Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,158
Prethodno u Marvelovim
Agentima �tita...
2
00:00:04,226 --> 00:00:08,529
Ova naprava svaku vla�nost pretvara
u led veoma brzo u velikom opsegu.
3
00:00:08,597 --> 00:00:11,365
To si poku�avao da napaja�,
ve�u verziju ledene ma�ine?
4
00:00:11,433 --> 00:00:15,002
Ovo je veoma opasno.
- �ta �e se desiti s njim?
5
00:00:15,070 --> 00:00:18,005
�alju ga u Pe��anik.
�ele da ga nadgledaju.
6
00:00:18,273 --> 00:00:20,645
Vorde! - Poku�aj da
elimini�e� Fica i Simonsovu
7
00:00:20,669 --> 00:00:23,210
ti nije uspeo, ali Fic vi�e
nikada ne�e biti isti.
8
00:00:23,278 --> 00:00:27,081
Sve mu je gore otkako je Simonsova
oti�la, pri�a sa sobom sve vi�e.
9
00:00:27,549 --> 00:00:29,583
Previ�e sam diskretan
s ovom operacijom.
10
00:00:29,851 --> 00:00:34,955
Znam koliko dugo tra�ite
ovo, dr Vajthole. - Nema� pojma.
11
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас;
контактирајте www.OpenSubtitles.org
12
00:00:49,004 --> 00:00:52,540
Kada sam prvi put popio ovo,
tek sam primljen u vojsku.
13
00:00:52,608 --> 00:00:55,343
Bio je blag, nezreo.
14
00:00:57,379 --> 00:01:00,948
Ali imao sam predose�aj.
15
00:01:01,216 --> 00:01:03,252
Kupio sam �itavu kutiju.
16
00:01:07,387 --> 00:01:10,224
Deset dolara je tada
izgledalo skupo.
17
00:01:10,592 --> 00:01:14,695
A sada jedna boca
ko�ta vi�e od 2000$.
18
00:01:14,963 --> 00:01:19,567
To samo dokazuje da je
strpljenje definitivno vrlina,
19
00:01:19,835 --> 00:01:22,436
ne�to iz �ega bi oboje
mogli da izvu�emo korist.
20
00:01:24,673 --> 00:01:29,443
Verujem u drugu �ansu.
�elim da radimo zajedno.
21
00:01:29,811 --> 00:01:36,151
�elim da postane� vredan
�lan na�e organizacije.
22
00:01:38,219 --> 00:01:41,989
Predaj se... i prona�i
�e� smisao u svemu.
23
00:01:42,657 --> 00:01:47,828
Predaj se... i oslobodi�e� se.
24
00:01:48,896 --> 00:01:52,733
Udahni duboko.
Smiri svoj um.
25
00:01:53,601 --> 00:01:55,669
Zna� �ta je najbolje.
26
00:01:56,337 --> 00:01:59,474
A najbolje je da se povinuje�.
27
00:02:00,942 --> 00:02:06,647
Povinovanje �e biti nagra�eno. Da li
ste spremni da se povinujete, agente 33?
28
00:02:07,315 --> 00:02:10,051
Nikada ne�u raditi za Hidru!
29
00:02:12,019 --> 00:02:16,691
O�ekujem da �e ovo biti duga no�.
Zato sam odlu�io da se po�astim.
30
00:02:19,259 --> 00:02:21,328
G. Bak�i, krenimo ponovo.
31
00:02:21,396 --> 00:02:26,267
Odakle? - Iz po�etka. �to pesma
ka�e, veoma dobro mesto za po�etak.
32
00:02:27,334 --> 00:02:31,171
Oboje znamo da za Faustusovu
metodu treba vremena.
33
00:02:32,139 --> 00:02:34,208
A ja ga imam mnogo.
34
00:02:37,979 --> 00:02:40,915
AGENTI �TITA
35
00:03:43,999 --> 00:03:46,060
Dobro jutro, Teo.
36
00:03:46,547 --> 00:03:50,151
Taj osmeh. Dah sunca,
37
00:03:50,718 --> 00:03:55,923
u ina�e turobnom jutru. - Previ�e
si sladak. I me�a� svoje metafore.
38
00:03:56,090 --> 00:03:58,159
Prijatan dan.
39
00:04:25,085 --> 00:04:28,532
G�ice Simonsova, poranili ste.
- Da. Vidite, uzorci
40
00:04:28,656 --> 00:04:31,324
koje ste mi dali su prili�no...
- Sve �u da pro�itam
41
00:04:31,392 --> 00:04:35,261
kada zavr�ite svoj izve�taj.
Donesite mi ga na sto �to pre.
42
00:04:52,046 --> 00:04:55,683
Zamislila sam da je sve to Vord.
- Zamisli da su to mete.
43
00:04:56,250 --> 00:04:58,686
Ne budi drska. Ovo je prvi korak.
44
00:04:59,253 --> 00:05:01,935
Sve je u kontroli uma nad telom.
- Kontrola, znam.
45
00:05:02,359 --> 00:05:05,325
Ne zaboravi. Na terenu,
mora� da odr�i� kontrolu.
46
00:05:05,493 --> 00:05:08,495
Bez obzira na situaciju.
Taoci, bombe...
47
00:05:08,663 --> 00:05:12,020
Dakle, ho�e� da ka�e� da sam
bila samo slaba�na i tu�na.
48
00:05:13,600 --> 00:05:15,668
61 otkucaj u minuti.
49
00:05:15,736 --> 00:05:18,707
Dosledna sve vreme.
Nije tako slaba�no.
50
00:05:20,474 --> 00:05:25,880
Kad smo ve� kod toga... - Da, ho�u da se
navikne� na ovo. To je snajperska pu�ka.
51
00:05:26,347 --> 00:05:30,651
Izvinite. Samo jedno pitanjce. I�la
si na �titovu akademiju? - Ti nisi.
52
00:05:30,718 --> 00:05:33,220
Da jesi, ne bi ti palo
na pamet da nas upuca�.
53
00:05:33,288 --> 00:05:36,290
Izvinjenje broj 470.
Veoma mi je �ao, agente Mej.
54
00:05:36,357 --> 00:05:38,859
Nemoj da ti bude �ao. Samo �ekaj.
55
00:05:40,227 --> 00:05:44,531
Imali smo malu opkladu. Da li si...
- I�la na akademiju? Nisam.
56
00:05:44,599 --> 00:05:47,667
Ne. - U redu,
sre�no s inventarom.
57
00:05:47,735 --> 00:05:50,288
I zapamti, Kenig voli da
bude uredno. I izbegavaj
58
00:05:50,312 --> 00:05:53,538
euro sedmice s linijom
kroz sredinu. Izlu�uje ga.
