Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Skinuli sa YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službeni YIFY filmove sajt: YTS.MX
3
00:00:09,545 --> 00:00:11,670
(mali uzdah)
4
00:00:18,255 --> 00:00:20,838
- (covek):Bicikle protiv kola:
današnja tema.
5
00:00:20,880 --> 00:00:23,088
U programu si.- (drugi čovjek):Si u
pravu.
6
00:00:23,130 --> 00:00:25,131
Kola bi smio biti prisiljen da
zajedno putujemo,
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,297
i motori bi trebali prestati s ciljem
da nas pregaziti.
8
00:00:27,381 --> 00:00:30,214
- I bicikliste trebao rememberroads
si napravio za bicikli u
9
00:00:30,214 --> 00:00:34,048
prvo mjesto. To će taketime za sve
da se slažemo.
10
00:00:36,548 --> 00:00:38,340
Pusti me da ti ispričam priču, u
REDU?
11
00:00:38,382 --> 00:00:41,049
Jednom sam prošao na crveno onmy
bicikl i tamo se desilo da budem
12
00:00:41,091 --> 00:00:43,008
policajac na uglu.Nisam obraćao
pažnju.
13
00:00:43,049 --> 00:00:45,299
On izvlači me sa svojim njega i on
kaže, "Ovde.
14
00:00:45,341 --> 00:00:49,259
Ugodan dan." On mi daje$50 kartu. To
je istinita priča.
15
00:00:49,300 --> 00:00:51,217
Pa, voleo bih da nas je više
policajaca na uglovima...
16
00:00:51,259 --> 00:00:53,384
- Vidio sam taj pogled-roll.Moraš
dajte dečku šansu.
17
00:00:53,384 --> 00:00:55,800
On brani ljudi, na obje strane,i
plus, on je urnebesno.
18
00:00:55,842 --> 00:00:58,718
- Ja sam samo ne bigfan od Cinco
Dablin.
19
00:00:58,760 --> 00:01:01,385
Ali ja sam veliki fan yourcoffee,
Sam. Hvala ti.
20
00:01:01,426 --> 00:01:05,386
- Previše lijepo, Lea
Tounzend.-Sljedeći slušalac.
21
00:01:10,011 --> 00:01:12,762
- (Lei):Pa, J. R., šta ti misliš?
22
00:01:12,803 --> 00:01:16,845
- Volim ovog lika.
23
00:01:16,887 --> 00:01:19,762
Šta pobune.- Oh, dobro je. Laknulo
mi je.
24
00:01:19,803 --> 00:01:22,388
- Jodie Bellarusa. Ona je jaka,ali je
ženstveno. Zna šta
25
00:01:22,429 --> 00:01:24,638
ona želi, ne boji da gofor to. Ona
je moj tip devojke.
26
00:01:24,638 --> 00:01:27,513
- Tako mi je drago što ti se
sviđa.Ja... Jer put
27
00:01:27,554 --> 00:01:29,472
Napravio sam priču protok--- Brzo
pitanje.
28
00:01:29,514 --> 00:01:33,555
Nemam pojma whatthis knjiga je o
tome. Da li ti?
29
00:01:35,055 --> 00:01:37,305
- Ovaj... - naravno da mislim.
30
00:01:37,347 --> 00:01:38,931
- Pa, to je olakšanje,
31
00:01:38,973 --> 00:01:42,473
jer to je notreflected u tim
stranicama.
32
00:01:42,515 --> 00:01:45,390
Nema drame.Nema sukoba.
33
00:01:45,431 --> 00:01:48,557
Nulu. To je samo 310 stranice
34
00:01:48,557 --> 00:01:50,557
od duge.- Oh.
35
00:01:50,599 --> 00:01:53,099
- Više kao, "Uh-oh." Lea,
36
00:01:53,141 --> 00:01:55,892
tvoja prva knjiga je bila tako
lako.Šta se dešava?
37
00:01:55,933 --> 00:01:58,392
- Pa, zapamti,pisao sam o sebi.
38
00:01:58,392 --> 00:02:02,893
Ja sam senator je kćer, andKathleen
je senator'sdaughter....
39
00:02:02,934 --> 00:02:06,226
I, um, znaš, ja tookexperiences iz
mog detinjstva
40
00:02:06,268 --> 00:02:10,018
i pretpostavljam da napravila par
trzaja.- Misliš da to što si
usedthe prvi put
41
00:02:10,059 --> 00:02:12,144
da će opet raditi?- Valjda samo imam
42
00:02:12,185 --> 00:02:15,477
malo problema sa lik, to je
drugačije.
43
00:02:15,560 --> 00:02:17,519
- Oh, hajde.Nemoj da se stidljivim na
mene.
44
00:02:17,560 --> 00:02:19,561
Ti si insightfuland talentovan pisac.
45
00:02:19,603 --> 00:02:22,311
Sada knjigu treba sukob,treba borbe,
46
00:02:22,353 --> 00:02:25,561
treba lik whoconfronts svi whogets
joj bio na putu.
47
00:02:25,603 --> 00:02:27,562
- Ona radi borbe, u putu.
48
00:02:27,604 --> 00:02:31,146
- Pa, ja trebam Jodie Bellarusato
borbe MOJ način.
49
00:02:31,187 --> 00:02:32,562
I to brzo.
50
00:02:32,687 --> 00:02:36,897
Ja ću to dati youstraight. Ti si
dolje tofour tjedna da dostavim.
51
00:02:36,897 --> 00:02:39,105
Pa, ovdje je tvoj rukopis.
52
00:02:39,188 --> 00:02:42,980
A ovdje... su neke misli
53
00:02:43,063 --> 00:02:46,064
to je marketing departmentand sam
smislio.
54
00:02:46,064 --> 00:02:48,898
Ne brini,to je samo par poglavlja.
55
00:02:48,898 --> 00:02:51,774
Margaret! Gdje je moj salatu?
56
00:03:17,943 --> 00:03:21,235
- Ugh! Trebalo mi je šest monthsto
napišem knjigu,
57
00:03:21,235 --> 00:03:23,068
i sada ja imam towrite to ponovo?
58
00:03:23,110 --> 00:03:25,861
- Mislila sam da si rekla onlywants
par poglavlja ponovo uraditi.
59
00:03:25,903 --> 00:03:28,569
- (uzdišu): Da, ali oni moram biti
drugačija putu
60
00:03:28,611 --> 00:03:30,528
i nisam stvarno surewhat kako je to.
61
00:03:30,569 --> 00:03:33,654
- Pa, ti si briljantna.Ti ćeš
nešto smisliti.
62
00:03:33,695 --> 00:03:37,654
Ovdje, ukus.- Šta je to?
63
00:03:39,487 --> 00:03:41,238
Da li je to dukkah začin?
64
00:03:41,280 --> 00:03:43,113
- Samo ti probati to.To nije previše?
65
00:03:43,155 --> 00:03:47,738
- Ne.- Dobro. Moram staviti duckin.
Tamo će biti ostatke...
66
00:03:47,780 --> 00:03:50,406
- Ne mogu, danas je petak.- Oh, u
redu!
67
00:03:50,447 --> 00:03:53,364
Izlazak. Da pogodim,Edward je da
mešaš te
68
00:03:53,406 --> 00:03:56,197
da Le Sélect Bistrou pa da pričamo?
Ti willboth su Dover jedina
69
00:03:56,239 --> 00:03:58,240
i garden salatu,podelili flašu vina,
70
00:03:58,282 --> 00:04:00,240
preskočiti kafu i headstraight za
ček.
71
00:04:00,282 --> 00:04:02,573
- To nije istina.- To je olakšanje.
72
00:04:02,573 --> 00:04:05,448
- Ponekad sam ček.- Tako si
predvidljiv.
73
00:04:05,448 --> 00:04:08,158
- Nismo predvidljiv,to je restoran
74
00:04:08,199 --> 00:04:11,033
tretira nas tako dobro.- OK...
75
00:04:11,074 --> 00:04:13,909
Šta put doeshe uvijek si kući?
76
00:04:13,992 --> 00:04:16,742
- Ne znam,otprilike 10...
77
00:04:16,742 --> 00:04:20,409
15. To je samo sam imao sreće.
78
00:04:20,450 --> 00:04:23,910
- Ti su ljudi-oduševljena.- I ti si
me ometaš
79
00:04:23,951 --> 00:04:25,576
od mog posla.Nazvat ću te kasnije.
80
00:04:25,618 --> 00:04:27,618
- U REDU je, ali samo je nazovi me
ako ti dosomething novu, kao što je
81
00:04:27,660 --> 00:04:30,536
Crêpe Suzet za promjenu.- Mogu da
uradim to.
82
00:04:32,494 --> 00:04:35,994
- Tako da sam bio će početi
thespeech sa šala.
83
00:04:36,036 --> 00:04:39,328
- OK.- Dva uranijska-238 jezgra
84
00:04:39,370 --> 00:04:41,245
imamo pića u baru.
85
00:04:41,245 --> 00:04:44,287
Jedan kaže drugoj,"šta kažeš na
još jednu rundu?"
86
00:04:44,328 --> 00:04:47,788
Sada, druga jezgro kaže,"ne Mogu.
Moramo da se razdvojimo."
87
00:04:47,871 --> 00:04:50,746
(zategnuti smeh)- "Moramo da se
razdvojimo."
88
00:04:50,746 --> 00:04:54,246
- Možda je zapis veoma dobra šala.
89
00:04:54,246 --> 00:04:56,414
- Ne, Edwarde, ja sam siguran da
jeste.
90
00:04:56,455 --> 00:04:59,039
- Pokušat ću ga na DeanGlendale je
zabavu sutra navečer.
91
00:04:59,080 --> 00:05:01,914
Gledaj kako će reagirati.
92
00:05:03,998 --> 00:05:05,915
Je li sve u REDU?
93
00:05:05,956 --> 00:05:07,748
- Da! Um, ne znam.
94
00:05:07,748 --> 00:05:11,541
Moj izdavač neće prihvatiti mybook
bez neke prettybig promjene.
95
00:05:11,582 --> 00:05:14,624
- Ali tvoja zadnja knjiga je sogood.
Siguran sam da ste mogli da date to
opet.
96
00:05:14,666 --> 00:05:17,416
Zašto ništa nisi rekao?- Nisam
htela da se brineš.
97
00:05:17,457 --> 00:05:21,375
- To je slatko,ali mislio sam da J. R.
98
00:05:21,417 --> 00:05:23,583
- Ne, hm...
99
00:05:23,583 --> 00:05:25,833
Ne brini. Hajde da narucimo.
100
00:05:31,751 --> 00:05:34,709
Jesi li se ikada osjećala kao da
youshould biti naprijed,
101
00:05:34,751 --> 00:05:37,669
ali ti si samo goingaround u krug?
102
00:05:37,669 --> 00:05:40,252
- Dobro veče Profesor Crowse,Gđice
Tounzend.
103
00:05:40,294 --> 00:05:44,878
- Ethan, zdravo.Mi bi, oboje, kao
da...
104
00:05:44,920 --> 00:05:47,378
(čišćenje grla)
105
00:05:47,420 --> 00:05:50,420
...u Dover soleand zelenu salatu,
molim te.
106
00:05:50,420 --> 00:05:53,421
- Odličan izbor.- Zapravo,
107
00:05:53,504 --> 00:05:58,337
Volio bih Crêpe Suzette.
108
00:05:58,379 --> 00:06:00,922
- Da li si meanthose plameni
palačinke?
109
00:06:00,963 --> 00:06:05,255
- Da. Zar to ne izgleda zabavno?- Ali
to je...
110
00:06:05,297 --> 00:06:07,880
tako spektakl.
111
00:06:10,923 --> 00:06:12,756
- Dover jedini je u redu.
112
00:06:12,798 --> 00:06:15,298
- Jesi li siguran? Mislim,imaš ono
što ti želiš.
113
00:06:15,339 --> 00:06:18,715
- Oh, ne, da.Uvijek je dobro ovde.
114
00:06:18,757 --> 00:06:21,757
(smeju)
115
00:06:21,799 --> 00:06:24,632
- Ne!- Da, jesam. Crêpe Suzettes,
116
00:06:24,674 --> 00:06:28,008
baš kao što si rekao.- Bili su kao
i ja?
117
00:06:28,091 --> 00:06:29,925
- Ne znam.
118
00:06:29,925 --> 00:06:31,883
Čim sam sawEdward lice, ja...
119
00:06:31,925 --> 00:06:34,926
- Vratio si se tothe Dover jedini?
Oh, Lea.
120
00:06:34,926 --> 00:06:37,842
Ne budi takav otirač.Šta je tvoj
problem?
121
00:06:37,884 --> 00:06:39,759
- Moj problem isI imati šta da
nosiš,
122
00:06:39,759 --> 00:06:42,718
i ja moram da izgledam dobro
forEdward je prijem večeras.
123
00:06:42,760 --> 00:06:45,427
- Pa, ti uvek izgledaš dobro,i nece
primetiti
124
00:06:45,427 --> 00:06:47,885
šta nosiš, u svakom slucaju.- U
pravu si.
125
00:06:47,927 --> 00:06:50,135
Proveo sam poslednja dva sata
126
00:06:50,177 --> 00:06:52,636
polaganje wardrobewhen sam trebala da
pišem,
127
00:06:52,678 --> 00:06:55,136
jer ja ne mogu doći withconflict za
moj glavni lik.
128
00:06:55,178 --> 00:06:57,553
- Zašto ne koristite conflictthat si
sa Edward?
129
00:06:57,594 --> 00:06:59,762
- Jer nemamo.Necemo se
svadjati
130
00:06:59,762 --> 00:07:03,262
o ništa. Ja loveEdward, on je super.
On je samo ...
131
00:07:03,262 --> 00:07:05,887
- Dosadno? Dosadno ti je. Ti
feelboring kad si s njim,
132
00:07:05,929 --> 00:07:09,263
i to ga čini dosadno. Ne uopšte.
133
00:07:09,305 --> 00:07:12,096
Mi smo savršeni jedno za
drugo.Zajedno smo dvije godine.
134
00:07:12,096 --> 00:07:15,389
- Znaš li šta ti treba?
135
00:07:15,431 --> 00:07:19,181
Nešto što je neće primetiti.
136
00:07:28,098 --> 00:07:30,307
- Whoa.
137
00:07:30,390 --> 00:07:33,933
- Da li ti se sviđa?- Um...
138
00:07:33,974 --> 00:07:37,933
To je... malo crvenu haljinu.
139
00:07:37,974 --> 00:07:40,642
- Jesi li DOBRO?- - Da, da.
140
00:07:40,684 --> 00:07:42,767
Ne, ja sam, dobro sam.
141
00:07:42,767 --> 00:07:45,600
- Da li je to previše? To je
previše.Mogu se presvući.
142
00:07:45,642 --> 00:07:49,435
Hoćeš da se presvučeš?- Nema
vremena.
143
00:07:49,435 --> 00:07:52,935
Zato ćemo morati ići sa njom.
144
00:07:52,976 --> 00:07:54,976
- OK. Pa, ako si siguran.
145
00:07:55,018 --> 00:07:57,769
- Ja, ja sam.- OK.
146
00:07:57,769 --> 00:07:59,936
- OK.- OK!
147
00:07:59,977 --> 00:08:04,437
(cvrčci cvrkut)
148
00:08:04,437 --> 00:08:06,937
(klasični muzika svira)
149
00:08:15,896 --> 00:08:19,646
- Čaša ti je prazna, draga.Um,
donijet ću ti još jedno piće.
150
00:08:19,688 --> 00:08:21,730
- Oh, ne, ne brini o tome.Ja ga mogu
uzeti.
151
00:08:21,772 --> 00:08:24,064
Moraš da razgovaraš sa
yourprofessor prijatelji.
152
00:08:24,105 --> 00:08:26,855
Samo naprijed.
153
00:08:26,939 --> 00:08:29,106
- Dr McKinley!
154
00:08:53,275 --> 00:08:56,234
- (covek):U Medinilla Magnifica.
155
00:08:56,276 --> 00:08:59,026
Poznata asPink Lampu.
156
00:08:59,109 --> 00:09:02,360
- Ili Filipinski Orhideju.
157
00:09:02,402 --> 00:09:06,485
- I ja sam probala da te
impresioniram.
158
00:09:08,902 --> 00:09:11,361
Žao mi je, nisam'tmean da se
namećem.
159
00:09:11,403 --> 00:09:15,278
- Ti si Lea Tounzend.
160
00:09:15,278 --> 00:09:17,528
- Da. I ti si Cinco Dablin.
161
00:09:17,570 --> 00:09:21,654
- Pa, ovo je thepotential da se
neprijatno.
162
00:09:21,696 --> 00:09:25,821
- Siguran sam da si samo radio svoj
jobwhen ti pregledao moje knjige.
163
00:09:25,862 --> 00:09:27,447
- Pa,
164
00:09:27,447 --> 00:09:29,613
sada smo u middleof neugodno, zar ne?
165
00:09:29,655 --> 00:09:32,780
Ko se seća glupi littleon-zrak
knjizi?
166
00:09:32,822 --> 00:09:36,114
- "Iako dobro napisano,Gđice
Tounzend je na sigurnom,
167
00:09:36,114 --> 00:09:38,864
"Ostavi to da Beavertake na njeno
detinjstvo
168
00:09:38,906 --> 00:09:41,281
"ostavi me wantingabsolutely ništa
više
169
00:09:41,281 --> 00:09:45,115
od autora, ikad."
170
00:09:45,115 --> 00:09:47,032
- Vau. To je prilicno surov.
171
00:09:47,074 --> 00:09:49,532
(indistinct chatterand smeh)
172
00:09:52,116 --> 00:09:56,283
Bi li pridržati ovo?Baci ga u lice.
173
00:09:56,325 --> 00:09:57,908
- Šta?- Baci ga u lice.
174
00:09:57,950 --> 00:10:02,159
- Ja ne idem tothrow vino u lice.-
Zaslužio sam to. Molim vas.
175
00:10:25,204 --> 00:10:28,412
Crvena je tvoja boja.
176
00:10:33,080 --> 00:10:36,163
- Tu si.Tražio sam ti.
177
00:10:36,205 --> 00:10:39,538
- Uh, ja sam bio u pravu herethe
cijelo vrijeme.
