:06:12,840 --> 00:06:19,080 - Fattar inte farbror det? - Var det det du skulle säga? 52 00:06:19,240 --> 00:06:26,520 Han vill bo kvar här där han trivs. Han har inte bett om att få flytta. 53 00:06:26,680 --> 00:06:34,040 - Tänk för fan lite på honom också! - Du ska inte svära, Ulf. 54 00:06:35,480 --> 00:06:40,680 Lyssna på mig. Din pappa är tandläkare. 55 00:06:41,320 --> 00:06:48,320 Folk får sina tänder lagade. Sen får de hål igen och kommer tillbaka. 56 00:06:48,480 --> 00:06:53,600 Tandläkare har alltid så de klarar sig. 57 00:06:53,760 --> 00:06:59,000 Alla pappor har inte pengar på kistbotten. 58 00:06:59,160 --> 00:07:03,280 Pappa har dem i Nordisk familjebok. 59 00:07:04,840 --> 00:07:11,200 Tror du inte jag vill att Percy ska få stanna här? 60 00:07:11,360 --> 00:07:17,960 Eller att min fru ska få köpa päls? Men jag säljer persienner. 61 00:07:18,120 --> 00:07:25,720 Vill ingen köpa mina persienner här så måste vi flytta. Vad kan jag göra? 62 00:07:28,120 --> 00:07:32,520 - Jag vet inte. - Inte jag heller. 63 00:07:34,000 --> 00:07:41,040 Men tack ändå för att du kom hit. Jag är glad att du är Percys vän. 64 00:07:45,480 --> 00:07:49,040 - Pappa. Pappa! - Ja... 65 00:07:49,200 --> 00:07:56,600 - Har du hört något nytt ifrån honom? - Nej, och jag bryr mig inte om det. 66 00:07:57,760 --> 00:08:05,000 Han ska till kungen i dag, han har inte tid att komma hit. 67 00:08:05,160 --> 00:08:12,720 Nu vill jag inte höra mer om honom. Gå och lek med din bror nu. 68 00:08:28,760 --> 00:08:33,720 - Kan du lära mig några polisgrepp? - Varför det? 69 00:08:33,880 --> 00:08:39,520 Om det skulle komma en stor kille med boxhandske. 70 00:08:39,680 --> 00:08:46,440 Greppa hans arm när han klipper till, vrid ett halvt varv och dra. 71 00:08:47,080 --> 00:08:53,960 Då flyger han i väg. Hajar du? Försök ta fatt i min hand nu... 72 00:08:55,200 --> 00:09:01,720 - För långsamt, Uffe En gång till! - Det går inte. 73 00:09:01,880 --> 00:09:09,400 Jodå! Du måste bara vara snabbare. Slå en rak höger mot min näsa! 74 00:09:09,560 --> 00:09:15,360 - Bli inte arg! - Nej då! Du kommer inte att träffa! 75 00:09:16,040 --> 00:09:20,720 - Satan! - Du skulle inte bli arg! 76 00:09:20,880 --> 00:09:28,440 Det är jag inte. Men det där var en upper-cut, inte en rak höger! 77 00:09:28,600 --> 00:09:32,960 En gång till, men slå rätt nu. 78 00:09:35,560 --> 00:09:39,800 Det är så man gör! Slog du dig? 79 00:09:39,960 --> 00:09:46,800 - Var det Jan som gjorde det där? - Nej då, Jan är bara snäll. 80 00:09:46,960 --> 00:09:51,160 Varför fick jag inte döttrar? 81 00:09:54,960 --> 00:09:57,960 Farbror Gustavsson... 82 00:10:01,080 --> 00:10:06,480 - Vad vill du? - Jag vill ha nåt för det där... 83 00:10:07,640 --> 00:10:11,720 - Hur mycket? - Nej... Kan farbror engelska? 84 00:10:11,880 --> 00:10:15,640 Engelska? Yes, of course! 