59
00:05:55,006 --> 00:05:57,091
Kolson je rekao da
si ti terenski agent
60
00:05:57,115 --> 00:05:59,179
sa zna�kom i svim tim.
- Vi�e kao u�enica.
61
00:05:59,247 --> 00:06:01,748
Zna�ku sam dobila dan
pre nego �to je �tit...
62
00:06:03,550 --> 00:06:07,021
Zna�, Hartlijeva... volela je
svoju o�tricu, a mrzela oru�je.
63
00:06:07,388 --> 00:06:09,389
Ajdaho... ako bi neko
na poslu poginuo,
64
00:06:09,457 --> 00:06:13,093
oti�ao bi u crkvu i zapalio sve�u.
Govorio je da bi izbalansirao karmu.
65
00:06:13,160 --> 00:06:18,699
Znao sam ih, �ta rade, a �ta ne.
Po�to smo nas dvoje sada kolege...
66
00:06:20,167 --> 00:06:22,469
Interesuje te da li sam
ikada nekoga ubila.
67
00:06:23,237 --> 00:06:26,641
Jesi li?
- Koliko znam nisam.
68
00:06:28,008 --> 00:06:31,045
Hej. Zar nema� inventar?
69
00:06:31,612 --> 00:06:35,415
Pretpostavljam da sada imam.
Prijatan dan, dame.
70
00:06:38,652 --> 00:06:41,158
Ve�baj. Ho�u da se
navikne� na trzaje.
71
00:06:44,558 --> 00:06:50,061
I ina�e, iskustvo ne �ini
lak�im ubiti nekoga.
72
00:06:55,803 --> 00:07:00,374
Sam si. Da pretpostavim? - Da je ceo
put bio tra�enje dragocenog goriva?
73
00:07:00,441 --> 00:07:04,811
Da. Pretpostavi. - Barem mi
reci da se agent 33 povukao.
74
00:07:04,879 --> 00:07:09,416
Ne. Stigli su prvi do nje. S poseda
su pre�li na hvatanje talenata.
75
00:07:09,583 --> 00:07:12,653
I postajem umoran od gubljenja
na�ih najboljih zbog Hidre.
76
00:07:14,055 --> 00:07:17,768
G�ice Simons, treba mi sve o uzorcima
na kojima radite. - Nisam zavr�ila.
77
00:07:17,803 --> 00:07:20,309
Testiram drugi set...
- Dobro. Bilo �ta �to imate.
78
00:07:20,333 --> 00:07:23,965
Imam samo vi�e pitanja od odgovora.
- Znate �ta? Shvatam. Nemate vremena.
79
00:07:24,033 --> 00:07:28,403
Nemam ni ja. Raspored je pomeren,
a ja sam pozvan gore da ih izvestim.
80
00:07:28,471 --> 00:07:32,908
Bez pripreme, bez prezentacije,
samo ja, s pantalonama oko �lanaka
81
00:07:32,976 --> 00:07:36,144
Ako �elite, mogu vam se pridru�iti,
da predstavim svoju analizu.
82
00:07:36,212 --> 00:07:40,249
Ne �elite da idete gore. �to
vi�lje ide�, sve je stra�nije.
83
00:07:41,217 --> 00:07:45,752
Dobro. Mo�ete im re�i
da �elije imaju nenormalnu
84
00:07:46,076 --> 00:07:50,726
sposobnost da stvore tragove
te�nog azota. - To je �udno.
85
00:07:51,094 --> 00:07:53,395
�ta je s DNK znakovima?
- Normalni.
86
00:07:53,463 --> 00:07:57,399
Anomalija ispada da je
ekolo�ka, ne geneti�ka.
87
00:07:59,567 --> 00:08:02,171
Je li to...
- Jo� samo jedna prinova.
88
00:08:06,342 --> 00:08:08,945
MARAKE�, MAROKO
89
00:08:15,917 --> 00:08:18,253
Mislio sam da �e to
ostati pokvareno.
90
00:08:20,556 --> 00:08:25,727
O�ito ima� dara. - Diplomu.
Studirao sam in�enjering.
91
00:08:35,404 --> 00:08:37,664
Znate, mogu da pomognem ovde.
Da popravljam
92
00:08:37,688 --> 00:08:39,775
stvari u zamenu za sobu i hranu.
93
00:08:40,143 --> 00:08:43,145
Pro�lo je dosta otkako mi
se svidelo da budem negde.
94
00:08:43,713 --> 00:08:46,086
Marake� ima dugu istoriju
pru�anja skloni�ta
95
00:08:46,110 --> 00:08:48,217
putnicima koji se
kriju od pro�losti.
96
00:08:51,988 --> 00:08:54,056
Za�to mislite da se krijem?
97
00:08:58,327 --> 00:09:03,011
S kime ste pri�ali? - Pretili su mi!
Rekli su mi da si opasan i...
98
00:09:05,034 --> 00:09:08,037
Gospodine Gile!
Ne �elimo da vas povredimo.
99
00:09:09,504 --> 00:09:11,540
Odstupite, agente.
Sklonite oru�je.
100
00:09:13,608 --> 00:09:16,078
G. Gile, samo �elimo
da razgovaramo.
101
00:09:16,146 --> 00:09:21,607
Ako biste me
samo saslu�ali. - Ne.
102
00:09:25,021 --> 00:09:27,089
Ne mogu.
103
00:09:46,141 --> 00:09:48,209
"Meribel del Mar."
104
00:10:34,112 --> 00:10:36,147
Zar si mislila da ne�u otkriti?
105
00:10:42,236 --> 00:10:45,985
Srira�a sos? Pivo? To je sve?
106
00:10:47,042 --> 00:10:53,413
Kakva ti je to dijeta? - Tako�e imam
i �aj. Ako je moja dijeta takva briga,
107
00:10:53,781 --> 00:10:57,251
onda mo�da tajna komunikacija ne bi
trebalo da uklju�uje brzu hranu.
108
00:10:57,319 --> 00:11:02,156
Ponovi�emo taj protokol.
Uzeo sam neke namirnice.
109
00:11:05,559 --> 00:11:08,596
Imamo... �niclu... organska ishrana,
110
00:11:10,064 --> 00:11:12,134
duguljasti krompir,
111
00:11:13,001 --> 00:11:18,440
kelj... organski.
To je osnova, ali dobar sam u tome.
112
00:11:19,407 --> 00:11:22,043
Dok ja budem kuvao, ti pri�aj.
113
00:11:23,846 --> 00:11:27,181
Da li se se�ate Donija Gila?
- S akademije?
114
00:11:28,978 --> 00:11:31,512
Mislim, znam da je
bio nadaren nau�nik,
115
00:11:31,580 --> 00:11:35,983
ali ti govori�...
da je on nau�nik s darom.
