Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
Place it where it hurts.
2
00:01:54,600 --> 00:01:57,000
Thank you. Walk carefully.
3
00:02:00,466 --> 00:02:02,466
Welcome.
4
00:02:07,600 --> 00:02:10,800
Is there anything you need?
5
00:02:11,600 --> 00:02:16,600
I'm sorry. I forgot what I came here to buy.
6
00:02:17,800 --> 00:02:20,266
Would you happen to have an eye infection?
7
00:02:20,266 --> 00:02:23,066
Your eyes are all red.
8
00:02:48,399 --> 00:02:49,666
Hey!
9
00:02:49,666 --> 00:02:51,666
Isn't this for the eyes?
10
00:02:51,666 --> 00:02:54,866
Didn't you go to buy cold medicine?
11
00:03:03,733 --> 00:03:05,199
This fellow... really.
12
00:03:05,199 --> 00:03:08,599
He's completely lost his spirit.
13
00:03:16,599 --> 00:03:18,466
Well... if it's possible
14
00:03:18,466 --> 00:03:21,666
Would you like to watch a movie
together this weekend?
15
00:03:23,666 --> 00:03:27,066
It's all right, right?
16
00:03:29,666 --> 00:03:30,933
Yes.
17
00:03:31,733 --> 00:03:33,333
Let's watch something exciting!
18
00:03:33,333 --> 00:03:36,066
I will contact you later then.
19
00:03:36,066 --> 00:03:37,599
I hope you have good dreams.
20
00:03:37,599 --> 00:03:39,799
Yes. Take care.
21
00:03:39,799 --> 00:03:41,066
Okay.
22
00:03:59,599 --> 00:04:02,399
Why did they break up again,
when they like each other so much?
23
00:04:02,666 --> 00:04:05,133
You should hang around him a bit longer, shouldn't you?
24
00:04:12,133 --> 00:04:14,533
Do you want to keep seeing that man?
25
00:04:14,533 --> 00:04:16,666
Why? Do you want to
come between us too?
26
00:04:16,666 --> 00:04:17,999
I'm not crazy.
27
00:04:17,999 --> 00:04:20,733
What's so good about that ordinary guy?
28
00:04:20,733 --> 00:04:22,666
If you don't want to be
chased away, then shut up.
29
00:04:22,666 --> 00:04:23,266
Why?
30
00:04:23,266 --> 00:04:24,533
Have you forgotten about when
you fell to the ground?
31
00:04:24,533 --> 00:04:26,199
I'm just telling you not to think astray.
32
00:04:26,199 --> 00:04:27,866
It's not because you're beautiful.
33
00:04:27,866 --> 00:04:31,399
That means you don't take other people
into consideration.
34
00:04:39,733 --> 00:04:43,466
We didn't break up because of you.
35
00:04:44,599 --> 00:04:48,999
You thought you had an important
role in our relationship?
36
00:04:48,999 --> 00:04:50,066
Don't be ridiculous.
37
00:04:50,066 --> 00:04:51,999
You're nothing.
38
00:04:51,999 --> 00:04:54,399
So I have even less reason to kick you out.
39
00:04:54,399 --> 00:04:57,066
You did nothing wrong.
40
00:04:57,066 --> 00:04:59,466
What are you saying?
41
00:05:00,199 --> 00:05:01,399
Fenghuang county in Xiangxi Tujia and Miao autonomous prefecture [Xiang1 xi1 Tu3 jia1 zu2 Miao2 zu2 zi4 zhi4 zhou1] meaning.
42
00:05:01,399 --> 00:05:03,466
How could this chicken head of yours understand?
43
00:05:18,066 --> 00:05:19,133
What have you gotten yourself into now,
44
00:05:19,133 --> 00:05:22,866
that the lawyer's office had to deliver this?
45
00:05:40,866 --> 00:05:42,599
Termination of contract!
46
00:05:45,733 --> 00:05:48,799
This ajumma, really!
47
00:06:15,333 --> 00:06:16,866
Why did you suddenly break the contract?
48
00:06:16,866 --> 00:06:20,599
How can you unilaterally break our contract?
49
00:06:21,666 --> 00:06:23,199
You don't have eyes?
50
00:06:23,199 --> 00:06:24,933
You don't have ears?
51
00:06:24,933 --> 00:06:27,466
Can't you see the current situation
that the company is in?
52
00:06:27,466 --> 00:06:30,799
What has that got to do with me?
53
00:06:31,533 --> 00:06:34,333
We need a top star.
54
00:06:36,266 --> 00:06:37,733
It must have been very interesting before.
55
00:06:37,733 --> 00:06:39,533
Becoming just like a star.
56
00:06:39,533 --> 00:06:40,933
Don't make a ruckus.
57
00:06:40,933 --> 00:06:43,333
Your value is now totally worthless.
58
00:06:45,399 --> 00:06:46,933
Fine.
59
00:06:47,933 --> 00:06:51,533
Since we can't get along well,
60
00:06:51,533 --> 00:06:54,333
I'll do what I have to.
61
00:06:54,333 --> 00:06:56,266
You want to go to Jae Hui?
62
00:06:56,266 --> 00:06:57,066
Of course.
63
00:06:57,066 --> 00:06:59,999
Have you read the contract?
64
00:07:03,999 --> 00:07:08,466
You probably don't have the brains to
read such a complicated contract, right?
65
00:07:08,466 --> 00:07:10,066
The matters between us,
66
00:07:10,066 --> 00:07:11,799
no matter whether it's personal or business,
67
00:07:11,799 --> 00:07:13,666
if it's told to a third party,
68
00:07:13,666 --> 00:07:16,066
you will have to compensate triple the penalty
for breaking the contract.
69
00:07:16,066 --> 00:07:18,466
You didn't read it, right?
70
00:07:23,333 --> 00:07:25,666
You don't need to feel so regretful,
71
00:07:27,066 --> 00:07:30,533
this should be able to comfort you.
72
00:07:31,866 --> 00:07:35,799
Now, can you get lost?
73
00:07:38,266 --> 00:07:42,199
Do you know how I see you, ajumma?
74
00:07:42,333 --> 00:07:46,266
I've said before that I will tell you in future
75
00:07:46,399 --> 00:07:48,799
how I see you, you know?
76
00:07:48,799 --> 00:07:54,533
Ajumma, you are a monster who will never be loved.
77
00:08:12,266 --> 00:08:16,598
What? First time being slapped?
78
00:08:18,066 --> 00:08:21,598
I'm used to being slapped.
79
00:08:37,399 --> 00:08:41,866
I really want to let that red bean cake
ajumma suffer a little.
80
00:08:41,866 --> 00:08:44,266
The problem is,
it does me no good if I do this.
81
00:08:44,266 --> 00:08:46,532
It can't be changed for money or rice.
82
00:08:47,199 --> 00:08:49,666
If I were to just endure this, I would die from anger.
83
00:08:49,799 --> 00:08:52,399
Your relationship with that red bean cake ajumma is not a serialized novel.
84
00:08:52,399 --> 00:08:54,466
It's like a never-ending story.
85
00:08:54,466 --> 00:08:56,132
You think that ajumma only
did that to me?
86
00:08:56,132 --> 00:08:59,599
She also threw flour at
this person and that person.
87
00:08:59,599 --> 00:09:03,199
And also the couple that was covered in flour,
and was forced to break-up?
88
00:09:03,199 --> 00:09:07,199
How can there be such a monster?
89
00:09:07,532 --> 00:09:08,266
Fine. Tell me.
90
00:09:08,266 --> 00:09:09,999
What should I do?
91
00:09:10,199 --> 00:09:12,199
Decide for yourself!
92
00:09:12,199 --> 00:09:13,799
I said it before, right?
93
00:09:13,799 --> 00:09:15,799
You still don't have principles?
94
00:09:15,799 --> 00:09:16,466
Why wouldn't I?
95
00:09:16,466 --> 00:09:17,399
I do.
96
00:09:17,399 --> 00:09:19,132
If I need it, then it's good.
97
00:09:19,132 --> 00:09:20,866
What's required?
98
00:09:20,866 --> 00:09:23,132
It's better than nothing.
99
00:09:23,132 --> 00:09:24,866
Then, can't you just act accordingly?
100
00:09:24,866 --> 00:09:27,266
Getting involved, when it'll be of no benefit to me?
101
00:09:27,266 --> 00:09:28,599
Don't do it then.
102
00:09:28,599 --> 00:09:29,666
I can't swallow this anger.
