All language subtitles for Loves Complicated (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Skinuli sa YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službeni YIFY filmove sajt: YTS.MX 3 00:00:09,545 --> 00:00:11,670 (mali uzdah) 4 00:00:18,255 --> 00:00:20,838 - (covek):Bicikle protiv kola: današnja tema. 5 00:00:20,880 --> 00:00:23,088 U programu si.- (drugi čovjek):Si u pravu. 6 00:00:23,130 --> 00:00:25,131 Kola bi smio biti prisiljen da zajedno putujemo, 7 00:00:25,172 --> 00:00:27,297 i motori bi trebali prestati s ciljem da nas pregaziti. 8 00:00:27,381 --> 00:00:30,214 - I bicikliste trebao rememberroads si napravio za bicikli u 9 00:00:30,214 --> 00:00:34,048 prvo mjesto. To će taketime za sve da se slažemo. 10 00:00:36,548 --> 00:00:38,340 Pusti me da ti ispričam priču, u REDU? 11 00:00:38,382 --> 00:00:41,049 Jednom sam prošao na crveno onmy bicikl i tamo se desilo da budem 12 00:00:41,091 --> 00:00:43,008 policajac na uglu.Nisam obraćao pažnju. 13 00:00:43,049 --> 00:00:45,299 On izvlači me sa svojim njega i on kaže, "Ovde. 14 00:00:45,341 --> 00:00:49,259 Ugodan dan." On mi daje$50 kartu. To je istinita priča. 15 00:00:49,300 --> 00:00:51,217 Pa, voleo bih da nas je više policajaca na uglovima... 16 00:00:51,259 --> 00:00:53,384 - Vidio sam taj pogled-roll.Moraš dajte dečku šansu. 17 00:00:53,384 --> 00:00:55,800 On brani ljudi, na obje strane,i plus, on je urnebesno. 18 00:00:55,842 --> 00:00:58,718 - Ja sam samo ne bigfan od Cinco Dablin. 19 00:00:58,760 --> 00:01:01,385 Ali ja sam veliki fan yourcoffee, Sam. Hvala ti. 20 00:01:01,426 --> 00:01:05,386 - Previše lijepo, Lea Tounzend.-Sljedeći slušalac. 21 00:01:10,011 --> 00:01:12,762 - (Lei):Pa, J. R., šta ti misliš? 22 00:01:12,803 --> 00:01:16,845 - Volim ovog lika. 23 00:01:16,887 --> 00:01:19,762 Šta pobune.- Oh, dobro je. Laknulo mi je. 24 00:01:19,803 --> 00:01:22,388 - Jodie Bellarusa. Ona je jaka,ali je ženstveno. Zna šta 25 00:01:22,429 --> 00:01:24,638 ona želi, ne boji da gofor to. Ona je moj tip devojke. 26 00:01:24,638 --> 00:01:27,513 - Tako mi je drago što ti se sviđa.Ja... Jer put 27 00:01:27,554 --> 00:01:29,472 Napravio sam priču protok--- Brzo pitanje. 28 00:01:29,514 --> 00:01:33,555 Nemam pojma whatthis knjiga je o tome. Da li ti? 29 00:01:35,055 --> 00:01:37,305 - Ovaj... - naravno da mislim. 30 00:01:37,347 --> 00:01:38,931 - Pa, to je olakšanje, 31 00:01:38,973 --> 00:01:42,473 jer to je notreflected u tim stranicama. 32 00:01:42,515 --> 00:01:45,390 Nema drame.Nema sukoba. 33 00:01:45,431 --> 00:01:48,557 Nulu. To je samo 310 stranice 34 00:01:48,557 --> 00:01:50,557 od duge.- Oh. 35 00:01:50,599 --> 00:01:53,099 - Više kao, "Uh-oh." Lea, 36 00:01:53,141 --> 00:01:55,892 tvoja prva knjiga je bila tako lako.Šta se dešava? 37 00:01:55,933 --> 00:01:58,392 - Pa, zapamti,pisao sam o sebi. 38 00:01:58,392 --> 00:02:02,893 Ja sam senator je kćer, andKathleen je senator'sdaughter.... 39 00:02:02,934 --> 00:02:06,226 I, um, znaš, ja tookexperiences iz mog detinjstva 40 00:02:06,268 --> 00:02:10,018 i pretpostavljam da napravila par trzaja.- Misliš da to što si usedthe prvi put 41 00:02:10,059 --> 00:02:12,144 da će opet raditi?- Valjda samo imam 42 00:02:12,185 --> 00:02:15,477 malo problema sa lik, to je drugačije. 43 00:02:15,560 --> 00:02:17,519 - Oh, hajde.Nemoj da se stidljivim na mene. 44 00:02:17,560 --> 00:02:19,561 Ti si insightfuland talentovan pisac. 45 00:02:19,603 --> 00:02:22,311 Sada knjigu treba sukob,treba borbe, 46 00:02:22,353 --> 00:02:25,561 treba lik whoconfronts svi whogets joj bio na putu. 47 00:02:25,603 --> 00:02:27,562 - Ona radi borbe, u putu. 48 00:02:27,604 --> 00:02:31,146 - Pa, ja trebam Jodie Bellarusato borbe MOJ način. 49 00:02:31,187 --> 00:02:32,562 I to brzo. 50 00:02:32,687 --> 00:02:36,897 Ja ću to dati youstraight. Ti si dolje tofour tjedna da dostavim. 51 00:02:36,897 --> 00:02:39,105 Pa, ovdje je tvoj rukopis. 52 00:02:39,188 --> 00:02:42,980 A ovdje... su neke misli 53 00:02:43,063 --> 00:02:46,064 to je marketing departmentand sam smislio. 54 00:02:46,064 --> 00:02:48,898 Ne brini,to je samo par poglavlja. 55 00:02:48,898 --> 00:02:51,774 Margaret! Gdje je moj salatu? 56 00:03:17,943 --> 00:03:21,235 - Ugh! Trebalo mi je šest monthsto napišem knjigu, 57 00:03:21,235 --> 00:03:23,068 i sada ja imam towrite to ponovo? 58 00:03:23,110 --> 00:03:25,861 - Mislila sam da si rekla onlywants par poglavlja ponovo uraditi. 59 00:03:25,903 --> 00:03:28,569 - (uzdišu): Da, ali oni moram biti drugačija putu 60 00:03:28,611 --> 00:03:30,528 i nisam stvarno surewhat kako je to. 61 00:03:30,569 --> 00:03:33,654 - Pa, ti si briljantna.Ti ćeš nešto smisliti. 62 00:03:33,695 --> 00:03:37,654 Ovdje, ukus.- Šta je to? 63 00:03:39,487 --> 00:03:41,238 Da li je to dukkah začin? 64 00:03:41,280 --> 00:03:43,113 - Samo ti probati to.To nije previše? 65 00:03:43,155 --> 00:03:47,738 - Ne.- Dobro. Moram staviti duckin. Tamo će biti ostatke... 66 00:03:47,780 --> 00:03:50,406 - Ne mogu, danas je petak.- Oh, u redu! 67 00:03:50,447 --> 00:03:53,364 Izlazak. Da pogodim,Edward je da mešaš te 68 00:03:53,406 --> 00:03:56,197 da Le Sélect Bistrou pa da pričamo? Ti willboth su Dover jedina 69 00:03:56,239 --> 00:03:58,240 i garden salatu,podelili flašu vina, 70 00:03:58,282 --> 00:04:00,240 preskočiti kafu i headstraight za ček. 71 00:04:00,282 --> 00:04:02,573 - To nije istina.- To je olakšanje. 72 00:04:02,573 --> 00:04:05,448 - Ponekad sam ček.- Tako si predvidljiv. 73 00:04:05,448 --> 00:04:08,158 - Nismo predvidljiv,to je restoran 74 00:04:08,199 --> 00:04:11,033 tretira nas tako dobro.- OK... 75 00:04:11,074 --> 00:04:13,909 Šta put doeshe uvijek si kući? 76 00:04:13,992 --> 00:04:16,742 - Ne znam,otprilike 10... 77 00:04:16,742 --> 00:04:20,409 15. To je samo sam imao sreće. 78 00:04:20,450 --> 00:04:23,910 - Ti su ljudi-oduševljena.- I ti si me ometaš 79 00:04:23,951 --> 00:04:25,576 od mog posla.Nazvat ću te kasnije. 80 00:04:25,618 --> 00:04:27,618 - U REDU je, ali samo je nazovi me ako ti dosomething novu, kao što je 81 00:04:27,660 --> 00:04:30,536 Crêpe Suzet za promjenu.- Mogu da uradim to. 82 00:04:32,494 --> 00:04:35,994 - Tako da sam bio će početi thespeech sa šala. 83 00:04:36,036 --> 00:04:39,328 - OK.- Dva uranijska-238 jezgra 84 00:04:39,370 --> 00:04:41,245 imamo pića u baru. 85 00:04:41,245 --> 00:04:44,287 Jedan kaže drugoj,"šta kažeš na još jednu rundu?" 86 00:04:44,328 --> 00:04:47,788 Sada, druga jezgro kaže,"ne Mogu. Moramo da se razdvojimo." 87 00:04:47,871 --> 00:04:50,746 (zategnuti smeh)- "Moramo da se razdvojimo." 88 00:04:50,746 --> 00:04:54,246 - Možda je zapis veoma dobra šala. 89 00:04:54,246 --> 00:04:56,414 - Ne, Edwarde, ja sam siguran da jeste. 90 00:04:56,455 --> 00:04:59,039 - Pokušat ću ga na DeanGlendale je zabavu sutra navečer. 91 00:04:59,080 --> 00:05:01,914 Gledaj kako će reagirati. 92 00:05:03,998 --> 00:05:05,915 Je li sve u REDU? 93 00:05:05,956 --> 00:05:07,748 - Da! Um, ne znam. 94 00:05:07,748 --> 00:05:11,541 Moj izdavač neće prihvatiti mybook bez neke prettybig promjene. 95 00:05:11,582 --> 00:05:14,624 - Ali tvoja zadnja knjiga je sogood. Siguran sam da ste mogli da date to opet. 96 00:05:14,666 --> 00:05:17,416 Zašto ništa nisi rekao?- Nisam htela da se brineš. 97 00:05:17,457 --> 00:05:21,375 - To je slatko,ali mislio sam da J. R. 98 00:05:21,417 --> 00:05:23,583 - Ne, hm... 99 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 Ne brini. Hajde da narucimo. 100 00:05:31,751 --> 00:05:34,709 Jesi li se ikada osjećala kao da youshould biti naprijed, 101 00:05:34,751 --> 00:05:37,669 ali ti si samo goingaround u krug? 102 00:05:37,669 --> 00:05:40,252 - Dobro veče Profesor Crowse,Gđice Tounzend. 103 00:05:40,294 --> 00:05:44,878 - Ethan, zdravo.Mi bi, oboje, kao da... 104 00:05:44,920 --> 00:05:47,378 (čišćenje grla) 105 00:05:47,420 --> 00:05:50,420 ...u Dover soleand zelenu salatu, molim te. 106 00:05:50,420 --> 00:05:53,421 - Odličan izbor.- Zapravo, 107 00:05:53,504 --> 00:05:58,337 Volio bih Crêpe Suzette. 108 00:05:58,379 --> 00:06:00,922 - Da li si meanthose plameni palačinke? 109 00:06:00,963 --> 00:06:05,255 - Da. Zar to ne izgleda zabavno?- Ali to je... 110 00:06:05,297 --> 00:06:07,880 tako spektakl. 111 00:06:10,923 --> 00:06:12,756 - Dover jedini je u redu. 112 00:06:12,798 --> 00:06:15,298 - Jesi li siguran? Mislim,imaš ono što ti želiš. 113 00:06:15,339 --> 00:06:18,715 - Oh, ne, da.Uvijek je dobro ovde. 114 00:06:18,757 --> 00:06:21,757 (smeju) 115 00:06:21,799 --> 00:06:24,632 - Ne!- Da, jesam. Crêpe Suzettes, 116 00:06:24,674 --> 00:06:28,008 baš kao što si rekao.- Bili su kao i ja? 117 00:06:28,091 --> 00:06:29,925 - Ne znam. 118 00:06:29,925 --> 00:06:31,883 Čim sam sawEdward lice, ja... 119 00:06:31,925 --> 00:06:34,926 - Vratio si se tothe Dover jedini? Oh, Lea. 120 00:06:34,926 --> 00:06:37,842 Ne budi takav otirač.Šta je tvoj problem? 121 00:06:37,884 --> 00:06:39,759 - Moj problem isI imati šta da nosiš, 122 00:06:39,759 --> 00:06:42,718 i ja moram da izgledam dobro forEdward je prijem večeras. 123 00:06:42,760 --> 00:06:45,427 - Pa, ti uvek izgledaš dobro,i nece primetiti 124 00:06:45,427 --> 00:06:47,885 šta nosiš, u svakom slucaju.- U pravu si. 125 00:06:47,927 --> 00:06:50,135 Proveo sam poslednja dva sata 126 00:06:50,177 --> 00:06:52,636 polaganje wardrobewhen sam trebala da pišem, 127 00:06:52,678 --> 00:06:55,136 jer ja ne mogu doći withconflict za moj glavni lik. 128 00:06:55,178 --> 00:06:57,553 - Zašto ne koristite conflictthat si sa Edward? 129 00:06:57,594 --> 00:06:59,762 - Jer nemamo.Necemo se svadjati 130 00:06:59,762 --> 00:07:03,262 o ništa. Ja loveEdward, on je super. On je samo ... 131 00:07:03,262 --> 00:07:05,887 - Dosadno? Dosadno ti je. Ti feelboring kad si s njim, 132 00:07:05,929 --> 00:07:09,263 i to ga čini dosadno. Ne uopšte. 133 00:07:09,305 --> 00:07:12,096 Mi smo savršeni jedno za drugo.Zajedno smo dvije godine. 134 00:07:12,096 --> 00:07:15,389 - Znaš li šta ti treba? 135 00:07:15,431 --> 00:07:19,181 Nešto što je neće primetiti. 136 00:07:28,098 --> 00:07:30,307 - Whoa. 137 00:07:30,390 --> 00:07:33,933 - Da li ti se sviđa?- Um... 138 00:07:33,974 --> 00:07:37,933 To je... malo crvenu haljinu. 139 00:07:37,974 --> 00:07:40,642 - Jesi li DOBRO?- - Da, da. 140 00:07:40,684 --> 00:07:42,767 Ne, ja sam, dobro sam. 141 00:07:42,767 --> 00:07:45,600 - Da li je to previše? To je previše.Mogu se presvući. 142 00:07:45,642 --> 00:07:49,435 Hoćeš da se presvučeš?- Nema vremena. 143 00:07:49,435 --> 00:07:52,935 Zato ćemo morati ići sa njom. 144 00:07:52,976 --> 00:07:54,976 - OK. Pa, ako si siguran. 145 00:07:55,018 --> 00:07:57,769 - Ja, ja sam.- OK. 146 00:07:57,769 --> 00:07:59,936 - OK.- OK! 147 00:07:59,977 --> 00:08:04,437 (cvrčci cvrkut) 148 00:08:04,437 --> 00:08:06,937 (klasični muzika svira) 149 00:08:15,896 --> 00:08:19,646 - Čaša ti je prazna, draga.Um, donijet ću ti još jedno piće. 150 00:08:19,688 --> 00:08:21,730 - Oh, ne, ne brini o tome.Ja ga mogu uzeti. 151 00:08:21,772 --> 00:08:24,064 Moraš da razgovaraš sa yourprofessor prijatelji. 152 00:08:24,105 --> 00:08:26,855 Samo naprijed. 153 00:08:26,939 --> 00:08:29,106 - Dr McKinley! 154 00:08:53,275 --> 00:08:56,234 - (covek):U Medinilla Magnifica. 155 00:08:56,276 --> 00:08:59,026 Poznata asPink Lampu. 156 00:08:59,109 --> 00:09:02,360 - Ili Filipinski Orhideju. 157 00:09:02,402 --> 00:09:06,485 - I ja sam probala da te impresioniram. 158 00:09:08,902 --> 00:09:11,361 Žao mi je, nisam'tmean da se namećem. 159 00:09:11,403 --> 00:09:15,278 - Ti si Lea Tounzend. 160 00:09:15,278 --> 00:09:17,528 - Da. I ti si Cinco Dablin. 161 00:09:17,570 --> 00:09:21,654 - Pa, ovo je thepotential da se neprijatno. 162 00:09:21,696 --> 00:09:25,821 - Siguran sam da si samo radio svoj jobwhen ti pregledao moje knjige. 163 00:09:25,862 --> 00:09:27,447 - Pa, 164 00:09:27,447 --> 00:09:29,613 sada smo u middleof neugodno, zar ne? 165 00:09:29,655 --> 00:09:32,780 Ko se seća glupi littleon-zrak knjizi? 166 00:09:32,822 --> 00:09:36,114 - "Iako dobro napisano,Gđice Tounzend je na sigurnom, 167 00:09:36,114 --> 00:09:38,864 "Ostavi to da Beavertake na njeno detinjstvo 168 00:09:38,906 --> 00:09:41,281 "ostavi me wantingabsolutely ništa više 169 00:09:41,281 --> 00:09:45,115 od autora, ikad." 170 00:09:45,115 --> 00:09:47,032 - Vau. To je prilicno surov. 171 00:09:47,074 --> 00:09:49,532 (indistinct chatterand smeh) 172 00:09:52,116 --> 00:09:56,283 Bi li pridržati ovo?Baci ga u lice. 173 00:09:56,325 --> 00:09:57,908 - Šta?- Baci ga u lice. 174 00:09:57,950 --> 00:10:02,159 - Ja ne idem tothrow vino u lice.- Zaslužio sam to. Molim vas. 175 00:10:25,204 --> 00:10:28,412 Crvena je tvoja boja. 176 00:10:33,080 --> 00:10:36,163 - Tu si.Tražio sam ti. 177 00:10:36,205 --> 00:10:39,538 - Uh, ja sam bio u pravu herethe cijelo vrijeme. 