116
00:11:36,151 --> 00:11:40,488
Gila je udarila munja dok je dr�ao
napravu koja je napravila oluju.
117
00:11:40,555 --> 00:11:44,459
Mo�da je elektri�ni talas ubrizgao
ledeni agens u njegov sistem.
118
00:11:45,227 --> 00:11:50,832
To je... to je samo spekulacija. Dr�e
me odvojenu u laboratoriji u prizemlju.
119
00:11:50,999 --> 00:11:55,131
Obi�no napredujem mnogo br�e, ali oni
nameravaju da tra�e moje talente
120
00:11:55,255 --> 00:11:59,407
na zastareloj biohemiji
i molekularnoj analizi slepih uzoraka.
121
00:11:59,574 --> 00:12:02,810
Ne radi se o tvom intelektu.
Da li si se sprijateljila s nekim?
122
00:12:03,778 --> 00:12:09,082
Gospodine, ne morate da brinete.
Bilo je malo usamljenosti, istina...
123
00:12:10,418 --> 00:12:13,421
Niste me to pitali jer brinete
za moja ose�anja, je l'?
124
00:12:13,588 --> 00:12:16,424
Posao u tajnosti i jeste
sklapanje prijateljstava.
125
00:12:17,191 --> 00:12:19,251
Ako �eli� da napreduje�
u Hidri, mora� da
126
00:12:19,275 --> 00:12:22,030
stekne� prijatelje.
- Da budem kao Vord?
127
00:12:22,898 --> 00:12:25,166
Ne mogu da la�em kao on.
- Ne mora�.
128
00:12:25,734 --> 00:12:28,896
Selektivna istina.
Veoma si dopadljiva. Iskoristi to.
129
00:12:33,042 --> 00:12:35,810
Pa, kako su svi?
130
00:12:36,978 --> 00:12:40,610
Fic je dobro. Dr�i se.
131
00:12:44,253 --> 00:12:47,288
Mislite da poku�avaju da regrutuju
Donija Gila kao nau�nika?
132
00:12:48,356 --> 00:12:51,760
To bi bio najbolji mogu�i scenario.
133
00:12:51,827 --> 00:12:57,465
Najverovatnije je da Hidra tra�i jo�
jedno oru�je. Od onoga �to smo skupili,
134
00:12:57,633 --> 00:13:01,101
Doni Gil je imao ograni�ene mo�i
pri ulasku u Pe��anik, ali...
135
00:13:01,168 --> 00:13:03,604
Tamo je nau�en da ih
kontroli�e i poja�a.
136
00:13:03,672 --> 00:13:06,980
Divno. A kome treba da
zahvalimo na tome? �titu ili Hidri?
137
00:13:07,804 --> 00:13:11,645
Tvoja pretpostavka je kao na�a. Hidra
je imala nau�nike ugra�ene u bazi.
138
00:13:11,713 --> 00:13:13,747
To obja�njava kako
su ga uzeli tako brzo.
139
00:13:13,815 --> 00:13:17,550
Moj prijatelj je bio pozicioniran tamo.
Rekao je da je brzo postalo gadno.
140
00:13:17,618 --> 00:13:21,755
Je l' tada Gil pobegao? - Ne znam.
Znam da Kril nije bio izolovan incident.
141
00:13:21,823 --> 00:13:24,603
Re�eno mi je da je Gil slede�i
na Hidrinoj listi �elja.
142
00:13:24,627 --> 00:13:27,528
Od strane koga? - Imam izvor.
- Poverljiv izvor? - Veoma.
143
00:13:28,196 --> 00:13:31,032
�elim da dovedemo Gila pre
nego �to ga se Hidra do�epa.
144
00:13:31,499 --> 00:13:33,578
Fice, ti ga ovde
zna� najbolje. Ima� li
145
00:13:33,602 --> 00:13:35,803
ne�to �to bi nam pomoglo
da suzimo potragu?
146
00:13:37,371 --> 00:13:40,041
Pa... poslednji put
kada sam ga video,
147
00:13:40,709 --> 00:13:46,481
bio je, ovaj... - Ljut? Drogiran?
Raspolo�en? Pospan? - Da.
148
00:13:46,949 --> 00:13:49,450
Pospan? - Ne. �ta...
ono... jedno unazad.
149
00:13:49,518 --> 00:13:55,924
Raspolo�en? - Raspolo�en.
Ovaj... te�ko je sticao prijatelje.
150
00:13:58,092 --> 00:14:01,429
Jo� ne�to? - Ne znam. Pitajte D�emu
ako imate negde njen broj.
151
00:14:01,497 --> 00:14:04,232
U redu. Ako se seti� ne�ega...
- Da, radi�emo na tome.
152
00:14:06,367 --> 00:14:10,271
Mej, ti povedi potragu za Gilom.
Obavesti me �im sazna� ne�to.
153
00:14:10,839 --> 00:14:14,374
Skeniraj satelitske prenose za...
- Zar ne bi Skaj trebalo da je ovde?
154
00:14:15,142 --> 00:14:17,177
Ona radi na ne�emu drugom.
155
00:14:20,013 --> 00:14:22,416
Nisu ba� neki koji �e
ti po�eleti dobrodo�licu.
156
00:14:22,484 --> 00:14:27,021
Ne ostavljaju ti izbora. - �ta su tebi
dali? - Novac? Pretnje? Mu�enje?
157
00:14:27,789 --> 00:14:32,427
Polnu bolest? - Dobri su u ube�ivanju
ljudi. - Da, pa tebe su pre�li.
158
00:14:32,795 --> 00:14:37,530
Ne. Nikada nisam bio odan Hidri.
Bio sam odan Geretu.
159
00:14:37,698 --> 00:14:40,316
Geret je razlog �to
si hladnokrvni ubica.
160
00:14:40,440 --> 00:14:42,536
Ne krivim ga za izbore
koje sam doneo.
161
00:14:42,604 --> 00:14:46,349
Da. Se�am se da si krivio brata.
Ili tvoje roditelje?
162
00:14:46,473 --> 00:14:50,277
�ove�e, ne mogu da ispratim sve.
- Moja porodica me je sru�ila.
163
00:14:50,345 --> 00:14:53,981
Geret me je ponovo izgradio...
onako kako je on to hteo.
164
00:14:54,149 --> 00:14:56,517
Svi smo svesni ko je
tvoja porodica, Vorde.
165
00:14:56,585 --> 00:14:58,953
Ne samo da su po�tovani.
Prili�no su i voljeni.
166
00:15:00,121 --> 00:15:02,824
Svaka porodica ima svoje tajne.
167
00:15:04,491 --> 00:15:09,430
I tvoja ih ima. Da li si se
ikada zapitala... - Zna� �ta?