103
00:09:29,666 --> 00:09:31,199
Then do it!
104
00:09:31,199 --> 00:09:33,199
Seriously! Forget it.
105
00:09:33,199 --> 00:09:35,666
See if I come here again.
106
00:09:37,332 --> 00:09:40,266
Then if that couple separates, it's not because of me.
107
00:09:40,266 --> 00:09:41,932
If it was because of me,
108
00:09:41,932 --> 00:09:44,666
then they deserved that.
109
00:09:47,999 --> 00:09:49,266
Right from the get go.
110
00:09:49,266 --> 00:09:50,732
Is there a motor in her mouth?
111
00:09:50,732 --> 00:09:53,132
So noisy! So noisy!
112
00:09:53,132 --> 00:09:55,799
So noisy.
113
00:10:13,999 --> 00:10:15,199
Yes.
114
00:10:23,466 --> 00:10:25,399
Did something happen again?
115
00:10:30,932 --> 00:10:32,999
It's not because I like you two.
116
00:10:32,999 --> 00:10:35,999
Nor because I want you to live happily together.
117
00:10:37,532 --> 00:10:40,532
You won't get back together because of this.
118
00:10:40,532 --> 00:10:42,599
Take it, quick.
119
00:10:43,399 --> 00:10:44,932
Whatever, if you want me to pay a penalty for the contract and such.
120
00:10:44,932 --> 00:10:47,066
Do whatever you want.
121
00:10:55,599 --> 00:10:57,666
Yeah, that's right.
122
00:10:57,666 --> 00:11:02,399
We had a situation last time,
but this time will be different.
123
00:11:02,399 --> 00:11:05,066
Of course. I guarantee that.
124
00:11:06,066 --> 00:11:10,799
Lovely. Then I'll send somebody
with responsibility in that matter.
125
00:11:10,799 --> 00:11:12,732
Okay, okay.
126
00:11:12,732 --> 00:11:14,399
I'll see you soon in Korea.
127
00:11:14,399 --> 00:11:16,199
Okay, bye.
128
00:11:20,866 --> 00:11:22,532
You heard, right?
129
00:11:24,066 --> 00:11:25,799
Please go, General Manager Jo.
130
00:11:25,799 --> 00:11:27,466
Compensate them for twice the amount of
last time's breach of contract damages.
131
00:11:27,466 --> 00:11:30,666
I'm sorry, but Representative's decision
doesn't seem like a good method.
132
00:11:30,666 --> 00:11:33,799
It's uncertain if it'll be effective to
increase spending in this kind of situation.
133
00:11:33,799 --> 00:11:36,132
We'll think about effectiveness later.
134
00:11:36,132 --> 00:11:37,799
Now is not the time to think about this.
135
00:11:37,799 --> 00:11:39,466
Also, regarding the matter of our exclusive model...
136
00:11:39,466 --> 00:11:40,466
Among the top-stars,
137
00:11:40,466 --> 00:11:42,399
nobody is willing to step forward,
in order to protect their image.
138
00:11:42,399 --> 00:11:43,999
It's the same, even if we double the amount of money.
139
00:11:43,999 --> 00:11:46,199
If two times the amount doesn't work,
then give them three, four times the amount.
140
00:11:46,199 --> 00:11:48,066
No, even if we have to give ten times,
we still have to get them to come.
141
00:11:48,066 --> 00:11:50,866
You think they still won't come then?
142
00:11:51,932 --> 00:11:56,999
We should discuss it first.
143
00:11:58,332 --> 00:12:01,332
Do as I've said!
144
00:12:03,866 --> 00:12:05,932
You actually won't listen to what I say?
145
00:12:11,066 --> 00:12:12,399
Is Representative Seo there?
146
00:12:12,399 --> 00:12:14,532
Have him come over immediately.
147
00:12:30,266 --> 00:12:33,399
For sisters to end up like this, is so regrettable.
148
00:12:33,399 --> 00:12:36,532
=But the contract between us is not over,=
149
00:12:36,532 --> 00:12:39,532
=until the relationship between those two
is completely finished.=
150
00:12:39,532 --> 00:12:41,199
=Do you want to continue?=
151
00:12:41,199 --> 00:12:44,399
=Or return everything?=
152
00:12:46,866 --> 00:12:49,532
=It's a matter regarding Jae Hui.=
153
00:12:49,532 --> 00:12:54,932
=If you accept my proposal,
your wish will come true.=
154
00:12:54,932 --> 00:12:57,732
=With the exception of Jae Hui.=
155
00:13:00,866 --> 00:13:06,666
Jae Hui already has a woman he likes.
156
00:13:07,799 --> 00:13:12,399
All you have to do is break them up.
157
00:13:13,732 --> 00:13:15,799
=But it is really strange.=
158
00:13:15,799 --> 00:13:18,599
=If you want them to break up,
you could do that yourself.=
159
00:13:18,599 --> 00:13:21,399
=Why do you need me to do it?=
160
00:13:21,932 --> 00:13:26,466
Because you have a weapon that
even you yourself are not aware of.
161
00:13:26,599 --> 00:13:31,066
=I should at least know what
type of weapon I'll be holding.=
162
00:13:32,066 --> 00:13:36,866
=You'll know without me having to tell you.=
163
00:13:36,866 --> 00:13:38,666
=When?=
164
00:13:38,866 --> 00:13:40,266
Eonni.
165
00:13:40,266 --> 00:13:41,799
=Who knows?=
166
00:13:41,799 --> 00:13:42,932
=I'm also very curious.=
167
00:13:42,932 --> 00:13:45,266
=Until exactly when?=
168
00:13:49,199 --> 00:13:53,332
=Do you know how horrible you are?=
169
00:13:54,132 --> 00:13:58,865
=Didn't you say you'd have no problem
with us spending a night together=
170
00:13:58,865 --> 00:14:02,799
=in order to break him off from that woman?=
171
00:14:02,799 --> 00:14:05,199
=Make use of the envious mentality.=
172
00:14:05,199 --> 00:14:06,599
=Even if it wasn't my woman,=
173
00:14:06,599 --> 00:14:09,132
- =when she stands in front of another man,
he will feel jealous=
- You...
174
00:14:09,132 --> 00:14:11,399
=This is human nature.=
175
00:14:12,399 --> 00:14:13,999
Were you actually this kind of person?
176
00:14:13,999 --> 00:14:17,999
=The woman by Jae Hui's side
will be neither you, nor that woman.=
177
00:14:17,999 --> 00:14:20,399
=Rather it should be someone,
like that woman over there.=
178
00:14:20,732 --> 00:14:21,799
This is a lie, isn't it?
179
00:14:21,799 --> 00:14:23,399
=Ajumma, you knew all along, didn't you?=
(Ajumma - older lady, aunt)
180
00:14:23,399 --> 00:14:26,665
- =My relationship with Cha Bong Seon.=
- This is inhuman!
181
00:14:34,532 --> 00:14:39,065
No. No. No. No.
182
00:14:39,065 --> 00:14:40,199
I made a mistake.
183
00:14:40,199 --> 00:14:41,465
Let go!
184
00:14:42,065 --> 00:14:43,932
Let's hear how far you have gone!
185
00:14:43,932 --> 00:14:47,599
It wasn't me! It wasn't me! It wasn't me!
186
00:14:47,599 --> 00:14:50,199
=Ajumma, don't you have the same intention?=
187
00:14:50,199 --> 00:14:52,199
=Because you can't have what she has,=
188
00:14:52,199 --> 00:14:56,732
=therefore, you want to hurt that woman.
Shattering her into pieces.=
189
00:15:06,932 --> 00:15:07,799
Don't believe it.
190
00:15:08,865 --> 00:15:10,199
That's not me.
191
00:15:10,199 --> 00:15:12,932
That's not my voice.
192
00:15:14,599 --> 00:15:16,399
I couldn't have done that.
193
00:15:16,399 --> 00:15:18,932
It wasn't me! It wasn't me! It wasn't me!
194
00:15:18,932 --> 00:15:19,865
That really wasn't me. That really wasn't me!
195
00:15:19,865 --> 00:15:21,265
No, no.
196
00:15:21,265 --> 00:15:22,665
Jae Hui! Jae Hui! Jae Hui!
197
00:15:22,665 --> 00:15:24,665
Look at me! Look at me!
198
00:15:24,665 --> 00:15:25,465
It wasn't me.
