All language subtitles for Me.Too.Flower.E14.X264.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,800 --> 00:01:54,600 Place it where it hurts. 2 00:01:54,600 --> 00:01:57,000 Thank you. Walk carefully. 3 00:02:00,466 --> 00:02:02,466 Welcome. 4 00:02:07,600 --> 00:02:10,800 Is there anything you need? 5 00:02:11,600 --> 00:02:16,600 I'm sorry. I forgot what I came here to buy. 6 00:02:17,800 --> 00:02:20,266 Would you happen to have an eye infection? 7 00:02:20,266 --> 00:02:23,066 Your eyes are all red. 8 00:02:48,399 --> 00:02:49,666 Hey! 9 00:02:49,666 --> 00:02:51,666 Isn't this for the eyes? 10 00:02:51,666 --> 00:02:54,866 Didn't you go to buy cold medicine? 11 00:03:03,733 --> 00:03:05,199 This fellow... really. 12 00:03:05,199 --> 00:03:08,599 He's completely lost his spirit. 13 00:03:16,599 --> 00:03:18,466 Well... if it's possible 14 00:03:18,466 --> 00:03:21,666 Would you like to watch a movie together this weekend? 15 00:03:23,666 --> 00:03:27,066 It's all right, right? 16 00:03:29,666 --> 00:03:30,933 Yes. 17 00:03:31,733 --> 00:03:33,333 Let's watch something exciting! 18 00:03:33,333 --> 00:03:36,066 I will contact you later then. 19 00:03:36,066 --> 00:03:37,599 I hope you have good dreams. 20 00:03:37,599 --> 00:03:39,799 Yes. Take care. 21 00:03:39,799 --> 00:03:41,066 Okay. 22 00:03:59,599 --> 00:04:02,399 Why did they break up again, when they like each other so much? 23 00:04:02,666 --> 00:04:05,133 You should hang around him a bit longer, shouldn't you? 24 00:04:12,133 --> 00:04:14,533 Do you want to keep seeing that man? 25 00:04:14,533 --> 00:04:16,666 Why? Do you want to come between us too? 26 00:04:16,666 --> 00:04:17,999 I'm not crazy. 27 00:04:17,999 --> 00:04:20,733 What's so good about that ordinary guy? 28 00:04:20,733 --> 00:04:22,666 If you don't want to be chased away, then shut up. 29 00:04:22,666 --> 00:04:23,266 Why? 30 00:04:23,266 --> 00:04:24,533 Have you forgotten about when you fell to the ground? 31 00:04:24,533 --> 00:04:26,199 I'm just telling you not to think astray. 32 00:04:26,199 --> 00:04:27,866 It's not because you're beautiful. 33 00:04:27,866 --> 00:04:31,399 That means you don't take other people into consideration. 34 00:04:39,733 --> 00:04:43,466 We didn't break up because of you. 35 00:04:44,599 --> 00:04:48,999 You thought you had an important role in our relationship? 36 00:04:48,999 --> 00:04:50,066 Don't be ridiculous. 37 00:04:50,066 --> 00:04:51,999 You're nothing. 38 00:04:51,999 --> 00:04:54,399 So I have even less reason to kick you out. 39 00:04:54,399 --> 00:04:57,066 You did nothing wrong. 40 00:04:57,066 --> 00:04:59,466 What are you saying? 41 00:05:00,199 --> 00:05:01,399 Fenghuang county in Xiangxi Tujia and Miao autonomous prefecture [Xiang1 xi1 Tu3 jia1 zu2 Miao2 zu2 zi4 zhi4 zhou1] meaning. 42 00:05:01,399 --> 00:05:03,466 How could this chicken head of yours understand? 43 00:05:18,066 --> 00:05:19,133 What have you gotten yourself into now, 44 00:05:19,133 --> 00:05:22,866 that the lawyer's office had to deliver this? 45 00:05:40,866 --> 00:05:42,599 Termination of contract! 46 00:05:45,733 --> 00:05:48,799 This ajumma, really! 47 00:06:15,333 --> 00:06:16,866 Why did you suddenly break the contract? 48 00:06:16,866 --> 00:06:20,599 How can you unilaterally break our contract? 49 00:06:21,666 --> 00:06:23,199 You don't have eyes? 50 00:06:23,199 --> 00:06:24,933 You don't have ears? 51 00:06:24,933 --> 00:06:27,466 Can't you see the current situation that the company is in? 52 00:06:27,466 --> 00:06:30,799 What has that got to do with me? 53 00:06:31,533 --> 00:06:34,333 We need a top star. 54 00:06:36,266 --> 00:06:37,733 It must have been very interesting before. 55 00:06:37,733 --> 00:06:39,533 Becoming just like a star. 56 00:06:39,533 --> 00:06:40,933 Don't make a ruckus. 57 00:06:40,933 --> 00:06:43,333 Your value is now totally worthless. 58 00:06:45,399 --> 00:06:46,933 Fine. 59 00:06:47,933 --> 00:06:51,533 Since we can't get along well, 60 00:06:51,533 --> 00:06:54,333 I'll do what I have to. 61 00:06:54,333 --> 00:06:56,266 You want to go to Jae Hui? 62 00:06:56,266 --> 00:06:57,066 Of course. 63 00:06:57,066 --> 00:06:59,999 Have you read the contract? 64 00:07:03,999 --> 00:07:08,466 You probably don't have the brains to read such a complicated contract, right? 65 00:07:08,466 --> 00:07:10,066 The matters between us, 66 00:07:10,066 --> 00:07:11,799 no matter whether it's personal or business, 67 00:07:11,799 --> 00:07:13,666 if it's told to a third party, 68 00:07:13,666 --> 00:07:16,066 you will have to compensate triple the penalty for breaking the contract. 69 00:07:16,066 --> 00:07:18,466 You didn't read it, right? 70 00:07:23,333 --> 00:07:25,666 You don't need to feel so regretful, 71 00:07:27,066 --> 00:07:30,533 this should be able to comfort you. 72 00:07:31,866 --> 00:07:35,799 Now, can you get lost? 73 00:07:38,266 --> 00:07:42,199 Do you know how I see you, ajumma? 74 00:07:42,333 --> 00:07:46,266 I've said before that I will tell you in future 75 00:07:46,399 --> 00:07:48,799 how I see you, you know? 76 00:07:48,799 --> 00:07:54,533 Ajumma, you are a monster who will never be loved. 77 00:08:12,266 --> 00:08:16,598 What? First time being slapped? 78 00:08:18,066 --> 00:08:21,598 I'm used to being slapped. 79 00:08:37,399 --> 00:08:41,866 I really want to let that red bean cake ajumma suffer a little. 80 00:08:41,866 --> 00:08:44,266 The problem is, it does me no good if I do this. 81 00:08:44,266 --> 00:08:46,532 It can't be changed for money or rice. 82 00:08:47,199 --> 00:08:49,666 If I were to just endure this, I would die from anger. 83 00:08:49,799 --> 00:08:52,399 Your relationship with that red bean cake ajumma is not a serialized novel. 84 00:08:52,399 --> 00:08:54,466 It's like a never-ending story. 85 00:08:54,466 --> 00:08:56,132 You think that ajumma only did that to me? 86 00:08:56,132 --> 00:08:59,599 She also threw flour at this person and that person. 87 00:08:59,599 --> 00:09:03,199 And also the couple that was covered in flour, and was forced to break-up? 88 00:09:03,199 --> 00:09:07,199 How can there be such a monster? 89 00:09:07,532 --> 00:09:08,266 Fine. Tell me. 90 00:09:08,266 --> 00:09:09,999 What should I do? 91 00:09:10,199 --> 00:09:12,199 Decide for yourself! 92 00:09:12,199 --> 00:09:13,799 I said it before, right? 93 00:09:13,799 --> 00:09:15,799 You still don't have principles? 94 00:09:15,799 --> 00:09:16,466 Why wouldn't I? 95 00:09:16,466 --> 00:09:17,399 I do. 96 00:09:17,399 --> 00:09:19,132 If I need it, then it's good. 97 00:09:19,132 --> 00:09:20,866 What's required? 98 00:09:20,866 --> 00:09:23,132 It's better than nothing. 99 00:09:23,132 --> 00:09:24,866 Then, can't you just act accordingly? 100 00:09:24,866 --> 00:09:27,266 Getting involved, when it'll be of no benefit to me? 101 00:09:27,266 --> 00:09:28,599 Don't do it then. 102 00:09:28,599 --> 00:09:29,666 I can't swallow this anger. 