168
00:15:09,598 --> 00:15:13,434
Moja gre�ka. Zalutala sam. Razgovarala
sam s tobom kao da si normalna osoba.
169
00:15:13,501 --> 00:15:15,502
Dr�imo se zadatka.
170
00:15:16,972 --> 00:15:18,972
Ti odre�uje� pravila.
171
00:15:20,809 --> 00:15:23,878
Hidrin protokol za nadarene
je prili�no jednostavan.
172
00:15:24,246 --> 00:15:27,948
Tim za prinove bude poslat
da ubedi ili zarobi nadarenog.
173
00:15:28,016 --> 00:15:32,520
Ako te dve opcije ne budu
mogu�e, onda ga elimini�u.
174
00:15:32,687 --> 00:15:35,122
�ak i ako nadareni ne
predstavlja pretnju?
175
00:15:36,590 --> 00:15:39,928
Nadareni koji odbije
Hidru je pretnja.
176
00:15:40,495 --> 00:15:46,567
A za pretnje se brzo pobrinu.
- U tome se razlikuju �tit i Hidra.
177
00:15:46,735 --> 00:15:48,770
I zbog toga �e Hidra da pobedi.
178
00:15:49,237 --> 00:15:53,841
Jer dok agent �tita
razdvaja dobro od lo�eg,
179
00:15:54,409 --> 00:15:56,410
Hidra je ve� ispalila hitac.
180
00:16:00,550 --> 00:16:02,919
LUKA U KAZABLANCI
181
00:16:47,895 --> 00:16:50,764
Stekni prijatelje.
182
00:16:51,499 --> 00:16:54,836
G. Turd�one, zdravo! Razmi�ljala
sam da pre�em na slano.
183
00:16:54,903 --> 00:16:58,606
Sre�ni sati i karaoke bi mogli biti...
- G�ice Simons. - Zovite me D�ema.
184
00:16:58,674 --> 00:17:01,842
D�ema, tra�e vas gore
zbog ispitivanja.
185
00:17:02,010 --> 00:17:05,045
Da li se to ti�e mojih analiza...
- To je stvar sigurnosti.
186
00:17:07,214 --> 00:17:11,719
Da. Ovi ljudi �e vas ispratiti.
�ta si uradila? - Nisam uradila ni�ta.
187
00:17:12,687 --> 00:17:17,263
Onda sam siguran da nema� razloga
za brigu. - Gospo�o, po�ite s nama.
188
00:17:26,367 --> 00:17:28,437
Broj sprata: 25
189
00:17:31,805 --> 00:17:34,142
G�ice Simons. Sedite.
190
00:17:36,509 --> 00:17:39,280
Ostavite nas.
Budite blizu.
191
00:17:40,048 --> 00:17:42,283
Za slu�aj da bude posledica.
192
00:17:44,400 --> 00:17:47,821
Lagali ste nas, g�ice Simons.
193
00:17:52,086 --> 00:17:54,510
Ne tako davno, bili ste
agent �tita petog nivoa.
194
00:17:54,578 --> 00:17:57,513
Da, pre pada �tita. Bila sam
iskrena u vezi radnog sta�a.
195
00:17:57,681 --> 00:18:00,683
Neke stvari si izostavila.
- I da jesam, nije bilo namerno.
196
00:18:01,050 --> 00:18:05,921
Prestani... da la�e�.
Radila si �elijsku analizu
197
00:18:06,089 --> 00:18:12,461
za projekat Me�ava a da nisi obavestila
pretpostavljenog da poznaje� subjekat.
198
00:18:16,633 --> 00:18:18,901
Nisam znala da je Gil sve do ju�e,
199
00:18:19,369 --> 00:18:21,836
kada sam videla fotografiju
u Kenetovom dokumentu.
200
00:18:21,904 --> 00:18:24,807
Rekla bih ne�to...
- Ali ipak nisi.
201
00:18:26,675 --> 00:18:31,680
�ta jo�... krije�?
- Nisam htela da pokvarim analizu.
202
00:18:31,748 --> 00:18:34,583
Analizu koju sam uradila pre
nego �to sam saznala ko je.
203
00:18:34,651 --> 00:18:37,320
Jedva sam ga poznavala.
- Spasila si mu �ivot.
204
00:18:37,387 --> 00:18:41,924
Samo zato �to se zadesilo da budem
na akademiji na predavanju.
205
00:18:43,292 --> 00:18:47,330
Deluje� nervozno.
- Zato �to jesam.
206
00:18:47,497 --> 00:18:51,801
Naoru�ani stra�ari su me dopratili.
Svesna sam za koga radim.
207
00:18:54,868 --> 00:18:57,406
Hajde da diskutujemo o tvom
prethodnom poslodavcu.
208
00:18:57,473 --> 00:18:59,641
Zbog �ega si se uop�te
pridru�ila �titu?
209
00:18:59,709 --> 00:19:03,646
Bila sam 17-godi�nja devojka s
dva doktorata i milion pitanja.
210
00:19:03,914 --> 00:19:06,748
�tit je imao resurse koji bi
mi pomogli da ih odgonetnem.
211
00:19:06,816 --> 00:19:10,370
Sada nemaju, ali ih Hidra ima.
- Dakle, odana si nama?
212
00:19:11,060 --> 00:19:16,098
Odana sam nauci. Sve dok mi Hidra
dozvoljava da radim ono �to �elim,
213
00:19:16,266 --> 00:19:19,535
onda, da, odana sam Hidri.
214
00:19:20,903 --> 00:19:24,474
Pa, lojalnost �e biti testirana.
215
00:19:32,681 --> 00:19:35,951
Za�to se dr�ati osniva�kih
principa �tita?
216
00:19:36,019 --> 00:19:41,423
Sloboda. Jednakost.
Individualna prava.
217
00:19:41,491 --> 00:19:45,427
Ti principi �ine �ove�anstvo
kugom na ovoj planeti.
218
00:19:45,495 --> 00:19:50,199
Misli o �umi. Osu�i se
i zapali na prvu iskru.
219
00:19:50,266 --> 00:19:52,868
�ove�anstvo bi se
borilo s tom vatrom,
220
00:19:52,936 --> 00:19:58,307
veruju�i da je svaka individualna biljka
savr�ena na svoj individualan na�in.
221
00:19:59,175 --> 00:20:03,779
Ali vatra je zapravo
savr�ena. Su�tina.
222
00:20:07,283 --> 00:20:11,053
Sad, veli�anstvenije biljne vrste,
poput d�inovske sekvoje,
223
00:20:11,121 --> 00:20:15,557
njihovom semenu je potrebna toplota
te vatre kako bi puklo i rodilo.
224
00:20:15,625 --> 00:20:20,764
Da se bukvalno izdigne iz pepela.