199
00:15:25,465 --> 00:15:27,399
Look at me, look at me!
200
00:15:27,399 --> 00:15:28,732
Jae Hui, it wasn't me.
201
00:15:28,732 --> 00:15:31,599
It wasn't me. It wasn't me. It wasn't me.
202
00:15:31,599 --> 00:15:32,132
Jae Hui.
203
00:15:32,132 --> 00:15:32,799
It wasn't me.
204
00:15:32,799 --> 00:15:35,865
Jae Hui. It wasn't me. It wasn't me. It wasn't me.
205
00:15:35,865 --> 00:15:41,465
Jae Hui. It wasn't me.
206
00:15:41,865 --> 00:16:04,865
It wasn't me. It wasn't me. It wasn't me.
207
00:16:06,732 --> 00:16:27,065
It wasn't me.
208
00:16:28,799 --> 00:16:34,932
It wasn't me.
209
00:16:48,331 --> 00:16:50,865
The ajumma who sells red bean cake...
210
00:16:50,865 --> 00:16:54,999
You know the consequences of looking
down on me, right?
211
00:16:58,132 --> 00:16:59,732
There is a party...
212
00:16:59,732 --> 00:17:02,599
I want to fix you up with Jae Hui.
213
00:17:02,599 --> 00:17:05,132
Will that woman come too?
214
00:17:06,132 --> 00:17:09,865
She is not fit to attend such an event.
215
00:17:15,065 --> 00:17:16,265
Hey!
216
00:17:16,265 --> 00:17:18,732
You're planning to spend the night again?
217
00:17:18,732 --> 00:17:23,799
Your bedding is spread out everywhere.
If you do this again, I'll report you
for trespassing.
218
00:17:23,865 --> 00:17:25,332
It's strange...
219
00:17:25,332 --> 00:17:26,799
Why don't I feel satisfied?
220
00:17:26,799 --> 00:17:28,065
Of course.
221
00:17:28,065 --> 00:17:30,799
How much can she make selling red bean cakes? You act like she's great.
222
00:17:30,799 --> 00:17:31,732
Don't you feel she's pitiful?
223
00:17:31,732 --> 00:17:32,665
Are you stupid?
224
00:17:32,665 --> 00:17:34,532
You really think that woman
really sells red bean cake?
225
00:17:34,532 --> 00:17:37,265
I think you're the stupid one.
I was just saying.
226
00:17:37,732 --> 00:17:41,999
You... seriously...
227
00:18:01,265 --> 00:18:04,399
Do you want to call Doctor Gim?
228
00:18:04,999 --> 00:18:06,665
There's no need.
229
00:18:06,665 --> 00:18:09,199
Just go...
230
00:18:10,265 --> 00:18:12,532
Today I'll sleep with A In.
231
00:18:12,532 --> 00:18:17,932
There's no need. Just go.
232
00:18:19,599 --> 00:18:21,665
Jae Hui...
233
00:18:29,599 --> 00:18:35,799
You probably don't remember...
234
00:18:38,065 --> 00:18:42,865
There was a time, when you were like that.
235
00:19:03,265 --> 00:19:05,265
Madam Pak.
236
00:19:05,265 --> 00:19:06,132
What is it?
237
00:19:06,132 --> 00:19:10,665
You may be the only woman in my whole life.
238
00:19:17,999 --> 00:19:19,465
Looks like you need to take a good nap.
239
00:19:19,465 --> 00:19:22,599
After holding out for a few nights and days,
you decide to play this kind of joke.
240
00:19:22,599 --> 00:19:25,332
It's not a joke.
241
00:19:29,732 --> 00:19:32,132
I said, I'm not joking.
242
00:19:37,665 --> 00:19:41,732
I already chose the wedding date.
243
00:19:41,732 --> 00:19:44,598
I heard what hyeong said already.
244
00:19:48,798 --> 00:19:52,732
Congratulations on your wedding.
245
00:19:52,732 --> 00:19:54,465
Thank you.
246
00:19:57,865 --> 00:20:00,732
That day, I still remember very clearly...
247
00:20:03,865 --> 00:20:10,398
Your voice, your expression...
248
00:20:10,398 --> 00:20:13,932
And also how it felt to be with you.
249
00:20:18,332 --> 00:20:20,465
I also remember it.
250
00:20:23,932 --> 00:20:33,265
Because Madam Pak,
you were my first love.
251
00:20:36,132 --> 00:20:39,732
From the first time I saw you.
252
00:20:58,998 --> 00:21:05,465
But I was still too young back then.
253
00:21:05,465 --> 00:21:10,532
Madam Pak already had hyeong by her side.
254
00:21:12,065 --> 00:21:14,865
Then after hyeong became that way,
255
00:21:14,865 --> 00:21:22,998
I was determined to become your guardian.
256
00:21:24,198 --> 00:21:27,532
That is...
257
00:21:27,532 --> 00:21:35,465
with respect, to honor my hyeong's memory...
258
00:21:36,265 --> 00:21:38,865
and also my conscience.
259
00:21:42,865 --> 00:21:48,065
From then on, I haven't been able...
260
00:21:48,065 --> 00:21:51,132
to give my heart to anyone else.
261
00:21:59,665 --> 00:22:02,598
Until I met Officer Cha.
262
00:22:22,865 --> 00:22:26,332
I didn't give my heart to her because I wanted to.
263
00:22:26,332 --> 00:22:30,732
But my heart unconsciously went to her side.
264
00:22:33,532 --> 00:22:37,398
I like Officer Cha.
265
00:22:57,932 --> 00:23:00,332
Madam Pak's attachment to me...
266
00:23:00,332 --> 00:23:04,332
I will do my best to understand it.
267
00:23:04,332 --> 00:23:08,665
But it has to end here.
268
00:24:05,932 --> 00:24:08,198
Yes, who is it?
269
00:24:08,198 --> 00:24:10,798
=It's me.=
270
00:24:10,798 --> 00:24:13,198
Please open the door for me.
271
00:24:15,998 --> 00:24:18,065
It's really cold outside.
272
00:24:18,065 --> 00:24:21,265
Open the door quickly.
273
00:24:21,265 --> 00:24:24,798
Don't be like this. Go back.
274
00:24:24,798 --> 00:24:27,932
If you don't open the door you will regret it.
275
00:24:27,932 --> 00:24:29,132
I don't want to.
276
00:24:29,132 --> 00:24:32,665
=You really will regret it.=
277
00:24:32,665 --> 00:24:35,265
Good. Nevertheless have a three four to circle.
278
00:24:35,265 --> 00:24:38,865
Quickly open the door!
279
00:25:15,865 --> 00:25:18,465
What are you doing now?
280
00:25:25,198 --> 00:25:26,931
Get up!
281
00:25:29,731 --> 00:25:32,131
I told you to get up.
282
00:25:32,131 --> 00:25:34,465
Give me food!
283
00:25:35,998 --> 00:25:39,731
I'm hungry, give me some food to eat.
284
00:25:50,865 --> 00:25:53,598
There is rice in the rice cooker.
285
00:25:53,598 --> 00:25:55,865
Eat it by yourself.
286
00:25:55,865 --> 00:25:57,331
I have an appointment.
287
00:25:57,331 --> 00:25:59,665
I want to apologize to you.
288
00:26:02,598 --> 00:26:05,865
What else do you have to apologize for?
289
00:26:05,865 --> 00:26:10,865
I'm apologizing.
I shouldn't have let you go.
290
00:26:13,065 --> 00:26:15,465
I'm regretting it a lot.
291
00:26:15,465 --> 00:26:16,198
I don't regret it.
292
00:26:16,198 --> 00:26:17,598
Just give me one more chance.
293
00:26:17,598 --> 00:26:23,465
No matter how many chances,
nothing will ever change.
294
00:26:23,465 --> 00:26:25,331
No.
295
00:26:25,331 --> 00:26:29,865
Because at that time we didn't know
why we were so entwined with each other.
296
00:26:29,865 --> 00:26:31,398
Don't ask why.
297
00:26:31,398 --> 00:26:33,465
Even though I'm sorry, I can't tell you.
298
00:26:33,465 --> 00:26:35,598
But...
299
00:26:35,598 --> 00:26:38,598
since I caused this problem,
300
00:26:38,598 --> 00:26:41,265
of course, it's my fault.
301
00:26:44,931 --> 00:26:47,065
I'm sorry.
302
00:26:57,665 --> 00:27:02,065
I once saw a passage like this in a book.