103 00:09:29,666 --> 00:09:31,199 Then do it! 104 00:09:31,199 --> 00:09:33,199 Seriously! Forget it. 105 00:09:33,199 --> 00:09:35,666 See if I come here again. 106 00:09:37,332 --> 00:09:40,266 Then if that couple separates, it's not because of me. 107 00:09:40,266 --> 00:09:41,932 If it was because of me, 108 00:09:41,932 --> 00:09:44,666 then they deserved that. 109 00:09:47,999 --> 00:09:49,266 Right from the get go. 110 00:09:49,266 --> 00:09:50,732 Is there a motor in her mouth? 111 00:09:50,732 --> 00:09:53,132 So noisy! So noisy! 112 00:09:53,132 --> 00:09:55,799 So noisy. 113 00:10:13,999 --> 00:10:15,199 Yes. 114 00:10:23,466 --> 00:10:25,399 Did something happen again? 115 00:10:30,932 --> 00:10:32,999 It's not because I like you two. 116 00:10:32,999 --> 00:10:35,999 Nor because I want you to live happily together. 117 00:10:37,532 --> 00:10:40,532 You won't get back together because of this. 118 00:10:40,532 --> 00:10:42,599 Take it, quick. 119 00:10:43,399 --> 00:10:44,932 Whatever, if you want me to pay a penalty for the contract and such. 120 00:10:44,932 --> 00:10:47,066 Do whatever you want. 121 00:10:55,599 --> 00:10:57,666 Yeah, that's right. 122 00:10:57,666 --> 00:11:02,399 We had a situation last time, but this time will be different. 123 00:11:02,399 --> 00:11:05,066 Of course. I guarantee that. 124 00:11:06,066 --> 00:11:10,799 Lovely. Then I'll send somebody with responsibility in that matter. 125 00:11:10,799 --> 00:11:12,732 Okay, okay. 126 00:11:12,732 --> 00:11:14,399 I'll see you soon in Korea. 127 00:11:14,399 --> 00:11:16,199 Okay, bye. 128 00:11:20,866 --> 00:11:22,532 You heard, right? 129 00:11:24,066 --> 00:11:25,799 Please go, General Manager Jo. 130 00:11:25,799 --> 00:11:27,466 Compensate them for twice the amount of last time's breach of contract damages. 131 00:11:27,466 --> 00:11:30,666 I'm sorry, but Representative's decision doesn't seem like a good method. 132 00:11:30,666 --> 00:11:33,799 It's uncertain if it'll be effective to increase spending in this kind of situation. 133 00:11:33,799 --> 00:11:36,132 We'll think about effectiveness later. 134 00:11:36,132 --> 00:11:37,799 Now is not the time to think about this. 135 00:11:37,799 --> 00:11:39,466 Also, regarding the matter of our exclusive model... 136 00:11:39,466 --> 00:11:40,466 Among the top-stars, 137 00:11:40,466 --> 00:11:42,399 nobody is willing to step forward, in order to protect their image. 138 00:11:42,399 --> 00:11:43,999 It's the same, even if we double the amount of money. 139 00:11:43,999 --> 00:11:46,199 If two times the amount doesn't work, then give them three, four times the amount. 140 00:11:46,199 --> 00:11:48,066 No, even if we have to give ten times, we still have to get them to come. 141 00:11:48,066 --> 00:11:50,866 You think they still won't come then? 142 00:11:51,932 --> 00:11:56,999 We should discuss it first. 143 00:11:58,332 --> 00:12:01,332 Do as I've said! 144 00:12:03,866 --> 00:12:05,932 You actually won't listen to what I say? 145 00:12:11,066 --> 00:12:12,399 Is Representative Seo there? 146 00:12:12,399 --> 00:12:14,532 Have him come over immediately. 147 00:12:30,266 --> 00:12:33,399 For sisters to end up like this, is so regrettable. 148 00:12:33,399 --> 00:12:36,532 =But the contract between us is not over,= 149 00:12:36,532 --> 00:12:39,532 =until the relationship between those two is completely finished.= 150 00:12:39,532 --> 00:12:41,199 =Do you want to continue?= 151 00:12:41,199 --> 00:12:44,399 =Or return everything?= 152 00:12:46,866 --> 00:12:49,532 =It's a matter regarding Jae Hui.= 153 00:12:49,532 --> 00:12:54,932 =If you accept my proposal, your wish will come true.= 154 00:12:54,932 --> 00:12:57,732 =With the exception of Jae Hui.= 155 00:13:00,866 --> 00:13:06,666 Jae Hui already has a woman he likes. 156 00:13:07,799 --> 00:13:12,399 All you have to do is break them up. 157 00:13:13,732 --> 00:13:15,799 =But it is really strange.= 158 00:13:15,799 --> 00:13:18,599 =If you want them to break up, you could do that yourself.= 159 00:13:18,599 --> 00:13:21,399 =Why do you need me to do it?= 160 00:13:21,932 --> 00:13:26,466 Because you have a weapon that even you yourself are not aware of. 161 00:13:26,599 --> 00:13:31,066 =I should at least know what type of weapon I'll be holding.= 162 00:13:32,066 --> 00:13:36,866 =You'll know without me having to tell you.= 163 00:13:36,866 --> 00:13:38,666 =When?= 164 00:13:38,866 --> 00:13:40,266 Eonni. 165 00:13:40,266 --> 00:13:41,799 =Who knows?= 166 00:13:41,799 --> 00:13:42,932 =I'm also very curious.= 167 00:13:42,932 --> 00:13:45,266 =Until exactly when?= 168 00:13:49,199 --> 00:13:53,332 =Do you know how horrible you are?= 169 00:13:54,132 --> 00:13:58,865 =Didn't you say you'd have no problem with us spending a night together= 170 00:13:58,865 --> 00:14:02,799 =in order to break him off from that woman?= 171 00:14:02,799 --> 00:14:05,199 =Make use of the envious mentality.= 172 00:14:05,199 --> 00:14:06,599 =Even if it wasn't my woman,= 173 00:14:06,599 --> 00:14:09,132 - =when she stands in front of another man, he will feel jealous= - You... 174 00:14:09,132 --> 00:14:11,399 =This is human nature.= 175 00:14:12,399 --> 00:14:13,999 Were you actually this kind of person? 176 00:14:13,999 --> 00:14:17,999 =The woman by Jae Hui's side will be neither you, nor that woman.= 177 00:14:17,999 --> 00:14:20,399 =Rather it should be someone, like that woman over there.= 178 00:14:20,732 --> 00:14:21,799 This is a lie, isn't it? 179 00:14:21,799 --> 00:14:23,399 =Ajumma, you knew all along, didn't you?= (Ajumma - older lady, aunt) 180 00:14:23,399 --> 00:14:26,665 - =My relationship with Cha Bong Seon.= - This is inhuman! 181 00:14:34,532 --> 00:14:39,065 No. No. No. No. 182 00:14:39,065 --> 00:14:40,199 I made a mistake. 183 00:14:40,199 --> 00:14:41,465 Let go! 184 00:14:42,065 --> 00:14:43,932 Let's hear how far you have gone! 185 00:14:43,932 --> 00:14:47,599 It wasn't me! It wasn't me! It wasn't me! 186 00:14:47,599 --> 00:14:50,199 =Ajumma, don't you have the same intention?= 187 00:14:50,199 --> 00:14:52,199 =Because you can't have what she has,= 188 00:14:52,199 --> 00:14:56,732 =therefore, you want to hurt that woman. Shattering her into pieces.= 189 00:15:06,932 --> 00:15:07,799 Don't believe it. 190 00:15:08,865 --> 00:15:10,199 That's not me. 191 00:15:10,199 --> 00:15:12,932 That's not my voice. 