All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S02E02.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,158 Prethodno u Marvelovim Agentima �tita... 2 00:00:04,226 --> 00:00:08,529 Ova naprava svaku vla�nost pretvara u led veoma brzo u velikom opsegu. 3 00:00:08,597 --> 00:00:11,365 To si poku�avao da napaja�, ve�u verziju ledene ma�ine? 4 00:00:11,433 --> 00:00:15,002 Ovo je veoma opasno. - �ta �e se desiti s njim? 5 00:00:15,070 --> 00:00:18,005 �alju ga u Pe��anik. �ele da ga nadgledaju. 6 00:00:18,273 --> 00:00:20,645 Vorde! - Poku�aj da elimini�e� Fica i Simonsovu 7 00:00:20,669 --> 00:00:23,210 ti nije uspeo, ali Fic vi�e nikada ne�e biti isti. 8 00:00:23,278 --> 00:00:27,081 Sve mu je gore otkako je Simonsova oti�la, pri�a sa sobom sve vi�e. 9 00:00:27,549 --> 00:00:29,583 Previ�e sam diskretan s ovom operacijom. 10 00:00:29,851 --> 00:00:34,955 Znam koliko dugo tra�ite ovo, dr Vajthole. - Nema� pojma. 11 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 12 00:00:49,004 --> 00:00:52,540 Kada sam prvi put popio ovo, tek sam primljen u vojsku. 13 00:00:52,608 --> 00:00:55,343 Bio je blag, nezreo. 14 00:00:57,379 --> 00:01:00,948 Ali imao sam predose�aj. 15 00:01:01,216 --> 00:01:03,252 Kupio sam �itavu kutiju. 16 00:01:07,387 --> 00:01:10,224 Deset dolara je tada izgledalo skupo. 17 00:01:10,592 --> 00:01:14,695 A sada jedna boca ko�ta vi�e od 2000$. 18 00:01:14,963 --> 00:01:19,567 To samo dokazuje da je strpljenje definitivno vrlina, 19 00:01:19,835 --> 00:01:22,436 ne�to iz �ega bi oboje mogli da izvu�emo korist. 20 00:01:24,673 --> 00:01:29,443 Verujem u drugu �ansu. �elim da radimo zajedno. 21 00:01:29,811 --> 00:01:36,151 �elim da postane� vredan �lan na�e organizacije. 22 00:01:38,219 --> 00:01:41,989 Predaj se... i prona�i �e� smisao u svemu. 23 00:01:42,657 --> 00:01:47,828 Predaj se... i oslobodi�e� se. 24 00:01:48,896 --> 00:01:52,733 Udahni duboko. Smiri svoj um. 25 00:01:53,601 --> 00:01:55,669 Zna� �ta je najbolje. 26 00:01:56,337 --> 00:01:59,474 A najbolje je da se povinuje�. 27 00:02:00,942 --> 00:02:06,647 Povinovanje �e biti nagra�eno. Da li ste spremni da se povinujete, agente 33? 28 00:02:07,315 --> 00:02:10,051 Nikada ne�u raditi za Hidru! 29 00:02:12,019 --> 00:02:16,691 O�ekujem da �e ovo biti duga no�. Zato sam odlu�io da se po�astim. 30 00:02:19,259 --> 00:02:21,328 G. Bak�i, krenimo ponovo. 31 00:02:21,396 --> 00:02:26,267 Odakle? - Iz po�etka. �to pesma ka�e, veoma dobro mesto za po�etak. 32 00:02:27,334 --> 00:02:31,171 Oboje znamo da za Faustusovu metodu treba vremena. 33 00:02:32,139 --> 00:02:34,208 A ja ga imam mnogo. 34 00:02:37,979 --> 00:02:40,915 AGENTI �TITA 35 00:03:43,999 --> 00:03:46,060 Dobro jutro, Teo. 36 00:03:46,547 --> 00:03:50,151 Taj osmeh. Dah sunca, 37 00:03:50,718 --> 00:03:55,923 u ina�e turobnom jutru. - Previ�e si sladak. I me�a� svoje metafore. 38 00:03:56,090 --> 00:03:58,159 Prijatan dan. 39 00:04:25,085 --> 00:04:28,532 G�ice Simonsova, poranili ste. - Da. Vidite, uzorci 40 00:04:28,656 --> 00:04:31,324 koje ste mi dali su prili�no... - Sve �u da pro�itam 41 00:04:31,392 --> 00:04:35,261 kada zavr�ite svoj izve�taj. Donesite mi ga na sto �to pre. 42 00:04:52,046 --> 00:04:55,683 Zamislila sam da je sve to Vord. - Zamisli da su to mete. 43 00:04:56,250 --> 00:04:58,686 Ne budi drska. Ovo je prvi korak. 44 00:04:59,253 --> 00:05:01,935 Sve je u kontroli uma nad telom. - Kontrola, znam. 45 00:05:02,359 --> 00:05:05,325 Ne zaboravi. Na terenu, mora� da odr�i� kontrolu. 46 00:05:05,493 --> 00:05:08,495 Bez obzira na situaciju. Taoci, bombe... 47 00:05:08,663 --> 00:05:12,020 Dakle, ho�e� da ka�e� da sam bila samo slaba�na i tu�na. 48 00:05:13,600 --> 00:05:15,668 61 otkucaj u minuti. 49 00:05:15,736 --> 00:05:18,707 Dosledna sve vreme. Nije tako slaba�no. 50 00:05:20,474 --> 00:05:25,880 Kad smo ve� kod toga... - Da, ho�u da se navikne� na ovo. To je snajperska pu�ka. 51 00:05:26,347 --> 00:05:30,651 Izvinite. Samo jedno pitanjce. I�la si na �titovu akademiju? - Ti nisi. 52 00:05:30,718 --> 00:05:33,220 Da jesi, ne bi ti palo na pamet da nas upuca�. 53 00:05:33,288 --> 00:05:36,290 Izvinjenje broj 470. Veoma mi je �ao, agente Mej. 54 00:05:36,357 --> 00:05:38,859 Nemoj da ti bude �ao. Samo �ekaj. 55 00:05:40,227 --> 00:05:44,531 Imali smo malu opkladu. Da li si... - I�la na akademiju? Nisam. 56 00:05:44,599 --> 00:05:47,667 Ne. - U redu, sre�no s inventarom. 