All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S02E03.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,450 V minul�ch d�lech jste vid�li... 2 00:00:03,650 --> 00:00:06,450 Pl�tv�te na n�s zdroji. My jsme ti hodn�. 3 00:00:06,650 --> 00:00:09,350 - Co o nich soud�? - Jsou to �old�ci. 4 00:00:09,550 --> 00:00:12,850 - Pot�ebujeme v�hodu. - To v�echno kv�li trysk��i? 5 00:00:13,050 --> 00:00:16,850 Dok�eme s n�m zmizet. Fitz cht�l maskov�n� sestrojit, 6 00:00:17,050 --> 00:00:19,350 ale jeho zran�n� je moc rozs�hl�. 7 00:00:19,550 --> 00:00:22,850 Je na tom ��m d�l h��. Za�al trp�t samomluvou. 8 00:00:23,050 --> 00:00:25,450 Tohle je to v�bec prvn� 0-8-4. 9 00:00:25,650 --> 00:00:29,250 A Fury v�d�l jen to, kolik to po sob� nech�v� mrtvol. 10 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Nebu� LAMA, nakupuj na Po�tovn�ZDARMA.cz 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,600 edna.cz/Agents-of-SHIELD uv�d�... 12 00:00:44,601 --> 00:00:47,170 Rls: BDRip.x264-DEMAND P�e�as: badboy.majkl 13 00:00:56,450 --> 00:00:58,450 Idaho, sly�� m�? 14 00:01:02,850 --> 00:01:04,850 No tak! Povol! 15 00:01:21,650 --> 00:01:23,650 Creel si brzo najde auto. 16 00:01:23,850 --> 00:01:25,850 - Hartleyov� a Idaho? - Mrtv�. 17 00:01:28,850 --> 00:01:31,650 - Je to zasekl�. - Mus�me t� odtud dostat! 18 00:01:31,850 --> 00:01:33,850 M�m uv�zlou nohu, nen� �as. 19 00:01:34,750 --> 00:01:39,550 - Bl�� se voj�ci. - Dosta�te Creela. M� tu v�c, co napadla Hartleyovou. 20 00:01:41,650 --> 00:01:43,150 Hodn� �t�st�. 21 00:02:02,550 --> 00:02:04,150 Ruce za hlavu! 22 00:02:04,350 --> 00:02:05,850 Na kolena! 23 00:02:18,200 --> 00:02:21,400 - O co se Hunter sna�il? - Zachr�nit Hartleyovou. 24 00:02:21,600 --> 00:02:25,600 - A o nich si jsi jist�? - Je po nich. Bylo to zl�, Coulsone. 25 00:02:25,800 --> 00:02:29,300 Dva mrtv� agenti, t�et� v zajet�. To se nem�lo st�t. 26 00:02:30,700 --> 00:02:34,900 Policie pr�v� dostala hl�ku o kraden�m vozidle ve tv� oblasti. 27 00:02:35,100 --> 00:02:37,500 Star�� �ervenob�l� pick-up. 28 00:02:37,700 --> 00:02:42,600 - To mus� b�t Creel. - M��� do civiln� oblasti bez z�lohy. 29 00:02:42,800 --> 00:02:44,600 Nezasahuj, rozum�? 30 00:02:44,800 --> 00:02:46,300 Rozum�? 31 00:02:50,400 --> 00:02:52,700 May, tohle mi moc utajen� nezn�. 32 00:02:52,900 --> 00:02:55,000 M�m ho. Jdu na n�j! 33 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 Ne, st�hni se. Nezasahuj. Opakuji, nezasahuj! 34 00:03:00,200 --> 00:03:02,300 Nevid� m�, m��u st��let. 35 00:03:02,500 --> 00:03:04,800 - Negativn�! - Nesm� n�m ujet! 36 00:03:05,000 --> 00:03:07,800 Pot�ebuju v�d�t, pro koho Creel pracuje. 37 00:03:08,000 --> 00:03:10,500 St�hni se a pokra�uj ve sledov�n�. 38 00:03:10,700 --> 00:03:12,700 To je rozkaz, agentko May! 39 00:03:13,950 --> 00:03:15,450 Ano, pane! 40 00:03:29,503 --> 00:03:35,242 - Nem��u se s Hartleyovou spojit. - Nejsp� jen dodr�uj� r�diov� ticho. 41 00:03:35,442 --> 00:03:39,146 Hartleyov� na tom byla �patn�. M�li by se n�m ozvat. 42 00:03:39,346 --> 00:03:42,449 Neo�ek�vej to nejhor��, dokud samo nep�ijde. 43 00:03:42,649 --> 00:03:46,286 - Dal�� r�en� tvoj� babi�ky? - Z kol��ku pro �t�st�. 44 00:03:46,486 --> 00:03:48,587 Ned�vno jsem si d�val ��nu. 45 00:03:48,787 --> 00:03:53,208 - T�eba se ozvali Coulsonovi. - Ne� se vr�t� agent Koenig, 46 00:03:53,408 --> 00:03:57,196 pot�ebuji invent�� na�eho j�dla, paliva a munice, jasn�? 47 00:03:57,396 --> 00:04:00,467 - M�te trysk��. Dobr� pr�ce. - D�ky, pane. 48 00:04:00,667 --> 00:04:03,335 - Ozvala se Hartleyov�? - To po�k�. 49 00:04:03,535 --> 00:04:07,206 A� se Mack povrt� v tom maskov�n� z nov�ho letadla. 50 00:04:07,406 --> 00:04:11,142 - A� m��eme co nejd��v zprovoznit autobus. - Rozkaz. 51 00:04:16,247 --> 00:04:20,319 - Je�t� n�co? - Ta v�c, co napadla ruku Hartleyov�, 52 00:04:20,519 --> 00:04:25,356 - na sob� m�la ty na�e divn� symboly. - Ty stejn�? 53 00:04:25,556 --> 00:04:30,060 - Ur�it�? - Ano. Vystouplo to z toho jak Braillovo p�smo. 54 00:04:30,260 --> 00:04:32,831 Jakoby to spustila dotykem. Co to je? 55 00:04:33,031 --> 00:04:36,201 To netu��m, ale dobr� pr�ce. 56 00:04:36,401 --> 00:04:40,305 "Dobr� pr�ce"? Co t�eba: "Sakra, Skye, to mus�me prov��it"? 57 00:04:40,505 --> 00:04:45,543 - Kdy� m�me kone�n� n�jak� vod�tko... - Te� m�me v�t�� starosti. 58 00:04:45,743 --> 00:04:48,746 Jako t�eba tikaj�c� bombu jm�nem Lance Hunter. 59 00:04:49,546 --> 00:04:53,718 - On... - Zajali ho. Ale kdy� promluv�, jsme nahran�. 60 00:04:53,918 --> 00:04:56,652 Museli bychom se odtud evakuovat. 