178 00:10:39,580 --> 00:10:42,747 - Je li ovo becauseI ne sviđa mi se tvoja haljina? 179 00:10:42,789 --> 00:10:46,081 - Ti ne?- Ne, ja ... žao mi je. 180 00:10:46,122 --> 00:10:47,831 Nisam... nisam to mislio. 181 00:10:47,872 --> 00:10:52,123 To je samo, ne needall to je nebuloza. 182 00:10:52,123 --> 00:10:54,248 - Ja sam samo pokušavala... 183 00:10:54,290 --> 00:10:57,165 - Za šta?- Ništa. Ne brini o tome. 184 00:10:57,207 --> 00:11:00,583 Hajde uživaj u zabavi.- OK. 185 00:11:21,460 --> 00:11:25,169 (kuca)To je Edvard! 186 00:11:25,252 --> 00:11:28,544 - Ući? Zdravo! 187 00:11:28,586 --> 00:11:31,128 - Zdravo...- izvinjavam se što ne zoveš 188 00:11:31,170 --> 00:11:34,170 prije nego što dolazi.- Ne, mislim da je sjajno 189 00:11:34,212 --> 00:11:37,295 to si uradio somethingspontaneous. Vau! 190 00:11:37,295 --> 00:11:39,796 Šta se dešava? 191 00:11:41,296 --> 00:11:43,254 Stvarno su lijepa. 192 00:11:43,296 --> 00:11:46,129 - Zar ne gonnaread karticu? 193 00:11:49,797 --> 00:11:54,214 - "Želim da radim everythingto bi nas posao, 194 00:11:54,255 --> 00:11:57,298 "i znam da želiš to napraviti posao. 195 00:11:57,381 --> 00:11:59,715 XO-a." 196 00:12:01,298 --> 00:12:04,132 "20% popusta četiri nedelje kurs 197 00:12:04,132 --> 00:12:05,966 "u sukobu upravljanja, 198 00:12:06,049 --> 00:12:09,132 plaćen u potpunosti."- Kad sam vidio ovaj ad, 199 00:12:09,132 --> 00:12:12,592 Mislio sam da je ovo savršeno.Znate, sukob je teže 200 00:12:12,633 --> 00:12:14,592 za neke, vise od toga je i za druge. 201 00:12:14,633 --> 00:12:18,050 - Da. Šta thishave veze sa nama? 202 00:12:18,092 --> 00:12:21,634 - Pa, stvari su bile littleawkward neku večer 203 00:12:21,634 --> 00:12:23,634 i ti mi govoriš howmuch problema imas 204 00:12:23,634 --> 00:12:27,551 sa karakter u knjizi.- Da, to je bilo stvarno ništa. 205 00:12:27,593 --> 00:12:30,344 - Ne, ali to me je da razmišljam.Znaš, možda bi trebali... 206 00:12:30,385 --> 00:12:32,302 "nauči da se nosim sa sukob 207 00:12:32,344 --> 00:12:34,885 u aktivnu,život bolji način." 208 00:12:36,803 --> 00:12:39,720 Šta kažeš na to?- Uh, pretpostavljam, da ako se mislim 209 00:12:39,761 --> 00:12:42,553 ovo će nam pomoći.- Sjajno! 210 00:12:42,595 --> 00:12:44,387 OK! U REDU, dobro! 211 00:12:44,429 --> 00:12:46,971 Um... u redu.Prva seansa je večeras. 212 00:12:46,971 --> 00:12:50,554 Adresa je ovde na thecoupon. Moram da idem na posao. 213 00:12:50,596 --> 00:12:52,763 Ovo će biti tako dobro. 214 00:12:52,805 --> 00:12:55,222 Vidjet ćeš.(glasno ljubi zvuk) 215 00:12:55,263 --> 00:12:58,013 Tako sam uzbuđen. 216 00:13:10,807 --> 00:13:14,432 (pjesma:Ples secerne Fairyby Čajkovskog) 217 00:13:24,183 --> 00:13:25,726 Žao mi je? 218 00:13:25,767 --> 00:13:27,517 - (šapćući): Carol.- Kerol, Kerol. 219 00:13:27,559 --> 00:13:30,309 Da, ti platio, pa ti canjust sedite tamo. 220 00:13:30,351 --> 00:13:33,434 Oh! Samo sekundu. Zdravo, tamo. 221 00:13:33,476 --> 00:13:35,935 Dobrodošli. Ime, molim te. 222 00:13:35,977 --> 00:13:38,518 - Edward Crowse? 223 00:13:38,560 --> 00:13:40,810 Oh, ne, ja sam Lea Tounzend.Ali, um, 224 00:13:40,852 --> 00:13:42,894 Edward Crowse potpisao nas upfor ove grupe. 225 00:13:42,936 --> 00:13:46,353 - Lea Tounzend, kao u Senatora je DaughterLea Townshenda? 226 00:13:46,394 --> 00:13:48,353 - Da.- Pitao sam se! 227 00:13:48,394 --> 00:13:49,978 Vau, stvarno volim tu knjigu. 228 00:13:49,978 --> 00:13:51,937 - Oh, hvala ti. Ali, znaš, ne brini. 229 00:13:51,979 --> 00:13:53,937 Ne treba da mi znamo da je tamo je slavna osoba. 230 00:13:53,979 --> 00:13:56,312 Siguran sam da reallybothered od svih ljubitelja. 231 00:13:56,354 --> 00:13:58,480 Oh, da, ovde si.Ovdje si. 232 00:13:58,521 --> 00:14:00,271 Ali ne Edward Crowse. 233 00:14:00,313 --> 00:14:03,271 - Oh, pa, Edward nikad nije kasno.Možemo li da ga sačekamo? 234 00:14:03,313 --> 00:14:06,313 - Pa, ako on nije na listi,on nije u razredu, 235 00:14:06,355 --> 00:14:08,064 tako da izgleda da si sama. 236 00:14:08,106 --> 00:14:11,022 - Ne, ja sam siguran da ćeš biti ovdje svakog trenutka. 237 00:14:11,106 --> 00:14:12,731 To je verovatno ga! 238 00:14:12,772 --> 00:14:16,607 - Pa, napravio je to sa vremena za gubljenje! 239 00:14:16,648 --> 00:14:18,690 Zdravo, ti mora da si Marilyn.- Ja sam. 240 00:14:18,732 --> 00:14:22,440 - Ja sam Cinco Dablin i ovo je moj nalog. 241 00:14:22,482 --> 00:14:24,149 Da, to sam ja. 242 00:14:24,191 --> 00:14:26,441 Izgubio sam kul sa gost to je nepristojno... 243 00:14:26,483 --> 00:14:28,941 - Oh, Gđice Tounzend,nismo potpuno 244 00:14:28,983 --> 00:14:31,692 završio yourregistration još. 245 00:14:34,484 --> 00:14:37,359 Šta ti radiš ovde? 246 00:14:37,442 --> 00:14:40,276 Ovo je moj omiljeni pisac! 247 00:14:40,318 --> 00:14:42,151 Jedna riječ... 248 00:14:42,235 --> 00:14:45,860 neugodno.(Marilyn gestikulirao tiho.) 249 00:14:45,901 --> 00:14:49,236 - Zdravo, svima. Dobrodošli.Moje ime je Marilyn Hawkins, 250 00:14:49,277 --> 00:14:52,319 i ja ću biti pomaže younavigate putu 251 00:14:52,319 --> 00:14:54,986 kroz razne stepeni ofconflict upravljanja. 252 00:14:54,986 --> 00:14:57,612 Zašto ne počnemo byintroducing sebe? 253 00:14:57,653 --> 00:14:59,737 - Ja sam Glenda,i ako baš moraš znati, 254 00:14:59,778 --> 00:15:02,403 muž thoughtthis je bila dobra ideja. 255 00:15:02,445 --> 00:15:05,029 - Robert, "muž." 256 00:15:05,113 --> 00:15:07,988 Mislio sam da je ovo bila dobra ideabecause "žena" 257 00:15:07,988 --> 00:15:10,404 je teško keepingher mišljenja za sebe. 258 00:15:10,404 --> 00:15:12,614 - Pa, ako neko actuallydid stvari koje je rekao 259 00:15:12,655 --> 00:15:16,239 on raditi, da ja ne bih ... - znaš kako je zauzet sam ja dobila?- OK. 260 00:15:16,280 --> 00:15:19,655 U REDU, Roberte? Glenda?To je razlog zašto ste ovdje. 261 00:15:19,697 --> 00:15:23,240 Ovo je stvarno savršeno. OK. 262 00:15:23,281 --> 00:15:25,323 - Oh, zdravo. Ja sam Ernie, 263 00:15:25,323 --> 00:15:27,323 i tako sam sretna da budem ovde. 264 00:15:27,365 --> 00:15:30,491 - I zašto si ovdje? To je odlično pitanje. 265 00:15:30,532 --> 00:15:33,491 Na moj zadnji postotke za pfizer, 266 00:15:33,532 --> 00:15:35,532 to je zapazio da imaju tendenciju 267 00:15:35,574 --> 00:15:37,867 da budem "pasivno agresivna." 268 00:15:37,908 --> 00:15:40,158 - Ne brini,mogu da ti pomognem sa tim. 269 00:15:40,158 --> 00:15:42,658 - Sjajno. 270 00:15:42,742 --> 00:15:46,326 (šapćući) 271 00:15:48,701 --> 00:15:51,326 Žao mi je?- (šapćući): ja sam Carol. 272 00:15:51,368 --> 00:15:54,160 Voleo bih peopleto slušaj me. 273 00:15:54,202 --> 00:15:57,702 - Mislim da je excellentdecision, Carol. 274 00:15:57,744 --> 00:16:01,285 Pa to ostavlja tebe.- Uh, ja sam Lea Tounzend. 275 00:16:01,327 --> 00:16:03,661 Ja stvarno nemam anyproblems sa sukobima, 276 00:16:03,703 --> 00:16:05,703 pa ne znam zašto sam ovdje.- U REDU, pa, 277 00:16:05,745 --> 00:16:07,995 možda možemo početi Edward Crowse 278 00:16:07,995 --> 00:16:10,787 i zašto si thinkhe bi trebao biti ovdje. 279 00:16:10,829 --> 00:16:14,496 - Um, Edward je moj drugi rođak 280 00:16:14,537 --> 00:16:16,329 i ovo je reallyall njegova ideja, pa... 281 00:16:16,329 --> 00:16:20,538 - Tvoj drugi rođak potpisao youboth za conflictmanagement grupe? 282 00:16:20,580 --> 00:16:22,497 - Da.- U REDU, pa, 283 00:16:22,497 --> 00:16:25,122 zašto si supposehe nije ovdje? 284 00:16:25,163 --> 00:16:28,539 - Znaš, on reallyhasn ne osećam se dobro. 285 00:16:28,581 --> 00:16:31,456 On se oporavlja od operacije. 286 00:16:31,498 --> 00:16:35,332 Bubrega operaciju.- Oh, volio bih hima brzo oporaviti. 287 00:16:35,332 --> 00:16:38,749 U REDU, pa, prije nego počnemo,ja sam samo malo bitof održavanje ovdje. 288 00:16:38,790 --> 00:16:41,207 Pa, Ernie, ovdje piše 289 00:16:41,249 --> 00:16:43,666 to si uradio notpay za čas. 290 00:16:43,750 --> 00:16:47,166 - Šta? Ne, ja sam platio preko neta.Ko je rekao da nisam platio? 291 00:16:47,208 --> 00:16:50,708 - Bubreg operaciju. To je prilicno ozbiljan procedura, 292 00:16:50,750 --> 00:16:52,626 jesi li to znao? 293 00:16:52,667 --> 00:16:54,709 - Mm-hmm. Koji youthink donator je? 294 00:16:54,751 --> 00:16:58,334 - Znaš, Ernie, imam toreport sve tvoje actionsto tvoj supervizor. 295 00:16:58,376 --> 00:17:01,835 - Od kada?- Pa, znaš šta? Ako imaš račun, onda se možemo 296 00:17:01,835 --> 00:17:03,835 raščistimo ovo sada. 297 00:17:03,877 --> 00:17:07,127 - To je bilo lepo od tebe. Da li itstill malo boljeti,ovde? 298 00:17:07,168 --> 00:17:08,794 - Da, ali mislim da bi trebao slušati. 299 00:17:08,836 --> 00:17:12,586 - To je smiješno, jer znaš, tvoja kidneysare ovamo. 300 00:17:12,628 --> 00:17:15,753 Trebao biti povrijeđen ovdje.- U pravu. 301 00:17:15,794 --> 00:17:18,629 - Ne, nemam račun.- Pa, pretpostavljam 302 00:17:18,670 --> 00:17:20,379 to je lekcija u sebe. 303 00:17:20,420 --> 00:17:22,962 Žao mi je, ali ne možeš ostati.- Šta?! 304 00:17:24,505 --> 00:17:27,505 - Vidiš, on će almostalways nas odvesti do iznenađenja. 305 00:17:27,505 --> 00:17:30,046 To nije nešto što možete planfor. Vidim, Erni ovdje, 306 00:17:30,088 --> 00:17:32,714 on nije znao da mu je actionswould rezultat u sukob. 307 00:17:32,756 --> 00:17:35,547 - Hej. Ne likebeing napravio da izgleda glupo. 308 00:17:35,631 --> 00:17:37,922 - Prekasno je.- Možda ti shouldstay iz ovoga. 309 00:17:37,964 --> 00:17:41,465 - Da li ti to pretis mojoj ženi?- Hej, momci, momci! To'sconflict-uprava grupa, 310 00:17:41,507 --> 00:17:43,673 sjećaš se? Siguran sam da Erniedidn ne znači ništa. 311 00:17:43,715 --> 00:17:48,382 - U REDU je, momci. Zašto ne morate sjesti? U redu. Tako si cansee kako bee sukob može biti. 312 00:17:48,423 --> 00:17:50,508 - To je bio štos?- Da, to je. 313 00:17:50,508 --> 00:17:54,341 Hvala ti puno, Ernie.Možete sjesti. 314 00:17:54,383 --> 00:17:57,509 - Da li je to previše? Jer itkind osjetio... - Da? OK. 315 00:17:57,509 --> 00:18:00,009 - Dakle, ovo je veryinteresting. Tako Je Glenda, 316 00:18:00,050 --> 00:18:03,009 ti dogovor sa conflictby koristeći sarkazam. 317 00:18:03,050 --> 00:18:06,926 I Robert, ti takeconflict za rogove. 318 00:18:06,968 --> 00:18:10,426 I Cinco, bio sam vrlo impresioniran.Stvarno si uskočio. 319 00:18:10,510 --> 00:18:13,510 Ali samo budite oprezni, becausesometimes skakanje inka su se sve izjalovi. 320 00:18:13,551 --> 00:18:18,011 Carol. Izgledao si kao da si wereready da pobjegne. 321 00:18:18,011 --> 00:18:21,344 U REDU je, mi ćemo workon to. I Lea... 322 00:18:21,344 --> 00:18:23,345 sudeći po lookon tvoje lice, 323 00:18:23,387 --> 00:18:25,428 izgledaš kao da bi ti ratherget vaditi živac 324 00:18:25,470 --> 00:18:27,345 od dogovor sa sukob,jesam li u pravu? 325 00:18:27,387 --> 00:18:29,887 - Ja samo mislim da everybodyshould moći da se slažemo. 326 00:18:29,928 --> 00:18:32,638 - Čujte, čujte!- U REDU, pa, 327 00:18:32,679 --> 00:18:34,596 Ja sam jako sretan da ste svi ovdje. 328 00:18:34,638 --> 00:18:38,555 Zašto ne počnemo pobegao prvi vježba.To je vrlo jednostavno. 329 00:18:41,347 --> 00:18:45,014 (kuca) 330 00:18:45,014 --> 00:18:48,390 - Lea! Oh, nisi zvao. 331 00:18:48,431 --> 00:18:51,806 Žao mi je zbog toga. 332 00:18:53,848 --> 00:18:57,182 Gdje si bio?- Izvinite me? 333 00:18:57,224 --> 00:19:00,432 - Cveće, kupon,razredu... to je bilo večeras! 334 00:19:00,474 --> 00:19:03,475 - Da, da, znam.Kako je prošlo? 335 00:19:03,517 --> 00:19:05,142 - Kako je bilo?- Mm-hmm. 336 00:19:05,183 --> 00:19:09,475 - Ja...- Molim te, reci meit je bilo korisno za vas. 337 00:19:09,517 --> 00:19:11,684 - Mislio sam da imaš to 338 00:19:11,684 --> 00:19:15,018 da budem od koristi, za nas,a ne samo mi. 339 00:19:15,018 --> 00:19:17,809 - Ne imamo problem sa sukob. 340 00:19:17,851 --> 00:19:20,435 - Ni ja! 341 00:19:20,519 --> 00:19:23,935 - Ne!- Lea... 342 00:19:23,935 --> 00:19:26,352 Činjenica da si došao theway ovdje veceras 343 00:19:26,352 --> 00:19:29,395 reci mi kako si stvarno feelis stvarno velik korak za tebe. 344 00:19:29,395 --> 00:19:33,520 - To je?- Mislim da je ovo isgonna biti dobro za tebe. 345 00:19:33,520 --> 00:19:36,104 OK, mislim itas investiciju... 346 00:19:36,146 --> 00:19:39,187 u našoj vezi. Mislim,znam da sam ja počinio 347 00:19:39,229 --> 00:19:42,604 da radiš šta god da takesto ovo uspe. 348 00:19:42,646 --> 00:19:44,980 Zar ti ne bi? 349 00:19:44,980 --> 00:19:48,355 - Da, siguran. Naravno da sam ja. 350 00:19:49,897 --> 00:19:52,856 - OK. Tako da je ovo sledeće vježba 351 00:19:52,898 --> 00:19:55,398 zove Adresu i Prihvatiti. 352 00:19:55,439 --> 00:19:58,398 Jedan partner ima da adresu theother sa jakim mišljenje. 