57 00:05:47,735 --> 00:05:50,288 I zapamti, Kenig voli da bude uredno. I izbegavaj 58 00:05:50,312 --> 00:05:53,538 euro sedmice s linijom kroz sredinu. Izlu�uje ga. 59 00:05:55,006 --> 00:05:57,091 Kolson je rekao da si ti terenski agent 60 00:05:57,115 --> 00:05:59,179 sa zna�kom i svim tim. - Vi�e kao u�enica. 61 00:05:59,247 --> 00:06:01,748 Zna�ku sam dobila dan pre nego �to je �tit... 62 00:06:03,550 --> 00:06:07,021 Zna�, Hartlijeva... volela je svoju o�tricu, a mrzela oru�je. 63 00:06:07,388 --> 00:06:09,389 Ajdaho... ako bi neko na poslu poginuo, 64 00:06:09,457 --> 00:06:13,093 oti�ao bi u crkvu i zapalio sve�u. Govorio je da bi izbalansirao karmu. 65 00:06:13,160 --> 00:06:18,699 Znao sam ih, �ta rade, a �ta ne. Po�to smo nas dvoje sada kolege... 66 00:06:20,167 --> 00:06:22,469 Interesuje te da li sam ikada nekoga ubila. 67 00:06:23,237 --> 00:06:26,641 Jesi li? - Koliko znam nisam. 68 00:06:28,008 --> 00:06:31,045 Hej. Zar nema� inventar? 69 00:06:31,612 --> 00:06:35,415 Pretpostavljam da sada imam. Prijatan dan, dame. 70 00:06:38,652 --> 00:06:41,158 Ve�baj. Ho�u da se navikne� na trzaje. 71 00:06:44,558 --> 00:06:50,061 I ina�e, iskustvo ne �ini lak�im ubiti nekoga. 72 00:06:55,803 --> 00:07:00,374 Sam si. Da pretpostavim? - Da je ceo put bio tra�enje dragocenog goriva? 73 00:07:00,441 --> 00:07:04,811 Da. Pretpostavi. - Barem mi reci da se agent 33 povukao. 74 00:07:04,879 --> 00:07:09,416 Ne. Stigli su prvi do nje. S poseda su pre�li na hvatanje talenata. 75 00:07:09,583 --> 00:07:12,653 I postajem umoran od gubljenja na�ih najboljih zbog Hidre. 76 00:07:14,055 --> 00:07:17,768 G�ice Simons, treba mi sve o uzorcima na kojima radite. - Nisam zavr�ila. 77 00:07:17,803 --> 00:07:20,309 Testiram drugi set... - Dobro. Bilo �ta �to imate. 78 00:07:20,333 --> 00:07:23,965 Imam samo vi�e pitanja od odgovora. - Znate �ta? Shvatam. Nemate vremena. 79 00:07:24,033 --> 00:07:28,403 Nemam ni ja. Raspored je pomeren, a ja sam pozvan gore da ih izvestim. 80 00:07:28,471 --> 00:07:32,908 Bez pripreme, bez prezentacije, samo ja, s pantalonama oko �lanaka 81 00:07:32,976 --> 00:07:36,144 Ako �elite, mogu vam se pridru�iti, da predstavim svoju analizu. 82 00:07:36,212 --> 00:07:40,249 Ne �elite da idete gore. �to vi�lje ide�, sve je stra�nije. 83 00:07:41,217 --> 00:07:45,752 Dobro. Mo�ete im re�i da �elije imaju nenormalnu 84 00:07:46,076 --> 00:07:50,726 sposobnost da stvore tragove te�nog azota. - To je �udno. 85 00:07:51,094 --> 00:07:53,395 �ta je s DNK znakovima? - Normalni. 86 00:07:53,463 --> 00:07:57,399 Anomalija ispada da je ekolo�ka, ne geneti�ka. 87 00:07:59,567 --> 00:08:02,171 Je li to... - Jo� samo jedna prinova. 88 00:08:06,342 --> 00:08:08,945 MARAKE�, MAROKO 89 00:08:15,917 --> 00:08:18,253 Mislio sam da �e to ostati pokvareno. 90 00:08:20,556 --> 00:08:25,727 O�ito ima� dara. - Diplomu. Studirao sam in�enjering. 91 00:08:35,404 --> 00:08:37,664 Znate, mogu da pomognem ovde. Da popravljam 92 00:08:37,688 --> 00:08:39,775 stvari u zamenu za sobu i hranu. 93 00:08:40,143 --> 00:08:43,145 Pro�lo je dosta otkako mi se svidelo da budem negde. 94 00:08:43,713 --> 00:08:46,086 Marake� ima dugu istoriju pru�anja skloni�ta 95 00:08:46,110 --> 00:08:48,217 putnicima koji se kriju od pro�losti. 96 00:08:51,988 --> 00:08:54,056 Za�to mislite da se krijem? 97 00:08:58,327 --> 00:09:03,011 S kime ste pri�ali? - Pretili su mi! Rekli su mi da si opasan i... 98 00:09:05,034 --> 00:09:08,037 Gospodine Gile! Ne �elimo da vas povredimo. 99 00:09:09,504 --> 00:09:11,540 Odstupite, agente. Sklonite oru�je. 100 00:09:13,608 --> 00:09:16,078 G. Gile, samo �elimo da razgovaramo. 101 00:09:16,146 --> 00:09:21,607 Ako biste me samo saslu�ali. - Ne. 102 00:09:25,021 --> 00:09:27,089 Ne mogu. 103 00:09:46,141 --> 00:09:48,209 "Meribel del Mar." 104 00:10:34,112 --> 00:10:36,147 Zar si mislila da ne�u otkriti? 105 00:10:42,236 --> 00:10:45,985 Srira�a sos? Pivo? To je sve? 106 00:10:47,042 --> 00:10:53,413 Kakva ti je to dijeta? - Tako�e imam i �aj. Ako je moja dijeta takva briga, 107 00:10:53,781 --> 00:10:57,251 onda mo�da tajna komunikacija ne bi trebalo da uklju�uje brzu hranu. 108 00:10:57,319 --> 00:11:02,156 Ponovi�emo taj protokol. Uzeo sam neke namirnice. 109 00:11:05,559 --> 00:11:08,596 Imamo... �niclu... organska ishrana, 110 00:11:10,064 --> 00:11:12,134 duguljasti krompir, 111 00:11:13,001 --> 00:11:18,440 kelj... organski. To je osnova, ali dobar sam u tome. 112 00:11:19,407 --> 00:11:22,043 Dok ja budem kuvao, ti pri�aj. 113 00:11:23,846 --> 00:11:27,181 Da li se se�ate Donija Gila? - S akademije? 114 00:11:28,978 --> 00:11:31,512 Mislim, znam da je bio nadaren nau�nik, 115 00:11:31,580 --> 00:11:35,983 ali ti govori�... da je on nau�nik s darom. 