All language subtitles for Me.Chama.de.Bruna.S01E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:19,979 Padre, madre, 2 00:00:20,020 --> 00:00:24,525 profesora, novios. 3 00:00:28,070 --> 00:00:29,905 Todos me dieron órdenes. 4 00:00:32,658 --> 00:00:34,618 Ahora soy Independiente. 5 00:00:38,164 --> 00:00:45,129 Soy dueña de mis piernas. De mis muslos. 6 00:00:50,050 --> 00:00:53,304 Soy dueña de las marcas en mi piel. 7 00:00:59,810 --> 00:01:01,604 Soy dueña de mi abdomen. 8 00:01:08,319 --> 00:01:09,945 Estos senos 9 00:01:11,989 --> 00:01:13,324 son míos. 10 00:01:19,163 --> 00:01:20,831 Soy dueña de este hombro. 11 00:01:24,335 --> 00:01:26,337 Soy dueña de este cuello. 12 00:01:30,674 --> 00:01:32,468 Esta boca es mía. 13 00:01:38,098 --> 00:01:40,017 Soy dueña de mi cuerpo entero. 14 00:01:42,686 --> 00:01:44,230 ¿Me quieres conocer mejor? 15 00:01:49,944 --> 00:01:51,237 ¿Quieres ver más? 16 00:02:58,971 --> 00:03:00,806 -Assis. -Señora. 17 00:03:00,848 --> 00:03:03,726 Habías pedido dos semanas, ya han pasado tres. 18 00:03:03,767 --> 00:03:06,437 No tengo esperanzas de que se termine pronto. 19 00:03:07,229 --> 00:03:09,064 Dame una fecha concreta, Assis. 20 00:03:09,106 --> 00:03:11,525 No puedo inaugurar el American Bar sin prepararme. 21 00:03:11,567 --> 00:03:13,152 Informárselo a los clientes... 22 00:03:13,193 --> 00:03:15,487 ¿Usted demorará mucho en atenderme? 23 00:03:16,405 --> 00:03:17,948 Mucho. 24 00:03:20,034 --> 00:03:21,452 Regresa mañana. 25 00:03:22,369 --> 00:03:25,164 -No, mañana no puedo. -Entonces... 26 00:03:26,123 --> 00:03:27,499 Ven, Assis. 27 00:03:31,962 --> 00:03:35,549 ¿Ves esa mancha en el techo? Está cada vez más grande. 28 00:03:36,508 --> 00:03:38,761 Lo van a reparar mil veces y no lo solucionarán. 29 00:03:42,348 --> 00:03:45,059 Doña Estela, ¿no dijo que el problema era la ducha? 30 00:03:45,100 --> 00:03:47,102 Querido, si la mancha comienza desde allí arriba, 31 00:03:47,144 --> 00:03:48,270 basta con razonar un poco. 32 00:04:38,529 --> 00:04:40,030 ¿Eres nueva aquí? 33 00:04:45,744 --> 00:04:49,498 El rojo. Rojo te queda mejor. 34 00:05:22,614 --> 00:05:24,074 ¿Cuál elegiste? 35 00:05:44,762 --> 00:05:46,221 ¡Rojo! 36 00:05:53,937 --> 00:05:56,648 Debes repararlo otra vez, y lo quiero listo hoy. 37 00:05:56,690 --> 00:05:58,192 La cuenta del agua viene una fortuna. 38 00:05:58,233 --> 00:05:59,443 Sí, señora. 39 00:06:00,652 --> 00:06:02,237 ¿Qué haces acá todavía? 40 00:06:06,450 --> 00:06:07,826 Quiero trabajar. 41 00:06:09,119 --> 00:06:11,246 ¿Sabes dónde estás, muchacha? 42 00:06:12,206 --> 00:06:14,333 ¿Estás segura de que estás en el lugar correcto? 43 00:06:14,958 --> 00:06:15,793 Sí. 44 00:06:16,251 --> 00:06:17,878 Lo vi en internet. 45 00:06:18,545 --> 00:06:20,964 Ya trabajé en otros lugares como este. 46 00:06:22,132 --> 00:06:24,468 Ni siquiera debes haber perdido la virginidad. 47 00:06:32,309 --> 00:06:35,521 No sé si fue una prostituta o una la que estuvo aquí. 48 00:06:35,562 --> 00:06:37,356 Tengo experiencia, ¿sabe? 49 00:06:39,858 --> 00:06:41,985 Ya he hecho de todo en la cama. 50 00:06:43,487 --> 00:06:45,114 Sexo anal sin problemas. 51 00:06:45,823 --> 00:06:48,283 Sé hacer garganta profunda en el sexo oral. 52 00:06:48,325 --> 00:06:49,660 Atiendo a parejas. 53 00:06:50,285 --> 00:06:51,954 Atiendo a mujeres solas. 