353 00:19:58,439 --> 00:20:02,357 Drugi je da samo acceptand odgovorite iskreno, 354 00:20:02,399 --> 00:20:06,815 ali bez izazova ili strah.Počnimo sa Cinco i Lea. 355 00:20:16,525 --> 00:20:19,651 (tiho):u REDU, Lea, možete da počnete. 356 00:20:23,234 --> 00:20:25,317 - (smejanje): ne mogu.- OK. Samo, 357 00:20:25,359 --> 00:20:29,943 ne volim njegovu odjeću,on prekida ljudi... 358 00:20:35,153 --> 00:20:37,028 - Ja mogu da se za ništa. 359 00:20:37,069 --> 00:20:40,653 - OK, u redu.Pa Cinco, možete da počnete. 360 00:20:40,694 --> 00:20:43,362 - Mislim da ti treba ovaj razred 361 00:20:43,404 --> 00:20:46,404 više nego itko elsein ovdje. Uz dužno poštovanje. 362 00:20:46,445 --> 00:20:48,862 Šta ti thinkof to? Ti mu reci. 363 00:20:48,862 --> 00:20:51,363 Šta misliš o tome? 364 00:20:51,405 --> 00:20:53,530 - Uh... Ja, Ja... 365 00:20:53,571 --> 00:20:55,946 Mislim da on ne'tactually znaš me, 366 00:20:56,030 --> 00:20:58,822 i kako je mogao possiblymake komentar tako? 367 00:20:58,822 --> 00:21:01,864 - OK, to je dobro.Reci Cinco, ne ja. 368 00:21:04,364 --> 00:21:07,407 - Znaš šta? Ne.Mislim da je moj rođak, Edward, 369 00:21:07,407 --> 00:21:10,032 napravio grešku i nisam znala šta vrsta razredu ovo. 370 00:21:10,073 --> 00:21:12,115 Žao mi je, ali mislim da sam traćiš svima vreme. 371 00:21:12,198 --> 00:21:15,658 - U REDU, ali ne leavewith tvoj problem, u redu? 372 00:21:15,699 --> 00:21:17,366 - Moj problem? 373 00:21:17,366 --> 00:21:19,283 Znaš šta?Možda imaš problem, 374 00:21:19,324 --> 00:21:21,699 sa tvojim lep glas i calmdemeanor, i možda je sve 375 00:21:21,741 --> 00:21:25,617 samo napred, i mozda ti ne znas kako da se nosim withanything, uopšte! 376 00:21:25,659 --> 00:21:29,242 - To je fantastično. Sjajan posao. 377 00:21:29,284 --> 00:21:32,618 Ali reci mi to u Cinco, ne meni.Šta je doživljava 378 00:21:32,660 --> 00:21:34,535 sada je calledmisplaced bijes. 379 00:21:34,535 --> 00:21:36,743 To je vrlo, vrlo često.Možeš samo da sjedi. 380 00:21:36,785 --> 00:21:39,786 Idemo Robertand Ernie sljedeći. 381 00:21:39,869 --> 00:21:42,244 Dobar posao. 382 00:21:45,661 --> 00:21:47,494 - Za šta vredi,Profesore, 383 00:21:47,536 --> 00:21:50,662 Potpuno sam concurwith vaša procjena. 384 00:21:50,703 --> 00:21:52,703 - Hvala ti. 385 00:21:52,745 --> 00:21:54,453 To zvucalo iskreno. 386 00:21:54,495 --> 00:21:59,288 - I ja bih volio da si to pretvorio piercinginsight na mene. 387 00:22:08,622 --> 00:22:11,080 (Cinco):dosta si se pitala, znaš, 388 00:22:11,164 --> 00:22:13,206 kako je moj sud je naredio sukob...- u REDU, saslušaj me. Prvo, 389 00:22:13,248 --> 00:22:15,790 Nemam anyconflict u mom životu. 390 00:22:15,831 --> 00:22:17,873 Edvard i ja bukvalno...nisu imali 391 00:22:17,915 --> 00:22:20,123 jedan argument. 392 00:22:20,206 --> 00:22:22,499 Osim toga, znaš šta? Nisam ni želio povrijediti ljude. 393 00:22:22,541 --> 00:22:24,541 Ne sviđa mi se tohurt ljudi osećanja. 394 00:22:24,541 --> 00:22:27,041 Šta ona zna aboutmisplaced bijes? Šta bijes? 395 00:22:27,082 --> 00:22:29,542 Ja ne idem natrag tom razredu.- Čekaj... 396 00:22:29,542 --> 00:22:33,125 - ...U REDU, pa, ona tvrdi da hasno sukob ikakvih problema. 397 00:22:33,125 --> 00:22:36,000 Pa, naravno, reći ću herI mislim da treba ovo predavanje 398 00:22:36,042 --> 00:22:39,584 više nego što neko drugi tamo.- Tako čudno. On govori o 399 00:22:39,626 --> 00:22:42,376 njegova grupa i ti.-I odgovor je, 400 00:22:42,376 --> 00:22:45,168 "Ja stvarno ne moram biti ovdje." Pa narode, očigledno, 401 00:22:45,209 --> 00:22:48,294 Ja se molim drugačije. Sada sam notgoing dati imena, jer 402 00:22:48,377 --> 00:22:50,335 Ja nisam takav tip. Jesam li to rekao naglas? 403 00:22:50,335 --> 00:22:53,711 Mislim da ja jesam.OK, tu je poenta.Evo šta hoću da kažem. 404 00:22:53,711 --> 00:22:55,545 Mislim da je ovo classis velika stvar 405 00:22:55,545 --> 00:22:57,711 za ljude koji imaju conflictissues svih vrsta, 406 00:22:57,753 --> 00:22:59,628 ne samo za kontrolu bijesa... 407 00:22:59,670 --> 00:23:01,545 - Kada si startlistening da je ovo ludo? 408 00:23:01,586 --> 00:23:05,504 - Otkad si mi rekao da je svirao tvojoj grupi. To si ti, zar ne? 409 00:23:05,546 --> 00:23:08,712 - Sve je to za sou.- Moje pitanje je: 410 00:23:08,754 --> 00:23:11,547 zašto je to tako teško za nas 411 00:23:11,588 --> 00:23:13,922 da se suocim sa truthabout sebe? 412 00:23:13,963 --> 00:23:16,047 (Lei smijeh.)- Mm-hmm. 413 00:23:16,088 --> 00:23:20,173 - Neko toliko uvjeren da su donot imam problema sa sukob... 414 00:23:20,214 --> 00:23:22,548 Uzmi ovo. Ona onda ... 415 00:23:22,548 --> 00:23:25,006 umesto da radimo exercisewith mi, njen partner ... 416 00:23:25,048 --> 00:23:27,549 ona ide posle učitelj.Ona ide odmah nakon nje. 417 00:23:27,590 --> 00:23:30,215 Daje joj.- Ne, to nije ono što se desilo. 418 00:23:30,215 --> 00:23:32,882 - Nema sukoba issueswhatsoever, ona je dobro da idem. 419 00:23:32,882 --> 00:23:36,050 To je pitanje da ison moj um, slušalaca. 420 00:23:36,050 --> 00:23:38,716 I hoću da čujem od tebe. 421 00:23:38,758 --> 00:23:42,425 Šta ti radiš?(beeping) 422 00:23:42,466 --> 00:23:46,509 - Cinco D, u programu si.- Pa, um, 423 00:23:46,551 --> 00:23:48,592 JA... JA... 424 00:23:48,676 --> 00:23:52,718 - OK, počnimo sa somethingvery lako. Kako ti je ime? 425 00:23:52,760 --> 00:23:54,760 - Jodie. 426 00:23:54,802 --> 00:23:57,010 Jodie Bellarusa.(gestikulirao tiho) 427 00:23:57,052 --> 00:24:00,594 - Jodie. Zdravo, Jodie. Šta youthink moje zbunjen Madam X? 428 00:24:00,678 --> 00:24:03,719 - Znaš šta? Možda je to girldoesn nije mesto u grupi. 429 00:24:03,719 --> 00:24:06,553 Možda si samo ljubav sukob somuch da ostaješ na to, 430 00:24:06,636 --> 00:24:09,762 i postao si, kao,ovaj sukob vampira. 431 00:24:09,804 --> 00:24:11,595 I onda kada si nekome'reattracted 432 00:24:11,637 --> 00:24:14,179 koji nema sameconflict pitanja, ti nelagodno 433 00:24:14,179 --> 00:24:16,471 i odbrambene. Kada u istina,da si to stvarno ti 434 00:24:16,513 --> 00:24:19,096 necu biti u stanju da dealwith kako se stvarno osecas. 435 00:24:19,096 --> 00:24:23,388 - Ono što te čini sayI sam privlačna? 436 00:24:23,430 --> 00:24:25,347 (bip) 437 00:24:25,389 --> 00:24:29,972 - Vau. Šteta što youcouldn ne kažeš to kao na sebe. 438 00:24:30,014 --> 00:24:32,515 - Mislim da mademy trenutku dovoljno jasno. 439 00:24:32,557 --> 00:24:34,640 Trebala bi da uzmeš ovo. Uzmi to.Ovo je Cinco Dablin 440 00:24:34,682 --> 00:24:37,182 ujutro, i mi ćemo biti odmah posle pauze. 441 00:24:37,223 --> 00:24:39,473 - Drago mi je što si uspio doći. 442 00:24:39,515 --> 00:24:41,766 Tvoja majka kaže da si pokušao da otkažem. 443 00:24:41,808 --> 00:24:44,558 - Nisam to rekao, Douglas.Rekao sam da je radila. 444 00:24:44,558 --> 00:24:47,016 - Nikad ne bih otkazati na tebe.- Dobra djevojka. 445 00:24:47,058 --> 00:24:51,725 - Douglas, šta didthe doktor rekao? Bez soli. 446 00:24:51,767 --> 00:24:54,309 On također kaže da,"Izbjeći stresnim situacijama," 447 00:24:54,350 --> 00:24:57,643 i uhvatio sam ga sluša tothe Cinco Dablin emisiju danas. 448 00:24:57,685 --> 00:24:59,268 (pribor za jelo ovde glavna) 449 00:24:59,310 --> 00:25:03,018 - Ne! Trebao bi reallylisten da tvoj doktor. 450 00:25:03,060 --> 00:25:05,894 - Klinac je budala.- Tvoj doktor isabout 70 godina. 451 00:25:05,936 --> 00:25:09,936 - Ne, Dablin. To je nečuveno.On ima na platformi topoison javnosti um -- 452 00:25:09,977 --> 00:25:12,519 baš kao njegov stari.Mislim, da je otac njegovog 453 00:25:12,561 --> 00:25:15,312 posvetio celu newspapercareer da napadaju 454 00:25:15,395 --> 00:25:17,603 svaki podnijeti da sam je uzela.- Douglas, ne pretjeruj. 455 00:25:17,645 --> 00:25:19,978 - Ja vjerujem u dobar,solidan sred puta. 456 00:25:19,978 --> 00:25:22,063 I ako sam bila mala bitto lijevo od problem, 457 00:25:22,063 --> 00:25:24,479 tvrdio je da sam bio previše liberalan.Ako bih imao samo jednu nogu u redu, 458 00:25:24,521 --> 00:25:28,229 tvrdio je da sam bio tooconservative. Mislim,je li to pošteno? 459 00:25:28,229 --> 00:25:30,730 Lea?- Mnom? 460 00:25:30,730 --> 00:25:32,397 Um, pa, mislim 461 00:25:32,397 --> 00:25:35,897 šta god da mu fatherdid da li je... 462 00:25:35,897 --> 00:25:38,064 pa, to je između youand Dablin Sr. 463 00:25:38,105 --> 00:25:40,065 To stvarno ne haveanything veze sa Cinco. 464 00:25:40,106 --> 00:25:42,856 - Lea, ja sam iznenađen. Jesi youhear prenos? 465 00:25:42,898 --> 00:25:45,023 - Da, draga. Mi allheard emitovanje. 466 00:25:45,065 --> 00:25:48,607 Nije bilo tako loše. Ti se slažeš sa tim, Lea? 467 00:25:50,941 --> 00:25:52,566 - Siguran sam da je to bila uvreda. 468 00:25:52,566 --> 00:25:56,442 - Dobro, tačno. Barem sam cancount na nekoga za istinu. 469 00:25:59,067 --> 00:26:01,150 - Nadam se da si rememberingto tuš. 470 00:26:01,192 --> 00:26:03,151 - Da, naravno da jesam. 471 00:26:03,193 --> 00:26:06,818 - Sećam se da je poslednja knjiga.Ti si nosila je iste hlače ofsweatpants za dana. 472 00:26:06,859 --> 00:26:10,401 - Pa, to je zato thewashing mašina je pokvarena. 473 00:26:10,443 --> 00:26:12,235 Mm-hmm. 474 00:26:12,277 --> 00:26:15,444 Imaš li, um...ikada imao plameni palačinke? 475 00:26:15,485 --> 00:26:18,402 - Misliš Crêpe Suzet?Mnogo puta. 476 00:26:18,444 --> 00:26:22,611 - I Tata nije sram?- Nikad ne sa svojim ocem! 477 00:26:22,653 --> 00:26:26,361 - Pa jesi li oduvijek donewhatever Tata želi? 478 00:26:26,403 --> 00:26:28,571 - Da smo se dogovorili u svoje načine. - Da, vidim, 479 00:26:28,612 --> 00:26:31,154 Pokušavam da spicethings sa Edward 480 00:26:31,196 --> 00:26:33,904 sugerirajući smo probati nove stvari, 481 00:26:33,946 --> 00:26:36,780 a on me gleda kao da sam'vesaid da bi trebali opljačkati banku. 482 00:26:36,822 --> 00:26:40,447 - (chuckling) To je calleda vezu, Lea. 483 00:26:40,488 --> 00:26:45,739 To je opadne i teče. To može'talways biti glatko. 484 00:26:48,739 --> 00:26:51,864 - Tako mi je trebalo par daysto udarac u, ali onda stvarno 485 00:26:51,906 --> 00:26:54,324 kliknulo. Potpuno sam vidjeti yourpoint. I da pišem sve ovo 486 00:26:54,407 --> 00:26:57,574 sukoba, to stvarno želela upthe drama, i to je uzbudljivo. 487 00:26:57,615 --> 00:26:59,865 Uzbuđen sam o njemu. 488 00:26:59,907 --> 00:27:01,866 Ja sam skoro gotov!- Ne. 489 00:27:01,908 --> 00:27:03,908 Ne?- Nooo. 490 00:27:03,950 --> 00:27:05,825 Da, sada je someconflict u Jodie je život, 491 00:27:05,908 --> 00:27:09,242 ali to nije riješio redu. Je ona previše agresivno sada? 492 00:27:09,326 --> 00:27:11,951 - Dušo, ja sam već nešto da ti pročitam 493 00:27:11,951 --> 00:27:13,909 pravo iz rječnik. 494 00:27:13,951 --> 00:27:16,576 "Konflikt: doći intocollision ili nesporazum. 495 00:27:16,659 --> 00:27:19,493 Borba oran opozicije, sukoba. 496 00:27:19,577 --> 00:27:21,285 (zalupiti)nema sukoba. 497 00:27:21,327 --> 00:27:25,118 Sve se dešava u njenoj glavi.Ona ne radi ništa. 498 00:27:25,160 --> 00:27:28,453 - Ona će, J. R. Ona će. 499 00:27:28,536 --> 00:27:30,411 Neću te iznevjeriti. 500 00:27:30,411 --> 00:27:32,411 Mogu napisati kao muchas želiš. 501 00:27:32,453 --> 00:27:35,204 Osim toga, nije itHemingway to rekao, 502 00:27:35,245 --> 00:27:37,412 "Dobar roman bi takeat najmanje 10 godina"? 503 00:27:37,454 --> 00:27:40,245 - Hemingway zar ovo je ogroman napredak 504 00:27:40,287 --> 00:27:42,746 možda je morala da plati to. 505 00:27:46,330 --> 00:27:49,413 (šapćući) 506 00:27:49,455 --> 00:27:52,956 - Zdravo.- Zdravo! 507 00:27:54,664 --> 00:27:57,247 - Dajem booka drugu šansu. 508 00:27:57,247 --> 00:27:59,457 Kao da sam sa ljudima. 509 00:27:59,498 --> 00:28:03,373 - Hvala ti?- Hvala ti. 510 00:28:04,957 --> 00:28:08,333 - Pretpostavljam da imate konflikt withthe kupci sam dogovor s. 511 00:28:08,374 --> 00:28:11,333 Bio sam napisao sedam puta 512 00:28:11,374 --> 00:28:13,916 jer ljude smatraju prijateljima. 513 00:28:13,916 --> 00:28:18,834 Šta je sa tobom?- Uh, stvarno haveno sukob u mom životu. 514 00:28:18,875 --> 00:28:21,250 U stvari, moja publishersays ne sukob 515 00:28:21,250 --> 00:28:23,418 u moja nova knjiga koja... mislim,tamo je, ali ocigledno 516 00:28:23,460 --> 00:28:26,918 to nije pravi tip.- Šta je s otac-kćer 517 00:28:26,960 --> 00:28:30,293 veza u tvoju prvu knjigu?Zar to nije bila zasnovana na vaš život? 518 00:28:30,376 --> 00:28:31,919 - Ne, nije taj lik. 519 00:28:32,002 --> 00:28:35,919 Mislim, nikada ne bih doanything da disappointor osramotiti moj otac. 520 00:28:35,919 --> 00:28:37,919 - Da li je to zato što morate laganu, lepršava, 521 00:28:37,919 --> 00:28:42,170 bezbrižan vezi sa njim?Ili je to jer youavoid sukob? 522 00:28:42,212 --> 00:28:43,920 - To je baš lijepo. 523 00:28:43,962 --> 00:28:46,420 - Izvinite me, ne želim da kažem nešto. 