178
00:10:39,580 --> 00:10:42,747
- Je li ovo becauseI ne sviđa mi se
tvoja haljina?
179
00:10:42,789 --> 00:10:46,081
- Ti ne?- Ne, ja ... žao mi je.
180
00:10:46,122 --> 00:10:47,831
Nisam... nisam to mislio.
181
00:10:47,872 --> 00:10:52,123
To je samo, ne needall to je nebuloza.
182
00:10:52,123 --> 00:10:54,248
- Ja sam samo pokušavala...
183
00:10:54,290 --> 00:10:57,165
- Za šta?- Ništa. Ne brini o tome.
184
00:10:57,207 --> 00:11:00,583
Hajde uživaj u zabavi.- OK.
185
00:11:21,460 --> 00:11:25,169
(kuca)To je Edvard!
186
00:11:25,252 --> 00:11:28,544
- Ući? Zdravo!
187
00:11:28,586 --> 00:11:31,128
- Zdravo...- izvinjavam se što ne
zoveš
188
00:11:31,170 --> 00:11:34,170
prije nego što dolazi.- Ne, mislim
da je sjajno
189
00:11:34,212 --> 00:11:37,295
to si uradio somethingspontaneous.
Vau!
190
00:11:37,295 --> 00:11:39,796
Šta se dešava?
191
00:11:41,296 --> 00:11:43,254
Stvarno su lijepa.
192
00:11:43,296 --> 00:11:46,129
- Zar ne gonnaread karticu?
193
00:11:49,797 --> 00:11:54,214
- "Želim da radim everythingto bi
nas posao,
194
00:11:54,255 --> 00:11:57,298
"i znam da želiš to napraviti posao.
195
00:11:57,381 --> 00:11:59,715
XO-a."
196
00:12:01,298 --> 00:12:04,132
"20% popusta četiri nedelje kurs
197
00:12:04,132 --> 00:12:05,966
"u sukobu upravljanja,
198
00:12:06,049 --> 00:12:09,132
plaćen u potpunosti."- Kad sam vidio
ovaj ad,
199
00:12:09,132 --> 00:12:12,592
Mislio sam da je ovo savršeno.Znate,
sukob je teže
200
00:12:12,633 --> 00:12:14,592
za neke, vise od toga je i za druge.
201
00:12:14,633 --> 00:12:18,050
- Da. Šta thishave veze sa nama?
202
00:12:18,092 --> 00:12:21,634
- Pa, stvari su bile littleawkward
neku večer
203
00:12:21,634 --> 00:12:23,634
i ti mi govoriš howmuch problema imas
204
00:12:23,634 --> 00:12:27,551
sa karakter u knjizi.- Da, to je bilo
stvarno ništa.
205
00:12:27,593 --> 00:12:30,344
- Ne, ali to me je da
razmišljam.Znaš, možda bi
trebali...
206
00:12:30,385 --> 00:12:32,302
"nauči da se nosim sa sukob
207
00:12:32,344 --> 00:12:34,885
u aktivnu,život bolji način."
208
00:12:36,803 --> 00:12:39,720
Šta kažeš na to?- Uh,
pretpostavljam, da ako se mislim
209
00:12:39,761 --> 00:12:42,553
ovo će nam pomoći.- Sjajno!
210
00:12:42,595 --> 00:12:44,387
OK! U REDU, dobro!
211
00:12:44,429 --> 00:12:46,971
Um... u redu.Prva seansa je večeras.
212
00:12:46,971 --> 00:12:50,554
Adresa je ovde na thecoupon. Moram da
idem na posao.
213
00:12:50,596 --> 00:12:52,763
Ovo će biti tako dobro.
214
00:12:52,805 --> 00:12:55,222
Vidjet ćeš.(glasno ljubi zvuk)
215
00:12:55,263 --> 00:12:58,013
Tako sam uzbuđen.
216
00:13:10,807 --> 00:13:14,432
(pjesma:Ples secerne Fairyby
Čajkovskog)
217
00:13:24,183 --> 00:13:25,726
Žao mi je?
218
00:13:25,767 --> 00:13:27,517
- (šapćući): Carol.- Kerol, Kerol.
219
00:13:27,559 --> 00:13:30,309
Da, ti platio, pa ti canjust sedite
tamo.
220
00:13:30,351 --> 00:13:33,434
Oh! Samo sekundu. Zdravo, tamo.
221
00:13:33,476 --> 00:13:35,935
Dobrodošli. Ime, molim te.
222
00:13:35,977 --> 00:13:38,518
- Edward Crowse?
223
00:13:38,560 --> 00:13:40,810
Oh, ne, ja sam Lea Tounzend.Ali, um,
224
00:13:40,852 --> 00:13:42,894
Edward Crowse potpisao nas upfor ove
grupe.
225
00:13:42,936 --> 00:13:46,353
- Lea Tounzend, kao u Senatora je
DaughterLea Townshenda?
226
00:13:46,394 --> 00:13:48,353
- Da.- Pitao sam se!
227
00:13:48,394 --> 00:13:49,978
Vau, stvarno volim tu knjigu.
228
00:13:49,978 --> 00:13:51,937
- Oh, hvala ti. Ali, znaš, ne brini.
229
00:13:51,979 --> 00:13:53,937
Ne treba da mi znamo da je tamo je
slavna osoba.
230
00:13:53,979 --> 00:13:56,312
Siguran sam da reallybothered od svih
ljubitelja.
231
00:13:56,354 --> 00:13:58,480
Oh, da, ovde si.Ovdje si.
232
00:13:58,521 --> 00:14:00,271
Ali ne Edward Crowse.
233
00:14:00,313 --> 00:14:03,271
- Oh, pa, Edward nikad nije
kasno.Možemo li da ga sačekamo?
234
00:14:03,313 --> 00:14:06,313
- Pa, ako on nije na listi,on nije u
razredu,
235
00:14:06,355 --> 00:14:08,064
tako da izgleda da si sama.
236
00:14:08,106 --> 00:14:11,022
- Ne, ja sam siguran da ćeš biti
ovdje svakog trenutka.
237
00:14:11,106 --> 00:14:12,731
To je verovatno ga!
238
00:14:12,772 --> 00:14:16,607
- Pa, napravio je to sa vremena za
gubljenje!
239
00:14:16,648 --> 00:14:18,690
Zdravo, ti mora da si Marilyn.- Ja
sam.
240
00:14:18,732 --> 00:14:22,440
- Ja sam Cinco Dablin i ovo je moj
nalog.
241
00:14:22,482 --> 00:14:24,149
Da, to sam ja.
242
00:14:24,191 --> 00:14:26,441
Izgubio sam kul sa gost to je
nepristojno...
243
00:14:26,483 --> 00:14:28,941
- Oh, Gđice Tounzend,nismo potpuno
244
00:14:28,983 --> 00:14:31,692
završio yourregistration još.
245
00:14:34,484 --> 00:14:37,359
Šta ti radiš ovde?
246
00:14:37,442 --> 00:14:40,276
Ovo je moj omiljeni pisac!
247
00:14:40,318 --> 00:14:42,151
Jedna riječ...
248
00:14:42,235 --> 00:14:45,860
neugodno.(Marilyn gestikulirao tiho.)
249
00:14:45,901 --> 00:14:49,236
- Zdravo, svima. Dobrodošli.Moje ime
je Marilyn Hawkins,
250
00:14:49,277 --> 00:14:52,319
i ja ću biti pomaže younavigate putu
251
00:14:52,319 --> 00:14:54,986
kroz razne stepeni ofconflict
upravljanja.
252
00:14:54,986 --> 00:14:57,612
Zašto ne počnemo byintroducing sebe?
253
00:14:57,653 --> 00:14:59,737
- Ja sam Glenda,i ako baš moraš
znati,
254
00:14:59,778 --> 00:15:02,403
muž thoughtthis je bila dobra ideja.
255
00:15:02,445 --> 00:15:05,029
- Robert, "muž."
256
00:15:05,113 --> 00:15:07,988
Mislio sam da je ovo bila dobra
ideabecause "žena"
257
00:15:07,988 --> 00:15:10,404
je teško keepingher mišljenja za
sebe.
258
00:15:10,404 --> 00:15:12,614
- Pa, ako neko actuallydid stvari
koje je rekao
259
00:15:12,655 --> 00:15:16,239
on raditi, da ja ne bih ... - znaš
kako je zauzet sam ja dobila?- OK.
260
00:15:16,280 --> 00:15:19,655
U REDU, Roberte? Glenda?To je razlog
zašto ste ovdje.
261
00:15:19,697 --> 00:15:23,240
Ovo je stvarno savršeno. OK.
262
00:15:23,281 --> 00:15:25,323
- Oh, zdravo. Ja sam Ernie,
263
00:15:25,323 --> 00:15:27,323
i tako sam sretna da budem ovde.
264
00:15:27,365 --> 00:15:30,491
- I zašto si ovdje? To je odlično
pitanje.
265
00:15:30,532 --> 00:15:33,491
Na moj zadnji postotke za pfizer,
266
00:15:33,532 --> 00:15:35,532
to je zapazio da imaju tendenciju
267
00:15:35,574 --> 00:15:37,867
da budem "pasivno agresivna."
268
00:15:37,908 --> 00:15:40,158
- Ne brini,mogu da ti pomognem sa tim.
269
00:15:40,158 --> 00:15:42,658
- Sjajno.
270
00:15:42,742 --> 00:15:46,326
(šapćući)
271
00:15:48,701 --> 00:15:51,326
Žao mi je?- (šapćući): ja sam
Carol.
272
00:15:51,368 --> 00:15:54,160
Voleo bih peopleto slušaj me.
273
00:15:54,202 --> 00:15:57,702
- Mislim da je excellentdecision,
Carol.
274
00:15:57,744 --> 00:16:01,285
Pa to ostavlja tebe.- Uh, ja sam Lea
Tounzend.
275
00:16:01,327 --> 00:16:03,661
Ja stvarno nemam anyproblems sa
sukobima,
276
00:16:03,703 --> 00:16:05,703
pa ne znam zašto sam ovdje.- U REDU,
pa,
277
00:16:05,745 --> 00:16:07,995
možda možemo početi Edward Crowse
278
00:16:07,995 --> 00:16:10,787
i zašto si thinkhe bi trebao biti
ovdje.
279
00:16:10,829 --> 00:16:14,496
- Um, Edward je moj drugi rođak
280
00:16:14,537 --> 00:16:16,329
i ovo je reallyall njegova ideja,
pa...
281
00:16:16,329 --> 00:16:20,538
- Tvoj drugi rođak potpisao youboth
za conflictmanagement grupe?
282
00:16:20,580 --> 00:16:22,497
- Da.- U REDU, pa,
283
00:16:22,497 --> 00:16:25,122
zašto si supposehe nije ovdje?
284
00:16:25,163 --> 00:16:28,539
- Znaš, on reallyhasn ne osećam se
dobro.
285
00:16:28,581 --> 00:16:31,456
On se oporavlja od operacije.
286
00:16:31,498 --> 00:16:35,332
Bubrega operaciju.- Oh, volio bih
hima brzo oporaviti.
287
00:16:35,332 --> 00:16:38,749
U REDU, pa, prije nego počnemo,ja
sam samo malo bitof održavanje ovdje.
288
00:16:38,790 --> 00:16:41,207
Pa, Ernie, ovdje piše
289
00:16:41,249 --> 00:16:43,666
to si uradio notpay za čas.
290
00:16:43,750 --> 00:16:47,166
- Šta? Ne, ja sam platio preko
neta.Ko je rekao da nisam platio?
291
00:16:47,208 --> 00:16:50,708
- Bubreg operaciju. To je prilicno
ozbiljan procedura,
292
00:16:50,750 --> 00:16:52,626
jesi li to znao?
293
00:16:52,667 --> 00:16:54,709
- Mm-hmm. Koji youthink donator je?
294
00:16:54,751 --> 00:16:58,334
- Znaš, Ernie, imam toreport sve
tvoje actionsto tvoj supervizor.
295
00:16:58,376 --> 00:17:01,835
- Od kada?- Pa, znaš šta? Ako imaš
račun, onda se možemo
296
00:17:01,835 --> 00:17:03,835
raščistimo ovo sada.
297
00:17:03,877 --> 00:17:07,127
- To je bilo lepo od tebe. Da li
itstill malo boljeti,ovde?
298
00:17:07,168 --> 00:17:08,794
- Da, ali mislim da bi trebao
slušati.
299
00:17:08,836 --> 00:17:12,586
- To je smiješno, jer znaš, tvoja
kidneysare ovamo.
300
00:17:12,628 --> 00:17:15,753
Trebao biti povrijeđen ovdje.- U
pravu.
301
00:17:15,794 --> 00:17:18,629
- Ne, nemam račun.- Pa,
pretpostavljam
302
00:17:18,670 --> 00:17:20,379
to je lekcija u sebe.
303
00:17:20,420 --> 00:17:22,962
Žao mi je, ali ne možeš ostati.-
Šta?!
304
00:17:24,505 --> 00:17:27,505
- Vidiš, on će almostalways nas
odvesti do iznenađenja.
305
00:17:27,505 --> 00:17:30,046
To nije nešto što možete planfor.
Vidim, Erni ovdje,
306
00:17:30,088 --> 00:17:32,714
on nije znao da mu je actionswould
rezultat u sukob.
307
00:17:32,756 --> 00:17:35,547
- Hej. Ne likebeing napravio da
izgleda glupo.
308
00:17:35,631 --> 00:17:37,922
- Prekasno je.- Možda ti shouldstay
iz ovoga.
309
00:17:37,964 --> 00:17:41,465
- Da li ti to pretis mojoj ženi?-
Hej, momci, momci!
To'sconflict-uprava grupa,
310
00:17:41,507 --> 00:17:43,673
sjećaš se? Siguran sam da Erniedidn
ne znači ništa.
311
00:17:43,715 --> 00:17:48,382
- U REDU je, momci. Zašto ne morate
sjesti? U redu. Tako si cansee kako
bee sukob može biti.
312
00:17:48,423 --> 00:17:50,508
- To je bio štos?- Da, to je.
313
00:17:50,508 --> 00:17:54,341
Hvala ti puno, Ernie.Možete sjesti.
314
00:17:54,383 --> 00:17:57,509
- Da li je to previše? Jer itkind
osjetio... - Da? OK.
315
00:17:57,509 --> 00:18:00,009
- Dakle, ovo je veryinteresting. Tako
Je Glenda,
316
00:18:00,050 --> 00:18:03,009
ti dogovor sa conflictby koristeći
sarkazam.
317
00:18:03,050 --> 00:18:06,926
I Robert, ti takeconflict za rogove.
318
00:18:06,968 --> 00:18:10,426
I Cinco, bio sam vrlo
impresioniran.Stvarno si uskočio.
319
00:18:10,510 --> 00:18:13,510
Ali samo budite oprezni,
becausesometimes skakanje inka su se
sve izjalovi.
320
00:18:13,551 --> 00:18:18,011
Carol. Izgledao si kao da si
wereready da pobjegne.
321
00:18:18,011 --> 00:18:21,344
U REDU je, mi ćemo workon to. I
Lea...
322
00:18:21,344 --> 00:18:23,345
sudeći po lookon tvoje lice,
323
00:18:23,387 --> 00:18:25,428
izgledaš kao da bi ti ratherget
vaditi živac
324
00:18:25,470 --> 00:18:27,345
od dogovor sa sukob,jesam li u pravu?
325
00:18:27,387 --> 00:18:29,887
- Ja samo mislim da everybodyshould
moći da se slažemo.
326
00:18:29,928 --> 00:18:32,638
- Čujte, čujte!- U REDU, pa,
327
00:18:32,679 --> 00:18:34,596
Ja sam jako sretan da ste svi ovdje.
328
00:18:34,638 --> 00:18:38,555
Zašto ne počnemo pobegao prvi
vježba.To je vrlo jednostavno.
329
00:18:41,347 --> 00:18:45,014
(kuca)
330
00:18:45,014 --> 00:18:48,390
- Lea! Oh, nisi zvao.
331
00:18:48,431 --> 00:18:51,806
Žao mi je zbog toga.
332
00:18:53,848 --> 00:18:57,182
Gdje si bio?- Izvinite me?
333
00:18:57,224 --> 00:19:00,432
- Cveće, kupon,razredu... to je bilo
večeras!
334
00:19:00,474 --> 00:19:03,475
- Da, da, znam.Kako je prošlo?
335
00:19:03,517 --> 00:19:05,142
- Kako je bilo?- Mm-hmm.
336
00:19:05,183 --> 00:19:09,475
- Ja...- Molim te, reci meit je bilo
korisno za vas.
337
00:19:09,517 --> 00:19:11,684
- Mislio sam da imaš to
338
00:19:11,684 --> 00:19:15,018
da budem od koristi, za nas,a ne samo
mi.
339
00:19:15,018 --> 00:19:17,809
- Ne imamo problem sa sukob.
340
00:19:17,851 --> 00:19:20,435
- Ni ja!
341
00:19:20,519 --> 00:19:23,935
- Ne!- Lea...
342
00:19:23,935 --> 00:19:26,352
Činjenica da si došao theway ovdje
veceras
343
00:19:26,352 --> 00:19:29,395
reci mi kako si stvarno feelis
stvarno velik korak za tebe.
344
00:19:29,395 --> 00:19:33,520
- To je?- Mislim da je ovo isgonna
biti dobro za tebe.
345
00:19:33,520 --> 00:19:36,104
OK, mislim itas investiciju...
346
00:19:36,146 --> 00:19:39,187
u našoj vezi. Mislim,znam da sam ja
počinio
347
00:19:39,229 --> 00:19:42,604
da radiš šta god da takesto ovo
uspe.
348
00:19:42,646 --> 00:19:44,980
Zar ti ne bi?
349
00:19:44,980 --> 00:19:48,355
- Da, siguran. Naravno da sam ja.
350
00:19:49,897 --> 00:19:52,856
- OK. Tako da je ovo sledeće vježba
351
00:19:52,898 --> 00:19:55,398
zove Adresu i Prihvatiti.
352
00:19:55,439 --> 00:19:58,398
Jedan partner ima da adresu theother
sa jakim mišljenje.
353
00:19:58,439 --> 00:20:02,357
Drugi je da samo acceptand odgovorite
iskreno,
354
00:20:02,399 --> 00:20:06,815
ali bez izazova ili strah.Počnimo sa
Cinco i Lea.