54 00:06:54,164 --> 00:06:56,416 Si duda, pruébeme. 55 00:07:00,712 --> 00:07:02,047 Vamos. 56 00:07:03,215 --> 00:07:04,758 Haga una prueba conmigo. 57 00:08:32,221 --> 00:08:35,098 ¿Qué carajo está pasando acá abajo? 58 00:08:36,433 --> 00:08:38,268 ¿Sólo yo trabajo en este cabaré? 59 00:08:59,248 --> 00:09:01,583 Si necesitas más, pídemelo. 60 00:09:05,879 --> 00:09:09,675 Guarda aquí tu ropa, y lo que tengas de valor, 61 00:09:09,716 --> 00:09:12,970 guarda muy bien para no generar envidia. 62 00:09:17,349 --> 00:09:18,725 Este es el tuyo. 63 00:09:23,313 --> 00:09:24,648 ¿Y si no quiero? 64 00:09:27,276 --> 00:09:28,694 ¿Si no quieres qué? 65 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 ¿Si no quiero estar con algún cliente? 66 00:09:31,697 --> 00:09:34,783 Si no estás enferma o muriéndote, debes atenderlo. 67 00:09:41,748 --> 00:09:43,625 ¿De dónde vienes, muchacha? 68 00:09:46,211 --> 00:09:47,546 Muéstrame tu identificación. 69 00:09:49,423 --> 00:09:52,175 -¿Para qué? -Si quieres quedarte, muéstramela. 70 00:10:03,145 --> 00:10:05,022 No le cuente a nadie. Por favor. 71 00:10:26,293 --> 00:10:28,295 Si no quieres estar con algún cliente, 72 00:10:28,337 --> 00:10:29,880 deberás pagar la parte de la casa. 73 00:10:31,381 --> 00:10:32,591 Está bien. 74 00:10:58,658 --> 00:10:59,701 Hola. 75 00:11:04,581 --> 00:11:06,333 Hola, ¿cómo te llamas? 76 00:11:11,088 --> 00:11:13,382 Sí, sí, tengo experiencia. 77 00:11:13,423 --> 00:11:16,218 Esta es la tercera casa en la que trabajo. 78 00:11:16,259 --> 00:11:18,053 Ya trabajé un poco en clubes nocturnos, 79 00:11:18,095 --> 00:11:21,056 me gusta este ambiente más casero. 80 00:11:33,151 --> 00:11:34,778 ¿Quieres subir, lindo? 81 00:11:41,284 --> 00:11:42,994 ¿Lo soportas? 82 00:12:00,137 --> 00:12:01,304 Hola. 83 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 Hola. ¿Todo bien? 84 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 ¿Viniste a relajarte, lindo? 85 00:12:40,343 --> 00:12:43,096 Es lo que ando buscando. Me gustó la rubia. 86 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 -¿Subimos? -Vamos. 87 00:13:45,659 --> 00:13:49,329 -¿Volverás la semana que viene? -Claro. 88 00:14:11,560 --> 00:14:15,438 -Rojo. -Vermelho. 89 00:14:39,546 --> 00:14:41,172 Adiós. 90 00:14:49,681 --> 00:14:52,100 Ese hombre es mío. ¿Te queda claro? 91 00:14:52,142 --> 00:14:54,686 ¿Sabes en qué te gastarás esa miseria? 92 00:14:55,437 --> 00:14:56,813 En medicinas. 93 00:14:57,272 --> 00:14:58,982 Vas a enfermarte. 94 00:15:00,984 --> 00:15:03,236 Soy divertida. 95 00:15:03,278 --> 00:15:05,780 Mira lo buena que estoy. 96 00:15:05,822 --> 00:15:07,365 Soy linda. 97 00:15:07,407 --> 00:15:09,367 Y soy linda. Y joven. 98 00:15:09,409 --> 00:15:11,077 Meneo mucho 99 00:15:11,494 --> 00:15:13,121 Y hago un caballito 100 00:15:13,163 --> 00:15:17,042 Me caigo y me levanto Me caigo y me levanto 101 00:15:17,083 --> 00:15:18,084 Permiso. 102 00:15:19,461 --> 00:15:21,004 ¿Vamos? 103 00:15:43,068 --> 00:15:44,778 ¿Qué quieres que haga? 104 00:15:45,737 --> 00:15:47,781 Quítate la ropa y espérame en la cama. 105 00:16:41,126 --> 00:16:42,544 Ven aquí. 106 00:16:48,591 --> 00:16:50,510 Abre las piernas. 107 00:17:02,188 --> 00:17:03,565 No me mires. 108 00:17:04,065 --> 00:17:05,942 Mira hacia otro lado, muchacha. 