61 00:04:56,854 --> 00:05:00,357 J� v�m. Kdy� jsme zrovna vymalovali koupelny. 62 00:05:14,202 --> 00:05:16,271 A zrovna se mi kl�ily o�i�ka. 63 00:05:18,173 --> 00:05:19,743 Mockr�t d�kuju. 64 00:05:22,245 --> 00:05:25,379 Sory, p�nov�, ale nemohl bych dostat sklinku... 65 00:05:28,050 --> 00:05:29,586 Vody? 66 00:05:47,068 --> 00:05:50,738 Pane Huntere! My se je�t� nezn�me. 67 00:05:50,938 --> 00:05:52,974 Brig�dn� gener�l Glenn Talbot. 68 00:05:58,213 --> 00:06:00,714 Asi pot�ebujete sv�zt, voj�ku. 69 00:06:10,002 --> 00:06:12,537 Tohle je to maskovac� za��zen�? 70 00:06:13,037 --> 00:06:15,073 Tak si na to posv�t�me. 71 00:06:17,577 --> 00:06:22,515 Fitze by tohle zni�ilo. D�lal na tom maskov�n� je�t� ne� ode�la Simmonsov�. 72 00:06:22,715 --> 00:06:25,837 - Jak ho mohla opustit. - Opustila n�s v�echny. 73 00:06:26,038 --> 00:06:29,389 - Fitz se za�ral do pr�ce. - Nemus�me mu to ��kat. 74 00:06:29,589 --> 00:06:34,259 Coulson to chce i pro autobus. Nikdo se v tom pr� nevyzn� jako Fitz. 75 00:06:34,459 --> 00:06:37,995 - Mysl�, �e to zvl�dne? - Nev�m. Tak se ho zeptej. 76 00:06:40,732 --> 00:06:43,302 - Ahoj, Fitzi. - Jak se vede? 77 00:06:43,502 --> 00:06:45,237 Jak se c�t�? 78 00:06:45,438 --> 00:06:47,438 Tak�e tohle je to... 79 00:06:48,906 --> 00:06:51,906 Maskov�n�, v cel� sv� kr�se. 80 00:06:52,643 --> 00:06:55,480 Byl jsi bl�zko. Omrkni tu vys�lac� c�vku. 81 00:06:55,680 --> 00:06:58,180 K negov�n� rezonan�n�ho... 82 00:06:59,417 --> 00:07:01,951 Rezonantu? Ne... 83 00:07:05,251 --> 00:07:07,290 Jen klid. ��dnej sp�ch. 84 00:07:08,459 --> 00:07:12,864 Sna�� se ��ct, �e je v tom syst�m, kterej potla�uje i zvukov� vlny. 85 00:07:13,064 --> 00:07:16,601 - Jako sluch�tka blokuj�c� zvuk? - Na stejn� b�zi. 86 00:07:16,801 --> 00:07:19,302 Mysl�, �e bys mi s t�m mohl pomoct? 87 00:07:21,203 --> 00:07:23,203 Za dan�ch okolnost�... 88 00:07:23,874 --> 00:07:26,912 Vtip je v tom, �e mus�te... 89 00:07:28,712 --> 00:07:31,214 Vtip je v t�ch metamateri�lech... 90 00:07:35,318 --> 00:07:37,321 Ale museli byste zm�nit... 91 00:07:42,559 --> 00:07:45,595 Mohli by v�ichni na chvilku p�estat mluvit? 92 00:07:47,964 --> 00:07:49,998 Ne, pardon. Mus�m j�t. 93 00:07:54,403 --> 00:07:58,207 - N�kdy jako by to byl starej Fitz, a jindy... - Ne. 94 00:07:58,407 --> 00:08:02,478 Budu v�m to v��it. Zat�m tu ale po��d budu pot�ebovat pomoc. 95 00:08:02,678 --> 00:08:05,237 U� jsou v�ichni zp�tky z ter�nu? 96 00:08:05,438 --> 00:08:06,949 Ne v�ichni. 97 00:08:12,587 --> 00:08:15,656 Sierra Leone p�ed t�emi lety. ��k� v�m to n�co? 98 00:08:17,759 --> 00:08:21,798 Co t�eba Basra v roce 2008. Operace Pante�� dr�p? 99 00:08:21,998 --> 00:08:25,234 No tak, poru��ku. �e ty p��b�hy nel�ou? 100 00:08:25,434 --> 00:08:29,805 - U� nejsem poru��k, pane. - Pro�pak, synku? S va�imi v�sledky? 101 00:08:30,005 --> 00:08:35,010 - P�t medail� za mimo��dn� z�sluhy... - A slun��ko za pleten� a keramiku. 102 00:08:35,210 --> 00:08:39,080 Jen se sna��m p�ij�t na to, jak se v�kv�t britsk� arm�dy 103 00:08:39,280 --> 00:08:41,266 p�iplete mezi bandu 104 00:08:41,467 --> 00:08:43,251 natvrdl�ch �old�k�. 105 00:08:43,451 --> 00:08:46,152 Pro� chlapi d�laj�, co d�laj�, gener�le? 106 00:08:46,354 --> 00:08:47,888 Potkal jsem holku. 107 00:08:49,890 --> 00:08:52,927 Mysl�m, �e jsme si docela podobn�, Huntere, 108 00:08:53,127 --> 00:08:56,211 tak�e to nebudu protahovat. V�te, o co mi jde. 109 00:08:56,412 --> 00:09:00,835 - O Carla Creela asi ne. - Creel je mal� ryba. M�m v�t�� ambice. 110 00:09:01,035 --> 00:09:03,271 Coulson. 111 00:09:04,571 --> 00:09:06,507 Samozvan� obh�jce z�kona. 112 00:09:06,707 --> 00:09:09,276 Fanatik, co se nezastav� p�ed ni��m. 113 00:09:09,476 --> 00:09:13,981 Na�t�st� pro v�s po n�m ale jde sen�tor, co nem� hluboko do kapsy. 114 00:09:14,181 --> 00:09:16,716 Tak�e si �ekn�te cenu. 115 00:09:17,716 --> 00:09:21,122 - To si snad d�l�te srandu. - Nem�m smysl pro humor. 116 00:09:21,322 --> 00:09:24,091 A kdy� v�m Coulsona ned�m, 117 00:09:24,291 --> 00:09:26,026 po�lete m� k ryb�m? 118 00:09:26,826 --> 00:09:29,530 Z vrtuln�ku u� m� taky jednou zachr�nili. 119 00:09:29,730 --> 00:09:35,134 Coulson se vloupal do st�e�en�ho arm�dn�ho za��zen�, pustil psychopata, 120 00:09:35,334 --> 00:09:38,604 ob�toval �ivoty dvou jeho agent�, va�ich p��tel, 121 00:09:38,804 --> 00:09:40,341 a k �emu? 122 00:09:41,541 --> 00:09:44,704 J� si tu nehraju na zl�ho poldu. 123 00:09:44,905 --> 00:09:46,979 Ani bych nem�l muset. 124 00:09:50,182 --> 00:09:52,252 - Chci dva miliony. - Plat�. 