355
00:20:16,525 --> 00:20:19,651
(tiho):u REDU, Lea, možete da
počnete.
356
00:20:23,234 --> 00:20:25,317
- (smejanje): ne mogu.- OK. Samo,
357
00:20:25,359 --> 00:20:29,943
ne volim njegovu odjeću,on prekida
ljudi...
358
00:20:35,153 --> 00:20:37,028
- Ja mogu da se za ništa.
359
00:20:37,069 --> 00:20:40,653
- OK, u redu.Pa Cinco, možete da
počnete.
360
00:20:40,694 --> 00:20:43,362
- Mislim da ti treba ovaj razred
361
00:20:43,404 --> 00:20:46,404
više nego itko elsein ovdje. Uz
dužno poštovanje.
362
00:20:46,445 --> 00:20:48,862
Šta ti thinkof to? Ti mu
reci.
363
00:20:48,862 --> 00:20:51,363
Šta misliš o tome?
364
00:20:51,405 --> 00:20:53,530
- Uh... Ja, Ja...
365
00:20:53,571 --> 00:20:55,946
Mislim da on ne'tactually znaš me,
366
00:20:56,030 --> 00:20:58,822
i kako je mogao possiblymake komentar
tako?
367
00:20:58,822 --> 00:21:01,864
- OK, to je dobro.Reci Cinco, ne ja.
368
00:21:04,364 --> 00:21:07,407
- Znaš šta? Ne.Mislim da je moj
rođak, Edward,
369
00:21:07,407 --> 00:21:10,032
napravio grešku i nisam znala šta
vrsta razredu ovo.
370
00:21:10,073 --> 00:21:12,115
Žao mi je, ali mislim da sam
traćiš svima vreme.
371
00:21:12,198 --> 00:21:15,658
- U REDU, ali ne leavewith tvoj
problem, u redu?
372
00:21:15,699 --> 00:21:17,366
- Moj problem?
373
00:21:17,366 --> 00:21:19,283
Znaš šta?Možda imaš problem,
374
00:21:19,324 --> 00:21:21,699
sa tvojim lep glas i calmdemeanor, i
možda je sve
375
00:21:21,741 --> 00:21:25,617
samo napred, i mozda ti ne znas kako
da se nosim withanything, uopšte!
376
00:21:25,659 --> 00:21:29,242
- To je fantastično. Sjajan posao.
377
00:21:29,284 --> 00:21:32,618
Ali reci mi to u Cinco, ne meni.Šta
je doživljava
378
00:21:32,660 --> 00:21:34,535
sada je calledmisplaced bijes.
379
00:21:34,535 --> 00:21:36,743
To je vrlo, vrlo često.Možeš samo
da sjedi.
380
00:21:36,785 --> 00:21:39,786
Idemo Robertand Ernie sljedeći.
381
00:21:39,869 --> 00:21:42,244
Dobar posao.
382
00:21:45,661 --> 00:21:47,494
- Za šta vredi,Profesore,
383
00:21:47,536 --> 00:21:50,662
Potpuno sam concurwith vaša procjena.
384
00:21:50,703 --> 00:21:52,703
- Hvala ti.
385
00:21:52,745 --> 00:21:54,453
To zvucalo iskreno.
386
00:21:54,495 --> 00:21:59,288
- I ja bih volio da si to pretvorio
piercinginsight na mene.
387
00:22:08,622 --> 00:22:11,080
(Cinco):dosta si se pitala, znaš,
388
00:22:11,164 --> 00:22:13,206
kako je moj sud je naredio sukob...-
u REDU, saslušaj me. Prvo,
389
00:22:13,248 --> 00:22:15,790
Nemam anyconflict u mom životu.
390
00:22:15,831 --> 00:22:17,873
Edvard i ja bukvalno...nisu imali
391
00:22:17,915 --> 00:22:20,123
jedan argument.
392
00:22:20,206 --> 00:22:22,499
Osim toga, znaš šta? Nisam ni
želio povrijediti ljude.
393
00:22:22,541 --> 00:22:24,541
Ne sviđa mi se tohurt ljudi
osećanja.
394
00:22:24,541 --> 00:22:27,041
Šta ona zna aboutmisplaced bijes?
Šta bijes?
395
00:22:27,082 --> 00:22:29,542
Ja ne idem natrag tom razredu.-
Čekaj...
396
00:22:29,542 --> 00:22:33,125
- ...U REDU, pa, ona tvrdi da hasno
sukob ikakvih problema.
397
00:22:33,125 --> 00:22:36,000
Pa, naravno, reći ću herI mislim da
treba ovo predavanje
398
00:22:36,042 --> 00:22:39,584
više nego što neko drugi tamo.-
Tako čudno. On govori o
399
00:22:39,626 --> 00:22:42,376
njegova grupa i ti.-I odgovor je,
400
00:22:42,376 --> 00:22:45,168
"Ja stvarno ne moram biti ovdje." Pa
narode, očigledno,
401
00:22:45,209 --> 00:22:48,294
Ja se molim drugačije. Sada sam
notgoing dati imena, jer
402
00:22:48,377 --> 00:22:50,335
Ja nisam takav tip. Jesam li to rekao
naglas?
403
00:22:50,335 --> 00:22:53,711
Mislim da ja jesam.OK, tu je
poenta.Evo šta hoću da kažem.
404
00:22:53,711 --> 00:22:55,545
Mislim da je ovo classis velika stvar
405
00:22:55,545 --> 00:22:57,711
za ljude koji imaju conflictissues
svih vrsta,
406
00:22:57,753 --> 00:22:59,628
ne samo za kontrolu bijesa...
407
00:22:59,670 --> 00:23:01,545
- Kada si startlistening da je ovo
ludo?
408
00:23:01,586 --> 00:23:05,504
- Otkad si mi rekao da je svirao
tvojoj grupi. To si ti, zar ne?
409
00:23:05,546 --> 00:23:08,712
- Sve je to za sou.- Moje pitanje je:
410
00:23:08,754 --> 00:23:11,547
zašto je to tako teško za nas
411
00:23:11,588 --> 00:23:13,922
da se suocim sa truthabout sebe?
412
00:23:13,963 --> 00:23:16,047
(Lei smijeh.)- Mm-hmm.
413
00:23:16,088 --> 00:23:20,173
- Neko toliko uvjeren da su donot
imam problema sa sukob...
414
00:23:20,214 --> 00:23:22,548
Uzmi ovo. Ona onda ...
415
00:23:22,548 --> 00:23:25,006
umesto da radimo exercisewith mi,
njen partner ...
416
00:23:25,048 --> 00:23:27,549
ona ide posle učitelj.Ona ide odmah
nakon nje.
417
00:23:27,590 --> 00:23:30,215
Daje joj.- Ne, to nije ono što se
desilo.
418
00:23:30,215 --> 00:23:32,882
- Nema sukoba issueswhatsoever, ona
je dobro da idem.
419
00:23:32,882 --> 00:23:36,050
To je pitanje da ison moj um,
slušalaca.
420
00:23:36,050 --> 00:23:38,716
I hoću da čujem od tebe.
421
00:23:38,758 --> 00:23:42,425
Šta ti radiš?(beeping)
422
00:23:42,466 --> 00:23:46,509
- Cinco D, u programu si.- Pa, um,
423
00:23:46,551 --> 00:23:48,592
JA... JA...
424
00:23:48,676 --> 00:23:52,718
- OK, počnimo sa somethingvery lako.
Kako ti je ime?
425
00:23:52,760 --> 00:23:54,760
- Jodie.
426
00:23:54,802 --> 00:23:57,010
Jodie Bellarusa.(gestikulirao tiho)
427
00:23:57,052 --> 00:24:00,594
- Jodie. Zdravo, Jodie. Šta youthink
moje zbunjen Madam X?
428
00:24:00,678 --> 00:24:03,719
- Znaš šta? Možda je to girldoesn
nije mesto u grupi.
429
00:24:03,719 --> 00:24:06,553
Možda si samo ljubav sukob somuch da
ostaješ na to,
430
00:24:06,636 --> 00:24:09,762
i postao si, kao,ovaj sukob vampira.
431
00:24:09,804 --> 00:24:11,595
I onda kada si nekome'reattracted
432
00:24:11,637 --> 00:24:14,179
koji nema sameconflict pitanja, ti
nelagodno
433
00:24:14,179 --> 00:24:16,471
i odbrambene. Kada u istina,da si to
stvarno ti
434
00:24:16,513 --> 00:24:19,096
necu biti u stanju da dealwith kako
se stvarno osecas.
435
00:24:19,096 --> 00:24:23,388
- Ono što te čini sayI sam
privlačna?
436
00:24:23,430 --> 00:24:25,347
(bip)
437
00:24:25,389 --> 00:24:29,972
- Vau. Šteta što youcouldn ne
kažeš to kao na sebe.
438
00:24:30,014 --> 00:24:32,515
- Mislim da mademy trenutku dovoljno
jasno.
439
00:24:32,557 --> 00:24:34,640
Trebala bi da uzmeš ovo. Uzmi to.Ovo
je Cinco Dablin
440
00:24:34,682 --> 00:24:37,182
ujutro, i mi ćemo biti odmah posle
pauze.
441
00:24:37,223 --> 00:24:39,473
- Drago mi je što si uspio doći.
442
00:24:39,515 --> 00:24:41,766
Tvoja majka kaže da si pokušao da
otkažem.
443
00:24:41,808 --> 00:24:44,558
- Nisam to rekao, Douglas.Rekao sam
da je radila.
444
00:24:44,558 --> 00:24:47,016
- Nikad ne bih otkazati na tebe.-
Dobra djevojka.
445
00:24:47,058 --> 00:24:51,725
- Douglas, šta didthe doktor rekao?
Bez soli.
446
00:24:51,767 --> 00:24:54,309
On također kaže da,"Izbjeći
stresnim situacijama,"
447
00:24:54,350 --> 00:24:57,643
i uhvatio sam ga sluša tothe Cinco
Dablin emisiju danas.
448
00:24:57,685 --> 00:24:59,268
(pribor za jelo ovde glavna)
449
00:24:59,310 --> 00:25:03,018
- Ne! Trebao bi reallylisten da tvoj
doktor.
450
00:25:03,060 --> 00:25:05,894
- Klinac je budala.- Tvoj doktor
isabout 70 godina.
451
00:25:05,936 --> 00:25:09,936
- Ne, Dablin. To je nečuveno.On ima
na platformi topoison javnosti um --
452
00:25:09,977 --> 00:25:12,519
baš kao njegov stari.Mislim, da je
otac njegovog
453
00:25:12,561 --> 00:25:15,312
posvetio celu newspapercareer da
napadaju
454
00:25:15,395 --> 00:25:17,603
svaki podnijeti da sam je uzela.-
Douglas, ne pretjeruj.
455
00:25:17,645 --> 00:25:19,978
- Ja vjerujem u dobar,solidan sred
puta.
456
00:25:19,978 --> 00:25:22,063
I ako sam bila mala bitto lijevo od
problem,
457
00:25:22,063 --> 00:25:24,479
tvrdio je da sam bio previše
liberalan.Ako bih imao samo jednu
nogu u redu,
458
00:25:24,521 --> 00:25:28,229
tvrdio je da sam bio tooconservative.
Mislim,je li to pošteno?
459
00:25:28,229 --> 00:25:30,730
Lea?- Mnom?
460
00:25:30,730 --> 00:25:32,397
Um, pa, mislim
461
00:25:32,397 --> 00:25:35,897
šta god da mu fatherdid da li je...
462
00:25:35,897 --> 00:25:38,064
pa, to je između youand Dablin Sr.
463
00:25:38,105 --> 00:25:40,065
To stvarno ne haveanything veze sa
Cinco.
464
00:25:40,106 --> 00:25:42,856
- Lea, ja sam iznenađen. Jesi
youhear prenos?
465
00:25:42,898 --> 00:25:45,023
- Da, draga. Mi allheard emitovanje.
466
00:25:45,065 --> 00:25:48,607
Nije bilo tako loše. Ti se slažeš
sa tim, Lea?
467
00:25:50,941 --> 00:25:52,566
- Siguran sam da je to bila uvreda.
468
00:25:52,566 --> 00:25:56,442
- Dobro, tačno. Barem sam cancount
na nekoga za istinu.
469
00:25:59,067 --> 00:26:01,150
- Nadam se da si rememberingto tuš.
470
00:26:01,192 --> 00:26:03,151
- Da, naravno da jesam.
471
00:26:03,193 --> 00:26:06,818
- Sećam se da je poslednja knjiga.Ti
si nosila je iste hlače ofsweatpants
za dana.
472
00:26:06,859 --> 00:26:10,401
- Pa, to je zato thewashing mašina
je pokvarena.
473
00:26:10,443 --> 00:26:12,235
Mm-hmm.
474
00:26:12,277 --> 00:26:15,444
Imaš li, um...ikada imao plameni
palačinke?
475
00:26:15,485 --> 00:26:18,402
- Misliš Crêpe Suzet?Mnogo puta.
476
00:26:18,444 --> 00:26:22,611
- I Tata nije sram?- Nikad ne sa
svojim ocem!
477
00:26:22,653 --> 00:26:26,361
- Pa jesi li oduvijek donewhatever
Tata želi?
478
00:26:26,403 --> 00:26:28,571
- Da smo se dogovorili u svoje
načine. - Da, vidim,
479
00:26:28,612 --> 00:26:31,154
Pokušavam da spicethings sa Edward
480
00:26:31,196 --> 00:26:33,904
sugerirajući smo probati nove stvari,
481
00:26:33,946 --> 00:26:36,780
a on me gleda kao da sam'vesaid da bi
trebali opljačkati banku.
482
00:26:36,822 --> 00:26:40,447
- (chuckling) To je calleda vezu, Lea.
483
00:26:40,488 --> 00:26:45,739
To je opadne i teče. To
može'talways biti glatko.
484
00:26:48,739 --> 00:26:51,864
- Tako mi je trebalo par daysto
udarac u, ali onda stvarno
485
00:26:51,906 --> 00:26:54,324
kliknulo. Potpuno sam vidjeti
yourpoint. I da pišem sve ovo
486
00:26:54,407 --> 00:26:57,574
sukoba, to stvarno želela upthe
drama, i to je uzbudljivo.
487
00:26:57,615 --> 00:26:59,865
Uzbuđen sam o njemu.
488
00:26:59,907 --> 00:27:01,866
Ja sam skoro gotov!- Ne.
489
00:27:01,908 --> 00:27:03,908
Ne?- Nooo.
490
00:27:03,950 --> 00:27:05,825
Da, sada je someconflict u Jodie je
život,
491
00:27:05,908 --> 00:27:09,242
ali to nije riješio redu. Je ona
previše agresivno sada?
492
00:27:09,326 --> 00:27:11,951
- Dušo, ja sam već nešto da ti
pročitam
493
00:27:11,951 --> 00:27:13,909
pravo iz rječnik.
494
00:27:13,951 --> 00:27:16,576
"Konflikt: doći intocollision ili
nesporazum.
495
00:27:16,659 --> 00:27:19,493
Borba oran opozicije, sukoba.
496
00:27:19,577 --> 00:27:21,285
(zalupiti)nema sukoba.
497
00:27:21,327 --> 00:27:25,118
Sve se dešava u njenoj glavi.Ona ne
radi ništa.
498
00:27:25,160 --> 00:27:28,453
- Ona će, J. R. Ona će.
499
00:27:28,536 --> 00:27:30,411
Neću te iznevjeriti.
500
00:27:30,411 --> 00:27:32,411
Mogu napisati kao muchas želiš.
501
00:27:32,453 --> 00:27:35,204
Osim toga, nije itHemingway to rekao,
502
00:27:35,245 --> 00:27:37,412
"Dobar roman bi takeat najmanje 10
godina"?
503
00:27:37,454 --> 00:27:40,245
- Hemingway zar ovo je ogroman
napredak
504
00:27:40,287 --> 00:27:42,746
možda je morala da plati to.
505
00:27:46,330 --> 00:27:49,413
(šapćući)
506
00:27:49,455 --> 00:27:52,956
- Zdravo.- Zdravo!
507
00:27:54,664 --> 00:27:57,247
- Dajem booka drugu šansu.
508
00:27:57,247 --> 00:27:59,457
Kao da sam sa ljudima.
509
00:27:59,498 --> 00:28:03,373
- Hvala ti?- Hvala ti.
510
00:28:04,957 --> 00:28:08,333
- Pretpostavljam da imate konflikt
withthe kupci sam dogovor s.
511
00:28:08,374 --> 00:28:11,333
Bio sam napisao sedam puta
512
00:28:11,374 --> 00:28:13,916
jer ljude smatraju prijateljima.
513
00:28:13,916 --> 00:28:18,834
Šta je sa tobom?- Uh, stvarno haveno
sukob u mom životu.
514
00:28:18,875 --> 00:28:21,250
U stvari, moja publishersays ne sukob
515
00:28:21,250 --> 00:28:23,418
u moja nova knjiga koja...
mislim,tamo je, ali ocigledno
516
00:28:23,460 --> 00:28:26,918
to nije pravi tip.- Šta je s
otac-kćer
517
00:28:26,960 --> 00:28:30,293
veza u tvoju prvu knjigu?Zar to nije
bila zasnovana na vaš život?
518
00:28:30,376 --> 00:28:31,919
- Ne, nije taj lik.
519
00:28:32,002 --> 00:28:35,919
Mislim, nikada ne bih doanything da
disappointor osramotiti moj otac.
520
00:28:35,919 --> 00:28:37,919
- Da li je to zato što morate
laganu, lepršava,
521
00:28:37,919 --> 00:28:42,170
bezbrižan vezi sa njim?Ili je to jer
youavoid sukob?
522
00:28:42,212 --> 00:28:43,920
- To je baš lijepo.
523
00:28:43,962 --> 00:28:46,420
- Izvinite me, ne želim da kažem
nešto.
524
00:28:46,462 --> 00:28:49,171
Ja sam ponovno-čitala tvoju staru
knjigu, kao što znaš.
525
00:28:49,213 --> 00:28:52,463
I to je malo Victorianplotting u to,
ali onceyou proći,
526
00:28:52,504 --> 00:28:54,963
izgleda kao da je napisao fromthe
srce. Sada govoriš
527
00:28:55,004 --> 00:28:58,464
hoćeš da ponovo ispišeš
conflictto ulagivati da tvoj izdavač.