I �ive�e hiljadu godina.
225
00:20:24,034 --> 00:20:26,635
Ti ne mora� da gori�.
226
00:20:26,903 --> 00:20:31,340
Uzdigni se. Budi ro�ena.
- Gospodine, mrzim �to prekidam,
227
00:20:32,308 --> 00:20:36,745
voleo bih da dam procenu za jednu od
zaposlenih i delujem s autoritetom.
228
00:20:37,213 --> 00:20:42,667
G. Bak�i, verujem vam da mo�ete
da uradite ono �to se mora.
229
00:20:48,658 --> 00:20:51,827
Da li si spremna da se povinuje�?
230
00:20:55,898 --> 00:20:58,583
Meribel del Mar.
Usidren u luci Kazablanka.
231
00:20:59,107 --> 00:21:01,136
Teretni brod
u privatnom vlasni�tvu.
232
00:21:01,204 --> 00:21:03,472
Jutros je trebalo
da se otisne, ali nije.
233
00:21:03,540 --> 00:21:08,110
Zale�en je. - Santa leda na
Bliskom istoku? Gil nije suptilan.
234
00:21:08,178 --> 00:21:10,312
Tripe, za koliko mo�e�
avion di�i u vazduh?
235
00:21:10,336 --> 00:21:13,649
15 minuta najvi�e. - �uli ste ga.
Imate 15 minuta da se spremite.
236
00:21:13,717 --> 00:21:16,351
Izvinite, ali Gila
nije te�ko pratiti.
237
00:21:16,419 --> 00:21:19,923
Ako ga Hidra tra�i, prona�i �e ga.
- Dou�nik je rekao da je Hidra
238
00:21:19,947 --> 00:21:22,791
spremna da ga smakne ako ga
ne uhvate ili ne regrutuju.
239
00:21:22,859 --> 00:21:26,095
Zbog �ega moramo da ih prestignemo.
- Koordinira�u iz aviona.
240
00:21:26,162 --> 00:21:28,238
Za 14 minuta. Pokret.
241
00:21:30,498 --> 00:21:34,803
Uzimaju avion. Zna� �ta to zna�i?
Zna�i da imamo slobodno ve�e.
242
00:21:35,270 --> 00:21:38,340
Kenig je na zadatku
i ne�e biti na Iksboksu.
243
00:21:40,477 --> 00:21:45,013
Za�to nisi sre�an zbog toga? - Jer
i ja treba da idem. Mislim, znam ga.
244
00:21:45,081 --> 00:21:51,420
Ne treba da se ose�a� lo�e. Tako je
kako je. - Skajin dou�nik. Sada Doni.
245
00:21:52,188 --> 00:21:54,256
Kriju stvari od mene.
246
00:21:54,424 --> 00:21:58,446
Da, �uvaju te od
ledene smrti. To je to.
247
00:21:58,481 --> 00:22:01,396
Ma hajde. Ne budi paranoi�an.
248
00:22:06,836 --> 00:22:08,837
Gde me vodite?
249
00:22:10,573 --> 00:22:12,608
Hvala. Mnogo hvala.
250
00:22:19,015 --> 00:22:23,041
G�ice Simons.
Imate li ne�to toplije?
251
00:22:24,153 --> 00:22:26,246
Uze�u vam ne�to pre
nego �to po�emo.
252
00:22:26,270 --> 00:22:28,824
Po�emo? Gde to?
- Prona�li smo Donija Gila.
253
00:22:28,891 --> 00:22:31,593
I pre smo poku�ali da ga privedemo.
254
00:22:31,661 --> 00:22:37,599
Sada imamo drugu �ansu. S tobom...
prijateljskim, iskrenim licem.
255
00:22:38,067 --> 00:22:40,103
Mo�da �emo imati vi�e sre�e.
256
00:22:41,470 --> 00:22:47,175
Opasan je, zar ne? - Ne brini.
�uva�emo ti le�a na svakom koraku.
257
00:22:49,547 --> 00:22:52,882
Obuci se. Posta�e hladno.
258
00:22:59,021 --> 00:23:01,690
Nema� pojma �ta privla�i� k sebi.
259
00:23:02,658 --> 00:23:05,527
Prona�i �emo te.
- Znam!
260
00:23:05,695 --> 00:23:10,265
�elim da me pustite na miru,
ali vi ne prestajete da me napadate!
261
00:23:10,933 --> 00:23:16,238
Zavr�io sam sa skrivanjem. Vreme
je da Hidra jednom zasvagda nau�i
262
00:23:16,406 --> 00:23:20,042
da nisam zainteresovan.
Da se ne pla�im.
263
00:23:25,181 --> 00:23:27,249
Besan sam.
264
00:23:27,517 --> 00:23:33,085
I svaki agent Hidre kojeg
po�alju �e to da oseti.
265
00:23:36,556 --> 00:23:41,131
Fice, molim te, to je sme�no. �ta se
nada� da �e� posti�i? - Dou�nik s kojim
266
00:23:41,155 --> 00:23:43,530
je Skaj pri�ala, on je.
- Mek je bio u pravu.
267
00:23:43,597 --> 00:23:46,098
Zvu�i� paranoi�no.
Prestani da misli� na najgore.
268
00:23:46,166 --> 00:23:50,337
Kriju stvari od mene, samo �elim istinu.
- Fice! Mora� da bude� iskren sa sobom.
269
00:23:50,404 --> 00:23:53,240
Jedva ostaje� pribran.
S razlogom kriju stvari od tebe.
270
00:23:53,308 --> 00:23:57,177
Mislim da ne treba da u�e� tamo.
- Ti nisi ovde.
271
00:24:30,612 --> 00:24:34,682
Mislim da ima� mnogo
toga da mi ka�e�.
272
00:24:44,125 --> 00:24:47,228
Vidi, uprkos svemu ovome
273
00:24:49,664 --> 00:24:51,697
stvarno je lepo videti te.
274
00:24:53,301 --> 00:24:59,341
Fice? Fice, da li si...
- Prestani da pri�a�. Prestani.
275
00:25:11,719 --> 00:25:16,657
Sve �u da slu�am. Ako upadne�
u nevolju, pri�a�u ti na uvo.
276
00:25:16,725 --> 00:25:18,826
A �ta ako ne prihvati
to kako treba?
277
00:25:19,993 --> 00:25:24,936
Onda pretpostavljam da �emo imati
slobodno mesto u laboratoriji.
278
00:25:37,345 --> 00:25:41,315
Tvoj prvi skok? - Drugi. Prvi
je bio s Kolsonom i Lolom.
279
00:25:41,825 --> 00:25:45,753
To su kola. Lete...
Da, ovo mi je prvi put.