524 00:28:46,462 --> 00:28:49,171 Ja sam ponovno-čitala tvoju staru knjigu, kao što znaš. 525 00:28:49,213 --> 00:28:52,463 I to je malo Victorianplotting u to, ali onceyou proći, 526 00:28:52,504 --> 00:28:54,963 izgleda kao da je napisao fromthe srce. Sada govoriš 527 00:28:55,004 --> 00:28:58,464 hoćeš da ponovo ispišeš conflictto ulagivati da tvoj izdavač. 528 00:28:58,505 --> 00:29:01,380 - Ja ne brinem se, i to'snot ni šta podvođenja znači. 529 00:29:01,422 --> 00:29:03,380 Nisam rekao da sam agreedwith moj izdavač. 530 00:29:03,422 --> 00:29:06,590 I usput, možemo rememberfor trenutak da ne'tactually me znaš? 531 00:29:06,631 --> 00:29:10,465 - Znam da nisam doormatfor izdavač ili otac. 532 00:29:10,506 --> 00:29:14,382 - Hvala, Ernie. Stvarno? Becausemany verujem da većina muškaraca 533 00:29:14,424 --> 00:29:17,424 imaju problema issueswith svoje očeve. 534 00:29:17,424 --> 00:29:19,591 - Nisam ja vecina muškaraca.(svakog) 535 00:29:19,632 --> 00:29:22,842 - Čuo sam tvoju emisiju.- Šta bi to trebalo da znači? 536 00:29:22,883 --> 00:29:25,050 - Pa, tvoj tata je respectedman u ovom gradu. 537 00:29:25,092 --> 00:29:28,217 Ti si zabavljač.On je politički novinar. 538 00:29:28,258 --> 00:29:31,843 - Ja sam novinar.- Ti si šok džok. 539 00:29:31,926 --> 00:29:34,009 - OK, jasno i brzo, withoutthinking o tome, 540 00:29:34,093 --> 00:29:37,219 Želim da mi kažete sourceof vaš sukob. Idi! 541 00:29:37,260 --> 00:29:39,302 - Siledžije! 542 00:29:42,010 --> 00:29:44,260 - Prilično everyoneI raditi. 543 00:29:44,260 --> 00:29:46,261 - Joj.- Da ga! 544 00:29:46,261 --> 00:29:48,470 - Odlično. U REDU, pa, hajde goplay Sukob 545 00:29:48,511 --> 00:29:51,220 Zmije i Merdevina. Idemo! 546 00:29:53,345 --> 00:29:55,637 - Idi! Hajde, idemo. 547 00:29:55,679 --> 00:29:58,596 - Nisam hteo da te uznemirim. 548 00:29:58,596 --> 00:30:01,179 - U redu je,to nije velika stvar. 549 00:30:01,262 --> 00:30:03,138 Ti si samo sve zna. 550 00:30:03,222 --> 00:30:05,638 - Zovem ih kao što sam ih vidim. 551 00:30:05,680 --> 00:30:08,722 - Možda ti trebaju naočare. 552 00:30:08,763 --> 00:30:12,223 - Možda, ali postoje certainthings sam jasno vidio. 553 00:30:24,557 --> 00:30:26,475 (Cinco):po mom mišljenju, ovo je kriza 554 00:30:26,475 --> 00:30:30,100 da svi u ovoj zemlji ... ne samo nas ovdje danas ... 555 00:30:30,100 --> 00:30:31,808 treba da obraćam pažnju na to. 556 00:30:31,850 --> 00:30:35,351 Treba tvoja educationcost više od sedan? 557 00:30:35,392 --> 00:30:37,934 Ili dvije? Kada sam bila student ovde, 558 00:30:37,976 --> 00:30:42,142 Samo sam morala da plati za knjige i,znaš, zabava usluge. 559 00:30:42,184 --> 00:30:45,227 (chuckling)Ali danas, to je van kontrole. 560 00:30:45,268 --> 00:30:47,518 Mi ćemo čuti frommy dobar prijatelj dekan 561 00:30:47,560 --> 00:30:50,268 za minutu, ali sada, želim čuti od vas. 562 00:30:50,310 --> 00:30:54,103 Kako misliš li da, uh... 563 00:30:54,144 --> 00:30:57,728 Šta osećaš? 564 00:31:02,145 --> 00:31:05,145 - Nema razredu do 10. 565 00:31:05,187 --> 00:31:07,270 - (se smeje): Zdravo. 566 00:31:07,312 --> 00:31:09,688 - Lea! Šta nije u redu? 567 00:31:09,730 --> 00:31:13,230 - Ništa nije u redu. Ja... Ne brinite, ti ne zaboravi pratioca. 568 00:31:13,271 --> 00:31:15,771 Samo sam hteo da iznenađenje youbefore tvoj jutarnji cas. 569 00:31:15,771 --> 00:31:17,647 - Sjajno. 570 00:31:17,689 --> 00:31:20,272 Da, ne, to, to, to...tako mi je drago što si uradio. 571 00:31:20,272 --> 00:31:23,731 - Da, i ja isto. Ovdje, pogačice. 572 00:31:25,357 --> 00:31:29,607 I ja imam kafu, svježe fromSam Kafu Kamion. Kafu? 573 00:31:33,149 --> 00:31:35,024 - (tiho): Oh, hvala ti. 574 00:31:35,066 --> 00:31:37,941 - Pa šta su youlecturing danas? 575 00:31:38,024 --> 00:31:41,109 - Mi smo na pola puta intoHeisenberg je teorija. 576 00:31:41,150 --> 00:31:44,567 - Oh. To zvuči zanimljivo. 577 00:31:44,567 --> 00:31:46,442 - Stvarno?- Mm-hmm. 578 00:31:46,484 --> 00:31:48,442 - Teorija je da duringquantum eksperimente, 579 00:31:48,442 --> 00:31:50,776 tamo je seeminglyunavoidable tendenciju ljudi 580 00:31:50,776 --> 00:31:53,151 da utječe na bilo givensituation. Baš kao što si ti 581 00:31:53,193 --> 00:31:55,568 uticao na ovoj situaciji. 582 00:32:09,028 --> 00:32:12,153 - Hej. Lea. 583 00:32:12,195 --> 00:32:14,446 - Zdravo. Šta ti radiš ovde? 584 00:32:14,488 --> 00:32:17,279 - Mi volimo da se showon put ponekad. 585 00:32:17,279 --> 00:32:20,238 Um, to je smiješno,jer sam mislio da sam te vidio 586 00:32:20,279 --> 00:32:23,197 gledao broadcasta par minuta. 587 00:32:23,239 --> 00:32:25,822 Šta vas dovodi ovdje? 588 00:32:25,864 --> 00:32:28,864 - Bio sam ovde da vidim mog rođaka, 589 00:32:28,905 --> 00:32:32,698 ali ja odlazim. Ja sam samo,ja sam upravo na odlasku. 590 00:32:32,740 --> 00:32:36,948 - Edward.- - Da. On je profesor ovdje 591 00:32:36,990 --> 00:32:38,907 i to je njegova firstweek vratio na posao, 592 00:32:38,949 --> 00:32:42,282 i, uh, samo sam željela posjetiti ako se on skrasio u UREDU. 593 00:32:42,324 --> 00:32:44,116 - To je bilo veryconsiderate od tebe. 594 00:32:44,199 --> 00:32:47,575 - Da, - hvala.- Dobrodošla si. 595 00:32:47,617 --> 00:32:49,783 Želim da se izvinim za, um... 596 00:32:49,825 --> 00:32:52,117 ako sam uvrijeđen youat zadnji čas. 597 00:32:52,158 --> 00:32:55,493 - Nemoj biti. Tamo'sreally ne treba. Ja sam u redu. 598 00:32:55,576 --> 00:32:58,034 - U REDU, pa, večeras na predavanja, 599 00:32:58,118 --> 00:33:00,659 Ja ću se potruditi da bude malo osjećajan. 600 00:33:00,701 --> 00:33:03,035 I osećam se kao da učim. 601 00:33:03,119 --> 00:33:07,744 - To je vrlo darezljivo, ali ne vraćaš se natrag u razred. 602 00:33:07,785 --> 00:33:10,952 Stvarno sam leđa na mom bookand ako se ne predaš, 603 00:33:10,994 --> 00:33:15,203 kao, jucer...- Um, da, stvarno je šteta. 604 00:33:15,286 --> 00:33:17,120 Nekako sam kao ti,Lea Tounzend. 605 00:33:17,203 --> 00:33:20,246 Sada ću moram vezu sa Carol, tako da... 606 00:33:20,287 --> 00:33:22,204 Ona me plaši, moram ti reći. 607 00:33:22,287 --> 00:33:24,329 Pa, srećno sa knjigom. 608 00:33:24,371 --> 00:33:26,871 I, um... 609 00:33:26,912 --> 00:33:30,288 Ja ću pokušati da budem gentleron moj sledeći pregled. 610 00:33:30,330 --> 00:33:33,622 (mali smeh) 611 00:33:37,373 --> 00:33:39,331 (kuca) 612 00:33:39,373 --> 00:33:41,581 - Edward. 613 00:33:41,623 --> 00:33:44,039 (glasno ljubi zvuk)Zdravo. Oh! 614 00:33:44,082 --> 00:33:46,332 Šta je sve ovo?- Znaš, bila sam tako uzeo 615 00:33:46,374 --> 00:33:48,124 sa tvojim spontaneousgesture jutros, 616 00:33:48,165 --> 00:33:52,291 i tvoj interes u svoj posao,da sam hteo da uzvrati. 617 00:33:52,333 --> 00:33:56,083 - Jesu li te student papire? 618 00:33:56,125 --> 00:33:58,458 - Mm. Moje napredne razredu. 619 00:33:58,500 --> 00:34:00,959 Mislio sam da je zabavno to bi već ti i ja da provedem 620 00:34:01,001 --> 00:34:02,917 večeras reviewingthem zajedno. 621 00:34:02,959 --> 00:34:07,709 - Edward, moram da apologizefor upadaju ti 622 00:34:07,751 --> 00:34:10,293 ovo jutro. To wasreally glupa ideja. 623 00:34:10,335 --> 00:34:13,627 - Da, to reallywas za razliku od tebe. 624 00:34:13,627 --> 00:34:16,710 - Pa, znaš, talijanske zarobljenike je dobro biti za razliku od mene. 625 00:34:16,752 --> 00:34:20,294 - Zašto bi to biti goodto biti za razliku od tebe? 626 00:34:20,336 --> 00:34:23,169 - U pravu. Žao mi je. 627 00:34:23,211 --> 00:34:26,295 - Slušaj, zašto ne bi ordera pizzu? Ako počnemo sada, 628 00:34:26,295 --> 00:34:28,629 mogli bi biti finishedall to do 11. 629 00:34:31,045 --> 00:34:34,505 - Znaš šta? Zaboravio sam.Imam mojoj grupi večeras. 630 00:34:34,546 --> 00:34:36,671 - Večeras?- - Da. 631 00:34:36,671 --> 00:34:40,005 Nadam se da si notterribly razočaran. 632 00:34:40,046 --> 00:34:42,547 - Pa, pa to će onda? 633 00:34:42,631 --> 00:34:45,047 - To je proces. 634 00:34:45,089 --> 00:34:48,006 - Vau. Znate, tako sam gladthat si se -- 635 00:34:48,089 --> 00:34:51,382 čekaj ... šta ti treba od toga.- Ja sam. 636 00:34:51,423 --> 00:34:53,965 - Pa, u REDU.(Edward chuckles.) 637 00:34:59,341 --> 00:35:01,216 - Žao mi je što kasnim.Oh! Je li gotovo? 638 00:35:01,258 --> 00:35:04,591 - Idemo na izlet.- Pa, ovo je iznenađenje. 639 00:35:04,633 --> 00:35:06,216 - Mislim, bio sam u sukobu. 640 00:35:06,258 --> 00:35:09,634 - Pa si došao da radi to!- Ne, došao sam da izbegnem to. 641 00:35:09,675 --> 00:35:11,634 (smejanje) 642 00:35:11,634 --> 00:35:14,801 - U REDU, pa ću da podelimo youup u timove za dva. 643 00:35:14,801 --> 00:35:17,510 Mislio sam da bi bilo zabavno da weadded malo takmičenje. 644 00:35:17,551 --> 00:35:21,468 I pobjednik getsa poklon karticu za Mangallo je. 645 00:35:21,510 --> 00:35:23,886 OK, svi izaberi boju. 646 00:35:23,927 --> 00:35:27,094 - (tiho): To mjesto isimpossible da ulazi,tako je vruće. 647 00:35:27,136 --> 00:35:29,552 - (šapćući):trebali Smo tim, OK? 648 00:35:31,178 --> 00:35:34,470 - U REDU, sada naći osobu thathas iste boje. 649 00:35:34,512 --> 00:35:37,512 - Oh. 650 00:35:40,388 --> 00:35:43,054 - Sada, objectiveof ove vježbe 651 00:35:43,096 --> 00:35:46,096 je zavlačiti u lineas god dugo možete. 652 00:35:46,138 --> 00:35:49,805 Pa sam željela da se osjećaš heatof sukob diže 653 00:35:49,847 --> 00:35:52,805 oko tebe, jer ti'reholding liniju. Dobio to? 654 00:35:52,805 --> 00:35:55,722 (bip)Ići. 655 00:35:57,140 --> 00:35:59,473 - Šta piše? Ja evenwanna znam šta piše? 656 00:35:59,473 --> 00:36:01,223 - Oh, da, znaš, partneru. 657 00:36:01,265 --> 00:36:04,349 "Pogađati blagajnika for10 centi, tvrdeći da si kratke-promijenio. 658 00:36:04,391 --> 00:36:08,891 "Partner dva: eskalirati thesituation do postaje uznemiren 659 00:36:08,932 --> 00:36:10,974 i tvrde da je u žurbi."Ja ću to uzeti jedan. Lako. 660 00:36:10,974 --> 00:36:13,767 - Cinco Dablin samo chosenfor novcanicima. 661 00:36:13,808 --> 00:36:16,225 - Ja ne mislim tako. Nikad nisam losewhen tamo je nagrada u pitanju. 662 00:36:16,267 --> 00:36:20,559 - Tamo je firsttime za sve.- Ne, ja ne mislim tako. 663 00:36:25,143 --> 00:36:27,559 - 8 dolara i 30 centi. 664 00:36:27,601 --> 00:36:30,602 - Lea Tounzend, jesi li to ti? 665 00:36:30,644 --> 00:36:34,102 - Vau, Gđo Musgrave.Šta radiš u gradu? 666 00:36:34,144 --> 00:36:37,936 - Pa, vratili smo se. Zar opet majka ti kažem?- Ne. 667 00:36:37,978 --> 00:36:40,436 - Čujem da je tvoj novelis sjajno. 668 00:36:40,478 --> 00:36:42,478 - U REDU, hajde da ne writea roman sada 669 00:36:42,478 --> 00:36:44,145 i neka stvari idu,hoćemo li? 670 00:36:44,145 --> 00:36:47,104 - Ti me ne slušaš. Jedan od nas mora da ide po još jedna stavka 671 00:36:47,146 --> 00:36:49,187 da držite liniju!- Ti uvek radiš ovo! 672 00:36:49,229 --> 00:36:51,354 Samo sam rekao da bih goand dobiti malo spanac. 673 00:36:51,396 --> 00:36:53,730 - (jedva cujan): Možda imam cjena na to? 674 00:36:53,772 --> 00:36:56,938 - (šapćući): Glasnije.Ne može te čuti. 675 00:36:56,980 --> 00:36:59,313 - (šapćući): Možda imam cjena na to? 676 00:36:59,313 --> 00:37:01,313 - Carol. Ti to možeš. 677 00:37:01,313 --> 00:37:05,231 - To je vrlo lijepo je vidjeti vas.- Oh, možda možemo doa ženski ručak. 678 00:37:05,273 --> 00:37:09,481 - To bi bilo savršeno.- To je divno. Hajde povlačenje naših kalendare i odredili datum 679 00:37:09,481 --> 00:37:13,565 za ručak kuće. - Da. - Da? 680 00:37:13,607 --> 00:37:16,315 - (šapćući): Roberte, Roberte.Glenda. Zdravo. Zdravo. 681 00:37:16,399 --> 00:37:18,858 Od sada, kada youaddress jedni druge, 682 00:37:18,941 --> 00:37:21,650 Želim da usephrases kao, "osjećam se..." 683 00:37:21,691 --> 00:37:23,816 (stenjanje) 684 00:37:23,816 --> 00:37:27,526 Umjesto "ti, ti, ti, ti."- 'K, u redu, u redu, u redu, u redu. 685 00:37:27,567 --> 00:37:29,401 - Uh, izvinite me? Vaš kusur. 686 00:37:29,442 --> 00:37:33,484 - Ako smo u pokretu sporije,ja bih zamrznuti u vremenu. 687 00:37:33,484 --> 00:37:35,902 Žao mi je, verujem da me je prevarila 10 centi. 688 00:37:35,943 --> 00:37:39,652 - Hajde, gospodjo. Dama.- Samo sam prebrojao.Jesi li prestati? 689 00:37:39,652 --> 00:37:41,402 - Ne. 690 00:37:41,443 --> 00:37:45,153 - Osecam se... kao da sam stvar fromthe zamrznute hrane dio, 691 00:37:45,194 --> 00:37:48,611 što je način na susjedstva od prodavnice! 692 00:37:48,653 --> 00:37:51,695 bi nam kupiti još timethan prodavac, 693 00:37:51,779 --> 00:37:53,695 a to je upravo ovdje.- I osjećam se 694 00:37:53,779 --> 00:37:56,279 kao da govoriš šta da radim. 695 00:37:56,320 --> 00:37:59,738 - Pusti mehelp ga prvo, onda.- Oh, ne, ja ne mogu cekati za to. 696 00:37:59,738 --> 00:38:02,071 Treba mi moj novčić sada. 697 00:38:02,113 --> 00:38:04,530 - Gospođice, to je novčić! Pusti to. 698 00:38:04,571 --> 00:38:07,656 - U REDU, u redu!