109 00:17:06,443 --> 00:17:07,944 Hacia otro lado. 110 00:17:19,414 --> 00:17:24,252 ¡Qué pechos duros! Nunca tuve una muchacha así. 111 00:17:24,294 --> 00:17:30,425 Muévete, bebé. Muévete. Muévete, bebé. 112 00:17:31,468 --> 00:17:33,261 ¡Qué buena estás! 113 00:18:05,919 --> 00:18:07,003 Gracias. 114 00:18:49,420 --> 00:18:52,674 Adoro esa sensación de seguridad que siento cuando te veo. 115 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 ¿Qué es esto? 116 00:19:04,561 --> 00:19:06,354 Es menos de lo que acordamos. 117 00:19:07,689 --> 00:19:09,983 El valor es el mismo que el de las otras veces, 118 00:19:10,024 --> 00:19:12,569 y creo que es razonable por el servicio que prestas. 119 00:19:14,028 --> 00:19:16,823 Entonces quizás deberías aceptar la propuesta de la constructora 120 00:19:16,865 --> 00:19:17,907 y vender tu prostíbulo. 121 00:19:18,783 --> 00:19:20,869 No están satisfechos con el servicio que prestas 122 00:19:20,910 --> 00:19:22,453 aquí en el vecindario, ¿sabías? 123 00:19:24,247 --> 00:19:27,667 Puedo comer el pan del diablo, pero no lo venderé. 124 00:19:29,210 --> 00:19:30,879 Moriré aquí. 125 00:19:41,723 --> 00:19:43,808 Ten cuidado con las cosas que deseas. 126 00:19:44,309 --> 00:19:45,810 ¿Cómo quedará todo? 127 00:19:46,436 --> 00:19:47,979 No me expondré por una miseria. 128 00:19:49,105 --> 00:19:51,441 Miseria, pero hace falta a fin de mes, ¿no? 129 00:19:51,482 --> 00:19:53,610 Si no me quieren como amigo, 130 00:19:54,193 --> 00:19:56,863 veremos hasta dónde me soportan como enemigo. 131 00:19:59,365 --> 00:20:03,745 Hoy es un lindo día Quiero encontrar mi amor 132 00:20:03,786 --> 00:20:08,124 Voy a invitarla a la playa Tomar una cerveza en el calor 133 00:20:08,583 --> 00:20:13,087 Cuando ella llega a la arena Abre su pareo para acostarse 134 00:20:13,129 --> 00:20:17,759 Me pide para ponerle bronceador Me quedo sin poder levantarme 135 00:20:17,800 --> 00:20:22,055 Ella se está bronceando Volviéndome loco de amor... 136 00:20:22,764 --> 00:20:24,682 ¡Maravilloso! 137 00:20:26,434 --> 00:20:28,937 Me encanta el hombre que siempre vuelve a la misma mujer. 138 00:20:30,980 --> 00:20:33,191 Espérame que ya vuelvo. Voy a buscar las cuerdas. 139 00:20:42,909 --> 00:20:44,327 ¿Cómo anda eso? 140 00:20:48,539 --> 00:20:49,582 ¿Qué es eso? 141 00:20:50,667 --> 00:20:53,002 Estoy haciendo una masa. 142 00:20:53,670 --> 00:20:56,005 Sí, lo sé. Me refiero a esto aquí. 143 00:20:58,174 --> 00:20:59,425 Eso es una quemadura. 144 00:20:59,467 --> 00:21:01,552 Desde pequeño la tengo. De la fiesta de San Juan. 145 00:21:01,594 --> 00:21:02,804 Por los fuegos artificiales. 146 00:21:02,845 --> 00:21:04,973 -¿San Juan? -Sí. 147 00:21:17,026 --> 00:21:23,825 Joje. 148 00:21:23,866 --> 00:21:25,660 No. ¡Jorge! 149 00:21:28,663 --> 00:21:29,497 ¿Vamos? 150 00:21:31,833 --> 00:21:36,170 Perdóname, pero hoy me voy con esta muchacha de aquí. 151 00:21:39,882 --> 00:21:41,217 Vamos. 152 00:21:52,020 --> 00:21:53,896 La chica aprende rápido, ¿no? 153 00:21:54,731 --> 00:21:57,191 Tú ni siquiera sabes decir el nombre del tipo. 154 00:21:57,233 --> 00:21:58,568 Te ganó la jugada. 155 00:22:00,236 --> 00:22:01,696 Joje. 156 00:22:03,948 --> 00:22:05,199 Roge. 157 00:22:08,536 --> 00:22:10,955 Jorge. Rojo. 158 00:22:10,997 --> 00:22:12,415 Rojo. 159 00:22:21,507 --> 00:22:24,719 -Sí, Claudionor. -Escucha. Llamó el informante. 160 00:22:24,761 --> 00:22:26,220 Descubrió algo? 161 00:22:26,262 --> 00:22:29,057 La policía llegará en cualquier momento. 