528
00:28:58,505 --> 00:29:01,380
- Ja ne brinem se, i to'snot ni šta
podvođenja znači.
529
00:29:01,422 --> 00:29:03,380
Nisam rekao da sam agreedwith moj
izdavač.
530
00:29:03,422 --> 00:29:06,590
I usput, možemo rememberfor trenutak
da ne'tactually me znaš?
531
00:29:06,631 --> 00:29:10,465
- Znam da nisam doormatfor izdavač
ili otac.
532
00:29:10,506 --> 00:29:14,382
- Hvala, Ernie. Stvarno? Becausemany
verujem da većina muškaraca
533
00:29:14,424 --> 00:29:17,424
imaju problema issueswith svoje
očeve.
534
00:29:17,424 --> 00:29:19,591
- Nisam ja vecina muškaraca.(svakog)
535
00:29:19,632 --> 00:29:22,842
- Čuo sam tvoju emisiju.- Šta bi to
trebalo da znači?
536
00:29:22,883 --> 00:29:25,050
- Pa, tvoj tata je respectedman u
ovom gradu.
537
00:29:25,092 --> 00:29:28,217
Ti si zabavljač.On je politički
novinar.
538
00:29:28,258 --> 00:29:31,843
- Ja sam novinar.- Ti si šok džok.
539
00:29:31,926 --> 00:29:34,009
- OK, jasno i brzo, withoutthinking o
tome,
540
00:29:34,093 --> 00:29:37,219
Želim da mi kažete sourceof vaš
sukob. Idi!
541
00:29:37,260 --> 00:29:39,302
- Siledžije!
542
00:29:42,010 --> 00:29:44,260
- Prilično everyoneI raditi.
543
00:29:44,260 --> 00:29:46,261
- Joj.- Da ga!
544
00:29:46,261 --> 00:29:48,470
- Odlično. U REDU, pa, hajde goplay
Sukob
545
00:29:48,511 --> 00:29:51,220
Zmije i Merdevina. Idemo!
546
00:29:53,345 --> 00:29:55,637
- Idi! Hajde, idemo.
547
00:29:55,679 --> 00:29:58,596
- Nisam hteo da te uznemirim.
548
00:29:58,596 --> 00:30:01,179
- U redu je,to nije velika stvar.
549
00:30:01,262 --> 00:30:03,138
Ti si samo sve zna.
550
00:30:03,222 --> 00:30:05,638
- Zovem ih kao što sam ih vidim.
551
00:30:05,680 --> 00:30:08,722
- Možda ti trebaju naočare.
552
00:30:08,763 --> 00:30:12,223
- Možda, ali postoje certainthings
sam jasno vidio.
553
00:30:24,557 --> 00:30:26,475
(Cinco):po mom mišljenju, ovo je
kriza
554
00:30:26,475 --> 00:30:30,100
da svi u ovoj zemlji ... ne samo nas
ovdje danas ...
555
00:30:30,100 --> 00:30:31,808
treba da obraćam pažnju na to.
556
00:30:31,850 --> 00:30:35,351
Treba tvoja educationcost više od
sedan?
557
00:30:35,392 --> 00:30:37,934
Ili dvije? Kada sam bila student ovde,
558
00:30:37,976 --> 00:30:42,142
Samo sam morala da plati za knjige
i,znaš, zabava usluge.
559
00:30:42,184 --> 00:30:45,227
(chuckling)Ali danas, to je van
kontrole.
560
00:30:45,268 --> 00:30:47,518
Mi ćemo čuti frommy dobar prijatelj
dekan
561
00:30:47,560 --> 00:30:50,268
za minutu, ali sada, želim čuti od
vas.
562
00:30:50,310 --> 00:30:54,103
Kako misliš li da, uh...
563
00:30:54,144 --> 00:30:57,728
Šta osećaš?
564
00:31:02,145 --> 00:31:05,145
- Nema razredu do 10.
565
00:31:05,187 --> 00:31:07,270
- (se smeje): Zdravo.
566
00:31:07,312 --> 00:31:09,688
- Lea! Šta nije u redu?
567
00:31:09,730 --> 00:31:13,230
- Ništa nije u redu. Ja... Ne
brinite, ti ne zaboravi pratioca.
568
00:31:13,271 --> 00:31:15,771
Samo sam hteo da iznenađenje
youbefore tvoj jutarnji cas.
569
00:31:15,771 --> 00:31:17,647
- Sjajno.
570
00:31:17,689 --> 00:31:20,272
Da, ne, to, to, to...tako mi je drago
što si uradio.
571
00:31:20,272 --> 00:31:23,731
- Da, i ja isto. Ovdje, pogačice.
572
00:31:25,357 --> 00:31:29,607
I ja imam kafu, svježe fromSam Kafu
Kamion. Kafu?
573
00:31:33,149 --> 00:31:35,024
- (tiho): Oh, hvala ti.
574
00:31:35,066 --> 00:31:37,941
- Pa šta su youlecturing danas?
575
00:31:38,024 --> 00:31:41,109
- Mi smo na pola puta intoHeisenberg
je teorija.
576
00:31:41,150 --> 00:31:44,567
- Oh. To zvuči zanimljivo.
577
00:31:44,567 --> 00:31:46,442
- Stvarno?- Mm-hmm.
578
00:31:46,484 --> 00:31:48,442
- Teorija je da duringquantum
eksperimente,
579
00:31:48,442 --> 00:31:50,776
tamo je seeminglyunavoidable
tendenciju ljudi
580
00:31:50,776 --> 00:31:53,151
da utječe na bilo givensituation.
Baš kao što si ti
581
00:31:53,193 --> 00:31:55,568
uticao na ovoj situaciji.
582
00:32:09,028 --> 00:32:12,153
- Hej. Lea.
583
00:32:12,195 --> 00:32:14,446
- Zdravo. Šta ti radiš ovde?
584
00:32:14,488 --> 00:32:17,279
- Mi volimo da se showon put ponekad.
585
00:32:17,279 --> 00:32:20,238
Um, to je smiješno,jer sam mislio da
sam te vidio
586
00:32:20,279 --> 00:32:23,197
gledao broadcasta par minuta.
587
00:32:23,239 --> 00:32:25,822
Šta vas dovodi ovdje?
588
00:32:25,864 --> 00:32:28,864
- Bio sam ovde da vidim mog rođaka,
589
00:32:28,905 --> 00:32:32,698
ali ja odlazim. Ja sam samo,ja sam
upravo na odlasku.
590
00:32:32,740 --> 00:32:36,948
- Edward.- - Da. On je profesor ovdje
591
00:32:36,990 --> 00:32:38,907
i to je njegova firstweek vratio na
posao,
592
00:32:38,949 --> 00:32:42,282
i, uh, samo sam željela posjetiti
ako se on skrasio u UREDU.
593
00:32:42,324 --> 00:32:44,116
- To je bilo veryconsiderate od tebe.
594
00:32:44,199 --> 00:32:47,575
- Da, - hvala.- Dobrodošla si.
595
00:32:47,617 --> 00:32:49,783
Želim da se izvinim za, um...
596
00:32:49,825 --> 00:32:52,117
ako sam uvrijeđen youat zadnji čas.
597
00:32:52,158 --> 00:32:55,493
- Nemoj biti. Tamo'sreally ne treba.
Ja sam u redu.
598
00:32:55,576 --> 00:32:58,034
- U REDU, pa, večeras na predavanja,
599
00:32:58,118 --> 00:33:00,659
Ja ću se potruditi da bude malo
osjećajan.
600
00:33:00,701 --> 00:33:03,035
I osećam se kao da učim.
601
00:33:03,119 --> 00:33:07,744
- To je vrlo darezljivo, ali ne
vraćaš se natrag u razred.
602
00:33:07,785 --> 00:33:10,952
Stvarno sam leđa na mom bookand ako
se ne predaš,
603
00:33:10,994 --> 00:33:15,203
kao, jucer...- Um, da, stvarno je
šteta.
604
00:33:15,286 --> 00:33:17,120
Nekako sam kao ti,Lea Tounzend.
605
00:33:17,203 --> 00:33:20,246
Sada ću moram vezu sa Carol, tako
da...
606
00:33:20,287 --> 00:33:22,204
Ona me plaši, moram ti reći.
607
00:33:22,287 --> 00:33:24,329
Pa, srećno sa knjigom.
608
00:33:24,371 --> 00:33:26,871
I, um...
609
00:33:26,912 --> 00:33:30,288
Ja ću pokušati da budem gentleron
moj sledeći pregled.
610
00:33:30,330 --> 00:33:33,622
(mali smeh)
611
00:33:37,373 --> 00:33:39,331
(kuca)
612
00:33:39,373 --> 00:33:41,581
- Edward.
613
00:33:41,623 --> 00:33:44,039
(glasno ljubi zvuk)Zdravo. Oh!
614
00:33:44,082 --> 00:33:46,332
Šta je sve ovo?- Znaš, bila sam
tako uzeo
615
00:33:46,374 --> 00:33:48,124
sa tvojim spontaneousgesture jutros,
616
00:33:48,165 --> 00:33:52,291
i tvoj interes u svoj posao,da sam
hteo da uzvrati.
617
00:33:52,333 --> 00:33:56,083
- Jesu li te student papire?
618
00:33:56,125 --> 00:33:58,458
- Mm. Moje napredne razredu.
619
00:33:58,500 --> 00:34:00,959
Mislio sam da je zabavno to bi već
ti i ja da provedem
620
00:34:01,001 --> 00:34:02,917
večeras reviewingthem zajedno.
621
00:34:02,959 --> 00:34:07,709
- Edward, moram da apologizefor
upadaju ti
622
00:34:07,751 --> 00:34:10,293
ovo jutro. To wasreally glupa ideja.
623
00:34:10,335 --> 00:34:13,627
- Da, to reallywas za razliku od tebe.
624
00:34:13,627 --> 00:34:16,710
- Pa, znaš, talijanske zarobljenike
je dobro biti za razliku od mene.
625
00:34:16,752 --> 00:34:20,294
- Zašto bi to biti goodto biti za
razliku od tebe?
626
00:34:20,336 --> 00:34:23,169
- U pravu. Žao mi je.
627
00:34:23,211 --> 00:34:26,295
- Slušaj, zašto ne bi ordera pizzu?
Ako počnemo sada,
628
00:34:26,295 --> 00:34:28,629
mogli bi biti finishedall to do 11.
629
00:34:31,045 --> 00:34:34,505
- Znaš šta? Zaboravio sam.Imam
mojoj grupi večeras.
630
00:34:34,546 --> 00:34:36,671
- Večeras?- - Da.
631
00:34:36,671 --> 00:34:40,005
Nadam se da si notterribly razočaran.
632
00:34:40,046 --> 00:34:42,547
- Pa, pa to će onda?
633
00:34:42,631 --> 00:34:45,047
- To je proces.
634
00:34:45,089 --> 00:34:48,006
- Vau. Znate, tako sam gladthat si se
--
635
00:34:48,089 --> 00:34:51,382
čekaj ... šta ti treba od toga.- Ja
sam.
636
00:34:51,423 --> 00:34:53,965
- Pa, u REDU.(Edward chuckles.)
637
00:34:59,341 --> 00:35:01,216
- Žao mi je što kasnim.Oh! Je li
gotovo?
638
00:35:01,258 --> 00:35:04,591
- Idemo na izlet.- Pa, ovo je
iznenađenje.
639
00:35:04,633 --> 00:35:06,216
- Mislim, bio sam u sukobu.
640
00:35:06,258 --> 00:35:09,634
- Pa si došao da radi to!- Ne,
došao sam da izbegnem to.
641
00:35:09,675 --> 00:35:11,634
(smejanje)
642
00:35:11,634 --> 00:35:14,801
- U REDU, pa ću da podelimo youup u
timove za dva.
643
00:35:14,801 --> 00:35:17,510
Mislio sam da bi bilo zabavno da
weadded malo takmičenje.
644
00:35:17,551 --> 00:35:21,468
I pobjednik getsa poklon karticu za
Mangallo je.
645
00:35:21,510 --> 00:35:23,886
OK, svi izaberi boju.
646
00:35:23,927 --> 00:35:27,094
- (tiho): To mjesto isimpossible da
ulazi,tako je vruće.
647
00:35:27,136 --> 00:35:29,552
- (šapćući):trebali Smo tim, OK?
648
00:35:31,178 --> 00:35:34,470
- U REDU, sada naći osobu thathas
iste boje.
649
00:35:34,512 --> 00:35:37,512
- Oh.
650
00:35:40,388 --> 00:35:43,054
- Sada, objectiveof ove vježbe
651
00:35:43,096 --> 00:35:46,096
je zavlačiti u lineas god dugo
možete.
652
00:35:46,138 --> 00:35:49,805
Pa sam željela da se osjećaš
heatof sukob diže
653
00:35:49,847 --> 00:35:52,805
oko tebe, jer ti'reholding liniju.
Dobio to?
654
00:35:52,805 --> 00:35:55,722
(bip)Ići.
655
00:35:57,140 --> 00:35:59,473
- Šta piše? Ja evenwanna znam šta
piše?
656
00:35:59,473 --> 00:36:01,223
- Oh, da, znaš, partneru.
657
00:36:01,265 --> 00:36:04,349
"Pogađati blagajnika for10 centi,
tvrdeći da si kratke-promijenio.
658
00:36:04,391 --> 00:36:08,891
"Partner dva: eskalirati thesituation
do postaje uznemiren
659
00:36:08,932 --> 00:36:10,974
i tvrde da je u žurbi."Ja ću to
uzeti jedan. Lako.
660
00:36:10,974 --> 00:36:13,767
- Cinco Dablin samo chosenfor
novcanicima.
661
00:36:13,808 --> 00:36:16,225
- Ja ne mislim tako. Nikad nisam
losewhen tamo je nagrada u pitanju.
662
00:36:16,267 --> 00:36:20,559
- Tamo je firsttime za sve.- Ne, ja
ne mislim tako.
663
00:36:25,143 --> 00:36:27,559
- 8 dolara i 30 centi.
664
00:36:27,601 --> 00:36:30,602
- Lea Tounzend, jesi li to ti?
665
00:36:30,644 --> 00:36:34,102
- Vau, Gđo Musgrave.Šta radiš u
gradu?
666
00:36:34,144 --> 00:36:37,936
- Pa, vratili smo se. Zar opet majka
ti kažem?- Ne.
667
00:36:37,978 --> 00:36:40,436
- Čujem da je tvoj novelis sjajno.
668
00:36:40,478 --> 00:36:42,478
- U REDU, hajde da ne writea roman
sada
669
00:36:42,478 --> 00:36:44,145
i neka stvari idu,hoćemo li?
670
00:36:44,145 --> 00:36:47,104
- Ti me ne slušaš. Jedan od nas
mora da ide po još jedna stavka
671
00:36:47,146 --> 00:36:49,187
da držite liniju!- Ti uvek radiš
ovo!
672
00:36:49,229 --> 00:36:51,354
Samo sam rekao da bih goand dobiti
malo spanac.
673
00:36:51,396 --> 00:36:53,730
- (jedva cujan): Možda imam cjena na
to?
674
00:36:53,772 --> 00:36:56,938
- (šapćući): Glasnije.Ne može te
čuti.
675
00:36:56,980 --> 00:36:59,313
- (šapćući): Možda imam cjena na
to?
676
00:36:59,313 --> 00:37:01,313
- Carol. Ti to možeš.
677
00:37:01,313 --> 00:37:05,231
- To je vrlo lijepo je vidjeti vas.-
Oh, možda možemo doa ženski ručak.
678
00:37:05,273 --> 00:37:09,481
- To bi bilo savršeno.- To je divno.
Hajde povlačenje naših kalendare i
odredili datum
679
00:37:09,481 --> 00:37:13,565
za ručak kuće. - Da. - Da?
680
00:37:13,607 --> 00:37:16,315
- (šapćući): Roberte,
Roberte.Glenda. Zdravo. Zdravo.
681
00:37:16,399 --> 00:37:18,858
Od sada, kada youaddress jedni druge,
682
00:37:18,941 --> 00:37:21,650
Želim da usephrases kao, "osjećam
se..."
683
00:37:21,691 --> 00:37:23,816
(stenjanje)
684
00:37:23,816 --> 00:37:27,526
Umjesto "ti, ti, ti, ti."- 'K, u
redu, u redu, u redu, u redu.
685
00:37:27,567 --> 00:37:29,401
- Uh, izvinite me? Vaš kusur.
686
00:37:29,442 --> 00:37:33,484
- Ako smo u pokretu sporije,ja bih
zamrznuti u vremenu.
687
00:37:33,484 --> 00:37:35,902
Žao mi je, verujem da me je
prevarila 10 centi.
688
00:37:35,943 --> 00:37:39,652
- Hajde, gospodjo. Dama.- Samo sam
prebrojao.Jesi li prestati?
689
00:37:39,652 --> 00:37:41,402
- Ne.
690
00:37:41,443 --> 00:37:45,153
- Osecam se... kao da sam stvar
fromthe zamrznute hrane dio,
691
00:37:45,194 --> 00:37:48,611
što je način na susjedstva od
prodavnice!
692
00:37:48,653 --> 00:37:51,695
bi nam kupiti još timethan prodavac,
693
00:37:51,779 --> 00:37:53,695
a to je upravo ovdje.- I osjećam se
694
00:37:53,779 --> 00:37:56,279
kao da govoriš šta da radim.
695
00:37:56,320 --> 00:37:59,738
- Pusti mehelp ga prvo, onda.- Oh,
ne, ja ne mogu cekati za to.
696
00:37:59,738 --> 00:38:02,071
Treba mi moj novčić sada.
697
00:38:02,113 --> 00:38:04,530
- Gospođice, to je novčić! Pusti
to.
698
00:38:04,571 --> 00:38:07,656
- U REDU, u redu!(Cinco briše grlo.)
699
00:38:07,656 --> 00:38:09,947
Žao mi je, ja sam dugovao
700
00:38:09,989 --> 00:38:12,489
i, um, ja ne mogu letthis radnju da
me vara
701
00:38:12,489 --> 00:38:15,531
iz onoga što je moje.