125 00:09:52,452 --> 00:09:54,025 A ��dn� poh�eb. 126 00:09:54,926 --> 00:09:57,623 - Pros�m? - Pro Hartleyovou. 127 00:09:57,823 --> 00:10:03,362 Kv�li v�m z n� te� ud�laj� teroristu, ani� by jej� rodina zjistila pravdu. 128 00:10:04,362 --> 00:10:06,899 To si jej� rodina nezaslou��. 129 00:10:07,999 --> 00:10:10,802 Ani ona. Za��d�m to. 130 00:10:35,727 --> 00:10:37,761 Tohle si pohl�d�m. 131 00:10:51,849 --> 00:10:56,921 Mack a Trip u� d�laj� na tom maskov�n�. Tak�e j� m��u zp�tky do ter�nu. 132 00:10:57,121 --> 00:10:59,790 To nebude t�eba. Je tam May. 133 00:10:59,990 --> 00:11:02,057 A co Hartleyov� a Idaho? 134 00:11:10,734 --> 00:11:12,601 Ti u� tam nejsou, �e ne? 135 00:11:19,375 --> 00:11:21,177 M��e za to ta v�c, �e? 136 00:11:21,377 --> 00:11:25,549 - M��e za to Creel. - Pane, mus�m se tam vr�tit 137 00:11:25,749 --> 00:11:27,418 - a pomoct May. - Ne. 138 00:11:27,618 --> 00:11:31,221 Jsem te� ter�nn� agentka. Postar�m se o sebe. 139 00:11:31,421 --> 00:11:33,390 - O to tu nejde. - Tak o co? 140 00:11:33,590 --> 00:11:36,192 O ten p�edm�t? O ty symboly? 141 00:11:36,392 --> 00:11:39,460 Proto�e v�m nepom��u, pokud nev�m, co se d�je. 142 00:11:42,298 --> 00:11:47,301 Pokud chcete pomoct, b�te na ubikace zabalit v�ci Hartleyov�. 143 00:11:57,212 --> 00:12:01,616 V�m, �e jste te� ��f a mus�te m�t odstup, ale nen� to zdrav�. 144 00:12:01,816 --> 00:12:03,776 Mus�te se uvolnit. 145 00:12:03,977 --> 00:12:07,055 Zkuste j�gu nebo n�co. 146 00:12:09,089 --> 00:12:12,660 Tu jsem zkou�el, ale... Nejsem moc ohebn�. 147 00:12:15,797 --> 00:12:17,332 Ale d�ky. 148 00:12:18,032 --> 00:12:20,869 Byli jsme tak bl�zko. 149 00:12:21,069 --> 00:12:26,841 - Kdyby n�m dali jen trochu v�c �asu vypo��tat ten... - Index lomu, jo. 150 00:12:27,041 --> 00:12:30,111 To je probl�m t�hle doby. V�ichni moc sp�chaj�. 151 00:12:30,311 --> 00:12:32,815 Nikdo u� nem� s ni��m trp�livost. 152 00:12:34,615 --> 00:12:39,753 - Vy��vaj se v tom, �e jsme nerozjeli to maskov�n�. - Nebl�zni, Fitzi. 153 00:12:39,953 --> 00:12:42,856 Nikdo tu nezpochyb�uje tv�j p��nos. 154 00:12:43,056 --> 00:12:46,172 Vyh�baj se mi jako moru. 155 00:12:46,373 --> 00:12:50,865 To nen� pravda. Maj� te� jen vlastn� starosti. 156 00:12:51,065 --> 00:12:53,700 No jo, trampoty s Creelem. 157 00:12:53,900 --> 00:12:56,470 Mo�n� bychom jim mohli pomoct, 158 00:12:56,670 --> 00:12:59,573 pokud cht�j� potla�it Creelovy schopnosti. 159 00:12:59,773 --> 00:13:04,411 - S t�m m�me nejv�c zku�enost�. - Ale nem��eme jim vl�zt do pr�ce. 160 00:13:04,611 --> 00:13:08,681 - To by jim zni�ilo sebed�v�ru. - A to bychom necht�li. 161 00:13:09,081 --> 00:13:10,650 Nebo jo? 162 00:13:10,850 --> 00:13:13,019 Jo, ne. Blbej n�pad. 163 00:13:13,219 --> 00:13:15,787 - Nev�m, pro� jsem to... - Hele. 164 00:13:16,823 --> 00:13:20,569 Cel� stoha v�zkumu, kterou tu nechali 165 00:13:20,769 --> 00:13:23,161 jen tak bez dozoru. 166 00:13:25,898 --> 00:13:29,602 - V�sledky Creelovy DNA. - Zaj�mav�. 167 00:13:29,802 --> 00:13:32,839 Nepod�v�me se, co s t�m svedeme? 168 00:13:33,039 --> 00:13:36,575 Pod�v�me, Simmonsov�. Pod�v�me. 169 00:13:48,686 --> 00:13:51,989 - V�e v po��dku? Po��d �ek�te na kamar�da? - Jo. 170 00:13:52,190 --> 00:13:54,427 Tak jo, ��dn� sp�ch. 171 00:13:54,627 --> 00:13:56,661 Jen v�m to tady ut�u. 172 00:13:59,764 --> 00:14:01,481 Pardon. 173 00:14:01,682 --> 00:14:03,600 Asi jste m� kopnul. 174 00:14:03,800 --> 00:14:06,137 Statika nebo tak n�co. 175 00:14:15,846 --> 00:14:19,301 - Jak to vypad� s Creelem? - Je tam u� p�es hodinu. 176 00:14:19,501 --> 00:14:23,153 Bu� �ek� na zprost�edkovatele, nebo se zl�v� do n�moty. 177 00:14:24,289 --> 00:14:26,589 N�co se d�je, Coulsone. Jdu tam! 178 00:14:30,527 --> 00:14:35,066 - V�ichni zp�tky! - V�dy� se toho chlapa jen dotkla! On pak zmizel. 179 00:14:35,666 --> 00:14:38,201 - Pomozte mi! - Vydr�te. 180 00:14:48,833 --> 00:14:50,635 Jen se dotkla jeho ruky. 181 00:14:50,835 --> 00:14:53,705 Creel vst�eb�v� vlastnosti l�tek dotykem. 182 00:14:53,905 --> 00:14:57,342 - Asi se dotkl Obelisku. - Ale co ta serv�rka? 183 00:14:57,542 --> 00:15:00,145 - Mo�n� to necht�l. - Tak�e se neovl�d�? 184 00:15:00,345 --> 00:15:02,715 M�l s t�m probl�my u� d��v. 185 00:15:02,915 --> 00:15:05,617 Tak�e m��e ohro�ovat v�echny kolem sebe. 186 00:15:05,817 --> 00:15:09,126 - M�la jsem ho zastavit. - Byla bys taky mrtv�. 187 00:15:09,327 --> 00:15:13,524 - Jestli je to n��� vina... - Nezodpov�d� za v�echno. 188 00:15:13,730 --> 00:15:15,960 Ano, zodpov�d�m. 189 00:15:16,160 --> 00:15:18,728 St�hni se a co nejd��v se vra�. 