303
00:27:02,665 --> 00:27:06,398
Two past lovers met accidentally on the street.
304
00:27:06,398 --> 00:27:10,131
They went to have a cup of tea together.
305
00:27:34,665 --> 00:27:41,465
But neither of them knew why
they had broken up.
306
00:27:41,465 --> 00:27:43,798
And they also had nothing to say.
307
00:27:43,798 --> 00:27:46,998
When she was thinking about the
reason for their breakup...
308
00:27:53,465 --> 00:27:56,198
It was that habit.
309
00:27:56,198 --> 00:28:00,198
The habit of rubbing matchsticks
together with his hands.
310
00:28:00,198 --> 00:28:02,931
Because she couldn't stand it,
so they broke up.
311
00:28:02,931 --> 00:28:07,998
He was still the same after a few years.
312
00:28:12,598 --> 00:28:16,265
The reason for which you say we broke up...
313
00:28:16,265 --> 00:28:19,331
Although I don't know what it is,
314
00:28:19,331 --> 00:28:22,731
I don't think it has already disappeared.
315
00:28:22,731 --> 00:28:28,731
Even if we start all over again,
it would still be the same in the end.
316
00:28:31,131 --> 00:28:34,931
But I don't have the habit
of rubbing matchsticks.
317
00:28:54,331 --> 00:28:55,865
Hey! Quickly get up.
318
00:28:55,865 --> 00:28:58,731
This smell!
319
00:28:58,731 --> 00:29:00,198
I can see you have no other abilities.
320
00:29:00,198 --> 00:29:02,998
You only know how to eject the smell
of rotten eggs in the morning!
321
00:29:02,998 --> 00:29:04,131
Hey, aren't you getting up?
322
00:29:04,131 --> 00:29:07,198
I have an appointment this morning.
323
00:29:07,198 --> 00:29:09,465
So frustrating!
324
00:29:09,465 --> 00:29:11,598
Can't you let me sleep well even once?
325
00:29:11,598 --> 00:29:13,398
So go back home and sleep.
326
00:29:13,398 --> 00:29:16,598
Don't come running to
other people's houses for residence.
327
00:29:16,598 --> 00:29:18,465
But do you have a house?
328
00:29:18,465 --> 00:29:20,598
Are your parents still alive?
329
00:29:20,598 --> 00:29:21,731
Where's your house?
330
00:29:21,731 --> 00:29:26,198
No... Today I must confirm it.
331
00:29:26,198 --> 00:29:27,065
Why?
332
00:29:27,065 --> 00:29:29,398
Are you curious about me?
333
00:29:29,398 --> 00:29:31,131
Aigoo! Forget it.
Fold this up.
334
00:29:31,131 --> 00:29:32,598
Tidy up your blanket.
335
00:29:32,598 --> 00:29:33,598
Quickly.
336
00:29:33,598 --> 00:29:34,398
My fate is really...
337
00:29:34,398 --> 00:29:36,731
Why is everyone that takes me in
so rude?
338
00:29:36,731 --> 00:29:38,998
You little... complaining about your fate.
339
00:29:38,998 --> 00:29:40,798
You're still not hurrying up?
340
00:29:40,798 --> 00:29:43,598
I said I have an appointment!
341
00:29:43,598 --> 00:29:45,931
Doctor...
342
00:29:48,465 --> 00:29:49,798
You're here...
343
00:29:49,798 --> 00:29:51,865
Can you wait outside for just a moment?
344
00:29:51,865 --> 00:29:54,198
Just 5 minutes.
345
00:30:04,131 --> 00:30:07,998
Eonni, you're having
psychiatric consultations here?
346
00:30:21,931 --> 00:30:24,798
What is this about?
This time you're seducing the doctor?
347
00:30:24,798 --> 00:30:26,798
They said you were malnourished.
348
00:30:26,798 --> 00:30:28,665
You still have the strength to quarrel.
349
00:30:28,665 --> 00:30:30,731
Are you investigating me?
Are you following me?
350
00:30:30,731 --> 00:30:33,331
Why do you only target the people around me?
351
00:30:33,331 --> 00:30:35,664
Did I kill your father in a past life?
352
00:30:35,664 --> 00:30:37,464
Just pretend you're acting in a movie.
353
00:30:37,464 --> 00:30:40,131
I found out just now as well.
I was so shocked too.
354
00:30:40,131 --> 00:30:41,664
Fine!
355
00:30:41,664 --> 00:30:42,998
I'm warning you.
356
00:30:42,998 --> 00:30:46,064
Try anything strange with the doctor...
Try and see.
357
00:30:46,064 --> 00:30:47,198
No.
358
00:30:47,198 --> 00:30:48,398
The type of person you are...
359
00:30:48,398 --> 00:30:50,664
I need to tell him in great detail.
360
00:30:51,398 --> 00:30:53,664
There is no law saying that only you, Eonnie, can be in love!
361
00:30:53,998 --> 00:30:55,731
You say that person is yours.
362
00:30:55,731 --> 00:30:57,531
You say the doctor is yours as well.
363
00:30:57,531 --> 00:30:58,931
Are all the men in the world yours?
364
00:30:58,931 --> 00:31:00,864
So, is the doctor yours?
365
00:31:00,864 --> 00:31:01,998
That's right.
366
00:31:01,998 --> 00:31:03,998
Because we're in love with each other.
367
00:31:04,598 --> 00:31:06,731
Can I believe what you're saying right now?
368
00:31:06,731 --> 00:31:09,198
If I were to believe you,
I might as well believe a dog.
369
00:31:09,198 --> 00:31:11,398
You just don't want to believe it, right?
370
00:31:11,398 --> 00:31:13,664
You must be so jealous.
371
00:31:13,664 --> 00:31:16,064
But eonni,
when you kicked me out,
372
00:31:16,064 --> 00:31:17,731
do you know where I slept?
373
00:31:17,731 --> 00:31:19,464
I stayed here the whole time.
374
00:31:19,464 --> 00:31:21,398
We're together every day and every night.
375
00:31:23,064 --> 00:31:26,198
See. I slept here yesterday as well.
376
00:31:26,198 --> 00:31:28,998
If you don't believe me,
you can ask him directly.
377
00:31:28,998 --> 00:31:30,331
Don't make me laugh!
378
00:31:30,331 --> 00:31:32,198
You're lying!
379
00:31:41,998 --> 00:31:44,264
This child completely that is a small confused confused.
380
00:31:44,264 --> 00:31:47,064
Saying there isn't when there is, and even swearing by it.
381
00:31:47,064 --> 00:31:49,531
That person is completely crazy!
382
00:31:52,731 --> 00:31:55,798
All the things she does are very resentful.
383
00:31:55,798 --> 00:31:58,064
Fine... I hate her.
384
00:31:58,064 --> 00:31:59,664
I hate her for no reason.
385
00:31:59,664 --> 00:32:02,264
To remarry one. Have what so to waddle?
386
00:32:02,664 --> 00:32:05,398
But, it wasn't mom who gave birth to her.
387
00:32:05,398 --> 00:32:07,264
She raised the daughter of her husband.
388
00:32:07,864 --> 00:32:09,064
So as I said, we
389
00:32:09,064 --> 00:32:11,798
are not blood-related at all.
390
00:32:13,464 --> 00:32:14,731
Really...
391
00:32:15,664 --> 00:32:19,531
I say...
Everything that she does is so annoying...
392
00:32:20,531 --> 00:32:22,864
She really is 100% like that.
393
00:32:24,264 --> 00:32:26,598
Did she sleep here last night?
394
00:32:27,731 --> 00:32:28,798
Mmm...
395
00:32:36,731 --> 00:32:37,931
Could it be...
396
00:32:37,931 --> 00:32:42,198
This period of time...
Has she been living here the whole time?
397
00:32:42,598 --> 00:32:44,931
Y-Yes.
398
00:32:47,531 --> 00:32:48,731
How could you... with her?
399
00:32:48,731 --> 00:32:50,598
Ah, Officer Cha...
400
00:32:50,598 --> 00:32:52,598
No, Miss Bong Seon.
401
00:32:52,931 --> 00:32:55,864
Miss Cha Bong Seon, it seems like
there's been a big misunderstanding just now.
402
00:32:55,864 --> 00:32:56,864
No, there's not.
403
00:32:58,198 --> 00:33:00,664
Doctor, you're no better either, it seems.
404
00:33:00,664 --> 00:33:02,531
I'm so disappointed.