702
00:38:15,572 --> 00:38:17,198
- OK!
703
00:38:17,240 --> 00:38:19,615
Žao mi je zbog naređivati.
704
00:38:19,657 --> 00:38:22,198
- Izvinjenje prihvaceno!
705
00:38:22,240 --> 00:38:23,907
Graškom je.
706
00:38:23,948 --> 00:38:25,908
- Lijepo urađeno!- Hvala ti.
707
00:38:25,949 --> 00:38:28,283
- (piskav): Lijepo odrađeno!
708
00:38:28,324 --> 00:38:31,324
Lijepo odrađeno.
709
00:38:31,366 --> 00:38:33,367
- Carol, možeš ti to.
710
00:38:33,409 --> 00:38:38,200
- (tresu): Možda imam provjeri
cijenu za to?
711
00:38:39,492 --> 00:38:42,368
Ako nemaš vremena da checkthe cenu,
to je u redu.
712
00:38:42,410 --> 00:38:47,368
Mislim, ako ne radiš svoj posao, ja
bih biti checkingevery cijenu.
713
00:38:47,410 --> 00:38:49,994
- I možda pricecomparison, takođe.
714
00:38:50,036 --> 00:38:53,827
- Da. Želimo da surewe naći
najbolje.
715
00:38:53,869 --> 00:38:56,702
- Na one ljute paprike.- Mm. Mm-hmm.
716
00:38:56,786 --> 00:38:58,495
- Dame, hajde.Daj joj pogledaj me,
717
00:38:58,537 --> 00:39:01,328
a ti je možeš imati yourprecious 10
centi. Molim te!
718
00:39:01,328 --> 00:39:04,495
Idem grey!- Možda ti cantake ovo 10
centi
719
00:39:04,578 --> 00:39:06,746
i stvari su jednostavno gonnawork u
redu.
720
00:39:06,788 --> 00:39:08,538
- Da, znaš šta, gospođo?To je vrlo
lijepo od vas,
721
00:39:08,579 --> 00:39:12,496
ali ta žena radi notdeserve biti uz
kauciju.
722
00:39:14,705 --> 00:39:17,830
- To je samo...ako baš moraš da
znaš, um...
723
00:39:17,872 --> 00:39:20,164
zar ne beforemy omiljeni ujak je umro,
724
00:39:20,247 --> 00:39:22,498
on mi je dao ovo reallyold novčić
i, znaš,
725
00:39:22,540 --> 00:39:25,415
centi samo veoma specialmeaning da me
od tog dana.
726
00:39:25,498 --> 00:39:28,623
I, znaš, ja znam da to je glupo. To
je bilo,kao, 10 godina, i ja bih
trebao biti
727
00:39:28,665 --> 00:39:30,999
preko toga, ali... 10!10, kao paru.
728
00:39:31,041 --> 00:39:34,291
Vidiš, to...to je stvarno, to je...
729
00:39:34,332 --> 00:39:36,749
Vau!
730
00:39:36,791 --> 00:39:40,583
Oh, OK. Hvala ti!
731
00:39:40,625 --> 00:39:43,667
- Osjećam se tako loše zbog
yourfavourite mrtvi ujak.
732
00:39:43,667 --> 00:39:45,917
(smejanje)Da je bio genije.
733
00:39:45,958 --> 00:39:49,501
- To je potpuno smiješno.To je bio
jedini thingI mogao smisliti
734
00:39:49,543 --> 00:39:52,168
to ne bi mi zaključana upfor što
svi vi ludi.
735
00:39:52,168 --> 00:39:54,126
Ti si awfulperson tamo.
736
00:39:54,168 --> 00:39:55,960
- Da, bio sam.Napravili smo dobar tim.
737
00:39:56,002 --> 00:39:59,252
- OK, svi.Veoma, veoma dobro posao
danas.
738
00:39:59,294 --> 00:40:02,085
Ti sve uzeo veliki stepforward u
suočavanje sukob
739
00:40:02,169 --> 00:40:05,628
na veoma javnom putu. Ti shouldall
biti vrlo ponosan na sebe.
740
00:40:05,628 --> 00:40:08,336
- Hvala. Sada predajte theprize, pa
mogu uzeti moju ženu
741
00:40:08,378 --> 00:40:10,420
u fanciestrestaurant u gradu.
742
00:40:10,461 --> 00:40:13,837
- Pa, sudeći prema mojim
tajming,Cinco i Lea u stvari
pobijedio.
743
00:40:13,879 --> 00:40:16,171
- Neće?Kako je to moguće?
744
00:40:16,212 --> 00:40:18,587
- To je moguće, za četiri
sekunde.(guffawing)
745
00:40:18,629 --> 00:40:22,713
- Uh, pa, znaš, ja reallydon ne
ikada imao vremena da jesti,
746
00:40:22,755 --> 00:40:24,547
kao, nikad. Pa whydon ne uzmeš to?
747
00:40:24,588 --> 00:40:27,631
- Oh, Oh, društvo, pre nego što
odeš,imam polje assignmentfor tebe.
748
00:40:27,673 --> 00:40:30,881
Pa, ostaje u isto timovi,želim da
odete
749
00:40:30,923 --> 00:40:33,548
i već se suprotstavi osobi ti imati
većina sukob s.
750
00:40:33,589 --> 00:40:36,674
Komunicirati s njima i obraća
pažnju na ono što itis o njima
751
00:40:36,674 --> 00:40:39,590
to izaziva u tebi.- Kad ćemo da
radimo ono?
752
00:40:39,632 --> 00:40:42,007
- Oba člana tima su tohave to uradio
do sledeće nedelje.
753
00:40:42,007 --> 00:40:44,008
Hajde, idemo
754
00:40:44,050 --> 00:40:46,008
- Oh, čovječe.
755
00:40:46,050 --> 00:40:49,050
Pa, nisam siguran
756
00:40:49,133 --> 00:40:52,967
zašto nisi uzbuđen. Mislim,to ne
mogu biti ja, tako da mora bebecause
si čula
757
00:40:53,009 --> 00:40:55,384
mjesto smrdi.- Ne, u stvari,
758
00:40:55,426 --> 00:40:58,634
Čuo sam da je mjesto nevjerojatno.-
Oh.
759
00:40:58,676 --> 00:41:00,802
Pa, onda?
760
00:41:02,677 --> 00:41:06,218
- Uh, mislim da bismo mogli...uraditi
pretpostavljam da bi mogli na ručak.
761
00:41:06,260 --> 00:41:08,343
- Možemo raditi ručak, sutra.
762
00:41:08,385 --> 00:41:11,553
To je samse domaći volim.
763
00:41:30,221 --> 00:41:32,305
(kuca)
764
00:41:32,346 --> 00:41:35,681
- Teško na poslu, već vidim.-
Zdravo...
765
00:41:35,764 --> 00:41:38,389
Ovo je iznenađenje.
766
00:41:38,431 --> 00:41:43,390
Zar ne bi trebala biti na poslu?- Da,
ali...
767
00:41:43,473 --> 00:41:45,848
ovo ne može čekati.
768
00:41:45,848 --> 00:41:49,265
Lea, žao mi je što stvari imaju
beenso zategnuti između nas u zadnje
vrijeme.
769
00:41:49,307 --> 00:41:53,474
Znam da sam bio zauzet i da si bio
pod stresom o tvojoj knjizi.
770
00:41:53,516 --> 00:41:55,808
- Da, malo.- - Da.
771
00:41:55,849 --> 00:41:58,517
Treba mi vremena da uhvatimo
onsometimes, ali shvatio sam.
772
00:41:58,517 --> 00:42:01,934
I mislim da znam šta ti je potrebno
sada.
773
00:42:01,975 --> 00:42:04,434
- Stvarno?
774
00:42:09,851 --> 00:42:12,310
Laptop?- Da!
775
00:42:12,351 --> 00:42:14,268
Znam da je tvoj stari desktophas
ponaša se,
776
00:42:14,351 --> 00:42:16,936
i ti nikad ne bi actuallygo i kupi
sebi jednu,
777
00:42:16,977 --> 00:42:19,436
dakle, ovo morningon putu za posao,
778
00:42:19,477 --> 00:42:21,561
Odlučio sam se, sta do dzavola?
779
00:42:21,644 --> 00:42:23,687
I, pa, evo te.
780
00:42:23,687 --> 00:42:27,520
- To je stvarno slatko!Hvala ti.
781
00:42:29,437 --> 00:42:31,271
- Sada sam stvarno mustget da kampusu,
782
00:42:31,354 --> 00:42:34,771
ali još jedna stvar: da sam
takingyou na ručak u subotu.
783
00:42:34,813 --> 00:42:38,896
- Ti, ja i laptop?- Poslaću ti
i-mejl detalje.
784
00:42:38,938 --> 00:42:40,855
Dakle šta ćeš danas da radiš?
785
00:42:40,897 --> 00:42:44,397
- Znaš, justlocked dalje ovdje.
786
00:42:44,439 --> 00:42:47,314
Pisanje.- Onda ja neću da vas
zadržavam.
787
00:42:47,355 --> 00:42:49,731
Vidimo se u subotu.
788
00:42:56,441 --> 00:42:58,607
(klavir muzika svira)
789
00:43:00,524 --> 00:43:04,275
(telefon zvoni)- Zdravo?
790
00:43:04,317 --> 00:43:06,650
- Kako vam ide?-
791
00:43:06,692 --> 00:43:09,108
Možda on ne dolazi.Je li u redu da
se nadam da je zaboravio?
792
00:43:09,150 --> 00:43:12,150
- Zašto si tako nervozna?- Zato što
je moj boyfriendjust mi je kupio
793
00:43:12,193 --> 00:43:14,443
novi laptop jutros, i sad sjedim u
restoranu,
794
00:43:14,484 --> 00:43:16,943
čekam drugi čovek.- Opusti se.
795
00:43:16,984 --> 00:43:20,068
To je samo ručak.Nije to kao da je
to sastanak.
796
00:43:23,485 --> 00:43:26,069
Zar ne?- On je ovdje, moram da idem.
797
00:43:28,569 --> 00:43:32,695
- Žao mi je što kasnim.- Zdravo.
798
00:43:32,778 --> 00:43:36,403
Izgledaš--(mali smeh)
799
00:43:36,445 --> 00:43:38,737
- Rezervacije?
800
00:43:38,779 --> 00:43:41,154
- Um...- Um...
801
00:43:41,196 --> 00:43:43,862
Ovi momci se.- Oh, znaš šta?
802
00:43:43,904 --> 00:43:46,030
Mislila sam da imam svoj,ali ja ne.
Prokletstvo. Tako da...
803
00:43:46,030 --> 00:43:47,988
imam sjajan ručak.- Whoa, Whoa,
whoa, whoa.
804
00:43:48,030 --> 00:43:50,613
Sigurna sam da to nije gonnamatter.
Hoće li to važno?
805
00:43:50,697 --> 00:43:53,113
- Naravno da ne.
806
00:43:54,406 --> 00:43:57,406
- (šapćući): To nije sastanak.-
Žao mi je, šta je to?
807
00:43:57,448 --> 00:43:59,781
- Uh, čula sam da hrana je sjajna.
808
00:44:01,782 --> 00:44:04,740
- Znaš, zbunjuješ mi malo.
809
00:44:04,782 --> 00:44:07,365
Ne znam whya žena kao ti
810
00:44:07,449 --> 00:44:09,740
je li na bilo koji način, sigurna u
sebe.
811
00:44:09,782 --> 00:44:11,866
- Žena kao ja?Šta to znači?
812
00:44:11,866 --> 00:44:14,366
- Jako si pametan,ti si vrlo, vrlo
smiješno,
813
00:44:14,366 --> 00:44:17,866
i ne znaš da si smiješan,što te
čini još zabavnije.
814
00:44:17,908 --> 00:44:20,576
- Ne mislim da iko evercalled čudno
me je i prije.
815
00:44:20,617 --> 00:44:22,659
- Mislim da si pobune.
816
00:44:22,701 --> 00:44:26,535
I, uh... ti si stvarno,stvarno lijepo.
817
00:44:26,577 --> 00:44:29,077
I ti utjecati na mene.
818
00:44:31,660 --> 00:44:34,327
Mislim da kada se dve peoplehave
zajedničkih stvari,
819
00:44:34,368 --> 00:44:38,703
pomaže jednom da vidim stvari
inoneself malo lakše.
820
00:44:38,703 --> 00:44:41,203
Znaš?- Ti si zadnja osoba
821
00:44:41,203 --> 00:44:43,537
Mogu da zamislim havingsomething
zajedničko.
822
00:44:43,537 --> 00:44:45,620
- Oh, stvarno?Oboje smo jako pametan,
823
00:44:45,662 --> 00:44:47,787
oboje volimo da reacha mnogo ljudi...
824
00:44:47,829 --> 00:44:49,870
Ti si ljepša od mene.(chuckling)
825
00:44:49,912 --> 00:44:52,205
Ali, znaš,oboje smo otac pitanja.
826
00:44:52,205 --> 00:44:55,496
- Ne.- Stvarno? Marilynled nas tamo
827
00:44:55,538 --> 00:44:58,746
a ti ne želiš da admitthat? Pa,
priznajem to.
828
00:44:58,830 --> 00:45:01,581
Imam otac pitanja.
829
00:45:01,581 --> 00:45:03,789
Tvoj otac je bio težak?
830
00:45:03,872 --> 00:45:06,372
- Teško, da.
831
00:45:06,414 --> 00:45:08,540
Briljantan.
832
00:45:08,540 --> 00:45:10,165
Strastvena.
833
00:45:10,207 --> 00:45:12,457
- Pa šta je problembetween vas dvoje?
834
00:45:12,540 --> 00:45:14,748
- Samo smo se svađati,
835
00:45:14,832 --> 00:45:16,416
pa sada ne pričamo.
836
00:45:16,458 --> 00:45:20,291
- Jesi li ikad mislio da aboutusing
drugačiji tacticwith ga?
837
00:45:20,374 --> 00:45:21,583
- Kao šta?
838
00:45:21,583 --> 00:45:25,459
- Jesi li ikad mislio da ofhugging
ga?(kašlje)
839
00:45:28,500 --> 00:45:32,293
Žao mi je. Da li si upravo
saygive ga... zagrljaj?- Uh-huh.
840
00:45:32,335 --> 00:45:35,460
- Jasno, ti havenever upoznao svog
oca.- Ne, ali razmisli o tome
841
00:45:35,501 --> 00:45:38,793
za sekundu. Sledeći timehe ide u
njegovu i obično...
842
00:45:38,835 --> 00:45:41,002
- Napad modu?- umjesto da laje nazad,
843
00:45:41,044 --> 00:45:43,461
pokušaj isključiti.- Sa zagrljaj.
844
00:45:43,502 --> 00:45:45,627
- Da. Pravi zagrljaj,metaforički
zagrljaj,
845
00:45:45,669 --> 00:45:47,711
bilo kakav zagrljaj bi ti se svidjelo.
846
00:45:47,752 --> 00:45:50,378
- U redu, napravit ću ti moje
terenski zadatak.
847
00:45:50,420 --> 00:45:53,920
- To je dobar izbor.- Jesi li
slobodna u subotu ujutro?
848
00:45:53,962 --> 00:45:55,712
- Hoćeš da se suoči sa tvoj otac
je na vikend?
849
00:45:55,712 --> 00:45:59,046
Neće da stavi ga?- On ne vjeruješ i
u vikendom.
850
00:45:59,088 --> 00:46:01,213
On to nije uradio, tako da smo u redu.
851
00:46:01,213 --> 00:46:03,879
Šta je sa tobom? Je therea razgovor
želiš
852
00:46:03,879 --> 00:46:06,005
sa određenim senatorthat mogu biti
prisutan?
853
00:46:06,047 --> 00:46:09,464
- Ne. To bi bilo veoma lightand
lepršava razgovor,
854
00:46:09,505 --> 00:46:11,964
dakle, on je definitelynot moj
zadatak.
855
00:46:12,005 --> 00:46:13,840
- OK. Kako bi bilo da Edward?
856
00:46:13,881 --> 00:46:17,256
- Edward?Kako to misliš, Edward?
857
00:46:17,298 --> 00:46:19,298
- Pa, wheneverEdward pojavi ime,
858
00:46:19,340 --> 00:46:22,091
ti si se malo uznemireno,pa mislim da
859
00:46:22,132 --> 00:46:25,424
možda postoji nešto što nisi onaj
za posla sa Edward,
860
00:46:25,466 --> 00:46:28,549
tvoj rođak?- Ne. Kao što sam ranije
rekla,
861
00:46:28,591 --> 00:46:32,800
i često, nemam anyproblems sa Edward.
862
00:46:32,842 --> 00:46:35,842
I osim toga, ionako,on je na skijanje
put.
863
00:46:35,883 --> 00:46:38,551
- Vau. Novi bubreg workingthat pa,
huh?
864
00:46:38,551 --> 00:46:42,551
- Da, to strane familyhas neverovatno
recuperative vještine.
865
00:46:42,551 --> 00:46:45,343
- Ah, vau. Kako se o tvojoj strani?
866
00:46:47,177 --> 00:46:49,177
- Znaš, nisam želim ništa da
kažem,
867
00:46:49,219 --> 00:46:51,844
ali nisam bio osjećaj sogreat
poslednjih nekoliko minuta.
868
00:46:51,885 --> 00:46:55,136
Tako da mislim da bi trebalo da idem.
869
00:46:55,178 --> 00:46:57,761
- Mogu li da te odvezem kući? Ne,
imam auto.
870
00:46:57,803 --> 00:47:00,928
- Ima li stvarno je Edward?
871
00:47:03,179 --> 00:47:05,012
- Misliš, tko se prijavio u vojsku
872
00:47:05,054 --> 00:47:07,387
za sukob upravljanje courseand onda
se predomislila
873
00:47:07,387 --> 00:47:09,304
i onda je napravio upa lažni rođak?
874
00:47:09,346 --> 00:47:11,263
- Da, znam, zato što si ti jedan od
tih ljudi
875
00:47:11,305 --> 00:47:14,388
koji nema srce tohurt neko je
osećanja.
876
00:47:17,347 --> 00:47:20,556
- To je vrlo slatko,ali nije baš
precizna.