190 00:15:21,965 --> 00:15:23,465 Co zase? 191 00:15:23,665 --> 00:15:25,665 NARU�EN� PERIMETRU 192 00:15:34,478 --> 00:15:36,047 P�kn� k�ra. 193 00:15:36,647 --> 00:15:40,183 - P�j�il ti ji n�jakej prach��? - Jo, n�co takov�ho. 194 00:15:40,383 --> 00:15:42,385 �koda jen t�ch r�fk�. 195 00:15:42,585 --> 00:15:45,789 - Ka�dej musel st�t tak litr. - Minim�ln�. 196 00:15:45,989 --> 00:15:49,494 - Asi sis nep�i�el pokecat. - Ne, ruce na kapotu. 197 00:15:50,994 --> 00:15:54,898 Jak jste ho mohli ztratit? Pro� po n�m u� v�ichni nejdou? 198 00:15:55,098 --> 00:15:59,835 - Pro� bych v�m to m�l ��kat? - Proto�e zabil dva m� p��tele. 199 00:16:00,035 --> 00:16:04,105 - M�l jste n�s st�hnout. - Hartleyov� m�la poslouchat rozkazy. 200 00:16:11,980 --> 00:16:13,803 Sna�ila se. 201 00:16:14,304 --> 00:16:18,620 - Poho�ela jen na tom, �e poslechla m�. - Proto jste se vr�til? 202 00:16:18,820 --> 00:16:21,723 Kv�li pocitu viny? Pro pomstu? 203 00:16:21,923 --> 00:16:25,728 - Nebo kv�li Talbotov�m slib�m? - Kv�li tomu v�emu. 204 00:16:25,928 --> 00:16:28,697 - Pl�cli jste si. - Chce v�s do dvou dn�. 205 00:16:28,897 --> 00:16:30,565 Jinak je z v�s mrtvola. 206 00:16:30,765 --> 00:16:32,269 P�esn� tak. 207 00:16:34,069 --> 00:16:37,206 - A nedal jste mu na�i pozici? - Napadlo m� to. 208 00:16:37,406 --> 00:16:41,777 Set��st jeho lidi mi trvalo t�i hodiny. Mohl jsem je k v�m dov�st. 209 00:16:41,977 --> 00:16:45,947 D�ky, �e jste si to rozmyslel. A v�m�nou za m� dostanete co? 210 00:16:46,147 --> 00:16:51,787 ��dn� poh�eb pro Isabelle Hartleyovou. Vy�ist� j� rejst��k a informuj� rodinu. 211 00:16:52,087 --> 00:16:53,623 V�n�? Nic v�c? 212 00:16:54,724 --> 00:16:59,460 Mezi v�mi a Talbotem v�m, �e Creela dostanete prvn�. A j� chci jen jeho. 213 00:16:59,660 --> 00:17:03,897 - A taky svoje prachy. - Vtipkujete? Ob�as to na v�s nepozn�m. 214 00:17:04,097 --> 00:17:08,936 Ne, chci svou v�platu. A nejen svou. Chci taky tu Hartleyov� a Idaha. 215 00:17:09,136 --> 00:17:13,686 - Te� u� vtipkujete. - Jejich rodiny si n�jakou kompenzaci zaslou��. 216 00:17:17,211 --> 00:17:22,182 - Za��d�m to. - Fajn. Jakmile vy��d�me Creela, 217 00:17:22,382 --> 00:17:25,918 budu bu�to v luftu, nebo v hospod�. 218 00:17:28,521 --> 00:17:30,524 Pro� to zkou�� biochemicky? 219 00:17:30,724 --> 00:17:34,027 Pou�it�m adenovir� s jeho schopnostmi nehnou. 220 00:17:34,227 --> 00:17:37,097 A je to zbyte�n�, proto�e tenhle vektor... 221 00:17:37,297 --> 00:17:40,500 Vektor vpichu se s bun��nou membr�nou nesv�e. 222 00:17:40,700 --> 00:17:44,003 Tak�e mus� nejd��v destabilizovat... 223 00:17:44,203 --> 00:17:48,039 Molekul�rn� strukturu Creelov�ch epiderm�ln�ch bun�k, jo. 224 00:17:50,977 --> 00:17:52,513 Destabilizovat. 225 00:17:55,913 --> 00:17:58,716 Tohle jsem dneska nevy�e�il. 226 00:17:58,952 --> 00:18:01,620 - S k�m to mluv�? - Se mnou. - S nik�m. 227 00:18:01,820 --> 00:18:03,590 Samomluva je v pohod�. 228 00:18:03,790 --> 00:18:07,092 To d�l� spousta lid�. J� si zase zp�v�m ve spr�e. 229 00:18:07,292 --> 00:18:11,327 V�m, �e to nen� tot�, ale necht�l bych, aby m� n�kdo sly�el. 230 00:18:13,632 --> 00:18:15,153 Co chcete? 231 00:18:16,400 --> 00:18:19,772 Pl�noval jsi to maskov�n� d�t pod avioniku, nebo... 232 00:18:19,972 --> 00:18:24,509 Dost u� s t�m maskov�n�m! M�m tu te� s n���m pr�ci. 233 00:18:26,912 --> 00:18:30,548 Tak�e na m� ka�le�? Chce� b�t s�m? V pohod�. 234 00:18:30,748 --> 00:18:32,749 Mysl�m, �e se mi l�b�. 235 00:18:33,051 --> 00:18:34,618 Je up��mn�. 236 00:18:35,219 --> 00:18:40,719 - Sp� tupej. - Je to jen m�j n�zor. - Neshazuje t�. P��jemn� zm�na. 237 00:18:42,460 --> 00:18:44,961 - Zase ses zamyslel? - Co? Ne. 238 00:18:45,962 --> 00:18:47,755 - Co to m�? - Tohle je... 239 00:18:47,956 --> 00:18:50,201 Jen mu to uka�. �emu to u�kod�? 240 00:18:50,401 --> 00:18:52,770 M��e n�m to pomoct zastavit Creela? 241 00:18:53,270 --> 00:18:55,773 Mysl�m, �e jo. 242 00:18:56,773 --> 00:18:58,775 Mysl�m, �e jsme... 243 00:19:05,616 --> 00:19:10,487 - Dneska jsem to nevy�e�il. - Ale vy�e�� to? 244 00:19:25,434 --> 00:19:27,436 Jane, sestra Izzy. 245 00:19:31,774 --> 00:19:35,145 Jej� nejobl�ben�j�� �lov�k na sv�t�. Hned po mn�. 246 00:19:35,345 --> 00:19:36,880 Asi se m�ly hodn� r�dy. 247 00:19:37,080 --> 00:19:41,683 S t�mahle dv�ma byla v�dycky spousta srandy a spousta vypit�ho v�na. 248 00:19:42,585 --> 00:19:45,621 Izzy m�la svou rodinu r�da. 249 00:19:45,821 --> 00:19:48,869 Proto si vezmu tohle. 250 00:19:49,570 --> 00:19:53,463 Pat�ilo to jej� m�m�. P�ed p�ti lety um�ela na rakovinu. 