85 00:10:16,920 --> 00:10:19,280 Aj... 86 00:10:19,440 --> 00:10:22,560 Aj vant... 87 00:10:22,720 --> 00:10:24,720 ...vånt... 88 00:10:24,880 --> 00:10:31,000 - Stackare, mår du inte bra? - Jo. Jag pratar engelska. 89 00:11:27,240 --> 00:11:32,600 Hallå där, pojkvasker! Vad håller du på med? 90 00:11:33,600 --> 00:11:38,160 Hallå! Hallå! Your Royal Highness! 91 00:11:38,320 --> 00:11:46,040 I want you to visit SM Five FL! He needs it badly and so do I. 92 00:11:46,200 --> 00:11:51,440 SM Five Foxtrot Lima in Stureby! 93 00:11:52,360 --> 00:11:55,040 Skönviksvägen 308! 94 00:12:03,240 --> 00:12:08,640 Han kommer! Han kommer till middag i morgon. 95 00:12:08,800 --> 00:12:10,800 Ja! 96 00:12:10,960 --> 00:12:14,240 Tänk, va! "Kind regards", skriver han. 97 00:12:14,400 --> 00:12:21,800 - Men herregud, vad ska vi göra? - Jag ska ringa ingenjör Åbom. 98 00:12:21,960 --> 00:12:26,160 Sen ska jag bjuda in Eskil också. 99 00:12:26,320 --> 00:12:31,320 - "Kind regards!" - Jag ska ringa Lasse Ågren. 100 00:12:36,120 --> 00:12:43,640 - Så där, ja. Visst är det vackert? - Ja, det är nästan som på riktigt. 101 00:12:43,920 --> 00:12:49,080 Kom fort! Mamma tänker klippa av sig håret! 102 00:12:50,760 --> 00:12:56,480 - Vad i himmelens namn tänker du göra? - Jag vet inte. 103 00:12:56,640 --> 00:13:04,760 Jag ser ju inte klok ut! Jag har blivit tjock och rynkig runt ögonen. 104 00:13:04,920 --> 00:13:10,800 - Jag kan inte se ut så här! - Du rör inte håret! 105 00:13:10,960 --> 00:13:16,400 Då ringer jag och säger att han inte får komma. 106 00:13:16,560 --> 00:13:21,160 - Menar du det? - Ja, det menar jag. 107 00:13:46,840 --> 00:13:48,960 Han kommer! 108 00:13:49,120 --> 00:13:53,520 - Kurth, gör nåt! - Han kommer! 109 00:14:11,440 --> 00:14:16,680 - SM Five FL, Florida London, right? - Yes! 110 00:14:16,840 --> 00:14:20,320 Very welcome! 111 00:14:29,160 --> 00:14:35,440 Very welcome! - And you också, Carl-Johan och Eskil. 112 00:14:43,080 --> 00:14:48,120 Pleased to meet you, Your Royal Highness. I am Jan. 113 00:14:48,280 --> 00:14:51,320 Very nice to meet you. 114 00:14:55,200 --> 00:14:59,680 Hans Höghet är glad att vara här. 115 00:14:59,840 --> 00:15:07,440 Ni kan prata svenska, för jag ska översätta. Jag heter Ibrahim Ali. 116 00:15:07,600 --> 00:15:12,200 Hej! Bra att du kunde komma, herr shejk. 117 00:15:15,240 --> 00:15:22,240 - Ska vi börja med att titta på huset? - It's a typical Swedish custom. 118 00:15:22,400 --> 00:15:27,280 Kurth, kan ni gå ner i källaren först? 119 00:15:27,440 --> 00:15:32,000 Let's all go in the underground. 120 00:15:32,160 --> 00:15:38,360 Det heter basement. Underground är för tusan tunnelbana. 121 00:15:53,800 --> 00:15:59,840 Här, ers Kungliga Höghet, har vi värmepannan- 122 00:16:00,000 --> 00:16:04,320 - och här bakom har vi oljetanken. 123 00:16:04,480 --> 00:16:09,680 - Oljan är från Arabien. - Nu håller du käften. 