116 00:11:36,151 --> 00:11:40,488 Gila je udarila munja dok je dr�ao napravu koja je napravila oluju. 117 00:11:40,555 --> 00:11:44,459 Mo�da je elektri�ni talas ubrizgao ledeni agens u njegov sistem. 118 00:11:45,227 --> 00:11:50,832 To je... to je samo spekulacija. Dr�e me odvojenu u laboratoriji u prizemlju. 119 00:11:50,999 --> 00:11:55,131 Obi�no napredujem mnogo br�e, ali oni nameravaju da tra�e moje talente 120 00:11:55,255 --> 00:11:59,407 na zastareloj biohemiji i molekularnoj analizi slepih uzoraka. 121 00:11:59,574 --> 00:12:02,810 Ne radi se o tvom intelektu. Da li si se sprijateljila s nekim? 122 00:12:03,778 --> 00:12:09,082 Gospodine, ne morate da brinete. Bilo je malo usamljenosti, istina... 123 00:12:10,418 --> 00:12:13,421 Niste me to pitali jer brinete za moja ose�anja, je l'? 124 00:12:13,588 --> 00:12:16,424 Posao u tajnosti i jeste sklapanje prijateljstava. 125 00:12:17,191 --> 00:12:19,251 Ako �eli� da napreduje� u Hidri, mora� da 126 00:12:19,275 --> 00:12:22,030 stekne� prijatelje. - Da budem kao Vord? 127 00:12:22,898 --> 00:12:25,166 Ne mogu da la�em kao on. - Ne mora�. 128 00:12:25,734 --> 00:12:28,896 Selektivna istina. Veoma si dopadljiva. Iskoristi to. 129 00:12:33,042 --> 00:12:35,810 Pa, kako su svi? 130 00:12:36,978 --> 00:12:40,610 Fic je dobro. Dr�i se. 131 00:12:44,253 --> 00:12:47,288 Mislite da poku�avaju da regrutuju Donija Gila kao nau�nika? 132 00:12:48,356 --> 00:12:51,760 To bi bio najbolji mogu�i scenario. 133 00:12:51,827 --> 00:12:57,465 Najverovatnije je da Hidra tra�i jo� jedno oru�je. Od onoga �to smo skupili, 134 00:12:57,633 --> 00:13:01,101 Doni Gil je imao ograni�ene mo�i pri ulasku u Pe��anik, ali... 135 00:13:01,168 --> 00:13:03,604 Tamo je nau�en da ih kontroli�e i poja�a. 136 00:13:03,672 --> 00:13:06,980 Divno. A kome treba da zahvalimo na tome? �titu ili Hidri? 137 00:13:07,804 --> 00:13:11,645 Tvoja pretpostavka je kao na�a. Hidra je imala nau�nike ugra�ene u bazi. 138 00:13:11,713 --> 00:13:13,747 To obja�njava kako su ga uzeli tako brzo. 139 00:13:13,815 --> 00:13:17,550 Moj prijatelj je bio pozicioniran tamo. Rekao je da je brzo postalo gadno. 140 00:13:17,618 --> 00:13:21,755 Je l' tada Gil pobegao? - Ne znam. Znam da Kril nije bio izolovan incident. 141 00:13:21,823 --> 00:13:24,603 Re�eno mi je da je Gil slede�i na Hidrinoj listi �elja. 142 00:13:24,627 --> 00:13:27,528 Od strane koga? - Imam izvor. - Poverljiv izvor? - Veoma. 143 00:13:28,196 --> 00:13:31,032 �elim da dovedemo Gila pre nego �to ga se Hidra do�epa. 144 00:13:31,499 --> 00:13:33,578 Fice, ti ga ovde zna� najbolje. Ima� li 145 00:13:33,602 --> 00:13:35,803 ne�to �to bi nam pomoglo da suzimo potragu? 146 00:13:37,371 --> 00:13:40,041 Pa... poslednji put kada sam ga video, 147 00:13:40,709 --> 00:13:46,481 bio je, ovaj... - Ljut? Drogiran? Raspolo�en? Pospan? - Da. 148 00:13:46,949 --> 00:13:49,450 Pospan? - Ne. �ta... ono... jedno unazad. 149 00:13:49,518 --> 00:13:55,924 Raspolo�en? - Raspolo�en. Ovaj... te�ko je sticao prijatelje. 150 00:13:58,092 --> 00:14:01,429 Jo� ne�to? - Ne znam. Pitajte D�emu ako imate negde njen broj. 151 00:14:01,497 --> 00:14:04,232 U redu. Ako se seti� ne�ega... - Da, radi�emo na tome. 152 00:14:06,367 --> 00:14:10,271 Mej, ti povedi potragu za Gilom. Obavesti me �im sazna� ne�to. 153 00:14:10,839 --> 00:14:14,374 Skeniraj satelitske prenose za... - Zar ne bi Skaj trebalo da je ovde? 154 00:14:15,142 --> 00:14:17,177 Ona radi na ne�emu drugom. 155 00:14:20,013 --> 00:14:22,416 Nisu ba� neki koji �e ti po�eleti dobrodo�licu. 156 00:14:22,484 --> 00:14:27,021 Ne ostavljaju ti izbora. - �ta su tebi dali? - Novac? Pretnje? Mu�enje? 157 00:14:27,789 --> 00:14:32,427 Polnu bolest? - Dobri su u ube�ivanju ljudi. - Da, pa tebe su pre�li. 158 00:14:32,795 --> 00:14:37,530 Ne. Nikada nisam bio odan Hidri. Bio sam odan Geretu. 159 00:14:37,698 --> 00:14:40,316 Geret je razlog �to si hladnokrvni ubica. 160 00:14:40,440 --> 00:14:42,536 Ne krivim ga za izbore koje sam doneo. 161 00:14:42,604 --> 00:14:46,349 Da. Se�am se da si krivio brata. Ili tvoje roditelje? 162 00:14:46,473 --> 00:14:50,277 �ove�e, ne mogu da ispratim sve. - Moja porodica me je sru�ila. 163 00:14:50,345 --> 00:14:53,981 Geret me je ponovo izgradio... onako kako je on to hteo. 164 00:14:54,149 --> 00:14:56,517 Svi smo svesni ko je tvoja porodica, Vorde. 165 00:14:56,585 --> 00:14:58,953 Ne samo da su po�tovani. Prili�no su i voljeni. 166 00:15:00,121 --> 00:15:02,824 Svaka porodica ima svoje tajne. 