192 00:15:14,599 --> 00:15:16,399 I couldn't have done that. 193 00:15:16,399 --> 00:15:18,932 It wasn't me! It wasn't me! It wasn't me! 194 00:15:18,932 --> 00:15:19,865 That really wasn't me. That really wasn't me! 195 00:15:19,865 --> 00:15:21,265 No, no. 196 00:15:21,265 --> 00:15:22,665 Jae Hui! Jae Hui! Jae Hui! 197 00:15:22,665 --> 00:15:24,665 Look at me! Look at me! 198 00:15:24,665 --> 00:15:25,465 It wasn't me. 199 00:15:25,465 --> 00:15:27,399 Look at me, look at me! 200 00:15:27,399 --> 00:15:28,732 Jae Hui, it wasn't me. 201 00:15:28,732 --> 00:15:31,599 It wasn't me. It wasn't me. It wasn't me. 202 00:15:31,599 --> 00:15:32,132 Jae Hui. 203 00:15:32,132 --> 00:15:32,799 It wasn't me. 204 00:15:32,799 --> 00:15:35,865 Jae Hui. It wasn't me. It wasn't me. It wasn't me. 205 00:15:35,865 --> 00:15:41,465 Jae Hui. It wasn't me. 206 00:15:41,865 --> 00:16:04,865 It wasn't me. It wasn't me. It wasn't me. 207 00:16:06,732 --> 00:16:27,065 It wasn't me. 208 00:16:28,799 --> 00:16:34,932 It wasn't me. 209 00:16:48,331 --> 00:16:50,865 The ajumma who sells red bean cake... 210 00:16:50,865 --> 00:16:54,999 You know the consequences of looking down on me, right? 211 00:16:58,132 --> 00:16:59,732 There is a party... 212 00:16:59,732 --> 00:17:02,599 I want to fix you up with Jae Hui. 213 00:17:02,599 --> 00:17:05,132 Will that woman come too? 214 00:17:06,132 --> 00:17:09,865 She is not fit to attend such an event. 215 00:17:15,065 --> 00:17:16,265 Hey! 216 00:17:16,265 --> 00:17:18,732 You're planning to spend the night again? 217 00:17:18,732 --> 00:17:23,799 Your bedding is spread out everywhere. If you do this again, I'll report you for trespassing. 218 00:17:23,865 --> 00:17:25,332 It's strange... 219 00:17:25,332 --> 00:17:26,799 Why don't I feel satisfied? 220 00:17:26,799 --> 00:17:28,065 Of course. 221 00:17:28,065 --> 00:17:30,799 How much can she make selling red bean cakes? You act like she's great. 222 00:17:30,799 --> 00:17:31,732 Don't you feel she's pitiful? 223 00:17:31,732 --> 00:17:32,665 Are you stupid? 224 00:17:32,665 --> 00:17:34,532 You really think that woman really sells red bean cake? 225 00:17:34,532 --> 00:17:37,265 I think you're the stupid one. I was just saying. 226 00:17:37,732 --> 00:17:41,999 You... seriously... 227 00:18:01,265 --> 00:18:04,399 Do you want to call Doctor Gim? 228 00:18:04,999 --> 00:18:06,665 There's no need. 229 00:18:06,665 --> 00:18:09,199 Just go... 230 00:18:10,265 --> 00:18:12,532 Today I'll sleep with A In. 231 00:18:12,532 --> 00:18:17,932 There's no need. Just go. 232 00:18:19,599 --> 00:18:21,665 Jae Hui... 233 00:18:29,599 --> 00:18:35,799 You probably don't remember... 234 00:18:38,065 --> 00:18:42,865 There was a time, when you were like that. 235 00:19:03,265 --> 00:19:05,265 Madam Pak. 236 00:19:05,265 --> 00:19:06,132 What is it? 237 00:19:06,132 --> 00:19:10,665 You may be the only woman in my whole life. 238 00:19:17,999 --> 00:19:19,465 Looks like you need to take a good nap. 239 00:19:19,465 --> 00:19:22,599 After holding out for a few nights and days, you decide to play this kind of joke. 240 00:19:22,599 --> 00:19:25,332 It's not a joke. 241 00:19:29,732 --> 00:19:32,132 I said, I'm not joking. 242 00:19:37,665 --> 00:19:41,732 I already chose the wedding date. 243 00:19:41,732 --> 00:19:44,598 I heard what hyeong said already. 244 00:19:48,798 --> 00:19:52,732 Congratulations on your wedding. 245 00:19:52,732 --> 00:19:54,465 Thank you. 246 00:19:57,865 --> 00:20:00,732 That day, I still remember very clearly... 247 00:20:03,865 --> 00:20:10,398 Your voice, your expression... 248 00:20:10,398 --> 00:20:13,932 And also how it felt to be with you. 249 00:20:18,332 --> 00:20:20,465 I also remember it. 250 00:20:23,932 --> 00:20:33,265 Because Madam Pak, you were my first love. 251 00:20:36,132 --> 00:20:39,732 From the first time I saw you. 252 00:20:58,998 --> 00:21:05,465 But I was still too young back then. 253 00:21:05,465 --> 00:21:10,532 Madam Pak already had hyeong by her side. 254 00:21:12,065 --> 00:21:14,865 Then after hyeong became that way, 255 00:21:14,865 --> 00:21:22,998 I was determined to become your guardian. 256 00:21:24,198 --> 00:21:27,532 That is... 257 00:21:27,532 --> 00:21:35,465 with respect, to honor my hyeong's memory... 258 00:21:36,265 --> 00:21:38,865 and also my conscience. 259 00:21:42,865 --> 00:21:48,065 From then on, I haven't been able... 260 00:21:48,065 --> 00:21:51,132 to give my heart to anyone else. 261 00:21:59,665 --> 00:22:02,598 Until I met Officer Cha. 262 00:22:22,865 --> 00:22:26,332 I didn't give my heart to her because I wanted to. 263 00:22:26,332 --> 00:22:30,732 But my heart unconsciously went to her side. 264 00:22:33,532 --> 00:22:37,398 I like Officer Cha. 265 00:22:57,932 --> 00:23:00,332 Madam Pak's attachment to me... 266 00:23:00,332 --> 00:23:04,332 I will do my best to understand it. 267 00:23:04,332 --> 00:23:08,665 But it has to end here. 268 00:24:05,932 --> 00:24:08,198 Yes, who is it? 269 00:24:08,198 --> 00:24:10,798 =It's me.= 270 00:24:10,798 --> 00:24:13,198 Please open the door for me. 271 00:24:15,998 --> 00:24:18,065 It's really cold outside. 272 00:24:18,065 --> 00:24:21,265 Open the door quickly. 273 00:24:21,265 --> 00:24:24,798 Don't be like this. Go back. 274 00:24:24,798 --> 00:24:27,932 If you don't open the door you will regret it. 275 00:24:27,932 --> 00:24:29,132 I don't want to. 276 00:24:29,132 --> 00:24:32,665 =You really will regret it.= 277 00:24:32,665 --> 00:24:35,265 Good. Nevertheless have a three four to circle. 278 00:24:35,265 --> 00:24:38,865 Quickly open the door! 279 00:25:15,865 --> 00:25:18,465 What are you doing now? 280 00:25:25,198 --> 00:25:26,931 Get up! 281 00:25:29,731 --> 00:25:32,131 I told you to get up. 282 00:25:32,131 --> 00:25:34,465 Give me food! 283 00:25:35,998 --> 00:25:39,731 I'm hungry, give me some food to eat. 284 00:25:50,865 --> 00:25:53,598 There is rice in the rice cooker. 285 00:25:53,598 --> 00:25:55,865 Eat it by yourself. 286 00:25:55,865 --> 00:25:57,331 I have an appointment. 287 00:25:57,331 --> 00:25:59,665 I want to apologize to you. 288 00:26:02,598 --> 00:26:05,865 What else do you have to apologize for? 289 00:26:05,865 --> 00:26:10,865 I'm apologizing. I shouldn't have let you go. 290 00:26:13,065 --> 00:26:15,465 I'm regretting it a lot. 291 00:26:15,465 --> 00:26:16,198 I don't regret it. 292 00:26:16,198 --> 00:26:17,598 Just give me one more chance. 293 00:26:17,598 --> 00:26:23,465 No matter how many chances, nothing will ever change. 294 00:26:23,465 --> 00:26:25,331 No. 295 00:26:25,331 --> 00:26:29,865 Because at that time we didn't know why we were so entwined with each other. 296 00:26:29,865 --> 00:26:31,398 Don't ask why. 297 00:26:31,398 --> 00:26:33,465 Even though I'm sorry, I can't tell you. 298 00:26:33,465 --> 00:26:35,598 But... 299 00:26:35,598 --> 00:26:38,598 since I caused this problem, 300 00:26:38,598 --> 00:26:41,265 of course, it's my fault. 301 00:26:44,931 --> 00:26:47,065 I'm sorry. 302 00:26:57,665 --> 00:27:02,065 I once saw a passage like this in a book. 303 00:27:02,665 --> 00:27:06,398 Two past lovers met accidentally on the street. 304 00:27:06,398 --> 00:27:10,131 They went to have a cup of tea together. 