251 00:19:53,663 --> 00:19:57,333 - Jane ji te� m� taky. - To je hr�za. 252 00:19:58,833 --> 00:20:03,871 �ivot je ob�as jak agresivn� o�rala. Nikdy nev�, kdy t� p�estat ml�tit. 253 00:20:04,571 --> 00:20:08,577 - Jak jste se poznali? - P�es mou psychotickou bejvalku. 254 00:20:10,177 --> 00:20:12,679 B�valy to dobr� kamar�dky. 255 00:20:13,615 --> 00:20:18,119 Je mi to l�to. P�ij�t o sv� bl�zk� je t�k�. 256 00:20:19,019 --> 00:20:22,156 Tajemstv� je v tom, �e se k nikomu nesm� v�zat. 257 00:20:22,356 --> 00:20:24,893 To jsem zkou�ela. Nevy�lo to. 258 00:20:25,193 --> 00:20:26,693 Ani pro tebe. 259 00:20:31,899 --> 00:20:34,536 Ty mi Izzy trochu p�ipom�n�. 260 00:20:34,736 --> 00:20:37,470 Netv�rn�, ale ostr�. Leccos um�. 261 00:20:37,670 --> 00:20:40,307 V soukrom�m sektoru by ses neztratila. 262 00:20:40,507 --> 00:20:43,244 Jako �old�k? Mysl�m, �e ne. 263 00:20:43,444 --> 00:20:47,080 Rad�i si ��k�me "soukrom� dodavatel� arm�dn�ch slu�eb." 264 00:20:47,280 --> 00:20:48,849 Nesu� n�s. 265 00:20:49,149 --> 00:20:54,188 - Ka�dej nakonec pot�ebuje pl�n B. - J� ne. SHIELD je te� m�j �ivot. 266 00:20:55,088 --> 00:20:56,824 SHIELD nen� �ivot. 267 00:20:57,324 --> 00:21:00,849 Je to jen pr�ce, co netrv� v��n�. 268 00:21:01,750 --> 00:21:03,762 Na to nezapome�. 269 00:21:04,832 --> 00:21:07,900 Pokud se o Creelovi n�co dozv�te, dej mi v�d�t. 270 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 NELZE SE P�IPOJIT 271 00:22:05,657 --> 00:22:08,894 - Kdo vol�? - Hledali jsme v�s, pane Creele. 272 00:22:09,094 --> 00:22:11,630 Kde jste byl? �ekal jsem na v�s hodinu. 273 00:22:11,830 --> 00:22:14,398 Klid, pane Creele. Net�eba panika�it. 274 00:22:14,598 --> 00:22:16,801 Jen se chr�n�me kv�li SHIELDu. 275 00:22:17,001 --> 00:22:20,404 Na n� ka�lete, m�m probl�m. Ta v�c mi n�co provedla. 276 00:22:20,604 --> 00:22:25,844 Vzal jsem ji gumovou rukou, aby m� to ochr�nilo, ale taky jsem infikovanej. 277 00:22:26,044 --> 00:22:28,145 S va��m stavem jsme obezn�meni. 278 00:22:28,345 --> 00:22:31,352 Pan Whitehall by v�m tuto pr�ci ale nesv��il, 279 00:22:31,553 --> 00:22:35,785 - pokud byste ji nedok�zal dokon�it. - Nech�pete, co mi to d�l�. 280 00:22:35,986 --> 00:22:39,942 - Nem��u se toho zbavit. - A� z�sk�me Obelisk, v�e za��d�me. 281 00:22:40,143 --> 00:22:42,826 Hydra pro v�s v�dycky v�echno za��d�. 282 00:22:43,026 --> 00:22:47,926 Pokra�ujte pros�m na druh� m�sto ur�en� a tam se ve stanoven� �as setk�me. 283 00:22:48,331 --> 00:22:49,899 Hal�? 284 00:22:52,935 --> 00:22:55,339 Co? Na co �um�te?! 285 00:22:55,539 --> 00:22:57,606 Nechte je b�t, pane Creele. 286 00:22:59,242 --> 00:23:02,779 Mus�me spolu projednat mnohem d�le�it�j�� z�le�itosti. 287 00:23:07,224 --> 00:23:10,259 - My se zn�me? - Jmenuji se Raina 288 00:23:10,959 --> 00:23:16,032 a jsem velkou obdivovatelkou v�s a va�eho nad�n�. 289 00:23:16,732 --> 00:23:19,234 Pardon, d�mo, ale fanynky m� neberou. 290 00:23:19,434 --> 00:23:21,469 Nepochopil jste m�. 291 00:23:21,769 --> 00:23:26,475 V�m, �e jste ned�vno z�skal n�co velmi cenn�ho a vz�cn�ho. 292 00:23:26,675 --> 00:23:29,344 N�co, co m� velmi zaj�m�. 293 00:23:29,544 --> 00:23:33,049 A� nab�z�te cokoliv, nen� to dost. 294 00:23:34,349 --> 00:23:35,885 Mo�n� ne. 295 00:23:36,485 --> 00:23:39,987 Ale nejste ani trochu zv�dav�, co by to mohlo b�t? 296 00:23:44,359 --> 00:23:46,394 ��k� se tomu karbyn. 297 00:23:46,694 --> 00:23:49,664 Alotrop uhl�ku nalezen� ve hv�zdn�m prachu. 298 00:23:49,864 --> 00:23:52,600 T�ikr�t tvrd�� ne� diamant. 299 00:23:52,800 --> 00:23:54,821 K tomu ale dok�e 300 00:23:55,322 --> 00:23:57,404 uchov�vat energii. 301 00:23:58,906 --> 00:24:00,942 P�ekr�sn�, nemysl�te? 302 00:24:02,042 --> 00:24:04,544 Tak pln� potenci�lu. 303 00:24:07,448 --> 00:24:12,515 - To na m� m� ud�lat dojem? - Snad v�s to alespo� zaujalo. 304 00:24:16,690 --> 00:24:19,893 Netu��te, s k�m si tu zahr�v�te, d�mo. 305 00:24:20,093 --> 00:24:23,063 - Sly�ela jste o Hyd�e? - N�co mi to ��k�. 306 00:24:23,263 --> 00:24:26,133 D�m v�m radu. Zdrhejte. 307 00:24:26,633 --> 00:24:29,168 Proto�e jestli na v�s p�ijde m�j ��f, 308 00:24:29,368 --> 00:24:33,340 nerad bych vid�l, co by s tou va�� p�knou tv��i�kou provedl. 309 00:24:34,140 --> 00:24:38,143 Zd� se, �e pot�ebujete pomoc, pane Creele. 310 00:24:38,344 --> 00:24:42,382 - J� zrovna ne, d�mo. - Ano, pokud se dotknete Obelisku. 311 00:24:42,582 --> 00:24:45,652 Ud�l�m v�m laskavost a ne�eknu o v�s ��fovi. 312 00:24:45,852 --> 00:24:48,921 - A co ten karbyn? - Riziko obchodov�n�. 