405
00:33:04,398 --> 00:33:06,664
Officer Cha! Officer Cha!
406
00:33:06,664 --> 00:33:08,331
It's not like that at all.
407
00:33:08,331 --> 00:33:10,064
It's a misunderstanding! A misunderstanding!
408
00:33:11,264 --> 00:33:13,064
Misunderstanding...
What misunderstanding?
409
00:33:13,064 --> 00:33:15,264
What did you say to Officer Cha?
410
00:33:15,264 --> 00:33:17,464
What did you say to make her like that?
411
00:33:17,464 --> 00:33:20,264
Don't worry. She's only jealous.
412
00:33:20,531 --> 00:33:21,798
What?
413
00:33:21,798 --> 00:33:24,331
I said that, ajussi, you like me.
414
00:33:26,064 --> 00:33:27,131
That's how it must be.
415
00:33:27,131 --> 00:33:30,331
If not, would you offer me a shelter for these few days?
416
00:33:30,331 --> 00:33:32,998
Hey. Be clear about what you are saying.
417
00:33:32,998 --> 00:33:34,798
I just didn't want to say anything...
418
00:33:34,798 --> 00:33:37,798
You drop by here whenever you feel like it, make me feed you and give you
a place to sleep.
419
00:33:37,798 --> 00:33:40,731
You think I don't know
how you think of me?
420
00:33:40,731 --> 00:33:43,264
I'm a mature person,
and I won't be deceived by you.
421
00:33:43,264 --> 00:33:46,398
So if it's like that...
422
00:33:46,998 --> 00:33:48,931
Then you are interested in me.
423
00:33:48,931 --> 00:33:50,398
This person, seriously...
424
00:33:50,398 --> 00:33:52,863
Get out!
Hurry and get out!
425
00:33:52,863 --> 00:33:54,930
Today's patients are all lined up already!
426
00:33:54,930 --> 00:33:57,464
Can't I wash my face before leaving?
427
00:33:58,264 --> 00:34:00,930
Don't wash your face, just leave.
428
00:34:01,798 --> 00:34:04,264
Creaking or groaning sound creaking or groaning sound ring. Really good.
429
00:34:04,264 --> 00:34:05,863
It makes me so angry.
430
00:34:05,863 --> 00:34:07,798
No matter how, how could he
have picked a girl that's like a fox?
(fox - wily, seductive, mischievous)
431
00:34:07,798 --> 00:34:09,798
Are all men like that?
432
00:34:09,798 --> 00:34:11,863
Acting like a spoiled child,
wagging her tail.
433
00:34:11,863 --> 00:34:14,198
They don't care if her head
is filled with rocks or something?
434
00:34:14,198 --> 00:34:14,863
Are you also like that?
435
00:34:14,863 --> 00:34:16,398
Seonbae, really...
436
00:34:16,398 --> 00:34:18,264
You found out just now?
437
00:34:19,398 --> 00:34:23,863
Men... They know they're being deceived,
but they still like it.
438
00:34:23,863 --> 00:34:26,798
A fox is better, compared to a bear.
Didn't you know?
(bear - stubborn, insensitive to surroundings)
439
00:34:26,798 --> 00:34:29,131
Then you...
Then you also feel that compared with a bear, a fox is better?
440
00:34:29,131 --> 00:34:30,930
=Of course!=
441
00:34:31,264 --> 00:34:33,531
Didn't you say you liked that person
at the convenience store because
she isn't talkative?
442
00:34:33,531 --> 00:34:37,798
Not being talkative is not related to
being a bear or a fox.
443
00:34:37,798 --> 00:34:39,863
And from what I saw that day,
444
00:34:39,863 --> 00:34:41,798
she can be quite lively.
445
00:34:42,264 --> 00:34:44,864
Anyway, men are all the same.
446
00:34:44,864 --> 00:34:47,598
But who were you talking about just now?
447
00:34:47,598 --> 00:34:49,731
Forget about it.
It's about someone, you don't know.
448
00:34:49,998 --> 00:34:53,264
I'm in front of the school now. I'll take a look
at the bicycle situation before heading back.
449
00:35:01,598 --> 00:35:03,864
Everything is pretty good today.
450
00:35:58,464 --> 00:36:00,464
Officer Jo, a suspect has appeared.
451
00:36:00,464 --> 00:36:02,598
Quickly deploy. Quickly.
452
00:36:02,598 --> 00:36:05,131
Seonbae, you can't take action by yourself.
453
00:36:05,131 --> 00:36:06,731
Don't do anything rash before I get there.
454
00:36:06,731 --> 00:36:08,531
Come quickly.
455
00:36:09,997 --> 00:36:12,931
Captain, the bicycle thief has appeared.
456
00:36:12,931 --> 00:36:13,997
Cha Seonbae is there by herself.
457
00:36:13,997 --> 00:36:14,864
What?
458
00:36:14,864 --> 00:36:17,664
No... Haven't Sergeant Go and Sergeant Gang
started their shifted yet?
459
00:36:17,664 --> 00:36:18,464
Yes.
460
00:36:18,464 --> 00:36:21,397
Come with me.
What kind of situation is this,
being without a strategic plan.
461
00:36:21,397 --> 00:36:22,864
- Come with me quickly.
- Yes.
462
00:36:55,664 --> 00:36:56,864
Ajussi!
463
00:36:57,931 --> 00:37:00,197
That is my bicycle.
464
00:37:00,864 --> 00:37:02,397
Really?
465
00:38:39,864 --> 00:38:41,397
Hey, stop right there!
466
00:39:05,597 --> 00:39:07,397
What a good opportunity.
467
00:39:47,864 --> 00:39:48,797
Hey!
468
00:39:51,864 --> 00:39:53,931
Hey! Quickly open the door!
469
00:39:53,931 --> 00:39:56,064
You dare trap an officer!
470
00:39:56,064 --> 00:39:57,731
Open the door!
471
00:39:59,864 --> 00:40:01,997
Open the door! Open the door!
472
00:40:29,197 --> 00:40:32,664
It looks like this was left by the criminal.
473
00:40:33,531 --> 00:40:34,731
Yes, right.
474
00:40:40,264 --> 00:40:44,131
This really completely. Catch a head on.
475
00:40:44,131 --> 00:40:46,397
Officer Cha has done a great deed.
476
00:40:46,397 --> 00:40:47,664
Yes.
477
00:40:47,864 --> 00:40:49,397
Our Officer Cha.
478
00:40:53,797 --> 00:40:56,331
Hey. Why don't I see Officer Cha?
479
00:40:56,331 --> 00:40:59,131
Could it be that she took action all by herself?
480
00:40:59,131 --> 00:41:01,597
Call her and see.
Quickly. Quickly. Quickly.
481
00:41:05,597 --> 00:41:07,531
Officer Cha... really!
482
00:41:24,064 --> 00:41:25,997
That's really...
483
00:41:25,997 --> 00:41:28,464
Why would Officer Cha operate all by herself?
484
00:41:28,464 --> 00:41:30,931
Does she think she's a master detective?
Wonder woman?
485
00:41:30,931 --> 00:41:33,064
Would she come back here?
486
00:41:33,064 --> 00:41:34,797
Otherwise we wait here?
487
00:41:36,331 --> 00:41:38,064
I'm going crazy.
488
00:41:38,064 --> 00:41:40,264
I'm going crazy!
489
00:41:40,730 --> 00:41:43,264
Why would I toss my cell phone
in my bag?
490
00:41:48,730 --> 00:41:50,730
Where did this one go?
491
00:41:51,664 --> 00:41:53,130
I say,
492
00:42:00,130 --> 00:42:04,330
I'm here! Is anyone nearby?
493
00:42:04,930 --> 00:42:07,997
There's someone here!
494
00:42:08,797 --> 00:42:10,997
Please help me!
495
00:42:20,130 --> 00:42:25,264
Over here!
There's someone over here!
496
00:42:26,864 --> 00:42:30,464
Come save me!
497
00:42:34,864 --> 00:42:37,397
That group of bastards!
498
00:42:38,264 --> 00:42:40,330
There's somebody here...
499
00:42:51,597 --> 00:42:54,464
Help!
500
00:42:56,997 --> 00:43:00,930
Lawyer Gim, what's the progress
on the legal application?
501
00:43:01,197 --> 00:43:05,197
It looks like it'll take some time
for the application to be approved.
502
00:43:05,197 --> 00:43:08,064
In other words, is there a possibly,
that it won't be approved?