167 00:15:04,491 --> 00:15:09,430 I tvoja ih ima. Da li si se ikada zapitala... - Zna� �ta? 168 00:15:09,598 --> 00:15:13,434 Moja gre�ka. Zalutala sam. Razgovarala sam s tobom kao da si normalna osoba. 169 00:15:13,501 --> 00:15:15,502 Dr�imo se zadatka. 170 00:15:16,972 --> 00:15:18,972 Ti odre�uje� pravila. 171 00:15:20,809 --> 00:15:23,878 Hidrin protokol za nadarene je prili�no jednostavan. 172 00:15:24,246 --> 00:15:27,948 Tim za prinove bude poslat da ubedi ili zarobi nadarenog. 173 00:15:28,016 --> 00:15:32,520 Ako te dve opcije ne budu mogu�e, onda ga elimini�u. 174 00:15:32,687 --> 00:15:35,122 �ak i ako nadareni ne predstavlja pretnju? 175 00:15:36,590 --> 00:15:39,928 Nadareni koji odbije Hidru je pretnja. 176 00:15:40,495 --> 00:15:46,567 A za pretnje se brzo pobrinu. - U tome se razlikuju �tit i Hidra. 177 00:15:46,735 --> 00:15:48,770 I zbog toga �e Hidra da pobedi. 178 00:15:49,237 --> 00:15:53,841 Jer dok agent �tita razdvaja dobro od lo�eg, 179 00:15:54,409 --> 00:15:56,410 Hidra je ve� ispalila hitac. 180 00:16:00,550 --> 00:16:02,919 LUKA U KAZABLANCI 181 00:16:47,895 --> 00:16:50,764 Stekni prijatelje. 182 00:16:51,499 --> 00:16:54,836 G. Turd�one, zdravo! Razmi�ljala sam da pre�em na slano. 183 00:16:54,903 --> 00:16:58,606 Sre�ni sati i karaoke bi mogli biti... - G�ice Simons. - Zovite me D�ema. 184 00:16:58,674 --> 00:17:01,842 D�ema, tra�e vas gore zbog ispitivanja. 185 00:17:02,010 --> 00:17:05,045 Da li se to ti�e mojih analiza... - To je stvar sigurnosti. 186 00:17:07,214 --> 00:17:11,719 Da. Ovi ljudi �e vas ispratiti. �ta si uradila? - Nisam uradila ni�ta. 187 00:17:12,687 --> 00:17:17,263 Onda sam siguran da nema� razloga za brigu. - Gospo�o, po�ite s nama. 188 00:17:26,367 --> 00:17:28,437 Broj sprata: 25 189 00:17:31,805 --> 00:17:34,142 G�ice Simons. Sedite. 190 00:17:36,509 --> 00:17:39,280 Ostavite nas. Budite blizu. 191 00:17:40,048 --> 00:17:42,283 Za slu�aj da bude posledica. 192 00:17:44,400 --> 00:17:47,821 Lagali ste nas, g�ice Simons. 193 00:17:52,086 --> 00:17:54,510 Ne tako davno, bili ste agent �tita petog nivoa. 194 00:17:54,578 --> 00:17:57,513 Da, pre pada �tita. Bila sam iskrena u vezi radnog sta�a. 195 00:17:57,681 --> 00:18:00,683 Neke stvari si izostavila. - I da jesam, nije bilo namerno. 196 00:18:01,050 --> 00:18:05,921 Prestani... da la�e�. Radila si �elijsku analizu 197 00:18:06,089 --> 00:18:12,461 za projekat Me�ava a da nisi obavestila pretpostavljenog da poznaje� subjekat. 198 00:18:16,633 --> 00:18:18,901 Nisam znala da je Gil sve do ju�e, 199 00:18:19,369 --> 00:18:21,836 kada sam videla fotografiju u Kenetovom dokumentu. 200 00:18:21,904 --> 00:18:24,807 Rekla bih ne�to... - Ali ipak nisi. 201 00:18:26,675 --> 00:18:31,680 �ta jo�... krije�? - Nisam htela da pokvarim analizu. 202 00:18:31,748 --> 00:18:34,583 Analizu koju sam uradila pre nego �to sam saznala ko je. 203 00:18:34,651 --> 00:18:37,320 Jedva sam ga poznavala. - Spasila si mu �ivot. 204 00:18:37,387 --> 00:18:41,924 Samo zato �to se zadesilo da budem na akademiji na predavanju. 205 00:18:43,292 --> 00:18:47,330 Deluje� nervozno. - Zato �to jesam. 206 00:18:47,497 --> 00:18:51,801 Naoru�ani stra�ari su me dopratili. Svesna sam za koga radim. 207 00:18:54,868 --> 00:18:57,406 Hajde da diskutujemo o tvom prethodnom poslodavcu. 208 00:18:57,473 --> 00:18:59,641 Zbog �ega si se uop�te pridru�ila �titu? 209 00:18:59,709 --> 00:19:03,646 Bila sam 17-godi�nja devojka s dva doktorata i milion pitanja. 210 00:19:03,914 --> 00:19:06,748 �tit je imao resurse koji bi mi pomogli da ih odgonetnem. 211 00:19:06,816 --> 00:19:10,370 Sada nemaju, ali ih Hidra ima. - Dakle, odana si nama? 212 00:19:11,060 --> 00:19:16,098 Odana sam nauci. Sve dok mi Hidra dozvoljava da radim ono �to �elim, 213 00:19:16,266 --> 00:19:19,535 onda, da, odana sam Hidri. 214 00:19:20,903 --> 00:19:24,474 Pa, lojalnost �e biti testirana. 215 00:19:32,681 --> 00:19:35,951 Za�to se dr�ati osniva�kih principa �tita? 216 00:19:36,019 --> 00:19:41,423 Sloboda. Jednakost. Individualna prava. 217 00:19:41,491 --> 00:19:45,427 Ti principi �ine �ove�anstvo kugom na ovoj planeti. 218 00:19:45,495 --> 00:19:50,199 Misli o �umi. Osu�i se i zapali na prvu iskru. 219 00:19:50,266 --> 00:19:52,868 �ove�anstvo bi se borilo s tom vatrom, 220 00:19:52,936 --> 00:19:58,307 veruju�i da je svaka individualna biljka savr�ena na svoj individualan na�in. 221 00:19:59,175 --> 00:20:03,779 Ali vatra je zapravo savr�ena. Su�tina. 222 00:20:07,283 --> 00:20:11,053 Sad, veli�anstvenije biljne vrste, poput d�inovske sekvoje, 223 00:20:11,121 --> 00:20:15,557 njihovom semenu je potrebna toplota te vatre kako bi puklo i rodilo. 