313 00:24:52,057 --> 00:24:57,197 - Nebude daleko. Policie u� ho hled�. - Talbot po n�s po��d jde. 314 00:24:57,397 --> 00:25:01,701 - Pro� byl Creel v tom baru? - Na n�koho �ekal, jen�e asi marn�. 315 00:25:01,901 --> 00:25:04,258 Mus�me naj�t Creelovu slabinu. 316 00:25:04,458 --> 00:25:06,439 - Co laborka? - Zat�m nic. 317 00:25:06,639 --> 00:25:10,363 Ta frekvence Hydry, kterou jsme utli, zase jede. 318 00:25:11,364 --> 00:25:14,913 - N�kdo tam poslal zpr�vu. - Telefonn� ��slo pro n�s. 319 00:25:15,113 --> 00:25:18,384 - Mohl by to b�t Creel. - �e by u� byl osam�lej? 320 00:25:18,584 --> 00:25:23,621 T�ko. Je to svalou� a se schopnost� m�nit sv� �dy do libovoln�ho materi�lu. 321 00:25:23,821 --> 00:25:26,323 Za to v�n� d�ky. Zavolejte to ��slo. 322 00:25:30,027 --> 00:25:31,997 - Hal�? - Kdo je tam? 323 00:25:32,197 --> 00:25:35,100 Agente Coulsone. Jsem r�da, �e vol�te. 324 00:25:35,300 --> 00:25:39,238 - Raino. No to m� podr�te. - Dlouho jsme se nesly�eli. 325 00:25:39,438 --> 00:25:43,198 - N�koho tu zrovna lov�m. M��ete to popohnat? - Pro�? 326 00:25:43,398 --> 00:25:45,930 Nepot�ebujete m� vysledovat? 327 00:25:46,730 --> 00:25:51,683 - Pana Creela ani j�m ukraden� p�edm�t jste asi nena�li. - Co o tom v�te? 328 00:25:51,883 --> 00:25:55,619 - V�m, �e po tom dycht� Hydra. - Tak to gratuluju. 329 00:25:55,820 --> 00:26:00,658 Aby bylo jasno, pan Creel pro Hydru pracuje, ale j� ne. 330 00:26:00,858 --> 00:26:03,261 Copak? D�vali m�lo dovolen�? 331 00:26:03,461 --> 00:26:05,262 Hyd�e jde jen o jedin�. 332 00:26:05,462 --> 00:26:07,158 Ovl�dnut� sv�ta, 333 00:26:07,359 --> 00:26:09,202 co� je pas� u� 70 let. 334 00:26:09,403 --> 00:26:12,035 - Co chcete, Raino? - Sp� co nechci. 335 00:26:12,235 --> 00:26:15,977 Aby Obelisk padnul do rukou t�ch, co mu nerozum�. 336 00:26:16,178 --> 00:26:19,242 - Vy byste mu rozum�t mohl. - A pro�pak to? 337 00:26:19,442 --> 00:26:24,415 John Garrett mu porozum�l, jakmile mu byl pod�n v� z�zra�n� l�k. 338 00:26:24,615 --> 00:26:26,129 M�l vize, 339 00:26:26,530 --> 00:26:28,851 kter� vyr�val do zdi. 340 00:26:29,951 --> 00:26:32,622 - Garrett byl ��lenec. - Byl osv�cen�. 341 00:26:32,822 --> 00:26:37,327 Uz�el n� osud. Co se z n�s stalo. 342 00:26:37,527 --> 00:26:41,197 - Vy to vid�te? - V�m nejde o osud. 343 00:26:41,397 --> 00:26:43,431 Chcete, abychom Creela chytli. 344 00:26:44,966 --> 00:26:50,873 �tete mi my�lenky, agente Coulsone. Pravda je, �e pan Creel mi n�co ukradl. 345 00:26:51,073 --> 00:26:54,372 Na�t�st� pro n�s oba to m� �t�nici. 346 00:26:54,573 --> 00:26:58,582 Rad�i si ale posp�te. Ka�dou vte�inou je nestabiln�j��. 347 00:26:59,682 --> 00:27:02,684 A� zachyt�me tu �t�nici, mus�me jednat rychle. 348 00:27:02,884 --> 00:27:05,554 Mus�me v�d�t, co s t�m Hydra zam��l�. 349 00:27:05,754 --> 00:27:08,791 Co kdy� se to vymkne? Nev�me, jak ho zastavit. 350 00:27:08,991 --> 00:27:13,129 - V p��pad� nouze m� Trip z�lo�n� pl�n. - Jakej? 351 00:27:13,329 --> 00:27:16,397 Masivn� s protipanc��ov�ma st�elama. 352 00:27:16,597 --> 00:27:20,101 - Zabere to? - Kdy� budem bl�zko a nebude to �ekat. 353 00:27:20,301 --> 00:27:22,502 Snad to nebudeme muset zji��ovat. 354 00:27:22,837 --> 00:27:24,472 Kde m� chcete? 355 00:27:25,372 --> 00:27:29,010 - A zvl�dnete uposlechnout rozkaz? - Naprosto, pane. 356 00:27:29,210 --> 00:27:34,382 Nap�l chci, abyste je vedl odtud, nap�l byste se mi ale hodil do ter�nu. 357 00:27:34,582 --> 00:27:37,083 Budu hodnej. �estn� skautsk�. 358 00:27:40,653 --> 00:27:43,724 Pros�m, pane. Dlu��m to Hartleyov�. 359 00:27:46,727 --> 00:27:49,796 - Hodil by se n�m. - Tak se p�ipravte. 360 00:27:54,301 --> 00:27:56,803 V�echno je to v... 361 00:27:57,804 --> 00:27:59,338 Rezonanci. 362 00:28:02,643 --> 00:28:05,178 - Dneska jsem to nevy�e�il. - Co to je? 363 00:28:05,378 --> 00:28:08,281 N�jak� sonick� za��zen� jako z maskov�n�? 364 00:28:08,481 --> 00:28:11,651 Zapome� na maskov�n�. Nikdo ti to nem� za zl�. 365 00:28:11,851 --> 00:28:15,353 Te� se mus�me soust�edit na zastaven� Creela. 366 00:28:16,489 --> 00:28:18,025 Uklidni se! 367 00:28:18,625 --> 00:28:20,659 A vy padejte. Provokujete ho. 368 00:28:23,095 --> 00:28:26,699 - Klid. - Dneska jsem to nevy�e�il! - To u� jsi ��kal. 369 00:28:26,899 --> 00:28:29,802 Dneska jsem to nevy�e�il! 370 00:28:31,702 --> 00:28:36,020 Po�kat. Ty jsi to nevy�e�il dneska? Tak�e jsi to vy�e�il u� d��v? 371 00:28:36,221 --> 00:28:37,742 Ano. 372 00:28:37,942 --> 00:28:40,981 - Hled� starej n�vrh? - Ano! 373 00:28:43,281 --> 00:28:45,016 Jasn�, jsem s tebou. 374 00:28:45,216 --> 00:28:47,251 Jsem s tebou, blesku. 