162 00:22:29,098 --> 00:22:30,516 ¿Cómo a cualquier momento? 163 00:22:30,558 --> 00:22:33,895 Stella, saca a las muchachas. La situación está fea. 164 00:22:33,936 --> 00:22:36,105 -Luis Mário... -Hijo de Puta. Sinvergüenza. 165 00:22:42,403 --> 00:22:44,113 ¿Gozaste con alguno, linda? 166 00:22:46,115 --> 00:22:47,408 No. 167 00:22:48,242 --> 00:22:50,369 Gozar no es todo en la vida, ¿no? 168 00:22:52,205 --> 00:22:53,956 ¿Qué dices, Mónica? ¿Estás loca? 169 00:22:55,124 --> 00:22:56,959 Todo sacrificio tiene su lado positivo. 170 00:23:11,099 --> 00:23:13,392 Estoy comiendo, muchacha. ¿No lo ves? 171 00:23:13,434 --> 00:23:14,811 Vete al diablo. 172 00:23:16,646 --> 00:23:18,231 -¿De quién es esto? -¡Es mío! 173 00:23:19,148 --> 00:23:20,858 Desaparece con esto de aquí. 174 00:23:21,984 --> 00:23:24,112 Claudionor dio señal verde. 175 00:23:24,153 --> 00:23:25,696 Puede ser en cualquier momento. 176 00:23:26,364 --> 00:23:27,865 Deberán irse de aquí. 177 00:23:29,659 --> 00:23:33,287 ¡Bajen, muchachos! ¡Vamos! ¡Bajen! ¡Vamos! 178 00:23:33,329 --> 00:23:34,580 ¡Vamos!¡Bajen! ¡Rápido! 179 00:23:34,622 --> 00:23:36,332 ¡Bajen! ¡Rápido! ¡Bajen! 180 00:23:37,333 --> 00:23:39,794 Todos mirando la pared. ¡Mirando la pared! 181 00:23:39,836 --> 00:23:41,546 Abran las piernas. ¡Las piernas! 182 00:23:41,587 --> 00:23:43,214 ¡Vamos, vamos! 183 00:23:48,177 --> 00:23:50,429 ¡Vamos a revisar todo! 184 00:23:50,471 --> 00:23:53,057 ¡Saca todo! ¡Todo! 185 00:23:56,727 --> 00:24:01,899 Que no quede nada. Que no sobre nada. 186 00:24:01,941 --> 00:24:04,527 Permiso, registro sanitario, identificación tributaria. 187 00:24:04,569 --> 00:24:05,862 Quiero ver todo. 188 00:24:06,404 --> 00:24:10,658 Daré vuelta a esta casa. Vas a ver qué te va a pasar. 189 00:24:10,700 --> 00:24:12,493 -¡Silva! -Sí, señor. 190 00:24:12,535 --> 00:24:15,830 Allí. Revisa los rincones. Mira bien. 191 00:24:15,872 --> 00:24:18,666 Tú, ve para allá. Pongan atención en el trabajo. 192 00:24:18,708 --> 00:24:20,668 ¿Dónde están los papeles que te pedí? 193 00:24:20,710 --> 00:24:22,128 ¡Mierda! 194 00:24:22,170 --> 00:24:23,754 ¡Pareces cansada! 195 00:24:28,217 --> 00:24:30,636 Allá, Arnaldo. Para allá. Pasa el peine fino. 196 00:24:47,069 --> 00:24:48,821 ¿Qué carajo pasa? 197 00:24:55,411 --> 00:24:56,579 Espera. No puedo. 198 00:24:56,621 --> 00:24:58,122 Así no puedo. No puedo. 199 00:24:59,373 --> 00:25:01,667 ¿Estás loca, Jéssica? Él ni siquiera gozó aún. 200 00:25:01,709 --> 00:25:04,587 Aprende a trabajar, muchacha. 201 00:25:04,629 --> 00:25:06,422 Este no es lugar para las caricias. 202 00:25:06,464 --> 00:25:07,340 Es sexo y punto. 203 00:25:07,381 --> 00:25:08,841 Eres atrevida, ¿no? 204 00:25:09,300 --> 00:25:10,593 ¿Adónde vas? 205 00:25:10,635 --> 00:25:13,387 -No voy a pagar. -¿Cómo que no vas a pagar? 206 00:25:13,429 --> 00:25:15,014 Tardaste demasiado en gozar. 207 00:25:15,056 --> 00:25:16,682 No gocé. No voy a pagar. 208 00:25:17,767 --> 00:25:19,227 ¿Ves lo que hiciste, Jéssica? 209 00:25:19,268 --> 00:25:20,686 Tú me vas a dar ese dinero. 210 00:25:20,728 --> 00:25:22,438 Pendeja desgraciada. 211 00:25:26,192 --> 00:25:27,276 ¿Y entonces? 212 00:25:30,363 --> 00:25:31,781 Nada. 213 00:25:32,323 --> 00:25:34,992 Solo una caja de preservativos y un poco de marihuana. 