305 00:27:34,665 --> 00:27:41,465 But neither of them knew why they had broken up. 306 00:27:41,465 --> 00:27:43,798 And they also had nothing to say. 307 00:27:43,798 --> 00:27:46,998 When she was thinking about the reason for their breakup... 308 00:27:53,465 --> 00:27:56,198 It was that habit. 309 00:27:56,198 --> 00:28:00,198 The habit of rubbing matchsticks together with his hands. 310 00:28:00,198 --> 00:28:02,931 Because she couldn't stand it, so they broke up. 311 00:28:02,931 --> 00:28:07,998 He was still the same after a few years. 312 00:28:12,598 --> 00:28:16,265 The reason for which you say we broke up... 313 00:28:16,265 --> 00:28:19,331 Although I don't know what it is, 314 00:28:19,331 --> 00:28:22,731 I don't think it has already disappeared. 315 00:28:22,731 --> 00:28:28,731 Even if we start all over again, it would still be the same in the end. 316 00:28:31,131 --> 00:28:34,931 But I don't have the habit of rubbing matchsticks. 317 00:28:54,331 --> 00:28:55,865 Hey! Quickly get up. 318 00:28:55,865 --> 00:28:58,731 This smell! 319 00:28:58,731 --> 00:29:00,198 I can see you have no other abilities. 320 00:29:00,198 --> 00:29:02,998 You only know how to eject the smell of rotten eggs in the morning! 321 00:29:02,998 --> 00:29:04,131 Hey, aren't you getting up? 322 00:29:04,131 --> 00:29:07,198 I have an appointment this morning. 323 00:29:07,198 --> 00:29:09,465 So frustrating! 324 00:29:09,465 --> 00:29:11,598 Can't you let me sleep well even once? 325 00:29:11,598 --> 00:29:13,398 So go back home and sleep. 326 00:29:13,398 --> 00:29:16,598 Don't come running to other people's houses for residence. 327 00:29:16,598 --> 00:29:18,465 But do you have a house? 328 00:29:18,465 --> 00:29:20,598 Are your parents still alive? 329 00:29:20,598 --> 00:29:21,731 Where's your house? 330 00:29:21,731 --> 00:29:26,198 No... Today I must confirm it. 331 00:29:26,198 --> 00:29:27,065 Why? 332 00:29:27,065 --> 00:29:29,398 Are you curious about me? 333 00:29:29,398 --> 00:29:31,131 Aigoo! Forget it. Fold this up. 334 00:29:31,131 --> 00:29:32,598 Tidy up your blanket. 335 00:29:32,598 --> 00:29:33,598 Quickly. 336 00:29:33,598 --> 00:29:34,398 My fate is really... 337 00:29:34,398 --> 00:29:36,731 Why is everyone that takes me in so rude? 338 00:29:36,731 --> 00:29:38,998 You little... complaining about your fate. 339 00:29:38,998 --> 00:29:40,798 You're still not hurrying up? 340 00:29:40,798 --> 00:29:43,598 I said I have an appointment! 341 00:29:43,598 --> 00:29:45,931 Doctor... 342 00:29:48,465 --> 00:29:49,798 You're here... 343 00:29:49,798 --> 00:29:51,865 Can you wait outside for just a moment? 344 00:29:51,865 --> 00:29:54,198 Just 5 minutes. 345 00:30:04,131 --> 00:30:07,998 Eonni, you're having psychiatric consultations here? 346 00:30:21,931 --> 00:30:24,798 What is this about? This time you're seducing the doctor? 347 00:30:24,798 --> 00:30:26,798 They said you were malnourished. 348 00:30:26,798 --> 00:30:28,665 You still have the strength to quarrel. 349 00:30:28,665 --> 00:30:30,731 Are you investigating me? Are you following me? 350 00:30:30,731 --> 00:30:33,331 Why do you only target the people around me? 351 00:30:33,331 --> 00:30:35,664 Did I kill your father in a past life? 352 00:30:35,664 --> 00:30:37,464 Just pretend you're acting in a movie. 353 00:30:37,464 --> 00:30:40,131 I found out just now as well. I was so shocked too. 354 00:30:40,131 --> 00:30:41,664 Fine! 355 00:30:41,664 --> 00:30:42,998 I'm warning you. 356 00:30:42,998 --> 00:30:46,064 Try anything strange with the doctor... Try and see. 357 00:30:46,064 --> 00:30:47,198 No. 358 00:30:47,198 --> 00:30:48,398 The type of person you are... 359 00:30:48,398 --> 00:30:50,664 I need to tell him in great detail. 360 00:30:51,398 --> 00:30:53,664 There is no law saying that only you, Eonnie, can be in love! 361 00:30:53,998 --> 00:30:55,731 You say that person is yours. 362 00:30:55,731 --> 00:30:57,531 You say the doctor is yours as well. 363 00:30:57,531 --> 00:30:58,931 Are all the men in the world yours? 364 00:30:58,931 --> 00:31:00,864 So, is the doctor yours? 365 00:31:00,864 --> 00:31:01,998 That's right. 366 00:31:01,998 --> 00:31:03,998 Because we're in love with each other. 367 00:31:04,598 --> 00:31:06,731 Can I believe what you're saying right now? 368 00:31:06,731 --> 00:31:09,198 If I were to believe you, I might as well believe a dog. 369 00:31:09,198 --> 00:31:11,398 You just don't want to believe it, right? 370 00:31:11,398 --> 00:31:13,664 You must be so jealous. 371 00:31:13,664 --> 00:31:16,064 But eonni, when you kicked me out, 372 00:31:16,064 --> 00:31:17,731 do you know where I slept? 373 00:31:17,731 --> 00:31:19,464 I stayed here the whole time. 374 00:31:19,464 --> 00:31:21,398 We're together every day and every night. 375 00:31:23,064 --> 00:31:26,198 See. I slept here yesterday as well. 376 00:31:26,198 --> 00:31:28,998 If you don't believe me, you can ask him directly. 377 00:31:28,998 --> 00:31:30,331 Don't make me laugh! 378 00:31:30,331 --> 00:31:32,198 You're lying! 379 00:31:41,998 --> 00:31:44,264 This child completely that is a small confused confused. 380 00:31:44,264 --> 00:31:47,064 Saying there isn't when there is, and even swearing by it. 381 00:31:47,064 --> 00:31:49,531 That person is completely crazy! 382 00:31:52,731 --> 00:31:55,798 All the things she does are very resentful. 383 00:31:55,798 --> 00:31:58,064 Fine... I hate her. 384 00:31:58,064 --> 00:31:59,664 I hate her for no reason. 385 00:31:59,664 --> 00:32:02,264 To remarry one. Have what so to waddle? 386 00:32:02,664 --> 00:32:05,398 But, it wasn't mom who gave birth to her. 387 00:32:05,398 --> 00:32:07,264 She raised the daughter of her husband. 388 00:32:07,864 --> 00:32:09,064 So as I said, we 389 00:32:09,064 --> 00:32:11,798 are not blood-related at all. 390 00:32:13,464 --> 00:32:14,731 Really... 391 00:32:15,664 --> 00:32:19,531 I say... Everything that she does is so annoying... 392 00:32:20,531 --> 00:32:22,864 She really is 100% like that. 393 00:32:24,264 --> 00:32:26,598 Did she sleep here last night? 394 00:32:27,731 --> 00:32:28,798 Mmm... 395 00:32:36,731 --> 00:32:37,931 Could it be... 396 00:32:37,931 --> 00:32:42,198 This period of time... Has she been living here the whole time? 397 00:32:42,598 --> 00:32:44,931 Y-Yes. 398 00:32:47,531 --> 00:32:48,731 How could you... with her? 399 00:32:48,731 --> 00:32:50,598 Ah, Officer Cha... 400 00:32:50,598 --> 00:32:52,598 No, Miss Bong Seon. 401 00:32:52,931 --> 00:32:55,864 Miss Cha Bong Seon, it seems like there's been a big misunderstanding just now. 402 00:32:55,864 --> 00:32:56,864 No, there's not. 403 00:32:58,198 --> 00:33:00,664 Doctor, you're no better either, it seems. 404 00:33:00,664 --> 00:33:02,531 I'm so disappointed. 405 00:33:04,398 --> 00:33:06,664 Officer Cha! Officer Cha! 406 00:33:06,664 --> 00:33:08,331 It's not like that at all. 407 00:33:08,331 --> 00:33:10,064 It's a misunderstanding! A misunderstanding! 