375 00:28:47,952 --> 00:28:49,453 Ne. 376 00:28:49,887 --> 00:28:51,422 Ne. 377 00:28:54,057 --> 00:28:56,125 Vra� to zp�tky. 378 00:28:59,062 --> 00:29:00,599 Jo! 379 00:29:07,770 --> 00:29:11,175 Oblbov�ky? No super. Pro� jsme je schytali my? 380 00:29:11,375 --> 00:29:13,744 Hodili jsme minc�, Trip uh�dl orla. 381 00:29:13,944 --> 00:29:18,148 Zpr�va z laborky. Fitz mo�n� vytvo�il n�co proti Creelovi. 382 00:29:18,348 --> 00:29:20,383 Nejlep�� zpr�va dne. 383 00:29:21,618 --> 00:29:24,187 Sledova� Rainy jede. Creel je tu. 384 00:29:25,589 --> 00:29:27,089 Tripe, jsi na m�st�? 385 00:29:28,592 --> 00:29:30,694 Nabito, p�ipraveno a hled�m. 386 00:29:31,194 --> 00:29:33,929 Vid�m ho. M� z�silku. 387 00:29:37,366 --> 00:29:41,537 - Creel asi mluv� s chlapem za n�m. - To bude kontakt z Hydry. 388 00:29:41,737 --> 00:29:47,143 - Prob�h� p�ed�n� z�silky. Skye? - Spou�t�m rozpozn�v�n�. Tak schv�ln�. 389 00:29:47,343 --> 00:29:52,115 A� odejdou, Skye a Hunter budou sledovat nov��ka a May Creela. Rozum�te? 390 00:29:52,315 --> 00:29:53,833 Rozum�m. 391 00:29:57,185 --> 00:29:58,745 Rozum�m, pane. 392 00:30:01,006 --> 00:30:02,508 Z�silka je na m�st�. 393 00:30:02,708 --> 00:30:05,276 Pro� mu ji Creel je�t� nep�edal? 394 00:30:05,476 --> 00:30:07,544 Nem��eme je odposlechnout? 395 00:30:08,446 --> 00:30:09,948 Skye, sly��? 396 00:30:12,449 --> 00:30:13,985 No ty vole! 397 00:30:17,421 --> 00:30:21,724 Neposlouch�te m�. ���� se to. Nedok�u to ovl�dat. 398 00:30:23,170 --> 00:30:28,982 - Dejte mi ten kuf��k a j� v�m pom��u. - Pomozte mi a neskon��te jako serv�rka. 399 00:30:29,182 --> 00:30:33,720 Uklidn�te se, pane Creele. Nadechn�te se a pro�ist�te si mysl. 400 00:30:33,920 --> 00:30:35,589 Vzpome�te na v� v�cvik. 401 00:30:35,789 --> 00:30:39,491 Vzpome�te si, �e va�e slu�by budou ocen�ny. 402 00:30:47,866 --> 00:30:50,905 - R�d v�m slou��m. - Moc dob�e. 403 00:31:33,379 --> 00:31:34,879 V�ichni pry�! 404 00:31:54,366 --> 00:31:58,423 Nebudu ti lh�t, kamar�de. Tohle bude fakt bolet. 405 00:32:25,995 --> 00:32:29,777 �estn� skautsk�? Vy jste do skaut� nikdy nechodil, �e ne? 406 00:33:06,968 --> 00:33:09,003 Te� u� dokonce vykr�d�te auta? 407 00:33:11,189 --> 00:33:13,262 Dodr�uju slib. 408 00:33:14,663 --> 00:33:16,228 D�ky v�m. 409 00:33:16,628 --> 00:33:21,300 Nejen gener�l Talbot m� konexe. I kdy� je mi l�to t�ch dvou milion�. 410 00:33:21,500 --> 00:33:24,302 - Ty v�m nese�enu. - O tom jste taky v�d�l? 411 00:33:24,502 --> 00:33:27,605 - Jsem �editel SHIELDu. - Fakt par�da. 412 00:33:27,806 --> 00:33:30,842 Talbot chce m�j skalp a j� mu nem�m jak ut�ct. 413 00:33:31,042 --> 00:33:34,294 - N�vrhy? - Ano. Neut�kejte. 414 00:33:34,495 --> 00:33:38,330 - Pracujte pro m�. - Asi jste to dostal do hlavy. 415 00:33:38,531 --> 00:33:43,086 - Napadl jsem t�i va�e lidi. - V�etn� agentky May. To nebylo chytr�. 416 00:33:43,286 --> 00:33:46,858 - Bude na m� m�t pifku? - A bude si to u��vat. 417 00:33:47,058 --> 00:33:49,193 Rozhodn� jste ud�lal p�r chyb. 418 00:33:49,393 --> 00:33:52,563 Tak jako j�, kdy� jsem v�s poslal po Creelovi. 419 00:33:52,763 --> 00:33:56,133 - Ale c�til jsem s v�mi. - A j� toho vyu�il. 420 00:33:56,333 --> 00:34:00,104 - Jak v�te, �e to neud�l�m znovu? - Nijak, ale pravda je, 421 00:34:00,304 --> 00:34:05,609 �e u� nem�m flotilu helitransport�r� a trysk��� nebo tis�ce agent�. 422 00:34:05,809 --> 00:34:09,749 - M��em b�t r�di za kuchy�sk� grilova�. - Pot�ebujete lidi? 423 00:34:09,949 --> 00:34:13,116 Pot�ebuju zku�en� a nekonven�n� agenty, 424 00:34:13,316 --> 00:34:15,919 kte�� dok�� ud�lat t�k� rozhodnut�. 425 00:34:16,119 --> 00:34:19,322 Pot�ebuju v�s, proto�e u� nem��u b�t v�mi. 426 00:34:19,522 --> 00:34:22,592 V��te mi. Bude v�m l�p beze m�. 427 00:34:22,792 --> 00:34:28,198 Je to na v�s. Ale dob�� lid�, kter�ch si v��m, 428 00:34:28,398 --> 00:34:29,966 se za v�s zaru�ili. 429 00:34:30,166 --> 00:34:33,666 - Cht�l bych zjistit pro�. - To kdybych v�d�l. 430 00:34:39,708 --> 00:34:42,444 - Ale jsem zv�davej. - M��e b�t. 431 00:34:45,480 --> 00:34:48,851 - Jednu v�c od v�s ale pot�ebuju. - A co? 432 00:34:49,052 --> 00:34:51,052 Pr�skn�te m�. 433 00:34:55,756 --> 00:34:58,295 Zvukov� vlny naru�uj� molekul�rn�... 434 00:35:04,432 --> 00:35:06,968 M�l bys to ch�pat, upravils to. 435 00:35:07,168 --> 00:35:10,138 V�, jak n�kdo zahraje melodii po sluchu? 436 00:35:10,338 --> 00:35:12,338 Tak j� pot�ebuju noty. 437 00:35:15,009 --> 00:35:18,379 Ten p�vodn� jsi sestrojil s agentkou Simmonsovou, 438 00:35:18,579 --> 00:35:22,282 - o kter� po��d sly��m? - Jo, co s n�? 439 00:35:22,482 --> 00:35:26,586 Ale nic. Pr� byla v pohod�. A pr� jste si byli i dost bl�zc�. 