280
00:25:45,920 --> 00:25:48,451
U redu je biti upla�en.
- Nisam upla�ena.
281
00:25:48,486 --> 00:25:50,691
Mo�da bi trebalo.
Spakovao sam ti padobran.
282
00:25:50,759 --> 00:25:53,961
I prema mojoj biv�oj, moje
sposobnosti sklapanja su nedose�ne.
283
00:25:55,228 --> 00:25:58,799
Dobro je �to je ovo sada najgore.
Kada sko�i�, sve preuzima fizika.
284
00:25:58,867 --> 00:26:02,386
Bi�e mi dobro. Hvala.
- Trip ka�e da imamo dva minuta.
285
00:26:02,410 --> 00:26:04,538
Zapamtite, Doni Gil je nadaren.
286
00:26:04,906 --> 00:26:09,309
Mogao bi da bude silno oru�je za
obe strane. Osigurajmo da bude na�e.
287
00:26:23,624 --> 00:26:25,625
Nisam hteo da te povredim.
288
00:26:25,693 --> 00:26:28,495
Poku�ao sam da izbegnem to.
- Poku�ao si da nas ubije�.
289
00:26:28,562 --> 00:26:34,835
Ne. Hteo sam da vas spasim. Geret mi
je naredio da ubijem tebe i Simonsovu.
290
00:26:34,903 --> 00:26:37,437
O�ekivao je da vam
smestim metak u glavu.
291
00:26:40,608 --> 00:26:45,012
Ali nisam mogao. Pru�io sam
vam �ansu da se izbavite,
292
00:26:45,079 --> 00:26:48,348
kao �to vi to uvek radite.
Kao �to ti to radi�.
293
00:26:48,716 --> 00:26:54,855
Da me spasi�? Da... da li...
da li... da li zna�
294
00:27:00,562 --> 00:27:03,866
�ta ti... U redu.
295
00:27:06,834 --> 00:27:11,671
Ja... zna�... imam problema
s re�ima, pa ovaj...
296
00:27:13,474 --> 00:27:18,278
Verovatno je najbolje da ti poka�em.
- �ta da mi poka�e�? - Hipoksija.
297
00:27:18,346 --> 00:27:20,924
Otkrij �ta je to. To si mi uradio.
298
00:27:26,418 --> 00:27:28,454
Fice?
299
00:27:29,424 --> 00:27:34,695
�ta to radi�?
- Pokazujem ti... kako je to
300
00:27:35,862 --> 00:27:38,431
kada si li�en...
301
00:27:43,137 --> 00:27:47,474
Kiseonik... mo�dane �elije,
one... one reaguju prve. Umiru.
302
00:27:47,542 --> 00:27:51,211
Tri minuta, �teta je stalna.
- Gde je Skaj?
303
00:27:51,279 --> 00:27:55,215
Oti�la je. Svi su oti�li za Donijem.
304
00:27:55,383 --> 00:27:58,118
I ja bi trebalo da budem s njima.
305
00:27:58,186 --> 00:28:01,622
Ali ne mogu zbog tebe,
zbog toga �ta si mi uradio!
306
00:28:01,689 --> 00:28:07,828
O�te�en sam! - Doni... Doni...
Doni Gil. Zbog... zbog toga je Skaj...
307
00:28:07,895 --> 00:28:13,133
Ne! Ja ne... ne... Ne odgovaram...
- Fice. Slu�aj me. Slu�aj.
308
00:28:14,501 --> 00:28:19,805
Ne znaju u �ta
se upu�taju. - Hej?
309
00:28:20,757 --> 00:28:22,779
Doni?
310
00:28:28,149 --> 00:28:31,987
Tra�im... tra�im Doni Gila?
311
00:28:33,755 --> 00:28:35,821
Hej?
312
00:28:37,957 --> 00:28:39,960
Mo�da me se ne se�a�.
313
00:28:44,999 --> 00:28:48,936
Agente Simonsova?
- Doni.
314
00:28:49,003 --> 00:28:54,028
Lepo je videti te opet.
- Ko te je poslao?
315
00:28:54,776 --> 00:28:58,512
�tit? Hidra? Na �ijoj
si strani zavr�ila?
316
00:28:58,879 --> 00:29:01,314
Volela bih da ka�em da
sam na tvojoj strani.
317
00:29:02,850 --> 00:29:07,321
Pribli�i mu se. Ubedi ga
da �eli� da pomogne�.
318
00:29:07,988 --> 00:29:11,147
Jednom sam ti spasila �ivot.
�ula sam da si bio u nevolji.
319
00:29:11,182 --> 00:29:14,995
Molim te... mora� da me saslu�a�.
320
00:29:23,137 --> 00:29:27,174
Kolsone, nismo sami. - Nisam se
tome nadao, ali nije neo�ekivano.
321
00:29:27,541 --> 00:29:29,771
Nastavite. Obavestite
me kada ugledate Gila.
322
00:29:29,795 --> 00:29:32,246
Razumela.
- Skaj, ti pokrivaj vrata.
323
00:29:32,914 --> 00:29:36,516
Ne izdaje� ti nare�enja, posmatra�.
- Nisam �kot.
324
00:29:37,384 --> 00:29:40,688
Skaj, �titi nam izlaz.
- Razumela.
325
00:29:57,422 --> 00:30:00,774
Hajde ovog puta!
- Mek!
326
00:30:00,842 --> 00:30:04,714
Hajde! - Mek!
Bo�e! - Hej, hej!
327
00:30:05,049 --> 00:30:07,499
�ta, kog �avola, �ove�e?
Upravo sam ih izre�etao!
328
00:30:07,523 --> 00:30:09,549
Avion! Moramo da
razgovaramo s avionom!
329
00:30:09,616 --> 00:30:13,787
Fic je pri�ao o tebi. Opisao je
nacrte koje ti je video u sobi.
330
00:30:13,855 --> 00:30:18,625
Prili�no je bio impresioniran.
A Fica je te�ko impresionirati.
331
00:30:18,993 --> 00:30:21,027
Navedi ga da ti veruje.
332
00:30:21,095 --> 00:30:25,232
Mnogo podse�a� na njega.
Na nas oboje, zapravo.
333
00:30:25,599 --> 00:30:29,036
Mi smo nau�nici...
povezani da bi re�ili probleme.
334
00:30:29,204 --> 00:30:32,172
Mo�da pre. Sada je druga�ije.
335
00:30:32,940 --> 00:30:36,277
Ne verujem ti.
Mora da ti nedostaje.
336
00:30:36,444 --> 00:30:39,541
Umovi poput na�ih,
moraju biti iskori��eni.
337
00:30:40,065 --> 00:30:45,252
Dosta mi je iskori��avanja.
- Ne dozvoli mu da se razbesni.