503
00:43:08,064 --> 00:43:11,397
According to ( to consider and decide France ) Because taxation what one acquires have evil use to spend record?
504
00:43:11,397 --> 00:43:14,997
So even if we file an application,
it's not easily approved.
505
00:43:14,997 --> 00:43:16,064
But no matter the situation,
506
00:43:16,064 --> 00:43:18,464
We are indeed already
cultivating talent,
507
00:43:18,464 --> 00:43:20,464
and we also publicly announced it.
508
00:43:20,464 --> 00:43:21,597
So, there should be no problem.
509
00:43:21,597 --> 00:43:23,064
Is it just a matter of time?
510
00:43:23,064 --> 00:43:23,797
That's right.
511
00:43:23,797 --> 00:43:26,064
Proceed accordingly then.
512
00:43:26,797 --> 00:43:27,664
General Manager Jo.
513
00:43:27,664 --> 00:43:28,664
Yes.
514
00:43:28,664 --> 00:43:30,664
Cancel the plans to increase the spending budget.
515
00:43:30,664 --> 00:43:32,664
Also suspend all modeling activities for the time being.
516
00:43:32,664 --> 00:43:34,197
That won't solve the problem either.
517
00:43:34,197 --> 00:43:35,597
Ok, I know.
518
00:43:36,797 --> 00:43:39,664
Car team leader. Legal person to allow a moment come. Just immediately to throw into to disseminate.
519
00:43:39,664 --> 00:43:42,930
Will soon legal person objective objective the topmost branches of a tree also to bring or channel into to disseminate journey.
520
00:43:42,930 --> 00:43:44,064
Ok, I know.
521
00:43:44,064 --> 00:43:44,997
Ah...
522
00:43:45,330 --> 00:43:49,397
And also, the recruitment of student
to be send abroad, please advertise it.
523
00:43:49,397 --> 00:43:50,597
Yes.
524
00:43:51,597 --> 00:43:54,264
I, before Representative Pak returns,
525
00:43:54,264 --> 00:43:56,064
will continue to use this office.
526
00:43:56,064 --> 00:43:58,197
Well then, please go about your business.
527
00:44:01,330 --> 00:44:02,797
That...
528
00:44:05,664 --> 00:44:09,064
Representative Pak... Where is she sick?
529
00:44:09,664 --> 00:44:11,864
This period of time has been too tiring.
530
00:44:11,864 --> 00:44:13,464
She needs rest.
531
00:44:39,930 --> 00:44:42,464
Because Jae Hui asked me to come by and take a look.
532
00:44:43,130 --> 00:44:45,197
You put everything aside and didn't even go to work,
533
00:44:45,197 --> 00:44:46,930
did something happen?
534
00:44:53,797 --> 00:44:55,597
What happened?
535
00:44:57,064 --> 00:44:59,264
Oppa...
536
00:44:59,264 --> 00:44:59,597
Mmm...
537
00:45:01,130 --> 00:45:02,664
It's just that, I...
538
00:45:07,330 --> 00:45:10,664
It's just that, I
539
00:45:12,197 --> 00:45:14,464
am very happy when I see him.
540
00:45:19,464 --> 00:45:24,597
Just looking at him makes me very happy.
541
00:45:25,330 --> 00:45:26,530
Just like that...
542
00:45:30,664 --> 00:45:33,797
I could spend my whole life just watching him.
543
00:45:42,797 --> 00:45:47,130
But, what is that?
544
00:45:52,930 --> 00:45:53,997
You...
545
00:45:54,530 --> 00:45:58,397
The colleague I mentioned to you last time.
546
00:45:58,397 --> 00:46:00,664
The one I said I would introduce to you.
547
00:46:04,397 --> 00:46:06,664
It would be difficult for me to accept you as my patient.
548
00:46:06,930 --> 00:46:08,930
I will introduce him to you.
549
00:46:08,930 --> 00:46:10,930
Endure a year of psychiatric consultation and see.
550
00:46:11,397 --> 00:46:12,397
I don't want to.
551
00:46:12,664 --> 00:46:13,997
Do I have a mental disorder?
552
00:46:13,997 --> 00:46:15,930
Why do you always make me go?
553
00:46:15,930 --> 00:46:17,664
I'm not saying this, because you're mentally ill.
554
00:46:17,664 --> 00:46:20,130
I'm saying this, because I've been through this
myself before, as well.
555
00:46:21,797 --> 00:46:23,464
Although the reasons differ,
556
00:46:23,797 --> 00:46:25,864
but you also need to receive consultation.
557
00:46:26,197 --> 00:46:27,397
Don't say any more.
558
00:46:27,397 --> 00:46:28,464
Just do as I say.
559
00:46:28,464 --> 00:46:30,664
I don't want to. I'm normal.
560
00:46:30,664 --> 00:46:32,864
I don't have any problem.
561
00:46:33,864 --> 00:46:37,597
Get out! Get out!
Get out of my sight!
562
00:46:38,530 --> 00:46:40,797
No matter what I am like,
it has nothing to do with you.
563
00:46:40,797 --> 00:46:42,797
Get out! Get out!
Everybody get out of my sight!
564
00:46:42,797 --> 00:46:46,864
Get out. Get out. Get out! Get out!
565
00:46:47,264 --> 00:46:48,597
Get out!
566
00:46:55,064 --> 00:47:00,064
Thank you, hyung.
567
00:47:00,464 --> 00:47:02,864
I hope you will be able to go over
and take a look frequently from now on.
568
00:47:03,730 --> 00:47:05,997
Although coming over isn't
anything difficult,
569
00:47:06,464 --> 00:47:07,264
but introducing someone else to her
570
00:47:07,264 --> 00:47:09,064
might be very difficult.
571
00:47:14,597 --> 00:47:17,197
She hides her true self very well.
572
00:47:19,197 --> 00:47:22,730
It's not so easily uncovered.
573
00:47:22,730 --> 00:47:25,130
Even if it's like that, you can just do your best.
574
00:47:26,997 --> 00:47:29,530
I know. I'm hanging up.
575
00:47:45,663 --> 00:47:47,663
Aigoo, really.
576
00:47:59,197 --> 00:48:00,397
Captain!
577
00:48:00,863 --> 00:48:03,463
Why are you going through
someone else's bag?
578
00:48:03,463 --> 00:48:04,263
I'm not.
579
00:48:04,263 --> 00:48:06,197
I'm only seeing, if there's anything amiss.
580
00:48:06,797 --> 00:48:08,063
Aigoo, seriously...
581
00:48:11,130 --> 00:48:12,730
Hello? Seonbae!
582
00:48:12,730 --> 00:48:13,930
Officer Jo?
583
00:48:15,063 --> 00:48:16,530
Why are you answering the phone?
584
00:48:17,130 --> 00:48:18,997
No... There's something.
585
00:48:21,330 --> 00:48:22,397
That...
586
00:48:22,397 --> 00:48:25,730
Has seonbae contacted you today?
587
00:48:26,397 --> 00:48:28,063
Has something happened?
588
00:48:35,263 --> 00:48:38,930
She hasn't shown up,
and we can't reach her.
589
00:48:38,930 --> 00:48:42,330
How much longer will it be exactly?
It's already dark.
590
00:48:42,997 --> 00:48:44,863
This isn't an urgent situation.
591
00:48:45,397 --> 00:48:47,597
And we can't treat this as a hostage case.
592
00:48:47,597 --> 00:48:49,663
Perhaps she fell and went unconscious.
593
00:48:50,263 --> 00:48:53,197
Officer Jo, have you contacted her family?
594
00:48:53,197 --> 00:48:54,330
She has a sister.
595
00:48:54,330 --> 00:48:55,663
But I can't reach her either.
596
00:48:55,663 --> 00:48:57,463
I will keep in contact with her.
597
00:48:58,330 --> 00:48:59,263
If she fell and went unconscious,
598
00:48:59,263 --> 00:49:00,397
what can we do?
599
00:49:00,397 --> 00:49:02,130
It's -10 degrees outside right now.
600
00:49:02,130 --> 00:49:03,597
Plus it's windy.
601
00:49:03,597 --> 00:49:05,663
It can reach as low as -20 degrees.
602
00:49:08,197 --> 00:49:11,063
First of all,
Officer Jo, Officer Go, Officer Gang.
603
00:49:11,063 --> 00:49:14,797
Carefully search within 3 km radius of the crime scene.