(Cinco briše grlo.) 699 00:38:07,656 --> 00:38:09,947 Žao mi je, ja sam dugovao 700 00:38:09,989 --> 00:38:12,489 i, um, ja ne mogu letthis radnju da me vara 701 00:38:12,489 --> 00:38:15,531 iz onoga što je moje. 702 00:38:15,572 --> 00:38:17,198 - OK! 703 00:38:17,240 --> 00:38:19,615 Žao mi je zbog naređivati. 704 00:38:19,657 --> 00:38:22,198 - Izvinjenje prihvaceno! 705 00:38:22,240 --> 00:38:23,907 Graškom je. 706 00:38:23,948 --> 00:38:25,908 - Lijepo urađeno!- Hvala ti. 707 00:38:25,949 --> 00:38:28,283 - (piskav): Lijepo odrađeno! 708 00:38:28,324 --> 00:38:31,324 Lijepo odrađeno. 709 00:38:31,366 --> 00:38:33,367 - Carol, možeš ti to. 710 00:38:33,409 --> 00:38:38,200 - (tresu): Možda imam provjeri cijenu za to? 711 00:38:39,492 --> 00:38:42,368 Ako nemaš vremena da checkthe cenu, to je u redu. 712 00:38:42,410 --> 00:38:47,368 Mislim, ako ne radiš svoj posao, ja bih biti checkingevery cijenu. 713 00:38:47,410 --> 00:38:49,994 - I možda pricecomparison, takođe. 714 00:38:50,036 --> 00:38:53,827 - Da. Želimo da surewe naći najbolje. 715 00:38:53,869 --> 00:38:56,702 - Na one ljute paprike.- Mm. Mm-hmm. 716 00:38:56,786 --> 00:38:58,495 - Dame, hajde.Daj joj pogledaj me, 717 00:38:58,537 --> 00:39:01,328 a ti je možeš imati yourprecious 10 centi. Molim te! 718 00:39:01,328 --> 00:39:04,495 Idem grey!- Možda ti cantake ovo 10 centi 719 00:39:04,578 --> 00:39:06,746 i stvari su jednostavno gonnawork u redu. 720 00:39:06,788 --> 00:39:08,538 - Da, znaš šta, gospođo?To je vrlo lijepo od vas, 721 00:39:08,579 --> 00:39:12,496 ali ta žena radi notdeserve biti uz kauciju. 722 00:39:14,705 --> 00:39:17,830 - To je samo...ako baš moraš da znaš, um... 723 00:39:17,872 --> 00:39:20,164 zar ne beforemy omiljeni ujak je umro, 724 00:39:20,247 --> 00:39:22,498 on mi je dao ovo reallyold novčić i, znaš, 725 00:39:22,540 --> 00:39:25,415 centi samo veoma specialmeaning da me od tog dana. 726 00:39:25,498 --> 00:39:28,623 I, znaš, ja znam da to je glupo. To je bilo,kao, 10 godina, i ja bih trebao biti 727 00:39:28,665 --> 00:39:30,999 preko toga, ali... 10!10, kao paru. 728 00:39:31,041 --> 00:39:34,291 Vidiš, to...to je stvarno, to je... 729 00:39:34,332 --> 00:39:36,749 Vau! 730 00:39:36,791 --> 00:39:40,583 Oh, OK. Hvala ti! 731 00:39:40,625 --> 00:39:43,667 - Osjećam se tako loše zbog yourfavourite mrtvi ujak. 732 00:39:43,667 --> 00:39:45,917 (smejanje)Da je bio genije. 733 00:39:45,958 --> 00:39:49,501 - To je potpuno smiješno.To je bio jedini thingI mogao smisliti 734 00:39:49,543 --> 00:39:52,168 to ne bi mi zaključana upfor što svi vi ludi. 735 00:39:52,168 --> 00:39:54,126 Ti si awfulperson tamo. 736 00:39:54,168 --> 00:39:55,960 - Da, bio sam.Napravili smo dobar tim. 737 00:39:56,002 --> 00:39:59,252 - OK, svi.Veoma, veoma dobro posao danas. 738 00:39:59,294 --> 00:40:02,085 Ti sve uzeo veliki stepforward u suočavanje sukob 739 00:40:02,169 --> 00:40:05,628 na veoma javnom putu. Ti shouldall biti vrlo ponosan na sebe. 740 00:40:05,628 --> 00:40:08,336 - Hvala. Sada predajte theprize, pa mogu uzeti moju ženu 741 00:40:08,378 --> 00:40:10,420 u fanciestrestaurant u gradu. 742 00:40:10,461 --> 00:40:13,837 - Pa, sudeći prema mojim tajming,Cinco i Lea u stvari pobijedio. 743 00:40:13,879 --> 00:40:16,171 - Neće?Kako je to moguće? 744 00:40:16,212 --> 00:40:18,587 - To je moguće, za četiri sekunde.(guffawing) 745 00:40:18,629 --> 00:40:22,713 - Uh, pa, znaš, ja reallydon ne ikada imao vremena da jesti, 746 00:40:22,755 --> 00:40:24,547 kao, nikad. Pa whydon ne uzmeš to? 747 00:40:24,588 --> 00:40:27,631 - Oh, Oh, društvo, pre nego što odeš,imam polje assignmentfor tebe. 748 00:40:27,673 --> 00:40:30,881 Pa, ostaje u isto timovi,želim da odete 749 00:40:30,923 --> 00:40:33,548 i već se suprotstavi osobi ti imati većina sukob s. 750 00:40:33,589 --> 00:40:36,674 Komunicirati s njima i obraća pažnju na ono što itis o njima 751 00:40:36,674 --> 00:40:39,590 to izaziva u tebi.- Kad ćemo da radimo ono? 752 00:40:39,632 --> 00:40:42,007 - Oba člana tima su tohave to uradio do sledeće nedelje. 753 00:40:42,007 --> 00:40:44,008 Hajde, idemo 754 00:40:44,050 --> 00:40:46,008 - Oh, čovječe. 755 00:40:46,050 --> 00:40:49,050 Pa, nisam siguran 756 00:40:49,133 --> 00:40:52,967 zašto nisi uzbuđen. Mislim,to ne mogu biti ja, tako da mora bebecause si čula 757 00:40:53,009 --> 00:40:55,384 mjesto smrdi.- Ne, u stvari, 758 00:40:55,426 --> 00:40:58,634 Čuo sam da je mjesto nevjerojatno.- Oh. 759 00:40:58,676 --> 00:41:00,802 Pa, onda? 760 00:41:02,677 --> 00:41:06,218 - Uh, mislim da bismo mogli...uraditi pretpostavljam da bi mogli na ručak. 761 00:41:06,260 --> 00:41:08,343 - Možemo raditi ručak, sutra. 762 00:41:08,385 --> 00:41:11,553 To je samse domaći volim. 763 00:41:30,221 --> 00:41:32,305 (kuca) 764 00:41:32,346 --> 00:41:35,681 - Teško na poslu, već vidim.- Zdravo... 765 00:41:35,764 --> 00:41:38,389 Ovo je iznenađenje. 766 00:41:38,431 --> 00:41:43,390 Zar ne bi trebala biti na poslu?- Da, ali... 767 00:41:43,473 --> 00:41:45,848 ovo ne može čekati. 768 00:41:45,848 --> 00:41:49,265 Lea, žao mi je što stvari imaju beenso zategnuti između nas u zadnje vrijeme. 769 00:41:49,307 --> 00:41:53,474 Znam da sam bio zauzet i da si bio pod stresom o tvojoj knjizi. 770 00:41:53,516 --> 00:41:55,808 - Da, malo.- - Da. 771 00:41:55,849 --> 00:41:58,517 Treba mi vremena da uhvatimo onsometimes, ali shvatio sam. 772 00:41:58,517 --> 00:42:01,934 I mislim da znam šta ti je potrebno sada. 773 00:42:01,975 --> 00:42:04,434 - Stvarno? 774 00:42:09,851 --> 00:42:12,310 Laptop?- Da! 775 00:42:12,351 --> 00:42:14,268 Znam da je tvoj stari desktophas ponaša se, 776 00:42:14,351 --> 00:42:16,936 i ti nikad ne bi actuallygo i kupi sebi jednu, 777 00:42:16,977 --> 00:42:19,436 dakle, ovo morningon putu za posao, 778 00:42:19,477 --> 00:42:21,561 Odlučio sam se, sta do dzavola? 779 00:42:21,644 --> 00:42:23,687 I, pa, evo te. 780 00:42:23,687 --> 00:42:27,520 - To je stvarno slatko!Hvala ti. 781 00:42:29,437 --> 00:42:31,271 - Sada sam stvarno mustget da kampusu, 782 00:42:31,354 --> 00:42:34,771 ali još jedna stvar: da sam takingyou na ručak u subotu. 783 00:42:34,813 --> 00:42:38,896 - Ti, ja i laptop?- Poslaću ti i-mejl detalje. 784 00:42:38,938 --> 00:42:40,855 Dakle šta ćeš danas da radiš? 785 00:42:40,897 --> 00:42:44,397 - Znaš, justlocked dalje ovdje. 786 00:42:44,439 --> 00:42:47,314 Pisanje.- Onda ja neću da vas zadržavam. 787 00:42:47,355 --> 00:42:49,731 Vidimo se u subotu. 788 00:42:56,441 --> 00:42:58,607 (klavir muzika svira) 789 00:43:00,524 --> 00:43:04,275 (telefon zvoni)- Zdravo? 790 00:43:04,317 --> 00:43:06,650 - Kako vam ide?- 791 00:43:06,692 --> 00:43:09,108 Možda on ne dolazi.Je li u redu da se nadam da je zaboravio? 792 00:43:09,150 --> 00:43:12,150 - Zašto si tako nervozna?- Zato što je moj boyfriendjust mi je kupio 793 00:43:12,193 --> 00:43:14,443 novi laptop jutros, i sad sjedim u restoranu, 794 00:43:14,484 --> 00:43:16,943 čekam drugi čovek.- Opusti se. 795 00:43:16,984 --> 00:43:20,068 To je samo ručak.Nije to kao da je to sastanak. 796 00:43:23,485 --> 00:43:26,069 Zar ne?- On je ovdje, moram da idem. 797 00:43:28,569 --> 00:43:32,695 - Žao mi je što kasnim.- Zdravo. 798 00:43:32,778 --> 00:43:36,403 Izgledaš--(mali smeh) 799 00:43:36,445 --> 00:43:38,737 - Rezervacije? 800 00:43:38,779 --> 00:43:41,154 - Um...- Um... 801 00:43:41,196 --> 00:43:43,862 Ovi momci se.- Oh, znaš šta? 802 00:43:43,904 --> 00:43:46,030 Mislila sam da imam svoj,ali ja ne. Prokletstvo. Tako da... 803 00:43:46,030 --> 00:43:47,988 imam sjajan ručak.- Whoa, Whoa, whoa, whoa. 804 00:43:48,030 --> 00:43:50,613 Sigurna sam da to nije gonnamatter. Hoće li to važno? 805 00:43:50,697 --> 00:43:53,113 - Naravno da ne. 806 00:43:54,406 --> 00:43:57,406 - (šapćući): To nije sastanak.- Žao mi je, šta je to? 807 00:43:57,448 --> 00:43:59,781 - Uh, čula sam da hrana je sjajna. 808 00:44:01,782 --> 00:44:04,740 - Znaš, zbunjuješ mi malo. 809 00:44:04,782 --> 00:44:07,365 Ne znam whya žena kao ti 810 00:44:07,449 --> 00:44:09,740 je li na bilo koji način, sigurna u sebe. 811 00:44:09,782 --> 00:44:11,866 - Žena kao ja?Šta to znači? 812 00:44:11,866 --> 00:44:14,366 - Jako si pametan,ti si vrlo, vrlo smiješno, 813 00:44:14,366 --> 00:44:17,866 i ne znaš da si smiješan,što te čini još zabavnije. 814 00:44:17,908 --> 00:44:20,576 - Ne mislim da iko evercalled čudno me je i prije. 815 00:44:20,617 --> 00:44:22,659 - Mislim da si pobune. 816 00:44:22,701 --> 00:44:26,535 I, uh... ti si stvarno,stvarno lijepo. 817 00:44:26,577 --> 00:44:29,077 I ti utjecati na mene. 818 00:44:31,660 --> 00:44:34,327 Mislim da kada se dve peoplehave zajedničkih stvari, 819 00:44:34,368 --> 00:44:38,703 pomaže jednom da vidim stvari inoneself malo lakše. 820 00:44:38,703 --> 00:44:41,203 Znaš?- Ti si zadnja osoba 821 00:44:41,203 --> 00:44:43,537 Mogu da zamislim havingsomething zajedničko. 822 00:44:43,537 --> 00:44:45,620 - Oh, stvarno?Oboje smo jako pametan, 823 00:44:45,662 --> 00:44:47,787 oboje volimo da reacha mnogo ljudi... 824 00:44:47,829 --> 00:44:49,870 Ti si ljepša od mene.(chuckling) 825 00:44:49,912 --> 00:44:52,205 Ali, znaš,oboje smo otac pitanja. 826 00:44:52,205 --> 00:44:55,496 - Ne.- Stvarno? Marilynled nas tamo 827 00:44:55,538 --> 00:44:58,746 a ti ne želiš da admitthat? Pa, priznajem to. 828 00:44:58,830 --> 00:45:01,581 Imam otac pitanja. 829 00:45:01,581 --> 00:45:03,789 Tvoj otac je bio težak? 830 00:45:03,872 --> 00:45:06,372 - Teško, da. 831 00:45:06,414 --> 00:45:08,540 Briljantan. 832 00:45:08,540 --> 00:45:10,165 Strastvena. 833 00:45:10,207 --> 00:45:12,457 - Pa šta je problembetween vas dvoje? 834 00:45:12,540 --> 00:45:14,748 - Samo smo se svađati, 835 00:45:14,832 --> 00:45:16,416 pa sada ne pričamo. 836 00:45:16,458 --> 00:45:20,291 - Jesi li ikad mislio da aboutusing drugačiji tacticwith ga? 837 00:45:20,374 --> 00:45:21,583 - Kao šta? 838 00:45:21,583 --> 00:45:25,459 - Jesi li ikad mislio da ofhugging ga?(kašlje) 839 00:45:28,500 --> 00:45:32,293 Žao mi je. Da li si upravo saygive ga... zagrljaj?- Uh-huh. 840 00:45:32,335 --> 00:45:35,460 - Jasno, ti havenever upoznao svog oca.- Ne, ali razmisli o tome 841 00:45:35,501 --> 00:45:38,793 za sekundu. Sledeći timehe ide u njegovu i obično... 842 00:45:38,835 --> 00:45:41,002 - Napad modu?- umjesto da laje nazad, 843 00:45:41,044 --> 00:45:43,461 pokušaj isključiti.- Sa zagrljaj. 844 00:45:43,502 --> 00:45:45,627 - Da. Pravi zagrljaj,metaforički zagrljaj, 845 00:45:45,669 --> 00:45:47,711 bilo kakav zagrljaj bi ti se svidjelo. 846 00:45:47,752 --> 00:45:50,378 - U redu, napravit ću ti moje terenski zadatak. 847 00:45:50,420 --> 00:45:53,920 - To je dobar izbor.- Jesi li slobodna u subotu ujutro? 848 00:45:53,962 --> 00:45:55,712 - Hoćeš da se suoči sa tvoj otac je na vikend? 849 00:45:55,712 --> 00:45:59,046 Neće da stavi ga?- On ne vjeruješ i u vikendom. 850 00:45:59,088 --> 00:46:01,213 On to nije uradio, tako da smo u redu. 851 00:46:01,213 --> 00:46:03,879 Šta je sa tobom? Je therea razgovor želiš 852 00:46:03,879 --> 00:46:06,005 sa određenim senatorthat mogu biti prisutan? 853 00:46:06,047 --> 00:46:09,464 - Ne. To bi bilo veoma lightand lepršava razgovor, 854 00:46:09,505 --> 00:46:11,964 dakle, on je definitelynot moj zadatak. 855 00:46:12,005 --> 00:46:13,840 - OK. Kako bi bilo da Edward? 856 00:46:13,881 --> 00:46:17,256 - Edward?Kako to misliš, Edward? 857 00:46:17,298 --> 00:46:19,298 - Pa, wheneverEdward pojavi ime, 858 00:46:19,340 --> 00:46:22,091 ti si se malo uznemireno,pa mislim da 859 00:46:22,132 --> 00:46:25,424 možda postoji nešto što nisi onaj za posla sa Edward, 860 00:46:25,466 --> 00:46:28,549 tvoj rođak?- Ne. Kao što sam ranije rekla, 861 00:46:28,591 --> 00:46:32,800 i često, nemam anyproblems sa Edward. 862 00:46:32,842 --> 00:46:35,842 I osim toga, ionako,on je na skijanje put. 863 00:46:35,883 --> 00:46:38,551 - Vau. Novi bubreg workingthat pa, huh? 864 00:46:38,551 --> 00:46:42,551 - Da, to strane familyhas neverovatno recuperative vještine. 865 00:46:42,551 --> 00:46:45,343 - Ah, vau. Kako se o tvojoj strani? 866 00:46:47,177 --> 00:46:49,177 - Znaš, nisam želim ništa da kažem, 867 00:46:49,219 --> 00:46:51,844 ali nisam bio osjećaj sogreat poslednjih nekoliko minuta. 868 00:46:51,885 --> 00:46:55,136 Tako da mislim da bi trebalo da idem. 869 00:46:55,178 --> 00:46:57,761 - Mogu li da te odvezem kući? Ne, imam auto. 870 00:46:57,803 --> 00:47:00,928 - Ima li stvarno je Edward? 871 00:47:03,179 --> 00:47:05,012 - Misliš, tko se prijavio u vojsku 872 00:47:05,054 --> 00:47:07,387 za sukob upravljanje courseand onda se predomislila 873 00:47:07,387 --> 00:47:09,304 i onda je napravio upa lažni rođak? 874 00:47:09,346 --> 00:47:11,263 - Da, znam, zato što si ti jedan od tih ljudi 875 00:47:11,305 --> 00:47:14,388 koji nema srce tohurt neko je osećanja. 