214 00:25:35,034 --> 00:25:37,662 ¡Mierda! Con eso no hacemos nada. 215 00:25:38,079 --> 00:25:39,830 Tienen un informante. 216 00:25:40,289 --> 00:25:41,958 Les avisaron. 217 00:25:45,836 --> 00:25:47,213 ¿Te gusta la película? 218 00:25:48,756 --> 00:25:50,633 ¿Quién sigue? 219 00:25:50,675 --> 00:25:51,509 Yo. 220 00:25:52,468 --> 00:25:54,220 ¿Con quién quieres estar? 221 00:25:58,307 --> 00:25:59,350 Con ella. 222 00:25:59,392 --> 00:26:00,434 Ella no puede ahora. 223 00:26:00,476 --> 00:26:01,852 ¡Recién atendió a uno! 224 00:26:01,894 --> 00:26:04,438 Sí, pero el último no me pagó por culpa de ella. 225 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 Ven. 226 00:26:05,523 --> 00:26:07,108 Chicos, quien no quiera ir con ella, 227 00:26:07,149 --> 00:26:09,402 puede venir conmigo porque el cuarto es mío ahora. 228 00:26:09,443 --> 00:26:11,320 -Tengo prisa. -Entonces, ven. 229 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 También tengo prisa y era mi turno. 230 00:26:13,197 --> 00:26:14,156 Entonces, ven. 231 00:26:14,198 --> 00:26:15,950 -¿Te gusta en el baño? -Me gusta. 232 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 No, pero el turno era de Georgette. 233 00:26:17,994 --> 00:26:19,745 Debes esperar a que se libere el cuarto. 234 00:26:19,787 --> 00:26:23,040 Pero la fila es para el cuarto, no para el baño. 235 00:26:23,082 --> 00:26:25,251 ¿Cómo? Aún no trabajé hoy. Eso no está bien. 236 00:26:25,293 --> 00:26:27,003 No entiendo más nada. 237 00:26:28,212 --> 00:26:29,714 Esto es un desorden. 238 00:26:34,135 --> 00:26:36,512 ¿Viste la validez de los extintores? 239 00:26:37,138 --> 00:26:39,515 Yo mismo los cambié la semana pasada. 240 00:26:39,557 --> 00:26:41,058 ¿Te pregunté algo, carajo? 241 00:26:41,100 --> 00:26:43,352 ¡Cierra la boca, estúpido! ¡Mierda! 242 00:26:46,188 --> 00:26:47,815 ¿Encontraste algo arriba? 243 00:26:47,857 --> 00:26:48,691 Nada. 244 00:26:57,950 --> 00:27:00,661 Un día es de la caza, pero el otro es del cazador. 245 00:27:01,996 --> 00:27:03,247 ¡Vámonos! 246 00:27:03,664 --> 00:27:04,832 ¡Vamos! ¡Vamos! 247 00:27:04,874 --> 00:27:06,000 Vete de aquí, vete. 248 00:27:56,175 --> 00:27:59,553 ¿Crees que estás en lo de tu madre? ¡Vamos! ¡Entra! 249 00:27:59,595 --> 00:28:00,554 ¿Qué hacen? 250 00:28:00,596 --> 00:28:02,932 ¿Chicas, qué es todo este lío? 251 00:28:02,973 --> 00:28:04,266 ¿Qué es esto? 252 00:28:04,809 --> 00:28:07,019 Aspirando con la puerta abierta. ¿Estás loca? 253 00:28:07,061 --> 00:28:08,312 ¿Qué estás pensando? 254 00:28:08,354 --> 00:28:10,356 -¡Aguafiestas! -¡Aquí no es un club! 255 00:28:10,398 --> 00:28:11,982 No quiero desorden en mi casa. 256 00:28:12,566 --> 00:28:15,236 ¿Te gustaría que aspiraran cocaína en tu pocilga, 257 00:28:15,277 --> 00:28:16,987 con tu hija pequeña y tu marido? 258 00:28:17,029 --> 00:28:18,030 ¿Te gustaría? 259 00:28:18,072 --> 00:28:20,908 Entonces, aquí no es lugar para eso. ¿Entendido? 260 00:28:20,950 --> 00:28:23,994 ¿De verdad? Bueno, Nanci. Estábamos relajándonos. 261 00:28:24,036 --> 00:28:25,788 Ustedes no vienen a relajarse, vienen a trabajar. 262 00:28:25,830 --> 00:28:29,250 Sí, pero el día fue muy estresante. Sólo por eso. 263 00:28:29,291 --> 00:28:31,794 Estábamos aquí tranquilas, 264 00:28:31,836 --> 00:28:34,380 y esa criatura abrió la puerta para fumar. No nosotras. 265 00:28:34,422 --> 00:28:36,048 Esa chica sólo hace tonterías. 