604
00:49:15,730 --> 00:49:16,863
The other squad members
605
00:49:16,863 --> 00:49:18,997
will stay at headquarters and
continue looking for resources.
606
00:49:18,997 --> 00:49:21,197
Everybody keep in touch.
607
00:49:21,197 --> 00:49:23,797
Then I'll go to the headquarters first,
to verify the surveillance video.
608
00:49:23,797 --> 00:49:24,797
All right.
609
00:49:25,197 --> 00:49:26,597
Good. Quickly start moving, everybody.
610
00:49:26,730 --> 00:49:27,997
- Yes.
- I understand.
611
00:49:27,997 --> 00:49:29,863
I don't want any mistakes, understand?
612
00:49:30,263 --> 00:49:32,797
What happened exactly? How could she be missing?
613
00:49:55,863 --> 00:49:59,330
That seat...
Not just anyone can sit there.
614
00:49:59,330 --> 00:50:03,063
We'll talk about that later.
Go take a look at the scene first.
615
00:50:03,730 --> 00:50:05,130
Is how to get in our way, the only thing you know?
616
00:50:05,130 --> 00:50:06,263
Hurry and get going.
617
00:50:06,263 --> 00:50:08,530
Because of whom did it become like this, exactly?
618
00:50:10,197 --> 00:50:11,797
It was after breaking up with hyeong,
619
00:50:11,797 --> 00:50:13,730
that she became like this.
620
00:50:17,530 --> 00:50:18,063
I won't let you off,
621
00:50:18,063 --> 00:50:20,330
if something happens to her.
622
00:50:23,197 --> 00:50:28,063
Thank you... for worrying about her.
623
00:51:01,063 --> 00:51:05,730
Over here... Is there someone inside?
624
00:51:06,797 --> 00:51:10,797
There's someone here! Someone's here!
625
00:51:13,263 --> 00:51:19,663
Please open the door.
Open the door. Over here.
626
00:51:38,397 --> 00:51:47,263
Over here! Save me!
627
00:52:48,796 --> 00:52:51,063
We've been waiting here for 2 hours now.
628
00:52:51,063 --> 00:52:52,930
She shouldn't be here.
629
00:53:08,996 --> 00:53:10,396
They just confirmed it.
630
00:53:10,396 --> 00:53:12,596
They're currently making sense of it.
631
00:53:16,196 --> 00:53:17,396
Give Captain Gim a call.
632
00:53:17,396 --> 00:53:19,196
They should be looking at it now.
633
00:53:23,796 --> 00:53:24,330
That's right.
634
00:53:24,330 --> 00:53:25,196
We've arrived here.
635
00:53:25,196 --> 00:53:26,130
What's next?
636
00:53:26,130 --> 00:53:30,596
=Move in that direction.=
637
00:53:30,596 --> 00:53:33,063
=Head straight north from there.=
638
00:53:33,063 --> 00:53:34,863
=If you turn left, you'll see a road.=
639
00:53:34,863 --> 00:53:35,730
Yes.
640
00:53:35,730 --> 00:53:37,663
=Continue straight down that direction.=
641
00:53:37,663 --> 00:53:39,930
Turn right at the second alley,
642
00:53:39,930 --> 00:53:42,596
and you'll see "Hae Mul Wang" noodle shop.
643
00:53:42,596 --> 00:53:43,130
Hey...
644
00:53:43,130 --> 00:53:44,796
This restaurant's dishes are so delicious!
645
00:53:44,796 --> 00:53:46,463
We should eat there some time.
646
00:53:46,463 --> 00:53:48,996
From there, continue for 30 meters.
647
00:53:48,996 --> 00:53:52,263
Then you will see a super-hot chicken foot shop.
648
00:53:52,263 --> 00:53:53,130
Hey...
649
00:53:53,130 --> 00:53:55,463
This restaurant's chicken feet are really spicy!
650
00:53:55,463 --> 00:53:58,396
Treat me to maekju later on.
(maekju - Korean beer)
651
00:53:58,396 --> 00:53:59,263
All right.
652
00:53:59,663 --> 00:54:02,063
=From that road, continue onwards.=
653
00:54:02,063 --> 00:54:05,263
=If you turn right, you'll see a noodle shop.=
654
00:54:05,263 --> 00:54:06,996
=Do you see the noodle shop?=
655
00:54:10,396 --> 00:54:11,596
Yes, I see it.
656
00:54:11,596 --> 00:54:14,063
=From there, make a left turn.=
657
00:54:23,663 --> 00:54:24,863
Fine, but then?
658
00:54:25,930 --> 00:54:28,130
A dead end.
659
00:54:28,530 --> 00:54:30,196
School that side with this side.
660
00:54:30,196 --> 00:54:31,996
There's only these two streets.
661
00:54:35,463 --> 00:54:36,663
Stop.
662
00:54:38,930 --> 00:54:39,663
They don't see her after that.
663
00:54:39,663 --> 00:54:41,463
Looks like we'll have to start looking from here.
664
00:54:42,930 --> 00:54:44,663
I'll look around here.
665
00:54:45,130 --> 00:54:46,196
Mmm...
666
00:55:40,663 --> 00:55:43,730
About this tall, short hair.
667
00:55:43,730 --> 00:55:44,930
You didn't see her?
668
00:57:09,130 --> 00:57:12,596
Have you seen a woman?
669
00:57:39,263 --> 00:57:40,196
What's the matter?
670
00:57:40,196 --> 00:57:41,530
Officer Jo just called you many times.
671
00:57:41,530 --> 00:57:42,530
Why didn't you answer?
672
00:57:42,530 --> 00:57:44,530
Because it's bothersome.
But why?
673
00:57:44,530 --> 00:57:45,596
Let's not talk about that first.
674
00:57:46,130 --> 00:57:47,596
Did your eonni contact you?
675
00:57:47,596 --> 00:57:48,863
Have you and eonni made up?
676
00:57:48,863 --> 00:57:50,796
I'm asking you, has your eonni contacted you!
677
00:57:52,663 --> 00:57:53,796
No!
678
00:57:53,796 --> 00:57:54,396
In addition, right now I
679
00:57:54,396 --> 00:57:55,596
have no relation with either of you.
680
00:57:55,596 --> 00:57:57,330
Don't yell at me.
681
00:59:11,196 --> 00:59:17,263
Officer Cha... Officer Cha.
682
00:59:22,729 --> 00:59:24,396
In your life,
683
00:59:24,396 --> 00:59:27,329
when did you feel the happiest?
684
00:59:32,663 --> 00:59:34,463
For example,
685
00:59:35,396 --> 00:59:37,129
someone I know
686
00:59:37,529 --> 00:59:39,329
received a gift from her father,
after he returned from a business trip.
687
00:59:39,329 --> 00:59:42,529
Receiving that pink dress was when
she was happiest.
688
00:59:45,663 --> 00:59:47,529
But for most people,
689
00:59:47,863 --> 00:59:49,796
surprisingly, very small matters
690
00:59:49,796 --> 00:59:52,263
bring them happiness.
691
01:00:00,863 --> 01:00:02,663
I don't want to go inside.
692
01:00:06,796 --> 01:00:08,063
Come on...
693
01:00:12,796 --> 01:00:14,596
Enter the pass code.
694
01:00:16,596 --> 01:00:18,463
It won't open.
695
01:00:33,129 --> 01:00:34,263
Then,
696
01:00:34,263 --> 01:00:37,129
In your life, what you feel most regretful about...
697
01:00:37,129 --> 01:00:38,863
When was that?
698
01:00:41,863 --> 01:00:44,063
Do you want to hear my example?
699
01:00:46,196 --> 01:00:48,263
The countless days when
700
01:00:48,263 --> 01:00:50,129
I gave up on myself.
701
01:00:59,663 --> 01:01:00,863
Get up!
702
01:01:02,396 --> 01:01:04,329
Give me food!
703
01:01:05,996 --> 01:01:07,463
I'm hungry,
704
01:01:08,129 --> 01:01:09,796
Give me some food to eat.