224 00:20:15,625 --> 00:20:20,764 Da se bukvalno izdigne iz pepela. I �ive�e hiljadu godina. 225 00:20:24,034 --> 00:20:26,635 Ti ne mora� da gori�. 226 00:20:26,903 --> 00:20:31,340 Uzdigni se. Budi ro�ena. - Gospodine, mrzim �to prekidam, 227 00:20:32,308 --> 00:20:36,745 voleo bih da dam procenu za jednu od zaposlenih i delujem s autoritetom. 228 00:20:37,213 --> 00:20:42,667 G. Bak�i, verujem vam da mo�ete da uradite ono �to se mora. 229 00:20:48,658 --> 00:20:51,827 Da li si spremna da se povinuje�? 230 00:20:55,898 --> 00:20:58,583 Meribel del Mar. Usidren u luci Kazablanka. 231 00:20:59,107 --> 00:21:01,136 Teretni brod u privatnom vlasni�tvu. 232 00:21:01,204 --> 00:21:03,472 Jutros je trebalo da se otisne, ali nije. 233 00:21:03,540 --> 00:21:08,110 Zale�en je. - Santa leda na Bliskom istoku? Gil nije suptilan. 234 00:21:08,178 --> 00:21:10,312 Tripe, za koliko mo�e� avion di�i u vazduh? 235 00:21:10,336 --> 00:21:13,649 15 minuta najvi�e. - �uli ste ga. Imate 15 minuta da se spremite. 236 00:21:13,717 --> 00:21:16,351 Izvinite, ali Gila nije te�ko pratiti. 237 00:21:16,419 --> 00:21:19,923 Ako ga Hidra tra�i, prona�i �e ga. - Dou�nik je rekao da je Hidra 238 00:21:19,947 --> 00:21:22,791 spremna da ga smakne ako ga ne uhvate ili ne regrutuju. 239 00:21:22,859 --> 00:21:26,095 Zbog �ega moramo da ih prestignemo. - Koordinira�u iz aviona. 240 00:21:26,162 --> 00:21:28,238 Za 14 minuta. Pokret. 241 00:21:30,498 --> 00:21:34,803 Uzimaju avion. Zna� �ta to zna�i? Zna�i da imamo slobodno ve�e. 242 00:21:35,270 --> 00:21:38,340 Kenig je na zadatku i ne�e biti na Iksboksu. 243 00:21:40,477 --> 00:21:45,013 Za�to nisi sre�an zbog toga? - Jer i ja treba da idem. Mislim, znam ga. 244 00:21:45,081 --> 00:21:51,420 Ne treba da se ose�a� lo�e. Tako je kako je. - Skajin dou�nik. Sada Doni. 245 00:21:52,188 --> 00:21:54,256 Kriju stvari od mene. 246 00:21:54,424 --> 00:21:58,446 Da, �uvaju te od ledene smrti. To je to. 247 00:21:58,481 --> 00:22:01,396 Ma hajde. Ne budi paranoi�an. 248 00:22:06,836 --> 00:22:08,837 Gde me vodite? 249 00:22:10,573 --> 00:22:12,608 Hvala. Mnogo hvala. 250 00:22:19,015 --> 00:22:23,041 G�ice Simons. Imate li ne�to toplije? 251 00:22:24,153 --> 00:22:26,246 Uze�u vam ne�to pre nego �to po�emo. 252 00:22:26,270 --> 00:22:28,824 Po�emo? Gde to? - Prona�li smo Donija Gila. 253 00:22:28,891 --> 00:22:31,593 I pre smo poku�ali da ga privedemo. 254 00:22:31,661 --> 00:22:37,599 Sada imamo drugu �ansu. S tobom... prijateljskim, iskrenim licem. 255 00:22:38,067 --> 00:22:40,103 Mo�da �emo imati vi�e sre�e. 256 00:22:41,470 --> 00:22:47,175 Opasan je, zar ne? - Ne brini. �uva�emo ti le�a na svakom koraku. 257 00:22:49,547 --> 00:22:52,882 Obuci se. Posta�e hladno. 258 00:22:59,021 --> 00:23:01,690 Nema� pojma �ta privla�i� k sebi. 259 00:23:02,658 --> 00:23:05,527 Prona�i �emo te. - Znam! 260 00:23:05,695 --> 00:23:10,265 �elim da me pustite na miru, ali vi ne prestajete da me napadate! 261 00:23:10,933 --> 00:23:16,238 Zavr�io sam sa skrivanjem. Vreme je da Hidra jednom zasvagda nau�i 262 00:23:16,406 --> 00:23:20,042 da nisam zainteresovan. Da se ne pla�im. 263 00:23:25,181 --> 00:23:27,249 Besan sam. 264 00:23:27,517 --> 00:23:33,085 I svaki agent Hidre kojeg po�alju �e to da oseti. 265 00:23:36,556 --> 00:23:41,131 Fice, molim te, to je sme�no. �ta se nada� da �e� posti�i? - Dou�nik s kojim 266 00:23:41,155 --> 00:23:43,530 je Skaj pri�ala, on je. - Mek je bio u pravu. 267 00:23:43,597 --> 00:23:46,098 Zvu�i� paranoi�no. Prestani da misli� na najgore. 268 00:23:46,166 --> 00:23:50,337 Kriju stvari od mene, samo �elim istinu. - Fice! Mora� da bude� iskren sa sobom. 269 00:23:50,404 --> 00:23:53,240 Jedva ostaje� pribran. S razlogom kriju stvari od tebe. 270 00:23:53,308 --> 00:23:57,177 Mislim da ne treba da u�e� tamo. - Ti nisi ovde. 271 00:24:30,612 --> 00:24:34,682 Mislim da ima� mnogo toga da mi ka�e�. 272 00:24:44,125 --> 00:24:47,228 Vidi, uprkos svemu ovome 273 00:24:49,664 --> 00:24:51,697 stvarno je lepo videti te. 274 00:24:53,301 --> 00:24:59,341 Fice? Fice, da li si... - Prestani da pri�a�. Prestani. 275 00:25:11,719 --> 00:25:16,657 Sve �u da slu�am. Ako upadne� u nevolju, pri�a�u ti na uvo. 276 00:25:16,725 --> 00:25:18,826 A �ta ako ne prihvati to kako treba? 277 00:25:19,993 --> 00:25:24,936 Onda pretpostavljam da �emo imati slobodno mesto u laboratoriji. 278 00:25:37,345 --> 00:25:41,315 Tvoj prvi skok? - Drugi. Prvi je bio s Kolsonom i Lolom. 