876 00:47:17,347 --> 00:47:20,556 - To je vrlo slatko,ali nije baš precizna. 877 00:47:20,598 --> 00:47:22,556 (stolicu njega) 878 00:47:22,556 --> 00:47:25,764 (tiho): Izvinite me. 879 00:47:46,017 --> 00:47:50,017 - (Cinco):I treba mi neko da mi objasniš -- 880 00:47:50,059 --> 00:47:51,934 ovo je Venera protiv Mars jednačine. 881 00:47:51,976 --> 00:47:55,227 Umorna sam od toga da pokušavam da probiješ šifru. 882 00:47:55,268 --> 00:47:57,893 Ja sam na ručak sa veoma atraktivan, 883 00:47:57,977 --> 00:48:00,603 jako zanimljivo, inteligentna žena, i 884 00:48:00,644 --> 00:48:04,978 iako to nije technicallya sastanak sastanak... althoughit je počela 885 00:48:05,019 --> 00:48:06,561 da se osećam kao mali sastanak... 886 00:48:06,603 --> 00:48:08,729 I mi imamo neke dobre šale ide napred i nazad. 887 00:48:08,729 --> 00:48:10,979 Ona pita zna cijelu gomilu pitanja, 888 00:48:11,062 --> 00:48:13,729 i ja sam pitati je par pitanja, 889 00:48:13,729 --> 00:48:16,062 i BAM! 890 00:48:16,104 --> 00:48:18,813 Niotkuda, 891 00:48:18,855 --> 00:48:22,230 ona čini anobviously lažni izvinite 892 00:48:22,271 --> 00:48:24,188 i izleti. 893 00:48:24,230 --> 00:48:27,231 Može li neko da trčim preko 894 00:48:27,272 --> 00:48:30,314 suprotnog spola aplikaciju za mene,molim te, i prevesti? 895 00:48:30,356 --> 00:48:33,690 Molim vas. Nikoga. Šta misliš o ovome 896 00:48:33,732 --> 00:48:36,023 ples među spolovima? 897 00:48:36,065 --> 00:48:38,232 Slušaoče, uključen si zrak. 898 00:48:38,273 --> 00:48:42,066 Prosvetli me, molim te? Um... 899 00:48:42,066 --> 00:48:44,858 Zdravo? 900 00:48:44,899 --> 00:48:47,483 Ti si u vazduhu,ali ne zadugo. 901 00:48:47,524 --> 00:48:50,192 - Ovo je Jodie.Jodie Bellarusa? 902 00:48:50,234 --> 00:48:53,692 - Jodie, zdravo. Zvučiš mi poznato. 903 00:48:53,734 --> 00:48:55,984 - Pa, znaš,ja sam obican slušalac. 904 00:48:56,025 --> 00:48:59,026 - OK. I šta su yourthoughts na tu temu? 905 00:48:59,068 --> 00:49:01,901 - Znaš,ti si puno toga za srediti. 906 00:49:01,943 --> 00:49:04,526 Ti si vrlo, vrlo direktna i dok je vrijedno divljenja, 907 00:49:12,069 --> 00:49:15,195 za sebe. Možda je to whatthis osoba razmišljala 908 00:49:15,237 --> 00:49:17,195 kada je odlučio da ode. 909 00:49:17,237 --> 00:49:21,445 - Lea? Jesi li to ti? 910 00:49:23,238 --> 00:49:25,071 - Ne... Koji je Lea? 911 00:49:25,071 --> 00:49:28,363 - Lea, ako ti havesomething da mi kažeš, 912 00:49:28,404 --> 00:49:30,404 samo napred i reci to. 913 00:49:30,404 --> 00:49:32,822 Pretvorio sam se u uši. 914 00:49:34,447 --> 00:49:37,572 Slušamo te.(bip) 915 00:49:37,572 --> 00:49:40,615 Jodie? Lea? 916 00:49:46,198 --> 00:49:49,324 (kuca)- OK! 917 00:50:01,242 --> 00:50:03,075 - Da? 918 00:50:03,158 --> 00:50:05,534 - Jodie Bellarusa, pretpostavljam. 919 00:50:05,534 --> 00:50:07,951 Cinco Dablin. Lijepo je upoznati vas. 920 00:50:07,993 --> 00:50:11,076 Šta ti radiš ovde?- Imamo polje assignmentthis jutro. 921 00:50:11,118 --> 00:50:13,577 - Ne, mi ne. Mi radimo? Danas? Mm-hmm, i mi. 922 00:50:13,577 --> 00:50:15,952 Dakle, možemo li da uradimo to sada, molim te?Prije nego se predomislim? 923 00:50:15,994 --> 00:50:21,036 Možemo li da idemo?- Čekaj, ne. Treba mi cipele. 924 00:50:22,828 --> 00:50:25,078 - Uh, Jodie Bellarusa, zašto ti stalno zovu u moju emisiju, 925 00:50:25,078 --> 00:50:29,079 kao da je neko drugi? Ja sam somebodythat plašiš se da budeš inconflict sa? 926 00:50:29,121 --> 00:50:33,454 - Ne, pretpostavljam da je to'sbecause kao Lea Tounzend, 927 00:50:33,496 --> 00:50:36,079 Ja uvek kažem i rightthing, i zbilja nisam želio 928 00:50:36,079 --> 00:50:38,622 reći pravu stvar koja će vas. Jesi li ljuta? 929 00:50:38,663 --> 00:50:40,580 - Slušaj. Moj audiencegot mali pogled 930 00:50:40,580 --> 00:50:43,080 u sapunici moje personallife, moju gledanost je skočio, 931 00:50:43,122 --> 00:50:45,831 i sada moj producent želi tomake da je to uobičajena stvar. 932 00:50:45,914 --> 00:50:48,414 - Šta? Ja ne mogu.Da li se šališ? 933 00:50:48,456 --> 00:50:50,623 - Šalim se! 934 00:51:05,083 --> 00:51:07,666 (telefon zvoni) 935 00:51:09,751 --> 00:51:13,626 - Spreman si?- Jesi li ti? 936 00:51:13,667 --> 00:51:16,084 - ...važno da smo svi worktogether. Moramo ovo zadržati 937 00:51:16,084 --> 00:51:18,585 u sinkronizirati. Želim to theend nedelje, u redu? 938 00:51:18,585 --> 00:51:20,502 Dobro, hvala ti. 939 00:51:20,543 --> 00:51:23,585 Pa, nije li ovo iznenađenje? 940 00:51:27,753 --> 00:51:30,461 - Oh, ne. Mislim da je ovo issomething moraš da radiš sama. 941 00:51:30,503 --> 00:51:32,878 Ili bih mogao da idem sa vama, naravno. 942 00:51:38,629 --> 00:51:40,504 Zdravo, ja sam Lea. 943 00:51:40,545 --> 00:51:42,420 - Lijepo je upoznati vas. Izvinjavam se, 944 00:51:42,462 --> 00:51:45,255 ali moj sin me uhvatili sa guardwith ovo zasjeda. 945 00:51:45,296 --> 00:51:48,255 Zasjede... zasjedu. 946 00:51:49,546 --> 00:51:53,172 Sin ne može da samo kap byand posjetiti svog oca withouthaving neki skriveni motiv? 947 00:51:53,214 --> 00:51:56,714 - Sin može da svratiš, da,ali ti to nikad ne radiš. Nikada ne radi. 948 00:51:56,756 --> 00:51:59,047 Mislim da je zadnji timehe navratio, 949 00:51:59,089 --> 00:52:02,548 on je upala ovde i accusedme od sabotira njegov radio emisiju. 950 00:52:02,590 --> 00:52:05,590 - Jesi sabotagemy radio emisiju. 951 00:52:05,632 --> 00:52:07,508 Da si zvao i u eteru 952 00:52:07,549 --> 00:52:09,674 skinuo si... uzeo downmy cijeli argument. 953 00:52:09,716 --> 00:52:11,716 - To se zove rasprave.To vidjeti i na googleu. 954 00:52:11,758 --> 00:52:15,299 - Ha! Oh, žao mi je. 955 00:52:18,675 --> 00:52:21,925 - U redu, pogledaj. Ja sam gota avion za Boston za sat vremena. 956 00:52:21,967 --> 00:52:23,926 Šta ti hoćeš? 957 00:52:24,010 --> 00:52:26,676 - Da razgovaramo. 958 00:52:26,718 --> 00:52:29,218 - U redu. Šta je tema? 959 00:52:29,260 --> 00:52:31,718 - Ništa. Samo, znaš... 960 00:52:31,718 --> 00:52:35,886 razgovarati. Lepršava razgovor? 961 00:52:35,927 --> 00:52:38,136 - Ne radimo breezyconversation. 962 00:52:38,177 --> 00:52:41,762 - To je istina. Znaš, znao sam da ćeš. Ovo je gubljenje vremena. 963 00:52:41,845 --> 00:52:44,470 - Znaš, za neke hotshotwho je napravio uspješnoj karijeri 964 00:52:44,553 --> 00:52:46,512 iz pričaš cijelo vrijeme,strašno si tih. 965 00:52:46,512 --> 00:52:50,429 Zašto ne bismo samo da se složimo thatnothing je dodato ordropped, i možemo obje 966 00:52:50,429 --> 00:52:53,513 nastavimo sa našim dan.To radi za tebe? 967 00:52:53,554 --> 00:52:56,096 Lea, Lea. 968 00:52:56,138 --> 00:52:59,264 Da. Ja ću pretpostaviti da si u položaju 969 00:52:59,264 --> 00:53:01,597 da mi kažeš šta'sactually ovdje događa. 970 00:53:01,597 --> 00:53:05,765 - Pa, gospodine, ja believeI sam ovdje da te podsetim Cinco 971 00:53:05,765 --> 00:53:09,431 to ne možeš avoidsome stvari zauvijek. 972 00:53:15,974 --> 00:53:19,016 - Šta si ti...šta si ti... šta? 973 00:53:20,557 --> 00:53:24,767 Oh, dečko.(Cinco uzdiše.) 974 00:53:24,767 --> 00:53:28,600 OK, dobri Smo. 975 00:53:28,600 --> 00:53:32,101 - Volim te, Tata. 976 00:53:38,144 --> 00:53:40,769 Hvala ti forchallenging mi da... 977 00:53:40,769 --> 00:53:44,269 biti najbolji čovjek ne može biti. 978 00:53:47,520 --> 00:53:50,145 - Dođi ovamo. 979 00:53:53,270 --> 00:53:56,021 (šapćući):volim i ja tebe, mali. 980 00:54:06,313 --> 00:54:08,813 - Nisi mi rekla ni riječ inabout šest blokova. 981 00:54:08,855 --> 00:54:11,564 Je li ovo neka sortof rekord za tebe? 982 00:54:13,106 --> 00:54:15,231 - Nisam mogao donethat bez tebe. 983 00:54:15,273 --> 00:54:17,689 - Nisam ništa uradio. 984 00:54:17,689 --> 00:54:19,982 Mislim, ti bi ga haveconfronted 985 00:54:20,024 --> 00:54:21,649 bez obzira ko ti je bio partner. 986 00:54:21,649 --> 00:54:24,149 - Da, ali si imala pojma da ga zagrlim. 987 00:54:24,190 --> 00:54:27,065 To je bila prava ideja. 988 00:54:27,107 --> 00:54:28,941 Imaš veryunique perspektive 989 00:54:28,983 --> 00:54:31,900 na posla sa sukob.Nisu svi dionice to, 990 00:54:31,941 --> 00:54:33,441 ali što više ljudi. 991 00:54:33,525 --> 00:54:36,109 - To je samo iskrena.- Hej, znaš šta? 992 00:54:36,151 --> 00:54:37,776 Mi smo na redu ovdje, u REDU? 993 00:54:37,776 --> 00:54:41,234 Ko si ti u sukob sa?Idemo da ih vidim sada. 994 00:54:41,276 --> 00:54:43,276 (telefon zvoni) 995 00:54:43,276 --> 00:54:45,110 (bip) 996 00:54:45,152 --> 00:54:48,443 - Zdravo?- Lea! Jesi li u redu? 997 00:54:48,443 --> 00:54:51,277 - Zdravo. Da, dobro sam. Zašto? 998 00:54:51,318 --> 00:54:54,194 - To je u subotu. To je podne. 999 00:54:54,236 --> 00:54:56,903 - Oh, moj bože. Ručak. 1000 00:54:56,944 --> 00:54:58,819 - Zaboravila si. 1001 00:54:58,861 --> 00:55:01,487 - Ne, ja najviše certainlydid ne zaboravi. 1002 00:55:01,529 --> 00:55:05,154 Uh... ali sam zaboravio,gdje si? 1003 00:55:05,195 --> 00:55:07,070 - Zar nisi pročitala moj e-mail? 1004 00:55:07,112 --> 00:55:09,738 Zaboravi to. Poslat ću to againwith adresu. 1005 00:55:09,780 --> 00:55:11,613 (bip) 1006 00:55:11,655 --> 00:55:15,155 - Ručak?- Uh, da, sa moji izdavacem. 1007 00:55:15,196 --> 00:55:17,239 Ova knjiga je samo ga skroz obuzela. 1008 00:55:17,281 --> 00:55:20,114 Um, moram ići. 1009 00:55:20,156 --> 00:55:24,197 - Hvala ti ponovo, Lea.Mislim da je to. 1010 00:55:25,865 --> 00:55:28,615 - Bilo mi je zadovoljstvo. Ja sam reallyglad sve ispalo. 1011 00:55:28,657 --> 00:55:31,448 Ćemo moja, moja stvar uskoro.Um, ja sam samo 1012 00:55:31,490 --> 00:55:34,283 skontati gdje ja idem. 1013 00:55:34,324 --> 00:55:36,241 Oh, ne. 1014 00:55:36,283 --> 00:55:38,491 - Loše vijesti?- Oh, ne. 1015 00:55:38,533 --> 00:55:40,991 (klasične muzike) 1016 00:55:45,117 --> 00:55:48,284 (dugo izdahnite) 1017 00:55:50,285 --> 00:55:53,118 Žao mi je, ćao.- Zdravo. 1018 00:55:53,118 --> 00:55:55,118 - Dobrodošli nazad. 1019 00:55:55,118 --> 00:55:58,411 - Hvala, ali zapravo,mi nikad nisam bila ovdje prije. 1020 00:56:00,494 --> 00:56:02,827 - Vau, kako si getreservations ovdje? 1021 00:56:02,827 --> 00:56:05,786 - Povukao sam neke veze kroz univerzitetu. Je li to... 1022 00:56:05,827 --> 00:56:08,453 je li to previše? Bio sam goingfor nešto drugačije. 1023 00:56:08,453 --> 00:56:10,412 - Ne može biti različitija. 1024 00:56:10,453 --> 00:56:12,287 I ti naredio predjelo. 1025 00:56:12,328 --> 00:56:14,328 - Pojma šta su,ali su najtezi 1026 00:56:14,371 --> 00:56:16,121 stvar na menuto izgovoriti, tako da... 1027 00:56:16,163 --> 00:56:20,621 - Edward, ti ćeš, kao,sve. Šta se dešava? 1028 00:56:20,663 --> 00:56:24,289 - Moram da razgovaram s tobom,a ako ne uradi to sada, 1029 00:56:24,330 --> 00:56:27,122 Ja mogu da izgubim živce. 1030 00:56:27,122 --> 00:56:30,414 - OK... 1031 00:56:30,455 --> 00:56:33,123 - Lea, Ja... 1032 00:56:33,123 --> 00:56:37,123 Ne mogu biti s tobom više. 1033 00:56:41,832 --> 00:56:45,166 - Zdravo, Mama, Tata.Šta ti radiš ovde? 1034 00:56:48,875 --> 00:56:51,625 (teško disanje)- Lea Tounzend, 1035 00:56:51,625 --> 00:56:53,625 hoćeš li se udati za mene? 1036 00:56:53,667 --> 00:56:56,626 - (tiho): Stvari su justas oni bi trebali biti. 1037 00:56:59,543 --> 00:57:02,543 - Edward, ne znam šta da kažem. 1038 00:57:02,584 --> 00:57:05,710 - Sve što imaš da kažeš je "da". 1039 00:57:08,460 --> 00:57:10,877 - Da? 1040 00:57:10,919 --> 00:57:14,003 (glasno disanje)(pljeskanje) 1041 00:57:17,836 --> 00:57:20,128 - Molim te, dođi. Da, žao mi je. 1042 00:57:20,170 --> 00:57:22,921 Srami se. Vau. 1043 00:57:26,087 --> 00:57:29,172 - Pa, sve što moram da sayis bilo je i vrijeme. 1044 00:57:29,255 --> 00:57:32,505 I ti si savršena matchfor Lea, sine, i ja to mislim. 1045 00:57:32,547 --> 00:57:37,214 - Hvala ti, gospodine.- Lea, mi ćemo havesuch zabavno planiranje venčanja. 1046 00:57:37,214 --> 00:57:39,464 Kada je bila pamet?- Mama, samo sam ... 1047 00:57:39,464 --> 00:57:41,423 - Zapravo, to je nešto 1048 00:57:41,423 --> 00:57:43,631 da sam hteo da popričam sa svima vama o tome. 1049 00:57:43,631 --> 00:57:46,965 Moja baka je turning98 ove godine, 1050 00:57:46,965 --> 00:57:50,257 i ona bi volim ništa više biti na našem vjenčanju. 1051 00:57:50,299 --> 00:57:53,175 Nažalost, ona je beenrather bolesna proteklih godinu dana 1052 00:57:53,216 --> 00:57:57,216 i, pa, ako bi bealright sa tobom, Lea. 1053 00:57:57,258 --> 00:57:59,341 Mislio sam da ćemo se marriedon njen rođendan. 1054 00:57:59,383 --> 00:58:01,300 - To je veoma gallantof ti, Edward. 1055 00:58:01,300 --> 00:58:05,801 - U tri sedmice. To je, uh, prilično brzo 1056 00:58:05,801 --> 00:58:10,302 ali ja ne vidim ni jedan razlog zasto niste mogli to. 1057 00:58:10,343 --> 00:58:12,343 U Redu, Douglas?