408 00:33:11,264 --> 00:33:13,064 Misunderstanding... What misunderstanding? 409 00:33:13,064 --> 00:33:15,264 What did you say to Officer Cha? 410 00:33:15,264 --> 00:33:17,464 What did you say to make her like that? 411 00:33:17,464 --> 00:33:20,264 Don't worry. She's only jealous. 412 00:33:20,531 --> 00:33:21,798 What? 413 00:33:21,798 --> 00:33:24,331 I said that, ajussi, you like me. 414 00:33:26,064 --> 00:33:27,131 That's how it must be. 415 00:33:27,131 --> 00:33:30,331 If not, would you offer me a shelter for these few days? 416 00:33:30,331 --> 00:33:32,998 Hey. Be clear about what you are saying. 417 00:33:32,998 --> 00:33:34,798 I just didn't want to say anything... 418 00:33:34,798 --> 00:33:37,798 You drop by here whenever you feel like it, make me feed you and give you a place to sleep. 419 00:33:37,798 --> 00:33:40,731 You think I don't know how you think of me? 420 00:33:40,731 --> 00:33:43,264 I'm a mature person, and I won't be deceived by you. 421 00:33:43,264 --> 00:33:46,398 So if it's like that... 422 00:33:46,998 --> 00:33:48,931 Then you are interested in me. 423 00:33:48,931 --> 00:33:50,398 This person, seriously... 424 00:33:50,398 --> 00:33:52,863 Get out! Hurry and get out! 425 00:33:52,863 --> 00:33:54,930 Today's patients are all lined up already! 426 00:33:54,930 --> 00:33:57,464 Can't I wash my face before leaving? 427 00:33:58,264 --> 00:34:00,930 Don't wash your face, just leave. 428 00:34:01,798 --> 00:34:04,264 Creaking or groaning sound creaking or groaning sound ring. Really good. 429 00:34:04,264 --> 00:34:05,863 It makes me so angry. 430 00:34:05,863 --> 00:34:07,798 No matter how, how could he have picked a girl that's like a fox? (fox - wily, seductive, mischievous) 431 00:34:07,798 --> 00:34:09,798 Are all men like that? 432 00:34:09,798 --> 00:34:11,863 Acting like a spoiled child, wagging her tail. 433 00:34:11,863 --> 00:34:14,198 They don't care if her head is filled with rocks or something? 434 00:34:14,198 --> 00:34:14,863 Are you also like that? 435 00:34:14,863 --> 00:34:16,398 Seonbae, really... 436 00:34:16,398 --> 00:34:18,264 You found out just now? 437 00:34:19,398 --> 00:34:23,863 Men... They know they're being deceived, but they still like it. 438 00:34:23,863 --> 00:34:26,798 A fox is better, compared to a bear. Didn't you know? (bear - stubborn, insensitive to surroundings) 439 00:34:26,798 --> 00:34:29,131 Then you... Then you also feel that compared with a bear, a fox is better? 440 00:34:29,131 --> 00:34:30,930 =Of course!= 441 00:34:31,264 --> 00:34:33,531 Didn't you say you liked that person at the convenience store because she isn't talkative? 442 00:34:33,531 --> 00:34:37,798 Not being talkative is not related to being a bear or a fox. 443 00:34:37,798 --> 00:34:39,863 And from what I saw that day, 444 00:34:39,863 --> 00:34:41,798 she can be quite lively. 445 00:34:42,264 --> 00:34:44,864 Anyway, men are all the same. 446 00:34:44,864 --> 00:34:47,598 But who were you talking about just now? 447 00:34:47,598 --> 00:34:49,731 Forget about it. It's about someone, you don't know. 448 00:34:49,998 --> 00:34:53,264 I'm in front of the school now. I'll take a look at the bicycle situation before heading back. 449 00:35:01,598 --> 00:35:03,864 Everything is pretty good today. 450 00:35:58,464 --> 00:36:00,464 Officer Jo, a suspect has appeared. 451 00:36:00,464 --> 00:36:02,598 Quickly deploy. Quickly. 452 00:36:02,598 --> 00:36:05,131 Seonbae, you can't take action by yourself. 453 00:36:05,131 --> 00:36:06,731 Don't do anything rash before I get there. 454 00:36:06,731 --> 00:36:08,531 Come quickly. 455 00:36:09,997 --> 00:36:12,931 Captain, the bicycle thief has appeared. 456 00:36:12,931 --> 00:36:13,997 Cha Seonbae is there by herself. 457 00:36:13,997 --> 00:36:14,864 What? 458 00:36:14,864 --> 00:36:17,664 No... Haven't Sergeant Go and Sergeant Gang started their shifted yet? 459 00:36:17,664 --> 00:36:18,464 Yes. 460 00:36:18,464 --> 00:36:21,397 Come with me. What kind of situation is this, being without a strategic plan. 461 00:36:21,397 --> 00:36:22,864 - Come with me quickly. - Yes. 462 00:36:55,664 --> 00:36:56,864 Ajussi! 463 00:36:57,931 --> 00:37:00,197 That is my bicycle. 464 00:37:00,864 --> 00:37:02,397 Really? 465 00:38:39,864 --> 00:38:41,397 Hey, stop right there! 466 00:39:05,597 --> 00:39:07,397 What a good opportunity. 467 00:39:47,864 --> 00:39:48,797 Hey! 468 00:39:51,864 --> 00:39:53,931 Hey! Quickly open the door! 469 00:39:53,931 --> 00:39:56,064 You dare trap an officer! 470 00:39:56,064 --> 00:39:57,731 Open the door! 471 00:39:59,864 --> 00:40:01,997 Open the door! Open the door! 472 00:40:29,197 --> 00:40:32,664 It looks like this was left by the criminal. 473 00:40:33,531 --> 00:40:34,731 Yes, right. 474 00:40:40,264 --> 00:40:44,131 This really completely. Catch a head on. 475 00:40:44,131 --> 00:40:46,397 Officer Cha has done a great deed. 476 00:40:46,397 --> 00:40:47,664 Yes. 477 00:40:47,864 --> 00:40:49,397 Our Officer Cha. 478 00:40:53,797 --> 00:40:56,331 Hey. Why don't I see Officer Cha? 479 00:40:56,331 --> 00:40:59,131 Could it be that she took action all by herself? 480 00:40:59,131 --> 00:41:01,597 Call her and see. Quickly. Quickly. Quickly. 481 00:41:05,597 --> 00:41:07,531 Officer Cha... really! 482 00:41:24,064 --> 00:41:25,997 That's really... 483 00:41:25,997 --> 00:41:28,464 Why would Officer Cha operate all by herself? 484 00:41:28,464 --> 00:41:30,931 Does she think she's a master detective? Wonder woman? 485 00:41:30,931 --> 00:41:33,064 Would she come back here? 486 00:41:33,064 --> 00:41:34,797 Otherwise we wait here? 487 00:41:36,331 --> 00:41:38,064 I'm going crazy. 488 00:41:38,064 --> 00:41:40,264 I'm going crazy! 489 00:41:40,730 --> 00:41:43,264 Why would I toss my cell phone in my bag? 490 00:41:48,730 --> 00:41:50,730 Where did this one go? 491 00:41:51,664 --> 00:41:53,130 I say, 492 00:42:00,130 --> 00:42:04,330 I'm here! Is anyone nearby? 493 00:42:04,930 --> 00:42:07,997 There's someone here! 494 00:42:08,797 --> 00:42:10,997 Please help me! 495 00:42:20,130 --> 00:42:25,264 Over here! There's someone over here! 496 00:42:26,864 --> 00:42:30,464 Come save me! 497 00:42:34,864 --> 00:42:37,397 That group of bastards! 498 00:42:38,264 --> 00:42:40,330 There's somebody here... 499 00:42:51,597 --> 00:42:54,464 Help! 500 00:42:56,997 --> 00:43:00,930 Lawyer Gim, what's the progress on the legal application? 501 00:43:01,197 --> 00:43:05,197 It looks like it'll take some time for the application to be approved. 502 00:43:05,197 --> 00:43:08,064 In other words, is there a possibly, that it won't be approved? 503 00:43:08,064 --> 00:43:11,397 According to ( to consider and decide France ) Because taxation what one acquires have evil use to spend record? 504 00:43:11,397 --> 00:43:14,997 So even if we file an application, it's not easily approved. 