279 00:25:41,825 --> 00:25:45,753 To su kola. Lete... Da, ovo mi je prvi put. 280 00:25:45,920 --> 00:25:48,451 U redu je biti upla�en. - Nisam upla�ena. 281 00:25:48,486 --> 00:25:50,691 Mo�da bi trebalo. Spakovao sam ti padobran. 282 00:25:50,759 --> 00:25:53,961 I prema mojoj biv�oj, moje sposobnosti sklapanja su nedose�ne. 283 00:25:55,228 --> 00:25:58,799 Dobro je �to je ovo sada najgore. Kada sko�i�, sve preuzima fizika. 284 00:25:58,867 --> 00:26:02,386 Bi�e mi dobro. Hvala. - Trip ka�e da imamo dva minuta. 285 00:26:02,410 --> 00:26:04,538 Zapamtite, Doni Gil je nadaren. 286 00:26:04,906 --> 00:26:09,309 Mogao bi da bude silno oru�je za obe strane. Osigurajmo da bude na�e. 287 00:26:23,624 --> 00:26:25,625 Nisam hteo da te povredim. 288 00:26:25,693 --> 00:26:28,495 Poku�ao sam da izbegnem to. - Poku�ao si da nas ubije�. 289 00:26:28,562 --> 00:26:34,835 Ne. Hteo sam da vas spasim. Geret mi je naredio da ubijem tebe i Simonsovu. 290 00:26:34,903 --> 00:26:37,437 O�ekivao je da vam smestim metak u glavu. 291 00:26:40,608 --> 00:26:45,012 Ali nisam mogao. Pru�io sam vam �ansu da se izbavite, 292 00:26:45,079 --> 00:26:48,348 kao �to vi to uvek radite. Kao �to ti to radi�. 293 00:26:48,716 --> 00:26:54,855 Da me spasi�? Da... da li... da li... da li zna� 294 00:27:00,562 --> 00:27:03,866 �ta ti... U redu. 295 00:27:06,834 --> 00:27:11,671 Ja... zna�... imam problema s re�ima, pa ovaj... 296 00:27:13,474 --> 00:27:18,278 Verovatno je najbolje da ti poka�em. - �ta da mi poka�e�? - Hipoksija. 297 00:27:18,346 --> 00:27:20,924 Otkrij �ta je to. To si mi uradio. 298 00:27:26,418 --> 00:27:28,454 Fice? 299 00:27:29,424 --> 00:27:34,695 �ta to radi�? - Pokazujem ti... kako je to 300 00:27:35,862 --> 00:27:38,431 kada si li�en... 301 00:27:43,137 --> 00:27:47,474 Kiseonik... mo�dane �elije, one... one reaguju prve. Umiru. 302 00:27:47,542 --> 00:27:51,211 Tri minuta, �teta je stalna. - Gde je Skaj? 303 00:27:51,279 --> 00:27:55,215 Oti�la je. Svi su oti�li za Donijem. 304 00:27:55,383 --> 00:27:58,118 I ja bi trebalo da budem s njima. 305 00:27:58,186 --> 00:28:01,622 Ali ne mogu zbog tebe, zbog toga �ta si mi uradio! 306 00:28:01,689 --> 00:28:07,828 O�te�en sam! - Doni... Doni... Doni Gil. Zbog... zbog toga je Skaj... 307 00:28:07,895 --> 00:28:13,133 Ne! Ja ne... ne... Ne odgovaram... - Fice. Slu�aj me. Slu�aj. 308 00:28:14,501 --> 00:28:19,805 Ne znaju u �ta se upu�taju. - Hej? 309 00:28:20,757 --> 00:28:22,779 Doni? 310 00:28:28,149 --> 00:28:31,987 Tra�im... tra�im Doni Gila? 311 00:28:33,755 --> 00:28:35,821 Hej? 312 00:28:37,957 --> 00:28:39,960 Mo�da me se ne se�a�. 313 00:28:44,999 --> 00:28:48,936 Agente Simonsova? - Doni. 314 00:28:49,003 --> 00:28:54,028 Lepo je videti te opet. - Ko te je poslao? 315 00:28:54,776 --> 00:28:58,512 �tit? Hidra? Na �ijoj si strani zavr�ila? 316 00:28:58,879 --> 00:29:01,314 Volela bih da ka�em da sam na tvojoj strani. 317 00:29:02,850 --> 00:29:07,321 Pribli�i mu se. Ubedi ga da �eli� da pomogne�. 318 00:29:07,988 --> 00:29:11,147 Jednom sam ti spasila �ivot. �ula sam da si bio u nevolji. 319 00:29:11,182 --> 00:29:14,995 Molim te... mora� da me saslu�a�. 320 00:29:23,137 --> 00:29:27,174 Kolsone, nismo sami. - Nisam se tome nadao, ali nije neo�ekivano. 321 00:29:27,541 --> 00:29:29,771 Nastavite. Obavestite me kada ugledate Gila. 322 00:29:29,795 --> 00:29:32,246 Razumela. - Skaj, ti pokrivaj vrata. 323 00:29:32,914 --> 00:29:36,516 Ne izdaje� ti nare�enja, posmatra�. - Nisam �kot. 324 00:29:37,384 --> 00:29:40,688 Skaj, �titi nam izlaz. - Razumela. 325 00:29:57,422 --> 00:30:00,774 Hajde ovog puta! - Mek! 326 00:30:00,842 --> 00:30:04,714 Hajde! - Mek! Bo�e! - Hej, hej! 327 00:30:05,049 --> 00:30:07,499 �ta, kog �avola, �ove�e? Upravo sam ih izre�etao! 328 00:30:07,523 --> 00:30:09,549 Avion! Moramo da razgovaramo s avionom! 329 00:30:09,616 --> 00:30:13,787 Fic je pri�ao o tebi. Opisao je nacrte koje ti je video u sobi. 330 00:30:13,855 --> 00:30:18,625 Prili�no je bio impresioniran. A Fica je te�ko impresionirati. 331 00:30:18,993 --> 00:30:21,027 Navedi ga da ti veruje. 332 00:30:21,095 --> 00:30:25,232 Mnogo podse�a� na njega. Na nas oboje, zapravo. 333 00:30:25,599 --> 00:30:29,036 Mi smo nau�nici... povezani da bi re�ili probleme. 334 00:30:29,204 --> 00:30:32,172 Mo�da pre. Sada je druga�ije. 335 00:30:32,940 --> 00:30:36,277 Ne verujem ti. Mora da ti nedostaje. 336 00:30:36,444 --> 00:30:39,541 Umovi poput na�ih, moraju biti iskori��eni. 337 00:30:40,065 --> 00:30:45,252 Dosta mi je iskori��avanja. - Ne dozvoli mu da se razbesni. 