- Ali, ali, ali, ali... 1058 00:58:12,385 --> 00:58:15,343 tri nedelje je onlythree nedelje. 1059 00:58:15,385 --> 00:58:19,469 - Samo reci kad i whereand ja ću biti u smoking. 1060 00:58:19,469 --> 00:58:22,844 (Edward utakmicu Douglas je.)- U redu. 1061 00:58:25,136 --> 00:58:28,262 - Pa, u REDU. Pretpostavljam da wholethree nedelja je. 1062 00:58:28,304 --> 00:58:32,637 - Da Lea Tounzend, koji će bemy prelepa mlada 1063 00:58:32,679 --> 00:58:35,471 u samo tri nedelje. 1064 00:58:35,471 --> 00:58:38,430 Živjeli!- (svi): Živjeli. 1065 00:58:38,471 --> 00:58:40,763 (zveket) 1066 00:58:51,515 --> 00:58:53,723 (glasove lnaudible) 1067 00:59:03,349 --> 00:59:05,391 - Jesi li siguran?- Da. 1068 00:59:05,433 --> 00:59:07,309 - Dušo, to je thefirst koji si stavio. 1069 00:59:07,309 --> 00:59:11,309 - Samo ću je nositi jednom. Zar to ne čini sve poseban? 1070 00:59:11,350 --> 00:59:13,517 (prisluškivanje) 1071 00:59:20,768 --> 00:59:22,643 - Idemo u trzni centar. 1072 00:59:22,643 --> 00:59:24,894 Svaki od vas će se vratiti stavku 1073 00:59:24,936 --> 00:59:28,894 iz različitih razloga, što arelisted na karte u torbe. 1074 00:59:30,977 --> 00:59:34,062 Jesi li DOBRO tamo?- Mm-hmm. Yep. Ja sam u redu. 1075 00:59:34,145 --> 00:59:39,020 - Da? Jer izgledaš kao da bi radije vaditi živac 1076 00:59:39,062 --> 00:59:40,979 od dogovor sa sukob danas. 1077 00:59:41,021 --> 00:59:44,021 - To bi bilo tako niceright za sada. 1078 00:59:44,063 --> 00:59:46,521 - Sada svrha ove vježbe 1079 00:59:46,563 --> 00:59:48,897 je lice anembarrassing situacija 1080 00:59:48,939 --> 00:59:51,439 sa grejs i dostojanstvo. 1081 00:59:51,480 --> 00:59:55,147 Ovo postaje uzbudljivo. 1082 00:59:55,230 --> 00:59:58,356 Hajde. Idemo! 1083 01:00:04,440 --> 01:00:07,107 OK.- OK, izvinite me. 1084 01:00:08,399 --> 01:00:12,149 Zdravo, ja moram da se vratim ovo.Odlučio sam da je previše skupo. 1085 01:00:12,191 --> 01:00:14,608 - Ti si odlučio sada ovo itemis preskupo? 1086 01:00:14,650 --> 01:00:17,150 - To je u redu.Ne mogu to priuštiti. 1087 01:00:18,942 --> 01:00:21,192 - Pa, ako je oštećen,razumijem... 1088 01:00:21,233 --> 01:00:23,901 ali ovo je expensivestore. Očigledno. 1089 01:00:23,943 --> 01:00:26,068 - Shvatam to,ali, znaš šta? 1090 01:00:26,109 --> 01:00:28,568 Ta majica je justnot vrijedno 200 dolara. 1091 01:00:28,609 --> 01:00:30,277 - To je Vilijam Rast. 1092 01:00:30,319 --> 01:00:32,985 - Stvarno ne careif to je čisto zlato. 1093 01:00:33,027 --> 01:00:35,610 - Možda ne bi trebao radnju hereif si ne mogu to priuštiti. 1094 01:00:35,610 --> 01:00:39,153 - To je veryinspired ideja, "Sheila." 1095 01:00:39,195 --> 01:00:41,736 Ovdje je još jedna. Možeš li gofind ja tvoj menadžer? 1096 01:00:41,778 --> 01:00:44,195 - Nema potrebe. 1097 01:00:49,737 --> 01:00:51,612 Evo ti tvoj novac. 1098 01:00:51,654 --> 01:00:56,113 - Uh, Sheila? Ovo ne u cijelosti. 1099 01:00:56,155 --> 01:00:59,863 - Imamo popunjava naknada.- Mm-hmm, u REDU. 1100 01:01:01,655 --> 01:01:05,739 Smatraj to beba napunila. 1101 01:01:05,781 --> 01:01:07,656 - OK, Lea? Lea, Lea. 1102 01:01:07,656 --> 01:01:09,698 Lea, draga.To je samo vježba. 1103 01:01:09,739 --> 01:01:12,074 I u pravu si na borderof izgubiti obje grejs 1104 01:01:12,115 --> 01:01:14,532 i dostojanstvo.- Žao mi je. 1105 01:01:14,574 --> 01:01:16,199 Napravio sam užasnu grešku. 1106 01:01:16,240 --> 01:01:18,490 - Ne, ne, ne, ne. Postoje nomistakes u ovaj razred. 1107 01:01:18,532 --> 01:01:20,991 To je samo o tome kako smo se osecam - - Ne, stvarno. 1108 01:01:20,991 --> 01:01:23,408 Ozbiljno. Nisam beenhonest. Nisam bio 1109 01:01:23,450 --> 01:01:26,700 iskren da li neko od vas.Kao, na sve. 1110 01:01:31,992 --> 01:01:34,242 - Nisam vidjela da dolazi.- Ni ja. 1111 01:01:34,284 --> 01:01:36,160 - Rekao sam youshe potreban ovaj razred. 1112 01:01:36,202 --> 01:01:39,618 - Ovo je pravi primer od nothandling sebe sa dostojanstvom 1113 01:01:39,660 --> 01:01:42,827 ili grejs, kad ti boyfriendof dvije godine predlaže da ti, 1114 01:01:42,827 --> 01:01:46,453 i ti kažeš "da", kad na realityyou stvarno nemam pojma 1115 01:01:46,494 --> 01:01:48,661 kako se osećaš u vezi njega...kao, na sve. 1116 01:01:48,703 --> 01:01:52,662 - Edward?- Da. 1117 01:01:52,704 --> 01:01:56,037 Edvard i ja beentogether za dve godine. 1118 01:01:56,120 --> 01:01:58,912 On je potpisao me upfor ove grupe. Samo me. 1119 01:01:58,995 --> 01:02:02,663 On je bubreg-bolest boli, druga lažna-rođak. 1120 01:02:02,663 --> 01:02:05,288 I ja sam izmislio cijelu pricu 1121 01:02:05,330 --> 01:02:07,163 jer nisam htio guysto znam bio sam ustao, 1122 01:02:07,246 --> 01:02:10,456 i onda nisam mogao leavebecause nisam hteo todisappoint ga. 1123 01:02:10,497 --> 01:02:13,872 - Prirodno je da ćeš se udati za njega? 1124 01:02:19,540 --> 01:02:21,248 Žao mi je, 1125 01:02:21,332 --> 01:02:23,665 ali sada me izvini, 1126 01:02:23,707 --> 01:02:27,249 jer sam da isplaniramo venčanje. 1127 01:02:39,750 --> 01:02:41,960 - Si trebao da zovi me jučer 1128 01:02:42,001 --> 01:02:45,335 da odredi vrijeme je da vidi atinvitation uzoraka danas? 1129 01:02:45,376 --> 01:02:46,960 Žao Mi Je, Mama. Bio sam 1130 01:02:47,001 --> 01:02:49,460 stvarno uhvatili upin knjigu i stvari. 1131 01:02:49,501 --> 01:02:51,169 - Kriješ se. 1132 01:02:51,169 --> 01:02:53,169 (Lei groktanje.)Posljednji put da si ovo radila 1133 01:02:53,169 --> 01:02:56,044 bio kada si switchedfrom političkih nauka 1134 01:02:56,086 --> 01:02:59,087 do umjetnosti diplomu i ti wereterrified da kažem tvom ocu. 1135 01:02:59,128 --> 01:03:02,878 Pa, uh... da je ovaj put?- Ništa. 1136 01:03:02,920 --> 01:03:06,713 Ništa na sve. Ušla si inwhen sam imao po glavi. 1137 01:03:06,796 --> 01:03:09,171 - Pa, dušo, 1138 01:03:09,171 --> 01:03:12,754 možda treba somehead-čistina previše. 1139 01:03:12,796 --> 01:03:15,672 Šta ti misliš?Šta nije u redu? 1140 01:03:15,714 --> 01:03:18,547 Je li to somethingwith ti i Tata? 1141 01:03:20,339 --> 01:03:22,047 (čišćenje grla) 1142 01:03:22,089 --> 01:03:23,923 - Nisam rekao da si ovo i ranije, 1143 01:03:23,965 --> 01:03:27,131 ali ja sam bio sa nekim u vezi elsewhen sam upoznala tvog oca. 1144 01:03:27,173 --> 01:03:30,423 Bio je vrlo ljubazan.Njegovo ime je Howard. 1145 01:03:30,465 --> 01:03:34,049 Bio je u medicinske schooland moj otac ga je obožavala, 1146 01:03:34,091 --> 01:03:37,507 ali samo problemwas nisam. 1147 01:03:37,507 --> 01:03:40,675 Sviđao mi se, i samo sam pretpostavio 1148 01:03:40,717 --> 01:03:44,592 da smo mi verovatno će getmarried. Izgledalo je neizbježno. 1149 01:03:44,675 --> 01:03:46,675 Ali onda, um... 1150 01:03:46,675 --> 01:03:49,884 onda sam otišao da brucoš zabavu, 1151 01:03:49,926 --> 01:03:53,884 i upoznao sam tu snažnu volju, 1152 01:03:53,926 --> 01:03:57,594 tvrdoglava viši... 1153 01:03:57,635 --> 01:03:59,802 koji je imao srce spremno 1154 01:03:59,844 --> 01:04:04,178 na precariouscareer u politici. 1155 01:04:04,220 --> 01:04:05,720 Tata. 1156 01:04:05,761 --> 01:04:10,095 - Oh, ja ruffledquite nekoliko perje. 1157 01:04:11,553 --> 01:04:15,221 Ali nikad nisam regrettedmy odluku, 1158 01:04:15,262 --> 01:04:20,638 zato jer je to bila exactlythat, moja draga. 1159 01:04:20,680 --> 01:04:23,638 MOJA odluka. 1160 01:04:23,680 --> 01:04:26,180 I ja često stvari 1161 01:04:26,222 --> 01:04:30,389 tvoj otac je waybecause sam to odabrao. 1162 01:04:32,889 --> 01:04:35,389 - Tako ti i Tata su veoma sretan. 1163 01:04:37,307 --> 01:04:40,974 - I šta ja želim da razumem 1164 01:04:41,015 --> 01:04:45,475 da sam sretan u životu... 1165 01:04:46,933 --> 01:04:49,641 ali to ne znaci da morate da uradite istu stvar 1166 01:04:49,683 --> 01:04:52,641 biti sretan u tvoje. 1167 01:05:00,351 --> 01:05:03,143 (optimista muzika svira) 1168 01:05:07,143 --> 01:05:10,061 (muzika svira)- (šapćući): Ah, sranje. 1169 01:05:11,853 --> 01:05:15,686 Ne bi trebalo da thinkeveryone je pametniji 1170 01:05:15,686 --> 01:05:18,229 i talentiraniji od mene. 1171 01:05:18,270 --> 01:05:20,979 - Odlično.- Ja ću uzeti sledeceg skretanja. 1172 01:05:21,020 --> 01:05:23,895 Ako je to u REDU. 1173 01:05:26,688 --> 01:05:30,688 - Dobrodošli nazad.(Lei uzdiše.) 1174 01:05:30,688 --> 01:05:33,563 - Priznajem da sam treba ovaj razred. 1175 01:05:33,605 --> 01:05:36,356 Ja sam u bezizlaznoj situaciji. 1176 01:05:36,397 --> 01:05:38,314 Zapravo, idem throughwith ovo vjenčanje 1177 01:05:38,356 --> 01:05:40,981 jer ne mogu da zaustavim sebe.Ne želim da povredim 1178 01:05:41,022 --> 01:05:44,398 Edvard i ne želim osramotiti moj otac. 1179 01:05:44,440 --> 01:05:46,898 Ne mogu evendisappoint moj izdavač. 1180 01:05:46,940 --> 01:05:49,023 - To je dobro, Lea. 1181 01:05:49,023 --> 01:05:51,108 To je stvarno dobro.Moras da izbacis sve to. 1182 01:05:51,149 --> 01:05:55,691 OK. Sada idemo throughan izmišljeni sukob. 1183 01:05:55,774 --> 01:05:58,358 OK, ja ću biti Edward. 1184 01:05:58,399 --> 01:06:00,609 - Ja ću to da uradim. 1185 01:06:02,984 --> 01:06:06,525 - U REDU, pa wheneveryou spremni, Lea, samo... 1186 01:06:06,525 --> 01:06:08,693 samo pričaj iz srca. 1187 01:06:08,693 --> 01:06:11,693 (Lei uzdiše.) 1188 01:06:11,735 --> 01:06:15,819 - Edwarde, moramo da razgovaramo. 1189 01:06:15,861 --> 01:06:18,819 - Da li je to aboutour svadbi? 1190 01:06:18,861 --> 01:06:21,736 - Da. 1191 01:06:26,778 --> 01:06:29,028 Ne mogu se udati za tebe. 1192 01:06:30,862 --> 01:06:32,529 - Zašto da ne? 1193 01:06:32,529 --> 01:06:37,321 - Ti si kindand divan čovek, 1194 01:06:37,363 --> 01:06:38,946 ali... 1195 01:06:38,988 --> 01:06:42,697 mi smo samo notright jedno za drugo. 1196 01:06:42,739 --> 01:06:44,780 - Bili smo datingfor dvije godine 1197 01:06:44,822 --> 01:06:46,864 i ti si justfiguring ovo sada? 1198 01:06:46,905 --> 01:06:51,031 - Da. Žao mi je. 1199 01:06:51,031 --> 01:06:54,031 Ali kad počneš da razmisliti ostatak svog života, 1200 01:06:54,073 --> 01:06:56,824 želim da uradiš itwith pravu osobu. 1201 01:06:56,866 --> 01:06:59,324 (Cinco uzdiše.) 1202 01:07:04,157 --> 01:07:07,367 - Kakav personis pravu osobu? 1203 01:07:07,408 --> 01:07:11,408 - Netko tko može da vidi mefor koji jasno sam ja. 1204 01:07:11,450 --> 01:07:15,118 Ili bar želi da zna ko sam ja stvarno. 1205 01:07:15,159 --> 01:07:18,534 (Cinco uzdiše opet.) 1206 01:07:18,534 --> 01:07:20,659 - Zašto si me lagao? 1207 01:07:26,619 --> 01:07:28,535 - Rekao sam ti da je sa bubreg stvar. 1208 01:07:28,577 --> 01:07:32,370 - Znao sam da je completefiction od prvog dana 1209 01:07:32,370 --> 01:07:34,495 i mislio sam da je bilo prilično smiješno. 1210 01:07:34,536 --> 01:07:37,036 Govorim o Edwardbeing tvoj dečko. 1211 01:07:37,036 --> 01:07:40,954 - Oh, ja toldthe cijeli razred zašto. 1212 01:07:43,162 --> 01:07:45,371 - Nakon što smo je moj fieldassignment zajedno, 1213 01:07:45,371 --> 01:07:47,705 Mislio sam da smo stvorili sometrust jedni u druge. 1214 01:07:47,747 --> 01:07:50,830 Pustila sam te unutra. 1215 01:07:50,872 --> 01:07:54,163 Nisi me pustila unutra. 1216 01:07:59,539 --> 01:08:01,456 - Verovatno becauseI sam tip osobe 1217 01:08:01,498 --> 01:08:05,040 koji nema srce povrijedio nekog drugog. 1218 01:08:05,082 --> 01:08:07,874 - OK. OK, Lea. 1219 01:08:07,874 --> 01:08:09,999 Sada spreman si da priznaš 1220 01:08:09,999 --> 01:08:12,208 ko je to si mostafraid da se suočimo? 1221 01:08:12,291 --> 01:08:16,458 Je li to tvoj otac? To je Edward? 1222 01:08:33,960 --> 01:08:36,211 - Ta osoba je ovde. 1223 01:09:10,965 --> 01:09:13,382 (vrata se zatvaraju) 1224 01:10:09,055 --> 01:10:12,139 (aplauz) 1225 01:10:31,725 --> 01:10:34,267 (sretan uzdah)(pljeskanje) 1226 01:11:04,229 --> 01:11:06,312 - Nisi u grouplast noć. 1227 01:11:06,354 --> 01:11:09,854 Zar to ne riskyour sudski nalog? 1228 01:11:11,604 --> 01:11:13,188 - Jesam li ti nedostajao? 1229 01:11:13,230 --> 01:11:16,105 - Zapravo, došao sam da se zahvalim što šta si uradio. 1230 01:11:16,147 --> 01:11:20,189 To napravio neke thingsfall u stan i... 1231 01:11:20,231 --> 01:11:22,689 Završila sam moju knjigu. 1232 01:11:25,064 --> 01:11:28,482 - Pa, to je sjajno.To je sjajno. 1233 01:11:32,565 --> 01:11:35,107 Sada možeš da focuson tvoje vjenčanje. 1234 01:11:39,441 --> 01:11:42,858 - Znam thissounds ludo, ali, um... 1235 01:11:44,901 --> 01:11:48,484 Ne mogu da prestanem da mislim o tebi. 1236 01:11:53,902 --> 01:11:56,235 - Jesi li razgovarala sa Edward? 1237 01:11:58,152 --> 01:12:01,944 - Ti i ja,smo se jedva poznajemo. 1238 01:12:01,986 --> 01:12:05,069 - Pa, što ja to čujem 1239 01:12:05,111 --> 01:12:07,236 je si stillgonna vjenčati? 1240 01:12:07,236 --> 01:12:10,320 Ili hoćeš da znam da li ti i ja imamo šansu 1241 01:12:10,362 --> 01:12:12,904 prije nego odete i prekinem? 