124 00:16:09,840 --> 00:16:15,360 - Vi kanske ska gå vidare. - Ja... Var så god! 125 00:16:15,520 --> 00:16:19,120 Håll er i skinnet! 126 00:16:25,600 --> 00:16:31,200 Det här, ers Höghet, är min moped. Svensk kvalitet... 127 00:16:34,040 --> 00:16:38,640 - Mycket intressant. Alltsammans. - Tack. 128 00:16:39,560 --> 00:16:45,520 Då kanske vi kan titta på min tandläkarpraktik? 129 00:16:56,720 --> 00:17:01,120 Det här är min son Ulfs rum. 130 00:17:03,160 --> 00:17:07,800 It's a typical Swedish boy- room. 131 00:17:14,560 --> 00:17:19,920 - Hans Höghet undrar vad detta är. - Ett ishockey- spel. 132 00:17:20,080 --> 00:17:26,240 - Vi kan ta en match om du vill. - Nu är middagen klar! 133 00:17:26,400 --> 00:17:30,000 Det var min hustru. 134 00:17:32,440 --> 00:17:37,360 Hans Kungliga Höghet tar gärna en match. 135 00:17:37,520 --> 00:17:42,440 Ja, det får nog bli efter middagen i så fall. 136 00:17:55,600 --> 00:17:59,480 This is typical homely fare. 137 00:17:59,640 --> 00:18:02,720 Husmanskost... 138 00:18:02,880 --> 00:18:06,280 Body biscuits. 139 00:18:06,440 --> 00:18:09,440 Kroppkakor. 140 00:18:10,680 --> 00:18:16,040 - Snarare cakes, va? - Cake betyder tårta. 141 00:18:24,720 --> 00:18:32,480 - Shejken tycker det smakar bra. - Blir det kokos- toppar till kaffet? 142 00:18:33,680 --> 00:18:38,960 Ebbas kokos- toppar är de godaste som finns. 143 00:18:39,120 --> 00:18:45,960 Han äter ju ingenting. Ska jag göra en bondomelett eller något? 144 00:18:46,120 --> 00:18:53,600 Han visar att han är belåten! Hos oss är det inte artigt att äta upp. 145 00:18:53,760 --> 00:18:57,760 Det visar att det inte finns nog med mat. 146 00:18:57,920 --> 00:19:01,480 I så fall är jag också artig! 147 00:19:02,480 --> 00:19:08,240 Då skulle jag vilja visa min sändaranläggning. 148 00:19:16,560 --> 00:19:23,200 - Prinsen tar gärna matchen först. - Det skulle jag också vilja. 149 00:19:23,360 --> 00:19:27,760 Du kommer att skämma ut hela Sverige! 150 00:19:33,160 --> 00:19:38,120 - Uffe! Uffe! Ja! - 7 - 5 till Uffe. 151 00:19:38,280 --> 00:19:42,640 Nu får du skärpa dig, shejken. 152 00:19:45,360 --> 00:19:47,520 7 - 6... 153 00:19:47,680 --> 00:19:53,320 For being the first time, very good! Tekning! 154 00:19:53,480 --> 00:19:57,680 - Ja! - Det är bra, shejken! 7 - 7. 155 00:19:57,840 --> 00:20:04,160 Heja shejken, friskt humör! Det är det som susen gör... 156 00:20:11,440 --> 00:20:17,400 Det är bra, shejken. - Nu börjar han få in snitsen. 157 00:20:20,880 --> 00:20:25,600 Fint passnings- spel, Your Highness. 158 00:20:25,760 --> 00:20:29,640 - Nej! - 8 - 7 till Saudiarabien. 159 00:20:30,960 --> 00:20:33,680 Tekning... 160 00:20:37,720 --> 00:20:42,200 Den var inne. Det var mål. 9 - 7. 161 00:20:42,360 --> 00:20:45,360 Alla beredda? 162 00:21:00,000 --> 00:21:06,760 - 10 - 7 till shejken. Uffe förlorade. - Ers Höghet, väldigt bra. 163 00:21:06,920 --> 00:21:11,320 Det viktiga är ju att man har roligt. 