266 00:28:36,090 --> 00:28:38,426 Desde que la conocí supe que tenía mala energía. 267 00:28:38,467 --> 00:28:39,927 Mala energía... 268 00:28:39,969 --> 00:28:43,431 Pára Mónica. De verdad, no puedo llevarme eso a casa. 269 00:28:43,472 --> 00:28:45,558 ¡Prometiste que me lo cuidarías! 270 00:28:45,599 --> 00:28:47,601 Déjalo ahí para que Nanci pueda relajarse. 271 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 Si quieren, esperen a que Stella vuelva a abrir el prostíbulo. 272 00:28:50,688 --> 00:28:51,897 Me voy a la calle. 273 00:28:51,939 --> 00:28:53,190 -¿A la calle? -Vamos. 274 00:28:53,232 --> 00:28:55,151 ¿Puedo ir? Nunca trabajé en la calle. 275 00:28:55,192 --> 00:28:56,110 Entonces vamos. 276 00:28:56,152 --> 00:28:57,278 ¿Así estoy bien? 277 00:28:57,319 --> 00:28:59,405 -Estás genial. -¿Vamos, Ge? 278 00:28:59,447 --> 00:29:00,489 No soy puta de calle, querida. 279 00:29:00,531 --> 00:29:03,200 Soy mujer de familia, y tengo que llevar a Ketlyn a la escuela mañana. 280 00:29:03,659 --> 00:29:05,119 Vamos, Mónica. 281 00:29:16,088 --> 00:29:19,592 Son $100, $280. 282 00:29:19,633 --> 00:29:21,010 -¿Está bien? -Sí. 283 00:29:22,344 --> 00:29:25,347 ¿Puedo dejar mi valija aquí? 284 00:29:25,389 --> 00:29:29,393 -¿Dónde vas a dormir? -Aún no lo sé. Algo haré. 285 00:29:29,852 --> 00:29:31,687 Sí quieres, tírate por ahí. 286 00:29:45,409 --> 00:29:46,952 Ten. 287 00:29:48,037 --> 00:29:49,705 Gracias, Nanci. 288 00:31:05,114 --> 00:31:07,032 ¡Malnacida! 289 00:31:07,074 --> 00:31:09,743 ¡No es lo que piensas! ¡Cálmate! 290 00:31:09,785 --> 00:31:11,203 Malagradecida. 291 00:31:11,245 --> 00:31:12,246 ¡Déjame! 292 00:31:12,288 --> 00:31:14,540 ¡Vete de esta casa! ¡Perra! 293 00:31:14,582 --> 00:31:15,457 ¡Vete! 294 00:31:15,499 --> 00:31:17,334 Sal de aquí. ¡Vete! 295 00:31:17,376 --> 00:31:18,752 -Yo estaba durmiendo. -Que estabas qué? 296 00:31:18,794 --> 00:31:19,753 Estaba durmiendo. 297 00:31:19,795 --> 00:31:22,298 ¡Sal de aquí ahora! ¡Sal de aquí! 298 00:31:22,339 --> 00:31:23,674 -Cálmate, Nanci. -¡Sal de aquí ahora! 299 00:31:23,716 --> 00:31:27,678 ¡Sal de aquí ahora, perra! ¡Y no aparezcas nunca más! 300 00:31:28,596 --> 00:31:30,973 Pára, Nanci. Escúchame! 301 00:31:38,689 --> 00:31:40,566 Nanci, necesito mis cosas. 302 00:31:45,654 --> 00:31:49,825 ¡Nanci! Mi mochila, mi valija. Necesito mis cosas. ¡Mierda! 303 00:31:49,867 --> 00:31:52,995 ¿Quieres tus cosas? ¿Quieres tus cosas, perra? 304 00:31:56,165 --> 00:31:58,667 Abre la puerta, vamos. 305 00:31:58,709 --> 00:32:00,127 ¡Desaparece! 306 00:32:00,169 --> 00:32:01,420 ¡Nanci! 307 00:32:14,391 --> 00:32:16,852 ¿Dónde está mi dinero, vieja puta? 308 00:32:17,394 --> 00:32:20,981 ¡Nanci! ¡Maldita desgraciada! 309 00:34:00,873 --> 00:34:03,250 Después de la señal, diga su nombre 310 00:34:03,292 --> 00:34:05,127 y la ciudad desde dónde llama. 311 00:34:06,003 --> 00:34:07,254 ¿Hola, Raquel? 312 00:34:07,296 --> 00:34:09,381 -¿Hija, eres tú? -Hola, papá. 313 00:34:09,423 --> 00:34:10,632 Es ella, Wanda. 314 00:34:11,258 --> 00:34:13,427 Hija, ¿dónde estás? 315 00:34:14,636 --> 00:34:16,513 Papá, ¿puedes venir a buscarme? 316 00:34:16,555 --> 00:34:19,641 Estoy saliendo ahora. ¿Dónde estás? 317 00:34:20,142 --> 00:34:21,894 Dime, ¿dónde estás? 318 00:34:22,895 --> 00:34:24,813 !Habla, Raquel! 