705
01:01:24,463 --> 01:01:28,129
~ You better not cry. You better not cry. ~
706
01:01:28,729 --> 01:01:37,796
~ Santa won't give presents to children who cry. ~
707
01:01:38,529 --> 01:01:42,129
~ Santa knows, ~
708
01:01:42,396 --> 01:01:45,996
~ who's nice and who's naughty. ~
709
01:01:46,529 --> 01:01:52,196
~ Santa Claus is coming to town. ~
710
01:01:53,729 --> 01:01:57,263
~ He sees you when you?re sleeping,
he knows when you?re awake. ~
711
01:01:57,263 --> 01:02:00,863
~ He knows if you?ve been bad or good. ~
712
01:02:01,063 --> 01:02:07,929
~ Santa Claus knows it all. ~
713
01:02:08,796 --> 01:02:12,063
~ You better not cry. You better not cry. ~
714
01:02:12,596 --> 01:02:15,796
~ Santa Claus is in our hearts. ~
715
01:02:16,596 --> 01:02:22,263
~ Santa Claus is coming to town. ~
716
01:02:33,529 --> 01:02:35,196
Jae Hui...
717
01:02:36,596 --> 01:02:38,063
Yes?
718
01:02:39,729 --> 01:02:42,863
What should we do for Christmas?
719
01:02:44,796 --> 01:02:46,996
I want to play together with Officer Cha.
720
01:02:49,063 --> 01:02:50,529
Me too.
721
01:02:51,129 --> 01:02:52,596
Of course.
722
01:02:53,996 --> 01:02:55,529
Jae Hui...
723
01:02:55,529 --> 01:02:56,729
Yes...
724
01:02:58,263 --> 01:02:59,329
I...
725
01:03:00,529 --> 01:03:02,196
am very sleepy.
726
01:03:02,196 --> 01:03:04,129
No, you can't sleep.
727
01:03:04,129 --> 01:03:06,329
Don't sleep, Officer Cha.
728
01:03:06,929 --> 01:03:09,396
I'm so sleepy.
729
01:03:10,729 --> 01:03:12,196
Open your eyes, Officer Cha.
730
01:03:13,929 --> 01:03:15,729
I'm sorry...
731
01:03:16,796 --> 01:03:17,796
I...
732
01:03:17,796 --> 01:03:21,529
am just going to sleep for a while.
733
01:03:46,129 --> 01:03:48,063
Jae Hui.
734
01:03:56,996 --> 01:03:57,929
Jae Hui.
735
01:05:29,929 --> 01:05:31,729
Jae Hui...
736
01:06:51,929 --> 01:06:53,262
Officer Cha!
737
01:06:56,529 --> 01:06:59,329
Wake up, Officer Cha!
738
01:06:59,396 --> 01:07:02,129
Open your eyes.
I told you to open your eyes!
739
01:07:09,929 --> 01:07:11,596
Officer Cha, wake up!
740
01:07:11,596 --> 01:07:14,262
You fool, wake up! Wake up!
741
01:07:15,396 --> 01:07:16,462
You can't sleep.
742
01:07:16,462 --> 01:07:18,396
Bong Seon, open your eyes.
743
01:07:18,396 --> 01:07:19,396
Bong Seon...
744
01:07:20,062 --> 01:07:22,996
Bong Seon, Bong Seon! Wake up!
745
01:07:23,396 --> 01:07:30,529
Bong Seon, wake up.
Open your eyes, open your eyes!
746
01:07:31,329 --> 01:07:32,596
Bong Seon.
747
01:07:36,396 --> 01:07:40,996
Bong Seon, wake up!
748
01:07:40,996 --> 01:07:43,996
Bong Seon, open your eyes...
open your eyes!
749
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
750
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
751
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
752
00:01:53,133 --> 00:01:56,000
-=Episode 14=-
753
00:05:39,066 --> 00:05:41,799
Content proof.
754
00:00:25,400 --> 00:00:31,800
~ My dream is a road filled with joyous spring. ~
755
00:00:31,800 --> 00:00:38,066
~ You and I walking side by side. ~
756
00:00:39,066 --> 00:00:45,466
~ With a smile as beautiful as a lie. ~
757
00:00:45,466 --> 00:00:55,133
~ You look up and look at me. ~
758
00:00:55,133 --> 00:01:02,533
~ No matter how hard I try to erase you. ~
759
00:01:02,533 --> 00:01:08,933
~ Or how much time passes. ~
760
00:01:08,933 --> 00:01:16,266
~ In this empty space that's becoming
more and more unfamiliar. ~
761
00:01:16,266 --> 00:01:22,533
~ I can't help but close my eyes again. ~
762
00:01:22,533 --> 00:01:29,933
~ When I open my eyes, it's farewell again. ~
763
00:01:29,933 --> 00:01:36,400
~ Although this end of separation has been
repeated countless times. ~
764
00:01:36,400 --> 00:01:43,266
~ Will you come back now without saying a word. ~
765
00:01:43,266 --> 00:01:46,400
~ Would you let me... ~
766
00:01:46,400 --> 00:01:55,000
~ wait for you a little longer. ~
767
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
768
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
769
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
770
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
771
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
772
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
773
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
774
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
775
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
776
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
777
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
778
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
779
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
780
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
781
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
782
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
783
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
784
00:55:09,130 --> 00:55:14,330
~ When my room lights turn off. ~
785
00:55:14,330 --> 00:55:19,530
~ You appear before my eyes. ~
786
00:55:19,530 --> 00:55:22,263
~ Even if I try my best to close my eyes... ~
787
00:55:22,263 --> 00:55:30,130
~ You keep grabbing me... ~
788
00:55:30,130 --> 00:55:32,530
~ Hu... My heart. ~
789
00:55:32,530 --> 00:55:36,530
~ You keep becoming more clearer, ~
790
00:55:36,530 --> 00:55:38,930
~ I can't escape from you. ~
791
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
792
00:55:44,063 --> 00:55:49,263
~ When the memories are about to fade. ~
793
00:55:49,263 --> 00:55:54,463
~ Baby you... ~
794
00:55:54,463 --> 00:55:59,730
~ You come and find me somehow
and linger besides me. ~
795
00:55:59,730 --> 00:56:01,196
~ Just the way you are, ~
796
00:56:01,196 --> 00:56:04,930
~ I need you. ~
797
00:56:04,930 --> 00:56:10,196
~ All days are the same without you. ~
798
00:56:10,196 --> 00:56:15,396
~ When will I be able to dream with you? ~
799
00:56:15,396 --> 00:56:22,130
~ Us, under the same sky. ~
800
00:56:22,130 --> 00:56:27,330
~ Suddenly the lights turn on. ~
801
00:56:27,330 --> 00:56:32,596
~ The day passes slowly. ~
802
00:56:32,596 --> 00:56:35,130
~ As if nothing's happened... ~
803
00:56:35,130 --> 00:56:39,196
~ You come to me again. ~
804
00:56:39,196 --> 00:56:43,263
~ What should I do? ~
805
00:56:43,263 --> 00:56:45,663
~ Hu... My love. ~
806
00:56:45,663 --> 00:56:49,663
~ Today, I'm intoxicated from your fragrance. ~
807
00:56:49,663 --> 00:56:51,130
~ Just the way you are, ~
808
00:56:51,130 --> 00:56:54,796
~ I need you. ~
809
00:56:54,796 --> 00:57:00,063
~ All days are the same without you. ~
810
00:57:00,063 --> 00:57:05,263
~ When will I be able to dream with you? ~
811
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
812
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's a meaningless way of passing time.
813
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
After leaving you, my days...
814
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
815
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
816
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
817
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
818
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
819
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
820
01:07:46,329 --> 01:07:53,662
~ When I open my eyes, it's farewell again. ~
821
01:07:53,662 --> 01:08:00,061
~ Although this separation has been
repeated countless times. ~
822
01:08:00,061 --> 01:08:06,996
~ Your smile becomes more and more clearer. ~
823
01:08:06,996 --> 01:08:13,596
~ Like a happy dream that hurts. ~
824
01:08:13,596 --> 01:08:18,195
~ I always think of you still. ~
825
01:08:18,195 --> 01:08:21,529
~ As if nothing's happened. ~
826
01:08:21,529 --> 01:08:30,862
~ With you in my arms again. Oh... ~
827
01:08:30,862 --> 01:08:38,262
~ No matter how hard I try to erase you. ~
828
01:08:38,262 --> 01:08:44,729
~ Or how much time passes. ~
829
01:08:44,729 --> 01:08:51,996
~ In this empty space that's becoming
more and more unfamiliar. ~
830
01:08:51,996 --> 01:08:58,262
~ I can't help but close my eyes again. ~
831
01:08:58,262 --> 01:09:04,128
~ When I open my eyes, it's farewell again. ~
832
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
Jae Hui...
833
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
834
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
835
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
836
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
60512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.