338
00:30:45,719 --> 00:30:50,223
Ponavljaj ono �to ti govorim.
Udahni duboko.
339
00:30:50,391 --> 00:30:54,628
Udahni duboko.
I pro�isti um.
340
00:30:54,895 --> 00:30:59,466
Predaj se i prona�i �e� zna�enje.
341
00:30:59,534 --> 00:31:05,639
Predaj se i oslobodi�e� se.
- Agente Simonsova... - Udahni duboko.
342
00:31:06,506 --> 00:31:08,542
Doni nije pobegao iz Pe��anika.
343
00:31:09,110 --> 00:31:13,180
Zauzeo je Pe��anik za Hidru.
- Hidra je regrutovala Gila?
344
00:31:13,347 --> 00:31:15,616
Ovaj... mozak... mozak!
- Isprali su mu mozak!
345
00:31:15,684 --> 00:31:18,156
I ponovo �e da ga
reprogramiraju ako budu uspeli.
346
00:31:18,180 --> 00:31:20,320
Kako zna� to?
- Pri�ao sam s Vordom.
347
00:31:23,390 --> 00:31:26,193
Razgovara�emo o tome kada
se vratim. Dobar posao, Fice.
348
00:31:26,260 --> 00:31:30,730
Mej, Hantere, da li neko
od vas vidi Gila? - Jo� ne.
349
00:31:33,935 --> 00:31:38,705
Meta razgovara s Hidrom. - Prekini
taj razgovor. Odmah! - Razumeo.
350
00:31:39,508 --> 00:31:44,588
Ti zna� �ta je najbolje.
Najbolje je da se povinuje�.
351
00:31:52,705 --> 00:31:54,723
Simonsova...
352
00:31:59,852 --> 00:32:02,162
Misli� da ne znam �ta
poku�ava� da uradi�?
353
00:32:02,186 --> 00:32:04,389
Ti si kao i svi ostali.
La�ljivice!
354
00:32:15,662 --> 00:32:20,866
�ta to �ujem? - Agent Mej me
je upucala. - Ponovi.
355
00:32:21,034 --> 00:32:24,237
Mej me je upucala.
- �ove�e, voleo bih da sam ja taj.
356
00:32:24,404 --> 00:32:28,007
Simonsova je ovde. Ponavljam.
Simonsova je na polo�aju s Hidrom.
357
00:32:28,175 --> 00:32:32,745
Da li da je pokrivamo. - Da,
pokrivajte je. - Va� izvor? - Moj izvor.
358
00:32:33,213 --> 00:32:35,547
To je ludost.
- �ta je s primarnom metom?
359
00:32:35,615 --> 00:32:37,888
Ako ne mo�emo da ga
privedemo, smaknu�emo ga.
360
00:32:37,912 --> 00:32:40,052
Da li razume�?
- Razumem. - Razumela.
361
00:32:46,226 --> 00:32:50,462
Da li je oti�ao daleko? - Nije daleko.
�ao mi je. Poku�ala sam. - U redu je.
362
00:32:50,930 --> 00:32:52,932
Uslovi su ovde svakako bolji.
363
00:32:59,873 --> 00:33:01,874
Dobar dan, gospodine Gile.
364
00:33:03,843 --> 00:33:07,075
Ti. - Udahni duboko.
- Ne. - Smiri svoj um.
365
00:33:07,199 --> 00:33:10,548
Ne. Molim te.
- Zna� �ta je najbolje.
366
00:33:10,616 --> 00:33:13,285
Najbolje je da se povinuje�.
- Ja ne...
367
00:33:13,353 --> 00:33:18,223
Povinovanje �e biti nagra�eno.
Gospodine Gile...
368
00:33:18,291 --> 00:33:20,969
Da li ste spremni
da se povinujete?
369
00:33:24,330 --> 00:33:27,966
Rado �u se povinovati.
- Doka�ite onda.
370
00:33:28,534 --> 00:33:33,019
Spre�ite ih da nas prate. Pokret!
371
00:33:36,676 --> 00:33:39,206
�ta se upravo desilo?
- Postavila si temelje
372
00:33:39,230 --> 00:33:42,347
i pru�ila nam drugu �ansu.
Ponovo je s nama.
373
00:33:47,153 --> 00:33:49,222
Krenimo napolje!
374
00:33:55,929 --> 00:33:59,832
Zaledi svakoga na ovom brodu.
Odavde niko ne�e iza�i �iv.
375
00:34:04,204 --> 00:34:06,772
Izlaz je na ovu stranu.
376
00:34:19,317 --> 00:34:21,386
Zale�eno je.
- Pusti mene.
377
00:34:23,923 --> 00:34:25,924
Zarobljeni smo!
378
00:35:07,031 --> 00:35:09,033
Hajdemo!
379
00:35:14,505 --> 00:35:18,911
Pretnja je neutralisana. Hidra
ga nije odvela. - A Simonsova?
380
00:35:19,278 --> 00:35:22,414
Njeno pokrivanje je uspelo.
Bezbedna je zasada.
381
00:35:22,982 --> 00:35:26,684
Odlaze praznih ruku, ali ne i mi.
382
00:35:32,725 --> 00:35:35,928
Fina zarada. �teta �to nismo
uspeli da ponesemo ceo brod.
383
00:35:36,095 --> 00:35:38,854
Sme� da se kladi� koliko
tehnologije ima u ovom tovaru?
384
00:35:38,946 --> 00:35:42,467
Ne�e� me navu�i da ti razvu�em
inventar. Dobar poku�aj.
385
00:35:42,535 --> 00:35:48,440
Tripe, jesi video Skaj? - Gore je.
- Za slu�aj da te zanima, dobro sam.
386
00:35:48,607 --> 00:35:53,946
Imam gadnu modricu na ramenu.
Boli kao sam �avo, ali zaslu�io sam.
387
00:35:55,213 --> 00:35:59,951
Dakle, kvit smo? Je l'?
- Jesmo.
388
00:36:02,653 --> 00:36:04,705
Prokletstvo.
389
00:36:12,097 --> 00:36:14,166
�ta to radi� ovde?
390
00:36:14,934 --> 00:36:18,136
Ne znam. Podse�a me na ono pre.
391
00:36:21,140 --> 00:36:24,109
Trebalo bi da zamenimo stakla
ako �emo propisno da sredimo.
392
00:36:25,276 --> 00:36:28,614
Pratila sam marokanske
kanale za sprovo�enje zakona.
393
00:36:29,981 --> 00:36:32,984
Jo� uvek nisu prona�li
telo Donija Gila.
394
00:36:34,653 --> 00:36:37,190
Dobro si?
- Nisam.