338 00:30:45,719 --> 00:30:50,223 Ponavljaj ono �to ti govorim. Udahni duboko. 339 00:30:50,391 --> 00:30:54,628 Udahni duboko. I pro�isti um. 340 00:30:54,895 --> 00:30:59,466 Predaj se i prona�i �e� zna�enje. 341 00:30:59,534 --> 00:31:05,639 Predaj se i oslobodi�e� se. - Agente Simonsova... - Udahni duboko. 342 00:31:06,506 --> 00:31:08,542 Doni nije pobegao iz Pe��anika. 343 00:31:09,110 --> 00:31:13,180 Zauzeo je Pe��anik za Hidru. - Hidra je regrutovala Gila? 344 00:31:13,347 --> 00:31:15,616 Ovaj... mozak... mozak! - Isprali su mu mozak! 345 00:31:15,684 --> 00:31:18,156 I ponovo �e da ga reprogramiraju ako budu uspeli. 346 00:31:18,180 --> 00:31:20,320 Kako zna� to? - Pri�ao sam s Vordom. 347 00:31:23,390 --> 00:31:26,193 Razgovara�emo o tome kada se vratim. Dobar posao, Fice. 348 00:31:26,260 --> 00:31:30,730 Mej, Hantere, da li neko od vas vidi Gila? - Jo� ne. 349 00:31:33,935 --> 00:31:38,705 Meta razgovara s Hidrom. - Prekini taj razgovor. Odmah! - Razumeo. 350 00:31:39,508 --> 00:31:44,588 Ti zna� �ta je najbolje. Najbolje je da se povinuje�. 351 00:31:52,705 --> 00:31:54,723 Simonsova... 352 00:31:59,852 --> 00:32:02,162 Misli� da ne znam �ta poku�ava� da uradi�? 353 00:32:02,186 --> 00:32:04,389 Ti si kao i svi ostali. La�ljivice! 354 00:32:15,662 --> 00:32:20,866 �ta to �ujem? - Agent Mej me je upucala. - Ponovi. 355 00:32:21,034 --> 00:32:24,237 Mej me je upucala. - �ove�e, voleo bih da sam ja taj. 356 00:32:24,404 --> 00:32:28,007 Simonsova je ovde. Ponavljam. Simonsova je na polo�aju s Hidrom. 357 00:32:28,175 --> 00:32:32,745 Da li da je pokrivamo. - Da, pokrivajte je. - Va� izvor? - Moj izvor. 358 00:32:33,213 --> 00:32:35,547 To je ludost. - �ta je s primarnom metom? 359 00:32:35,615 --> 00:32:37,888 Ako ne mo�emo da ga privedemo, smaknu�emo ga. 360 00:32:37,912 --> 00:32:40,052 Da li razume�? - Razumem. - Razumela. 361 00:32:46,226 --> 00:32:50,462 Da li je oti�ao daleko? - Nije daleko. �ao mi je. Poku�ala sam. - U redu je. 362 00:32:50,930 --> 00:32:52,932 Uslovi su ovde svakako bolji. 363 00:32:59,873 --> 00:33:01,874 Dobar dan, gospodine Gile. 364 00:33:03,843 --> 00:33:07,075 Ti. - Udahni duboko. - Ne. - Smiri svoj um. 365 00:33:07,199 --> 00:33:10,548 Ne. Molim te. - Zna� �ta je najbolje. 366 00:33:10,616 --> 00:33:13,285 Najbolje je da se povinuje�. - Ja ne... 367 00:33:13,353 --> 00:33:18,223 Povinovanje �e biti nagra�eno. Gospodine Gile... 368 00:33:18,291 --> 00:33:20,969 Da li ste spremni da se povinujete? 369 00:33:24,330 --> 00:33:27,966 Rado �u se povinovati. - Doka�ite onda. 370 00:33:28,534 --> 00:33:33,019 Spre�ite ih da nas prate. Pokret! 371 00:33:36,676 --> 00:33:39,206 �ta se upravo desilo? - Postavila si temelje 372 00:33:39,230 --> 00:33:42,347 i pru�ila nam drugu �ansu. Ponovo je s nama. 373 00:33:47,153 --> 00:33:49,222 Krenimo napolje! 374 00:33:55,929 --> 00:33:59,832 Zaledi svakoga na ovom brodu. Odavde niko ne�e iza�i �iv. 375 00:34:04,204 --> 00:34:06,772 Izlaz je na ovu stranu. 376 00:34:19,317 --> 00:34:21,386 Zale�eno je. - Pusti mene. 377 00:34:23,923 --> 00:34:25,924 Zarobljeni smo! 378 00:35:07,031 --> 00:35:09,033 Hajdemo! 379 00:35:14,505 --> 00:35:18,911 Pretnja je neutralisana. Hidra ga nije odvela. - A Simonsova? 380 00:35:19,278 --> 00:35:22,414 Njeno pokrivanje je uspelo. Bezbedna je zasada. 381 00:35:22,982 --> 00:35:26,684 Odlaze praznih ruku, ali ne i mi. 382 00:35:32,725 --> 00:35:35,928 Fina zarada. �teta �to nismo uspeli da ponesemo ceo brod. 383 00:35:36,095 --> 00:35:38,854 Sme� da se kladi� koliko tehnologije ima u ovom tovaru? 384 00:35:38,946 --> 00:35:42,467 Ne�e� me navu�i da ti razvu�em inventar. Dobar poku�aj. 385 00:35:42,535 --> 00:35:48,440 Tripe, jesi video Skaj? - Gore je. - Za slu�aj da te zanima, dobro sam. 386 00:35:48,607 --> 00:35:53,946 Imam gadnu modricu na ramenu. Boli kao sam �avo, ali zaslu�io sam. 387 00:35:55,213 --> 00:35:59,951 Dakle, kvit smo? Je l'? - Jesmo. 388 00:36:02,653 --> 00:36:04,705 Prokletstvo. 389 00:36:12,097 --> 00:36:14,166 �ta to radi� ovde? 390 00:36:14,934 --> 00:36:18,136 Ne znam. Podse�a me na ono pre. 391 00:36:21,140 --> 00:36:24,109 Trebalo bi da zamenimo stakla ako �emo propisno da sredimo. 392 00:36:25,276 --> 00:36:28,614 Pratila sam marokanske kanale za sprovo�enje zakona. 393 00:36:29,981 --> 00:36:32,984 Jo� uvek nisu prona�li telo Donija Gila. 394 00:36:34,653 --> 00:36:37,190 Dobro si? - Nisam. 395 00:36:38,757 --> 00:36:41,993 Shvatam za�to je Kolson krio od nas �ta je Simonsova radila. 