505 00:43:14,997 --> 00:43:16,064 But no matter the situation, 506 00:43:16,064 --> 00:43:18,464 We are indeed already cultivating talent, 507 00:43:18,464 --> 00:43:20,464 and we also publicly announced it. 508 00:43:20,464 --> 00:43:21,597 So, there should be no problem. 509 00:43:21,597 --> 00:43:23,064 Is it just a matter of time? 510 00:43:23,064 --> 00:43:23,797 That's right. 511 00:43:23,797 --> 00:43:26,064 Proceed accordingly then. 512 00:43:26,797 --> 00:43:27,664 General Manager Jo. 513 00:43:27,664 --> 00:43:28,664 Yes. 514 00:43:28,664 --> 00:43:30,664 Cancel the plans to increase the spending budget. 515 00:43:30,664 --> 00:43:32,664 Also suspend all modeling activities for the time being. 516 00:43:32,664 --> 00:43:34,197 That won't solve the problem either. 517 00:43:34,197 --> 00:43:35,597 Ok, I know. 518 00:43:36,797 --> 00:43:39,664 Car team leader. Legal person to allow a moment come. Just immediately to throw into to disseminate. 519 00:43:39,664 --> 00:43:42,930 Will soon legal person objective objective the topmost branches of a tree also to bring or channel into to disseminate journey. 520 00:43:42,930 --> 00:43:44,064 Ok, I know. 521 00:43:44,064 --> 00:43:44,997 Ah... 522 00:43:45,330 --> 00:43:49,397 And also, the recruitment of student to be send abroad, please advertise it. 523 00:43:49,397 --> 00:43:50,597 Yes. 524 00:43:51,597 --> 00:43:54,264 I, before Representative Pak returns, 525 00:43:54,264 --> 00:43:56,064 will continue to use this office. 526 00:43:56,064 --> 00:43:58,197 Well then, please go about your business. 527 00:44:01,330 --> 00:44:02,797 That... 528 00:44:05,664 --> 00:44:09,064 Representative Pak... Where is she sick? 529 00:44:09,664 --> 00:44:11,864 This period of time has been too tiring. 530 00:44:11,864 --> 00:44:13,464 She needs rest. 531 00:44:39,930 --> 00:44:42,464 Because Jae Hui asked me to come by and take a look. 532 00:44:43,130 --> 00:44:45,197 You put everything aside and didn't even go to work, 533 00:44:45,197 --> 00:44:46,930 did something happen? 534 00:44:53,797 --> 00:44:55,597 What happened? 535 00:44:57,064 --> 00:44:59,264 Oppa... 536 00:44:59,264 --> 00:44:59,597 Mmm... 537 00:45:01,130 --> 00:45:02,664 It's just that, I... 538 00:45:07,330 --> 00:45:10,664 It's just that, I 539 00:45:12,197 --> 00:45:14,464 am very happy when I see him. 540 00:45:19,464 --> 00:45:24,597 Just looking at him makes me very happy. 541 00:45:25,330 --> 00:45:26,530 Just like that... 542 00:45:30,664 --> 00:45:33,797 I could spend my whole life just watching him. 543 00:45:42,797 --> 00:45:47,130 But, what is that? 544 00:45:52,930 --> 00:45:53,997 You... 545 00:45:54,530 --> 00:45:58,397 The colleague I mentioned to you last time. 546 00:45:58,397 --> 00:46:00,664 The one I said I would introduce to you. 547 00:46:04,397 --> 00:46:06,664 It would be difficult for me to accept you as my patient. 548 00:46:06,930 --> 00:46:08,930 I will introduce him to you. 549 00:46:08,930 --> 00:46:10,930 Endure a year of psychiatric consultation and see. 550 00:46:11,397 --> 00:46:12,397 I don't want to. 551 00:46:12,664 --> 00:46:13,997 Do I have a mental disorder? 552 00:46:13,997 --> 00:46:15,930 Why do you always make me go? 553 00:46:15,930 --> 00:46:17,664 I'm not saying this, because you're mentally ill. 554 00:46:17,664 --> 00:46:20,130 I'm saying this, because I've been through this myself before, as well. 555 00:46:21,797 --> 00:46:23,464 Although the reasons differ, 556 00:46:23,797 --> 00:46:25,864 but you also need to receive consultation. 557 00:46:26,197 --> 00:46:27,397 Don't say any more. 558 00:46:27,397 --> 00:46:28,464 Just do as I say. 559 00:46:28,464 --> 00:46:30,664 I don't want to. I'm normal. 560 00:46:30,664 --> 00:46:32,864 I don't have any problem. 561 00:46:33,864 --> 00:46:37,597 Get out! Get out! Get out of my sight! 562 00:46:38,530 --> 00:46:40,797 No matter what I am like, it has nothing to do with you. 563 00:46:40,797 --> 00:46:42,797 Get out! Get out! Everybody get out of my sight! 564 00:46:42,797 --> 00:46:46,864 Get out. Get out. Get out! Get out! 565 00:46:47,264 --> 00:46:48,597 Get out! 566 00:46:55,064 --> 00:47:00,064 Thank you, hyung. 567 00:47:00,464 --> 00:47:02,864 I hope you will be able to go over and take a look frequently from now on. 568 00:47:03,730 --> 00:47:05,997 Although coming over isn't anything difficult, 569 00:47:06,464 --> 00:47:07,264 but introducing someone else to her 570 00:47:07,264 --> 00:47:09,064 might be very difficult. 571 00:47:14,597 --> 00:47:17,197 She hides her true self very well. 572 00:47:19,197 --> 00:47:22,730 It's not so easily uncovered. 573 00:47:22,730 --> 00:47:25,130 Even if it's like that, you can just do your best. 574 00:47:26,997 --> 00:47:29,530 I know. I'm hanging up. 575 00:47:45,663 --> 00:47:47,663 Aigoo, really. 576 00:47:59,197 --> 00:48:00,397 Captain! 577 00:48:00,863 --> 00:48:03,463 Why are you going through someone else's bag? 578 00:48:03,463 --> 00:48:04,263 I'm not. 579 00:48:04,263 --> 00:48:06,197 I'm only seeing, if there's anything amiss. 580 00:48:06,797 --> 00:48:08,063 Aigoo, seriously... 581 00:48:11,130 --> 00:48:12,730 Hello? Seonbae! 582 00:48:12,730 --> 00:48:13,930 Officer Jo? 583 00:48:15,063 --> 00:48:16,530 Why are you answering the phone? 584 00:48:17,130 --> 00:48:18,997 No... There's something. 585 00:48:21,330 --> 00:48:22,397 That... 586 00:48:22,397 --> 00:48:25,730 Has seonbae contacted you today? 587 00:48:26,397 --> 00:48:28,063 Has something happened? 588 00:48:35,263 --> 00:48:38,930 She hasn't shown up, and we can't reach her. 589 00:48:38,930 --> 00:48:42,330 How much longer will it be exactly? It's already dark. 590 00:48:42,997 --> 00:48:44,863 This isn't an urgent situation. 591 00:48:45,397 --> 00:48:47,597 And we can't treat this as a hostage case. 592 00:48:47,597 --> 00:48:49,663 Perhaps she fell and went unconscious. 593 00:48:50,263 --> 00:48:53,197 Officer Jo, have you contacted her family? 594 00:48:53,197 --> 00:48:54,330 She has a sister. 595 00:48:54,330 --> 00:48:55,663 But I can't reach her either. 596 00:48:55,663 --> 00:48:57,463 I will keep in contact with her. 597 00:48:58,330 --> 00:48:59,263 If she fell and went unconscious, 598 00:48:59,263 --> 00:49:00,397 what can we do? 599 00:49:00,397 --> 00:49:02,130 It's -10 degrees outside right now. 600 00:49:02,130 --> 00:49:03,597 Plus it's windy. 601 00:49:03,597 --> 00:49:05,663 It can reach as low as -20 degrees. 602 00:49:08,197 --> 00:49:11,063 First of all, Officer Jo, Officer Go, Officer Gang. 603 00:49:11,063 --> 00:49:14,797 Carefully search within 3 km radius of the crime scene. 604 00:49:15,730 --> 00:49:16,863 The other squad members 605 00:49:16,863 --> 00:49:18,997 will stay at headquarters and continue looking for resources. 606 00:49:18,997 --> 00:49:21,197 Everybody keep in touch. 