877
00:47:20,598 --> 00:47:22,556
(stolicu njega)
878
00:47:22,556 --> 00:47:25,764
(tiho): Izvinite me.
879
00:47:46,017 --> 00:47:50,017
- (Cinco):I treba mi neko da mi
objasniš --
880
00:47:50,059 --> 00:47:51,934
ovo je Venera protiv Mars jednačine.
881
00:47:51,976 --> 00:47:55,227
Umorna sam od toga da pokušavam da
probiješ šifru.
882
00:47:55,268 --> 00:47:57,893
Ja sam na ručak sa veoma atraktivan,
883
00:47:57,977 --> 00:48:00,603
jako zanimljivo, inteligentna žena, i
884
00:48:00,644 --> 00:48:04,978
iako to nije technicallya sastanak
sastanak... althoughit je počela
885
00:48:05,019 --> 00:48:06,561
da se osećam kao mali sastanak...
886
00:48:06,603 --> 00:48:08,729
I mi imamo neke dobre šale ide
napred i nazad.
887
00:48:08,729 --> 00:48:10,979
Ona pita zna cijelu gomilu pitanja,
888
00:48:11,062 --> 00:48:13,729
i ja sam pitati je par pitanja,
889
00:48:13,729 --> 00:48:16,062
i BAM!
890
00:48:16,104 --> 00:48:18,813
Niotkuda,
891
00:48:18,855 --> 00:48:22,230
ona čini anobviously lažni izvinite
892
00:48:22,271 --> 00:48:24,188
i izleti.
893
00:48:24,230 --> 00:48:27,231
Može li neko da trčim preko
894
00:48:27,272 --> 00:48:30,314
suprotnog spola aplikaciju za
mene,molim te, i prevesti?
895
00:48:30,356 --> 00:48:33,690
Molim vas. Nikoga. Šta misliš o
ovome
896
00:48:33,732 --> 00:48:36,023
ples među spolovima?
897
00:48:36,065 --> 00:48:38,232
Slušaoče, uključen si zrak.
898
00:48:38,273 --> 00:48:42,066
Prosvetli me, molim te? Um...
899
00:48:42,066 --> 00:48:44,858
Zdravo?
900
00:48:44,899 --> 00:48:47,483
Ti si u vazduhu,ali ne zadugo.
901
00:48:47,524 --> 00:48:50,192
- Ovo je Jodie.Jodie Bellarusa?
902
00:48:50,234 --> 00:48:53,692
- Jodie, zdravo. Zvučiš mi poznato.
903
00:48:53,734 --> 00:48:55,984
- Pa, znaš,ja sam obican slušalac.
904
00:48:56,025 --> 00:48:59,026
- OK. I šta su yourthoughts na tu
temu?
905
00:48:59,068 --> 00:49:01,901
- Znaš,ti si puno toga za srediti.
906
00:49:01,943 --> 00:49:04,526
Ti si vrlo, vrlo direktna i dok je
vrijedno divljenja,
907
00:49:12,069 --> 00:49:15,195
za sebe. Možda je to whatthis osoba
razmišljala
908
00:49:15,237 --> 00:49:17,195
kada je odlučio da ode.
909
00:49:17,237 --> 00:49:21,445
- Lea? Jesi li to ti?
910
00:49:23,238 --> 00:49:25,071
- Ne... Koji je Lea?
911
00:49:25,071 --> 00:49:28,363
- Lea, ako ti havesomething da mi
kažeš,
912
00:49:28,404 --> 00:49:30,404
samo napred i reci to.
913
00:49:30,404 --> 00:49:32,822
Pretvorio sam se u uši.
914
00:49:34,447 --> 00:49:37,572
Slušamo te.(bip)
915
00:49:37,572 --> 00:49:40,615
Jodie? Lea?
916
00:49:46,198 --> 00:49:49,324
(kuca)- OK!
917
00:50:01,242 --> 00:50:03,075
- Da?
918
00:50:03,158 --> 00:50:05,534
- Jodie Bellarusa, pretpostavljam.
919
00:50:05,534 --> 00:50:07,951
Cinco Dablin. Lijepo je upoznati vas.
920
00:50:07,993 --> 00:50:11,076
Šta ti radiš ovde?- Imamo polje
assignmentthis jutro.
921
00:50:11,118 --> 00:50:13,577
- Ne, mi ne. Mi radimo? Danas?
Mm-hmm, i mi.
922
00:50:13,577 --> 00:50:15,952
Dakle, možemo li da uradimo to sada,
molim te?Prije nego se predomislim?
923
00:50:15,994 --> 00:50:21,036
Možemo li da idemo?- Čekaj, ne.
Treba mi cipele.
924
00:50:22,828 --> 00:50:25,078
- Uh, Jodie Bellarusa, zašto ti
stalno zovu u moju emisiju,
925
00:50:25,078 --> 00:50:29,079
kao da je neko drugi? Ja sam
somebodythat plašiš se da budeš
inconflict sa?
926
00:50:29,121 --> 00:50:33,454
- Ne, pretpostavljam da je
to'sbecause kao Lea Tounzend,
927
00:50:33,496 --> 00:50:36,079
Ja uvek kažem i rightthing, i zbilja
nisam želio
928
00:50:36,079 --> 00:50:38,622
reći pravu stvar koja će vas. Jesi
li ljuta?
929
00:50:38,663 --> 00:50:40,580
- Slušaj. Moj audiencegot mali pogled
930
00:50:40,580 --> 00:50:43,080
u sapunici moje personallife, moju
gledanost je skočio,
931
00:50:43,122 --> 00:50:45,831
i sada moj producent želi tomake da
je to uobičajena stvar.
932
00:50:45,914 --> 00:50:48,414
- Šta? Ja ne mogu.Da li se šališ?
933
00:50:48,456 --> 00:50:50,623
- Šalim se!
934
00:51:05,083 --> 00:51:07,666
(telefon zvoni)
935
00:51:09,751 --> 00:51:13,626
- Spreman si?- Jesi li ti?
936
00:51:13,667 --> 00:51:16,084
- ...važno da smo svi worktogether.
Moramo ovo zadržati
937
00:51:16,084 --> 00:51:18,585
u sinkronizirati. Želim to theend
nedelje, u redu?
938
00:51:18,585 --> 00:51:20,502
Dobro, hvala ti.
939
00:51:20,543 --> 00:51:23,585
Pa, nije li ovo iznenađenje?
940
00:51:27,753 --> 00:51:30,461
- Oh, ne. Mislim da je ovo
issomething moraš da radiš sama.
941
00:51:30,503 --> 00:51:32,878
Ili bih mogao da idem sa vama,
naravno.
942
00:51:38,629 --> 00:51:40,504
Zdravo, ja sam Lea.
943
00:51:40,545 --> 00:51:42,420
- Lijepo je upoznati vas. Izvinjavam
se,
944
00:51:42,462 --> 00:51:45,255
ali moj sin me uhvatili sa guardwith
ovo zasjeda.
945
00:51:45,296 --> 00:51:48,255
Zasjede... zasjedu.
946
00:51:49,546 --> 00:51:53,172
Sin ne može da samo kap byand
posjetiti svog oca withouthaving neki
skriveni motiv?
947
00:51:53,214 --> 00:51:56,714
- Sin može da svratiš, da,ali ti to
nikad ne radiš. Nikada ne radi.
948
00:51:56,756 --> 00:51:59,047
Mislim da je zadnji timehe navratio,
949
00:51:59,089 --> 00:52:02,548
on je upala ovde i accusedme od
sabotira njegov radio emisiju.
950
00:52:02,590 --> 00:52:05,590
- Jesi sabotagemy radio emisiju.
951
00:52:05,632 --> 00:52:07,508
Da si zvao i u eteru
952
00:52:07,549 --> 00:52:09,674
skinuo si... uzeo downmy cijeli
argument.
953
00:52:09,716 --> 00:52:11,716
- To se zove rasprave.To vidjeti i na
googleu.
954
00:52:11,758 --> 00:52:15,299
- Ha! Oh, žao mi je.
955
00:52:18,675 --> 00:52:21,925
- U redu, pogledaj. Ja sam gota avion
za Boston za sat vremena.
956
00:52:21,967 --> 00:52:23,926
Šta ti hoćeš?
957
00:52:24,010 --> 00:52:26,676
- Da razgovaramo.
958
00:52:26,718 --> 00:52:29,218
- U redu. Šta je tema?
959
00:52:29,260 --> 00:52:31,718
- Ništa. Samo, znaš...
960
00:52:31,718 --> 00:52:35,886
razgovarati. Lepršava razgovor?
961
00:52:35,927 --> 00:52:38,136
- Ne radimo breezyconversation.
962
00:52:38,177 --> 00:52:41,762
- To je istina. Znaš, znao sam da
ćeš. Ovo je gubljenje vremena.
963
00:52:41,845 --> 00:52:44,470
- Znaš, za neke hotshotwho je
napravio uspješnoj karijeri
964
00:52:44,553 --> 00:52:46,512
iz pričaš cijelo vrijeme,strašno
si tih.
965
00:52:46,512 --> 00:52:50,429
Zašto ne bismo samo da se složimo
thatnothing je dodato ordropped, i
možemo obje
966
00:52:50,429 --> 00:52:53,513
nastavimo sa našim dan.To radi za
tebe?
967
00:52:53,554 --> 00:52:56,096
Lea, Lea.
968
00:52:56,138 --> 00:52:59,264
Da. Ja ću pretpostaviti da si u
položaju
969
00:52:59,264 --> 00:53:01,597
da mi kažeš šta'sactually ovdje
događa.
970
00:53:01,597 --> 00:53:05,765
- Pa, gospodine, ja believeI sam
ovdje da te podsetim Cinco
971
00:53:05,765 --> 00:53:09,431
to ne možeš avoidsome stvari
zauvijek.
972
00:53:15,974 --> 00:53:19,016
- Šta si ti...šta si ti... šta?
973
00:53:20,557 --> 00:53:24,767
Oh, dečko.(Cinco uzdiše.)
974
00:53:24,767 --> 00:53:28,600
OK, dobri Smo.
975
00:53:28,600 --> 00:53:32,101
- Volim te, Tata.
976
00:53:38,144 --> 00:53:40,769
Hvala ti forchallenging mi da...
977
00:53:40,769 --> 00:53:44,269
biti najbolji čovjek ne može biti.
978
00:53:47,520 --> 00:53:50,145
- Dođi ovamo.
979
00:53:53,270 --> 00:53:56,021
(šapćući):volim i ja tebe, mali.
980
00:54:06,313 --> 00:54:08,813
- Nisi mi rekla ni riječ inabout
šest blokova.
981
00:54:08,855 --> 00:54:11,564
Je li ovo neka sortof rekord za tebe?
982
00:54:13,106 --> 00:54:15,231
- Nisam mogao donethat bez tebe.
983
00:54:15,273 --> 00:54:17,689
- Nisam ništa uradio.
984
00:54:17,689 --> 00:54:19,982
Mislim, ti bi ga haveconfronted
985
00:54:20,024 --> 00:54:21,649
bez obzira ko ti je bio partner.
986
00:54:21,649 --> 00:54:24,149
- Da, ali si imala pojma da ga
zagrlim.
987
00:54:24,190 --> 00:54:27,065
To je bila prava ideja.
988
00:54:27,107 --> 00:54:28,941
Imaš veryunique perspektive
989
00:54:28,983 --> 00:54:31,900
na posla sa sukob.Nisu svi dionice to,
990
00:54:31,941 --> 00:54:33,441
ali što više ljudi.
991
00:54:33,525 --> 00:54:36,109
- To je samo iskrena.- Hej, znaš
šta?
992
00:54:36,151 --> 00:54:37,776
Mi smo na redu ovdje, u REDU?
993
00:54:37,776 --> 00:54:41,234
Ko si ti u sukob sa?Idemo da ih vidim
sada.
994
00:54:41,276 --> 00:54:43,276
(telefon zvoni)
995
00:54:43,276 --> 00:54:45,110
(bip)
996
00:54:45,152 --> 00:54:48,443
- Zdravo?- Lea! Jesi li u redu?
997
00:54:48,443 --> 00:54:51,277
- Zdravo. Da, dobro sam. Zašto?
998
00:54:51,318 --> 00:54:54,194
- To je u subotu. To je podne.
999
00:54:54,236 --> 00:54:56,903
- Oh, moj bože. Ručak.
1000
00:54:56,944 --> 00:54:58,819
- Zaboravila si.
1001
00:54:58,861 --> 00:55:01,487
- Ne, ja najviše certainlydid ne
zaboravi.
1002
00:55:01,529 --> 00:55:05,154
Uh... ali sam zaboravio,gdje si?
1003
00:55:05,195 --> 00:55:07,070
- Zar nisi pročitala moj e-mail?
1004
00:55:07,112 --> 00:55:09,738
Zaboravi to. Poslat ću to againwith
adresu.
1005
00:55:09,780 --> 00:55:11,613
(bip)
1006
00:55:11,655 --> 00:55:15,155
- Ručak?- Uh, da, sa moji izdavacem.
1007
00:55:15,196 --> 00:55:17,239
Ova knjiga je samo ga skroz obuzela.
1008
00:55:17,281 --> 00:55:20,114
Um, moram ići.
1009
00:55:20,156 --> 00:55:24,197
- Hvala ti ponovo, Lea.Mislim da je
to.
1010
00:55:25,865 --> 00:55:28,615
- Bilo mi je zadovoljstvo. Ja sam
reallyglad sve ispalo.
1011
00:55:28,657 --> 00:55:31,448
Ćemo moja, moja stvar uskoro.Um, ja
sam samo
1012
00:55:31,490 --> 00:55:34,283
skontati gdje ja idem.
1013
00:55:34,324 --> 00:55:36,241
Oh, ne.
1014
00:55:36,283 --> 00:55:38,491
- Loše vijesti?- Oh, ne.
1015
00:55:38,533 --> 00:55:40,991
(klasične muzike)
1016
00:55:45,117 --> 00:55:48,284
(dugo izdahnite)
1017
00:55:50,285 --> 00:55:53,118
Žao mi je, ćao.- Zdravo.
1018
00:55:53,118 --> 00:55:55,118
- Dobrodošli nazad.
1019
00:55:55,118 --> 00:55:58,411
- Hvala, ali zapravo,mi nikad nisam
bila ovdje prije.
1020
00:56:00,494 --> 00:56:02,827
- Vau, kako si getreservations ovdje?
1021
00:56:02,827 --> 00:56:05,786
- Povukao sam neke veze kroz
univerzitetu. Je li to...
1022
00:56:05,827 --> 00:56:08,453
je li to previše? Bio sam goingfor
nešto drugačije.
1023
00:56:08,453 --> 00:56:10,412
- Ne može biti različitija.
1024
00:56:10,453 --> 00:56:12,287
I ti naredio predjelo.
1025
00:56:12,328 --> 00:56:14,328
- Pojma šta su,ali su najtezi
1026
00:56:14,371 --> 00:56:16,121
stvar na menuto izgovoriti, tako da...
1027
00:56:16,163 --> 00:56:20,621
- Edward, ti ćeš, kao,sve. Šta se
dešava?
1028
00:56:20,663 --> 00:56:24,289
- Moram da razgovaram s tobom,a ako
ne uradi to sada,
1029
00:56:24,330 --> 00:56:27,122
Ja mogu da izgubim živce.
1030
00:56:27,122 --> 00:56:30,414
- OK...
1031
00:56:30,455 --> 00:56:33,123
- Lea, Ja...
1032
00:56:33,123 --> 00:56:37,123
Ne mogu biti s tobom više.
1033
00:56:41,832 --> 00:56:45,166
- Zdravo, Mama, Tata.Šta ti radiš
ovde?
1034
00:56:48,875 --> 00:56:51,625
(teško disanje)- Lea Tounzend,
1035
00:56:51,625 --> 00:56:53,625
hoćeš li se udati za mene?
1036
00:56:53,667 --> 00:56:56,626
- (tiho): Stvari su justas oni bi
trebali biti.
1037
00:56:59,543 --> 00:57:02,543
- Edward, ne znam šta da kažem.
1038
00:57:02,584 --> 00:57:05,710
- Sve što imaš da kažeš je "da".
1039
00:57:08,460 --> 00:57:10,877
- Da?
1040
00:57:10,919 --> 00:57:14,003
(glasno disanje)(pljeskanje)
1041
00:57:17,836 --> 00:57:20,128
- Molim te, dođi. Da, žao mi je.
1042
00:57:20,170 --> 00:57:22,921
Srami se. Vau.
1043
00:57:26,087 --> 00:57:29,172
- Pa, sve što moram da sayis bilo je
i vrijeme.
1044
00:57:29,255 --> 00:57:32,505
I ti si savršena matchfor Lea, sine,
i ja to mislim.
1045
00:57:32,547 --> 00:57:37,214
- Hvala ti, gospodine.- Lea, mi ćemo
havesuch zabavno planiranje venčanja.
1046
00:57:37,214 --> 00:57:39,464
Kada je bila pamet?- Mama, samo sam
...
1047
00:57:39,464 --> 00:57:41,423
- Zapravo, to je nešto
1048
00:57:41,423 --> 00:57:43,631
da sam hteo da popričam sa svima
vama o tome.
1049
00:57:43,631 --> 00:57:46,965
Moja baka je turning98 ove godine,
1050
00:57:46,965 --> 00:57:50,257
i ona bi volim ništa više biti na
našem vjenčanju.
1051
00:57:50,299 --> 00:57:53,175
Nažalost, ona je beenrather bolesna
proteklih godinu dana
1052
00:57:53,216 --> 00:57:57,216
i, pa, ako bi bealright sa tobom, Lea.
1053
00:57:57,258 --> 00:57:59,341
Mislio sam da ćemo se marriedon njen
rođendan.
1054
00:57:59,383 --> 00:58:01,300
- To je veoma gallantof ti, Edward.
1055
00:58:01,300 --> 00:58:05,801
- U tri sedmice. To je, uh, prilično
brzo
1056
00:58:05,801 --> 00:58:10,302
ali ja ne vidim ni jedan razlog zasto
niste mogli to.
1057
00:58:10,343 --> 00:58:12,343
U Redu, Douglas?- Ali, ali, ali,
ali...
1058
00:58:12,385 --> 00:58:15,343
tri nedelje je onlythree nedelje.