164 00:21:15,080 --> 00:21:22,880 Prinsen säger att Ulf har givit honom en stund av lycka och spänning. 165 00:21:23,040 --> 00:21:30,560 Nu undrar han om Ulf har någon önskan som han kan få nöjet att uppfylla. 166 00:21:30,720 --> 00:21:36,880 - Får jag önska mig vad jag vill? - Inom rimliga gränser. 167 00:21:37,040 --> 00:21:43,080 Som en hund - en chow- chow eller en irländsk setter? 168 00:21:43,240 --> 00:21:48,240 Det är rimligt. - Är det vad du önskar? 169 00:21:50,560 --> 00:21:53,160 Nej. 170 00:21:53,320 --> 00:22:00,920 Jag vill att vi ska hälsa på min kompis Percy. Han flyttar i morgon. 171 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 Hej, Lasse! Snygg bil, va? 172 00:22:20,880 --> 00:22:27,280 Du ser, jag ljög inte! Så nu får du inte slåss mer! 173 00:22:27,440 --> 00:22:33,200 - Nu ska shejken och jag ut och åka! - Får jag följa med? 174 00:22:33,360 --> 00:22:37,120 Nej, du får inte plats. 175 00:22:53,280 --> 00:22:56,840 Vår hemliga signal! 176 00:22:58,040 --> 00:23:04,320 Stick! Vi ska inte ses mer. Vi har redan sagt adjö. 177 00:23:04,480 --> 00:23:08,800 Jag har nån här som du vill se. 178 00:23:12,200 --> 00:23:16,440 Jävlar, han finns! På riktigt! 179 00:23:22,280 --> 00:23:27,320 Han säger att Ulfs vänner är hans vänner. 180 00:23:27,480 --> 00:23:31,480 Säg att han är välkommen in. 181 00:23:34,840 --> 00:23:37,640 Fan också! 182 00:23:41,440 --> 00:23:45,680 Snälla du, lugna ner dig lite. 183 00:23:52,360 --> 00:23:54,960 Så där... 184 00:23:57,200 --> 00:24:03,720 - Prinsen undrar vad detta är. - Det är persienner. 185 00:24:03,880 --> 00:24:07,680 Pröva själv, herr shejk. 186 00:24:11,520 --> 00:24:17,480 Man slipper oönskad insyn, och de kan enkelt regleras. 187 00:24:17,640 --> 00:24:21,720 Man får så mycket sol man behagar. 188 00:24:30,440 --> 00:24:37,000 - Mycket användbara! - Ja, särskilt på soliga platser. 189 00:24:37,160 --> 00:24:43,560 De kan torkas av med en fuktig trasa om de blir dammiga. 190 00:24:55,160 --> 00:25:02,720 Prinsen kommer från en mycket solig plats där det är skönt med skugga. 191 00:25:02,880 --> 00:25:08,840 - Är de mycket dyra? - Ja, men de är av bästa kvalitet. 192 00:25:09,000 --> 00:25:16,360 Jag kan ordna ett ganska bra pris. Hur många skulle herr shejken behöva? 193 00:25:18,600 --> 00:25:21,600 Tjugo, alltså? 194 00:25:23,960 --> 00:25:28,240 Tjugo tusen...till att börja med. 195 00:25:28,400 --> 00:25:35,160 Då är det lika bra att vi skriver på kontraktet med detsamma. 196 00:25:35,320 --> 00:25:42,960 Pappa! Kom in hit med din största affärscigarr. Vi behöver inte flytta! 197 00:25:43,120 --> 00:25:50,440 Det tjänar ingenting till, Percy. - Vad ska det här betyda? 198 00:25:50,600 --> 00:25:57,880 - Percy har gjort sitt livs affär. - Jag räknar mig till de stora nu. 16924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.