607 00:49:21,197 --> 00:49:23,797 Then I'll go to the headquarters first, to verify the surveillance video. 608 00:49:23,797 --> 00:49:24,797 All right. 609 00:49:25,197 --> 00:49:26,597 Good. Quickly start moving, everybody. 610 00:49:26,730 --> 00:49:27,997 - Yes. - I understand. 611 00:49:27,997 --> 00:49:29,863 I don't want any mistakes, understand? 612 00:49:30,263 --> 00:49:32,797 What happened exactly? How could she be missing? 613 00:49:55,863 --> 00:49:59,330 That seat... Not just anyone can sit there. 614 00:49:59,330 --> 00:50:03,063 We'll talk about that later. Go take a look at the scene first. 615 00:50:03,730 --> 00:50:05,130 Is how to get in our way, the only thing you know? 616 00:50:05,130 --> 00:50:06,263 Hurry and get going. 617 00:50:06,263 --> 00:50:08,530 Because of whom did it become like this, exactly? 618 00:50:10,197 --> 00:50:11,797 It was after breaking up with hyeong, 619 00:50:11,797 --> 00:50:13,730 that she became like this. 620 00:50:17,530 --> 00:50:18,063 I won't let you off, 621 00:50:18,063 --> 00:50:20,330 if something happens to her. 622 00:50:23,197 --> 00:50:28,063 Thank you... for worrying about her. 623 00:51:01,063 --> 00:51:05,730 Over here... Is there someone inside? 624 00:51:06,797 --> 00:51:10,797 There's someone here! Someone's here! 625 00:51:13,263 --> 00:51:19,663 Please open the door. Open the door. Over here. 626 00:51:38,397 --> 00:51:47,263 Over here! Save me! 627 00:52:48,796 --> 00:52:51,063 We've been waiting here for 2 hours now. 628 00:52:51,063 --> 00:52:52,930 She shouldn't be here. 629 00:53:08,996 --> 00:53:10,396 They just confirmed it. 630 00:53:10,396 --> 00:53:12,596 They're currently making sense of it. 631 00:53:16,196 --> 00:53:17,396 Give Captain Gim a call. 632 00:53:17,396 --> 00:53:19,196 They should be looking at it now. 633 00:53:23,796 --> 00:53:24,330 That's right. 634 00:53:24,330 --> 00:53:25,196 We've arrived here. 635 00:53:25,196 --> 00:53:26,130 What's next? 636 00:53:26,130 --> 00:53:30,596 =Move in that direction.= 637 00:53:30,596 --> 00:53:33,063 =Head straight north from there.= 638 00:53:33,063 --> 00:53:34,863 =If you turn left, you'll see a road.= 639 00:53:34,863 --> 00:53:35,730 Yes. 640 00:53:35,730 --> 00:53:37,663 =Continue straight down that direction.= 641 00:53:37,663 --> 00:53:39,930 Turn right at the second alley, 642 00:53:39,930 --> 00:53:42,596 and you'll see "Hae Mul Wang" noodle shop. 643 00:53:42,596 --> 00:53:43,130 Hey... 644 00:53:43,130 --> 00:53:44,796 This restaurant's dishes are so delicious! 645 00:53:44,796 --> 00:53:46,463 We should eat there some time. 646 00:53:46,463 --> 00:53:48,996 From there, continue for 30 meters. 647 00:53:48,996 --> 00:53:52,263 Then you will see a super-hot chicken foot shop. 648 00:53:52,263 --> 00:53:53,130 Hey... 649 00:53:53,130 --> 00:53:55,463 This restaurant's chicken feet are really spicy! 650 00:53:55,463 --> 00:53:58,396 Treat me to maekju later on. (maekju - Korean beer) 651 00:53:58,396 --> 00:53:59,263 All right. 652 00:53:59,663 --> 00:54:02,063 =From that road, continue onwards.= 653 00:54:02,063 --> 00:54:05,263 =If you turn right, you'll see a noodle shop.= 654 00:54:05,263 --> 00:54:06,996 =Do you see the noodle shop?= 655 00:54:10,396 --> 00:54:11,596 Yes, I see it. 656 00:54:11,596 --> 00:54:14,063 =From there, make a left turn.= 657 00:54:23,663 --> 00:54:24,863 Fine, but then? 658 00:54:25,930 --> 00:54:28,130 A dead end. 659 00:54:28,530 --> 00:54:30,196 School that side with this side. 660 00:54:30,196 --> 00:54:31,996 There's only these two streets. 661 00:54:35,463 --> 00:54:36,663 Stop. 662 00:54:38,930 --> 00:54:39,663 They don't see her after that. 663 00:54:39,663 --> 00:54:41,463 Looks like we'll have to start looking from here. 664 00:54:42,930 --> 00:54:44,663 I'll look around here. 665 00:54:45,130 --> 00:54:46,196 Mmm... 666 00:55:40,663 --> 00:55:43,730 About this tall, short hair. 667 00:55:43,730 --> 00:55:44,930 You didn't see her? 668 00:57:09,130 --> 00:57:12,596 Have you seen a woman? 669 00:57:39,263 --> 00:57:40,196 What's the matter? 670 00:57:40,196 --> 00:57:41,530 Officer Jo just called you many times. 671 00:57:41,530 --> 00:57:42,530 Why didn't you answer? 672 00:57:42,530 --> 00:57:44,530 Because it's bothersome. But why? 673 00:57:44,530 --> 00:57:45,596 Let's not talk about that first. 674 00:57:46,130 --> 00:57:47,596 Did your eonni contact you? 675 00:57:47,596 --> 00:57:48,863 Have you and eonni made up? 676 00:57:48,863 --> 00:57:50,796 I'm asking you, has your eonni contacted you! 677 00:57:52,663 --> 00:57:53,796 No! 678 00:57:53,796 --> 00:57:54,396 In addition, right now I 679 00:57:54,396 --> 00:57:55,596 have no relation with either of you. 680 00:57:55,596 --> 00:57:57,330 Don't yell at me. 681 00:59:11,196 --> 00:59:17,263 Officer Cha... Officer Cha. 682 00:59:22,729 --> 00:59:24,396 In your life, 683 00:59:24,396 --> 00:59:27,329 when did you feel the happiest? 684 00:59:32,663 --> 00:59:34,463 For example, 685 00:59:35,396 --> 00:59:37,129 someone I know 686 00:59:37,529 --> 00:59:39,329 received a gift from her father, after he returned from a business trip. 687 00:59:39,329 --> 00:59:42,529 Receiving that pink dress was when she was happiest. 688 00:59:45,663 --> 00:59:47,529 But for most people, 689 00:59:47,863 --> 00:59:49,796 surprisingly, very small matters 690 00:59:49,796 --> 00:59:52,263 bring them happiness. 691 01:00:00,863 --> 01:00:02,663 I don't want to go inside. 692 01:00:06,796 --> 01:00:08,063 Come on... 693 01:00:12,796 --> 01:00:14,596 Enter the pass code. 694 01:00:16,596 --> 01:00:18,463 It won't open. 695 01:00:33,129 --> 01:00:34,263 Then, 696 01:00:34,263 --> 01:00:37,129 In your life, what you feel most regretful about... 697 01:00:37,129 --> 01:00:38,863 When was that? 698 01:00:41,863 --> 01:00:44,063 Do you want to hear my example? 699 01:00:46,196 --> 01:00:48,263 The countless days when 700 01:00:48,263 --> 01:00:50,129 I gave up on myself. 701 01:00:59,663 --> 01:01:00,863 Get up! 702 01:01:02,396 --> 01:01:04,329 Give me food! 703 01:01:05,996 --> 01:01:07,463 I'm hungry, 704 01:01:08,129 --> 01:01:09,796 Give me some food to eat. 705 01:01:24,463 --> 01:01:28,129 ~ You better not cry. You better not cry. ~ 706 01:01:28,729 --> 01:01:37,796 ~ Santa won't give presents to children who cry. ~ 707 01:01:38,529 --> 01:01:42,129 ~ Santa knows, ~ 708 01:01:42,396 --> 01:01:45,996 ~ who's nice and who's naughty. ~ 709 01:01:46,529 --> 01:01:52,196 ~ Santa Claus is coming to town. ~ 710 01:01:53,729 --> 01:01:57,263 ~ He sees you when you?re sleeping, he knows when you?re awake. ~ 711 01:01:57,263 --> 01:02:00,863 ~ He knows if you?ve been bad or good. ~ 712 01:02:01,063 --> 01:02:07,929 ~ Santa Claus knows it all. ~ 713 01:02:08,796 --> 01:02:12,063 ~ You better not cry. You better not cry. ~ 714 01:02:12,596 --> 01:02:15,796 ~ Santa Claus is in our hearts. ~ 715 01:02:16,596 --> 01:02:22,263 ~ Santa Claus is coming to town. ~ 716 01:02:33,529 --> 01:02:35,196 Jae Hui... 717 01:02:36,596 --> 01:02:38,063 Yes? 718 01:02:39,729 --> 01:02:42,863 What should we do for Christmas? 