395
00:36:38,757 --> 00:36:41,993
Shvatam za�to je Kolson krio
od nas �ta je Simonsova radila.
396
00:36:42,061 --> 00:36:45,998
Razumem da je �titi, kako bi osigurao
da joj niko ne ugrozi misiju,
397
00:36:46,065 --> 00:36:49,935
ali ti si znala?
- Znala sam.
398
00:36:52,104 --> 00:36:55,674
Pla�im se za nju. Simonsova u Hidri?
U�asan je la�ov.
399
00:36:56,842 --> 00:36:59,778
Ozbiljna sam. Volim je,
ali njeno laganje... katastrofa.
400
00:36:59,945 --> 00:37:02,580
Mo�da pre, ali vi�e ne.
Mo�e da iza�e na kraj s tim.
401
00:37:02,648 --> 00:37:06,553
Dobra je i nije jedina.
402
00:37:20,366 --> 00:37:22,400
Treba da razgovaramo.
403
00:37:25,370 --> 00:37:28,874
Pre svega, �elim da zna�
da vidim tvoj napredak.
404
00:37:29,941 --> 00:37:34,880
Ti si bitan deo ovog tima, i to ne �elim
da zaboravi�. Ali video sam snimak.
405
00:37:35,348 --> 00:37:37,549
Tvoj razgovor s Vordom.
406
00:37:37,917 --> 00:37:41,354
Zamalo da ga ubije�.
- Ali nisam.
407
00:37:42,822 --> 00:37:44,822
Ja nisam ubica.
408
00:37:46,158 --> 00:37:50,362
Ne mogu da ga pogledam.
Mrzim �to je ovde.
409
00:37:51,130 --> 00:37:53,165
Ali jedva da bilo �ta znamo o Hidri.
410
00:37:53,732 --> 00:37:56,962
Moram da uradim sve �to je neophodno
kako bi razumeli one protiv
411
00:37:56,986 --> 00:37:59,937
kojih se borimo. Vord je jedan
na�in na koji to poku�avam.
412
00:38:00,005 --> 00:38:02,274
Trebalo je da mi ka�ete.
- Mo�da.
413
00:38:03,641 --> 00:38:06,990
Nisam hteo da ti i to dodam
na tvoje trenutno stanje.
414
00:38:10,416 --> 00:38:14,853
I da li, ovaj... ima li jo�...
415
00:38:15,321 --> 00:38:18,214
Ima li jo� ne�to?
- �to krijem od tebe? Da.
416
00:38:19,038 --> 00:38:21,159
Ja sam direktor.
Ima jo� dosta toga.
417
00:38:22,427 --> 00:38:24,830
Ali ima jo� ne�to �to
bi trebalo da zna�.
418
00:38:25,097 --> 00:38:31,002
Simonsova je na zadatku.
Zbog toga se nije javljala.
419
00:38:31,070 --> 00:38:33,140
Zbog toga je oti�la.
420
00:38:38,043 --> 00:38:44,182
I, ovaj... da li je tra�ila da ode na
taj zadatak? Da li je htela da ode?
421
00:38:46,485 --> 00:38:49,989
Ono �to radi je veoma va�no.
422
00:38:54,660 --> 00:39:00,432
�tit postaje problem. Da li znamo
ko im je glavni? - Pla�im se da ne.
423
00:39:03,869 --> 00:39:06,838
Izvinjavam se �to prekidam.
Re�eno mi je da donesem ovo.
424
00:39:06,906 --> 00:39:08,940
Molim vas, donesite ih ovde.
425
00:39:20,018 --> 00:39:24,188
Hvala. Cenim to.
- Rado �u se povinovati.
426
00:39:28,527 --> 00:39:31,163
Donijevo programiranje
je dosta nestabilno.
427
00:39:31,730 --> 00:39:37,068
Na kraju je ipak izdr�alo.
- Jo� jedna stvar.
428
00:39:37,136 --> 00:39:42,574
Ima jedna nau�nica u na�oj laboratoriji
dole. Verujem da se njeni talenti tra�e.
429
00:39:42,942 --> 00:39:45,777
Voleo bih da dobijem
ovla��enje da je dovedem gore.
430
00:39:46,245 --> 00:39:52,250
Dakle, veruje� joj? - Sada joj
verujem. Ali ako gre�im,
431
00:39:53,898 --> 00:39:56,654
natera�emo je da se povinuje.
432
00:40:12,259 --> 00:40:14,262
Laknulo ti je �to nije Fic?
433
00:40:15,530 --> 00:40:21,101
Sre�an sam �to si ti, �to si dobro.
434
00:40:21,569 --> 00:40:25,505
Drago mi je �to mogu da pomognem.
435
00:40:25,857 --> 00:40:28,192
Rekao si da Hidra ima
na�in da ube�uje ljude.
436
00:40:28,260 --> 00:40:34,198
Pri�ao si o ispiranju mozga, zar ne?
- Ne radi se �esto, ali se radi.
437
00:40:34,366 --> 00:40:36,867
To je mnogo posla,
a neki ljudi nisu podlo�ni.
438
00:40:37,035 --> 00:40:39,937
Uglavnom se koristi na
va�nim metama. - Kao �to si ti.
439
00:40:43,175 --> 00:40:49,246
Voleo bih da ka�em da je tako bilo.
Ali zakleo sam se da te ne�u lagati.
440
00:40:51,867 --> 00:40:56,304
Ne. Meni nikada nisu isprali mozak.
441
00:40:56,371 --> 00:41:02,810
Sve �to sam uradio, dobro i lo�e,
uradio sam to slobodnom voljom.
442
00:41:06,549 --> 00:41:08,650
Da li veruje� da ti govorim istinu?
443
00:41:11,787 --> 00:41:15,256
Samo ne znam za�to. Ne znam
�ta se nada� da �e� posti�i...
444
00:41:15,424 --> 00:41:18,760
Ne nadam se za sebe.
Nadam se za tebe.
445
00:41:21,597 --> 00:41:24,365
Znam ne�to.
446
00:41:24,433 --> 00:41:29,036
I �elim da mi veruje�
kada ti ka�em.
447
00:41:38,780 --> 00:41:43,384
Otac ti je �iv. Tra�i te.
448
00:41:43,609 --> 00:41:49,390
I jednog dana, ako mi dopusti�,
odve��u te do njega.
449
00:41:51,526 --> 00:41:53,560
Zavr�ili smo.
450
00:42:23,966 --> 00:42:26,966
Preveo: Soulwax
451
00:42:27,567 --> 00:42:33,967
Prilagodba za: BDRip x264-DEMAND
---Eli-AKA-sisak1---
452
00:42:36,967 --> 00:42:40,967
Preuzeto sa www.titlovi.com
453
00:42:41,305 --> 00:43:41,683
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
40530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.