319 00:34:24,855 --> 00:34:28,442 ¡Por el amor de Dios! ¿Hola, Raquel? 320 00:34:28,484 --> 00:34:31,111 Me escuchas? Vamos, responde. 321 00:34:31,153 --> 00:34:32,988 Responde, por favor. 322 00:34:37,993 --> 00:34:42,247 BRUNA HAGO LO QUE QUIERAS. 323 00:34:56,053 --> 00:34:58,305 Georgette, me tienes cansada con lo de tu marido. 324 00:34:58,347 --> 00:35:01,058 No puedes avisarme ahora que llegó tarde y tu hija se enfermó. 325 00:35:01,099 --> 00:35:02,684 O eres puta o eres mujer de familia. 326 00:35:03,602 --> 00:35:05,896 No tenemos a nadie aquí. 327 00:35:05,938 --> 00:35:08,607 Aún no apareció. Mónica tampoco. 328 00:35:10,192 --> 00:35:14,780 Si hablas con ellas, avísame porque necesito facturar. 329 00:35:28,210 --> 00:35:31,129 ¿No te da vergüenza volver aquí? 330 00:35:31,171 --> 00:35:33,006 Déjame quedar Stella porque no tengo adonde ir. 331 00:35:33,048 --> 00:35:35,300 -Por el amor de Dios. -¿Puedo ir con ella? 332 00:35:37,344 --> 00:35:39,179 Ella no hace gratis. 333 00:35:39,221 --> 00:35:42,516 Déjame ir con él. Necesito trabajar. 334 00:35:44,560 --> 00:35:46,270 ¿Cómo te llamas? 335 00:35:48,564 --> 00:35:50,148 Bruna. 336 00:35:51,066 --> 00:35:52,860 Y hago lo que quieras. 337 00:35:54,570 --> 00:35:56,947 ¡No lo puedo creer, Stella! 338 00:35:59,575 --> 00:36:01,743 ¿Quieres que eche al cliente? 339 00:36:01,785 --> 00:36:03,120 ¿Que cierre las puertas? 340 00:36:03,161 --> 00:36:06,373 ¡Ella es menor de edad! ¡Esa maldita hija de puta! 341 00:36:06,415 --> 00:36:08,375 ¡Ella es una perra, Stella! 342 00:36:08,417 --> 00:36:10,043 Stella. 343 00:36:11,336 --> 00:36:14,089 Te duelen mucho los cuernos, ¿no, Nanci? 344 00:36:16,884 --> 00:36:18,844 Esa muchacha no vale nada, Stella. 345 00:36:20,762 --> 00:36:21,889 Abre los ojos. 346 00:36:24,516 --> 00:36:27,603 Después no me digas que te arde el culo. 347 00:36:27,644 --> 00:36:30,063 Quiero que me arda todo el cuerpo. 348 00:36:30,814 --> 00:36:32,274 ¿Vamos? 349 00:36:50,584 --> 00:36:51,710 Entra. 350 00:36:58,508 --> 00:36:59,635 Cuéntalo. 351 00:37:04,640 --> 00:37:06,350 Dos mil quinientos. 352 00:37:06,391 --> 00:37:09,728 Llévale eso a Zé Ricardo hoy sin falta. 353 00:37:10,437 --> 00:37:12,397 Es menos de lo que me pidió, pero es lo que puedo darle. 354 00:37:12,898 --> 00:37:15,943 Stella, discúlpame, pero no me parece bien 355 00:37:15,984 --> 00:37:18,654 la manera en que mimas a ese chico. 356 00:37:18,695 --> 00:37:20,781 El hecho de que hayas visto crecer a mi hijo, 357 00:37:20,822 --> 00:37:22,866 no te da el derecho a meterte en su crianza. 358 00:37:23,992 --> 00:37:26,119 Mañana, pasa por el banco antes de venir. 359 00:37:26,161 --> 00:37:28,163 Al menos no cortarán la luz ni el agua. 360 00:37:29,331 --> 00:37:32,584 -¿Y Luis Mario? -¿Qué hay con él? 361 00:37:33,335 --> 00:37:36,797 Stella, estamos las manos de ese desgraciado. 362 00:37:36,838 --> 00:37:38,590 No seguiré perdiendo tiempo con mis contactos 363 00:37:38,632 --> 00:37:39,967 en la policía en vano. 364 00:37:40,008 --> 00:37:41,426 Debes resolverlo con él. 365 00:37:41,468 --> 00:37:44,137 Si acepto a darle más dinero, comenzaré a trabajar para él. 366 00:37:44,179 --> 00:37:45,597 Estoy fundida. No tengo más nada. 367 00:37:46,181 --> 00:37:48,141 ¿Y este dinero? 368 00:38:01,947 --> 00:38:04,408 O echas a esa vaca o me voy yo. 369 00:38:04,950 --> 00:38:07,536 ¿Cómo me despiertas así con esa actitud prepotente? 