440 00:35:27,386 --> 00:35:28,887 Jo. 441 00:35:33,092 --> 00:35:35,660 P�ij�t o dobr�ho par��ka je t�k�. 442 00:35:37,029 --> 00:35:39,364 Jak se dr�� po tom, co ode�la? 443 00:35:43,869 --> 00:35:45,404 Jsem v pohod�. 444 00:35:48,007 --> 00:35:52,011 Jsem r�da, �e s n�k�m mluv�. J� sama s t�m m�m probl�m. 445 00:35:52,211 --> 00:35:55,248 To se d� pochopit. Zm�nil se. 446 00:35:55,848 --> 00:35:58,884 Jako my v�ichni. I �editel. 447 00:36:02,421 --> 00:36:06,325 Coulson toho m� te� hodn�. Mus� znovu vybudovat SHIELD. 448 00:36:06,525 --> 00:36:10,525 O tom nic nev�m. Posledn� dobou se mnou moc v�c� nesd�l�. 449 00:36:12,498 --> 00:36:17,436 M� na starosti cel� sv�t. Nejen n�s. 450 00:36:17,636 --> 00:36:22,141 T�m to nen�. M�s�ce ho pozoruju a pozn�m, �e mi n�co zatajuje. 451 00:36:22,341 --> 00:36:24,943 A nejen proto�e je �editel SHIELDu. 452 00:36:25,543 --> 00:36:27,578 Mysl�m, �e s n�m n�co je. 453 00:36:28,178 --> 00:36:30,715 Bu� up��mn�, May. 454 00:36:30,915 --> 00:36:33,215 Je Coulson v po��dku? 455 00:36:34,325 --> 00:36:37,288 Jist�. Co je to s tebou? 456 00:36:37,488 --> 00:36:42,227 - Jsi �editel, ne agent prvn� �rovn�. - ��dn� �katulkov�n� u� nem�me. 457 00:36:42,427 --> 00:36:44,729 Takhle do ter�nu chodit nem��e�. 458 00:36:44,929 --> 00:36:46,997 - Nen� za�. - To nen� legrace. 459 00:36:47,197 --> 00:36:51,702 Zn�m t� a pozn�m, kdy� jsi v extr�mn�m stresu. 460 00:36:53,170 --> 00:36:57,141 - Od posledn� epizody je to 18 dn�. - Sedmn�ct. - Osmn�ct. 461 00:36:57,341 --> 00:37:01,346 - Co� znamen�, �e t� �ek� dal��. - To u� n�jakou dobu. 462 00:37:02,246 --> 00:37:06,017 - A u� m� unavuje s t�m bojovat. - Tak s t�m nebojuj. 463 00:37:06,217 --> 00:37:08,217 Proto jsem tu j�. 464 00:38:38,305 --> 00:38:40,306 Vedla sis dob�e. 465 00:38:42,676 --> 00:38:44,180 D�kuji. 466 00:38:46,881 --> 00:38:48,881 Zvedni ho. 467 00:38:52,450 --> 00:38:54,987 - Vy chcete... - Mus�m to v�d�t. 468 00:38:55,187 --> 00:38:56,758 Tak jako ty. 469 00:38:58,258 --> 00:38:59,759 Zvedni ho. 470 00:39:34,526 --> 00:39:36,051 Zabralo to! 471 00:39:36,252 --> 00:39:37,762 Ne. 472 00:39:38,397 --> 00:39:39,952 Nechal t� ��t. 473 00:39:41,153 --> 00:39:42,897 V tom je rozd�l. 474 00:39:44,936 --> 00:39:47,938 Uka�te mi to. Pros�m. 475 00:39:51,042 --> 00:39:55,546 P�ive� mi mou dceru a uk�u v�m to ob�ma. 476 00:40:20,798 --> 00:40:22,322 Glenne. 477 00:40:22,722 --> 00:40:25,522 - Nem��eme si tykat? - Ne. 478 00:40:25,722 --> 00:40:28,940 - Kde je Hunter? - Asi kouk� na Pekelnou kuchyni. 479 00:40:29,140 --> 00:40:33,843 - Pardon. Zm�nil jsem va�i dohodu. - On svou ��st ale dodr�el, jste tu. 480 00:40:34,043 --> 00:40:37,481 - Jen�e pro�? - Mrz� m�, �e jsem v�s unesl, 481 00:40:37,681 --> 00:40:40,751 tak jsem v�m p�inesl d�rek. Carla Creela. 482 00:40:41,451 --> 00:40:45,204 - Myslel jsem, �e je mrtv�. - Zkamen�l, ale to on d�l�v�, 483 00:40:45,405 --> 00:40:49,593 tak�e kdo v�. M�m ho v kryogenick� komo�e v t� dod�vce 484 00:40:49,794 --> 00:40:52,462 a ���va j� dojde za 56 minut. 485 00:40:52,662 --> 00:40:55,933 Do t� doby bych ho rad�i p�epravil. 486 00:40:56,133 --> 00:40:58,702 Tentokr�t snad na bezpe�n�j�� m�sto. 487 00:41:00,202 --> 00:41:05,241 - To je od v�s moc hezk�. - Jak u� jsem ��kal. My jsme ti hodn�. 488 00:41:05,441 --> 00:41:09,178 Tak co se dohodnout? SHIELD v�s bude z�sobovat d�rky 489 00:41:09,378 --> 00:41:11,247 a v�s budou d�l povy�ovat. 490 00:41:11,447 --> 00:41:15,255 Na opl�tku ��d�me jen trochu volnosti. M��e b�t? 491 00:41:19,055 --> 00:41:22,091 Vy mus�te m�t po��dn� j�rble, Coulsone. 492 00:41:22,291 --> 00:41:24,861 P�ij�t sem jen tak s�m. 493 00:41:25,861 --> 00:41:28,396 Tv��� v tv�� bez z�lohy. 494 00:41:29,796 --> 00:41:34,303 Shr�me si fakta. Vy a ta va�e bandi�ka jste sotva SHIELD. 495 00:41:34,503 --> 00:41:39,308 Podle na�ich zdroj� nem�te dost lid� ani arzen�lu na p�epaden� s�mo�ky, 496 00:41:39,508 --> 00:41:41,897 tak�e si nepl�cneme. 497 00:41:42,097 --> 00:41:43,779 J� v�m nev�m. 498 00:41:44,079 --> 00:41:46,647 Mysl�m, �e arzen�lu m�me dost. 499 00:41:54,622 --> 00:41:57,225 A kdybyste to cht�l v�d�t, gener�le, 500 00:41:57,425 --> 00:41:59,961 tohle je jen �pi�ka ledovce. 501 00:42:04,198 --> 00:42:07,266 Pad�me, ne� ledovci dojde palivo. 502 00:42:22,820 --> 00:42:25,620 �esk� titulky p�elo�il Hurley 503 00:42:25,820 --> 00:42:28,820 edna.cz/Agents-of-SHIELD edna.cz/Avengers 504 00:42:29,305 --> 00:43:29,464 Nebu� LAMA, nakupuj na Po�tovn�ZDARMA.cz 42766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.