719 01:02:44,796 --> 01:02:46,996 I want to play together with Officer Cha. 720 01:02:49,063 --> 01:02:50,529 Me too. 721 01:02:51,129 --> 01:02:52,596 Of course. 722 01:02:53,996 --> 01:02:55,529 Jae Hui... 723 01:02:55,529 --> 01:02:56,729 Yes... 724 01:02:58,263 --> 01:02:59,329 I... 725 01:03:00,529 --> 01:03:02,196 am very sleepy. 726 01:03:02,196 --> 01:03:04,129 No, you can't sleep. 727 01:03:04,129 --> 01:03:06,329 Don't sleep, Officer Cha. 728 01:03:06,929 --> 01:03:09,396 I'm so sleepy. 729 01:03:10,729 --> 01:03:12,196 Open your eyes, Officer Cha. 730 01:03:13,929 --> 01:03:15,729 I'm sorry... 731 01:03:16,796 --> 01:03:17,796 I... 732 01:03:17,796 --> 01:03:21,529 am just going to sleep for a while. 733 01:03:46,129 --> 01:03:48,063 Jae Hui. 734 01:03:56,996 --> 01:03:57,929 Jae Hui. 735 01:05:29,929 --> 01:05:31,729 Jae Hui... 736 01:06:51,929 --> 01:06:53,262 Officer Cha! 737 01:06:56,529 --> 01:06:59,329 Wake up, Officer Cha! 738 01:06:59,396 --> 01:07:02,129 Open your eyes. I told you to open your eyes! 739 01:07:09,929 --> 01:07:11,596 Officer Cha, wake up! 740 01:07:11,596 --> 01:07:14,262 You fool, wake up! Wake up! 741 01:07:15,396 --> 01:07:16,462 You can't sleep. 742 01:07:16,462 --> 01:07:18,396 Bong Seon, open your eyes. 743 01:07:18,396 --> 01:07:19,396 Bong Seon... 744 01:07:20,062 --> 01:07:22,996 Bong Seon, Bong Seon! Wake up! 745 01:07:23,396 --> 01:07:30,529 Bong Seon, wake up. Open your eyes, open your eyes! 746 01:07:31,329 --> 01:07:32,596 Bong Seon. 747 01:07:36,396 --> 01:07:40,996 Bong Seon, wake up! 748 01:07:40,996 --> 01:07:43,996 Bong Seon, open your eyes... open your eyes! 749 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 751 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 752 00:01:53,133 --> 00:01:56,000 -=Episode 14=- 753 00:05:39,066 --> 00:05:41,799 Content proof. 754 00:00:25,400 --> 00:00:31,800 ~ My dream is a road filled with joyous spring. ~ 755 00:00:31,800 --> 00:00:38,066 ~ You and I walking side by side. ~ 756 00:00:39,066 --> 00:00:45,466 ~ With a smile as beautiful as a lie. ~ 757 00:00:45,466 --> 00:00:55,133 ~ You look up and look at me. ~ 758 00:00:55,133 --> 00:01:02,533 ~ No matter how hard I try to erase you. ~ 759 00:01:02,533 --> 00:01:08,933 ~ Or how much time passes. ~ 760 00:01:08,933 --> 00:01:16,266 ~ In this empty space that's becoming more and more unfamiliar. ~ 761 00:01:16,266 --> 00:01:22,533 ~ I can't help but close my eyes again. ~ 762 00:01:22,533 --> 00:01:29,933 ~ When I open my eyes, it's farewell again. ~ 763 00:01:29,933 --> 00:01:36,400 ~ Although this end of separation has been repeated countless times. ~ 764 00:01:36,400 --> 00:01:43,266 ~ Will you come back now without saying a word. ~ 765 00:01:43,266 --> 00:01:46,400 ~ Would you let me... ~ 766 00:01:46,400 --> 00:01:55,000 ~ wait for you a little longer. ~ 767 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 769 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 771 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 773 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 775 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 777 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 779 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 781 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 783 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 784 00:55:09,130 --> 00:55:14,330 ~ When my room lights turn off. ~ 785 00:55:14,330 --> 00:55:19,530 ~ You appear before my eyes. ~ 786 00:55:19,530 --> 00:55:22,263 ~ Even if I try my best to close my eyes... ~ 787 00:55:22,263 --> 00:55:30,130 ~ You keep grabbing me... ~ 788 00:55:30,130 --> 00:55:32,530 ~ Hu... My heart. ~ 789 00:55:32,530 --> 00:55:36,530 ~ You keep becoming more clearer, ~ 790 00:55:36,530 --> 00:55:38,930 ~ I can't escape from you. ~ 791 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 792 00:55:44,063 --> 00:55:49,263 ~ When the memories are about to fade. ~ 793 00:55:49,263 --> 00:55:54,463 ~ Baby you... ~ 794 00:55:54,463 --> 00:55:59,730 ~ You come and find me somehow and linger besides me. ~ 795 00:55:59,730 --> 00:56:01,196 ~ Just the way you are, ~ 796 00:56:01,196 --> 00:56:04,930 ~ I need you. ~ 797 00:56:04,930 --> 00:56:10,196 ~ All days are the same without you. ~ 798 00:56:10,196 --> 00:56:15,396 ~ When will I be able to dream with you? ~ 799 00:56:15,396 --> 00:56:22,130 ~ Us, under the same sky. ~ 800 00:56:22,130 --> 00:56:27,330 ~ Suddenly the lights turn on. ~ 801 00:56:27,330 --> 00:56:32,596 ~ The day passes slowly. ~ 802 00:56:32,596 --> 00:56:35,130 ~ As if nothing's happened... ~ 803 00:56:35,130 --> 00:56:39,196 ~ You come to me again. ~ 804 00:56:39,196 --> 00:56:43,263 ~ What should I do? ~ 805 00:56:43,263 --> 00:56:45,663 ~ Hu... My love. ~ 806 00:56:45,663 --> 00:56:49,663 ~ Today, I'm intoxicated from your fragrance. ~ 807 00:56:49,663 --> 00:56:51,130 ~ Just the way you are, ~ 808 00:56:51,130 --> 00:56:54,796 ~ I need you. ~ 809 00:56:54,796 --> 00:57:00,063 ~ All days are the same without you. ~ 810 00:57:00,063 --> 00:57:05,263 ~ When will I be able to dream with you? ~ 811 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It's a meaningless way of passing time. 813 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 After leaving you, my days... 814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 815 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 817 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 819 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 820 01:07:46,329 --> 01:07:53,662 ~ When I open my eyes, it's farewell again. ~ 821 01:07:53,662 --> 01:08:00,061 ~ Although this separation has been repeated countless times. ~ 822 01:08:00,061 --> 01:08:06,996 ~ Your smile becomes more and more clearer. ~ 823 01:08:06,996 --> 01:08:13,596 ~ Like a happy dream that hurts. ~ 824 01:08:13,596 --> 01:08:18,195 ~ I always think of you still. ~ 825 01:08:18,195 --> 01:08:21,529 ~ As if nothing's happened. ~ 826 01:08:21,529 --> 01:08:30,862 ~ With you in my arms again. Oh... ~ 827 01:08:30,862 --> 01:08:38,262 ~ No matter how hard I try to erase you. ~ 828 01:08:38,262 --> 01:08:44,729 ~ Or how much time passes. ~ 829 01:08:44,729 --> 01:08:51,996 ~ In this empty space that's becoming more and more unfamiliar. ~ 830 01:08:51,996 --> 01:08:58,262 ~ I can't help but close my eyes again. ~ 831 01:08:58,262 --> 01:09:04,128 ~ When I open my eyes, it's farewell again. ~ 832 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 Jae Hui... 833 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 835 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 60512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.