370 00:38:08,203 --> 00:38:10,163 Sal. Vete. Vamos. 371 00:38:10,205 --> 00:38:12,165 ¡Mierda! Yo estaba trabajando, Stella. 372 00:38:12,207 --> 00:38:13,208 Llego para descansar 373 00:38:13,250 --> 00:38:15,085 y esa muchacha está durmiendo en mi cama. 374 00:38:15,711 --> 00:38:19,548 Estabas trabajando, ¿no? Pero no aquí. 375 00:38:20,757 --> 00:38:22,634 Quien trabajó duro aquí hoy fue ella. 376 00:38:22,676 --> 00:38:25,095 Sí, pero quien mantiene esta mierda soy yo. 377 00:38:25,721 --> 00:38:29,307 Mierda es lo que está saliendo de tu boca ahora. 378 00:38:31,143 --> 00:38:32,978 Te ganas la vida aquí para mantener 379 00:38:33,020 --> 00:38:34,479 mediocremente tu familia. 380 00:38:34,521 --> 00:38:36,356 Si ni cuidas lo que dices, 381 00:38:36,398 --> 00:38:37,983 no será sólo la cama lo que vas a perder. 382 00:38:38,567 --> 00:38:40,235 Prueba con echarme. 383 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 Este prostíbulo no durará una semana. 384 00:38:49,828 --> 00:38:52,372 Putas son como bizcochos: 385 00:38:52,414 --> 00:38:54,750 se va una y vienen 18. 386 00:38:58,420 --> 00:38:59,838 No golpees la puerta. 387 00:40:23,255 --> 00:40:29,302 RAQUEL PACHECO — DESAPARECIDA HAY RECOMPENSA 388 00:40:35,433 --> 00:40:36,726 ¿Qué pasa, amigo? 389 00:40:36,768 --> 00:40:40,021 ¿Qué sucede? 390 00:40:44,651 --> 00:40:45,527 ¿Quién es tu informante? 391 00:40:48,572 --> 00:40:51,616 ¿Quién avisó del allanamiento? ¿Quién es tu informante? 392 00:41:03,378 --> 00:41:05,338 ¿Cobraste el salario hoy? 393 00:41:13,221 --> 00:41:15,390 Para un matón de prostíbulo no está mal. 394 00:41:17,184 --> 00:41:18,810 Yo te pago las cuentas. 395 00:41:19,561 --> 00:41:20,979 Vámonos, Arnaldo. 396 00:41:41,666 --> 00:41:43,084 RAQUEL PACHECO — DESAPARECIDA HAY RECOMPENSA 397 00:41:49,466 --> 00:41:51,593 ¿Qué carajo de broma es esta? 398 00:41:52,761 --> 00:41:54,471 ¿Es necesario decirte que te lo dije? 399 00:41:54,846 --> 00:41:56,723 Están por toda la cuadra. 400 00:41:56,765 --> 00:41:58,892 ¿Eres burra o sólo loca? 401 00:41:58,934 --> 00:42:00,352 ¡Sabía que apuntarían a mí! 402 00:42:00,393 --> 00:42:02,771 ¡Llama a esas putas aquí ahora! 403 00:42:12,697 --> 00:42:15,533 Si la encuentran aquí, la procesada y encarcelada seré yo. 404 00:42:16,493 --> 00:42:19,329 Si viene la policía o la prensa, ¿cómo voy a mirar a mi hija? 405 00:42:19,371 --> 00:42:21,539 Llama urgente a la madre de esa muchacha. 406 00:42:21,581 --> 00:42:24,501 Cuéntale la verdad. Dile que llegó aquí y se ofreció. 407 00:42:24,542 --> 00:42:26,086 Mi familia es mi problema. 408 00:42:26,127 --> 00:42:27,170 Lo voy a resolver. 409 00:42:27,212 --> 00:42:28,838 Malnacida desgraciada. 410 00:42:28,880 --> 00:42:30,799 Tu madre debe estar desesperada. 411 00:42:34,261 --> 00:42:35,637 Stella, 412 00:42:37,013 --> 00:42:38,765 ¿quieres que me vaya? 413 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 Voy a descubrir quién fue. 414 00:42:44,771 --> 00:42:46,731 Y no le costará barato. 415 00:42:48,566 --> 00:42:50,235 No importa quien haya sido. 416 00:42:52,362 --> 00:42:56,449 Te quedas, pero no te alejes de mi lado. 417 00:43:01,413 --> 00:43:04,916 Carajo. Buena recompensa. 418 00:43:36,364 --> 00:43:38,658 ¿Usted es la madre de Raquel Pacheco? 29411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.