1059
00:58:15,385 --> 00:58:19,469
- Samo reci kad i whereand ja ću
biti u smoking.
1060
00:58:19,469 --> 00:58:22,844
(Edward utakmicu Douglas je.)- U redu.
1061
00:58:25,136 --> 00:58:28,262
- Pa, u REDU. Pretpostavljam da
wholethree nedelja je.
1062
00:58:28,304 --> 00:58:32,637
- Da Lea Tounzend, koji će bemy
prelepa mlada
1063
00:58:32,679 --> 00:58:35,471
u samo tri nedelje.
1064
00:58:35,471 --> 00:58:38,430
Živjeli!- (svi): Živjeli.
1065
00:58:38,471 --> 00:58:40,763
(zveket)
1066
00:58:51,515 --> 00:58:53,723
(glasove lnaudible)
1067
00:59:03,349 --> 00:59:05,391
- Jesi li siguran?- Da.
1068
00:59:05,433 --> 00:59:07,309
- Dušo, to je thefirst koji si
stavio.
1069
00:59:07,309 --> 00:59:11,309
- Samo ću je nositi jednom. Zar to
ne čini sve poseban?
1070
00:59:11,350 --> 00:59:13,517
(prisluškivanje)
1071
00:59:20,768 --> 00:59:22,643
- Idemo u trzni centar.
1072
00:59:22,643 --> 00:59:24,894
Svaki od vas će se vratiti stavku
1073
00:59:24,936 --> 00:59:28,894
iz različitih razloga, što
arelisted na karte u torbe.
1074
00:59:30,977 --> 00:59:34,062
Jesi li DOBRO tamo?- Mm-hmm. Yep.
Ja sam u redu.
1075
00:59:34,145 --> 00:59:39,020
- Da? Jer izgledaš kao da bi radije
vaditi živac
1076
00:59:39,062 --> 00:59:40,979
od dogovor sa sukob danas.
1077
00:59:41,021 --> 00:59:44,021
- To bi bilo tako niceright za sada.
1078
00:59:44,063 --> 00:59:46,521
- Sada svrha ove vježbe
1079
00:59:46,563 --> 00:59:48,897
je lice anembarrassing situacija
1080
00:59:48,939 --> 00:59:51,439
sa grejs i dostojanstvo.
1081
00:59:51,480 --> 00:59:55,147
Ovo postaje uzbudljivo.
1082
00:59:55,230 --> 00:59:58,356
Hajde. Idemo!
1083
01:00:04,440 --> 01:00:07,107
OK.- OK, izvinite me.
1084
01:00:08,399 --> 01:00:12,149
Zdravo, ja moram da se vratim
ovo.Odlučio sam da je previše skupo.
1085
01:00:12,191 --> 01:00:14,608
- Ti si odlučio sada ovo itemis
preskupo?
1086
01:00:14,650 --> 01:00:17,150
- To je u redu.Ne mogu to priuštiti.
1087
01:00:18,942 --> 01:00:21,192
- Pa, ako je oštećen,razumijem...
1088
01:00:21,233 --> 01:00:23,901
ali ovo je expensivestore. Očigledno.
1089
01:00:23,943 --> 01:00:26,068
- Shvatam to,ali, znaš šta?
1090
01:00:26,109 --> 01:00:28,568
Ta majica je justnot vrijedno 200
dolara.
1091
01:00:28,609 --> 01:00:30,277
- To je Vilijam Rast.
1092
01:00:30,319 --> 01:00:32,985
- Stvarno ne careif to je čisto
zlato.
1093
01:00:33,027 --> 01:00:35,610
- Možda ne bi trebao radnju hereif
si ne mogu to priuštiti.
1094
01:00:35,610 --> 01:00:39,153
- To je veryinspired ideja, "Sheila."
1095
01:00:39,195 --> 01:00:41,736
Ovdje je još jedna. Možeš li
gofind ja tvoj menadžer?
1096
01:00:41,778 --> 01:00:44,195
- Nema potrebe.
1097
01:00:49,737 --> 01:00:51,612
Evo ti tvoj novac.
1098
01:00:51,654 --> 01:00:56,113
- Uh, Sheila? Ovo ne u cijelosti.
1099
01:00:56,155 --> 01:00:59,863
- Imamo popunjava naknada.- Mm-hmm, u
REDU.
1100
01:01:01,655 --> 01:01:05,739
Smatraj to beba napunila.
1101
01:01:05,781 --> 01:01:07,656
- OK, Lea? Lea, Lea.
1102
01:01:07,656 --> 01:01:09,698
Lea, draga.To je samo vježba.
1103
01:01:09,739 --> 01:01:12,074
I u pravu si na borderof izgubiti
obje grejs
1104
01:01:12,115 --> 01:01:14,532
i dostojanstvo.- Žao mi je.
1105
01:01:14,574 --> 01:01:16,199
Napravio sam užasnu grešku.
1106
01:01:16,240 --> 01:01:18,490
- Ne, ne, ne, ne. Postoje nomistakes
u ovaj razred.
1107
01:01:18,532 --> 01:01:20,991
To je samo o tome kako smo se osecam
- - Ne, stvarno.
1108
01:01:20,991 --> 01:01:23,408
Ozbiljno. Nisam beenhonest. Nisam bio
1109
01:01:23,450 --> 01:01:26,700
iskren da li neko od vas.Kao, na sve.
1110
01:01:31,992 --> 01:01:34,242
- Nisam vidjela da dolazi.- Ni ja.
1111
01:01:34,284 --> 01:01:36,160
- Rekao sam youshe potreban ovaj
razred.
1112
01:01:36,202 --> 01:01:39,618
- Ovo je pravi primer od nothandling
sebe sa dostojanstvom
1113
01:01:39,660 --> 01:01:42,827
ili grejs, kad ti boyfriendof dvije
godine predlaže da ti,
1114
01:01:42,827 --> 01:01:46,453
i ti kažeš "da", kad na realityyou
stvarno nemam pojma
1115
01:01:46,494 --> 01:01:48,661
kako se osećaš u vezi njega...kao,
na sve.
1116
01:01:48,703 --> 01:01:52,662
- Edward?- Da.
1117
01:01:52,704 --> 01:01:56,037
Edvard i ja beentogether za dve
godine.
1118
01:01:56,120 --> 01:01:58,912
On je potpisao me upfor ove grupe.
Samo me.
1119
01:01:58,995 --> 01:02:02,663
On je bubreg-bolest boli, druga
lažna-rođak.
1120
01:02:02,663 --> 01:02:05,288
I ja sam izmislio cijelu pricu
1121
01:02:05,330 --> 01:02:07,163
jer nisam htio guysto znam bio sam
ustao,
1122
01:02:07,246 --> 01:02:10,456
i onda nisam mogao leavebecause nisam
hteo todisappoint ga.
1123
01:02:10,497 --> 01:02:13,872
- Prirodno je da ćeš se udati za
njega?
1124
01:02:19,540 --> 01:02:21,248
Žao mi je,
1125
01:02:21,332 --> 01:02:23,665
ali sada me izvini,
1126
01:02:23,707 --> 01:02:27,249
jer sam da isplaniramo venčanje.
1127
01:02:39,750 --> 01:02:41,960
- Si trebao da zovi me jučer
1128
01:02:42,001 --> 01:02:45,335
da odredi vrijeme je da vidi
atinvitation uzoraka danas?
1129
01:02:45,376 --> 01:02:46,960
Žao Mi Je, Mama. Bio sam
1130
01:02:47,001 --> 01:02:49,460
stvarno uhvatili upin knjigu i stvari.
1131
01:02:49,501 --> 01:02:51,169
- Kriješ se.
1132
01:02:51,169 --> 01:02:53,169
(Lei groktanje.)Posljednji put da si
ovo radila
1133
01:02:53,169 --> 01:02:56,044
bio kada si switchedfrom političkih
nauka
1134
01:02:56,086 --> 01:02:59,087
do umjetnosti diplomu i ti
wereterrified da kažem tvom ocu.
1135
01:02:59,128 --> 01:03:02,878
Pa, uh... da je ovaj put?- Ništa.
1136
01:03:02,920 --> 01:03:06,713
Ništa na sve. Ušla si inwhen sam
imao po glavi.
1137
01:03:06,796 --> 01:03:09,171
- Pa, dušo,
1138
01:03:09,171 --> 01:03:12,754
možda treba somehead-čistina
previše.
1139
01:03:12,796 --> 01:03:15,672
Šta ti misliš?Šta nije u
redu?
1140
01:03:15,714 --> 01:03:18,547
Je li to somethingwith ti i Tata?
1141
01:03:20,339 --> 01:03:22,047
(čišćenje grla)
1142
01:03:22,089 --> 01:03:23,923
- Nisam rekao da si ovo i ranije,
1143
01:03:23,965 --> 01:03:27,131
ali ja sam bio sa nekim u vezi
elsewhen sam upoznala tvog oca.
1144
01:03:27,173 --> 01:03:30,423
Bio je vrlo ljubazan.Njegovo ime je
Howard.
1145
01:03:30,465 --> 01:03:34,049
Bio je u medicinske schooland moj
otac ga je obožavala,
1146
01:03:34,091 --> 01:03:37,507
ali samo problemwas nisam.
1147
01:03:37,507 --> 01:03:40,675
Sviđao mi se, i samo sam pretpostavio
1148
01:03:40,717 --> 01:03:44,592
da smo mi verovatno će getmarried.
Izgledalo je neizbježno.
1149
01:03:44,675 --> 01:03:46,675
Ali onda, um...
1150
01:03:46,675 --> 01:03:49,884
onda sam otišao da brucoš zabavu,
1151
01:03:49,926 --> 01:03:53,884
i upoznao sam tu snažnu volju,
1152
01:03:53,926 --> 01:03:57,594
tvrdoglava viši...
1153
01:03:57,635 --> 01:03:59,802
koji je imao srce spremno
1154
01:03:59,844 --> 01:04:04,178
na precariouscareer u politici.
1155
01:04:04,220 --> 01:04:05,720
Tata.
1156
01:04:05,761 --> 01:04:10,095
- Oh, ja ruffledquite nekoliko perje.
1157
01:04:11,553 --> 01:04:15,221
Ali nikad nisam regrettedmy odluku,
1158
01:04:15,262 --> 01:04:20,638
zato jer je to bila exactlythat, moja
draga.
1159
01:04:20,680 --> 01:04:23,638
MOJA odluka.
1160
01:04:23,680 --> 01:04:26,180
I ja često stvari
1161
01:04:26,222 --> 01:04:30,389
tvoj otac je waybecause sam to
odabrao.
1162
01:04:32,889 --> 01:04:35,389
- Tako ti i Tata su veoma sretan.
1163
01:04:37,307 --> 01:04:40,974
- I šta ja želim da razumem
1164
01:04:41,015 --> 01:04:45,475
da sam sretan u životu...
1165
01:04:46,933 --> 01:04:49,641
ali to ne znaci da morate da uradite
istu stvar
1166
01:04:49,683 --> 01:04:52,641
biti sretan u tvoje.
1167
01:05:00,351 --> 01:05:03,143
(optimista muzika svira)
1168
01:05:07,143 --> 01:05:10,061
(muzika svira)- (šapćući): Ah,
sranje.
1169
01:05:11,853 --> 01:05:15,686
Ne bi trebalo da thinkeveryone je
pametniji
1170
01:05:15,686 --> 01:05:18,229
i talentiraniji od mene.
1171
01:05:18,270 --> 01:05:20,979
- Odlično.- Ja ću uzeti sledeceg
skretanja.
1172
01:05:21,020 --> 01:05:23,895
Ako je to u REDU.
1173
01:05:26,688 --> 01:05:30,688
- Dobrodošli nazad.(Lei uzdiše.)
1174
01:05:30,688 --> 01:05:33,563
- Priznajem da sam treba ovaj razred.
1175
01:05:33,605 --> 01:05:36,356
Ja sam u bezizlaznoj situaciji.
1176
01:05:36,397 --> 01:05:38,314
Zapravo, idem throughwith ovo
vjenčanje
1177
01:05:38,356 --> 01:05:40,981
jer ne mogu da zaustavim sebe.Ne
želim da povredim
1178
01:05:41,022 --> 01:05:44,398
Edvard i ne želim osramotiti moj
otac.
1179
01:05:44,440 --> 01:05:46,898
Ne mogu evendisappoint moj izdavač.
1180
01:05:46,940 --> 01:05:49,023
- To je dobro, Lea.
1181
01:05:49,023 --> 01:05:51,108
To je stvarno dobro.Moras da izbacis
sve to.
1182
01:05:51,149 --> 01:05:55,691
OK. Sada idemo throughan izmišljeni
sukob.
1183
01:05:55,774 --> 01:05:58,358
OK, ja ću biti Edward.
1184
01:05:58,399 --> 01:06:00,609
- Ja ću to da uradim.
1185
01:06:02,984 --> 01:06:06,525
- U REDU, pa wheneveryou spremni,
Lea, samo...
1186
01:06:06,525 --> 01:06:08,693
samo pričaj iz srca.
1187
01:06:08,693 --> 01:06:11,693
(Lei uzdiše.)
1188
01:06:11,735 --> 01:06:15,819
- Edwarde, moramo da razgovaramo.
1189
01:06:15,861 --> 01:06:18,819
- Da li je to aboutour svadbi?
1190
01:06:18,861 --> 01:06:21,736
- Da.
1191
01:06:26,778 --> 01:06:29,028
Ne mogu se udati za tebe.
1192
01:06:30,862 --> 01:06:32,529
- Zašto da ne?
1193
01:06:32,529 --> 01:06:37,321
- Ti si kindand divan čovek,
1194
01:06:37,363 --> 01:06:38,946
ali...
1195
01:06:38,988 --> 01:06:42,697
mi smo samo notright jedno za drugo.
1196
01:06:42,739 --> 01:06:44,780
- Bili smo datingfor dvije godine
1197
01:06:44,822 --> 01:06:46,864
i ti si justfiguring ovo sada?
1198
01:06:46,905 --> 01:06:51,031
- Da. Žao mi je.
1199
01:06:51,031 --> 01:06:54,031
Ali kad počneš da razmisliti
ostatak svog života,
1200
01:06:54,073 --> 01:06:56,824
želim da uradiš itwith pravu osobu.
1201
01:06:56,866 --> 01:06:59,324
(Cinco uzdiše.)
1202
01:07:04,157 --> 01:07:07,367
- Kakav personis pravu osobu?
1203
01:07:07,408 --> 01:07:11,408
- Netko tko može da vidi mefor koji
jasno sam ja.
1204
01:07:11,450 --> 01:07:15,118
Ili bar želi da zna ko sam ja
stvarno.
1205
01:07:15,159 --> 01:07:18,534
(Cinco uzdiše opet.)
1206
01:07:18,534 --> 01:07:20,659
- Zašto si me lagao?
1207
01:07:26,619 --> 01:07:28,535
- Rekao sam ti da je sa bubreg stvar.
1208
01:07:28,577 --> 01:07:32,370
- Znao sam da je completefiction od
prvog dana
1209
01:07:32,370 --> 01:07:34,495
i mislio sam da je bilo prilično
smiješno.
1210
01:07:34,536 --> 01:07:37,036
Govorim o Edwardbeing tvoj dečko.
1211
01:07:37,036 --> 01:07:40,954
- Oh, ja toldthe cijeli razred zašto.
1212
01:07:43,162 --> 01:07:45,371
- Nakon što smo je moj
fieldassignment zajedno,
1213
01:07:45,371 --> 01:07:47,705
Mislio sam da smo stvorili sometrust
jedni u druge.
1214
01:07:47,747 --> 01:07:50,830
Pustila sam te unutra.
1215
01:07:50,872 --> 01:07:54,163
Nisi me pustila unutra.
1216
01:07:59,539 --> 01:08:01,456
- Verovatno becauseI sam tip osobe
1217
01:08:01,498 --> 01:08:05,040
koji nema srce povrijedio nekog
drugog.
1218
01:08:05,082 --> 01:08:07,874
- OK. OK, Lea.
1219
01:08:07,874 --> 01:08:09,999
Sada spreman si da priznaš
1220
01:08:09,999 --> 01:08:12,208
ko je to si mostafraid da se suočimo?
1221
01:08:12,291 --> 01:08:16,458
Je li to tvoj otac? To je Edward?
1222
01:08:33,960 --> 01:08:36,211
- Ta osoba je ovde.
1223
01:09:10,965 --> 01:09:13,382
(vrata se zatvaraju)
1224
01:10:09,055 --> 01:10:12,139
(aplauz)
1225
01:10:31,725 --> 01:10:34,267
(sretan uzdah)(pljeskanje)
1226
01:11:04,229 --> 01:11:06,312
- Nisi u grouplast noć.
1227
01:11:06,354 --> 01:11:09,854
Zar to ne riskyour sudski nalog?
1228
01:11:11,604 --> 01:11:13,188
- Jesam li ti nedostajao?
1229
01:11:13,230 --> 01:11:16,105
- Zapravo, došao sam da se zahvalim
što šta si uradio.
1230
01:11:16,147 --> 01:11:20,189
To napravio neke thingsfall u stan
i...
1231
01:11:20,231 --> 01:11:22,689
Završila sam moju knjigu.
1232
01:11:25,064 --> 01:11:28,482
- Pa, to je sjajno.To je sjajno.
1233
01:11:32,565 --> 01:11:35,107
Sada možeš da focuson tvoje
vjenčanje.
1234
01:11:39,441 --> 01:11:42,858
- Znam thissounds ludo, ali, um...
1235
01:11:44,901 --> 01:11:48,484
Ne mogu da prestanem da mislim o tebi.
1236
01:11:53,902 --> 01:11:56,235
- Jesi li razgovarala sa Edward?
1237
01:11:58,152 --> 01:12:01,944
- Ti i ja,smo se jedva poznajemo.
1238
01:12:01,986 --> 01:12:05,069
- Pa, što ja to čujem
1239
01:12:05,111 --> 01:12:07,236
je si stillgonna vjenčati?
1240
01:12:07,236 --> 01:12:10,320
Ili hoćeš da znam da li ti i ja
imamo šansu
1241
01:12:10,362 --> 01:12:12,904
prije nego odete i prekinem?
1242
01:12:12,987 --> 01:12:16,070
- To nije fer.
1243
01:12:16,112 --> 01:12:20,071
- Zvuči kao da si'rewalking po žici.