1242 01:12:12,987 --> 01:12:16,070 - To nije fer. 1243 01:12:16,112 --> 01:12:20,071 - Zvuči kao da si'rewalking po žici. 1244 01:12:24,738 --> 01:12:27,072 Na užetu walkerwho čini širom 1245 01:12:27,072 --> 01:12:29,822 je onaj koji knowsshe ne treba mrežu. 1246 01:12:32,031 --> 01:12:34,532 Nisam tako tvoja sigurnosna mreža. 1247 01:12:59,868 --> 01:13:02,076 - Lea! Kakvo lepo iznenađenje. 1248 01:13:02,118 --> 01:13:06,368 - Edward, ponekad ja moram da obučem crvenu haljinu. 1249 01:13:06,410 --> 01:13:10,952 I ponekad moram red plamteći palačinke. 1250 01:13:10,994 --> 01:13:13,369 - (mucanje): u REDU. 1251 01:13:13,411 --> 01:13:15,912 - Ne, ali to nije u REDU.Jer kad sam pokušala 1252 01:13:15,953 --> 01:13:17,995 te stvari,to napravio da ti je neprijatno. 1253 01:13:18,037 --> 01:13:20,953 - Je li sve u redu? 1254 01:13:20,995 --> 01:13:23,621 - Da, mi treba da dođem. 1255 01:13:33,747 --> 01:13:35,539 - Pa Lea, 1256 01:13:35,580 --> 01:13:38,122 u promotivnom tim hasread revidirane rukopis 1257 01:13:38,164 --> 01:13:41,748 i iskreno,razočarana ih. 1258 01:13:41,790 --> 01:13:45,373 Šta si napisala je notwhat rekli su da će prodati. 1259 01:13:45,415 --> 01:13:48,081 Sada to me stavlja u bitof neugodan položaj, 1260 01:13:48,081 --> 01:13:50,999 jer su vlasnici FloraBooks su me gura 1261 01:13:51,041 --> 01:13:53,541 da ukinuti vaš ugovor. 1262 01:13:57,083 --> 01:13:58,750 - Radije ne bih da imam dogovor 1263 01:13:58,750 --> 01:14:02,042 nego objavi bookthat nije moj glas. 1264 01:14:02,083 --> 01:14:05,209 I ja sam spreman da idem u dugove 1265 01:14:05,251 --> 01:14:07,334 da ti se odužim za avans. 1266 01:14:07,376 --> 01:14:11,209 Ali korporacijskim brandingom na stranu, 1267 01:14:11,251 --> 01:14:13,085 samo između tebe i mene, 1268 01:14:13,127 --> 01:14:16,127 šta si thinkof knjigu? Iskreno? 1269 01:14:16,169 --> 01:14:19,210 - Iskreno? 1270 01:14:19,252 --> 01:14:21,336 Iskreno, mislim 1271 01:14:21,378 --> 01:14:24,461 to je jedna od mostrefreshingly originalni 1272 01:14:24,503 --> 01:14:27,586 i kreće worksthat pročitao sam u godina. 1273 01:14:27,586 --> 01:14:31,087 Ti si sjajan pisac, Lea. 1274 01:14:33,754 --> 01:14:36,379 - Hvala ti. 1275 01:14:36,421 --> 01:14:39,380 I zaista sam zahvalna foreverything što si učinio za mene, 1276 01:14:39,422 --> 01:14:43,297 ali da, i ja moramo da se držimo istina 1277 01:14:43,338 --> 01:14:45,672 da ono što mi je najvažnije,tako da, ako želiš 1278 01:14:45,713 --> 01:14:48,464 da ispustimo pustite,ja ću biti mrtav. 1279 01:14:51,173 --> 01:14:53,839 - Ne tako brzo. 1280 01:14:53,881 --> 01:14:57,049 Znaš šta? Zaboravi thepromotions odjel. 1281 01:14:57,090 --> 01:15:00,757 Čarobna Ljeta.Uradimo to na tvoj način. 1282 01:15:00,799 --> 01:15:04,716 - Zapravo, ja uradimo ideju za novu titulu. 1283 01:15:09,133 --> 01:15:12,426 - Uspjeli smo! Čestitam. 1284 01:15:12,467 --> 01:15:15,092 Glenda. Robert. 1285 01:15:15,134 --> 01:15:16,759 Čestitam. 1286 01:15:16,759 --> 01:15:19,052 Samo bih voleo da možemo da se backall sate koje smo izgubili, 1287 01:15:19,093 --> 01:15:20,927 bore se za sakeof borbe. 1288 01:15:20,927 --> 01:15:24,468 - Pa, da idemo na firstcruise, tako da je to početak. 1289 01:15:24,510 --> 01:15:27,219 - To zvuči sjajno. 1290 01:15:27,261 --> 01:15:29,094 Ernie. 1291 01:15:29,094 --> 01:15:31,428 - Hvala.Dobio sam povišicu i prošle nedelje. 1292 01:15:31,428 --> 01:15:34,844 - Hej! To je fantastično.Dobro urađeno. 1293 01:15:37,220 --> 01:15:39,054 Carol. 1294 01:15:39,095 --> 01:15:42,470 - (glasno): potpisao sam forsinging lekcije! 1295 01:15:42,470 --> 01:15:44,721 (navijanje)- Hej! 1296 01:15:44,763 --> 01:15:48,096 I Lea. 1297 01:15:48,180 --> 01:15:50,971 Čestitam.- Hvala ti. 1298 01:15:51,013 --> 01:15:53,972 I moj bookcomes slijedeći mjesec, 1299 01:15:54,014 --> 01:15:57,764 ali hteo sam ti allto vidim posvetu prvi. 1300 01:15:57,764 --> 01:16:01,640 -"Moj Zivot Kao Otirač,do Lea Tounzend." 1301 01:16:08,683 --> 01:16:11,266 "Za Marilyn i thatgroup stranaca 1302 01:16:11,308 --> 01:16:15,266 "to su becometrusted prijatelji. 1303 01:16:15,308 --> 01:16:18,642 Ova knjiga ne bi existwithout sve vas." 1304 01:16:21,267 --> 01:16:23,850 Nadam se da je ogroman uspjeh. 1305 01:16:23,892 --> 01:16:27,185 - Pa, u tome je stvar.To može potpuno flop 1306 01:16:27,226 --> 01:16:28,935 i da nestane bez traga. 1307 01:16:28,976 --> 01:16:31,268 I ako se to dogodi ja ću cryand jesti tortu za mjesec dana... 1308 01:16:31,310 --> 01:16:33,144 (smejanje)- u Pravu, ali... 1309 01:16:33,186 --> 01:16:38,019 - ...u pravu, ali bar'stotally i potpuno me. 1310 01:16:38,061 --> 01:16:40,644 -Bilo je mnogo veće issuehere i mislim da je to nešto 1311 01:16:40,686 --> 01:16:43,187 što je vaša generacija je moraš da se pomiriš sa redom... 1312 01:16:43,228 --> 01:16:45,270 - Hej. Ja ću biti nazad u vrijeme 1313 01:16:45,270 --> 01:16:47,270 da pomoći da spakiraš foodfor zabavu mojih roditelja. 1314 01:16:47,312 --> 01:16:50,063 - Jesi li vidio ove nedelje'sbestsellers listi? 1315 01:16:50,104 --> 01:16:52,229 - Ne, pokušavam da ne brinem zbog tih stvari. 1316 01:16:52,271 --> 01:16:54,104 - Pa, neko mora. 1317 01:16:54,104 --> 01:16:57,563 To je otišla u dva positionssince prošle nedelje. Ti si to uradio. 1318 01:16:57,605 --> 01:17:00,105 - Hvala, Kate.(glasove tvrdeći) 1319 01:17:00,147 --> 01:17:02,105 - (Cinco):Aha, ali ja volim da delim sa ljudima, 1320 01:17:02,147 --> 01:17:04,730 očigledno. Volim...- Delim sa njima lice-u-lice. 1321 01:17:04,772 --> 01:17:06,731 - Volim da saznamo šta najsjajnija zvijezda radiš, kreativno... 1322 01:17:06,773 --> 01:17:09,065 - Oh, žao mi je.Samo možeš isključiti. 1323 01:17:09,106 --> 01:17:11,065 - Ne brini o tome, u REDU je.-Volim pristup... 1324 01:17:11,106 --> 01:17:15,149 - Vidimo se kasnije.-Sačekaj sekundu. Volim pristup muziku i mišljenja. 1325 01:17:15,191 --> 01:17:16,774 Slušaj. 1326 01:17:16,816 --> 01:17:19,066 Mislim da ima somethingwe slažem se, OK? 1327 01:17:19,107 --> 01:17:22,942 A to je: talkingis i dalje najbolji oblik 1328 01:17:22,983 --> 01:17:24,942 komunikacije. - Apsolutno. Ne, 1329 01:17:24,942 --> 01:17:26,983 Ne trebam-- - Star i primitivnim kao što je to. 1330 01:17:27,067 --> 01:17:30,108 -Ne treba emoticonwhen mogu da vidim tvoje lice. 1331 01:17:30,150 --> 01:17:33,776 - OK, to je poenta,divno ilustruje 1332 01:17:33,776 --> 01:17:37,526 moj otac, ljudi. Hvala ti.Čovjek od velikodušan duh 1333 01:17:37,568 --> 01:17:41,610 i mudrosti i on grillsa prilično znači da je T-bone. 1334 01:17:41,652 --> 01:17:43,277 Reći ću vam šta. Znaš šta?Idem da ti donesem 1335 01:17:43,319 --> 01:17:45,819 i da ćemo se ponovo u to.- Ah, ti si me izbacio. 1336 01:17:45,860 --> 01:17:48,111 - Voliš moj stil.To je bilo jako lepo 1337 01:17:48,153 --> 01:17:51,570 konačno havingyou na šou, Tata. Dobro je biti ovde. 1338 01:17:51,611 --> 01:17:55,862 -Ja sam Cinco Dablin. Vrati se sutra, pa ćemo razgovarati. 1339 01:18:04,488 --> 01:18:06,697 - Zdravo, kako si? 1340 01:18:11,739 --> 01:18:14,489 Eto ti.Hvala ti. Zbogom. 1341 01:18:14,531 --> 01:18:16,698 Zdravo. 1342 01:18:21,949 --> 01:18:24,490 (pas laje) 1343 01:18:24,574 --> 01:18:27,490 (džez muzika svira)(indistinct chatter) 1344 01:19:06,954 --> 01:19:09,079 Šta ti radiš ovde? 1345 01:19:09,120 --> 01:19:12,163 - Pa, samo sam finishedreading mi se tvoj novi roman 1346 01:19:12,205 --> 01:19:14,830 i tako sam se doselio, ja, um... 1347 01:19:14,871 --> 01:19:17,914 treba da dobijem autogram. 1348 01:19:17,956 --> 01:19:19,956 - Da si se preselio. 1349 01:19:19,997 --> 01:19:21,914 - U stvari, bio sam dirnut.Posebno za kraj. 1350 01:19:21,956 --> 01:19:25,539 - Stvarno? To je čudno, becauseshe ne oženi sa njim na kraj. 1351 01:19:25,622 --> 01:19:28,748 - Točno. Pa, ona je slobodna da meetthe tip koji te stvarno voli njen 1352 01:19:28,790 --> 01:19:31,332 u sequelthat ćeš pisati. 1353 01:19:32,957 --> 01:19:35,874 - Pa, onda to ima sa mnom?- Pa, zašto ne 1354 01:19:35,916 --> 01:19:38,624 pozovi me za drinkand možemo razgovarati o tome? 1355 01:19:38,666 --> 01:19:40,333 - Ako je moj otac vidi. 1356 01:19:40,374 --> 01:19:42,875 - (Douglas): Šta earthis on radi ovdje? 1357 01:19:42,917 --> 01:19:46,709 - Douglas, tvoj krvni pritisak.- OK, um, u REDU. 1358 01:19:46,750 --> 01:19:48,667 Mama, u REDU je. Tata? Tata, zdravo. 1359 01:19:48,709 --> 01:19:51,251 Voleo bih da upoznam Cinco Dablin. 1360 01:19:51,293 --> 01:19:54,210 - Da, znam whohe je. Pitanje iswhat on radi u mojoj kući? 1361 01:19:54,251 --> 01:19:57,001 - Uh, on je sa mnom.- Pa... 1362 01:19:57,043 --> 01:19:58,961 Da si prijatelj sa ovim covekom? 1363 01:19:58,961 --> 01:20:02,586 - Zapravo, on je somebodyvery posebna za mene, 1364 01:20:02,627 --> 01:20:05,461 i zbog toga, ja bih se sviđaš mu dati šansu. 1365 01:20:05,502 --> 01:20:10,045 - Posebno? Pa zašto bi keepsomething ovako nešto od mene? 1366 01:20:11,795 --> 01:20:14,337 - Verovatno zato što sam bila afraidyou ne bi odobrila. 1367 01:20:14,378 --> 01:20:17,546 - Misliš da needmy odobrenje? 1368 01:20:21,963 --> 01:20:24,505 - Da, znam.Stvarno, stvarno. 1369 01:20:24,547 --> 01:20:27,089 Ali ako ne, mi smo stillgonna biti zajedno, 1370 01:20:27,089 --> 01:20:29,797 pa...- I zašto ne bi bio? 1371 01:20:29,797 --> 01:20:33,465 Ti si odrasla osoba, dušo.Ja samo želim da budeš sretna. 1372 01:20:33,506 --> 01:20:35,798 Hej... 1373 01:20:35,798 --> 01:20:38,340 Možda nećemo pristati na mnogo, 1374 01:20:38,381 --> 01:20:40,299 ali ako se brineš za moju kćerku 1375 01:20:40,341 --> 01:20:45,216 onda pretpostavljam da smo gonnahave da naučimo da se slažemo. 1376 01:20:45,257 --> 01:20:48,842 - Cijenim to,gospodine. Um, Ja... 1377 01:20:48,883 --> 01:20:53,842 stalo mi je puno o njoj.- Dobro. 1378 01:20:53,883 --> 01:20:56,509 Dobrodošli. 1379 01:20:58,509 --> 01:21:00,468 (Douglas): ja samo želim da ti kažem 1380 01:21:00,468 --> 01:21:03,634 kako zaista proudthat sam od vas, 1381 01:21:03,676 --> 01:21:06,844 ne zbog uspjeh od divno knjigu koju si napisala, 1382 01:21:06,885 --> 01:21:10,677 ili zbog thefine ženu da si ti, 1383 01:21:10,719 --> 01:21:14,386 ali zato što mogu da kažem hvala ti što si moja kćer. 1384 01:21:14,428 --> 01:21:16,886 - (raznim): Oh...- Da Lea. 1385 01:21:16,928 --> 01:21:19,970 - (svi): Lea. 1386 01:21:19,970 --> 01:21:22,887 - Gospodine, mogu li nešto reći? 1387 01:21:24,554 --> 01:21:27,721 Hvala ti. 1388 01:21:30,138 --> 01:21:34,763 Moj grandparentswere udala za 75 godina. 1389 01:21:34,805 --> 01:21:38,973 i ljubav su dijelili 1390 01:21:38,973 --> 01:21:43,389 nešto sam spentmost mog života tražeći. 1391 01:21:46,932 --> 01:21:50,099 Istina je 1392 01:21:50,140 --> 01:21:52,515 to ne možeš naci ljubav; 1393 01:21:52,557 --> 01:21:54,475 možeš samo da se sakriješ od njega. 1394 01:21:54,516 --> 01:21:58,558 Da li je to familyor brak... 1395 01:22:00,141 --> 01:22:02,392 ...ljubav tebe pronalazi. 1396 01:22:06,267 --> 01:22:08,351 Moj deda proposedto moja baka nakon 1397 01:22:08,392 --> 01:22:11,143 samo dva tjedna od izlazaka. 1398 01:22:13,893 --> 01:22:16,143 Sada si se vjerojatno notready da me zaprosi još, 1399 01:22:16,185 --> 01:22:18,811 ali imam jedno pitanje. 1400 01:22:18,853 --> 01:22:23,311 Lea Tounzend, će youplease biti moja devojka? 1401 01:22:23,353 --> 01:22:27,062 (navijanje) 1402 01:22:27,104 --> 01:22:30,187 - Ja bi vas želio biti tvoja devojka. 1403 01:22:30,229 --> 01:22:34,520 - D uvek na tvom mindOn go â ™ ş 1404 01:22:34,562 --> 01:22:38,563 Oh, tako daleko od kuce ponovo 1405 01:22:38,605 --> 01:22:41,313 D razmišljao o onih trenutaka 1406 01:22:41,355 --> 01:22:43,313 - Hoćeš da igramo?- Ne. 1407 01:22:43,355 --> 01:22:46,147 - Malo? Samo za sekund? 1408 01:22:46,189 --> 01:22:50,106 - D RememberingEvery mislio na tebe. 1409 01:22:50,147 --> 01:22:52,023 D me pokupi 1410 01:22:52,065 --> 01:22:54,315 D pomaže mi da prođem 1411 01:22:54,357 --> 01:22:57,898 Ş ngambay da naći. 1412 01:22:57,940 --> 01:23:00,608 D način i kažem sebi (navijanje) 1413 01:23:00,649 --> 01:23:03,274 Bit ce u REDU 1414 01:23:03,316 --> 01:23:06,066 ~ Jer kad te vidim 1415 01:23:06,108 --> 01:23:09,275 Moja ljubavi, ti si prelijepa 1416 01:23:09,317 --> 01:23:11,817 D gomile ljudi nestanu 1417 01:23:11,817 --> 01:23:16,943 Kada si nearYour magiju osmijeh â ™ ş 1418 01:23:16,985 --> 01:23:21,068 D ganja svoju tugu. 1419 01:23:21,110 --> 01:23:25,111 Kada sam te videti, - o, djevojko 1420 01:23:25,152 --> 01:23:27,402 Ne mogu se dovoljno 1421 01:23:27,402 --> 01:23:30,236 Nema jedan elseI sam tako u ljubav. 1422 01:23:37,737 --> 01:23:41,321 Sa prevodima za SETTE inc. 1423 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatsko Prijevod By: www.elsubtitle.com Posjetite Naš Web Sajt Za Džabe Prijevod 105378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.