396 00:36:42,061 --> 00:36:45,998 Razumem da je �titi, kako bi osigurao da joj niko ne ugrozi misiju, 397 00:36:46,065 --> 00:36:49,935 ali ti si znala? - Znala sam. 398 00:36:52,104 --> 00:36:55,674 Pla�im se za nju. Simonsova u Hidri? U�asan je la�ov. 399 00:36:56,842 --> 00:36:59,778 Ozbiljna sam. Volim je, ali njeno laganje... katastrofa. 400 00:36:59,945 --> 00:37:02,580 Mo�da pre, ali vi�e ne. Mo�e da iza�e na kraj s tim. 401 00:37:02,648 --> 00:37:06,553 Dobra je i nije jedina. 402 00:37:20,366 --> 00:37:22,400 Treba da razgovaramo. 403 00:37:25,370 --> 00:37:28,874 Pre svega, �elim da zna� da vidim tvoj napredak. 404 00:37:29,941 --> 00:37:34,880 Ti si bitan deo ovog tima, i to ne �elim da zaboravi�. Ali video sam snimak. 405 00:37:35,348 --> 00:37:37,549 Tvoj razgovor s Vordom. 406 00:37:37,917 --> 00:37:41,354 Zamalo da ga ubije�. - Ali nisam. 407 00:37:42,822 --> 00:37:44,822 Ja nisam ubica. 408 00:37:46,158 --> 00:37:50,362 Ne mogu da ga pogledam. Mrzim �to je ovde. 409 00:37:51,130 --> 00:37:53,165 Ali jedva da bilo �ta znamo o Hidri. 410 00:37:53,732 --> 00:37:56,962 Moram da uradim sve �to je neophodno kako bi razumeli one protiv 411 00:37:56,986 --> 00:37:59,937 kojih se borimo. Vord je jedan na�in na koji to poku�avam. 412 00:38:00,005 --> 00:38:02,274 Trebalo je da mi ka�ete. - Mo�da. 413 00:38:03,641 --> 00:38:06,990 Nisam hteo da ti i to dodam na tvoje trenutno stanje. 414 00:38:10,416 --> 00:38:14,853 I da li, ovaj... ima li jo�... 415 00:38:15,321 --> 00:38:18,214 Ima li jo� ne�to? - �to krijem od tebe? Da. 416 00:38:19,038 --> 00:38:21,159 Ja sam direktor. Ima jo� dosta toga. 417 00:38:22,427 --> 00:38:24,830 Ali ima jo� ne�to �to bi trebalo da zna�. 418 00:38:25,097 --> 00:38:31,002 Simonsova je na zadatku. Zbog toga se nije javljala. 419 00:38:31,070 --> 00:38:33,140 Zbog toga je oti�la. 420 00:38:38,043 --> 00:38:44,182 I, ovaj... da li je tra�ila da ode na taj zadatak? Da li je htela da ode? 421 00:38:46,485 --> 00:38:49,989 Ono �to radi je veoma va�no. 422 00:38:54,660 --> 00:39:00,432 �tit postaje problem. Da li znamo ko im je glavni? - Pla�im se da ne. 423 00:39:03,869 --> 00:39:06,838 Izvinjavam se �to prekidam. Re�eno mi je da donesem ovo. 424 00:39:06,906 --> 00:39:08,940 Molim vas, donesite ih ovde. 425 00:39:20,018 --> 00:39:24,188 Hvala. Cenim to. - Rado �u se povinovati. 426 00:39:28,527 --> 00:39:31,163 Donijevo programiranje je dosta nestabilno. 427 00:39:31,730 --> 00:39:37,068 Na kraju je ipak izdr�alo. - Jo� jedna stvar. 428 00:39:37,136 --> 00:39:42,574 Ima jedna nau�nica u na�oj laboratoriji dole. Verujem da se njeni talenti tra�e. 429 00:39:42,942 --> 00:39:45,777 Voleo bih da dobijem ovla��enje da je dovedem gore. 430 00:39:46,245 --> 00:39:52,250 Dakle, veruje� joj? - Sada joj verujem. Ali ako gre�im, 431 00:39:53,898 --> 00:39:56,654 natera�emo je da se povinuje. 432 00:40:12,259 --> 00:40:14,262 Laknulo ti je �to nije Fic? 433 00:40:15,530 --> 00:40:21,101 Sre�an sam �to si ti, �to si dobro. 434 00:40:21,569 --> 00:40:25,505 Drago mi je �to mogu da pomognem. 435 00:40:25,857 --> 00:40:28,192 Rekao si da Hidra ima na�in da ube�uje ljude. 436 00:40:28,260 --> 00:40:34,198 Pri�ao si o ispiranju mozga, zar ne? - Ne radi se �esto, ali se radi. 437 00:40:34,366 --> 00:40:36,867 To je mnogo posla, a neki ljudi nisu podlo�ni. 438 00:40:37,035 --> 00:40:39,937 Uglavnom se koristi na va�nim metama. - Kao �to si ti. 439 00:40:43,175 --> 00:40:49,246 Voleo bih da ka�em da je tako bilo. Ali zakleo sam se da te ne�u lagati. 440 00:40:51,867 --> 00:40:56,304 Ne. Meni nikada nisu isprali mozak. 441 00:40:56,371 --> 00:41:02,810 Sve �to sam uradio, dobro i lo�e, uradio sam to slobodnom voljom. 442 00:41:06,549 --> 00:41:08,650 Da li veruje� da ti govorim istinu? 443 00:41:11,787 --> 00:41:15,256 Samo ne znam za�to. Ne znam �ta se nada� da �e� posti�i... 444 00:41:15,424 --> 00:41:18,760 Ne nadam se za sebe. Nadam se za tebe. 445 00:41:21,597 --> 00:41:24,365 Znam ne�to. 446 00:41:24,433 --> 00:41:29,036 I �elim da mi veruje� kada ti ka�em. 447 00:41:38,780 --> 00:41:43,384 Otac ti je �iv. Tra�i te. 448 00:41:43,609 --> 00:41:49,390 I jednog dana, ako mi dopusti�, odve��u te do njega. 449 00:41:51,526 --> 00:41:53,560 Zavr�ili smo. 450 00:42:23,966 --> 00:42:26,966 Preveo: Soulwax 451 00:42:27,567 --> 00:42:33,967 Prilagodba za: BDRip x264-DEMAND ---Eli-AKA-sisak1--- 452 00:42:36,967 --> 00:42:40,967 Preuzeto sa www.titlovi.com 453 00:42:41,305 --> 00:43:41,683 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 40530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.