1244
01:12:24,738 --> 01:12:27,072
Na užetu walkerwho čini širom
1245
01:12:27,072 --> 01:12:29,822
je onaj koji knowsshe ne treba mrežu.
1246
01:12:32,031 --> 01:12:34,532
Nisam tako tvoja sigurnosna mreža.
1247
01:12:59,868 --> 01:13:02,076
- Lea! Kakvo lepo iznenađenje.
1248
01:13:02,118 --> 01:13:06,368
- Edward, ponekad ja moram da obučem
crvenu haljinu.
1249
01:13:06,410 --> 01:13:10,952
I ponekad moram red plamteći
palačinke.
1250
01:13:10,994 --> 01:13:13,369
- (mucanje): u REDU.
1251
01:13:13,411 --> 01:13:15,912
- Ne, ali to nije u REDU.Jer kad sam
pokušala
1252
01:13:15,953 --> 01:13:17,995
te stvari,to napravio da ti je
neprijatno.
1253
01:13:18,037 --> 01:13:20,953
- Je li sve u redu?
1254
01:13:20,995 --> 01:13:23,621
- Da, mi treba da dođem.
1255
01:13:33,747 --> 01:13:35,539
- Pa Lea,
1256
01:13:35,580 --> 01:13:38,122
u promotivnom tim hasread revidirane
rukopis
1257
01:13:38,164 --> 01:13:41,748
i iskreno,razočarana ih.
1258
01:13:41,790 --> 01:13:45,373
Šta si napisala je notwhat rekli su
da će prodati.
1259
01:13:45,415 --> 01:13:48,081
Sada to me stavlja u bitof neugodan
položaj,
1260
01:13:48,081 --> 01:13:50,999
jer su vlasnici FloraBooks su me gura
1261
01:13:51,041 --> 01:13:53,541
da ukinuti vaš ugovor.
1262
01:13:57,083 --> 01:13:58,750
- Radije ne bih da imam dogovor
1263
01:13:58,750 --> 01:14:02,042
nego objavi bookthat nije moj glas.
1264
01:14:02,083 --> 01:14:05,209
I ja sam spreman da idem u dugove
1265
01:14:05,251 --> 01:14:07,334
da ti se odužim za avans.
1266
01:14:07,376 --> 01:14:11,209
Ali korporacijskim brandingom na
stranu,
1267
01:14:11,251 --> 01:14:13,085
samo između tebe i mene,
1268
01:14:13,127 --> 01:14:16,127
šta si thinkof knjigu? Iskreno?
1269
01:14:16,169 --> 01:14:19,210
- Iskreno?
1270
01:14:19,252 --> 01:14:21,336
Iskreno, mislim
1271
01:14:21,378 --> 01:14:24,461
to je jedna od mostrefreshingly
originalni
1272
01:14:24,503 --> 01:14:27,586
i kreće worksthat pročitao sam u
godina.
1273
01:14:27,586 --> 01:14:31,087
Ti si sjajan pisac, Lea.
1274
01:14:33,754 --> 01:14:36,379
- Hvala ti.
1275
01:14:36,421 --> 01:14:39,380
I zaista sam zahvalna foreverything
što si učinio za mene,
1276
01:14:39,422 --> 01:14:43,297
ali da, i ja moramo da se držimo
istina
1277
01:14:43,338 --> 01:14:45,672
da ono što mi je najvažnije,tako
da, ako želiš
1278
01:14:45,713 --> 01:14:48,464
da ispustimo pustite,ja ću biti
mrtav.
1279
01:14:51,173 --> 01:14:53,839
- Ne tako brzo.
1280
01:14:53,881 --> 01:14:57,049
Znaš šta? Zaboravi thepromotions
odjel.
1281
01:14:57,090 --> 01:15:00,757
Čarobna Ljeta.Uradimo to na tvoj
način.
1282
01:15:00,799 --> 01:15:04,716
- Zapravo, ja uradimo ideju za novu
titulu.
1283
01:15:09,133 --> 01:15:12,426
- Uspjeli smo! Čestitam.
1284
01:15:12,467 --> 01:15:15,092
Glenda. Robert.
1285
01:15:15,134 --> 01:15:16,759
Čestitam.
1286
01:15:16,759 --> 01:15:19,052
Samo bih voleo da možemo da se
backall sate koje smo izgubili,
1287
01:15:19,093 --> 01:15:20,927
bore se za sakeof borbe.
1288
01:15:20,927 --> 01:15:24,468
- Pa, da idemo na firstcruise, tako
da je to početak.
1289
01:15:24,510 --> 01:15:27,219
- To zvuči sjajno.
1290
01:15:27,261 --> 01:15:29,094
Ernie.
1291
01:15:29,094 --> 01:15:31,428
- Hvala.Dobio sam povišicu i prošle
nedelje.
1292
01:15:31,428 --> 01:15:34,844
- Hej! To je fantastično.Dobro
urađeno.
1293
01:15:37,220 --> 01:15:39,054
Carol.
1294
01:15:39,095 --> 01:15:42,470
- (glasno): potpisao sam forsinging
lekcije!
1295
01:15:42,470 --> 01:15:44,721
(navijanje)- Hej!
1296
01:15:44,763 --> 01:15:48,096
I Lea.
1297
01:15:48,180 --> 01:15:50,971
Čestitam.- Hvala ti.
1298
01:15:51,013 --> 01:15:53,972
I moj bookcomes slijedeći mjesec,
1299
01:15:54,014 --> 01:15:57,764
ali hteo sam ti allto vidim posvetu
prvi.
1300
01:15:57,764 --> 01:16:01,640
-"Moj Zivot Kao Otirač,do Lea
Tounzend."
1301
01:16:08,683 --> 01:16:11,266
"Za Marilyn i thatgroup stranaca
1302
01:16:11,308 --> 01:16:15,266
"to su becometrusted prijatelji.
1303
01:16:15,308 --> 01:16:18,642
Ova knjiga ne bi existwithout sve
vas."
1304
01:16:21,267 --> 01:16:23,850
Nadam se da je ogroman uspjeh.
1305
01:16:23,892 --> 01:16:27,185
- Pa, u tome je stvar.To može
potpuno flop
1306
01:16:27,226 --> 01:16:28,935
i da nestane bez traga.
1307
01:16:28,976 --> 01:16:31,268
I ako se to dogodi ja ću cryand
jesti tortu za mjesec dana...
1308
01:16:31,310 --> 01:16:33,144
(smejanje)- u Pravu, ali...
1309
01:16:33,186 --> 01:16:38,019
- ...u pravu, ali bar'stotally i
potpuno me.
1310
01:16:38,061 --> 01:16:40,644
-Bilo je mnogo veće issuehere i
mislim da je to nešto
1311
01:16:40,686 --> 01:16:43,187
što je vaša generacija je moraš da
se pomiriš sa redom...
1312
01:16:43,228 --> 01:16:45,270
- Hej. Ja ću biti nazad u vrijeme
1313
01:16:45,270 --> 01:16:47,270
da pomoći da spakiraš foodfor
zabavu mojih roditelja.
1314
01:16:47,312 --> 01:16:50,063
- Jesi li vidio ove
nedelje'sbestsellers listi?
1315
01:16:50,104 --> 01:16:52,229
- Ne, pokušavam da ne brinem zbog
tih stvari.
1316
01:16:52,271 --> 01:16:54,104
- Pa, neko mora.
1317
01:16:54,104 --> 01:16:57,563
To je otišla u dva positionssince
prošle nedelje. Ti si to uradio.
1318
01:16:57,605 --> 01:17:00,105
- Hvala, Kate.(glasove tvrdeći)
1319
01:17:00,147 --> 01:17:02,105
- (Cinco):Aha, ali ja volim da delim
sa ljudima,
1320
01:17:02,147 --> 01:17:04,730
očigledno. Volim...- Delim sa njima
lice-u-lice.
1321
01:17:04,772 --> 01:17:06,731
- Volim da saznamo šta najsjajnija
zvijezda radiš, kreativno...
1322
01:17:06,773 --> 01:17:09,065
- Oh, žao mi je.Samo možeš
isključiti.
1323
01:17:09,106 --> 01:17:11,065
- Ne brini o tome, u REDU je.-Volim
pristup...
1324
01:17:11,106 --> 01:17:15,149
- Vidimo se kasnije.-Sačekaj
sekundu. Volim pristup muziku i
mišljenja.
1325
01:17:15,191 --> 01:17:16,774
Slušaj.
1326
01:17:16,816 --> 01:17:19,066
Mislim da ima somethingwe slažem se,
OK?
1327
01:17:19,107 --> 01:17:22,942
A to je: talkingis i dalje najbolji
oblik
1328
01:17:22,983 --> 01:17:24,942
komunikacije. - Apsolutno. Ne,
1329
01:17:24,942 --> 01:17:26,983
Ne trebam-- - Star i primitivnim kao
što je to.
1330
01:17:27,067 --> 01:17:30,108
-Ne treba emoticonwhen mogu da vidim
tvoje lice.
1331
01:17:30,150 --> 01:17:33,776
- OK, to je poenta,divno ilustruje
1332
01:17:33,776 --> 01:17:37,526
moj otac, ljudi. Hvala ti.Čovjek od
velikodušan duh
1333
01:17:37,568 --> 01:17:41,610
i mudrosti i on grillsa prilično
znači da je T-bone.
1334
01:17:41,652 --> 01:17:43,277
Reći ću vam šta. Znaš šta?Idem
da ti donesem
1335
01:17:43,319 --> 01:17:45,819
i da ćemo se ponovo u to.- Ah, ti si
me izbacio.
1336
01:17:45,860 --> 01:17:48,111
- Voliš moj stil.To je bilo jako lepo
1337
01:17:48,153 --> 01:17:51,570
konačno havingyou na šou, Tata.
Dobro je biti ovde.
1338
01:17:51,611 --> 01:17:55,862
-Ja sam Cinco Dablin. Vrati se sutra,
pa ćemo razgovarati.
1339
01:18:04,488 --> 01:18:06,697
- Zdravo, kako si?
1340
01:18:11,739 --> 01:18:14,489
Eto ti.Hvala ti. Zbogom.
1341
01:18:14,531 --> 01:18:16,698
Zdravo.
1342
01:18:21,949 --> 01:18:24,490
(pas laje)
1343
01:18:24,574 --> 01:18:27,490
(džez muzika svira)(indistinct
chatter)
1344
01:19:06,954 --> 01:19:09,079
Šta ti radiš ovde?
1345
01:19:09,120 --> 01:19:12,163
- Pa, samo sam finishedreading mi se
tvoj novi roman
1346
01:19:12,205 --> 01:19:14,830
i tako sam se doselio, ja, um...
1347
01:19:14,871 --> 01:19:17,914
treba da dobijem autogram.
1348
01:19:17,956 --> 01:19:19,956
- Da si se preselio.
1349
01:19:19,997 --> 01:19:21,914
- U stvari, bio sam dirnut.Posebno za
kraj.
1350
01:19:21,956 --> 01:19:25,539
- Stvarno? To je čudno, becauseshe
ne oženi sa njim na kraj.
1351
01:19:25,622 --> 01:19:28,748
- Točno. Pa, ona je slobodna da
meetthe tip koji te stvarno voli njen
1352
01:19:28,790 --> 01:19:31,332
u sequelthat ćeš pisati.
1353
01:19:32,957 --> 01:19:35,874
- Pa, onda to ima sa mnom?- Pa,
zašto ne
1354
01:19:35,916 --> 01:19:38,624
pozovi me za drinkand možemo
razgovarati o tome?
1355
01:19:38,666 --> 01:19:40,333
- Ako je moj otac vidi.
1356
01:19:40,374 --> 01:19:42,875
- (Douglas): Šta earthis on radi
ovdje?
1357
01:19:42,917 --> 01:19:46,709
- Douglas, tvoj krvni pritisak.- OK,
um, u REDU.
1358
01:19:46,750 --> 01:19:48,667
Mama, u REDU je. Tata? Tata, zdravo.
1359
01:19:48,709 --> 01:19:51,251
Voleo bih da upoznam Cinco Dablin.
1360
01:19:51,293 --> 01:19:54,210
- Da, znam whohe je. Pitanje iswhat
on radi u mojoj kući?
1361
01:19:54,251 --> 01:19:57,001
- Uh, on je sa mnom.- Pa...
1362
01:19:57,043 --> 01:19:58,961
Da si prijatelj sa ovim covekom?
1363
01:19:58,961 --> 01:20:02,586
- Zapravo, on je somebodyvery posebna
za mene,
1364
01:20:02,627 --> 01:20:05,461
i zbog toga, ja bih se sviđaš mu
dati šansu.
1365
01:20:05,502 --> 01:20:10,045
- Posebno? Pa zašto bi keepsomething
ovako nešto od mene?
1366
01:20:11,795 --> 01:20:14,337
- Verovatno zato što sam bila
afraidyou ne bi odobrila.
1367
01:20:14,378 --> 01:20:17,546
- Misliš da needmy odobrenje?
1368
01:20:21,963 --> 01:20:24,505
- Da, znam.Stvarno, stvarno.
1369
01:20:24,547 --> 01:20:27,089
Ali ako ne, mi smo stillgonna biti
zajedno,
1370
01:20:27,089 --> 01:20:29,797
pa...- I zašto ne bi bio?
1371
01:20:29,797 --> 01:20:33,465
Ti si odrasla osoba, dušo.Ja samo
želim da budeš sretna.
1372
01:20:33,506 --> 01:20:35,798
Hej...
1373
01:20:35,798 --> 01:20:38,340
Možda nećemo pristati na mnogo,
1374
01:20:38,381 --> 01:20:40,299
ali ako se brineš za moju kćerku
1375
01:20:40,341 --> 01:20:45,216
onda pretpostavljam da smo gonnahave
da naučimo da se slažemo.
1376
01:20:45,257 --> 01:20:48,842
- Cijenim to,gospodine. Um, Ja...
1377
01:20:48,883 --> 01:20:53,842
stalo mi je puno o njoj.- Dobro.
1378
01:20:53,883 --> 01:20:56,509
Dobrodošli.
1379
01:20:58,509 --> 01:21:00,468
(Douglas): ja samo želim da ti kažem
1380
01:21:00,468 --> 01:21:03,634
kako zaista proudthat sam od vas,
1381
01:21:03,676 --> 01:21:06,844
ne zbog uspjeh od divno knjigu koju
si napisala,
1382
01:21:06,885 --> 01:21:10,677
ili zbog thefine ženu da si ti,
1383
01:21:10,719 --> 01:21:14,386
ali zato što mogu da kažem hvala ti
što si moja kćer.
1384
01:21:14,428 --> 01:21:16,886
- (raznim): Oh...- Da Lea.
1385
01:21:16,928 --> 01:21:19,970
- (svi): Lea.
1386
01:21:19,970 --> 01:21:22,887
- Gospodine, mogu li nešto reći?
1387
01:21:24,554 --> 01:21:27,721
Hvala ti.
1388
01:21:30,138 --> 01:21:34,763
Moj grandparentswere udala za 75
godina.
1389
01:21:34,805 --> 01:21:38,973
i ljubav su dijelili
1390
01:21:38,973 --> 01:21:43,389
nešto sam spentmost mog života
tražeći.
1391
01:21:46,932 --> 01:21:50,099
Istina je
1392
01:21:50,140 --> 01:21:52,515
to ne možeš naci ljubav;
1393
01:21:52,557 --> 01:21:54,475
možeš samo da se sakriješ od njega.
1394
01:21:54,516 --> 01:21:58,558
Da li je to familyor brak...
1395
01:22:00,141 --> 01:22:02,392
...ljubav tebe pronalazi.
1396
01:22:06,267 --> 01:22:08,351
Moj deda proposedto moja baka nakon
1397
01:22:08,392 --> 01:22:11,143
samo dva tjedna od izlazaka.
1398
01:22:13,893 --> 01:22:16,143
Sada si se vjerojatno notready da me
zaprosi još,
1399
01:22:16,185 --> 01:22:18,811
ali imam jedno pitanje.
1400
01:22:18,853 --> 01:22:23,311
Lea Tounzend, će youplease biti moja
devojka?
1401
01:22:23,353 --> 01:22:27,062
(navijanje)
1402
01:22:27,104 --> 01:22:30,187
- Ja bi vas želio biti tvoja devojka.
1403
01:22:30,229 --> 01:22:34,520
- D uvek na tvom mindOn go â ™
ş
1404
01:22:34,562 --> 01:22:38,563
Oh, tako daleko od kuce ponovo
1405
01:22:38,605 --> 01:22:41,313
D razmišljao o onih trenutaka
1406
01:22:41,355 --> 01:22:43,313
- Hoćeš da igramo?- Ne.
1407
01:22:43,355 --> 01:22:46,147
- Malo? Samo za sekund?
1408
01:22:46,189 --> 01:22:50,106
- D RememberingEvery mislio na
tebe.
1409
01:22:50,147 --> 01:22:52,023
D me pokupi
1410
01:22:52,065 --> 01:22:54,315
D pomaže mi da prođem
1411
01:22:54,357 --> 01:22:57,898
Ş ngambay da naći.
1412
01:22:57,940 --> 01:23:00,608
D način i kažem sebi (navijanje)
1413
01:23:00,649 --> 01:23:03,274
Bit ce u REDU
1414
01:23:03,316 --> 01:23:06,066
~ Jer kad te vidim
1415
01:23:06,108 --> 01:23:09,275
Moja ljubavi, ti si prelijepa
1416
01:23:09,317 --> 01:23:11,817
D gomile ljudi nestanu
1417
01:23:11,817 --> 01:23:16,943
Kada si nearYour magiju osmijeh â
™ ş
1418
01:23:16,985 --> 01:23:21,068
D ganja svoju tugu.
1419
01:23:21,110 --> 01:23:25,111
Kada sam te videti, - o, djevojko
1420
01:23:25,152 --> 01:23:27,402
Ne mogu se dovoljno
1421
01:23:27,402 --> 01:23:30,236
Nema jedan elseI sam tako u ljubav.
1422
01:23:37,737 --> 01:23:41,321
Sa prevodima za SETTE inc.
1423
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatsko Prijevod By:
www.elsubtitle.com
Posjetite Naš Web Sajt Za Džabe Prijevod
105378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.